Dessa märken är placerade på baksidan av DVD/CD-tunern (USA-modellen)/
undersidan (europeiska modellen) samt på baksidan av subwoofern.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre klass än 1.
För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del
av höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat
sätt.
Överlåt all service till kvalificerad personal.
Följande varningsetiketter finns på apparaten:
Placering: På apparatens baksida
Placering: På undersidan av XV-S100DV
CLASS 1
LASER PRODUCT
På PCB-omslaget till XV-S100DV
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du
lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara
därefter bruksanvisningen på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget
ha en annan utformning än den som visas i
bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och
manövreringen är dock densamma.K015 Sw
ARBETSMILJÖH045 Sw
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); lägre än 85 %RH
(kylventilationen är inte blockerad).
Installera inte på följande platser
÷ Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt artificiellt
ljus
÷ Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats med
dålig ventilation.
2
Sw
Page 3
Svenska
Português
Estas etiquetas podem ser vistas no painel traseiro (modelo norte-americano)/
painel de baixo (modelo europeu) do leitor de DVD/CD, e no painel traseiro do
subwoofer.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de categoria acima da
classe 1. Por questões de segurança, não se deve
remover nenhuma das coberturas nem tentar ganhar
acesso ao interior do produto.
Recomenda-se entrar em contato com pessoal qualificado
em caso de necessidade de serviços especializados.
As seguintes indicações são providas externamente no
aparelho.
Localização: No painel de baixo do XV-S100DV
CLASS 1
LASER PRODUCT
Na TAMPA DO PCB do XV-S100DV
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1699
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto
Pioneer. Favor ler as instruções de peração a fim de
poder operar o aparelho apropriadamente. Após a
leitura das instruções, não esqueçer de guardar o
manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da tomada de
força e da saída de força podem diferir dos desenhos
explicativos. No entanto, o método de conexão e
operação da unidade é igual.K015 Po
Condições de FuncionamentoH045 Po
Temperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aberturas
de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
÷ lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artificial
÷ lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
3
Po
Page 4
Försiktighetsåtgärder vid
installationen
• Installera komponenter så att det inte finns några hinder
ovanför eller på sidorna, eller vid ventilationshålen.
Installera den också 5 cm från väggen så som visas på
bilderna. Komponenterna har ventilationshål på
undersidan så placera inte apparaten på en tjocka mattor
eller andra ytor som kan blockera hålen.
• Använd en dammsugare med jämna mellanrum för att
rengöra porten till subwoofern, så att den hålls fri från
damm.
DVD/CD RECEIVER (XV-S100DV)
RECEPTOR DE DVD/CD (XV-S100DV)
Cuidados de Instalação
• Instale os componentes da aparelhagem de tal modo que
não haja obstruções em volta dela ou das suas aberturas
de ventilação. Coloque-a a 5 cm das paredes, conforme
mostra a ilustração. Estes componentes têm aberturas de
ventilação na base. Não os instale, portanto, sobre tapetes
ou alcatifas grossas, ou qualquer outra coisa que possa
obstruir essas aberturas.
• Utilize um aspirador para limpar regularmente a porta do
subwoofer de forma a mantê-lo sempre sem pó.
5 cm eller mer
Mínimo 5 cm
DVD/CD RECEIVER XV-8100DV
På baksidan 5 cm eller mer
À retaguarda: mínimo 5 cm
VARNING: Springor och öppningar i apparatkåpan är till
för att ventilera och säkerställa en tillförlitlig funktion av
denna produkt och för att skydda den från överhettning och
undvika risk för brand. Öppningarna får aldrig blockeras
eller övertäckas med saker såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner, m.m. Ställ inte heller apparaten på tjocka mattor,
sängar, soffor eller högar med tygstycken.
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller
stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan resultera
i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller
andra saker, t.ex. möbler, ovanpå nätsladden. Slå inte knutor
på kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra
nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem.
Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk
stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du
upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din
återförsäljare och få den utbytt.
10 cm eller mer
Mínimo 10 cm
076 –+
TUNER
OPEN/CLOSEDVD/CD /FM
DOWN VOLUME UP STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
5 cm eller mer
Mínimo 5 cm
ADVERTÊNCIA: aberturas no aparelho são necessárias
ao fim de arejar e permitir o funcionamento do produto e
ao fim de protegé-lo de sobreaquecimento. Ao fim de
evitar incêndio, as aberturas não deverían ser jamais
fechadas e cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou
estrutura de pilha alta.
PRECAUÇÕES COM O CABO DE
ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a
ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de
alimentação com as mãos molhadas pois isso pode causar
um curto circuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade,
uma peça da mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou
comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó
no cabo ou amarre-o com outros cabos. Os cabos de
alimentação devem ser posicionados de modo a não serem
pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar
um incêndio ou um choque eléctrico nas pessoas. Não deixe
de verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao
sentir que o mesmo esteja denificado, peça a sua substituição
ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo da
PIONEER ou ao seu representante.
