Dit produkt bevat een laserdiode van een hogere orde als 1.
Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden
verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze
worden geopend.
Laat alle reparaties over aan de vakman.
Op uw speler zijn de onderstaande
waarschuwingslabels aangebracht.
Plaats: Op de onderkant van de XV-S100DV
CLASS 1
LASER PRODUCT
Op de PCB BEHUIZING van de XV-S100DV.
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het
apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst
nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de
uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt
van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De
aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen
echter precies hetzelfde.K015 Du
Plaats van gebruik H045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); minder dan 85%RH (ventilatie
niet geblokkeerd)
Niet installeren op de volgende plaatsen:
÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte
plaats
2
Du
Nederlands
Español
PRECAUCION
Este producto contiene un diodo de láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no quite
ninguna tapa ni trate de acceder al interior del aparato.
Confíe todo el mantenimiento a personal técnico
cualificado.
En su aparato se han aplicado las siguientes etiquetas
precautorias.
Ubicación: Panel inferior del XV-S100DV
CLASS 1
LASER PRODUCT
En la CUBIERTA PCB del XV-S100DV
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a operar correctamente el aparato. Después de
haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde
el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en
el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y del enchufe de corriente pueden ser
diferentes de la mostrada en las ilustraciones de
explicación. Sin embargo, el método de conexión y
operación del aparato es el mismo.K015 Sp
Condiciones de Funcionamiento H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aperturas
de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
3
Sp
Voorzorgsmaatregelen voor de
installatie
• Installeer de onderdelen van het systeem zo, dat deze vrijstaan
en dat geen van de ventilatieopeningen aan de boven- of zijkant
van het systeem geblokkeerd kunnen worden. Plaats deze
bovendien ten minste 5 cm van de muur af, zoals in de
afbeeldingen wordt geïllustreerd. De onderdelen van het
systeem hebben tevens ventilatieopeningen aan de onderkant,
dus plaats ze nooit op een dik of hoogpolig tapijt of op een
ander oppervlak dat deze openingen kan blokkeren.
• Houd de poort van de subwoofer stofvrij door deze met een
stofzuiger regelmatig schoon te zuigen.
DVD/CD RECEIVER (XV-S100DV)
RECEPTOR Y REPRODUCTOR DE DVD/CD (XV-S100DV)
Precauciones durante la instalación
• Instale los componentes de modo que no queden obstruidos en
su parte superior o lateral ni que tampoco lo estén los orificios
de ventilación. Instale a 5 cm de la pared como se muestra en
las ilustraciones siguientes. Los componentes tienen orificios de
ventilación en la parte inferior, por lo que no se debe instalar
sobre moquetas de trenzado grueso ni otras superficies que
pudieran bloquearlos.
• Use un aspirador periódicamente para limpiar el puerto del
realzador de graves y mantenerlo limpio de polvo.
Ten minste 5 cm
5 cm o más
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het
omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van
het product, alsook om het te beschutten voor
oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen
deze openingen nooit afgesloten of bedekt worden met
voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed,
sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet
uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het
netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een
elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel,
meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast.
Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met
andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid
dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd
netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk
krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde
erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een
nieuw snoer te kopen.
4
Du/Sp
Ten minste 10 cm
10 cm o más
076 –+
TUNER
Ten minste 5 cm
5 cm o más
Achter: ten minste 5 cm
Parte posterior: 5 cm o más
ADVERTENCIA:
para la ventilacíon para permitir el funcionamento del
producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para
evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas
con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc.
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa,
cama, sofá o construción de pila espesa.
Las rendijas en el aparato es necesario
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la
clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación
cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad,
algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables.
Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal
forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima.
Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o
descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación de vez
en cuando. Si está dañado, solicite el reemplazo del mismo
al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a
su distribuidor.
Voor informatie over het aansluiten van de luidsprekers en de
apart gevoede subwoofer, raadpleeg het separate vel met
aanwijzingen, “Het Systeem Instellen”.
De S-Video uitgang gebruiken ................................. 83
Uw TV en VCR (video) via dit systeem afspelen ..... 83
Opnamen maken vanaf dit systeem ......................... 84
Een digitaal audio-apparaat aansluiten ................... 85
Registro de una nueva contraseña......................... 80
Cambio de contraseña ........................................... 80
Establecer / cambiar el nivel de bloqueo parental 81
Establecer / cambiar el código de país ..................81
Lista de códigos de idioma .................................... 82
12 Conexiones
Para más información sobre cómo conectar los altavoces y el
realzador de graves (con alimentación), consulte la guía de
instrucciones que se entrega por separado, “Configuración del
sistema”.
Uso de la salida S-Video ........................................... 83
Reproducción de su televisor y aparato de vídeo
(VCR) a través de este sistema ................................. 83
Grabación desde este sistema .................................. 84
Conexión de un componente audio digital ............. 85
Conexión de antenas externas ................................. 86
Antena externa de AM ........................................... 86
Antena externa de FM ............................................ 86
13 Información adicional
Cómo atenuar la pantalla ..........................................87
Bloqueo de protección infantil ................................. 87
Pantalla de demostración ....................................... 100
7
Du/Sp
1
Voordat u begintAntes de empezar
Eigenschappen
÷Superieure geluidskwaliteit met Dolby Digital*
en DTS** programmatuur
De XV-S100DV levert een adembenemende geluidskwaliteit
met Dolby Digital en DTS discs en is bovendien compatibel
met 96kHz/24-bits PCM geluidsbronnen.
÷Digitale Filtertechnologie voor Superscherpe
Focussering
Dit topkwaliteit digitale videofilter geeft een uitstekende
beeldkwaliteit met DVD discs. Het filter is werkzaam over
het hele frequentiebereik tot aan de videofrequentie, en
vermindert de ruis ook buiten het video frequentiebereik.
• Dit product bevat technologie ter bescherming van
het copyright, waarvan de gebruikte methode
beschermd is door bepaalde patenten in de U.S.,
alsmede door andere aanspraken op intellectueel
eigendom van Macrovision Corporation en andere
houders van eigendomsrechten. Het gebruik van deze
technologie ter bescherming van het copyright vereist
toestemming van Macrovision Corporation en is
uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke en andere
doeleinden met een beperkt publiek, tenzij
Macrovision Corporation toestemming heeft verleend
voor ander gebruik. Het is verboden de werking van
deze apparatuur te reconstrueren of deze apparatuur
te demonteren.
* Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Geproduceerd onder licentie van Digital Theater
Systems, Inc.
Gebruik van deze handleiding
Deze handleiding is bestemd voor het XV-100DV DVD
Surround Systeem. Zij is onderverdeeld in een aantal
hoofdstukken: informatie voor ingebruikname van het
systeem (hoofdstukken 1–2); kennismaking met de
bediening van het systeem (hoofdstukken 3–4); meer
geavanceerde functies (hoofdstukken 5–10); systeeminstellingen en voorkeurinstellingen (hoofdstuk 11); aansluitingen van het systeem en het gebruik van het systeem in
combinatie met externe apparatuur (hoofdstuk 12).
Hoofdstuk 13 geeft aanvullende informatie, waaronder een
glossarium van de termen die in deze handleiding gebruikt
worden, en een gids voor het oplossen van problemen.
