Plantronics C70 User Manual

Page 1
C70 Wireless
HEADSET SYSTEM
User Guide Benutzerhandbuch Brugervejledning Guía del usuario
Guide de l’utilisateur Guida dell’utente
Brukerhåndbok Gebruikershandleiding Manual do Utilizador Användarhandbok Käyttöopas
Page 2
2
WELCOME
GB WELCOME
Thank you for selecting the C70
DECT™ Headset System from
Plantronics.
The C70 offers wireless , hands-free headset convenience and workspace mobility. Your C70 is compatible with DECT™ telephone systems that support the GAP Standard.
This user guide provides instructions on the installation and usage of your system. www.plantronics.com
DE HERZLICH WILLKOMMEN!
Vielen Dank, dass Sie sich für das
DECT™-Headset-System C70 von Plantronics entschieden haben.
Das C70 bietet schnurlosen
und freihändigen Komfort für Bewegungsfreiheit am Arbeitsplatz. Das C70 ist mit DECT™­Telefonsystemen kompatibel, die den GAP-Standard unterstützen.
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Installation und Nutzung Ihres Systems. www.plantronics.com
DK VELKOMMEN
Tak, fordi du valgte C70 DECT™­headsetsystemet fra Plantronics.
Med C70 får du et behageligt, trådløst og håndfrit headset, der giver dig fuld bevægelsesfrihed på din arbejdsplads. C70 er kompatibelt med DECT™­telefonsystemer, der understøtter GAP-specikationen.
Denne brugervejledning indeholder vejledning i installation og anvendelse af dit system. www.plantronics.com
ES BIENVENIDO
Gracias por seleccionar el sistema de auriculares inalámbricos C70 DECT™ de Plantronics.
El sistema C70 proporciona la comodidad de utilizar un auricular inalámbrico y tener las manos libres, así como movilidad en el espacio de trabajo. El auricular C70 es compatible con los sistemas de teléfonos DECT™ que cumplan la norma GAP.
En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones para instalar utilizar el sistema. www.plantronics.com
FR BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’oreillette sans l C70 DECT™ de Plantronics.
L’oreillette C70 allie tout le confort et la exibilité de la fonction mains libres. Votre C70 est compatible avec les systèmes téléphoniques DECT™ prenant en charge la norme GAP.
Ce guide de l’utilisateur comprend les instructions d’installation et d’utilisation de votre système. www.plantronics.com
IT INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto il sistema di auricolari C70 DECT™ di Plantronics.
Il sistema C70 offre i vantaggi della comunicazione a mani libere e ad ampio raggio ed è compatibile
Page 3
3
con i sistemi telefonici DECT™ che supportano lo standard GAP.
Questa Guida dell’utente fornisce le istruzioni per l’installazione e l’uso del sistema. www.plantronics.com
NO VELKOMMEN
Takk for at du valgte C70 DECT™­hodesettsystemet fra Plantronics.
Med C70 får du trådløs, håndfri hodesettkomfort og arbeidsmobilitet. C70 er kompatibel med DECT™­telefonsystemer som støtter GAP­standarden.
Denne brukerhåndboken gir instruksjoner om installering og bruk av systemet. www.plantronics.com
NL WELKOM
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor
het C70 DECT-headsetsysteem van Plantronics.
De C70 biedt het gemak en de mobiliteit van een draadloze handsfree headset. De C70 is compatibel met DECT™­telefoonsystemen die de GAP-standaard ondersteunen.
Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor de installatie en het gebruik van het systeem. www.plantronics.com
PT BEM-VINDO
Obrigado por ter seleccionado o Sistema de Auricular C70 DECT™ da
Plantronics.
O C70 oferece a comodidade dos auriculares mãos-livres e sem os e mobilidade de longo alcance no local de trabalho. O C70 é compatível com os sistemas de telefone DECT™ que suportem a norma GAP.
Este manual do utilizador fornece instruções relativas à instalação e utilização do seu sistema. www.plantronics.com
SE VÄLKOMMEN
Tack för att du valt C70 DECT™
-headset från Plantronics.
Med C70 får du bekvämlighet med ett trådlöst headset med hands-free och rörlighet på arbetsplatsen. C70 är kompatibelt med DECT™-telefoner och system som följer GAP-standarden.
Den här bruksanvisningen innehåller instruktioner för hur du installerar och använder heasetet. www.plantronics.com
FI TERVETULOA
Kiitos, että valitsit Plantronicsin langattoman C70 DECT™
-kuulokejärjestelmän.
C70 on langaton handsfree-laite, joka tarjoaa kaikki langattomuuden ja laajan liikkuma-alan edut. C70 on yhteensopiva GAP-standardia tukevien DECT™-puhelinjärjestelmien kanssa.
Tässä käyttöoppaassa annetaan neuvoja laitteen asentamisesta ja käyttämisestä. www.plantronics.com
Page 4
4
GB Plantronics C70 DECT Headset System
Includes: Headset, AC Adapter, User Guide, Charging Stand, & Safety Guide. Please read Safety Instructions and this User Guide before using your new headset.
DE Plantronics C70-DECT-Headset-System
Lieferumfang: Headset, Netzladegerät, Benutzerhandbuch, Ladestation und Sicherheitsinformationen. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Headsets die Sicherheitsinformationen und dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch.
DK Plantronics C70 DECT-headsetsystem
Indeholder: Headset, 220 V
strømforsyning, brugervejledning, baseenhed til opladning og sikkerhedsvejledning.
Læs sikkerhedsinstruktionerne og
denne brugervejledning, inden du tager dit nye headset i brug.
ES Sistema de auriculares inalámbricos
C70 DECT de Plantronics
Incluye: auricular, transformador de
CA, guía del usuario, soporte de carga y guía de seguridad. Lea las instrucciones sobre seguridad y la presente guía del usuario antes de utilizar el nuevo auricular.
FR La solution C70 DECT de Plantronics
comprend : une oreillette, un
adaptateur CA, un guide de l’utilisateur, un support de chargement et un guide de sécurité. Veuillez lire les instructions relatives à la sécurité ainsi que le présent guide de l’utilisateur avant d’utiliser votre
oreillette.
IT Sistema di auricolari Plantronics C70
DECT
Il sistema include: auricolare,
adattatore CA, Guida dell’utente, supporto di ricarica e Guida sulla sicurezza. Prima di utilizzare l’auricolare, leggere le istruzioni sulla sicurezza e la Guida dell’utente.
Page 5
5
NO Plantronics C70 DECT-
hodesettsystemet
Omfatter: hodesett,
vekselstrømsadapter, brukerhåndbok, ladeholder og sikkerhetsveiledning. Les sikkerhetsinstruksjonene og denne brukerhåndboken før du bruker det nye hodesettet.
NL Plantronics C70 DECT-headsetsysteem
Bevat: headset, wisselstroomadapter,
gebruikershandleiding, oplaadstatief en veiligheidsgids. Lees de veiligheidsinstructies en deze gebruikershandleiding voordat u uw nieuwe headset gaat gebruiken.
PT Sistema de Auricular Plantronics C70
DECT
Inclui: Auricular, Adaptador CA,
Manual do Utilizador, Suporte para Carregamento e Manual de Segurança. Leia as Instruções de Segurança e este Manual do Utilizador antes de utilizar o
auricular.
SE Headset C70 DECT från Plantronics
Innehåller: headset, nätadapter,
bruksanvisning, laddningsställ och säkerhetsguide. Läs säkerhetsanvisningarna och denna bruksanvisning innan du använder ditt nya headset.
FI Plantronics C70 DECT
-kuulokejärjestelmä
Sisältö: kevytkuuloke, verkkolaite,
käyttöopas, latausteline, turvallisuusopas. Lue turvallisuusohjeet ja tämä käyttöopas huolellisesti ennen uuden kuulokkeen käyttämistä.
Page 6
6
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
GB IMPORTANT SAFETY
INFORMATION
Please read the following instructions before use: General:
• Operating temperature
+4°C to +49°C.
• Storage temperature
+4°C to +49°C.
• The product is suitable for indoor use
only.
• To reduce the risk of electric shock, explosion or re.
• Use only the AC power adapter supplied.
• Do not use AC Adapter with any other equipment.
• Ensure that the voltage rating (e.g. 230V 50Hz) corresponds to the local mains supply you intend to use.
• the socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
• Do not disassemble the product.
• Keep all products, cords and cables away from operating machinery.
• Avoid contact with liquids.
Battery Safety:
• Please observe these precautions to ensure continued safety. Misuse or mistreatment may result in re, explosion or the release of corrosive chemicals.
• Battery storage temperature
+4°C to +49°C.
• Battery operating temperature
+4°C to +49°C.
• Charge the headset battery as described in this User Guide.
Do not charge with any other AC
power adapter or charger.
• Do not incinerate, disassemble, bend, crush or short-circuit the battery.
Dispose of spent battery promptly and safely in accordance with local
regulations.
Keep battery away from children.
• Exercise care when handling the battery, AC power adapter, the base and the headset. Do not short the metal contacts (on the plastic casing) with electrically conducting materials such as rings, bracelets, keys etc.
• If liquid from the battery comes in
contact with the eyes, skin or any
other part of the body, immediately ush with fresh water and seek medical advice.
Plantronics B.V. hereby declares that
this C70 DECT™ Headset System is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC.
A copy of the Declaration of Conformity to
the essential requirements of 1999/5/EC maybe found at www.plantronics.com/ documentation.
The C70 complies with the EU recommendations on human exposure to
electromagnetic elds.
Page 7
7
DE WICHTIGE SICHERHEITS-
HINWEISE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die folgenden Anweisungen aufmerksam
durch:
Allgemeine Informationen:
• Betriebstemperatur +4 °C bis +49 °C.
• Lagerungstemperatur +4 °C bis +49 °C.
• Das Produkt eignet sich ausschließlich für den Einsatz in geschlossenen Räumen.
• So vermeiden Sie Stromschläge, Explosionen oder Feuer.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät.
• Verwenden Sie das Netzgerät nicht mit anderen Geräten.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung (z. B. 230 V/50 Hz) der lokalen Netzstromversorgung entspricht, die Sie verwenden möchten.
• Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
• Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander.
• Halten Sie alle Geräteteile und Kabel fern von anderen, sich in Betrieb bendlichen Geräten.
• Halten Sie das Produkt von Flüssigkeiten
fern.
Akku-Sicherheitshinweise:
• Beachten Sie folgende Maßnahmen, um eine durchgehende Sicherheit zu gewährleisten. Zweckentfremdung oder eine falsche Verwendung der Akkus kann zu Feuer, Explosionen oder zum Auslaufen von ätzenden Chemikalien führen.
• Lagerungstemperatur des Akkus bei +4 °C bis +49 °C.
• Betriebstemperatur des Akkus bei +4 °C bis +49 °C.
• Laden Sie den Headset-Akku gemäß den Beschreibungen in diesem Benutzerhandbuch. Verwenden Sie zum Laden des Akkus kein anderes Netz- oder Ladegerät.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, demontieren, verbiegen, zerstören Sie ihn nicht oder schließen Sie ihn kurz.
Entsorgen Sie leere Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen unverzüglich und ordnungsgemäß. Halten Sie den Akku von Kindern fern.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Akku, dem Netzgerät, der Basiseinheit und dem Headset um. Schließen Sie nie die Metallkontakte (auf dem Plastikgehäuse) mit leitenden Materialien wie Ringen, Armreifen oder Schlüsseln kurz.
• Wenn Flüssigkeit aus dem Akku in Kontakt mit den Augen, der Haut oder anderen Körperteilen kommt, spülen Sie die betroffenen Körperteile sofort mit frischem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Plantronics B.V. erklärt hiermit, dass das vorliegende schnurlose DECT™­Headset-System C70 den grundlegenden
Anforderungen und weiteren entsprechenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EG entspricht.
Ein Exemplar der Konformititätserklärung mit den grundlegenden Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG nden Sie unter www.plantronics.com/documentation.
Das DECT™-Headset-System C70 erfüllt die EU-Richtlinien zur elektromagnetischen
Verträglichkeit.
Page 8
8
DK VIGTIGE SIKKERHEDS- OPLYSNINGER
Læs følgende oplysninger, før du tager
headsettet i brug: Generelt:
• Driftstemperatur +4 C til +49 C.
• Opbevaringstemperatur +4 C til +49 C.
• Dette produkt er kun egnet til indendørs brug.
• Således reducerer du faren for elektrisk stød, eksplosion eller brand.
• Anvend kun den medfølgende strømforsyning (220 V).
• Anvend ikke den medfølgende strømforsyning til andet udstyr.
• Sørg for, at netspændingen svarer til spændingen på det lysnet, du ønsker at bruge.
• Stikket til strømforsyningen skal være placeret tæt ved udstyret og være let tilgængeligt.
• Skil ikke produktet ad.
• Hold alle produkter, ledninger og kabler væk fra det funktionelle maskineri.
• Undgå kontakt med væsker.
Batterisikkerhed:
• Overhold følgende forholdsregler for at sikre fortsat sikkerhed. Forkert anvendelse eller håndtering kan resultere i brand, eksplosion eller udslip af eroderende kemikalier.