Mostrador de demonstração ................................. 100
7
Sw/Po
Page 8
1
Innan du börjarPreparativos
Egenskaper
÷Enastående ljudåtergivning med Dolby Digital*
och DTS** programvaror
O XV-XV-100DV levererar en hisnande ljudkvalitet med
Dolby Digital- och DTS-skivor, och är även kompatibel
med 96kHz/24-bits PCM-källor.
÷Digital filter-teknologi med superfint fokus
Det högkvalitativa digitala videofiltret ger dig en utmärkt
bildkvalitet på DVD-skivor. Filtret är effektivt ända upp till
videofrekvensområdet, och reducerar brus utanför
videofrekvensområdet.
• Denna produkt omfattar upphovsrättsskyddad
teknologi som är skyddad genom systemkrav från
vissa patenter från U.S. samt andra intellektuella
egendomsrättigheter, som ägs av Macrovision
Corporation och andra rättighetshavare. Användning
av denna upphovsrättsskyddade teknologi måste
godkännas av Macrovision Corporation och är endast
avsedd för hemmabruk och annat begränsat tittande,
såvida inte något annat har godkänts av Macrovision
Corporation. Reverse engineering och isärtagande är
förbjudet.
* Tillverkat under licens från Dolby Laboratories.
hos Digital Theater Systems, Inc. Tillverkade under
licens från Digital Theater Systems, Inc.
Så används denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller för XV-100DV DVD
Surroundsystem. Den är indelad i flera sektioner:
information innan du börjar använda systemet (kapitel 1–
2); att komma igång med att använda systemet (kapitel 3–
4); mer avancerade egenskaper (kapitel 5–10),
Systeminstallällningar och preferenser (kapital 11),
ansluta systemet och använda systemet tillsammans med
externa komponenter (kapitel 12). Kapitel 13 ger dig
ytterligare information, inklusive en ordförteckning över
termer som används i denna bruksanvisning, samt en
felsökningssektion.
Características
÷Alto desempenho áudio com Dolby Digital* e
DTS**
XV–XV-100DV fornece uma qualidade de som magnífica
através dos discos Dolby Digital e DTS e também é
compatível com fontes PCM de 96kHz/24-bit.
÷Filtro Digital de Focalização Super Fina
Este filtro de vídeo digital de alta qualidade oferece-lhe
uma visualização de grande qualidade de imagens com
DVDs. O filtro é eficaz em todo o nível de frequência de
vídeo e também reduz o ruído exterior do nível de
frequência de vídeo.
• Este produto está equipado com tecnologia de
protecção de direitos de autor que, por sua vez, está
protegida por reclamações de método de
determinadas patentes dos Estados Unidos da América
e outros direitos de propriedade intelectual, que são
propriedade da Macrovision Corporation, e
proprietários de outros direitos. A utilização desta
tecnologia de protecção de direitos de autor tem de ser
autorizada pela Macrovision Corporation e só se
destina a utilização doméstica ou a casos limitados,
excepto se expressamente autorizado pela
Macrovision Corporation. É proibido fazer a
engenharia inversa ou a desmontagem do disco.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”,
comerciais da Digital Theater Systems, Inc. Fabricado
sob licença da Digital Theater Systems, Inc.
Utilizar este manual
Este manual é para o sistema XV-100DV. Está dividido em
várias secções: informação antes de iniciar a utilização do
sistema (Capítulos 1–2); iniciar a utilização do sistema
(Capítulos 3–4); mais características avançadas (Capítulos
5–10); definições e preferências do sistema (Capítulo 11);
ligação do sistema e utilização do mesmo com
componentes externos (Capítulo 12). O Capítulo 13
fornece informações adicionais, incluindo um glossário de
termos utilizados neste manual e uma secção de resolução
de problemas.
8
Sw/Po
Page 9
Innan du börjarPreparativos1
Svenska
Português
✓ Använd den i ett väl ventilerat rum.
✓ Placera den på en stadig, plan, horisontell yta såsom ett
✗ Använda apparaten på en plats som är utsatt för hög
✗ Placera den på en fönsterbräda eller annan plats där den
✗ Använda den i en extremt dammig eller fuktig miljö.
✗ Placera den ovanpå en förstärkare eller annan komponent
✗ Använda den i närheten av en TV eller monitor eftersom du
✗ Använda den i köket eller annat rum där den kan utsättas
✗ Sätta den på en tjock matta eller täcka över den med tyg.
✗ Placera den på en ostadig yta eller en som inte är
Installationstips
Vi hoppas att du skall njuta av denna apparat i många år och
vi ber dig därför att tänka på följande när du väljer en
lämplig plats för den:
Vad du bör göra…
bord, på en hylla eller i ett stereoställ.
Vad du inte bör göra…
temperatur eller fuktighet, inklusive platser nära
värmeelement och andra värmegenererande apparater.
blir utsatt för direkt solljus.
i ditt stereosystem som blir varm vid bruk.
kan få interferens. Särskilt om TV:n använder en
inomhusantenn.
för rök eller ånga.
Det kan hindra korrekt kylning av apparaten.
tillräckligt stor för att stödja alla fyra fötterna hos
apparaten.
