Dessa märken är placerade på baksidan av DVD/CD-tunern (USA-modellen)/
undersidan (europeiska modellen) samt på baksidan av subwoofern.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre klass än 1.
För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del
av höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat
sätt.
Överlåt all service till kvalificerad personal.
Följande varningsetiketter finns på apparaten:
Placering: På apparatens baksida
Placering: På undersidan av XV-S100DV
CLASS 1
LASER PRODUCT
På PCB-omslaget till XV-S100DV
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du
lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara
därefter bruksanvisningen på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget
ha en annan utformning än den som visas i
bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och
manövreringen är dock densamma.K015 Sw
ARBETSMILJÖH045 Sw
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); lägre än 85 %RH
(kylventilationen är inte blockerad).
Installera inte på följande platser
÷ Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt artificiellt
ljus
÷ Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats med
dålig ventilation.
2
Sw
Svenska
Português
Estas etiquetas podem ser vistas no painel traseiro (modelo norte-americano)/
painel de baixo (modelo europeu) do leitor de DVD/CD, e no painel traseiro do
subwoofer.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de categoria acima da
classe 1. Por questões de segurança, não se deve
remover nenhuma das coberturas nem tentar ganhar
acesso ao interior do produto.
Recomenda-se entrar em contato com pessoal qualificado
em caso de necessidade de serviços especializados.
As seguintes indicações são providas externamente no
aparelho.
Localização: No painel de baixo do XV-S100DV
CLASS 1
LASER PRODUCT
Na TAMPA DO PCB do XV-S100DV
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto
Pioneer. Favor ler as instruções de peração a fim de
poder operar o aparelho apropriadamente. Após a
leitura das instruções, não esqueçer de guardar o
manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da tomada de
força e da saída de força podem diferir dos desenhos
explicativos. No entanto, o método de conexão e
operação da unidade é igual.K015 Po
Condições de FuncionamentoH045 Po
Temperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aberturas
de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
÷ lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artificial
÷ lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
3
Po
Försiktighetsåtgärder vid
installationen
• Installera komponenter så att det inte finns några hinder
ovanför eller på sidorna, eller vid ventilationshålen.
Installera den också 5 cm från väggen så som visas på
bilderna. Komponenterna har ventilationshål på
undersidan så placera inte apparaten på en tjocka mattor
eller andra ytor som kan blockera hålen.
• Använd en dammsugare med jämna mellanrum för att
rengöra porten till subwoofern, så att den hålls fri från
damm.
DVD/CD RECEIVER (XV-S100DV)
RECEPTOR DE DVD/CD (XV-S100DV)
Cuidados de Instalação
• Instale os componentes da aparelhagem de tal modo que
não haja obstruções em volta dela ou das suas aberturas
de ventilação. Coloque-a a 5 cm das paredes, conforme
mostra a ilustração. Estes componentes têm aberturas de
ventilação na base. Não os instale, portanto, sobre tapetes
ou alcatifas grossas, ou qualquer outra coisa que possa
obstruir essas aberturas.
• Utilize um aspirador para limpar regularmente a porta do
subwoofer de forma a mantê-lo sempre sem pó.
5 cm eller mer
Mínimo 5 cm
DVD/CD RECEIVER XV-8100DV
På baksidan 5 cm eller mer
À retaguarda: mínimo 5 cm
VARNING: Springor och öppningar i apparatkåpan är till
för att ventilera och säkerställa en tillförlitlig funktion av
denna produkt och för att skydda den från överhettning och
undvika risk för brand. Öppningarna får aldrig blockeras
eller övertäckas med saker såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner, m.m. Ställ inte heller apparaten på tjocka mattor,
sängar, soffor eller högar med tygstycken.
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller
stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan resultera
i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller
andra saker, t.ex. möbler, ovanpå nätsladden. Slå inte knutor
på kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra
nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem.
Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk
stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du
upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din
återförsäljare och få den utbytt.
10 cm eller mer
Mínimo 10 cm
076 –+
TUNER
OPEN/CLOSEDVD/CD /FM
DOWN VOLUME UP STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
5 cm eller mer
Mínimo 5 cm
ADVERTÊNCIA: aberturas no aparelho são necessárias
ao fim de arejar e permitir o funcionamento do produto e
ao fim de protegé-lo de sobreaquecimento. Ao fim de
evitar incêndio, as aberturas não deverían ser jamais
fechadas e cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou
estrutura de pilha alta.
PRECAUÇÕES COM O CABO DE
ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a
ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de
alimentação com as mãos molhadas pois isso pode causar
um curto circuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade,
uma peça da mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou
comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó
no cabo ou amarre-o com outros cabos. Os cabos de
alimentação devem ser posicionados de modo a não serem
pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar
um incêndio ou um choque eléctrico nas pessoas. Não deixe
de verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao
sentir que o mesmo esteja denificado, peça a sua substituição
ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo da
PIONEER ou ao seu representante.
Mostrador de demonstração ................................. 100
7
Sw/Po
1
Innan du börjarPreparativos
Egenskaper
÷Enastående ljudåtergivning med Dolby Digital*
och DTS** programvaror
O XV-XV-100DV levererar en hisnande ljudkvalitet med
Dolby Digital- och DTS-skivor, och är även kompatibel
med 96kHz/24-bits PCM-källor.
÷Digital filter-teknologi med superfint fokus
Det högkvalitativa digitala videofiltret ger dig en utmärkt
bildkvalitet på DVD-skivor. Filtret är effektivt ända upp till
videofrekvensområdet, och reducerar brus utanför
videofrekvensområdet.
• Denna produkt omfattar upphovsrättsskyddad
teknologi som är skyddad genom systemkrav från
vissa patenter från U.S. samt andra intellektuella
egendomsrättigheter, som ägs av Macrovision
Corporation och andra rättighetshavare. Användning
av denna upphovsrättsskyddade teknologi måste
godkännas av Macrovision Corporation och är endast
avsedd för hemmabruk och annat begränsat tittande,
såvida inte något annat har godkänts av Macrovision
Corporation. Reverse engineering och isärtagande är
förbjudet.
* Tillverkat under licens från Dolby Laboratories.
hos Digital Theater Systems, Inc. Tillverkade under
licens från Digital Theater Systems, Inc.
Så används denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller för XV-100DV DVD
Surroundsystem. Den är indelad i flera sektioner:
information innan du börjar använda systemet (kapitel 1–
2); att komma igång med att använda systemet (kapitel 3–
4); mer avancerade egenskaper (kapitel 5–10),
Systeminstallällningar och preferenser (kapital 11),
ansluta systemet och använda systemet tillsammans med
externa komponenter (kapitel 12). Kapitel 13 ger dig
ytterligare information, inklusive en ordförteckning över
termer som används i denna bruksanvisning, samt en
felsökningssektion.
Características
÷Alto desempenho áudio com Dolby Digital* e
DTS**
XV–XV-100DV fornece uma qualidade de som magnífica
através dos discos Dolby Digital e DTS e também é
compatível com fontes PCM de 96kHz/24-bit.