• Opbevaringstemperatur for batteri
+4 C til +49 C.
• Driftstemperatur for batteri +4 C til
+49 C.
• Oplad headsettets batteri som beskrevet i denne brugervejledning.
Oplad ikke med nogen anden
strømforsyning eller oplader.
• Forsøg ikke hverken at brænde, adskille, bøje, knuse eller kortslutte batteriet.
• Bortskaf brugte batterier straks og sikkert i overensstemmelse med lokale bestemmelser. Hold batteriet uden for børns rækkevidde.
Vær forsigtig ved håndteringen af batteriet, strømforsyningen, baseenheden og håndsættet. Kortslut ikke batteripolerne med elektronisk ledende materialer som f.eks. ringe, armbånd, nøgler osv.
• Hvis væsker fra batteriet kommer i kontakt med øjne, hud eller en anden del af kroppen, skal du straks skylle stedet med rent vand og søge lægehjælp.
Hermed erklærer Plantronics B.V. at
dette C70 DECT
-headsetsystem er
i overensstemmelse med de vigtigste krav og andre relevante bestemmelser i
direktivet 1999/5/EC.
En kopi af
overensstemmelseserklæringen
vedrørende de vigtigste krav i 1999/5/EC
nder du på www.plantronics.com/ documentation.
C70 overholder EU-anbefalingerne vedrørende udsættelse for
elektromagnetiske felter.
Page 9
9
ES INSTRUCCIONES
IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar el producto: Instrucciones generales:
• Temperatura de funcionamiento entre
4 y 49 °C.
• Temperatura de almacenamiento
entre 4 y 49 °C.
• Este producto no debe utilizarse al aire libre.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, explosiones o incendios:
• Utilice únicamente el transformador de CA suministrado.
• No utilice el transformador de CA con otros equipos.
• Asegúrese de que el voltaje (por ejemplo, 230 V y 50 Hz) se corresponda con el de la red eléctrica que desea utilizar.
• La toma de alimentación debe encontrarse cerca del equipo y ser de
fácil acceso.
• No desmonte el producto.
• Mantenga todos los productos y cables alejados de maquinaria en funcionamiento.
• Impida que el producto entre en contacto con líquidos.
Instrucciones sobre la batería:
• Tome las precauciones siguientes para garantizar la seguridad en todo momento. La utilización incorrecta o inadecuada de la batería puede ocasionar incendios, explosiones o la emisión de productos químicos corrosivos.
• Temperatura de almacenamiento de la batería entre 4 y 49 °C.
• Temperatura de funcionamiento de la batería entre 4 y 49 °C.
• Cargue la batería del auricular como se indica en la Guía del usuario.
No intente recargarla con otro tipo de
cargador o transformador de CA.
No incinere, desmonte, doble ni aplaste la batería. Tampoco debe
crear un cortocircuito.
• Deshágase de la batería gastada de forma segura e inmediata de conformidad con las normas locales.
No deje la batería al alcance de los
niños.
• Maneje con cuidado la batería, el transformador de CA, la base y el auricular. Evite que los contactos metálicos (de la cubierta de plástico) entren en contacto con materiales conductores de la electricidad, como anillos, pulseras, llaves, etc., pues podría provocarse un cortocircuito.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, la piel o cualquier otra parte del cuerpo, lávese inmediatamente con agua fría
y solicite asistencia médica.
Plantronics B.V. declara que el sistema de auriculares inalámbricos C70 DECT™ cumple los requisitos fundamentales y demás disposiciones pertinentes
establecidas por la directiva 1999/5/EC.
La Declaración de conformidad relativa a los requisitos fundamentales de la
directiva 1999/5/EC está disponible en
www.plantronics.com/documentation.
El producto C70 cumple las recomendaciones de la Unión Europea en lo concerniente a la exposición de los seres humanos a los campos electromagnéticos.
Page 10
10
FR INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
Lisez les instructions suivantes avant
l’utilisation : Instructions d’ordre général :
• Température de fonctionnement :
entre +4 °C et +49 °C.
• Température de conservation : entre
+4 °C et +49 °C.
• Ce produit est réservé à une utilisation en intérieur uniquement.
• Pour réduire les risques de chocs électriques, d’explosion ou d’incendie.
• N’utilisez que l’adaptateur secteur
fourni.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur avec un autre appareil.
• Assurez-vous que la tension nominale (ex : 230 V 50 Hz) correspond à l’alimentation secteur locale.
• La prise murale de l’adaptateur secteur doit être installée près des équipements et facilement accessible.
• Ne démontez pas le produit.
• Eloignez les produits, cordons et câbles de machines en fonctionnement.
• Evitez le contact avec des substances liquides.
Instructions de sécurité concernant la
batterie :
• Veuillez respecter les précautions ci-dessous pour garantir une sécurité constante. Une mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation peut provoquer un incendie, une explosion ou une fuite de produits chimiques
corrosifs.
• Température de conservation de la batterie : entre +4 °C et +49 °C.
• Température de fonctionnement de la batterie : entre +4 °C et +49 °C.
• Suivez scrupuleusement les instructions du présent guide de l’utilisateur pour charger la batterie de l’oreillette. Ne chargez pas la
batterie avec un autre adaptateur ou chargeur d’alimentation secteur.
• Evitez d’incinérer, de démonter, de tordre, d’écraser ou de court-circuiter la batterie.
• Jetez rapidement les batteries usées dans un lieu approprié, conformément à la législation locale.
Conservez la batterie hors d’atteinte
des enfants.
• Manipulez la batterie, l’adaptateur d’alimentation secteur, la base et l’oreillette avec précaution. Evitez de court-circuiter les contacts métalliques (sur le revêtement plastique) avec des matériaux conducteurs électriques tels qu’une bague, un bracelet, des clefs, etc.
• Si le liquide contenu dans la batterie entre en contact avec les yeux, la peau ou toute autre partie du corps, rincez immédiatement et abondamment à l’eau fraîche et consultez un médecin.
Plantronics B.V. déclare, par la présente, que le l’oreillette C70 DECT™ est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions applicables de
la directive 1999/5/CE.
Un exemplaire de la déclaration de conformité aux obligations principales
de la directive 1999/5/CE est disponible
sur le site Web www.plantronics.com/ documentation.
Le C70 est conforme aux recommandations de l’UE relatives à l’exposition de l’homme aux champs électromagnétiques.
Page 11
11
IT IMPORTANTI ISTRUZIONI
SULLA SICUREZZA
Leggere le istruzioni riportate di seguito
prima dell’uso. Norme generali:
• Temperatura di esercizio da +4 a
+49°C.
• Temperatura di conservazione da +4 a
+49°C.
• Il prodotto è progettato per uso
interno.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, esplosioni o incendi:
• Utilizzare solo l’adattatore CA in dotazione.
• Non utilizzare l’adattatore con altri apparecchi.
• Assicurarsi che il voltaggio indicato (ad esempio 230 V 50 Hz) corrisponda a quello della presa elettrica che si intende utilizzare.
• Collegare l’adattatore a una presa facilmente raggiungibile e in prossimità dell’apparecchio.
• Non smontare il prodotto.
• Tenere tutti i prodotti e i cavi a debita distanza durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Evitare che i componenti entrino in contatto con sostanze liquide.
Norme di sicurezza relative alla batteria
• Osservare queste precauzioni per assicurare un utilizzo sicuro della batteria nel tempo. L’errato uso della batteria potrebbe causare incendi, esplosioni o la fuoriuscita di sostanze chimiche corrosive.
• Temperatura di conservazione della batteria: da +4 a +49°C.
• Temperatura di esercizio della batteria: da +4 a +49°C.
• Ricaricare la batteria dell’auricolare come descritto nella presente Guida dell’utente.
Non utilizzare altri dispositivi di
ricarica o altri adattatori CA.
Non bruciare, smontare, piegare,
schiacciare o cortocircuitare la
batteria.
• Smaltire la batteria esaurita rapidamente e in modo sicuro in conformità alle normative locali vigenti. Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
• Maneggiare con cura la batteria, l’adattatore CA, la base e l’auricolare.
Non cortocircuitare i contatti
metallici sulla supercie esterna dell’auricolare con conduttori quali anelli, bracciali o chiavi.
• Se il liquido della batteria entra a contatto con gli occhi, la pelle o qualsiasi parte del corpo, sciacquare immediatamente con acqua corrente e consultare il medico.
Plantronics B.V. dichiara che il sistema di auricolari C70 DECT™ è conforme ai
requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della Direttiva 1999/5/EC.
È inoltre possibile trovare una copia della
dichiarazione di conformità ai requisiti fondamentali della norma 1999/5/EC sul sito Web www.plantronics.com/ documentation.
L’auricolare C70 è conforme alle raccomandazioni dell’Unione Europea relative all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Page 12
12
NO VIKTIG SIKKERHETS-
INFORMASJON
Les disse instruksjonene før bruk: Generelt:
• Driftstemperatur +4 °C til +49 °C.
• Oppbevaringstemperatur +4 °C til
+49 °C.
• Dette produktet er bare egnet for innendørs bruk.
• Slik reduserer du risikoen for elektrisk støt, eksplosjon eller brann.
• Bruk bare vekselstrømsadapteren som følger med.
• Ikke bruk vekselstrømsadapteren sammen med annet utstyr.
• Påse at spenningen (f.eks. 230 V 50 Hz) samsvarer med den lokale strømforsyningen du skal bruke.
• Stikkontakten må være satt inn i nærheten av utstyret og være lett tilgjengelig.
• Ikke demonter produktet.
• Hold alle produkter, ledninger og kabler på betryggende avstand fra bevegelig maskineri.
• Unngå kontakt med væsker.
Batterisikkerhet:
• Merk deg disse forholdsreglene for å opprettholde sikkerheten. Feil bruk eller feil behandling kan resultere i brann, eksplosjon eller utslipp av etsende kjemikalier.
• Batteriets oppbevaringstemperatur
+4 °C til +49 °C.
• Batteriets driftstemperatur +4 °C til
+49 °C.
• Lad opp hodesettbatteriet slik det blir beskrevet i denne brukerhåndboken.
Ikke lad med noen annen
vekselstrømsadapter eller lader.
• Ikke brenn, demonter, bøy, knus eller kortslutt batteriet.
• Kassér brukte batterier umiddelbart og i samsvar med lokale forskrifter.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for
barn.
Utvis forsiktighet når du håndterer batteriet, vekselstrømadapteren, basen og hodesettet. Ikke kortslutt metallkontaktene (på innkapslingen) med elektrisk ledende materialer som ringer, armbånd, nøkler og så videre.
• Hvis batterivæske kommer i kontakt med øynene, huden eller en annen del av kroppen, må du umiddelbart skylle med rent vann og søke medisinsk hjelp.
Plantronics B.V. erklærer herved at
C70 DECT™-hodesettsystemet er i overensstemmelse med de viktigste
kravene og andre relevante forskrifter i direktiv 1999/5/EØF.
En kopi av samsvarserklæringen med de viktigste kravene i 1999/5/EØF nnes på www.plantronics.com/documentation.
C70 er i samsvar med EU-anbefalingene for eksponering av mennesker for elektromagnetiske felter.
Page 13
13
NL BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees de volgende instructies door voor u het toestel gaat gebruiken:
Algemeen:
• Bedrijfstemperatuur +4 °C tot +49 °C.
• Opslagtemperatuur +4 °C tot +49 °C.
• Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Voor vermindering van de kans op elektrische schokken, explosie of brand.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde wisselstroomadapter.
• Gebruik de wisselstroomadapter niet voor andere apparatuur.
• Zorg dat de instelling voor spanning (bijvoorbeeld 230 V en 50 Hz) overeenkomt met de lokale voedingsspanning die u wilt gaan gebruiken.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van de apparatuur bevinden en gemakkelijk te bereiken zijn.
• Haal het product niet uit elkaar.
• Houd alle producten, snoeren en kabels uit de buurt van draaiende machines.
• Vermijd contact met vloeistoffen.
Batterijbeveiliging:
• Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht voor blijvende veiligheid. Verkeerd gebruik van of onjuist omgaan met de batterij kan brand, explosie of het vrijkomen van bijtende stoffen tot gevolg hebben.
• Opslagtemperatuur batterij +4 °C tot
+49 °C.
• Bedrijfstemperatuur batterij +4 °C tot
+49 °C.
• Laad de batterij van de headset op volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Laad deze niet op met een andere wisselstroomadapter of oplader.
Werp de batterij niet in het vuur en haal hem niet uit elkaar. Zorg ervoor dat de batterij niet wordt gebogen of in elkaar gedrukt en vermijd
kortsluiting.
• Gooi de opgebruikte batterij onmiddellijk en veilig weg. Houd u hierbij aan de voor uw land geldende milieuregelgeving. Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
• Ga voorzichtig om met de batterij, de wisselstroomadapter, het basisstation en de headset. Vermijd kortsluiting tussen de metalen contactpunten (op de kunststofbehuizing) en elektrisch geleidende materialen zoals ringen, armbanden, sleutels en dergelijke.