Att undvika kondensproblem
Kondens kan bildas inuti systemet om det tas in i ett varmt
rum utifrån eller om temperaturen i rummet stiger snabbt.
Även om kondensen inte skadar apparaten kan den
tillfälligtvis försämra dess prestanda. Av detta skäl bör du låta
apparaten anpassa sig till den varmare temperaturen i någon
timma innan du sätter igång den och börjar använda den.
Att flytta systemet
Om du behöver flytta systemet, stäng först av allting och dra
ur stickkontakten ur vägguttaget. Lyft eller flytta aldrig
apparaten under pågående avspelning. Skivorna snurrar med
hög hastighet och kan skadas.
Conselhos de Instalação
Queremos que tenha durante anos o prazer de usar esta
aparelhagem, por isso lembre-se dos seguintes pontos quando
escolher um local adequado para ela:
Sim...
✓ Utilize numa sala bem ventilada.
✓ Coloque sobre uma superfície resistente, plana e horizon-
tal, como uma mesa, prateleira ou estante para
aparelhagem estéreo.
Não...
✗ Utilize em local exposto a temperaturas elevadas ou à
humidade, nomeadamente na proximidade de
aquecedores e de outros aparelhos geradores de calor.
✗ Coloque numa janela ou noutro local onde o gravador
esteja directamente exposto à luz solar.
✗ Utilize em ambiente excessivamente poeirento ou húmido.
✗ Coloque directamente sobre o amplificador ou sobre outro
componente da sua aparelhagem, que aqueça durante o
funcionamento.
✗ Utilize perto de um televisor ou monitor, pois podem
verificar-se interferências, sobretudo se o televisor tiver
uma antena interior.
✗ Utilize na cozinha ou noutro compartimento onde o
aparelho possa ficar exposto a fumo ou vapores.
✗ Coloque sobre um tapete grosso ou alcatifa, nem cubra
com um pano, uma vez que isto impossibilita o necessário
arrefecimento do aparelho.
✗ Coloque numa superfície instável ou sem tamanho
suficiente para apoiar os quatro pés da unidade.
Evitar problemas de condensação
Esta pode formar-se no interior da aparelhagem se ela for
trazida do exterior para uma sala aquecida ou se a
temperatura da sala subir rapidamente. Embora a
condensação não danifique a aparelhagem, pode afectar
temporariamente o seu desempenho. Por isso, deve deixá-lo
ajustar-se à temperatura mais elevada durante cerca de uma
hora antes de a ligar e utilizar.
Transporte da aparelhagem
Se tiver que transportar a aparelhagem, desligue-a primeiro e
desconecte-a da tomada de parede. Nunca levante ou
transporte a aparelhagem quando esta estiver em
funcionamento. Os discos rodam a alta velocidade e isso pode
danificá-los.
Sw/Po
9
Page 10
1
Innan du börjarPreparativos
Skivor som är kompatibla med detta
system
Alla skivor som har en av de följande logos bör kunna spelas i
systemet. Andra format, inklusive DVD-RAM, DVD-ROM, DVDAudio, SACD Photo-CD och CD-ROM (förutom de som
innehåller MP3-filer) går ej att spela.
DVD Video compatibility:
• Logo:
• Enkelsidiga eller dubbelsidiga skivor
• Skivor med enkelt eller dubbelt lager
• Dolby Digital, DTS, MPEG eller Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video
DVD-skivor delas normalt in i en eller flera titlar. Titlar kan i
sin tur delas in i kapitel.
Ljud-CD- och MP3-kompatibilitet:
• Logos:
• 12cm eller 8cm-skivor
•
Linear PCM digital audio eller MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
• CD, CD-R* och CD-RW*-format
Skivorna är indelade i spår.
* Detta system kan spela CD-R och CD-RW- skivor med
ljudinspelning. Men, beroende på spelarens och skivornas
kondition kanske inte alla skivor spelas ve så bra. (Om till
exempel skivan är repad eller smutsig eller om spelarens lins
är smutsig.) Observera att denna apparat inte kan spela in på
inspelningsbara skivor.
Video CD-kompatibilitet:
Discos compatíveis com esta
aparelhagem
Qualquer disco que mostrar os seguintes logotipos deverá ser
compatível com esta aparelhagem. Outros formatos,
incluindo DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD
e CD-ROM (excepto os que contêm ficheiros MP3 files) não
são lidos.
Compatibilidade do DVD Video:
• Logo:
• Discos de um ou dois lados
• Discos de uma ou duas camadas
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou áudio digital PCM Linear
• Vídeo digital MPEG-2
Os DVDs estão geralmente divididos em um ou mais títulos.
Por sua vez, os títulos estão subdivididos em secções.
Compatibilidade do CD áudio e MP3:
• Logos:
• Discos de 12cm ou 8cm
•Áudio digital PCM Linear ou MP3 (MPEG-1 Audio 3
Camadas)
• Formatos CD, CD-R* e CD-RW*
Estes discos dividem-se em pistas.