÷Filtro Digital de Focalização Super Fina
Este filtro de vídeo digital de alta qualidade oferece-lhe
uma visualização de grande qualidade de imagens com
DVDs. O filtro é eficaz em todo o nível de frequência de
vídeo e também reduz o ruído exterior do nível de
frequência de vídeo.
• Este produto está equipado com tecnologia de
protecção de direitos de autor que, por sua vez, está
protegida por reclamações de método de
determinadas patentes dos Estados Unidos da América
e outros direitos de propriedade intelectual, que são
propriedade da Macrovision Corporation, e
proprietários de outros direitos. A utilização desta
tecnologia de protecção de direitos de autor tem de ser
autorizada pela Macrovision Corporation e só se
destina a utilização doméstica ou a casos limitados,
excepto se expressamente autorizado pela
Macrovision Corporation. É proibido fazer a
engenharia inversa ou a desmontagem do disco.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”,
comerciais da Digital Theater Systems, Inc. Fabricado
sob licença da Digital Theater Systems, Inc.
Utilizar este manual
Este manual é para o sistema XV-100DV. Está dividido em
várias secções: informação antes de iniciar a utilização do
sistema (Capítulos 1–2); iniciar a utilização do sistema
(Capítulos 3–4); mais características avançadas (Capítulos
5–10); definições e preferências do sistema (Capítulo 11);
ligação do sistema e utilização do mesmo com
componentes externos (Capítulo 12). O Capítulo 13
fornece informações adicionais, incluindo um glossário de
termos utilizados neste manual e uma secção de resolução
de problemas.
8
Sw/Po
Innan du börjarPreparativos1
Svenska
Português
✓ Använd den i ett väl ventilerat rum.
✓ Placera den på en stadig, plan, horisontell yta såsom ett
✗ Använda apparaten på en plats som är utsatt för hög
✗ Placera den på en fönsterbräda eller annan plats där den
✗ Använda den i en extremt dammig eller fuktig miljö.
✗ Placera den ovanpå en förstärkare eller annan komponent
✗ Använda den i närheten av en TV eller monitor eftersom du
✗ Använda den i köket eller annat rum där den kan utsättas
✗ Sätta den på en tjock matta eller täcka över den med tyg.
✗ Placera den på en ostadig yta eller en som inte är
Installationstips
Vi hoppas att du skall njuta av denna apparat i många år och
vi ber dig därför att tänka på följande när du väljer en
lämplig plats för den:
Vad du bör göra…
bord, på en hylla eller i ett stereoställ.
Vad du inte bör göra…
temperatur eller fuktighet, inklusive platser nära
värmeelement och andra värmegenererande apparater.
blir utsatt för direkt solljus.
i ditt stereosystem som blir varm vid bruk.
kan få interferens. Särskilt om TV:n använder en
inomhusantenn.
för rök eller ånga.
Det kan hindra korrekt kylning av apparaten.
tillräckligt stor för att stödja alla fyra fötterna hos
apparaten.
Att undvika kondensproblem
Kondens kan bildas inuti systemet om det tas in i ett varmt
rum utifrån eller om temperaturen i rummet stiger snabbt.
Även om kondensen inte skadar apparaten kan den
tillfälligtvis försämra dess prestanda. Av detta skäl bör du låta
apparaten anpassa sig till den varmare temperaturen i någon
timma innan du sätter igång den och börjar använda den.
Att flytta systemet
Om du behöver flytta systemet, stäng först av allting och dra
ur stickkontakten ur vägguttaget. Lyft eller flytta aldrig
apparaten under pågående avspelning. Skivorna snurrar med
hög hastighet och kan skadas.
Conselhos de Instalação
Queremos que tenha durante anos o prazer de usar esta
aparelhagem, por isso lembre-se dos seguintes pontos quando
escolher um local adequado para ela:
Sim...
✓ Utilize numa sala bem ventilada.
✓ Coloque sobre uma superfície resistente, plana e horizon-
tal, como uma mesa, prateleira ou estante para
aparelhagem estéreo.
Não...
✗ Utilize em local exposto a temperaturas elevadas ou à
humidade, nomeadamente na proximidade de
aquecedores e de outros aparelhos geradores de calor.
✗ Coloque numa janela ou noutro local onde o gravador
esteja directamente exposto à luz solar.
✗ Utilize em ambiente excessivamente poeirento ou húmido.
✗ Coloque directamente sobre o amplificador ou sobre outro
componente da sua aparelhagem, que aqueça durante o
funcionamento.
✗ Utilize perto de um televisor ou monitor, pois podem
verificar-se interferências, sobretudo se o televisor tiver
uma antena interior.
✗ Utilize na cozinha ou noutro compartimento onde o
aparelho possa ficar exposto a fumo ou vapores.
✗ Coloque sobre um tapete grosso ou alcatifa, nem cubra
com um pano, uma vez que isto impossibilita o necessário
arrefecimento do aparelho.
✗ Coloque numa superfície instável ou sem tamanho
suficiente para apoiar os quatro pés da unidade.
Evitar problemas de condensação
Esta pode formar-se no interior da aparelhagem se ela for
trazida do exterior para uma sala aquecida ou se a
temperatura da sala subir rapidamente. Embora a
condensação não danifique a aparelhagem, pode afectar
temporariamente o seu desempenho. Por isso, deve deixá-lo
ajustar-se à temperatura mais elevada durante cerca de uma
hora antes de a ligar e utilizar.
Transporte da aparelhagem
Se tiver que transportar a aparelhagem, desligue-a primeiro e
desconecte-a da tomada de parede. Nunca levante ou
transporte a aparelhagem quando esta estiver em
funcionamento. Os discos rodam a alta velocidade e isso pode
danificá-los.
Sw/Po
9
1
Innan du börjarPreparativos
Skivor som är kompatibla med detta
system
Alla skivor som har en av de följande logos bör kunna spelas i
systemet. Andra format, inklusive DVD-RAM, DVD-ROM, DVDAudio, SACD Photo-CD och CD-ROM (förutom de som
innehåller MP3-filer) går ej att spela.
DVD Video compatibility:
• Logo:
• Enkelsidiga eller dubbelsidiga skivor
• Skivor med enkelt eller dubbelt lager
• Dolby Digital, DTS, MPEG eller Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video
DVD-skivor delas normalt in i en eller flera titlar. Titlar kan i
sin tur delas in i kapitel.
Ljud-CD- och MP3-kompatibilitet:
• Logos:
• 12cm eller 8cm-skivor
•
Linear PCM digital audio eller MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
• CD, CD-R* och CD-RW*-format
Skivorna är indelade i spår.
* Detta system kan spela CD-R och CD-RW- skivor med
ljudinspelning. Men, beroende på spelarens och skivornas
kondition kanske inte alla skivor spelas ve så bra. (Om till
exempel skivan är repad eller smutsig eller om spelarens lins
är smutsig.) Observera att denna apparat inte kan spela in på
inspelningsbara skivor.