• Als batterijvloeistof in contact komt met ogen, huid of een ander lichaamsdeel, moet u dit onmiddellijk met schoon water afspoelen en de hulp van een arts inroepen.
Plantronics B.V. verklaart hierbij dat dit
C70 DECT™-headsetsysteem voldoet
aan de belangrijkste eisen en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.
De tekst van de conformiteitverklaring met de essentiële vereisten van
1999/5/EC vindt u op
www.plantronics.com/documentation.
De C70 voldoet aan de EU-aanbevelingen
voor menselijke blootstellingen aan elektromagnetische velden.
Page 14
14
PT IMPORTANTE
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções antes da utilização:
Informação geral:
• Temperatura de funcionamento entre
os +4 °C e os +49 °C.
• Temperatura de armazenamento entre
os +4 °C e os +49 °C.
• Este produto não é indicado para utilização no exterior.
• Para reduzir o risco de choque eléctrico, explosão ou incêndio.
• Utilize apenas o adaptador de corrente CA fornecido.
• Não utilize o adaptador com outro equipamento.
• Certique-se de que a classicação da voltagem (p. ex., 230 V 50 Hz) corresponde à corrente local que pretende utilizar.
• A tomada deverá estar instalada perto do equipamento e deverá ser de fácil
acesso.
• Não desmonte o produto.
• Mantenha todos os produtos, os e cabos distantes de máquinas em funcionamento.
• Evite o contacto com líquidos.
Segurança da bateria:
• Siga estas precauções para garantir uma segurança continuada. A utilização ou tratamento incorrectos do produto podem resultar em incêndio, explosão ou na libertação de químicos corrosivos.
• Temperatura de armazenamento da bateria entre os +4 °C e os +49 °C.
• Temperatura de funcionamento da bateria entre os +4 °C e os +49 °C.
• Carregue a bateria dos auriculares tal como é descrito neste Manual do Utilizador. Não a carregue com qualquer outro adaptador de corrente CA ou carregador.
Não incinere, desmonte, curve, esmague ou provoque curto-circuito na bateria.
• Desfaça-se da bateria gasta rapidamente e em segurança, de acordo com as regulamentações
locais.
Mantenha a bateria afastada das
crianças.
• Tenha cuidado ao manusear a bateria, o adaptador de corrente CA, a base e o auricular. Não provoque curto­circuito nos contactos metálicos (da embalagem plástica) com materiais condutores, tais como anéis, pulseiras, chaves, etc.
• Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos, pele ou qualquer outra parte do corpo, lave imediatamente com água corrente e procure aconselhamento médico.
A Plantronics B.V. declara pelo presente
documento que este Sistema de Auricular C70 DECT™ está de acordo com os
requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/CE.
Uma cópia da Declaração de Conformidade com os requisitos
essenciais da 1999/5/CE pode
ser encontrada em www.plantronics.com/documentation.
O C70 respeita as recomendações da UE relativas à exposição humana a campos
electromagnéticos.
Page 15
15
SE VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION
Läs följande instruktioner före användning:
Allmänt:
• Drifttemperatur +4 °C till +49 °C.
• Förvaringstemperatur +4 °C till +49 °C.
• Produkten är enbart lämpad för inomhusanvändning.
• Så här minimerar du risken för elektriska stötar, explosion och eldsvåda.
• Använd endast den medföljande nätadaptern.
• Använd inte nätadaptern till någon
annan utrustning.
• Se till att nätspänningen (t.ex. 230V 50Hz) överensstämmer med spänningen i det eluttag du tänker använda.
• Vägguttaget ska nnas nära utrustningen och vara lättillgängligt.
• Montera inte isär produkten.
• Håll alla produkter, sladdar och kablar borta från maskiner i drift.
• Undvik kontakt med vätska.
Batterisäkerhet:
• För din egen säkerhet bör du alltid följa dessa säkerhetsföreskrifter. Felaktig eller skadlig användning kan orsaka eldsvåda, explosioner eller läckage av frätande kemikalier.
• Batteriförvaringstemperatur +4 °C till
+49 °C.
• Batteridriftstemperatur +4 °C till +49 °C.
• Ladda headsetbatteriet enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Använd ingen annan nätadapter eller laddare.
• Bränn inte upp, ta inte isär och kortslut inte batteriet.
• Kassera använda batterier på en gång och i enlighet med lokal lagstiftning.
Se till att batteriet hålls utom räckhåll
för barn.
Var försiktig när du använder batteriet, nätadaptern, basenheten och headsetet. Kortslut inte metallkontakterna (på plasthöljet) med elektriskt ledande material som t.ex. ringar, armband eller nycklar.
• Om vätska från batteriet kommer i kontakt med ögon, hud eller någon annan del av kroppen - skölj omedelbart med rent vatten och uppsök läkare.
Plantronics B.V. försäkrar härmed att det trådlösa headsetet DECT™ C70 uppfyller
de grundläggande villkoren och andra
relevanta bestämmelser i direktivet
1999/5/EG.
Om du vill ha en kopia av försäkran om överensstämmelse enligt de
huvudsakliga kraven i 1999/5/EC går du
till www.plantronics.com/documentation.
Headsetsystemet C70 är utformat i enlighet med EU:s rekommendationer om mänsklig exponering för elektromagnetiska fält.
Page 16
16
FI TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
Lue seuraavat ohjeet ennen käyttöä. Yleisiä turvallisuusohjeita:
• Käyttölämpötila: +4 °C...+49 °C.
• Säilytyslämpötila: +4 °C...+49 °C.
• Laite soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
• Vältä sähköisku-, räjähdys- ja tulipalovaara noudattamalla seuraavia ohjeita.
• Käytä vain laitteen mukana toimitettavaa verkkolaitetta.
• Älä lataa akkua millään muulla verkkolaitteella tai laturilla.
• Varmista, että jännitelukema (esimerkiksi 230 volttia, 50 hertsiä) vastaa käyttämäsi verkon jännitettä.
• Verkkolaitetta käytettäessä pistorasian on oltava lähellä laitetta, eikä sen edessä saa olla esteitä.
• Älä pura laitetta.
• Älä pidä laitetta tai johtoja koneistojen lähellä.
• Älä läikytä laitteen päälle nestettä.
Akun käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita:
• Huomioi nämä varotoimet turvallisuuden takaamiseksi. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen tai vapauttaa syövyttäviä aineita.
• Akun säilytyslämpötila: +4 °C...+49 °C.
• Akun käyttölämpötila: +4 °C...+49 °C.
• Lataa kevytkuulokkeen akku käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
Älä lataa akkua millään muulla
verkkolaitteella tai laturilla.
• Älä hävitä akkua polttamalla, purkamalla tai rikkomalla sitä tai saattamalla se oikosulkuun.
• Hävitä akku asianmukaisten paikallisten säännösten mukaisesti.
Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
Käsittele akkua, verkkolaitetta, tukiasemaa ja kuuloketta varovasti. Varo koskettamasta muovikuoren metallisia osia sähköä johtavilla esineillä (esimerkiksi sormuksilla, rannekoruilla tai avaimilla), sillä se voi
aiheuttaa oikosulun.
• Jos akkunestettä joutuu kosketuksiin silmien, ihon tai jonkin muun ruumiinosan kanssa, huuhtele neste välittömästi pois puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
Plantronics B.V. vakuuttaa täten, että tämä C70 DECT™ -kevytkuuloke
vastaa direktiivin 1999/5/EY olennaisia
vaatimuksia ja muita tärkeitä ehtoja.
Kopio direktiivin 1999/5/EY
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on osoitteessa www.plantronics.com/ documentation.
C70 noudattaa EU:n suosituksia
sähkömagneettisille kentille altistumisesta.
Page 17
17
C351N OPERATION
GB DIAGRAM KEY
HEADSET
1. Listening Volume (Short press) and
Mute (long press of volume down) buttons
2. Call Control Button
3. Talk Light Indicator
4. Voice Tube (tted with long version)
5. Spare Voice Tube (Short version)
6. Eartips
DESK CHARGER
7. AC Power Adapter
8. AC Power Adapter Port
9. Headset Docking Cradle
10. Charge Contacts
11. Charge Indicator
12. Power Indicator
13. Desk Charger Module
GETTING STARTED
To use your Plantronics C70 DECT™ Headset System, please follow these simple steps:
1. Install your C70 desk-charger.
2. Charge your headset battery.
3. Register your headset to your
DECT™ telephone.
1. INSTALLATION
To install the desk-charger simply connect to the AC Power Adapter. This will create the nished desk charger assembly.
2. CHARGING THE BATTERY
To charge the headset battery, place the headset into the DOCKING CRADLE. During charging the CHARGE indicator will be illuminated. When the headset is fully charged, the CHARGE indicator will extinguish. The headset must be charged for a minimum of 1 hour prior to use – 3 hours to fully charge.
3
2
1
6
5
4
7
8
9
10
12
13
11
Page 18
18
3. REGISTERING YOUR HEADSET
Prior to using your C70 headset for the
rst time, you MUST register(1) it with your DECT™ telephone.
Before attempting to register the C70
headset, rst read the instructions for registering a new DECT™ handset in the manual supplied with your DECT™ telephone. The process for registering the C70 headset will be very similar and the information below describes the registration sequence for a typical DECT™ telephone.
1. Change the system Authentication code of your DECT™ telephone to 0000 to match the preset PIN of the C70 headset. Your DECT™ telephone manual will describe how to do this.
Note: Many DECT™ telephones
already use 0000 as their default Authentication code, so you may not need to change it.
2. Place the DECT™ telephone base in subscription mode by following the instructions in your DECT™ telephone manual.
3. Do not follow the DECT™ telephone manual instructions to place the handset in registration mode as this will register the handset rather than the headset.
Instead, activate headset registration
mode by PRESSING the Mute Control as if to activate Mute but HOLDING until the ON-LINE indicator illuminates.
4. The headset is paired to the base when the ON-LINE indicator goes extinguishes.
5. Complete registration by following any remaining instructions in your DECT™ telephone manual.
Important: Your DECT™ telephone
system must comply with the Generic
Access Protocol (GAP) standard to work with the C70 headset. Most modern DECT™ systems comply with the GAP specication, but some older systems may not. If in doubt, check
the documentation supplied with your
DECT™ telephone.
For more information, visit www.
plantronics.com which provides a list of compatible DECT™ telephone systems and provides detailed headset registration instructions for the most common models of DECT™ telephone. (1) Registration is sometimes also referred to as subscription or pairing.
DE ABBILDUNGSSCHLÜSSEL
HEADSET
1. Tasten für Hörlautstärke (kurzer
Tastendruck) und Stummschaltung (langer Tastendruck der Leiser­Taste)
2. Annehmen und Beenden von
Gesprächen
3. Gesprächsleuchtanzeige
4. Sprechröhrchen (ausgestattet mit
langer Version)
5. Ersatz-Sprechröhrchen (kurze
Version)
6. Ohrhörer
TISCHLADESTATION
7. Netzladegerät
8. Anschluss für das Netzladegerät
9. Headset-Ladestation
10. Ladekontakte
11. Ladeanzeige
12. Betriebsanzeige
13. Modul der Tischladestation
SO GEHEN SIE VOR
Führen Sie zur Inbetriebnahme Ihres DECT™-Headset-Systems Plantronics C70 die folgenden einfachen Schritte aus:
Page 19
19
1. Installieren Sie die C70-
Tischladestation.
2. Laden Sie den Headset-Akku.
3. Registrieren Sie das Headset für Ihr
DECT™-Telefon.
1. INSTALLATION
Zur Installation der Tischladestation schließen Sie diese einfach an das Netzgerät an. Dies stellt die fertig zusammengesetzte Tischladestation dar.
2. LADEN DES AKKUS
Setzen Sie zum Auaden des Headset-Akkus das Headset in die LADESTATION. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige. Sobald der Headset­Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeige nicht mehr. Vor der Inbetriebnahme muss das Headset mindestens 1 Stunde und für eine vollständige Auadung 3 Stunden geladen werden.
3. REGISTRIERUNG IHRES HEADSETS
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
C70-Headsets MÜSSEN Sie das Headset an Ihrem DECT™-Telefon registrieren (1).
Lesen Sie vor der Registrierung
Ihres C70-Headsets zunächst die Hinweise zur Registierung eines zusätzlichen DECT™-Mobilteils im Handbuch Ihres DECT™-Telefons. Der Registrierungsvorgang des C70­Headsets ist diesem sehr ähnlich und wird nachstehend für ein typisches DECT™-Telefon beschrieben.
1. Ändern Sie den Authentizierungscode für Ihr DECT™-Telefon in 0000, damit dieser mit dem voreingestellten PIN-Code
des C70-Headsets übereinstimmt. Informationen hierzu nden Sie im Handbuch Ihres DECT™-Telefons.
Hinweis: Bei vielen DECT™-Telefonen
ist der Authentizierungscode 0000 bereits standardmäßig eingestellt, sodass eine Änderung des Codes möglicherweise nicht erforderlich ist.