* Esta aparelhagem pode ler discos CD-R e CD-RW com
gravação áudio. No entanto, dependendo das condições do
leitor e do disco, pode acontecer que nem todos os discos
consigam ser lidos. (Por exemplo, se o disco estiver riscado ou
sujo, ou se a lente de leitura no aparelho também estiver
suja.) Esta aparelhagem não pode gravar em discos graváveis.
10
Sw/Po
• Logos:
• 12cm eller 8cm-skivor
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital videoVideo CD-skivor är indelade i spår.
DVD Videoregioner
ALL
2
Alla DVD Videoskivor har ett regionmärke på fodralet
någonstans för att indikera med vilken region i världen
skivan är kompatibel. Ditt DVD-system har också ett
regionmärke som du kan hitta på baksidan. Skivor från
inkompatibla regioner kan inte spelas i detta system. Skivor
som är märkta ALLkan spelas i denna apparat.
Compatibilidade do Video CD:
• Logos:
• Discos de 12cm ou 8cm
• MPEG-1 áudio digital
• MPEG-1 vídeo digital
Os Video CDs estão divididos em faixas.
Tipos de DVD Video consoante as
regiões
ALL
2
Todos os discos DVD Video têm na sua embalagem uma
marca relativa à região (ou regiões) do mundo na qual são
compatíveis. A sua aparelhagem DVD também tem uma
marca de região, visível no painel posterior. Os discos de
regiões incompatíveis não poderão ser lidos nesta
aparelhagem. Os discos marcados com ALLpodem ser lidos
em qualquer aparelho.
Page 11
Displayer och kontroller
Svenska
Português
123456789
Comandos e Mostradores
Painel FrontalFramsidan
2
DVD/CD RECEIVER XV-8100DV
1Skivfack
20 OPEN/CLOSE
tryck för att öppna/stänga skivfacket
37 (stopp)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM
6VOLUME DOWN
7VOLUME UP
8STANDBY/ON
se sid. 30tryck för att sänka ljudnivån
tryck för att höja ljudnivån
viloläge/på
9STANDBY-indiaktor lyser när systemet är i viloläge
10 PHONES hörtelefonuttag
11 Display
se sid. 14
076–+
OPEN/CLOSEDVD/CDAM/FM
TUNER
DOWN VOLUME UPSTANDBY/ON
1Tabuleiro
20 OPEN/CLOSE
Prima para abrir/fechar o tabuleiro
37 (stop)
46 DVD/CD
5TUNER/ FM/AM
ver página 30
6VOLUME DOWN Prima para baixar o volume
7VOLUME UP
Prima para aumentar o volume
8STANDBY/ON
9Indicador STANDBY
Acende-se quando o sistema está
no modo de espera
10 Tomada PHONES
11 Mostrador
ver página 14
STANDBY
PHONES
1011
11
Sw/Po
Page 12
Displayer och kontroller2
Fjärrkontrollen
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CHVOL INPUT
1STANDBY/ON
2SURROUND sid. 19, 36
3DSP sid. 38
4VOL +/– tryck för att höja/sänka ljudnivån
5MUTE Tryck för att tillfälligt stänga av/åter släppa fram
ljudet
6QUIET sid. 39
7MIDNIGHT sid. 39
8AUDIO sid. 41
9SUBTITLE sid. 41
10 ANGLE sid. 41
11 MENU | TOP MENU sid. 28
DSP
QUIETMUTEMIDNIGHT
MODE
SUBTITLE
SETUP SYSTEM
ENTER
PLAY/PAUSE
67
3
2
6
5
DVD DISPPROGRAMDIMMER
9
8
DIRECT PLAY
TVSHIFTTIMER
–FOLDER+
VOL
ANGLE
DVD
RETURN
SYSTEM
DISP
NEXTPREV
TEST TONESEARCHLASTCONDITION
CLEAR
CH LEVELRANDOMA-BREPEAT
VIDEOTVFM/AMDVD/CD
(CLOCK ADJ)
1234
567
89
1113
10
12
1514 16
1719
18
202122
23 24 25 26
27 28 29 30
31 32 33 3 4
35 36 37 38
39 40 41 42
43444546
4748
12 5 Markör upp
13 DVD SETUP | SYSTEM SETUP sid. 16, 17, 20, 21,
65, 66, 68
14 2 Markör åt vänster
15 ENTER
16 3 Markör åt höger
17 SOUND sid. 35, 39
18 ∞ Markör ned
19 RETURN sid. 28, 29, 68
20 7 (stopp)
21 PLAY/PAUSE 6 sid. 26, 27, 29
22 SYSTEM DISP sid. 33, 53, 54
23 1 | e STEP/SLOW sid. 27, 28, 30, 55
24 ¡ | E STEP/SLOW sid. 27, 28, 30, 55
25 4 | –PREV | –FOLDER sid. 27, 29, 32, 55, 56
26 ¢ | +PREV | +FOLDER sid. 27, 29, 32, 55, 56
27 1 | CONDITION sid. 47
28 2 | LAST sid. 46
29 3 | SEARCH sid. 40
30 CLEAR | TEST TONE sid. 19
31 4 | REPEAT sid. 45, 57
32 5 | A–B sid. 45
33 6 | RANDOM sid. 44, 56