Video CD-kompatibilitet:
Discos compatíveis com esta
aparelhagem
Qualquer disco que mostrar os seguintes logotipos deverá ser
compatível com esta aparelhagem. Outros formatos,
incluindo DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD
e CD-ROM (excepto os que contêm ficheiros MP3 files) não
são lidos.
Compatibilidade do DVD Video:
• Logo:
• Discos de um ou dois lados
• Discos de uma ou duas camadas
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou áudio digital PCM Linear
• Vídeo digital MPEG-2
Os DVDs estão geralmente divididos em um ou mais títulos.
Por sua vez, os títulos estão subdivididos em secções.
Compatibilidade do CD áudio e MP3:
• Logos:
• Discos de 12cm ou 8cm
•Áudio digital PCM Linear ou MP3 (MPEG-1 Audio 3
Camadas)
• Formatos CD, CD-R* e CD-RW*
Estes discos dividem-se em pistas.
* Esta aparelhagem pode ler discos CD-R e CD-RW com
gravação áudio. No entanto, dependendo das condições do
leitor e do disco, pode acontecer que nem todos os discos
consigam ser lidos. (Por exemplo, se o disco estiver riscado ou
sujo, ou se a lente de leitura no aparelho também estiver
suja.) Esta aparelhagem não pode gravar em discos graváveis.
10
Sw/Po
• Logos:
• 12cm eller 8cm-skivor
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital videoVideo CD-skivor är indelade i spår.
DVD Videoregioner
ALL
2
Alla DVD Videoskivor har ett regionmärke på fodralet
någonstans för att indikera med vilken region i världen
skivan är kompatibel. Ditt DVD-system har också ett
regionmärke som du kan hitta på baksidan. Skivor från
inkompatibla regioner kan inte spelas i detta system. Skivor
som är märkta ALLkan spelas i denna apparat.
Compatibilidade do Video CD:
• Logos:
• Discos de 12cm ou 8cm
• MPEG-1 áudio digital
• MPEG-1 vídeo digital
Os Video CDs estão divididos em faixas.
Tipos de DVD Video consoante as
regiões
ALL
2
Todos os discos DVD Video têm na sua embalagem uma
marca relativa à região (ou regiões) do mundo na qual são
compatíveis. A sua aparelhagem DVD também tem uma
marca de região, visível no painel posterior. Os discos de
regiões incompatíveis não poderão ser lidos nesta
aparelhagem. Os discos marcados com ALLpodem ser lidos
em qualquer aparelho.
Displayer och kontroller
Svenska
Português
123456789
Comandos e Mostradores
Painel FrontalFramsidan
2
DVD/CD RECEIVER XV-8100DV
1Skivfack
20 OPEN/CLOSE
tryck för att öppna/stänga skivfacket
37 (stopp)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM
6VOLUME DOWN
7VOLUME UP
8STANDBY/ON
se sid. 30tryck för att sänka ljudnivån
tryck för att höja ljudnivån
viloläge/på
9STANDBY-indiaktor lyser när systemet är i viloläge
10 PHONES hörtelefonuttag
11 Display
se sid. 14
076–+
OPEN/CLOSEDVD/CDAM/FM
TUNER
DOWN VOLUME UPSTANDBY/ON
1Tabuleiro
20 OPEN/CLOSE
Prima para abrir/fechar o tabuleiro
37 (stop)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM
ver página 30
6VOLUME DOWN Prima para baixar o volume
7VOLUME UP
Prima para aumentar o volume
8STANDBY/ON
9Indicador STANDBY
Acende-se quando o sistema está
no modo de espera
10 Tomada PHONES
11 Mostrador
ver página 14
STANDBY
PHONES
1011
11
Sw/Po
Displayer och kontroller2
Fjärrkontrollen
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CHVOL INPUT
1STANDBY/ON
2SURROUND sid. 19, 36
3DSP sid. 38
4VOL +/– tryck för att höja/sänka ljudnivån
5MUTE Tryck för att tillfälligt stänga av/åter släppa fram
ljudet
6QUIET sid. 39
7MIDNIGHT sid. 39
8AUDIO sid. 41
9SUBTITLE sid. 41
10 ANGLE sid. 41
11 MENU | TOP MENU sid. 28
DSP
QUIETMUTEMIDNIGHT
MODE
SUBTITLE
SETUP SYSTEM
ENTER
PLAY/PAUSE
67
3
2
6
5
DVD DISPPROGRAMDIMMER
9
8
DIRECT PLAY
TVSHIFTTIMER
–FOLDER+
VOL
ANGLE
DVD
RETURN
SYSTEM
DISP
NEXTPREV
TEST TONESEARCHLASTCONDITION
CLEAR
CH LEVELRANDOMA-BREPEAT
VIDEOTVFM/AMDVD/CD
(CLOCK ADJ)
1234
567
89
1113
10
12
1514 16
1719
18
202122
23 24 25 26
27 28 29 30
31 32 33 3 4
35 36 37 38
39 40 41 42
43444546
4748
12 5 Markör upp
13 DVD SETUP | SYSTEM SETUP sid. 16, 17, 20, 21,
65, 66, 68
14 2 Markör åt vänster
15 ENTER
16 3 Markör åt höger
17 SOUND sid. 35, 39
18 ∞ Markör ned
19 RETURN sid. 28, 29, 68
20 7 (stopp)
21 PLAY/PAUSE 6 sid. 26, 27, 29
22 SYSTEM DISP sid. 33, 53, 54
23 1 | e STEP/SLOW sid. 27, 28, 30, 55
24 ¡ | E STEP/SLOW sid. 27, 28, 30, 55
25 4 | –PREV | –FOLDER sid. 27, 29, 32, 55, 56
26 ¢ | +PREV | +FOLDER sid. 27, 29, 32, 55, 56
27 1 | CONDITION sid. 47
28 2 | LAST sid. 46
29 3 | SEARCH sid. 40
30 CLEAR | TEST TONE sid. 19
31 4 | REPEAT sid. 45, 57
32 5 | A–B sid. 45
33 6 | RANDOM sid. 44, 56
34 >10 Används för att välja nummer över 10
| CH.LEVEL sid. 67
35 7 | DIMMER sid. 87
36 8 | PROGRAM sid. 42, 43, 59
37 9 | DVD DISP sid. 47, 57
38 10/0 Används för 10 eller 0
39 DVD/CD sid. 26, 61
40 FM/AM sid. 30, 32, 54, 61
41 TV sid. 34
42 VIDEO sid. 34
43 POWER sid. 24
44 CH+/– sid. 24
45 VOL+/– sid. 24
46 INPUT sid. 24
47 SHIFT Tryck för att komma åt knappfunktioner som är
märkta med orange
48 TIMER (CLOCK ADJ) sid. 15, 61–64
12
Sw
Comandos e Mostradores
Svenska
Português
2
Telecomando
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CHVOL INPUT
1STANDBY/ON
2SURROUND páginas 19, 36
3DSP página 38
4VOL +/– Prima para aumentar/baixar o volume
5MUTE Prima para desligar/retomar o som
6QUIET página 39
7MIDNIGHT página 39
8AUDIO página 41
9SUBTITLE página 41
10 ANGLE página 41
11 MENU | TOP MENU página 28
DSP
QUIETMUTEMIDNIGHT
MODE
SUBTITLE
SETUP SYSTEM
ENTER
PLAY/PAUSE
67
3
2
6
5
DVD DISPPROGRAMDIMMER
9
8
DIRECT PLAY
TVSHIFTTIMER
–FOLDER+
VOL
ANGLE
DVD
RETURN
SYSTEM
DISP
NEXTPREV
TEST TONESEARCHLASTCONDITION
CLEAR
CH LEVELRANDOMA-BREPEAT
VIDEOTVFM/AMDVD/CD
(CLOCK ADJ)
1234
567
89
1113
10
12
1514 16
1719
18
202122
23 24 25 26
27 28 29 30
31 32 33 3 4
35 36 37 38
39 40 41 42
43444546
4748
12 5 Cursor para cima
13 DVD SETUP | SYSTEM SETUP páginas 16, 17, 20,
21, 65, 66, 68
14 2 Cursor para a esquerda
15 ENTER
16 3 Cursor para a direita
17 SOUND páginas 35, 39
18 ∞ Cursor para baixo
Innan du sätter igång, bör du se till att
ditt system är installerat i enlighet med
guiden Installera din XV-S100DVDVD Receiver, och inkopplat till ett
nätuttag.