2. Schalten Sie die Basisstation des DECT™-Telefons in den Registrierungsmodus. Befolgen Sie dazu die Anweisungen im Handbuch Ihres DECT™-Telefons.
3. Folgen Sie nicht den Anweisungen im Handbuch Ihres DECT™­Telefons, um das Mobilteil in den Registrierungsmodus zu setzen, da sonst das Mobilteil und nicht das Headset registriert wird.
Aktivieren Sie statt dessen den
Headset-Registrierungsmodus, indem Sie die Stummschaltungstaste wie bei der Aktivierung der Stummschaltung DRÜCKEN und so lange GEDRÜCKT halten, bis der ONLINE-Indikator aueuchtet.
4. Das Headset ist an der Basisstation registriert, wenn der ONLINE-Indikator nicht mehr leuchtet.
5. Schließen Sie die Registrierung mithilfe der restlichen Anweisungen im Handbuch Ihres DECT™-Telefons ab.
Wichtig: Ihr DECT™-Telefonsystem
muss für eine Verwendung mit dem C70-Headset dem GAP-Standard (Generic Access Prole) entsprechen. Im Gegensatz zu einigen älteren Systemen entsprechen die meisten modernen Systeme dem GAP­Standard. Wenn Sie nicht wissen, ob Ihr Gerät dem GAP-Standard entspricht, nden Sie weitere
Informationen in der mit Ihrem
DECT™-Telefon mitgelieferten Dokumentation.
Page 20
20
Eine Liste mit kompatiblen DECT-
Telefonsystemen und detaillierte Anweisungen zur Headset­Registrierung für die gängigsten DECT™-Telefonmodelle sowie weitere Informationen nden Sie unter www.plantronics.com.
(1) Die Registrierung wird mitunter
auch als Anmeldung oder als Paarung bezeichnet.
DK DIAGRAMFORKLARING TIL
HEADSET
1. Lyttevolumen (kort tryk) og lydløs
(langt tryk på volumen ned)
2. Knap til opkaldsstyring
3. Lysindikator for tale
4. Mikrofonrør (udstyret med lang
version)
5. Ekstra mikrofonrør (kort version)
6. Ørepropper
BORDOPLADER
7. 220 V Stømforsyning
8. Strømforsyningstilslutning
9. Oplader til headset
10. Opladningskontakter
11. Indikator for opladning
12. Indikator for strømforsyning
13. Bordladermodul
KOM GODT I GANG
For at bruge Plantronics C70 DECT™­headsetsystem skal du blot følge disse enkle trin:
1. Installer opladeren til C70
2. Oplad headsettets batteri.
3. Registrer headdsettet til DECT™-
telefonen
1. INSTALLATION
Tilslut opladeren til strømforsyningen. Opladeren er nu klar til brug.
2. OPLADNING AF BATTERI
Du oplader headsettets batteri ved at anbringe headsettet i opladeren. Under opladning lyser opladningsindikatoren. Når headsettet er fuldt opladet, slukkes opladningsindikatoren. Headsettet skal oplades i mindst 1 time, før det tages i brug - det tager 3 timer, før det er fuldt opladet.
3. REGISTRERING AF HEADSET
Når du skal bruge dit C70-headset for
første gang, SKAL det registreres(1) på DECT™-telefonen. Før du forsøger at registrere C70-headsettet, skal du først læse instruktionerne vedrørende registrering af et nyt DECT™-håndsæt i den vejledning, der fulgte med DECT™-
telefonen.
Registreringsprocessen til C70-
headsettet ligner denne meget, og oplysningerne herunder beskriver registreringssekvensen for en typisk DECT™-telefon.
1. Skift systemgodkendelseskode på DECT™-telefonen til 0000, så den svarer til den forudinstillede PIN-kode på C70-headsettet. DECT™­telefonvejledningen beskriver, hvordan dette gøres.
Bemærk: Mange DECT™-telefoner
bruger allerede 0000 som standardgodkendelseskode, så du behøver muligvis ikke ændre den.
2. Sæt DECT™-telefonen i parringstilstand ved at følge instruktionerne i vejledningen til DECT™-telefonen.
3. Følg ikke instruktionerne til DECT™­telefonen om at sætte håndsættet
Page 21
21
i registreringstilstand, da dette vil registrere håndsættet i stedet for headsettet. Aktiver i stedet headsetregistrering ved at TRYKKE på mikrofonafbryderen, som hvis du ville aktivere Lydløs, men HOLD DEN NEDE, indtil indikatoren ONLINE lyser.
4. Når onlineindikatoren slukkes, er headsettet parret med baseenheden,
5. Udfør registreringen ved at følge eventuelle yderligere instruktioner i brugervejledningen til DECT™-
telefonen.
Vigtigt: DECT™-telefonsystemet
skal overholde GAP-standarden (Generic Access Protocol) for at fungere med C70-headsettet. De este moderne systemer overholder GAP-specikationen, men nogle ældre systemer gør muligvis ikke. Hvis du er i tvivl, kan du læse den dokumentation, der fulgte med DECT™-telefonen.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger,
kan du besøge www.plantronics.com, hvor du kan nde en liste over kompatible DECT™-telefonsystemer samt detaljerede instruktioner i registrering af headset til de mest almindelige DECT™-telefonmodeller.
ES DESCRIPCIÓN DEL
DIAGRAMA DE AURICULAR
1. Botones de volumen de escucha
(pulsación corta) y mute (pulsación del botón de bajar el volumen)
2. Con varias funciones
3. Luz indicadora de conversación
4. Tubo de voz (incorporado con la
versión extendida)
5. Tubo de voz de repuesto (versión
reducida)
6. Extremos del auricular
CARGADOR PARA EL ESCRITORIO
7. Transformador de CA
8. Puerto del transformador de CA
9. Horquilla de la base del auricular
10. Contactos de carga
11. Indicador de carga
12. Indicador de alimentación
13. Módulo del cargador para el
escritorio
INTRODUCCIÓN
Para utilizar el sistema de auriculares C70 DECT™ de Plantronics, siga estos sencillos pasos:
1. Instale el cargador para el
escritorio del sistema C70.
2. Cargue la batería del auricular.
3. Registre el auricular en el teléfono
DECT™ que utilice.
1. INSTALACIÓN
Para instalar el cargador para el escritorio, sólo tiene que conectarlo al transformador de CA. Con esto nalizará el montaje del cargador para
el escritorio.
2. CARGA DE LA BATERÍA
Para cargar la batería del auricular, coloque el auricular en la HORQUILLA DE LA BASE. Durante la carga, el indicador de CARGA permanecerá iluminado. Cuando el auricular esté totalmente cargado, el indicador de CARGA se apagará. El auricular debe cargarse durante al menos una hora antes de su utilización y durante tres horas si desea realizar la carga completa.
3. REGISTRO DEL AURICULAR
Antes de comenzar a utilizar el
auricular C70, DEBE registrarlo (1) con el teléfono DECT™.
Page 22
22
Antes de intentar registrar el auricular
del sistema C70, lea las instrucciones del manual que se proporcionan con el teléfono DECT™ relativas al registro de un microteléfono DECT™ nuevo. El proceso para registrar el auricular del sistema C70 es muy similar. La información que aparece a continuación describe la secuencia de registro de un teléfono DECT™ típico.
1. Cambie el código de autenticación del sistema del teléfono DECT a 0000 para que coincida con el PIN preestablecido en el auricular del sistema C70. En el manual del teléfono DECT™ se explica cómo hacerlo.
Nota: muchos de los teléfonos DECT™
ya utilizan el código de autenticación 0000 de forma predeterminada, por lo que puede que no tenga que cambiarlo.
2. Cambie la base del teléfono DECT™ al modo de registro siguiendo las instrucciones que se proporcionan en el manual del teléfono DECT™.
3. No siga las instrucciones del manual del teléfono DECT™ para cambiar el microteléfono al modo de registro,
ya que, si lo hace, registrará el
microteléfono en vez del auricular.
En su lugar, active el modo de registro
del auricular PULSANDO el control de volumen y mute como si fuera a activar la función mute, pero MANTÉNGALO PULSADO hasta que el indicador de USO se ilumine.
4. El auricular estará emparejado con la base cuando el indicador de USO se apague.
5. Finalice el proceso de registro siguiendo cualquier otra indicación que se le proporcione en el manual del teléfono DECT™.
Importante: el sistema de telefonía
DECT™ debe cumplir la norma GAP para que sea compatible con el auricular del sistema C70. Los sistemas telefónicos más modernos cumplen las especicaciones de la norma GAP; no obstante puede que los sistemas más antiguos no lo hagan. Si no está seguro, compruebe la documentación que se proporciona con el teléfono DECT™.
Si desea obtener más información,
visite www.plantronics.com, donde se proporciona una lista de los sistemas de telefonía DECT™ compatibles, así como instrucciones detalladas sobre el registro del auricular para los modelos de teléfono DECT™ más comunes.
(1) En ocasiones, también se
utilizan los términos suscripción o emparejamiento para referirse al
registro.
FR LÉGENDES DES SCHÉMAS
DE L’OREILLETTE
1. Commande de volume d’écoute
(brève pression) et touche secret (pression prolongée)
2. Bouton de contrôle d’appel
3. Témoin lumineux d’appel
4. Tube vocal (version longue)
5. Tube vocal de rechange (version
courte)
6. Embouts
CHARGEUR DE BUREAU
7. Adaptateur d’alimentation secteur
8. Port de l’adaptateur d’alimentation
secteur
9. Réceptacle de l’oreillette
10. Points de contact de charge
11. Indicateur de chargement
12. Indicateur d’alimentation
13. Chargeur de bureau
Page 23
23
MISE EN ROUTE
Pour utiliser votre oreillette C70 DECT™ Plantronics, il vous suft de suivre les étapes suivantes :
1. Installez le chargeur de bureau de
votre C70.
2. Chargez la batterie de votre
oreillette.
3. Enregistrez votre oreillette sur votre
téléphone DECT™.
1. INSTALLATION
Pour installer le chargeur de bureau, branchez simplement l’adaptateur d’alimentation secteur. L’assemblage du chargeur de bureau est maintenant terminé.
2. CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Pour charger la batterie, placez
l’oreillette dans son RECEPTACLE. Pendant le chargement, l’indicateur de CHARGE s’allume. Une fois l’oreillette entièrement rechargée, l’indicateur de CHARGE s’éteint. L’oreillette doit être chargée pendant une durée minimale d’une heure avant utilisation.
Il faut compter trois heures pour un
chargement complet.
3. ENREGISTREMENT DE VOTRE OREILLETTE
Avant d’utiliser votre oreillette C70
pour la première fois, vous DEVEZ l’enregistrer (1) sur votre téléphone DECT™.
Avant de tenter d’enregistrer votre
oreillette C70, lisez les instructions d’enregistrement d’un nouvel appareil DECT™ dans le manuel fourni avec votre téléphone DECT™. Le processus d’enregistrement de l’oreillette C70 est quasiment le même. Les informations ci-dessous décrivent les différentes
étapes de lenregistrement dun téléphone DECT™.
1. Remplacez le code d’authentication de votre téléphone DECT™ par 0000 de façon à ce qu’il corresponde au code d’identication personnel (PIN) prédéni de votre oreillette C70. Vous trouverez des informations sur la façon de procéder dans le manuel de votre téléphone DECT™.
Remarque : le code d’authentication
par défaut de nombreux téléphones DECT™ est déjà 0000. Vous n’aurez peut-être donc pas à le modier.
2. Mettez la base du téléphone 2. DECT™ en mode connexion selon les instructions décrites dans le manuel de votre téléphone DECT™.
3. Ne suivez pas les instructions du manuel de votre téléphone
3. DECT™ pour mettre l’oreillette en mode connexion : vous lanceriez l’enregistrement de votre téléphone et non de l’oreillette. A la place, activez le mode connexion de l’oreillette, en APPUYANT sur la Touche secret, comme pour activer la fonction Secret, mais maintenez cette touche ENFONCEE jusqu’à ce que le témoin DE LIGNE s’allume.
4. Une fois que le témoin DE LIGNE s’éteint, l’oreillette est couplée à la base.
5. Terminer l’enregistrement en suivant les instructions restantes du manuel de votre téléphone DECT™.
Important : pour fonctionner avec
l’oreillette C70, votre téléphone DECT™ doit être conforme à la norme de prol d’accès générique (GAP). La plupart des systèmes modernes sont conformes à la norme GAP mais il se peut que ce ne soit pas le cas de systèmes plus anciens. En cas de
Page 24
24
doute, consultez la documentation fournie avec votre téléphone DECT™. Pour en savoir plus, consultez le site Internet www.plantronics.com sur lequel vous trouverez une liste des téléphones DECT™ compatibles et des instructions détaillées d’enregistrement de l’oreillette pour la plupart des modèles de téléphone DECT™.
(1) L’enregistrement est parfois
également appelé connexion ou couplage.