8
Du/Sp
Características
÷Sonido espectacular gracias al software Dolby
Digital* y DTS**
El equipo XV-S100DV le proporciona una calidad de sonido
espectacular con los discos grabados en Dolby Digital y
DTS, además es compatible con las fuentes PCM de 96KHz/
24-bit.
÷Tecnología de super filtro digital de alta
definición
Este filtro de vídeo digital de alta calidad le proporciona
una gran calidad e imagen en los discos DVD. Este filtro es
efectivo en toda la gama de frecuencia de vídeo y además
elimina el ruido de la gama de frecuencia de vídeo.
• Este producto incorpora tecnología de protección de
los derechos de autor, protegida por declaraciones de
método de ciertas patentes estadounidenses y otros
derechos de propiedad intelectual, propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de
derechos. El uso de esta tecnología de protección de
los derechos de autor, debe estar autorizado por
Macrovision Corporation, y tiene como intención el
uso en el hogar y otros usos de visionado limitado, a
no ser que Macrovision Corporation autorice lo
contrario. Se prohibe la ingeniería inversa o el
desmontaje.
** “DTS” y “DTS Digital Sound” son marcas registradas
de Digital Theater Systems, Inc. Fabricado bajo
licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Cómo utilizar este manual
Este manual es para el sistema surround XV-100DV. Se
divide en varias secciones: información previa a la
utilización del sistema (capítulos 1–2); funciones básicas
para utilizar el sistema (capítulos 3–4); más funciones
avanzadas (capítulos 5–10); configuración del sistema y
preferencias (capítulo 11); conexión del sistema y
utilización de este sistema con componentes externos
(capítulo 12). El capítulo 13 contiene información
adicional, incluyendo un glosario de términos utilizados
en este manual y una sección de resolución de problemas.
Voordat u begintAntes de empezar1
Nederlands
Español
Tips voor de installatie
Wij hopen dat u jarenlang plezier van dit toestel zult hebben;
houd bij het kiezen van een geschikte plaats derhalve
rekening met de volgende punten:
Altijd…
✓ Een goed geventileerde ruimte kiezen.
✓ Het toestel op een stevige, platte, waterpas ondergrond
zetten, zoals een tafel, plank of stereorek.
Nooit…
✗ Een plaats kiezen waar het toestel wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen of luchtvochtigheid, zoals in de buurt
van een radiator of een ander warmte-opwekkend
apparaat.
✗ Het toestel op een vensterbank zetten of op een andere
plaats waar het kan worden blootgesteld aan direct
zonlicht.
✗ Het toestel gebruiken in een erg stoffige of vochtige ruimte.
✗ Het toestel bovenop een versterker zetten of op ander
onderdeel van uw stereosysteem dat warm kan worden.
✗ Het toestel in de buurt van een tv of beeldscherm zetten
daar dit storingen kan veroorzaken, vooral als de tv een
toestelantenne gebruikt.
✗ Het toestel gebruiken in een keuken of andere ruimte waar
het kan worden blootgesteld aan rook of damp.
✗ Het toestel op een dik tapijt of kleed zetten of het met een
doek of iets dergelijks bedekken, daar dit het afkoelen van
het toestel kan belemmeren.
✗ Het toestel op een onstabiel oppervlak zetten, of op een
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier de poten
van het toestel te ondersteunen.
Problemen als gevolg van
condensatie voorkomen
Binnenin het toestel kan condensatie worden gevormd als het
toestel van de buitenlucht in een warme ruimte wordt
gebracht, of als de temperatuur in de kamer snel stijgt.
Hoewel condensatie de cd-speler niet beschadigt, kan het de
prestatie ervan tijdelijk nadelig beïnvloeden. Het is derhalve
raadzaam ongeveer een uur te wachten voordat u het toestel
aanzet en gebruikt, zodat het zich aan de hogere temperatuur
kan aanpassen.
Consejos para la instalación
Queremos que esta unidad sea una fuente de entretenimiento
durante muchos años, por este motivo le rogamos que tenga
en cuenta los siguientes puntos al elegir un lugar adecuado
para su instalación:
Sí...
✓ Use una sala con suficiente ventilación.
✓ Coloque sobre una superficie sólida, plana y nivelada
como una mesa, estantería o mueble para aparatos de alta
fidelidad.
No...
✗ Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad,
incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos
generadores de calor.
✗ Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro lugar en
donde el sistema se verá expuesto a la luz solar directa.
✗ Use en un ambiente excesivamente polvoriento o húmedo.
✗ Coloque directamente encima de un amplificador ni de
otro componente de su sistema estéreo que se recaliente
con el uso.
✗ Use cerca del televisor ni del monitor puesto que puede
sufrir interferencias, especialmente si el televisor usa una
antena interior.
✗ Use en la cocina ni de otra sala en donde el sistema se
pueda ver expuesto a humo o vapor.
✗ Use sobre una alfombra ni tapete grueso, ni cubra con un
paño, ya que esto puede impedir el adecuado enfriamiento
de la unidad.
✗ Coloque sobre una superficie inestable o que no tenga el
tamaño suficiente para mantener las cuatro patas de la
unidad.
Prevención de problemas de
condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se traslada
a una sala más caliente desde el exterior, o si la temperatura
de la sala sube rápidamente. Aunque la condensación no
dañará al sistema, puede deteriorar temporalmente su
funcionamiento. Por esta razón, debe dejar pasar una hora
aproximadamente para permitir su adaptación a la
temperatura más elevada antes de encenderlo y usarlo.
Het systeem verplaatsen
Als u het systeem moet verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Het toestel
mag nooit worden opgetild of verplaatst tijdens het afspelen,
daar de snel draaiende discs dan beschadigd kunnen worden.
Cómo trasladar el sistema
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y
desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca
levante ni mueva el sistema mientras esté en reproducción, el
disco gira a alta velocidad y puede dañarse.
9
Du/Sp
1
Voordat u begintAntes de empezar
Discs die met dit systeem gebruikt
kunnen worden
In dit systeem kunt u discs gebruiken met de volgende logo’s.
Andere formaten, met inbegrip van DVD-RAM, DVD-ROM,
DVD-Audio, SACD Photo CD en CD-ROM (behalve wanneer
deze MP3 bestanden bevatten) kunnen niet worden
afgespeeld.
Compatibiliteit DVD Video:
• Logo:
• Enkelzijdige of dubbelzijdige discs
• Enkellagige of dubbellagige discs
• Dolby Digital, DTS, MPEG of Linear PCM digitaal geluid
• MPEG-2 digitale video
DVD discs worden doorgaans onderverdeeld in een of meer
titels. Titels worden verder onderverdeeld in hoofdstukken.
Compatibiliteit Audio CD en MP3:
• Logos:
• 12cm of 8cm discs
• Linear PCM digitaal geluid of MP3 (MPEG-1 Audio Layer
3)
• CD, CD-R* en CD-RW* formaten
Deze cd’s worden opgesplitst in nummers.