Detta kapitel behandlar att sätta på och
ställa klockan, att använda Setup
Navigator (Setup-navigatören) för att
ställa in några grundinställningar, alla
viktiga kontroller som används för att
spela skivor, att använda tunern och
spelning av externa källor.
Sätta på och ställa
klockan
Detta system har en inbyggd klocka
som behöver ställas för att du ska
kunna använda timerfunktionerna.
1Tryck på
att sätta på.
2Tryck på TIMER (CLOCK
ADJ) och använd sedan
knapparna 2 eller 3 för att
välja CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST
3Tryck på ENTER.
Du bör nu se ett datum på displayen
med året blinkande.
9:OO am
STANDBY/ON för
Introdução
Antes de iniciar, certifique-se de que o
seu sistema está instalado e
configurado de acordo com o guia
Instalar o seu receptor de DVD XVS100DV e se está ligado a uma fonte de
alimentação.
Este capítulo trata da ligação e do
acerto do relógio, da utilização do
Setup Navigator (Navegador de
Configuração) para definir algumas
preferências básicas, utilizando todos
os controlos básicos para a leitura de
discos, da utilização do sintonizador e
da leitura de fontes externas.
Ligar e acertar o relógio
Este sistema tem um relógio
incorporado que necessita de ser
acertado para poder utilizar as funções
do temporizador.
1Prima
ligar.
2Prima TIMER (CLOCK ADJ)
e, de seguida, utilize os
botões 2 ou 3 para
seleccionar CLOCK ADJUST.
3Prima ENTER.
Deverá ver a data com o ano a piscar.
STANDBY/ON para
CLOCK ADJUST
9:OO am
15
Sw/Po
Inställningar3Ligação
4Använd knapparna 5 och ∞ för att ställa
in timman, och tryck sedan på ENTER.
• Standardinställningen för klockans displayformat är
12 timmar.
5Använd knapparna 5 och ∞ för att ställa
in minuten, och tryck sedan på ENTER.
Displayen blinkar i 2 sekunder för att indikera att tiden
har ställts in.
Tips
Tryck när som helst på SYSTEMDISP för att se
klockan när systemet är påslaget eller i viloläge.
Ändra klockans displayformat
Du kan välja mellan att visa klock- och
timerinställningarna i 12-timmars
(standardinställning) eller 24-timmarsformat.
1Om systemet är påslaget, trycker du på
STANDBY/ON för att ställa det i
viloläge.
4Utilize os botões 5 e ∞ para definir a
hora e, de seguida, prima ENTER.
• O relógio está predefinido para o formato das 12
horas.
5Utilize os botões 5 e ∞ para definir o
mês e, de seguida, prima ENTER.
O mostrador pisca durante 2 segundos para indicar que
a hora foi definida.
Dica
Prima SYSTEMDISP em qualquer altura para
visualizar o relógio sempre que o sistema está ligado ou
no modo de espera.
Mudar o formato do relógio
Pode optar entre visualizar o relógio no formato de 12
horas (predefinição) ou no formato de 24 horas.
1Caso o sistema esteja ligado, prima
STANDBY/ON para o colocar no modo
de espera.
2Tryck på SYSTEM SETUP och välj HOUR
FORMAT.
• För att komma åt
SHIFT och trycker sedan på SYSTEMSETUP.
SYSTEMSETUP, håller du nere
• Använd knapparna 2 och 3 för att ändra det
aktuella displayvalet.
3Välj 12-HOUR eller 24-HOUR-format.
• Använd knapparna 5 och ∞ för att ändra det
aktuella displayvalet. Tryck på
Systemet återgår till viloläge när du trycker på
ENTERför att välja.
ENTER.
2Prima SYSTEM SETUP e seleccione HOUR
FORMAT.
• Para aceder a
sistema), prima sem soltar em
SYSTEMSETUP.
prima
SYSTEMSETUP (configuração do
SHIFT e, de seguida,
• Utilize os botões 2 e 3 para alterar a opção
visualizada no momento.
3Seleccione o formato 12-HOUR ou 24-
HOUR.
• Utilize os botões 5 e ∞ para alterar a opção
visualizada no momento. Prima
ENTER para
seleccionar.
O sistema volta ao modo de espera depois de premir
ENTER.
16
Sw/Po
3InställningarLigação
Svenska
Português
FRONT SP 3.Om
SHIFT
SURROUND
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
TEST TONE
CLEAR
Uppställning för
surroundljud
Du kan använda det här systemet rätt
ut ur kartongen för surroundljud med
enbart fabriksinställningarna. Men,
om du vill ha ett suveränt
surroundljud rekommenderar vi att du
tar några minuter och ställer in
systemet så att det passar för ditt
lyssningsrum. Detta inkluderar
inställning av avståndet från
lyssningspositionen och balansering av
högtalar-volymen. Såvida du inte
ändrar högtalarnas placering eller din
normala plats där du sitter och lyssnar,
behöver du bara göra dessa
inställningar en gång.
Ställa in högtalaravståndet
1Tryck på SYSTEM SETUP.
• För att komma åt denna funktion,
håll nere
SYSTEMSETUP.
2Tryck på 2 eller 3 tills
FRONT visas på displayen.
3Använd knapparna 5 och ∞
för att ställa in avståndet från
din huvudsakliga
lyssningsposition till de
främre vänstra/högra
högtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika
långt från de två högtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan
justera avståndet från 0,3m till 9,0m i
steg om 0,3m.