IT LEGENDA AURICOLARE
1. Pulsanti di regolazione del volume
di ascolto (pressione breve) e di esclusione microfono (pressione prolungata per ridurre il volume)
2. Pulsante di controllo chiamate
3. Indicatore luminoso di
conversazione
4. Tubo vocale (in dotazione con il
modello lungo)
5. Tubo vocale di ricambio (modello
corto)
6. Cuscinetti
DISPOSITIVO DI RICARICA DA TAVOLO
7. Adattatore CA
8. Porta dell’adattatore CA
9. Base di alloggiamento per
l’auricolare
10. Contatti di ricarica
11. Indicatore di carica
12. Indicatore di alimentazione
13. Modulo di ricarica da tavolo
PER INIZIARE
Per utilizzare il sistema di auricolari Plantronics C70 DECT™, seguire le istruzioni riportate di seguito:
1. Installare il dispositivo di ricarica da
tavolo C70.
2. Caricare la batteria dell’auricolare.
3. Registrare l’auricolare al telefono
DECT™.
1. INSTALLAZIONE
Per installare il dispositivo di ricarica da tavolo, collegarlo all’adattatore CA in modo da assemblare il gruppo di ricarica da tavolo.
2. CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Per caricare la batteria, posizionare l’auricolare nell’apposita BASE DI ALLOGGIAMENTO. Durante la ricarica. l’indicatore di CARICA è acceso. Quando l’auricolare è completamente carico, l’indicatore di CARICA si spegne.
È necessario tenere in carica la
batteria per almeno 1 ora prima di utilizzarla o per 3 ore per caricarla completamente.
3. REGISTRAZIONE DELL’AURICOLARE
Prima di utilizzare l’auricolare C70
per la prima volta, È NECESSARIO registrarlo(1) con il telefono DECT™.
Prima di eseguire tale registrazione,
leggere le istruzioni relative alla registrazione di una nuova cornetta DECT™ nel manuale in dotazione con il telefono DECT™. La procedura di registrazione dell’auricolare C70 è molto simile e le informazioni riportate di seguito descrivono le fasi della registrazione di un telefono DECT™ standard.
1. Impostare il codice di autenticazione del sistema del telefono DECT™ su 0000 in modo che corrisponda al PIN predenito dell’auricolare C70. Il manuale del telefono DECT™ fornisce le istruzioni necessarie per eseguire questa operazione.
Page 25
25
Nota: numerosi telefoni DECT
utilizzano 0000 come codice di autenticazione predenito, di conseguenza potrebbe non essere necessaria alcuna modica.
2. Attivare la modalità di registrazione sulla base del telefono DECT™ seguendo le istruzioni contenute nel manuale del telefono DECT™.
3. Non seguire le istruzioni del manuale del telefono DECT™ per l’attivazione della modalità di registrazione della cornetta, poiché in questo modo viene registrata la cornetta anziché l’auricolare. Per attivare la modalità di registrazione sull’auricolare, TENERE PREMUTO il comando di esclusione microfono nché l’indicatore ONLINE non si accende.
4. L’associazione dell’auricolare alla base è completa quando l’indicatore ONLINE si spegne.
5. Completare la registrazione seguendo le restanti istruzioni del manuale del telefono DECT™.
Importante: il sistema telefonico
DECT™ deve essere conforme agli standard GAP (Generic Access Prole) per funzionare con l’auricolare C70. La maggior parte dei moderni sistemi DECT è conforme alle speciche GAP, ma alcuni sistemi meno recenti potrebbero non esserlo. In caso di dubbi, consultare la documentazione fornita con il telefono DECT™.
Per ulteriori informazioni, visitare il
sito Web www.plantronics.com, nel quale sono pubblicati un elenco di sistemi telefonici DECT™ compatibili e istruzioni dettagliate per la registrazione dell’auricolare per i telefoni DECT™ più comuni.
(1) La registrazione viene talvolta
denita associazione.
NO FIGURFORKLARING,
HODESETT
1. Knappene Lyttevolum (raskt trykk)
og Demp (trykk på og hold nede knappen for volum)
2. Ringekontrollknapp
3. Taleindikatorlampe
4. Talerør (utstyrt med lang versjon)
5. Reservetalerør (kort versjon)
6. Ørepropper
BORDLADER
7. Vekselstrømsadapter
8. Kontakt for vekselstrømsadapter
9. Dokkingholder for hodesett
10. Ladekontakter
11. Ladeindikator
12. Strømindikator
13. Bordladermodul
KOMME I GANG
Følg disse enkle trinnene for å ta i bruk C70 DECT™-hodesettsystemet:
1. Installer C70-bordladeren.
2. Lad opp batteriet til hodesettet.
3. Registrer hodesettet mot DECT™-
telefonen.
1. INSTALLASJON
Når du skal installere bordladeren, kobler du til vekselstrømsadapteren. Da får du en fullstendig bordladerenhet.
2. LADE OPP BATTERIET
Når du skal lade opp hodesettbatteriet,
setter du hodesettet i LADEHOLDEREN. Ladeindikatoren lyser under lading. Når hodesettet er fulladet, slutter ladeindikatoren å lyse. Hodesettet må lades i minst én time før det brukes – tre timer før det er fulladet.
Page 26
26
3. REGISTRERE HODESETTET
Før du begynner å bruke C70-
hodesettet, MÅ du registrere(1) det med DECT™-telefonen.
Før du forsøker å registrere C70-
hodesettet, må du lese instruksjonene for registrering av et nytt DECT™­håndsett i håndboken som fulgte med DECT™-telefonen. Fremgangsmåten for å registrere C70-hodesettet er nesten lik, og informasjonen nedenfor beskriver registreringsprosessen for en vanlig DECT™-telefon.
1. Endre systemautentiseringskoden for DECT™-telefonen til 0000, slik at den samsvarer med den forhåndsinnstilte PIN-koden til C70-hodesettet. I brukerhåndboken for DECT™-telefonen nner du en beskrivelse av hvordan du gjør dette.
Merk: Mange DECT™-telefoner
har allerede 0000 som standard autentiseringskode. Derfor er det ikke sikkert at du trenger å endre den.
2. Sett DECT™-telefonbasen i tilknyttingsmodus ved å følge instruksjonene i brukerhåndboken for DECT™-telefonen.
3. Ikke følg instruksjonene i brukerhåndboken for DECT™­telefonen for hvordan du setter håndsettet i registreringsmodus fordi det registrerer håndsettet og ikke hodesettet. I stedet aktiverer du registreringsmodus for hodesettet ved å TRYKKE PÅ dempingskontrollen på samme måte som når du aktiverer demping, men nå HOLDER du til den innebygde indikatoren begynner å lyse.
4. Hodesettet er koblet sammen med basen når den innebygde indikatoren
slukkes.
5. Fullfør registreringen ved å følge eventuelle resterende instruksjoner i brukerhåndboken for DECT™-
telefonen.
Viktig: DECT™-telefonsystemet må samsvare med GAP-standarden (Generic Access Prole) for at det skal fungere sammen med C70-hodesettet. De este nyere systemer samsvarer med GAP-standarden, men det kan hende at noen eldre systemer ikke gjør det. Hvis du er i tvil, kan du se etter i
dokumentasjonen som fulgte med
DECT™-telefonen. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du gå til www.plantronics.com. Der nner du en liste over kompatible DECT™­telefonsystemer, og du nner også detaljerte registreringsinstruksjoner for hodesett for de vanligste modellene av DECT™-telefoner.
(1) Registrering blir enkelte
ganger også kalt tilknytting eller sammenkobling.
NL SCHEMA VAN DE HEADSET
1. Luistervolume (kort drukken)
en mutefunctie (lang drukken op volume
2. Gespreksknop
3. Spraakindicatielampje
4. Spreekbuisje (lang model
gemonteerd)
5. Reservespreekbuisje (kort model)
6. Oordopjes
BUREAULADER
7. Wisselstroomadapter
8. Aansluiting voor
wisselstroomadapter
9. Headsethouder
10. Oplaadcontactpunten
11. Oplaadlampje
12. Voedingslampje
13. Bureaulader
Page 27
27
AAN DE SLAG
Volg deze eenvoudige aanwijzingen om uw Plantronics C70 DECT™­headsetsysteem gebruiksklaar te maken.
1. Maak de C70-bureaulader
gebruiksklaar.
2. Laad de headsetbatterij op.
3. Stem de headset af op uw DECT™-
telefoon.
1. INSTALLATIE
Om de bureaulader gebruiksklaar te maken, sluit u eenvoudig de wisselstroomadapter aan. De bureaulader is nu volledig gemonteerd.
2. DE BATTERIJ OPLADEN
Laad de batterij op door de headset in de HEADSETHOUDER te plaatsen. Tijdens het opladen, brandt het OPLAADLAMPJE. Wanneer de headset volledig is opgeladen, gaat het OPLAADLAMPJE uit. Vóór gebruik moet de headset minimaal 1 uur worden opgeladen en 3 uur om volledig te zijn opgeladen.
3. DE HEADSET AFSTEMMEN
Voordat u de C70-headset voor de
eerste keer gebruikt, MOET deze worden afgestemd(1) op uw DECT™-
telefoon.
Lees in de handleiding van uw DECT™-
telefoon de aanwijzingen voor het aanmelden van een nieuwe DECT™­handset door, voordat u gaat proberen de C70-headset af te stemmen. Het aanmeldproces voor de C70-headset is ongeveer hetzelfde. Hieronder wordt het aanmeldproces voor een standaard DECT™-telefoon beschreven.
1. Wijzig de systeemvericatiecode van uw DECT™-telefoon in 0000, zodat die
overeenkomt met de vooraf ingestelde pincode van de C70-headset. Aanwijzingen hiervoor vindt u in de handleiding van uw DECT™-telefoon.
Opmerking: veel DECT™-telefoons
hebben al als standaard vericatiecode 0000, zodat u wellicht niets hoeft te wijzigen.
2. Zet de DECT™-telefoon in aanmeldmodus volgens de aanwijzingen in de DECT™­handleiding.
3. Volg echter niet de aanwijzingen in de handleiding van de DECT™-telefoon op om de handset in aanmeldmodus te zetten. Dit zal tot gevolg hebben dat de handset wordt afgestemd, en niet de headset. Activeer in plaats daarvan de headsetaanmeldmodus: DRUK op de muteregeling alsof u de mutefunctie wilt activeren. HOUD deze ingedrukt totdat het IN-BEDRIJFLAMPJE gaat branden.
4. De headset is afgestemd op het basisstation wanneer het IN­BEDRIJFLAMPJE uitgaat.
5. Voltooi het aanmelden door de resterende aanwijzingen in de DECT™­handleiding op te volgen.
Belangrijk: om met de C70-headset
te kunnen communiceren, moet uw DECT™-telefoonsysteem voldoen aan de Generic Access Protocol-standaard (GAP). De meeste moderne systemen voldoen aan de GAP-specicaties, maar sommige oudere systemen misschien niet. Raadpleeg in geval van twijfel de documentatie van uw DECT™-telefoon. Kijk voor meer informatie op www.plantronics.com. Hier vindt u een lijst van compatibele DECT™­telefoonsystemen en gedetailleerde
Page 28
28
aanwijzingen voor het afstemmen op de gangbaarste DECT™­telefoonmodellen.
(1) Aanmelden wordt soms ook
wel ‘afstemmen’, ‘registration’, ‘subscribtion’ of ‘pairing’ genoemd.
PT LEGENDA DO DIAGRAMA
DO AURICULAR
1. Botões de controlo do volume
de audição (pressão curta) e de corte de som (pressão longa da extremidade para redução de volume)
2. Botão de conversação
3. Luz indicadora de conversação
4. Tubo para transmissão de voz
(modelo grande)
5. Tubo para transmissão de voz (modelo pequeno)
6. Almofadas para as orelhas
CARREGADOR DE SECRETÁRIA
7. Adaptador de corrente CA
8. Porta para o Adaptador de
Corrente CA
9. Base de suporte para o auricular
10. Contactos de carga
11. Indicador de carregamento
12. Indicador de corrente
13. Módulo de carregamento de
secretária
COMO COMEÇAR
Para utilizar o seu Sistema de Auricular C70 DECT™ da Plantronics, siga estas instruções simples:
1. Instale o carregador de secretária
do C70.
2. Carregue a bateria do auricular.
3. Registe o auricular no telefone
DECT™.
1. INSTALAÇÃO
Para instalar o carregador de secretária, ligue-o ao adaptador de corrente CA. Deste modo, monta o conjunto completo de carregador de
secretária.
2. CARREGAR A BATERIA
Para carregar a bateria do auricular, coloque o auricular na BASE DE SUPORTE. Durante o carregamento, o indicador de CARREGAMENTO permanece aceso. Quando o auricular estiver completamente carregado, o indicador de CARREGAMENTO apaga-se. O auricular tem de ser carregado durante, pelo menos, 1 hora antes de ser utilizado ou 3 horas para o carregamento completo.
3. REGISTAR O AURICULAR Antes de utilizar o auricular C70 pela
primeira vez, DEVERÁ registá-lo(1) junto do telefone DECT™.
Antes de tentar registar o auricular
C70, leia as instruções para registo de um novo telefone DECT™ no manual fornecido com o telefone DECT™. O processo de registo do auricular C70 é muito semelhante e as informações seguintes descrevem a sequência de registo para um telefone DECT™ tradicional.