34 >10 Används för att välja nummer över 10
| CH.LEVEL sid. 67
35 7 | DIMMER sid. 87
36 8 | PROGRAM sid. 42, 43, 59
37 9 | DVD DISP sid. 47, 57
38 10/0 Används för 10 eller 0
39 DVD/CD sid. 26, 61
40 FM/AM sid. 30, 32, 54, 61
41 TV sid. 34
42 VIDEO sid. 34
43 POWER sid. 24
44 CH+/– sid. 24
45 VOL+/– sid. 24
46 INPUT sid. 24
47 SHIFT Tryck för att komma åt knappfunktioner som är
märkta med orange
48 TIMER (CLOCK ADJ) sid. 15, 61–64
12
Sw
Page 13
Comandos e Mostradores
Svenska
Português
2
Telecomando
STANDBY
SURROUND
/ON
AUDIO
TOP MENU
MENU
SOUND
e STEP/SLOW E
1¡4¢
1
4
7
POWER CHVOL INPUT
1STANDBY/ON
2SURROUND páginas 19, 36
3DSP página 38
4VOL +/– Prima para aumentar/baixar o volume
5MUTE Prima para desligar/retomar o som
6QUIET página 39
7MIDNIGHT página 39
8AUDIO página 41
9SUBTITLE página 41
10 ANGLE página 41
11 MENU | TOP MENU página 28
DSP
QUIETMUTEMIDNIGHT
MODE
SUBTITLE
SETUP SYSTEM
ENTER
PLAY/PAUSE
67
3
2
6
5
DVD DISPPROGRAMDIMMER
9
8
DIRECT PLAY
TVSHIFTTIMER
–FOLDER+
VOL
ANGLE
DVD
RETURN
SYSTEM
DISP
NEXTPREV
TEST TONESEARCHLASTCONDITION
CLEAR
CH LEVELRANDOMA-BREPEAT
VIDEOTVFM/AMDVD/CD
(CLOCK ADJ)
1234
567
89
1113
10
12
1514 16
1719
18
202122
23 24 25 26
27 28 29 30
31 32 33 3 4
35 36 37 38
39 40 41 42
43444546
4748
12 5 Cursor para cima
13 DVD SETUP | SYSTEM SETUP páginas 16, 17, 20,
21, 65, 66, 68
14 2 Cursor para a esquerda
15 ENTER
16 3 Cursor para a direita
17 SOUND páginas 35, 39
18 ∞ Cursor para baixo
Innan du sätter igång, bör du se till att
ditt system är installerat i enlighet med
guiden Installera din XV-S100DVDVD Receiver, och inkopplat till ett
nätuttag.
Detta kapitel behandlar att sätta på och
ställa klockan, att använda Setup
Navigator (Setup-navigatören) för att
ställa in några grundinställningar, alla
viktiga kontroller som används för att
spela skivor, att använda tunern och
spelning av externa källor.
Sätta på och ställa
klockan
Detta system har en inbyggd klocka
som behöver ställas för att du ska
kunna använda timerfunktionerna.
1Tryck på
att sätta på.
2Tryck på TIMER (CLOCK
ADJ) och använd sedan
knapparna 2 eller 3 för att
välja CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST
3Tryck på ENTER.
Du bör nu se ett datum på displayen
med året blinkande.
9:OO am
STANDBY/ON för
Introdução
Antes de iniciar, certifique-se de que o
seu sistema está instalado e
configurado de acordo com o guia
Instalar o seu receptor de DVD XVS100DV e se está ligado a uma fonte de
alimentação.
Este capítulo trata da ligação e do
acerto do relógio, da utilização do
Setup Navigator (Navegador de
Configuração) para definir algumas
preferências básicas, utilizando todos
os controlos básicos para a leitura de
discos, da utilização do sintonizador e
da leitura de fontes externas.
Ligar e acertar o relógio
Este sistema tem um relógio
incorporado que necessita de ser
acertado para poder utilizar as funções
do temporizador.
1Prima
ligar.
2Prima TIMER (CLOCK ADJ)
e, de seguida, utilize os
botões 2 ou 3 para
seleccionar CLOCK ADJUST.
3Prima ENTER.
Deverá ver a data com o ano a piscar.
STANDBY/ON para
CLOCK ADJUST
9:OO am
15
Sw/Po
Page 16
Inställningar3Ligação
4Använd knapparna 5 och ∞ för att ställa
in timman, och tryck sedan på ENTER.
• Standardinställningen för klockans displayformat är
12 timmar.
5Använd knapparna 5 och ∞ för att ställa
in minuten, och tryck sedan på ENTER.
Displayen blinkar i 2 sekunder för att indikera att tiden
har ställts in.
Tips
Tryck när som helst på SYSTEMDISP för att se
klockan när systemet är påslaget eller i viloläge.
Ändra klockans displayformat
Du kan välja mellan att visa klock- och
timerinställningarna i 12-timmars
(standardinställning) eller 24-timmarsformat.