SHIFT, tryck därefter på
FRONT SP 3.Om
Configuração para som
envolvente
Este sistema pode ser imediatamente
utilizado para som envolvente
(surround sound), apenas com as suas
pré-definições. No entanto, para
obtenção de um som envolvente muito
melhor, recomendamos-lhe que passe
alguns minutos a fazer algumas
definições que ajustem esta
aparelhagem às peculiaridades da sala
onde vai instalá-la. Estes incluem o
ajuste das distâncias da sua posição de
audição com as suas colunas, e o
balanço dos volumes das colunas.
Essas definições só têm que ser feitas
uma vez, a menos que decida alterar o
posicionamento dos altifalantes ou do
seu habitual lugar de audição.
Definir as distâncias das
colunas
1Prima SYSTEM SETUP.
• Para aceder a esta função, prima
sem soltar em
prima em
2Prima 2 ou 3 até aparecer
FRONT no mostrador.
3Utilize os botões 5 e ∞ para
definir a distância entre a sua
posição de audição principal
a as colunas esquerda e
direita frontais.
A posição ideal para o seu lugar de
audição deve ser equidistante dos
altifalantes frontais.
A distância pré-definida é de 3m. Pode,
no entanto, ajustá-la de 0,3m a 9,0m
em intervalos de 0,3m.
SHIFTe, de seguida,
SYSTEMSETUP.
17
Sw/Po
Inställningar3Ligação
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av CENTER-högtalaren.
CENTER SP 3.Om
5Använd 5 och ∞ för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till
centrumhögtalaren.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet
från 0,3m till 9,0m i steg om 0,3m.
6Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av SURROUND-högtalarna.
SURR. SP 3.Om
7Använd 5 och ∞ för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till
surroundhögtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika långt från
surroundhögtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet
från 0,3m till 9,0m i steg om 0,3m.
8Tryck på ENTER för att göra den sista
inställningen och lämna
uppsättningsläget.
• Uppsättningsläget lämnas automatiskt om ingenting
görs inom 20 sekunder.
Observera
• Det finns flera andra inställningar som du kan göra
från System Setup-menyn för att ytterligare förhöja
surroundljudet. Se kapitel 10 för mer detaljer om detta.
• Inställningarna av högtalaravståndet har ingen
inverkan när surroundfunktionen är inställd på
VIRTUALSURR.1 eller VIRTUALSURR.2. Se kapitel
5 för mer information om surroundfunktioner.
4Carregue em 3 para ir até às definições
do altifalante CENTER.
5Utilize os botões 5 e ∞ para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de
audição e o altifalante central.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto,
ajustá-la de 0,3m a 9,0m em intervalos de 0,3m.
6Carregue em 3 para ir até às definições
dos altifalantes SURROUND.
7Utilize os botões 5 e ∞ para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de
audição e os altifalantes de som
envolvente.
A posição ideal para o seu lugar de audição deve ser
equidistante dos altifalantes de som envolvente.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto,
ajustá-la de 0,3m a 9,0m em intervalos de 0,3m.
8Carregue em ENTER para executar a
última etapa e sair.
• O modo de configuração é automaticamente
abandonado se nenhuma operação for executada no
espaço de 20 segundos.
Nota
• Existem muitas outras definições que pode efectuar
a partir do menu System Setup para melhorar o som
envolvente. Consulte o Capítulo 10 para obter mais
informações.
• As definições das distâncias das colunas não têm
qualquer efeito quando o modo de som envolvente
estiver definido para
SURR.2. Consulte o Capítulo 5 para obter mais
VIRTUALSURR.1 ou VIRTUAL
informações sobre os modos de som envolvente.
18
Sw/Po
3InställningarLigação
Svenska
Português
STANDARD
Balansering av surroundljudet
Du kan ytterligare förbättra surroundljudkvaliteten
genom att balansera nivåerna från bas, centrum och
surroundhögtalarna relativt de främre vänstra/högra
högtalarna. För att hjälpa dig att bedöma ljudnivån
från varje högtalare spelas en testton genom varje
högtalare i tur och ordning (försäkra dig om att du inte
har anslutit några hörlurar). Justera nivåerna tills de
alla låter lika.
De nivåer du ställer in här, tillämpas sedan i alla
surroundfunktioner. Du kan dock ställa in nivåerna
separat för varje DSP-funktion. (Se sid. 67 för mer
detaljer om detta.)
Observera
Det är inte säkert att det går att helt rätt ställa in
bashögtalarnivån med denna metod. Du kanske istället
föredrar att lämna den i fabriksinställningsläget och
justera den enligt önskan vid ett senare tillfälle när du
spelar ljudkällor med surroundljud.
1Tryck på SURROUND för att välja en
surroundfunktion.
STANDARD
Equilibrar o som envolvente
O desempenho do som envolvente (surround sound)
pode ainda ser melhorado pelo equilíbrio dos níveis no
altifalante de graves (subwoofer), nos altifalantes
surround e central, em relação aos altifalantes frontais
esquerdo/direito. Para ajudá-lo a avaliar o nível de som
em cada altifalante, a aparelhagem executa um teste de
tom para cada altifalante (certifique-se de que nenhum
auscultador está ligado). Ajuste esses níveis de modo a
ficarem todos iguais.
Os níveis que definir aqui aplicar-se-ão a todos os
modos de som envolvente. No entanto, pode definir os
níveis independentemente para cada modo DSP.
(Consulte a página 67 para obter mais informações.)
Nota
Pode não ser possível ajustar o nível do altifalante de
graves por este método. Portanto, se quiser, deixe-o
conforme ele foi pré-definido e ajuste-o mais tarde ao
seu gosto quando ouvir gravações feitas em surround
sound.
1Carregue em SURROUND para
seleccionar um modo de som envolvente.
Du kan ställa in surroundfunktionen på allt utom
SURROUNDOFF eller AUTO (Det matas inte ut
någon testton ifall surroundfunktionen är inställd på
någon av dessa inställningar.)
2Ställ in volymen på en medelnivå.
3Tryck på TEST TONE (SHIFT och CLEAR)
för att sätta igång testtonen och justera
sedan huvudvolymen till en lämplig nivå.
Testtonen skickas ut genom alla högtalare i tur och
ordning:
• Främre vänster
• Centrum
• Främre höger
• Surround höger
• Surround vänster
• Subwoofer (Bas)
O modo de som envolvente não pode ser definido para
SURROUNDOFF ou AUTO (não é emitido nenhum
teste de som se o modo de som envolvente estiver
definido para uma destas definições).
2Ponha o volume em nível moderado.
3Carregue em TEST TONE (SHIFT e
CLEAR) para iniciar o teste de tom e
depois ajuste o volume geral a um nível
apropriado.
O teste de tom será executado sequencialmente em cada
altifalante:
• Frontal esquerdo
• Central
• Frontal direito
• Surround direito
• Surround esquerdo
• Subwoofer (Graves)
19
Sw/Po
Inställningar3Ligação
Lch OdB
Lch + 3dB
4Använd 5 och ∞ för att justera nivån hos
en hötalare när testtonen hörs.
Lch OdB
Lch + 3dB
För att nå bästa möjliga resultat ska du sitta i din
ordinarie lyssningsposition. Du kan justera varje
högtalare inom området +/-10dB.