1. Altere o Código de autenticação do sistema do telefone DECT™ para 0000 para corresponder ao PIN predenido do auricular C70. O manual do telefone DECT™ descreve como deve proceder. Nota: muitos telefones DECT™ já utilizam 0000 como o Código de autenticação predenido, por isso é possível que não precise de o alterar.
Page 29
29
2. Coloque a base do telefone DECT no modo de subscrição, seguindo as instruções do manual do telefone DECT™.
3. Não siga as instruções do manual do telefone DECT™ para colocar o telefone no modo de registo, pois assim regista o telefone e não o
auricular.
Em vez disso, active o modo de registo
do auricular, PREMINDO o Controlo de Volume/Corte de Som , como se fosse activar o Corte de som, mas MANTENDO-O PREMIDO até que o indicador de LINHA ACTIVA se acenda.
4. O auricular estará emparelhado com a base, quando o indicador de LINHA ACTIVA se apagar.
5. Complete o registo, seguindo as restantes instruções do manual do telefone DECT™.
Importante: O seu sistema telefónico
DECT™ deverá cumprir a norma Generic Access Prole (GAP - Perl de Acesso Genérico) para funcionar com o auricular C70. A maioria dos sistemas modernos está conforme à especicação GAP, mas alguns sistemas mais antigos podem não estar. Se tiver dúvidas, consulte
a documentação fornecida com o seu
telefone DECT™.
Para mais informações, visite
www.plantronics.com, onde poderá encontrar uma lista de sistemas telefónicos DECT™ compatíveis e instruções de registo do auricular, para a maioria dos modelos comuns de telefones DECT™.
(1) O registo é também, por
vezes, denominado subscrição ou emparelhamento.
SE ÖVERSIKTSDIAGRAM
HEADSET
1. Lyssningsvolym (kort
knapptryckning) och sekretess (lång tryckning på knappen volym ned)
2. Knapp för samtalskontroll
3. Indikatorlampa för samtal
4. Talrör (lång version)
5. Extra talrör (kort version)
6. Öronkuddar
BORDSLADDARE
7. Nätadapter
8. Anslutning för nätadapter
9. Dockningsklyka för headset
10. Laddningskontakter
11. Laddningsindikator
12. Strömindikator
13. Laddningsmodul
KOMMA IGÅNG
I följande enkla steg beskrivs hur du använder DECT™-headsetet från
Plantronics.
1. Installera C70-bordsladdaren.
2. Ladda headsetbatteriet.
3. Registrera headsetet i DECT™-
telefonen.
1. INSTALLATION
Installera laddaren genom att helt enkelt ansluta nätadaptern. Laddaren är nu färdigmonterad.
2. LADDA BATTERIET
Ladda upp headsetbatteriet genom att placera headsetet i DOCKNINGSKLYKAN. Under uppladdningen lyser laddningsindikatorn. När headsetet är helt uppladdat släcks laddningsindikatorn. Headsetet måste laddas i minst en timme före användning och i 3 timmar för full laddning.
Page 30
30
3. REGISTRERA
HEADSETET
Innan du använder C70-headsetet för
första gången MÅSTE du registrera (1) det i din DECT™-telefon. Innan du registrerar C70-headsetet bör du läsa anvisningarna för hur du registrerar en ny DECT™-handenhet i bruksanvisningen som följer med DECT™-telefonen. Du registrerar C70-headsetet på liknande sätt, och nedan beskrivs hur registreringen går till för en typisk DECT™-telefon.
1. Ändra PIN-koden för DECT™­telefonen till 0000 så att den överensstämmer med den förinställda PIN-koden för C70­headsetet. I DECT™-telefonens bruksanvisning nns information om hur det går till.
Obs! I många DECT™-telefoner
används PIN-koden 0000 som standard, så det kan hända att du inte behöver ändra den.
2. Sätt telefonens basenhet i synkroniseringssläge™ genom att följa anvisningarna i DECT™­telefonens bruksanvisning.
3. Följ INTE anvisningarna för att sätta en DECT™-handenhet (lur) i bruksanvisningen, eftersom du då kommer att registrera handenheten och inte headsetet. Aktivera istället headsetet för synkronisering genom att trycka på sekretesskontrollen, som om du skulle aktivera sekretessläget, och håll den sedan nedtryckt tills indikatorn för pågående samtal tänds på headsetet.
4. Headsetet är ihopparat med basenheten när indikatorn för pågående samtal släcks på headsetet.
5. Slutför registreringen genom att följa anvisningarna i DECT™­telefonens bruksanvisning.
Viktigt: DECT™-telefonen (systemet)
måste ha funktioner för GAP­standarden (Generic Access Prole) om den ska fungera med C70­headsetet. De esta moderna system uppfyller GAP-specikationen, men det kan hända att vissa äldre system inte gör det. Om du är osäker bör du läsa i dokumentationen som levererades med DECT™-telefonen.
Mer information nns på
www.plantronics.com där du hittar en lista med kompatibla DECT™­telefonsystem och detaljerade registreringsanvisningar för headset för de vanligaste DECT™­telefonmodellerna.
(1) Synkronisering kallas ibland även
för abonnering, registrering eller ihopparning.
FI KUULOKKEEN OSAT
1. Kuunteluvoimakkuuden
(lyhyt painallus) ja mykistyksen (äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen pitkä painallus) painikkeet
2. Puhelunhallintapainike
3. Puheen merkkivalo
4. Ääniputki (liitetään pitkään
malliin)
5. Varaääniputki (lyhyt malli)
6. Korvanapit
PÖYTÄLATURI
7. Verkkolaite
8. Verkkolaitteen portti
9. Kevytkuulokkeen kannatin
10. Latauksen kosketuspinnat
11. Latauksen merkkivalo
12. Virran merkkivalo
13. Pöytälaturi
Page 31
31
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Ota Plantronics C70 DECT™ ­kevytkuulokkeen käyttöön toimimalla seuraavasti:
1. Asenna C70-pöytälaturi.
2. Lataa kevytkuulokkeen akku.
3. Rekisteröi kevytkuuloke DECT™-
puhelimeen.
1. ASENTAMINEN
Asenna pöytälaturi liittämällä verkkolaite. Pöytälaturi on nyt koottu.
2. AKUN LATAAMINEN
Lataa kevytkuulokkeen akku asettamalla laite KANNATTIMEEN. Latauksen aikana palaa LATAUKSEN merkkivalo. Kun kevytkuulokkeen akku on täynnä, LATAUKSEN merkkivalo sammuu. Kevytkuuloketta pitää ennen käyttöä ladata 1–3 tuntia.
3. KEVYTKUULOKKEEN REKISTERÖIMINEN
Ennen kuin käytät C70-kuuloketta
ensimmäisen kerran, laite ON REKISTERÖITÄVÄ(1) DECT-puhelimen
kanssa.
Lue uuden DECT
-kuulokkeen
rekisteröimisohjeet laitteen mukana toimitetusta käyttöoppaasta, ennen kuin rekisteröit C70-kevytkuulokkeen
DECT-puhelimeen. C70:n
rekisteröiminen tapahtuu lähes samalla tavalla. Seuraavassa on ohjeet tyypillisen DECT-puhelimen rekisteröimiseen.
1. Vaihda DECT
-puhelimen
tunnuskoodiksi 0000, joka on sama kuin C70-kevytkuulokkeen PIN-koodi. Katso
DECT-puhelimen käyttöoppaasta,
kuinka koodi vaihdetaan.
Huomautus: koodia ei ehkä tarvitse
vaihtaa, sillä monien DECT­puhelimien todennuskoodi on 0000.
2. Aseta DECT
-puhelin liittämistilaan
DECT-puhelimen käyttöohjeen
mukaisesti.
3. Älä kuitenkaan siirrä DECT
-
puhelinta ohjeiden mukaiseen rekisteröintitilaan, sillä tämä tila on tarkoitettu luurin rekisteröimiseen.
Aktivoi kevytkuulokkeen rekisteröintitila
PAINAMALLA mykistyspainiketta ja PITÄMÄLLÄ painiketta alhaalla, kunnes LINJAN merkkivalo syttyy.
4. Kevytkuuloke on liitetty pariksi tukiaseman kanssa, kun LINJAN merkkivalo sammuu.
5. Suorita rekisteröinti loppuun
DECT-puhelimen käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla. Tärkeää: DECT­puhelinjärjestelmän täytyy olla GAP (Generic Access Prole) -standardin mukainen, jotta sitä voi käyttää C70­kevytkuulokkeen kanssa. Useimmat uudet DECT-järjestelmät ovat GAP­määritysten mukaisia, mutta kaikki vanhat järjestelmät eivät ole. Tarkista asia tarvittaessa DECT-puhelimen mukana toimitetuista ohjeista.
Lisätietoja on sivustossa
www.plantronics.com. Sivustossa on tietoja yhteensopivista DECT­puhelinjärjestelmistä sekä tarkat ohjeet kevytkuulokkeiden rekisteröimisestä yleisimpiin DECT-puhelimiin.
(1) Rekisteröintiä kutsutaan joskus myös
liittämiseksi, pariksi liittämiseksi tai yhdistämiseksi.
Page 32
32
HEADSET CONTROLS
GB HEADSET CONTROLS
Key Feature Action Tone
Listening volume adjust
Press + to increase
or - to decrease
Ascending/descending
tones
Mute Long key volume down key
press 3 seconds
3 mid tones = Mute 3 low tones = Unmute NOTE: Tones repeat every 15 seconds when muted.
Answering/ ending calls
Short key press Mid tone
Low battery Replace headset in
charging cradle
1 tone every 10 seconds
N/A Out of range
warning
Move closer to base 2 tones
N/A Incoming call
notication
Press call control
button to answer
call
Tone Melody
Page 33
33
DE HEADSET-REGLER
DK TASTER PÅ HEADSETTET
Tast Funktion Handling Tone
Justering af volumen Tryk på + for at øge eller – for
at reducere
Stigende/faldende toner
Lydløs Langt tryk på volumen ned
(3 sekunder)
3 mellemhøje toner = Lydløs 3 lave toner = Deaktiver lydløs BEMÆRK: Tonerne gentages hvert 15. sekund, når lydløs er aktiveret.
Besvare/afslutte opkald
Kort tastetryk Mellemhøj tone
Lavt batteriniveau Placer headsettet i opladeren 1 tone hvert 10. sekund
Ikke relevant Advarsel om uden for
rækkevidde
Gå tættere på baseenheden 2 toner
Ikke relevant Meddelelse om opkald Tryk på tasten til opkaldsstyring
for at besvare opkaldet
Tone Melodi
Taste Funktion Aktion Ton
Anpassung der Hörlautstärke
Drücken Sie auf „+“ oder „-“, um die Lautstärke leiser bzw. lauter zu stellen
Lauter bzw. leiser werdende Pieptöne
Stummschaltung Langer Tastendruck auf die
Leiser-Taste (3 Sekunden)
3 mittlere Pieptöne = Stummschaltung 3 leise Pieptöne = Aufhebung der Stummschaltung HINWEIS: Wenn das Headset stummgeschaltet ist, ertönen diese Pieptöne alle 15 Sekunden.
Annehmen und Beenden von Anrufen
Kurzer Tastendruck Mittlerer Ton
Niedriger Akkustand Setzen Sie das Headset in
die Ladestation
1 Piepton alle 10-Sekunden
- Reichweitenwarnung Bewegen Sie das Headset
näher an die Basisstation
2 Pieptöne
- Benachrichtigung
bei eingehenden Anrufen
Drücken Sie zur Annahme eines Anrufs die Gesprächstaste
Tonmelodie
Page 34
34
ES CONTROLES DEL AURICULAR
Tecla Característica Acción Tono
Ajuste del volumen de
escucha
Pulse + o - para aumentar o reducir el volumen
Tonos ascendentes y descendentes
Mute Pulsación larga de la tecla para
bajar el volumen durante tres segundos
Tres tonos medios: la función mute está activada; tres tonos bajos: la función mute está desactivada NOTA: con la función mute activada, los tonos se repiten cada 15 segundos.
Respuesta y fin de llamadas
Pulse brevemente Tono medio
Batería baja Vuelva a colocar el auricular en
la horquilla de carga
Un tono cada diez segundos
N/D Aviso de fuera de
alcance
Acérquese a la base Dos tonos
N/D Notificación de
llamada entrante
Pulse el botón de control de llamada para responder a la llamada
Melodía
Page 35
35
Touche Fonctionnalité Action Tonalité
Réglage du volume d’écoute
Appuyer sur + pour augmenter ou sur - pour diminuer
Tonalités ascendantes ou descendantes
Touche secret Longue pression sur la
touche de volume (3 secondes)
3 tonalités moyennes = fonction Secret activée 3 tonalités graves = fonction Secret désactivée REMARQUE : les tonalités se répètent toutes les 15 secondes, lorsque le mode Secret est activé.