1Om systemet är påslaget, trycker du på
STANDBY/ON för att ställa det i
viloläge.
4Utilize os botões 5 e ∞ para definir a
hora e, de seguida, prima ENTER.
• O relógio está predefinido para o formato das 12
horas.
5Utilize os botões 5 e ∞ para definir o
mês e, de seguida, prima ENTER.
O mostrador pisca durante 2 segundos para indicar que
a hora foi definida.
Dica
Prima SYSTEMDISP em qualquer altura para
visualizar o relógio sempre que o sistema está ligado ou
no modo de espera.
Mudar o formato do relógio
Pode optar entre visualizar o relógio no formato de 12
horas (predefinição) ou no formato de 24 horas.
1Caso o sistema esteja ligado, prima
STANDBY/ON para o colocar no modo
de espera.
2Tryck på SYSTEM SETUP och välj HOUR
FORMAT.
• För att komma åt
SHIFT och trycker sedan på SYSTEMSETUP.
SYSTEMSETUP, håller du nere
• Använd knapparna 2 och 3 för att ändra det
aktuella displayvalet.
3Välj 12-HOUR eller 24-HOUR-format.
• Använd knapparna 5 och ∞ för att ändra det
aktuella displayvalet. Tryck på
Systemet återgår till viloläge när du trycker på
ENTERför att välja.
ENTER.
2Prima SYSTEM SETUP e seleccione HOUR
FORMAT.
• Para aceder a
sistema), prima sem soltar em
SYSTEMSETUP.
prima
SYSTEMSETUP (configuração do
SHIFT e, de seguida,
• Utilize os botões 2 e 3 para alterar a opção
visualizada no momento.
3Seleccione o formato 12-HOUR ou 24-
HOUR.
• Utilize os botões 5 e ∞ para alterar a opção
visualizada no momento. Prima
ENTER para
seleccionar.
O sistema volta ao modo de espera depois de premir
ENTER.
16
Sw/Po
Page 17
3InställningarLigação
Svenska
Português
FRONT SP 3.Om
SHIFT
SURROUND
SETUP SYSTEM
ENTER
DVD
TEST TONE
CLEAR
Uppställning för
surroundljud
Du kan använda det här systemet rätt
ut ur kartongen för surroundljud med
enbart fabriksinställningarna. Men,
om du vill ha ett suveränt
surroundljud rekommenderar vi att du
tar några minuter och ställer in
systemet så att det passar för ditt
lyssningsrum. Detta inkluderar
inställning av avståndet från
lyssningspositionen och balansering av
högtalar-volymen. Såvida du inte
ändrar högtalarnas placering eller din
normala plats där du sitter och lyssnar,
behöver du bara göra dessa
inställningar en gång.
Ställa in högtalaravståndet
1Tryck på SYSTEM SETUP.
• För att komma åt denna funktion,
håll nere
SYSTEMSETUP.
2Tryck på 2 eller 3 tills
FRONT visas på displayen.
3Använd knapparna 5 och ∞
för att ställa in avståndet från
din huvudsakliga
lyssningsposition till de
främre vänstra/högra
högtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika
långt från de två högtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan
justera avståndet från 0,3m till 9,0m i
steg om 0,3m.
SHIFT, tryck därefter på
FRONT SP 3.Om
Configuração para som
envolvente
Este sistema pode ser imediatamente
utilizado para som envolvente
(surround sound), apenas com as suas
pré-definições. No entanto, para
obtenção de um som envolvente muito
melhor, recomendamos-lhe que passe
alguns minutos a fazer algumas
definições que ajustem esta
aparelhagem às peculiaridades da sala
onde vai instalá-la. Estes incluem o
ajuste das distâncias da sua posição de
audição com as suas colunas, e o
balanço dos volumes das colunas.
Essas definições só têm que ser feitas
uma vez, a menos que decida alterar o
posicionamento dos altifalantes ou do
seu habitual lugar de audição.
Definir as distâncias das
colunas
1Prima SYSTEM SETUP.
• Para aceder a esta função, prima
sem soltar em
prima em
2Prima 2 ou 3 até aparecer
FRONT no mostrador.
3Utilize os botões 5 e ∞ para
definir a distância entre a sua
posição de audição principal
a as colunas esquerda e
direita frontais.
A posição ideal para o seu lugar de
audição deve ser equidistante dos
altifalantes frontais.
A distância pré-definida é de 3m. Pode,
no entanto, ajustá-la de 0,3m a 9,0m
em intervalos de 0,3m.
SHIFTe, de seguida,
SYSTEMSETUP.
17
Sw/Po
Page 18
Inställningar3Ligação
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av CENTER-högtalaren.
CENTER SP 3.Om
5Använd 5 och ∞ för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till
centrumhögtalaren.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet
från 0,3m till 9,0m i steg om 0,3m.
6Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av SURROUND-högtalarna.
SURR. SP 3.Om
7Använd 5 och ∞ för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till
surroundhögtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika långt från
surroundhögtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet
från 0,3m till 9,0m i steg om 0,3m.