5När du är klar trycker du in TEST TONE
för att stänga av testtonen.
Inställning av TV-systemet
Standardinställningen på denna spelare är AUTO, och
såvida du inte märker att bilden är förvrängd när du
spelar några skivor, bör du låta den vara inställd på
AUTO även i fortsättningen.
Om du råkar ut för att bilden förvrängs hos några
skivor, ställer du in TV-systemet så att det
överensstämmer med ditt land eller din region.
Observera
När du ställt in NTSC, spelas PAL-kodade DVD-skivor i
befintligt skick.
1Se till att systemet befinner sig i viloläge.
2Tryck på SHIFT och SYSTEM SETUP.
3Tryck på 2 eller 3 upprepade gånger tills
du ser DVD VIDEO på displayen.
4Använd ∞ eller 5 för att välja
videosystemet.
Växla mellan
5Tryck på ENTER.
AUTO, PA L och NTSC.
4Utilize os botões 5 e ∞ para ajustar o
nível de um altifalante enquanto o teste
de tom está a ser executado.
Para obter melhores resultados, coloque-se na sua
melhor posição de audição quando efectuar esta
operação. Pode ajustar cada coluna a uma média de
+/-10dB.
5Quando terminar, carregue em TEST
TONE para desligar o teste de som.
Definir a TV
A predefinição deste leitor é AUTOe, a não ser que note
que a imagem está distorcida sempre que estiver a
reproduzir alguns discos, deverá ficar sempre definido
AUTO.
em
Caso tenha algum problema de distorção da imagem
com alguns discos, defina o sistema de TV de forma a
corresponder ao seu país ou zona.
Nota
Quando definido para NTSC, os DVDs codificados para
PAL são reproduzidos tal e qual.
1Certifique-se de que o sistema está no
odo de espera.
2Prima SHIFT e SYSTEM SETUP.
3Prima 2 ou 3 vezes várias vezes até que
apareça DVD VIDEO no mostrador.
4Utilize ∞ ou 5 para seleccionar o sistema
de vídeo.
Escolha entre
AUTO, PAL e NTSC.
20
Sw/Po
5Prima ENTER.
3InställningarLigação
Svenska
Português
STANDBY
/ON
Användning av Setup
Navigator
Innan du spelar någon skiva
rekommenderas att du använder Setup
Navigator. Denna hjälper dig att göra
några grundläggande DVDinställningar.
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
1Tryck på
att sätta igång apparaten.
Sätt också igång din TV och se till att
7
den är inställd på den rätta
videoingången.
• Om en skiva redan spelas tryck på7 för att stoppa den.
STANDBY/ON för
Utilização do Setup
Navigator
Antes da leitura de qualquer disco,
recomendamos vivamente a utilização
do Setup Navigator. Isto efectuar
algumas definições básicas do sistema
de DVD para si.
1Carregue em
ON para ligar.
Ligue também o seu televisor e
verifique se ele está conectado na
correcta entrada de vídeo.
• Se algum disco já colocado
começar a ser lido, carregue em 7
STANDBY/
para pará-lo.
2Tryck på DVD SETUP.
Setup Navigator på-skärmen display
(OSD) visas:
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Navigera igenom alla de följande
OSD:er med hjälp av dessa kontroller:
5, ∞ – flyttar markören upp/ner
ENTER – välj det markerade
menyalternativet
2 – gå tillbaka till förra frågan
Kontrollmöjligheterna för den aktuella
OSD:n visas nederst på varje skärm.
2Prima DVD SETUP.
Aparece (OSD) no ecrã o Setup
Navigator:
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Percorra todas as seguintes opções de
ecrã OSD utilizando estes controlos:
5, ∞ – cursor para cima/baixo
ENTER – para seleccionar a opção
escolhida no menu
2 – para voltar à pergunta anterior
As possibilidades de controlo para a
opção OSD corrente, podem ver-se no
fundo de cada ecrã exibido.
21
Sw/Po
Inställningar3Ligação
3Välj “Start”.
• Tryck på
ENTER för att välja det framhävda
alternativet.
•Om du bestämmer dig för att du inte vill använda
Setup Navigator, välj Auto Start Off här istället.
4Välj ett OSD-menyspråk.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Observera
• De språkalternativ som visas på skärmdisplayens
illustrationer på de följande sidorna stämmer eventuellt
inte med de som finns tillgängliga i ditt land eller din
region.
5Välj den typ av TV som du har.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Se Aspect ratio i ordlistan på sid. 88 om du är osäker
på skillnaden mellan vidskärms- och standard-TV.
6Bekräfta alla inställningar.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Grattis! Du har nu ställt in ditt system!
Om du vill använda uppsättningsnavigatören igen vid
något tillfälle finns den att tillgå från menyn General
(Allmät). Varje individuell inställning kan ocksåändras
med hjälp av det tillämpliga menyalternativet. Kapitel
11 förklarar alla menyalternativ i detalj.
3Escolha “Start”.
• Prima
ENTERpara seleccionar a opção assinalada.
• Se resolver não utilizar o Setup Navigator, seleccione
aqui Auto Start Off.
4Escolha um idioma no menu OSD.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Nota
• As opções do idioma que aparecem nas imagens do
ecrã nas páginas seguintes podem não corresponder às
disponíveis no seu país ou região.
5Seleccione o tipo do seu televisor.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Veja Aspect ratio no glossário da página 88 se não
estiver certo da diferença entre televisores de ecrã
panorâmico e normal.
6Confirme todas as definições.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Parabéns! Acabou de configurar a sua aparelhagem!
Se quiser utilizar novamente o Navegador de
Configuração a qualquer momento, ele encontra-se
disponível no menu General (Geral). Cada definição
pode também ser individualmente alterada na
apropriada opção de menu. O Capítulo 11 explica
detalhadamente todas as opções de menu.
22
Sw/Po
3InställningarLigação
Svenska
Português
TEST TONE
CLEAR
3
2
1
6
5
4
9
8
7
POWER CHVOL INPUT
TV
Ställa in fjärrkontrollen
för att manövrera din TV
Du kan ställa in den medskickade
fjärrkontrollen för att manövrera din
TV.
1Sätt på din TV-mottagare.
2Leta reda på tillverkaren av
din TV i tabellen på följande
sid.
Bredvid varje tillverkare finns en eller
flera tresiffriga koder. Dessa berättar för
fjärrkontrollen vilken typ av TVmottagare du har.
• Om namnet på din TV-tillverkare
inte finns med i tabellen, har du ingen
möjlighet att ställa in denna
fjärrkontroll för att manövrera din TV.
3Rikta fjärrkontrollen mot din
TV-mottagare, håll nere
CLEAR-knappen och mata
därefter in den tresiffriga
koden för din TV.
Fjärrkontrollen sänder ut en på/avsignal till TV-mottagaren. Om du har
matat in rätt kod stängs din TV av.
Om din TV inte stängs av upprepar du
proceduren genom att använda nästa
kod i listan tills du lyckas stänga av din
TV.