* In dit systeem kunt u CD-R en CD-RW cd’s gebruiken
waarop muziek is opgenomen. Niet alle cd’s zullen goed
klinken, de kwaliteit is afhankelijk van de kwaliteit van de
disc en de cd-speler. (Als de cd bijvoorbeeld bekrast of
beschadigd is, of als de lens van de cd-speler vuil is.) Houd er
rekening mee dat dit toestel niet kan opnemen op CD-R cd’s.
Compatibiliteit Video CD:
Discos compatibles con este sistema
Cualquier disco que tenga uno de los siguiente logotipos
debería funcionar con el sistema. Otros formatos, incluyendo
el DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD y CDROM (excepto aquellos que contengan ficheros MP3) no
podrán ser reproducidos.
Compatibilidades del Vídeo DVD:
• Logo:
• Discos de una cara o de doble cara
• Discos de una capa o de doble capa
• Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital lineal PCM.
• Vídeo digital MPEG-2
Generalmente, los discos DVD se dividen en uno o más títulos.
A su vez, estos títulos se subdividen en capítulos.
Compatibilidades de los MP3 y de los discos
compactos de audio:
• Logos:
• Discos de 12cm ó 18cm
• Audio digital lineal PCM o MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
• Formatos en disco compacto, CD-R* y CD-RW*
Los discos se dividen en pistas.
* Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW
grabados con material de audio. No obstante, dependiendo de
la condición del reproductor y del disco, Vd. comprobará que
no todos los discos se reproducen bien. (Por ejemplo, si el
disco está rayado o sucio, o si la lente de lectura del
reproductor está sucia.) Observe que esta unidad no puede
grabar en discos grabables
Compatibilidad del disco compacto de audio:
10
Du/Sp
• Logos:
• 12cm of 8cm discs
• MPEG-1 digitaal geluid
• MPEG-1 digitale video
Video CD’s worden onderverdeeld in muzieknummers.
DVD-videoregio’s
ALL
2
Op de doos van alle DVD-videodiscs is ergens een
regiomarkering aangebracht die aangeeft in welke regio(‘s)
van de wereld de disc gebruikt kan worden. Ook uw DVDsysteem is voorzien van een regiomarkering, en wel op het
achterpaneel van het toestel. Discs uit niet-compatibele regio’s
kunnen niet met dit systeem gebruikt worden. Discs met de
markering ALL kunnen in elke speler gebruikt worden.
• Logos:
• Discos de 12cm ó 18cm
• Audio digital MPEG-1
• Vídeo digital MPEG-1
Los discos compactos de audio se dividen en pistas.
Regiones de uso para vídeos DVD
ALL
2
Todos los discos de vídeo DVD llevan una marca de región de
uso en alguna parte de la caja que indica en qué área(s) del
mundo el disco es compatible. Su sistema DVD también posee
una marca de región, que puede encontrar en el panel
posterior. Los discos de regiones incompatibles no se podrán
reproducir en este sistema. Los discos con la marca ALL se
reproducirán en cualquier reproductor.
Knoppen en displaysControles y pantallas2
Nederlands
Español
VoorpaneelPanel frontal
123456789
DVD/CD RECEIVER XV-8100DV
1Disclade
20 OPEN/CLOSE druk hierop om de disclade te openen/
sluiten
37 (stop)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM zie bladzijde 30
6VOLUME DOWN druk hierop om het volume zachter te
zetten
7VOLUME UP druk hierop om het volume harder te zetten
8STANDBY/ON (stand-by/ aan)
9STANBY indicator licht op wanneer het systeem in de
1Bandeja de discos
20 OPEN/CLOSE Pulse para abrir/cerrar la bandeja de
discos
37 (Parar)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM Consulte la página 30
6VOLUME DOWN Pulse para bajar el volumen
7VOLUME UP Pulse para subir el volumen
8STANDBY/ON
9Indicador STANDBY Se ilumina cuando el sistema está
en modo de espera (standby)
10 Toma PHONES
11 Pantalla Consulte la página 14
11
Du/Sp
Knoppen en displays2
Afstandsbediening
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CHVOL INPUT
1STANDBY/ON
2SURROUND bladzijde 19, 36
3DSP bladzijde 38
4VOL +/– druk hierop om het volume harder/ zachter te
zetten
5MUTE Druk hierop om het geluid uit of weer aan te
1 Temporizador – página 61-64
2
3Pantalla de visualización de caracteres
4
- DSP - – página 38
5# Se ilumina cuando se está reproduciendo un disco
6
Temporizador de apagado – página 63, 64
7
8
con sonido DTS
COND. Indicador de la función “Condition Memory” –
9
página 47
10 LAST Indicador de la función “Last Memory” – página 46
96kHz Se ilumina cuando se está reproduciendo un disco
11
con 96 KHz de audio.
12 Indicadores de canal activo
13 2
una fuente Dolby Pro Logic
14
15 Modo estéreo/monoaural automático – página 31
16 RDS (Sistema de datos radiofónicos) – página 51-54
RPT, RPT-1 Modo de repetición – página 45
17
18 PGM Reproducción de programas – página 42
19 RDM Reproducción aleatoria – página 44
20 2
reproduciendo una fuente Dolby Digital
-DSP-
8
1213
CL
LsRs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Temporizador de encendido – página 61, 62
Escena de múltiples ángulos – página 41
Se ilumina cuando se está reproduciendo un DVD
PRO LOGICSe ilumina cuando se está reproduciendo
Indica la fuerza de la señal de emisión
DOLBY DIGITAL Se ilumina cuando se está
14
Du/Sp
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
STANDBY
/ON
SHIFT
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
SYSTEM
DISP
TIMER
(CLOCK ADJ)
Inleiding
Verzeker u ervan dat uw systeem is
geïnstalleerd en ingesteld volgens de
aanwijzingen in de handleiding onder
Uw XV-S100DV DVD/CD Receiver
instellen, en dat het op het lichtnet is
aangesloten, alvorens te beginnen.
Dit hoofdstuk behandelt het aanzetten
van het systeem en het instellen van de
klok, het gebruik van de Setup Navigator
om een aantal eenvoudige
voorkeurinstellingen te maken, het
gebruik van alle basis
bedieningsorganen voor het afspelen van
discs, het gebruik van de radio en het
afspelen van externe geluidsbronnen.
Het systeem aanzetten en
de klok instellen
Het systeem beschikt over een
ingebouwde klok, die op de juiste tijd
ingesteld moet worden om de
schakelklok te kunnen gebruiken.
1Druk op STANDBY/ON
om het systeem aan te
zetten.
2Druk op TIMER (CLOCK
ADJ) en selecteer CLOCK
ADJUST met behulp van de
2 of 3 toets.
CLOCK ADJUST?
3Druk op ENTER.
De datum wordt weergegeven. Het jaar
knippert.
9:OO am
Introducción
Antes de comenzar, asegúrese de que su
sistema se ha instalado y configurado de
acuerdo con las explicaciones ofrecidas
en la guía Configuración de sureceptor DVD/CD XV-S100DV, y está
conectado a una toma de corriente.
Este capítulo incluye cómo activar y
ajustar el reloj, cómo utilizar el
navegador de configuración para ajustar
algunas preferencias básicas, cómo se
han de utilizar los controles básicos para
la reproducción de discos, cómo utilizar
el sintonizador y cómo reproducir las
fuentes externas.