Réponse/Fin d’appel Pression brève Tonalité moyenne
Batterie faible Replacer l’oreillette sur
sa base de chargement
1 tonalité toutes les 10 secondes
N/A Avertissement
d’utilisation hors du rayon de portée
Se rapprocher de la base 2 tonalités
N/A
Signal d’appel entrant Pour prendre l’appel,
appuyer sur le bouton de conversation.
Mélodie de sonnerie
Pulsante Funzione Azione Tono
Regolazione del volume di ascolto
Premere + per aumentare il volume e - per ridurlo
Toni ascendenti/discendenti
Esclusione del microfono
Tenere premuto per circa 3 secondi il pulsante di regolazione del volume
3 toni medi = Esclusione microfono 3 toni bassi = Riattivazione microfono NOTA: quando il microfono non è attivo, i toni vengono ripetuti ogni 15 secondi.
Risposta/termine delle chiamate
Premere brevemente il pulsante
Tono medio
Carica in esaurimento Posizionare l’auricolare sul
supporto di ricarica
1 tono ogni 10 secondi
N/D Avviso del rilevamento
del limite di portata
Avvicinarsi alla base 2 toni
N/D Notifica delle chiamate
in entrata
Premere il pulsante di controllo delle chiamate per rispondere a una chiamata
Melodia di toni
FR COMMANDES DE L’OREILLETTE
IT COMANDI DELL’AURICOLARE
Page 36
36
NO HODESETTKONTROLLER
Tast Funksjon Handling Tone
Justere lyttevolum Trykk på + for å heve eller på
- for å senke
Stigende/synkende toner
Demp (mute) Trykk på volum ned-knappen i
tre sekunder
Tre middels toner = Demp Tre lave toner = Opphev demping MERK: Tonene gjentas hvert 15. sekund under demping
Svare på / avslutte samtaler
Kort tastetrykk Middels tone
Lavt batterinivå Sett hodesettet tilbake i
ladeholderen
Én tone hvert 10. sekund
I/T Utenfor rekkevidde-
advarsel
Flytt deg nærmere baseenheten To toner
I/T Varsling om
innkommende samtale
Trykk på ringekontrollknappen for å svare på et anrop
Tonemelodi
Page 37
37
NL HEADSETBEDIENING
PT CONTROLOS DO AURICULAR
Tecla Característica Acção Tom
Ajuste do volume de audição
Premir + para aumentar e
- para diminuir
Tons ascendentes/descendentes
Corte de som Premir tecla de diminuição do
volume durante 3 segundos
3 meios tons = Sem Som 3 tons baixos = Reposição do som NOTA: Os tons são repetidos de 15 em 15 segundos, quando o auricular está sem som.
Resposta/finalização de chamadas
Pressão curta de tecla Meio tom
Bateria fraca Voltar a colocar o auricular no
suporte de carregamento
1 tom a cada 10 segundos
N/A Aviso de fora de alcance Aproximar da base 2 tons
N/A Notificação de chamada
a chegar
Premir o botão de conversação para atender a chamada
Melodia do tom
Knop Functie Handeling Toon
Afstellen van het luistervolume
Druk op + om te verhogen of - om te verlagen
Stijgende/dalende geluidssignalen
Mute-functie Toets voor volume lager
lang indrukken, 3 seconden
3 middelhoge signalen = mutefunctie
inschakelen
3 lage signalen = mutefunctie uitschakelen OPMERKING: als mute is ingeschakeld, wordt het signaal om de 15 seconden herhaald.
Oproep aannemen/ beëindigen
Kort indrukken Middelhoog geluidssignaal
Batterij bijna leeg Plaats de headset weer
in de oplader/houder
1 signaal om de 10 seconden
n.v.t. Waarschuwing voor
buiten bereik
Verklein de afstand tot het basisstation
2 geluidssignalen
n.v.t. Waarschuwing voor
binnenkomend gesprek
Druk op de gespreksknop om de oproep te beantwoorden
Toonmelodie
Page 38
38
SE HEADSETKONTROLLER
Knapp Funktion Åtgärd Ton
Justera lyssningsvolym Öka med + eller minska med – Stigande/fallande toner
Sekretess Lång tryckning på knappen
volym ned (tre sekunder)
Tre medelhöga toner=sekretess på Tre låga toner=sekretess av Obs! Tonerna upprepas var 15:e sekund vid sekretess.
Svara på/avsluta samtal
Kort knapptryckning Medelhög ton
Låg batterinivå Sätt tillbaka headsetet i
laddningsklykan
1 ton var 10:e sekund
Finns ej Räckviddsvarning Flytta dig närmare basenheten 2 toner
Finns ej Indikering av
inkommande samtal
Svara på ett samtal genom att trycka på samtalsknappen
Melodi
Page 39
39
FI KUULOKKEEN OHJAIMET
Painike Ominaisuus Toiminto Merkkiääni
Äänenvoimakkuuden säätö
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla painiketta + tai vähennä painamalla painiketta -
Nousevat ja laskevat äänimerkit
Mykistys Paina äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta 3 sekuntia
3 keskikorkeaa äänimerkkiä = Mykistys 3 matalaa äänimerkkiä = Poista mykistys HUOMAUTUS: äänimerkki toistuu 15 sekunnin välein, kun mykistys on käytössä.
Soittaminen / puhelun lopettaminen
Paina painiketta lyhyesti Keskikorkea äänimerkki
Lataus vähissä Aseta kevytkuuloke takaisin
lataustelineeseen
1 äänimerkki 10 sekunnin välein
- Varoitus
kuuluvuusalueen ylittämisestä
Siirry lähemmäs tukiasemaa 2 äänimerkkiä
-
Ilmoitus tulevasta puhelusta
Vastaa puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta
Äänimerkin melodia
Page 40
40
DK ADVARSELSSIGNALER
Headsettet giver statusoplysninger og signalerer en advarsel ved at udsende bip som
beskrevet herunder:
AUDIO WARNINGS
GB AUDIO WARNINGS
The headset provides status information and signals a warning by sounding beeps as
described below:
Condition Warning Corrective Action
C7
0 is at maximum operating
distance from your DECT™ telephone
DOUBLE beep Walk closer to your
DECT™ telephone base
Battery charge level is low SINGLE beep every
10 seconds
Re-charge the headset
battery immediately
MUTE on DOUBLE beep
every 15 seconds
Press the VOLUME/ MUTE button to
deactivate mute
DE WARNTÖNE
Das Headset gibt Statusinformationen an und signalisiert als Warnung Pieptöne wie
unten beschrieben:
Problem Warnung Problembehebung
Sie entfernen sich von Ihrem
DECT™-Telefon und verlassen die
Reichweite des C70.
DOPPELTER Piepton Begeben Sie sich näher an die
Basiseinheit des DECT™-
Telefons.
Der Akkustand ist niedrig. EINZELNER Piepton
alle 10-Sekunden
Laden Sie den Headset-Akku unverzüglich auf.
Die Stummschaltung ist
eingeschaltet.
DOPPELTER Piepton alle 15-Sekunden
Drücken Sie die Lautstärke­/Stummschaltungstaste
zur Deaktivierung der
Stummschaltung.
Tilstand Advarsel Afhjælpning
C70 virker ikke, hvis den yttes længere væk fra DECT™-
telefonen
TO bip Gå tættere på DECT™-
telefonbaseenheden
Batteriopladningsniveauet er lavt ET ENKELT bip hvert
10. sekund
Genoplad batteriet med det samme
LYDLØS aktiveret (MUTE) TO bip hvert 15.
sekund
Tryk på knappen VOLUME/MUTE
for at tænde mikrofonen
Page 41
41
ES AVISOS ACÚSTICOS
El auricular proporciona información de estado y emite avisos acústicos, como se
describe a continuación:
Estado Aviso Medida correctiva
El auricular C70 se encuentra a la
distancia máxima de funcionamiento del teléfono DECT™
DOS sonidos Acérquese a la base del teléfono
DECT™
Nivel de carga de la batería bajo Un ÚNICO sonido
cada 10 segundos
Recargue la batería del auricular
inmediatamente
Función MUTE activada DOS sonidos cada
15 segundos
Pulse el botón de VOLUMEN/ MUTE para desactivar la función
de mute
FR AVERTISSEMENTS SONORES
L’oreillette fournit des informations de statut et signale tout avertissement en émettant des signaux sonores comme décrit ci-après :
Raison Avertissement Mesure à prendre
L’oreillette C70 se situe à la limite de portée de votre téléphone DECT™.
DOUBLE bip Rapprochez-vous de la base de
votre téléphone DECT™.
Le niveau de charge de la batterie est bas.
SIMPLE bip toutes les 10 secondes
Rechargez la pile de l’oreillette immédiatement.
La fonction SECRET est activée. DOUBLE bip toutes
les 15 secondes
Appuyez sur le bouton VOLUME/
SECRET pour désactiver la
fonction Secret.
IT AVVISI AUDIO
L’auricolare fornisce informazioni sullo stato e avvisi tramite segnali acustici, come
descritto di seguito.
Condizione Avviso Azione correttiva
L’auricolare C70 si trova alla distanza massima dal telefono DECT™.
DOPPIO segnale acustico
Avvicinarsi alla base del
telefono DECT™.
Il livello di carica della batteria è
basso
Segnale acustico SINGOLO ogni 10 secondi
Ricaricare la batteria
dell’auricolare
Funzione ESCLUSIONE MICROFONO attivata
Segnale acustico DOPPIO ogni 15 secondi
Premere il pulsante di regolazione del
volume/esclusione microfono per riattivare il microfono.
Page 42
42
NO LYDSIGNALER Hodesettet gir statusinformasjon og advarsler ved hjelp av lydsignalene som blir
beskrevet nedenfor:
PT AVISOS SONOROS
O auricular faculta informações de estado e emite um aviso através dos sinais
sonoros descritos a seguir:
Estado Aviso Acção correctiva
O C70 encontra-se à distância máxima de funcionamento do telefone DECT™
DUPLO sinal sonoro Aproxime-se da base do
telefone DECT™
O nível de carga da bateria está fraco
Sinal ÚNICO a cada 10 segundos
Recarregar a bateria do
auricular de imediato
CORTE DE SOM activado DUPLO sinal sonoro a
cada 15 segundos
Premir o botão de VOLUME/
CORTE DE SOM para repor
o som
Tilstand Varsellyd Tiltak
C70 er i maksimal driftsavstand fra DECT™-telefonen
DOBBEL pipetone Gå nærmere DECT™-
telefonbasen
Batterinivået er lavt ENKEL pipetone hvert
10. sekund
Lad opp hodesettbatteriet
umiddelbart
DEMPING er på DOBBEL pipetone
hvert 15. sekund
Trykk på volum-/demp-
knappen for å deaktivere
demping
NL GELUIDSSIGNALEN
De headset geeft door middel van piepgeluiden waarschuwingen en statusinformatie. Dit gaat op de volgende manier.
Status Waarschuwing Actie
De C70 is op maximale
bedieningsafstand van uw
DECT™-telefoon
TWEE piepen Ga dichter naar het
DECT™-basisstation
De batterij is bijna leeg EEN piep elke
10 seconden
Laad de batterij van de headset direct op
De MUTESTAND is ingeschakeld TWEE piepen elke
15 seconden
Druk op de knop VOLUME/
MUTE om de mutefunctie uit
te schakelen
Page 43
43
SE LJUDVARNINGAR
Headsetet lämnar stausinformation och varningar med toner enligt beskrivningarna
nedan:
Status Varning Åtgärd
C70 benner sig på maximalt avstånd från din DECT™-telefon
TVÅ pip Gå närmare DECT™-
basenheten
Batteriladdningsnivån är låg ETT pip var 10:e
sekund
Ladda headsetbatteriet
omedelbart
SEKRETESS aktiverad TVÅ pip var 15:e
sekund
Avaktivera sekretess
genom att trycka
på knappen för
lyssningsvolym/
sekretess
FI VAROITUSÄÄNET
Kevytkuuloke ilmoittaa laitteen tilasta ja antaa varoituksia seuraavin äänimerkein:
Tila Varoitus Korjaustoimi
C70 on enimmäiskantomatkan päässä DECT™-puhelimesta
KAKSI äänimerkkiä Siirry lähemmäksi
DECT™-puhelimen tukiasemaa
Akku on melkein tyhjä YKSI äänimerkki
10 sekunnin välein
Lataa kevytkuulokkeen
akku välittömästi
MYKISTYS käytössä KAKSI äänimerkkiä
15 sekunnin välein
Poista mykistys painamalla
ÄÄNENSÄÄTÖ- JA MYKISTYSPAINIKETTA
Page 44
44
Problem
My headset does not work with my telephone.
Ensure your battery is fully charged.
Ensure you have registered the headset with your DECT™ telephone (see section Registering Your Headset).
Problem
Callers cannot hear me.
Ensure the microphone is aligned with your mouth.
Check that the headset is not in MUTE mode.
Problem
I cannot hear callers.
Increase the volume using the VOLUME control.
Ensure the headset speaker is positioned snugly over your ear.