8Tryck på ENTER för att göra den sista
inställningen och lämna
uppsättningsläget.
• Uppsättningsläget lämnas automatiskt om ingenting
görs inom 20 sekunder.
Observera
• Det finns flera andra inställningar som du kan göra
från System Setup-menyn för att ytterligare förhöja
surroundljudet. Se kapitel 10 för mer detaljer om detta.
• Inställningarna av högtalaravståndet har ingen
inverkan när surroundfunktionen är inställd på
VIRTUALSURR.1 eller VIRTUALSURR.2. Se kapitel
5 för mer information om surroundfunktioner.
4Carregue em 3 para ir até às definições
do altifalante CENTER.
5Utilize os botões 5 e ∞ para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de
audição e o altifalante central.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto,
ajustá-la de 0,3m a 9,0m em intervalos de 0,3m.
6Carregue em 3 para ir até às definições
dos altifalantes SURROUND.
7Utilize os botões 5 e ∞ para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de
audição e os altifalantes de som
envolvente.
A posição ideal para o seu lugar de audição deve ser
equidistante dos altifalantes de som envolvente.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto,
ajustá-la de 0,3m a 9,0m em intervalos de 0,3m.
8Carregue em ENTER para executar a
última etapa e sair.
• O modo de configuração é automaticamente
abandonado se nenhuma operação for executada no
espaço de 20 segundos.
Nota
• Existem muitas outras definições que pode efectuar
a partir do menu System Setup para melhorar o som
envolvente. Consulte o Capítulo 10 para obter mais
informações.
• As definições das distâncias das colunas não têm
qualquer efeito quando o modo de som envolvente
estiver definido para
SURR.2. Consulte o Capítulo 5 para obter mais
VIRTUALSURR.1 ou VIRTUAL
informações sobre os modos de som envolvente.
18
Sw/Po
Page 19
3InställningarLigação
Svenska
Português
STANDARD
Balansering av surroundljudet
Du kan ytterligare förbättra surroundljudkvaliteten
genom att balansera nivåerna från bas, centrum och
surroundhögtalarna relativt de främre vänstra/högra
högtalarna. För att hjälpa dig att bedöma ljudnivån
från varje högtalare spelas en testton genom varje
högtalare i tur och ordning (försäkra dig om att du inte
har anslutit några hörlurar). Justera nivåerna tills de
alla låter lika.
De nivåer du ställer in här, tillämpas sedan i alla
surroundfunktioner. Du kan dock ställa in nivåerna
separat för varje DSP-funktion. (Se sid. 67 för mer
detaljer om detta.)
Observera
Det är inte säkert att det går att helt rätt ställa in
bashögtalarnivån med denna metod. Du kanske istället
föredrar att lämna den i fabriksinställningsläget och
justera den enligt önskan vid ett senare tillfälle när du
spelar ljudkällor med surroundljud.
1Tryck på SURROUND för att välja en
surroundfunktion.
STANDARD
Equilibrar o som envolvente
O desempenho do som envolvente (surround sound)
pode ainda ser melhorado pelo equilíbrio dos níveis no
altifalante de graves (subwoofer), nos altifalantes
surround e central, em relação aos altifalantes frontais
esquerdo/direito. Para ajudá-lo a avaliar o nível de som
em cada altifalante, a aparelhagem executa um teste de
tom para cada altifalante (certifique-se de que nenhum
auscultador está ligado). Ajuste esses níveis de modo a
ficarem todos iguais.
Os níveis que definir aqui aplicar-se-ão a todos os
modos de som envolvente. No entanto, pode definir os
níveis independentemente para cada modo DSP.
(Consulte a página 67 para obter mais informações.)
Nota
Pode não ser possível ajustar o nível do altifalante de
graves por este método. Portanto, se quiser, deixe-o
conforme ele foi pré-definido e ajuste-o mais tarde ao
seu gosto quando ouvir gravações feitas em surround
sound.
1Carregue em SURROUND para
seleccionar um modo de som envolvente.
Du kan ställa in surroundfunktionen på allt utom
SURROUNDOFF eller AUTO (Det matas inte ut
någon testton ifall surroundfunktionen är inställd på
någon av dessa inställningar.)
2Ställ in volymen på en medelnivå.
3Tryck på TEST TONE (SHIFT och CLEAR)
för att sätta igång testtonen och justera
sedan huvudvolymen till en lämplig nivå.
Testtonen skickas ut genom alla högtalare i tur och
ordning:
• Främre vänster
• Centrum
• Främre höger
• Surround höger
• Surround vänster
• Subwoofer (Bas)
O modo de som envolvente não pode ser definido para
SURROUNDOFF ou AUTO (não é emitido nenhum
teste de som se o modo de som envolvente estiver
definido para uma destas definições).
2Ponha o volume em nível moderado.
3Carregue em TEST TONE (SHIFT e
CLEAR) para iniciar o teste de tom e
depois ajuste o volume geral a um nível
apropriado.