Cómo activar y ajustar el
reloj
Este sistema cuenta con un reloj
incorporado, que es necesario ajustar
para poder utilizar las características del
temporizador.
1Pulse STANDBY/ON para
encender el sistema.
2Pulse TIMER (CLOCK ADJ) y,
a continuación, utilice los
botones 2 o 3 para
seleccionar CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST?
3Pulse ENTER.
Debería aparecer una fecha en pantalla
con la parte correspondiente al año
parpadeando.
9:OO am
15
Du/Sp
Instellingen3Configuración
4Gebruik de 5 en ∞ toetsen om het juiste
uur in te stellen, en druk vervolgens op
ENTER.
• Het standaard formaat van de tijdsweergave is het
12-uurs formaat.
5Gebruik de 5 en ∞ toetsen om de juiste
minuten in te stellen, en druk vervolgens
op ENTER.
Het display knippert gedurende 2 seconden om aan te
geven dat de tijd is ingesteld.
Tip
U kunt op elk gewenst moment op SYSTEMDISP
drukken om de tijd te laten weergeven, of het systeem
nu aan of in de stand-by stand staat.
Het formaat van de tijdsweergave
wijzigen
U kunt kiezen of u de tijd en de instellingen van de
schakelklok wilt laten weergeven in het (standaard) 12uurs of het 24-uurs formaat.
1Wanneer het systeem aan staat, druk op
STANDBY/ON om het in de stand-by
stand te zetten.
2Druk op de SYSTEM SETUP toets en
selecteer HOUR FORMAT.
• Om toegang te krijgen tot
(systeeminstellingen), houd de SHIFT toets ingedrukt
terwijl u op
SYSTEMSETUP drukt.
• Gebruik de 2 en 3 toetsen om de optie die wordt
weergegeven op het display te wijzigen.
3Selecteer het 12-HOUR of het 24-HOUR
formaat.
• Gebruik de 5 en ∞ toetsen om de optie die wordt
weergegeven op het display te wijzigen. Druk op
om uw keuze te bevestigen.
Het systeem keert terug in de stand-by stand wanneer u
ENTER drukt.
op
SYSTEMSETUP
ENTER
4Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar la
hora y, a continuación pulse ENTER.
• El formato del reloj en pantalla es por defecto 12
horas.
5Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar los
minutos y, a continuación, pulse ENTER.
La pantalla parpadeará durante 2 segundos para
indicar que se ha ajustado la hora.
Consejo
Pulse SYSTEMDISP en cualquier momento para
visualizar el reloj cuando el sistema esté encendido o en
modo de espera.
Cómo cambiar el formato del reloj en
pantalla
Puede hacer que aparezca en pantalla el ajuste del reloj
y del temporizador en formato 12 horas (valor por
defecto) o en formato 24 horas.
1Si el sistema está encendido, pulse
STANDBY/ON para ponerlo en modo
de espera.
2Pulse SYSTEM SETUP y seleccione HOUR
FORMAT.
• Para acceder a
SHIFT y, a continuación, pulse SYSTEMSETUP.
• Utilice los botones 2 y 3 para cambiar la opciónque esté en pantalla en ese momento.
3Seleccione el formato 12-HOUR o el
formato 24-HOUR.
• Utilice los botones 5 y ∞ para cambiar la opción
que esté en pantalla en ese momento. Pulse
para seleccionar.
El sistema regresa al modo de standby después de haber
ENTER.
pulsado
SYSTEMSETUP, mantenga pulsado
ENTER
16
Du/Sp
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
FRONT SP 3.Om
SHIFT
SURROUND
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
TEST TONE
CLEAR
Op surround sound
instellen
U kunt dit systeem met de
standaardinstellingen meteen voor
surround sound gebruiken. Voor een
betere surround sound is het echter
raadzaam om een paar minuten de tijd
te nemen voor het maken van een
aantal instellingen om het systeem aan
uw kamer aan te passen. Ook de
afstand van uw luisterpositie tot de
luidsprekers moet ingesteld worden,
evenals het volume van de
luidsprekers. U hoeft deze instellingen
slechts eenmaal te maken, tenzij u de
opstelling van uw luidsprekers of uw
luisterpositie wijzigt.
De afstanden van de
luidsprekers instellen
Cómo configurar el
sonido surround
El sonido surround de este sistema
estará a su inmediata disposición con
sólo usar los valores de las configuraciones por defecto. No obstante, para
obtener verdaderamente un buen
sonido surround, le recomendamos
dedicar unos pocos minutos a la realización de algunas configuraciones que
adaptarán este sistema a su sala. Esto
incluye el establecimiento de la distancia existente entre su posición de audición y sus altavoces así como la compensación de los volúmenes de los
altavoces. A menos que modifique la
disposición de sus altavoces o su posición principal de audición, sólo necesitará efectuar estas configuraciones una
vez.
1Druk op SYSTEM SETUP.
• Om toegang te krijgen tot deze
functie, houd de
terwijl u op
SHIFT toets ingedrukt
SYSTEMSETUP drukt.
2Druk op 2 of 3 totdat
FRONT wordt weergegeven
op het display.
FRONT SP 3.Om
3Gebruik de toetsen 5 en ∞
om de afstand van uw hoofdluisterpositie tot de
luidsprekers links/rechts in
te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie
midden tussen de twee voorste
luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3m. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3m
instellen tussen 0,3m en 9,0m.
Cómo ajustar las distancias
entre altavoces
1Pulse SYSTEM SETUP.
• Para acceder a esta función,
mantenga pulsado
continuación, pulse
2Pulse 2 o 3 hasta que
aparezca FRONT en pantalla.
3Utilice los botones 5 y ∞
para ajustar la distancia
entre su posición de audición
habitual y los altavoces
delanteros izquierdo/
derecho.
Idealmente, su posición de audición
debería ser equidistante a los dos
altavoces frontales.
El valor por defecto es de 3m. Puede
ajustar la distancia de 0,3m a 9,0m en
pasos de 0,3m.
SHIFT y, a
SYSTEMSETUP.
17
Du/Sp
Instellingen3Configuración
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4Druk op 3 om CENTER voor de
middelste luidspreker te selecteren.
CENTER SP 3.Om
5Gebruik de toetsen 5 en ∞ om de
afstand van uw belangrijkste luisterpunt
tot de middelste luidsprekers in te stellen.
De standaardinstelling is 3m. U kunt dit bereik in
stappen van 0,3m instellen tussen 0,3m en 9,0m.
6Druk op 3 om SURROUND voor de
surround luidsprekers te selecteren.
SURR. SP 3.Om
7Gebruik de toetsen 5 en ∞ om de
afstand van uw belangrijkste luisterpunt
tot de surround luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie midden tussen de
twee surround luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3m. U kunt dit bereik in
stappen van 0,3m instellen tussen 0,3m en 9,0m.
4Pulse 3 para ir a la configuración del
altavoz CENTER.
5Use los botones 5 y ∞ para configurar la
distancia desde su posición principal de
audición hasta el altavoz central.
El valor por defecto es de 3m. Puede ajustar la distancia
de 0,3m a 9,0m en pasos de 0,3m.