TROUBLE SHOOTING
GB TROUBLE SHOOTING
GB WARRANTY & SERVICE
• Plantronics guarantees the satisfactory condition of the equipment with
regard to manufacturing and material defects for 2 years from the date of purchase. (Please retain the original receipt).
• This product should be installed and used in accordance with the instructions detailed in this user guide, and serviced at an approved Plantronics Service Centre. Failure to comply with these conditions may render the warranty void.
• This does not affect your statutory rights.
Page 45
45
Problem
Mein Headset funktioniert nicht mit meinem Telefon.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Akku voll aufgeladen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Headset an Ihrem DECT™-Telefon registriert ist (vgl. Kapitel zum Registrieren Ihres Headsets).
Problem
Anrufer können mich nicht hören.
Stellen Sie sicher, dass das Mikrofon am Mund positioniert ist.
Überprüfen Sie, ob das Headset stumm geschaltet wurde.
Problem
Ich kann meine Gesprächspartner nicht hören.
Stellen Sie die Lautstärke mit der LAUTSTÄRKETASTE ein.
Stellen Sie sicher, dass der Ohrhörer richtig in Ihrem Ohr sitzt.
DE FEHLERBEHEBUNG
DE GARANTIE UND SERVICE
• Plantronics garantiert den zufriedenstellenden Zustand des Geräts im Hinblick
auf Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab Kaufdatum. (Bewahren Sie die Quittung sorgfältig auf.)
• Dieses Produkt muss gemäß den in diesem Benutzerhandbuch dargelegten Anweisungen installiert und benutzt sowie von einem anerkannten Plantronics Service Center gewartet werden. Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen kann den Verlust der Garantie zur Folge haben.
• Ihre gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
Page 46
46
Problem
Headsettet fungerer ikke med min telefon.
Sørg for, at batteriet er fuldt opladet.
Kontroller, at du har registreret headsettet på DECT™-telefonen (se afsnittet
Registrering af headset).
Problem
Den, der ringer op, kan ikke høre mig.
Kontroller, at mikrofonen er placeret ud for din mund
Sørg for, at headsettet ikke er indstillet til MUTE.
Problem
Jeg kan ikke høre den, der ringer op.
Skru op for lyden ved hjælp af volumenkontrol-tasten.
Sørg for, at headsettets højttaler er placeret lige over øret.
DK FEJLFINDING
DK GARANTI OG SERVICE
• Plantronics stiller garanti for tilfredsstillende funktion af udstyret, hvad angår fabrikationsfejl og materialedefekt, i 2 år fra købsdatoen. (Gem originalkvitteringen).
• Dette produkt bør installeres og bruges i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning, og det bør serviceres af et godkendt Plantronics Service Centre. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan gøre garantien ugyldig.
• Det har dog ingen indydelse på dine lovfæstede rettigheder.
Page 47
47
Problema
El auricular no funciona con mi teléfono.
Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.
Asegúrese de que ha registrado el auricular en el teléfono DECT™ (consulte la
sección Registro del auricular).
Problema
La persona que llama no me oye.
Asegúrese de que el micrófono está a la altura de la boca.
Compruebe que el auricular no está en modo MUTE.
Problema
No oigo a la persona que llama.
Suba el volumen mediante el control de VOLUMEN.
Asegúrese de que el altavoz del auricular se encuentre colocado correctamente en
la oreja.
ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES GARANTÍA Y MANTENIMIENTO
• Plantronics garantiza el estado satisfactorio del equipo con respecto a defectos de fabricación o en los materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. (Conserve la factura original.)
• Este producto debe instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones proporcionadas en la presente guía del usuario. Las operaciones de mantenimiento deben realizarse en un centro de mantenimiento autorizado de Plantronics. De lo contrario, la garantía puede quedar anulada.
• Esto no afecta a sus derechos legales de acuerdo con la ley.
Page 48
48
Problème
Mon oreillette ne fonctionne pas avec mon téléphone.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
Assurez-vous que vous avez enregistré l’oreillette avec votre téléphone DECT™ (reportez-vous à la section Enregistrement de votre oreillette).
Problème
Les interlocuteurs ne peuvent pas m’entendre.
Assurez-vous que le microphone est placé devant votre bouche.
Vériez que l’oreillette n’est pas en mode SECRET.
Problème
Je n’entends pas les interlocuteurs.
Augmentez le volume à l’aide de la touche de commande VOLUME.
Vériez que le haut-parleur de l’oreillette est confortablement positionné sur votre
oreille.
FR DÉPANNAGE
FR GARANTIE ET SERVICES
• Plantronics garantit la condition satisfaisante de l’équipement en ce qui concerne les défauts de fabrication et matériels pendant 2 ans à compter de la date d’achat. (veuillez conserver le reçu d’origine).
• Ce produit doit être installé et utilisé selon les instructions détaillées dans ce Guide de l’utilisateur. Il doit en outre être réparé dans un centre de service approuvé par Plantronics. Le non-respect de ces conditions peut entraîner l’annulation de la garantie.
• Cela n’affecte pas vos droits légaux.
Page 49
49
Problema
L’auricolare non funziona con il telefono.
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
Assicurarsi di aver registrato l’auricolare al telefono DECT™ (vedere Registrazione dell’auricolare).
Problema
Gli interlocutori non riescono a sentire.
Assicurarsi che il microfono sia allineato alla bocca.
Vericare che l’auricolare non sia in modalità ESCLUSIONE MICROFONO.
Problema
Non si riesce a sentire gli interlocutori.
Aumentare il volume mediante il controllo appropriato.
Assicurarsi che l’altoparlante dell’auricolare sia posizionato correttamente sull’orecchio.
IT RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT GARANZIA E ASSISTENZA
• Plantronics garantisce il buono stato del prodotto assicurando l’assenza di difetti di fabbrica e di materiali per 2 anni dalla data di acquisto (conservare la ricevuta originale).
• Questo prodotto deve essere installato e utilizzato secondo le istruzioni specicate nella presente Guida dell’utente. L’assistenza deve essere fornita da un Centro Assistenza Plantronics autorizzato. La mancata osservanza di tali condizioni potrebbe invalidare la garanzia.
• I diritti legali vengono comunque tutelati.
Page 50
50
Problem
Hodesettet fungerer ikke sammen med telefonen.
Kontroller at batteriet er fulladet.
Kontroller at du har registrert hodesettet mot DECT™-telefonen (les avsnittet
Registrere hodesettet).
Problem
De som ringer, kan ikke høre meg.
Kontroller at mikrofonen er foran munnen.
Kontroller at enheten ikke er i dempet modus.
Problem
Jeg hører ikke dem som ringer meg.
Øk volumet med volumkontrollen.
Kontroller at hodesetthøyttaleren er riktig plassert over øret.
NO FEILSØKING
NO GARANTI OG SERVICE
• Plantronics garanterer at dette utstyret fungerer tilfredsstillende uten defekter med hensyn til produksjon og materialer i 2 år fra kjøpsdatoen. (Ta vare på originalkvitteringen.)
• Dette produktet må installeres og brukes i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, og service må utføres ved et godkjent Plantronics­servicesenter. Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan garantien gjøres ugyldig.
• Dette påvirker ikke dine rettigheter i henhold til gjeldende lovgivning.
Page 51
51
Probleem
De headset werkt niet met de telefoon.
Controleer of de batterij volledig is opgeladen.
Controleer of u de headset hebt aangemeld op uw DECT™-telefoon (zie gedeelte ‘De headset afstemmen’).
Probleem
Bellers horen mij niet.
Controleer of de microfoon zich op mondhoogte bevindt.
Controleer of de headset in de MUTESTAND staat.
Probleem
Ik hoor de bellers niet.
Stel het volume hoger af met de VOLUMEREGELING
Controleer of de headsetspeaker goed over uw oor is geplaatst.
NL PROBLEMEN OPLOSSEN
NL GARANTIE EN SERVICE
• Plantronics garandeert dat het toestel gedurende twee jaar na datum van aankoop vrij zal zijn van fabricage- en materiaalfouten. (Bewaar het originele aankoopbewijs).
• Dit toestel moet worden geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies zoals vermeld in deze gebruikershandleiding, en het onderhoud moet worden uitgevoerd door een door Plantronics goedgekeurd servicecentrum. De garantie kan vervallen als er niet aan deze voorwaarden wordt voldaan.
• Dit heeft echter geen gevolgen voor uw wettelijke rechten.
Page 52
52
Problema
O auricular não funciona com o telefone.
Certique-se de que a bateria está completamente carregada.
Certique-se de que registou o auricular no telefone DECT™ (consulte a secção
Registar o auricular).
Problema
Os emissores das chamadas não conseguem ouvir-me.
Certique-se de que o microfone está alinhado com a boca.
Verique se a unidade não se encontra no modo de CORTE DE SOM.
Problema
Não oiço os emissores das chamadas.
Aumente o volume utilizando o controlo de VOLUME.
Certique-se de que o altifalante do auricular está bem posicionado sobre a orelha.
PT RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT GARANTIA E ASSISTÊNCIA
• A Plantronics garante o estado satisfatório do equipamento relativamente a defeitos de fabrico e material durante 2 anos a partir da data de aquisição. (Não se esqueça de guardar o recibo original).
• Este produto tem de ser instalado e utilizado de acordo com as instruções contidas neste manual do utilizador e qualquer assistência tem de ser realizada num Centro de Assistência Plantronics aprovado. No caso de estas condições não serem respeitadas, a garantia pode ser anulada.
• Estas disposições não afectam os seus direitos legais.
Page 53
53
Problem
Headsetet fungerar inte tillsammans med telefonen.
Kontrollera att batteriet är helt uppladdat.
Kontrollera att du har registrerat headsetet i DECT™-telefonen (se avsnittet
Registrera headsetet).
Problem
Personer som ringer kan inte höra mig.
Kontrollera att mikrofonen är riktad mot din mun.
Kontrollera att sekretessfunktionen inte är aktiverad.
Problem
Jag hör inte personen som ringer upp.
Öka volymen med hjälp av volymkontrollen.
Kontrollera att högtalaren är rätt placerad över örat.
SE FELSÖKNING
SE SERVICE OCH GARANTI
• Plantronics garanterar att utrustningen är i fullgott skick med avseende på tillverkning och material under två år från inköpsdatumet (behåll inköpskvittot).
• Den här produkten måste installeras och användas i enlighet med anvisningarna i användarhandboken och underhållas av en serviceinrättning som är godkänd av Plantronics. Om du inte uppfyller de här villkoren gäller inte garantin.
• Det påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
Page 54
54
Ongelma
Kuuloke ei toimi puhelimen kanssa.
Varmista, että akku on täynnä.
Varmista, että olet rekisteröinyt kevytkuulokkeen DECT™-puhelimeen (katso kohta Kevytkuulokkeen rekisteröiminen).
Ongelma
Soittajat eivät kuule ääntäni.
Varmista, että mikrofoni on suun kohdalla.
Varmista, että laitteen MYKISTYSTILA ei ole käytössä.
Ongelma
En kuule soittajien ääntä.
Lisää äänenvoimakkuutta ÄÄNENSÄÄTÖTOIMINNOLLA.
Varmista, että kevytkuulokkeen kuuloke on tiukasti korvan päällä.
FI VIANMÄÄRITYS
FI TAKUU JA HUOLTO
• Plantronics antaa laitteelle kahden vuoden takuun ostopäivästä lähtien. Takuu koskee valmistus- ja materiaalivirheitä, jotka vaikuttavat laitteen hyväksyttävään kuntoon. (Säilytä alkuperäinen kuitti.)
• Laite on asennettava ja sitä on käytettävä tässä oppaassa annettujen ohjeiden mukaan. Tuote on huollettava Plantronicsin hyväksymässä huoltopisteessä. Jos näitä ehtoja ei noudateta, takuu voi mitätöityä.
• Nämä ehdot eivät vaikuta kuluttajan muihin lakisääteisiin oikeuksiin.
Page 55
55
Page 56
56
Plantronics Ltd Wootton Bassett, UK Tel: 0800 410014 +44 (0)1793 842200
Plantronics B.V.
Hoofddorp, Nederland Tel: (0)0800 PLANTRONICS 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Sarl Noisy-le-Grand, France No Indigo : 0825 0825 99 0 , 15 € TTC / mn +33 (0)1 41 67 41 41
Plantronics GmbH Hürth, Deutschland Tel: 0800 9323400 +49 22 33 3990 Österreich: 0800 242 500 Schweiz: 0800 932 340
Plantronics Acoustics Italia Srl Milano, Italia Numero Verde: 800 950934 +39 02951 1900
Plantronics Iberia, S.L. Madrid, España Tel: 902 41 51 91 +34 91 640 47 44
Nordic Region Tel: Finland: 0201 550 550 Tel: Sverige: 031 28 95 00 Tel: Danmark: 44 35 05 35 Tel: Norge: 23 17 37 70
Plantronics Middle East, Eastern Europe, and Africa Tel: +44 (0)1793 842443
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ, ENGLAND
www.plantronics.com © 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Sound Innovation
and SupraPlus are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. DECT™ is a trademark of ETSI.
39873-01 Rev A Printed in UK
Loading...