Definição do
telecomando da sua TV
Pode definir o telecomando fornecido
para controlar a sua TV.
1Ligue a TV.
2Procure o nome do
fabricante da sua TV na
tabela da página seguinte.
Ao lado de cada fabricante aparecem
um ou mais códigos de três dígitos. Isto
indica ao telecomando que tipo de TV
tem.
• Caso o nome do fabricante da sua
TV não apareça na tabela não poderá
configurar este telecomando para
comandar a sua TV.
3Vire o telecomando na
direcção da sua TV, prima
sem soltar no botão CLEAR
e, de seguida, introduza o
código de três dígitos
correspondentes à sua TV.
O telecomando transmite um sinal de
ligar/desligar à TV. Caso tenha
introduzido o código correcto, a sua TV
deverá desligar-se.
Caso a sua TV não se desligue, repita o
procedimento utilizando o código
seguinte apresentado na tabela até que
a sua TV se desligue.
23
Sw/Po
Inställningar3Ligação
Använda denna fjärrkontroll
tillsammans med din TV
Tabellen nedan visar de TV-kontroller som är
tillgängliga från denna fjärrkontroll.
Knapp Vad den gör
POWERTryck på denna för att sätta på TV-n eller
CH +/– Tryck på denna för att växla TV-kanal
VOL +/–Tryck på denna för att vrida upp volymen
INPUTTryck på denna för att koppla över TV-
koppla över den i viloläge
ingången mellan den inbyggda TV-tunern och
en extern videokälla
Vi går här igenom de viktigaste
funktionerna för att spela skivor.
Ytterligare funktioner behandlas mer
detaljerat i nästa kapitel.Ytterligare
funktioner gås igenom i detalj i kapitel
5 och 6.
1Tr yck på STANDBY/ON
(fjärrkontrollen eller
framsidan) för att sätta på
systemet.
2Tr yck på DVD/CD.
3Tr yck på OPEN/CLOSE 0
(endast framsidan) för att
öppna skivfacket.
4Ladda en skiva.
Ladda en skiva med etikettsidan uppåt
och använd skivtallrikens guide för att
få skivan att sitta rakt (om du laddar
en dubbelsidig DVD-skiva, laddar du
denna så att den sida du vill spela är
vänd nedåt).
5Tr yck på 6 för att starta
avspelning av skivan du just
laddat.
• Om du laddat en DVD-skiva, startar
avspelning automatiskt.
• Om du spelar en DVD eller Video CD,
ser du eventuellt en meny. Se sid. 28, 29
om hur du navigerar en sådan.
Leitura de DVDs, CDs e
Video CDs
Os controlos básicos para a leitura de
discos são aqui abordados. As outras
funções são desenvolvidas no capítulo
seguinte.Outras funções são detalhadas
nos capítulos 5 e 6.
1Prima STANDBY/ON
(telecomando ou painel
frontal) para ligar o sistema.
2Prima DVD/CD.
3Prima OPEN/CLOSE 0
(apenas no painel frontal)
para abrir o tabuleiro.
4Coloque um disco.
Coloque um disco com a etiqueta
virada para cima, utilizando a guia do
tabuleiro do disco para o alinhar (caso
esteja a colocar um DVD de dois lados,
coloque o lado que deseja ouvir virado
para baixo).
5Prima 6 para iniciar a
leitura do disco que acabou
de colocar.
• Se colocou um DVD, a leitura
inicia-se automaticamente.
• Caso esteja a ler um DVD ou Video
CD, pode aparecer um menu. Consulte
a páginas 28, 29 para obter
informações sobre como navegar neste.
26
Sw/Po
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Viktiga kontroller för avspelning
KnappVad den gör
6Startar avspelning eller gör en paus i den
skiva som spelas (tryck igen för att
återuppta avspelning). Endast DVD och
Video CD: Återupptar avspelning av en
stoppad skiva.
7Stoppar avspelning. Endast DVD och Video
CD:
RESUME
visas på displayen (tryck på
6 för att starta avspelning igen från det
sista stället där skivan stoppades).
11. Tryck in och håll nere för snabb
bakåtscanning. Släpp knappen för att
återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta
bakåtscanning. Tryck igen för att öka
scanninghastigheten. (CD och Video CD har
två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck
på 6 för att återuppta normal avspelning.
¡1. Tryck in och håll nere för snabb
framåtscanning. Släpp knappen för att
återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta
framåtscanning. Tryck igen för att öka
scanninghastigheten. (CD och Video CD har
två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck
på 6 för att återuppta normal avspelning.
4Hoppar till början av nuvarande spår eller
kapitel, därefter till tidigare spår/kapitel.
Controlos básicos de leitura
BotãoFunção
6Inicia a leitura ou interrompe a leitura de um
disco (prima novamente para retomar a
leitura). Apenas para DVD e Video CD:
Retoma a leitura de um disco interrompido.
7Pára a leitura. Apenas DVD ou Video CD: O
mostrador indica
iniciar a leitura novamente a partir do ponto
em que foi interrompida).
11. Prima sem soltar para rebobinar. Prima
para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar a rebobinagem.
Prima novamente para aumentar a
velocidade da rebobinagem. (Os CDs e os
Video CDs têm duas velocidades de
rebobinagem; os DVDs têm três.) Prima 6
para voltar ao modo de leitura normal.
¡1. Prima sem soltar para o avanço rápido.
Prima para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar o avanço. Prima
novamente para aumentar a velocidade do
avanço. (Os CDs e os Video CDs têm duas
velocidades de avanço; os DVDs têm três.)
Prima 6 para voltar ao modo de leitura
normal.
4Passa para o início da faixa ou secção actual.
Premindo mais vezes, passa para o início das
faixas/secções anteriores.
RESUME
(prima 6 para
¢Hoppar till nästa spår eller kapitel.
NummerOm skivan har stoppats, startar avspelning
från det valda spår- eller kapitelnumret. Om
skivan spelas, hoppar avspelningen till
början av det valda spår- eller kapitelnumret.
>10Väljer spår/titlar/kapitel nummer 11 och
över. (Till exempel, för 24, tryck på >10 , 2,
4.)
¢Passa para o início da faixa ou secção
seguinte.
NúmerosSe a leitura do disco é interrompida, esta é
iniciada a partir do número da faixa ou do
título seleccionados. Se um disco estiver a
ser lido, a leitura salta para o início do
número da faixa ou secção seleccionada.
>10Utilize para seleccionar números de faixas/
títulos/secções superiores a 11. (Por
exemplo, para o 24, prima >10 , 2, 4.)
27
Sw/Po
Att komma igång4Iniciar
28
Sw/Po
Endast DVD och Video CD:
E (SHIFT ¡) 1. Tryck och håll ned för att starta fra måt-
scanning i slow motion. Tryck igen för att
ändra scanninghastighet (1/16 = 1/8= 1/4
=
1
/2).
2. Under avspelning, tryck en gång för att
göra en paus; avancera en enstaka bildruta
för varje ytterligare tryckning.