6Pulse 3 para ir a la configuración de los
altavoces SURROUND.
7Use los botones 5 y ∞ para configurar la
distancia desde su posición principal de
audición hasta los altavoces surround.
Idealmente, su posición de audición debería ser
equidistante a los altavoces surround.
El valor por defecto es de 3m. Puede ajustar la distancia
de 0,3m a 9,0m en pasos de 0,3m.
8Druk op ENTER om de laatste instelling
vast te leggen en af te sluiten.
• De instelstand wordt automatisch afgesloten als u 20
seconden lang niets meer doet.
Opmerking
• Er zijn diverse andere instellingen die u kunt
verrichten in het System Setup menu om het surround
geluid verder te verbeteren. Raadpleeg hoofdstuk 10
voor meer informatie hierover.
• De instellingen van de afstanden van de luidsprekers
hebben geen effect wanneer de surround functie op
VIRTUALSURR.1 of VIRTUALSURR.2 staat
ingesteld. Raadpleeg hoofdstuk 5 voor meer informatie
over de surround functies.
8Pulse ENTER para realizar la última
configuración y salir.
• Saldrá del modo de configuración automáticamente
si no realiza ninguna operación en 20 segundos.
Nota
• Hay otros valores de configuración que puede
programar desde el menú de configuración del sistema
para así realzar el sonido surround. Para más
información, consulte el capítulo 10.
• La configuración de distancia entre altavoces no
produce ningún efecto cuando el modo surround está
ajustado en
VIRTUALSURR.1 o VIRTUALSURR.2.
Para más información sobre modos de sonido, consulte
el capítulo 5.
18
Du/Sp
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
STANDARD
Surround sound fijn afstellen
U kunt de surround sound verder afstellen door de
subwoofer, de middelste luidsprekers en de surround
luidsprekers af te stemmen op de luidsprekers links voor
en rechts voor. Om u te helpen het geluid van de
luidsprekers beter te beoordelen, geeft elke luidspreker
een testsignaal (er mag geen koptelefoon zijn
aangesloten). Stem het geluid zo af, dat het uit elke
luidspreker hetzelfde klinkt.
De niveaus die u hier instelt hebben effect bij alle
surround functies. U kunt echter aparte niveaus
instellen voor elke DSP mode (zie bladzijde page 67
voor meer informatie hierover).
Opmerking
Met deze methode kan de subwoofer niet altijd
nauwkeurig worden afgesteld. In dat geval is het beter
om de standaardinstelling voor de subwoofer te
behouden en deze later, wanneer u naar surround
sound luistert, naar wens af te stellen.
1Druk op SURROUND om een surround
functie te selecteren.
STANDARD
Cómo equilibrar el sonido surround
Puede mejorar aún más el funcionamiento del sonido
surround al equilibrar los niveles de los altavoces
realzadores de graves, centrales y surround
correspondientes a los altavoces frontales izquierdo/
derecho. Para ayudarle a evaluar el nivel del sonido de
los altavoces, se reproduce por turno un tono de prueba
a través de cada uno de los altavoces (compruebe que
no hay conectado ningún auricular). Ajuste los niveles
hasta lograr igualarlos.
Los niveles que configure aquí se aplicarán más tarde a
todos los modos surround. De todas formas, puede
configurar niveles independientemente para cada modo
DSP (para más información, consulte la página 67).
Nota
Tal vez no sea posible realizar un ajuste preciso al nivel
de los altavoces realzadores de graves con este método.
Posiblemente prefiera dejarlo activado con su
configuración por defecto y ajustarlo a su gusto más
tarde al reproducir fuentes con sonido surround.
1Pulse SURROUND para seleccionar un
modo surround.
De surround functie kan op alle mogelijke standen
staan, behalve op
SURROUNDOFF (uit) of AUTO.
(Er wordt geen testtoon weergegeven wanneer de
surround functie op één van deze standen staat.)
2Stel het volume op een middelhard niveau
in.
3Druk op TEST TONE (SHIFT en CLEAR)
om het testsignaal te beluisteren en het
hoofdvolume op een acceptabel niveau in
te stellen.
De luidsprekers geven het testsignaal om beurten, te
weten:
• Links voor
• Midden
• Rechts voor
• Surround rechts
• Surround links
• Subwoofer
Puede activarse el modo Surround en cualquier valor
SURROUNDOFF o AUTO (no se reproducirá
excepto
un tono de prueba si el modo Surround se activa con
cualquiera de los anteriores modos).
2Configure el volumen a un nivel
moderado.
3Pulse TEST TONE (SHIFT y CLEAR) para
iniciar el tono de prueba y, a
continuación, ajustar el volumen master a
un nivel adecuado.
El tono de prueba se reproduce por turno a través de
cada altavoz:
• Frontal izquierdo
• Central
• Frontal derecho
• Surround derecho
• Surround izquierdo
• Realzador de graves
19
Du/Sp
Instellingen3Configuración
Lch OdB
Lch + 3dB
4Gebruik de toetsen 5 en ∞ om een
luidspreker af te stemmen wanneer het
testsignaal klinkt.
Lch OdB
Lch + 3dB
Voor de beste resultaten raden wij u aan om tijdens dit
afstemmen op uw belangrijkste luisterpositie te gaan
zitten. U kunt elke luidspreker afstellen binnen het
bereik van +/-10dB.
5Als u klaar bent, drukt u op TEST TONE
om het testsignaal uit te zetten.
Het TV Systeem instellen
De standaardinstelling van dit apparaat is AUTO, en
tenzij u merkt dat het beeld vervormd wordt bij het
afspelen van bepaalde discs, verdient het de voorkeur de
instelling op
Wanneer u merkt dat het beeld vervormd wordt bij
bepaalde discs, stel het TV systeem dan in op het
formaat van uw land of regio.
AUTO te laten staan.
4Use los botones 5 y ∞ para ajustar el
nivel de un altavoz al reproducirse el tono
de prueba.
Para obtener mejores resultados, siéntese en su posición
de audición principal. Puede regular los altavoces en un
rango de +/-10dB.
5Cuando haya terminado, pulse TEST
TONE para desactivar el tono de prueba.
Cómo configurar el sistema del
televisor
El valor por defecto de este reproductor es AUTO y, a no
ser que note como la imagen se deforma al reproducir
determinados discos, déjelo configurado en
Si se encuentra con que la imagen se deforma con
algunos discos, configure el sistema del televisor de
forma que corresponda con la configuración que suela
programarse en su país o región.
AUTO.
Opmerking
Wanneer deze instelling op NTSC staat, worden DVD
discs die met PAL zijn opgenomen direct weergegeven.
1Controleer dat het systeem in de stand-
by stand staat.
2Druk op SHIFT en op SYSTEM SETUP
(systeeminstellingen).
3Druk herhaald op 2 of 3 totdat DVD
VIDEO wordt weergegeven op het display.
4Selecteer het video systeem met behulp
van de toetsen 5 of ∞.
U kunt kiezen tussen
AUTO, PAL en NTSC.
5Druk op ENTER.
20
Du/Sp
Nota
Cuando lo configure en NTSC, los discos DVD
codificados con el sistema PAL se reproducen como este
sistema requiere.
1Asegúrese de que el sistema está en
modo de espera.
2Pulse SHIFT y SYSTEM SETUP.
3Pulse 2 o 3 repetidamente hasta que
aparezca DVD VIDEO en pantalla.
4Utilice 5 o ∞ para seleccionar el sistema
de vídeo.
Cambie entre
AUTO, PAL y NTSC.
5Pulse ENTER.
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
STANDBY
/ON
De Setup Navigator
gebruiken
Het is raadzaam om voordat u discs
gaat afspelen eerst de Setup Navigator
te gebruiken. Hier worden een aantal
eenvoudige DVD systeeminstellingen
voor u verricht.
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
1Druk op
het systeem aan te zetten.
Zet ook uw tv aan en controleer dat de
7
juiste video-ingang wordt gebruikt.
• Als een reeds geplaatste disc begint
te spelen, drukt u op 7 om het
afspelen te stoppen.
STANDBY/ON om
Cómo usar Setup
Navigator
Antes de reproducir cualquier disco, le
recomendamos firmemente usar Setup
Navigator. Esta utilidad de
configuración llevará a cabo de forma
automática los ajustes básicos del
sistema DVD.
1Pulse
encender el sistema.
Encienda también su televisor y
asegúrese de que esté configurado a la
salida de vídeo correcta.
• Si un disco ya cargado inicia su
STANDBY/ON para
reprodución, pulse 7 para detenerlo.
2Druk op DVD SETUP.
Het OSD-menu van de Setup Navigator
wordt weergegeven:
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Met behulp van de volgende
bedieningselementen kunt u door alle
OSD-menu’s bladeren:
5, ∞ – cursor op/neer
ENTER – voor het selecteren van de
gemarkeerde menu-optie
2 – terug naar de vorige vraag
De keuzemogelijkheden voor het
getoonde OSD-menu staan onderaan
het venster.
2Pulse DVD SETUP.
Verá la visualización en pantalla
(OSD) de Setup Navigator:
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Navegue por todas las siguientes OSDs
usando estos controles:
5, ∞ – cursor arriba/abajo
ENTER – seleccione la opción del
menú destacada
2 – regrese a la pregunta anterior
Las posibilidades de control para la
OSD actual se muestran en la parte
inferior de cada pantalla.
21
Du/Sp
Instellingen3Configuración
3Selecteer “Start”.
• Druk op
ENTER om de geselecteerde keuze te
bevestigen.
• Als u de Setup Navigator liever niet wilt gebruiken,
selecteert u hier Auto Start Off.
4Kies in het OSD-menu een taal.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Opmerking
• De taalkeuzes die worden getoond in de illustraties
van de schermdisplays op de volgende bladzijde komen
wellicht niet overeen met de keuzes die beschikbaar zijn
in uw land of regio.
5Selecteer het type TV dat u heeft.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Raadpleeg Aspect ratio in de verklarende
woordenlijst op bladzijde 88 als u niet zeker weet wat
het verschil is tussen een breedbeeld-tv’s en normale
tv’s.
6Bevestig alle instellingen.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Gefeliciteerd, u heeft uw systeem ingesteld!
Als u de Setup Navigator nogmaals wilt gebruiken, kunt
u deze selecteren in het menu General (Almegeen).
Verder kan elke instelling m.b.v. de betreffende menuoptie apart worden gewijzigd. Alle menu-opties worden
uitgebreid besproken in hoofdstuk 11.
3Seleccione “Start”.
• Pulse
ENTER para seleccionar la opción destacada.
• Si decide que no desea usar Setup Navigator,
seleccione aquí Auto Start Off.
4Elija un idioma del menú OSD.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Nota
• Las opciones de idioma que se muestran en las
ilustraciones de pantallas de las páginas siguientes
pueden no corresponder con las disponibles en su país o
región.
5Seleccione su tipo de televisor.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Consulte Aspect ratio en el glosario de la página 88
si no está seguro de la diferencia entre una pantalla de
televisor ancha y una estándar.
6Confirme todos los valores de la
configuración.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
¡Felicidades, ha configurado su sistema!
Si desea usar Setup Navigator en cualquier momento
nuevamente, éste se encuentra disponible en el menúGeneral (General). Además, cada configuración en
particular puede cambiarse utilizando la opción del
menú adecuada. El capítulo 11 explica todas las
opciones del menú en detalle.
22
Du/Sp
3InstellingenConfiguración
TEST TONE
CLEAR
3
2
1
6
5
4
9
8
7
POWER CHVOL INPUT
TV
De afstandsbediening
instellen om uw TV te
bedienen
U kunt de bijgeleverde
afstandsbediening instellen om uw TV
te bedienen.
1Zet uw TV aan.
2Zoek de naam van de
fabrikant van uw TV op in de
tabel op de volgende
bladzijde.
Achter de naam van elke fabrikant
staan één of meer codes van drie
cijfers. Deze dienen om uw
afstandsbediening te laten weten welk
model TV u heeft.
• Als de naam van de fabrikant van
uw TV niet in de tabel staat, kunt u
deze afstandsbediening niet instellen
om uw TV te bedienen.
3Richt de afstandsbediening
op uw TV en houd de CLEAR
toets ingedrukt terwijl u de
code van drie cijfers van uw
TV intoetst.
De afstandsbediening stuurt een aan/
uit commando naar de TV. Wanneer u
de juiste code heeft ingevoerd, gaat uw
TV uit.
Wanneer uw TV niet uitgaat, herhaal
deze procedure dan met de volgende
code in de lijst, totdat uw TV met succes
uitschakelt.
Cómo ajustar el mando a
distancia para que
controle su televisor
Puede ajustar el mando a distancia
suministrado con el equipo para
controlar su televisor.
1Encienda su televisor.
2Busque el nombre del
fabricante de su televisor en
la tabla que encontrará en la
página siguiente.
Al lado de cada fabricante, verá uno o
más códigos de tres dígitos. Estos
códigos indican al mando a distancia
el tipo de televisor que usted tiene.
• Si el nombre del fabricante de su
televisor no aparece en la tabla, no
podrá ajustar este mando a distancia a
su televisor.
3Apunte el mando a distancia
a su televisor, mantenga
pulsado el botón CLEAR y, a
continuación, introduzca el
código de tres dígitos que
corresponda a su televisor.
El mando a distancia transmite una
señal de encendido/apagado al
televisor. Si ha introducido el código
correcto, su televisor se apagará.
Si su televisor no se apaga, repita el
procedimiento utilizando el siguiente
código de la lista hasta que su televisor
se apague.
23
Du/Sp
Instellingen3Configuración
24
Du/Sp
Deze afstandsbediening gebruiken om
uw TV te bedienen
De onderstaande tabel geeft de lijst van TV functies die
beschikbaar zijn op deze afstandsbediening.
ToetsFunctie
POWERDruk op deze toets om uw TV aan of in de
CH +/–Druk op deze toets om het TV kanaal te
VOL +/–Druk op deze toets om het volume van de TV
INPUTDruk op deze toets om de signaalbron van de
stand-by stand te zetten
wijzigen
te wijzigen
TV om te schakelen tussen de ingebouwde TV
tuner en een externe video signaalbron
Hier worden de basisfuncties voor het
afspelen van discs beschreven. Andere
functies worden besproken in
hoofdstukken 5 en 6.