Endast DVD:
e (SHIFT 1) 1. Tryck och håll ned för att starta bakåt-
scanning i slow motion. Tryck igen för att
växla mellan scanninghastigheterna SLOW1 och SLOW 2.
2. Under avspelning, tryck en gång för att
göra en paus; backa en enstaka bildruta för
varje ytterligare tryckning.
Viktigt
När du använder kontrollerna för DVD-avspelning, kan
det hända att märkena
eller visas på skärmen.
innebär att systemet inte tillåter dig att utföra
denna manövrering.
innebär att skivan inte tillåter dig att utföra denna
manövrering.
Navigera menyer på en DVD-skiva
Vissa DVD-skivor innehåller menyer. Ibland visas dessa
automatiskt när du startar avspelning; andra visas
endast när du trycker på
KnappVad den gör
TOP MENUVisar “toppmenyn” på en DVD-skiva. Detta
varierar från skiva till skiva.
MENUVisar menyn på en DVD-skiva. Detta varierar
från skiva till skiva och kan vara densamma
som “toppmenyn”.
RETURN
5∞23Flyttar runt markören på skärmen.
ENTERVäljer det för tillfället markerade menyvalet.
NummerVäljer ett numrerat menyval (endast vissa
Återgår till den tidigare visade
menyskärmen.
skivor).
MENUeller TOPMENU.
Apenas DVD e Vídeo CD:
E (SHIFT ¡) 1. Mantenha carregado para iniciar o
avanço lento.Prima novamente para alterar a
velocidade do avanço (1/16 = 1/8= 1/4=
1
/2).
2. Durante a leitura, prima uma vez para
interromper; avança uma imagem de cada
vez consoante as vezes que premir.
Apenas DVD:
e (SHIFT 1) 1. Mantenha carregado para iniciar o
retrocesso lento.Prima novamente para
seleccionar entre a velocidade de avanço
SLOW 1 e SLOW 2. Durante a leitura,
prima uma vez para interromper; recua uma
imagem de cada vez consoante as vezes que
premir.
Importante
Sempre que utilizar os controlos de leitura de DVDs,
aparece no ecrã as marcas
ou .
significa que a operação não é permitida pelo
sistema.
significa que a operação não é permitida pelo disco.
Navegar pelos menus do DVD
Alguns DVDs contêm menus. Algumas vezes estes
aparecem automaticamente logo que inicia a leitura,
outras apenas quando se prime o botão
MENU.
BotãoFunção
TOP MENUMostra o “menu superior” do DVD. Isto
varia consoante o DVD.
MENUMostra o menu do DVD. Isto varia
consoante o DVD e pode ser semelhante ao
“menu superior”.
RETURN
5∞23Move o cursor pelo ecrã.
ENTER
NúmerosSelecciona uma opção numérica do menu
Volta ao ecrã do menu anteriormente
visualizado.
Selecciona a opção seleccionada no momento.
(penas alguns discos).
MENUou TOP
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Navigera PBC-menyer för Video CDskivor
Vissa Video CD-skivor innehåller menyer, där du kan
välja vad du vill titta på. Dessa kallas PBC (Playback
control)-menyer.
KnappVad den gör
RETURN Visar PBC-mneyn.
NummerVäljer ett numrerat menyval.
4Visar den föregående menysidan (om det
finns någon).
¢Visar nästa menysida (om det finns någon).
6Tryck för att väl ja en post från PBC-menyn.
Observera
Du kan spela en PBC Video CD utan att behöva navigera
PBC-menyn, genom att starta avspelning och använda
en sifferknapp för att välja ett spår, istället för att välja
knappen 6.
Navegar pelos menus PBC do Video
CD
Alguns Video CDs têm menus a partir dos quais pode
seleccionar o que deseja ver. Estes menus são chamados
de PBC (Playback Control – Controlo de leitura).
BotãoFunção
RETURN Mostra o menu PBC.
NúmerosSelecciona uma opção numérica do menu.
4Mostra a página do menu anterior (caso
exista).
¢Mostra a página seguinte do menu (caso
exista).
6Prima para seleccionar um item a partir do
menu PBC.
Nota
Pode ler um Video CD com o modo PBC sem ter de
navegar pelo menu PBC iniciando a leitura através da
utilização de um botão numérico para seleccionar a
faixa, em vez que premir o botão 6.
29
Sw/Po
Att komma igång4Iniciar
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
SYSTEM
DISP
e STEP/SLOW E
1¡4¢
2
1
5
4
8
7
FM/AM
SHIFT
–FOLDER+
3
6
9
NEXTPREV
Lyssna på radio
De följande stegen visar hur du ställer
in radiosändningar på FM och AMbandet genom att använda de
automatiska, manuella och
höghastighets-tuningfunktionerna. När
du väl har ställt in en station, kan du
minneslagra frekvensen för att
återkalla den senare. Se Spara
snabbvalsstationer på följande sida för
mer information om hur du gör detta.
1Tr yck på TUNER FM/AM för
att välja tunern.
Tryck upprepade gånger för att växla
mellan FM och AM-bandet.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Ställ in en station.
Du kan göra detta på tre olika sätt:
• Automatisk inställning
För att söka efter stationer i det för
tillfället valda bandet, trycker du och
håller nere knappen 1 eller ¡ i
ungefär en sekund. Systemet börjar
söka efter nästa station och stoppar när
det funnit en. Upprepa detta steg för att
söka efter andra stationer.
• Manuell inställning
För att ändra frekvensen ett steg i taget,
trycker du på knapparn 1 eller
¡.
• Höghastighetsinställning
Tryck och håll nere knappen 1 eller
¡ för att göra en
höghastighetsinställning, och släpp
knappen så fort som du kommer till
den frekvens du vill lyssna på.
• Du kan också använda knapparna
5 och ∞ för att ställa in en station.
Ouvir rádio
Os passos que se seguem indicam-lhe
como sintonizar emissoras de rádio FM
e AM utilizando as funções de
sintonização automática (busca) e
manual (passo a passo). Logo que
esteja sintonizado numa emissora,
pode memorizar a frequência para
chamar mais tarde. Consulte
Memorizar estações predefinidas na
página seguinte para obter mais
informações.
1Prima TUNER FM/AM para
seleccionar o sintonizador.
Prima várias vezes para alternar entre
as bandas FM e AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Sintonize uma estação.
Há três maneiras de o fazer:
• Sintonização automática
Para procurar emissoras na banda
actualmente sintonizada, prima sem
soltar ou no botão 1 ou ¡
durante um segundo. O sistema irá
iniciar a busca da emissora seguinte,
parando quando encontrar uma.
Repita esta operação para procurar
outras emissoras.
• Sintonização manual
Para alterar a frequência, a um
intervalo de cada vez, prima os botões
1 ou ¡.
• Sintonização de alta
velocidade
Prima sem soltar o botão 1 ou ¡
para uma sintonização de alta
velocidade, soltando logo que encontrar
a frequência desejada.
• Também é possível utilizar os botões5 e ∞ na sintonização.
30
Sw/Po
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.