1Druk op STANDBY/ON
de afstandsbediening of het
voorpaneel) om het apparaat
aan te zetten.
2Druk op DVD/CD.
3Druk op OPEN/CLOSE 0
(alleen voorpaneel) om de
disclade te openen.
4Plaats een disc.
Plaats een disc met het etiket naar
boven, en zorg ervoor dat de disc in de
uitsparing van de disclade valt
(wanneer u een dubbelzijdige DVD disc
plaatst, zorg er dan voor dat de kant die
u wilt afspelen naar onderen gericht
is).
(op
Reproducción de discos
DVD, discos compactos y
Video CD
A continuación trataremos los controles
básicos para la reproducción de discos.
En los capítulos 5 y 6 encontrará más
funciones que puede realizar.
1Pulse STANDBY/ON
mando a distancia o en el
panel frontal) para encender
el sistema.
2Pulse DVD/CD.
3Pulse OPEN/CLOSE 0 (en el
panel frontal solamente) para
abrir la bandeja de discos.
4Inserte un disco.
Inserte un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba, utilizando la
guía de la bandeja de discos para
alinearlo (si está insertando un disco
DVD de doble cara, hágalo con la cara
que desee reproducir hacia abajo).
(en el
26
Du/Sp
5Druk op 6 om met het
afspelen van de zojuist
geplaatste disc te starten.
• Wanneer u een DVD disc geplaatst
heeft, begint deze automatisch te
spelen.
• Wanneer u een DVD of een Video CD
aan het afspelen bent, kan er mogelijk
een menu verschijnen. Raadpleeg
bladzijde 28,29 voor informatie over
het navigeren in deze menu’s.
5Pulse 6 para iniciar la
reproducción del disco que
acaba de insertar.
• Si ha cargado un disco DVD, la
reproducción comenzará
automáticamente.
• Si está reproduciendo un DVD o un
Video CD, verá como aparece un menú
en pantalla. Consulte la página 28,29 si
desea más información sobre cómo
navegar por ellos.
4VoorbereidingenFunciones básicas
Nederlands
Español
Eenvoudige bedieningstoetsen voor
het afspelen
ToetsFunctie
6Begint met afspelen of pauzeert een disc die
7Stopt met afspelen. Alleen DVD en Video
11. Druk op deze toets en houd deze
¡1. Druk op deze toets en houd deze
4Druk op deze toets om naar het begin van
¢Druk op deze toets om naar het begin van
CijfersWanneer de disc is gestopt, begint het
aan het spelen is (druk nogmaals op deze
toets om het afspelen te hervatten).
Alleen DVD en Video CD: Hervat het
afspelen van een gestopte disc.
RESUME
CD: Het display toont
(druk op 6 om het afspelen te hervatten
op de plaats waar het is onderbroken).
ingedrukt om snel achterwaarts te zoeken.
Laat de toets weer los om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
2. Druk éénmaal op deze toets om het snel
achterwaarts zoeken te starten. Druk
nogmaals op deze toets om de snelheid te
verhogen. (Bij cd’s en Video CD’s beschikt
men over twee zoeksnelheden; bij DVD’s
over drie.) Druk op 6 om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
ingedrukt om snel voorwaarts te zoeken.
Laat de toets weer los om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
2. Druk éénmaal op deze toets om het snel
voorwaarts zoeken te starten. Druk
nogmaals op deze toets om de snelheid te
verhogen. (Bij cd’s en Video CD’s beschikt
men over twee zoeksnelheden; bij DVD’s
over drie.) Druk op 6 om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
het huidige nummer of hoofdstuk te
springen, en vervolgens naar vorige
nummers/hoofdstukken.
het volgende nummer of hoofdstuk te
springen
afspelen vanaf het geselecteerde
muzieknummer of titelnummer. Wanneer de
disc aan het spelen is, springt het afspelen
naar het begin van het geselecteerde
nummer of hoofdstuk.
(hervatten)
Controles básicos de la reproducción
BotónFunción
6Inicia la reproducción o hace una pausa en
7Detiene la reproducción. Sólo DVD y Video
11. Pulse y mantenga pulsado para un
¡1.Pulse y mantenga pulsado para iniciar un
4Salta al inicio de la pista o capítulo actual, a
¢Salta a la siguiente pista /capítulo.
NúmerosSi se detiene el disco, la reproducción
>10Selecciona pistas/títulos/capítulos del
un disco que se está reproduciendo (púlselo
de nuevo para reanudar la reproducción).
Sólo DVD y Video CD: Reanuda la
reproducción de un disco que está parado.
RESUME
CD: La pantalla muestra
para reanudar la reproducción desde el
último punto en el que se detuvo).
escaneo rápido hacia atrás. Suelte el botón
para reanudar la reproducción normal.
2. Pulse una vez para iniciar un escaneo
rápido hacia atrás. Pulse de nuevo para
aumentar la velocidad del escaneo. (Los
discos compactos y los Video CD tienen
dos velocidades de escaneo, los discos DVD
tienen tres). Pulse 6 para reanudar la
reproducción normal.
escaneo rápido hacia delante. Suelte el
botón para reanudar la reproducción
normal.
2. Pulse una vez para iniciar un escaneo
rápido hacia delante. Pulse otra vez para
aumentar la velocidad del escaneo. (Los
discos compactos y los Video CD tienen
dos velocidades de escaneo: los discos DVD
tienen tres). Pulse 6 para reanudar la
reproducción normal.
continuación salta a pistas/capítulos
anteriores.
comienza desde el número seleccionado de
pista o título. Si el disco se está
reproduciendo, la reproducción saltará al
inicio del número seleccionado de pista o
título.
número 11 en adelante. (Por ejemplo, para el
número 24, pulse >10 , 2, 4).
(pulse 6
>10Met deze toets kunt u nummer/titels/
hoofdstukken selecteren die groter dan of
gelijk zijn aan 11. (Bijvoorbeeld, voor
nummer 24, druk op >10 , 2, 4.)
27
Du/Sp
Voorbereidingen4Funciones básicas
Alleen DVD en Video CD:
E(SHIFT ¡) 1. Druk op deze toets en houd deze
ingedrukt om met langzaam voorwaarts
zoeken te starten. Druk nogmaals op deze
toets om de zoeksnelheid te wijzigen (1/16
= 1/8 = 1/4 = 1/2).
2. Tijdens het afspelen, druk éénmaal op
deze toets om te pauzeren; en ga een enkel
beeld vooruit bij elke volgende druk op de
toets.
Alleen DVD:
e (SHIFT 1)1. Druk op deze toets en houd deze
ingedrukt om met langzaam achterwaarts
zoeken te starten. Druk nogmaals op deze
toets om te schakelen tussen de
zoeksnelheden SLOW 1 (langzaam 1) en
SLOW 2 (langzaam 2).
2. Tijdens het afspelen, druk éénmaal op
deze toets om te pauzeren; en ga een enkel
beeld achteruit bij elke volgende druk op de
toets.
Belangrijk
Bij het gebruik van de DVD bedieningstoetsen kan het
gebeuren dat de tekens
of op het scherm
worden weergegeven.
betekent dat de handeling niet is toegestaan door
het apparaat.
betekent dat de handeling niet is toegestaan door de
disc.
Het navigeren van DVD discmenu’s
Vele DVD discs bevatten menu’s. Soms worden deze
automatisch weergegeven wanneer u met afspelen
begint, maar in andere gevallen verschijnen ze
uitsluitend wanneer u op
ToetsFunctie
TOP MENUGeeft het ‘top menu’ (hoofdmenu) van een
MENUGeeft het discmenu van de DVD weer –dit
DVD disc weer – dit menu verschilt van disc
tot disc.
menu verschilt van disc tot disc en kan
hetzelfde zijn als het ‘top menu’.
MENU of TOPMENU.
Sólo para discos DVD y Video CD:
E (SHIFT ¡)1. Pulse y mantenga pulsado para iniciar el
escaneo hacia delante a baja velocidad.
Pulse de nuevo para cambiar la velocidad
del escaneo (1/16 = 1/8 = 1/4
= 1/2).
2. Durante la reproducción, pulse una vez
para hacer una pausa; avance un fotograma
con cada pulsación.
Sólo para discos DVD:
e (SHIFT 1)1. Pulse y mantenga pulsado para iniciar el
escaneo hacia atrás a baja velocidad. Pulse
de nuevo para cambiar la velocidad de
escaneo de SLOW 1 a SLOW 2.
2. Durante la reproducción, pulse una vez
para hacer una pausa; retroceda un
fotograma con cada pulsación.
Importante
Cuando utilice los controles de reproducción de DVD, tal
vez observe las marcas
o en pantalla.
indica que el sistema no permite esa operación.
indica que el disco no permite esa operación.
Cómo navegar por los menús de un
disco DVD
Muchos discos DVD contienen menús. Algunas veces
estos menús se visualizan automáticamente cuando
usted inicia la reproducción; otros, simplemente
aparecen cuando usted pulsa
BotónFunción
TOP MENUMuestra el “menú principal” de un DVD.
Varía según el tipo de disco.
MENUMuestra el menú de disco de un DVD. Varía
según el tipo de disco y puede ser el mismo
que el “menú principal”.
MENU o TO PMENU.
28
Du/Sp
RETURN Keert terug naar het vorige weergegeven
menuscherm.
5∞23Gebruik deze toetsen om de cursor over het
scherm te bewegen.
ENTERHiermee bevestigt u de huidige menukeuze.
CijfersHiermee selecteert u een genummerde
menukeuze (werkt niet bij alle discs).
RETURN Retrocede a la pantalla de menú visualizado
anteriormente.
5∞23Desplaza el cursor por la pantalla.
ENTERSelecciona la opción de menú actual.
NúmerosSelecciona una opción de menú numerada
(sólo con algunos discos).
4VoorbereidingenFunciones básicas
Nederlands
Español
Het navigeren van de PBC menu’s van
Video CD’s
Sommige Video CD’s beschikken over menu’s waarmee
u kunt uitkiezen wat u wilt bekijken. Deze menu’s heten
PBC (Playback Control, Controle over het afspelen)
menu’s.
ToetsFunctie
RETURN Toont het PBC menu.
CijfersHiermee selecteert u een genummerde
menukeuze.
4Geeft de vorige menupagina weer (indien
beschikbaar).
¢Geeft de volgende menupagina weer (indien
beschikbaar).
6Druk hierop om een element van een PBC
menu te selecteren.
Opmerking
U kunt een Video CD met PBC afspelen zonder door het
PBC menu te navigeren door met afspelen te beginnen
via het direct selecteren van een nummer met een
cijfertoets, in plaats van met de 6 toets.
Cómo navegar por los menús PBC de
un Video CD
Algunos Video CD tienen menús en los que puede elegir
lo que desea ver. Esos menús se conocen con el nombre
de menús PBC.
BotónFunción
RETURN Muestra el menú PBC.
NúmerosSelecciona una opción de menú numerada.
4Muestra la página de menú anterior (si la
hay).
¢Muestra la página de menú siguiente (si la
hay).
6Pulse para seleccionar un elemento de un
menú PBC.
Nota
Puede reproducir un Video CD PBC sin tener que
navegar por el menú PBC, iniciando la reproducción
con un botón numerado que seleccione una pista, en
lugar de utilizar el botón 6.
29
Du/Sp
Voorbereidingen4Funciones básicas
30
Du/Sp
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
SYSTEM
DISP
3
6
9
–FOLDER+
NEXTPREV
e STEP/SLOW E
1¡4¢
2
1
5
4
8
7
FM/AM
SHIFT
Naar de radio luisteren
Met de hieronder beschreven procedure
kunt u op FM en AM radiozenders
afstemmen met de automatische,
handmatige en hoge snelheid
afstemfuncties. Wanneer u eenmaal op
een zender heeft afgestemd kunt u de
frequentie ervan opslaan om deze later
weer op te roepen. Zie Voorkeurzendersopslaan op de volgende bladzijde voor
meer informatie hierover.
1Druk op TUNER FM/AM om
de tunerfunctie te activeren.
Druk herhaald op deze toets om te
schakelen tussen de FM en de AM
banden.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Stem af op een zender.
Er zijn drie manieren om dit te doen:
• Automatisch afstemmen
Om naar zenders te zoeken in de
huidige frequentieband, druk op de
1 of ¡ toets en houd deze
gedurende ongeveer een seconde
ingedrukt. Het systeem begint naar een
volgende zender te zoeken, en stopt
wanneer het er één vindt. Herhaal deze
handeling om andere zenders te vinden.
• Handmatig afstemmen
Om de frequentie stap voor stap te
wijzigen, druk op de 1 of ¡ toets.
• Afstemmen op hoge
snelheid
Druk de toets 1 of ¡ in en houd
deze toets vast om op hoge snelheid af te
stemmen, en laat de toets weer los
wanneer u de gewenste frequentie heeft
bereikt.
•
U kunt ook de 5 en ∞ toetsen
gebruiken om af te stemmen.
Cómo escuchar la radio
Los siguientes pasos le muestran cómo
sintonizar las emisiones en FM y AM
utilizando las funciones de
sintonización automática, manual y a
alta velocidad. Una vez que haya
sintonizado una emisora, podrá
memorizar la frecuencia para
recuperarla más tarde (para más
información, consulte el apartado
Cómo guardar presintonías en la
página siguiente).
1Pulse TUNER FM/AM para
seleccionar el sintonizador.
Pulse repetidamente para cambiar entre
las bandas FM y AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Sintonice una emisora.
Se puede hacer de tres formas:
• Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda
seleccionada, pulse y mantenga pulsado
el botón 1 o ¡ aproximadamente un segundo. El sistema
comenzará a buscar la siguiente
emisora, deteniéndose cuando haya
encontrado una. Repita este paso para
buscar más emisoras.
• Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a paso,
pulse el botón 1 o ¡.
• Sintonización a alta
velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón
1 o ¡ para una sintonización a
alta velocidad, soltando el botón una
vez que haya encontrado la frecuencia
deseada.
•
También se pueden utilizar los
botones 5 y ∞ para sintonizar.
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.