O teste de tom será executado sequencialmente em cada
altifalante:
• Frontal esquerdo
• Central
• Frontal direito
• Surround direito
• Surround esquerdo
• Subwoofer (Graves)
19
Sw/Po
Page 20
Inställningar3Ligação
Lch OdB
Lch + 3dB
4Använd 5 och ∞ för att justera nivån hos
en hötalare när testtonen hörs.
Lch OdB
Lch + 3dB
För att nå bästa möjliga resultat ska du sitta i din
ordinarie lyssningsposition. Du kan justera varje
högtalare inom området +/-10dB.
5När du är klar trycker du in TEST TONE
för att stänga av testtonen.
Inställning av TV-systemet
Standardinställningen på denna spelare är AUTO, och
såvida du inte märker att bilden är förvrängd när du
spelar några skivor, bör du låta den vara inställd på
AUTO även i fortsättningen.
Om du råkar ut för att bilden förvrängs hos några
skivor, ställer du in TV-systemet så att det
överensstämmer med ditt land eller din region.
Observera
När du ställt in NTSC, spelas PAL-kodade DVD-skivor i
befintligt skick.
1Se till att systemet befinner sig i viloläge.
2Tryck på SHIFT och SYSTEM SETUP.
3Tryck på 2 eller 3 upprepade gånger tills
du ser DVD VIDEO på displayen.
4Använd ∞ eller 5 för att välja
videosystemet.
Växla mellan
5Tryck på ENTER.
AUTO, PA L och NTSC.
4Utilize os botões 5 e ∞ para ajustar o
nível de um altifalante enquanto o teste
de tom está a ser executado.
Para obter melhores resultados, coloque-se na sua
melhor posição de audição quando efectuar esta
operação. Pode ajustar cada coluna a uma média de
+/-10dB.
5Quando terminar, carregue em TEST
TONE para desligar o teste de som.
Definir a TV
A predefinição deste leitor é AUTOe, a não ser que note
que a imagem está distorcida sempre que estiver a
reproduzir alguns discos, deverá ficar sempre definido
AUTO.
em
Caso tenha algum problema de distorção da imagem
com alguns discos, defina o sistema de TV de forma a
corresponder ao seu país ou zona.
Nota
Quando definido para NTSC, os DVDs codificados para
PAL são reproduzidos tal e qual.
1Certifique-se de que o sistema está no
odo de espera.
2Prima SHIFT e SYSTEM SETUP.
3Prima 2 ou 3 vezes várias vezes até que
apareça DVD VIDEO no mostrador.
4Utilize ∞ ou 5 para seleccionar o sistema
de vídeo.
Escolha entre
AUTO, PAL e NTSC.
20
Sw/Po
5Prima ENTER.
Page 21
3InställningarLigação
Svenska
Português
STANDBY
/ON
Användning av Setup
Navigator
Innan du spelar någon skiva
rekommenderas att du använder Setup
Navigator. Denna hjälper dig att göra
några grundläggande DVDinställningar.
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
1Tryck på
att sätta igång apparaten.
Sätt också igång din TV och se till att
7
den är inställd på den rätta
videoingången.
• Om en skiva redan spelas tryck på7 för att stoppa den.
STANDBY/ON för
Utilização do Setup
Navigator
Antes da leitura de qualquer disco,
recomendamos vivamente a utilização
do Setup Navigator. Isto efectuar
algumas definições básicas do sistema
de DVD para si.
1Carregue em
ON para ligar.
Ligue também o seu televisor e
verifique se ele está conectado na
correcta entrada de vídeo.
• Se algum disco já colocado
começar a ser lido, carregue em 7
STANDBY/
para pará-lo.
2Tryck på DVD SETUP.
Setup Navigator på-skärmen display
(OSD) visas:
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Navigera igenom alla de följande
OSD:er med hjälp av dessa kontroller:
5, ∞ – flyttar markören upp/ner
ENTER – välj det markerade
menyalternativet
2 – gå tillbaka till förra frågan
Kontrollmöjligheterna för den aktuella
OSD:n visas nederst på varje skärm.
2Prima DVD SETUP.
Aparece (OSD) no ecrã o Setup
Navigator:
V2
Language
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Percorra todas as seguintes opções de
ecrã OSD utilizando estes controlos:
5, ∞ – cursor para cima/baixo
ENTER – para seleccionar a opção
escolhida no menu
2 – para voltar à pergunta anterior
As possibilidades de controlo para a
opção OSD corrente, podem ver-se no
fundo de cada ecrã exibido.
21
Sw/Po
Page 22
Inställningar3Ligação
3Välj “Start”.
• Tryck på
ENTER för att välja det framhävda
alternativet.
•Om du bestämmer dig för att du inte vill använda
Setup Navigator, välj Auto Start Off här istället.
4Välj ett OSD-menyspråk.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Observera
• De språkalternativ som visas på skärmdisplayens
illustrationer på de följande sidorna stämmer eventuellt
inte med de som finns tillgängliga i ditt land eller din
region.
5Välj den typ av TV som du har.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Se Aspect ratio i ordlistan på sid. 88 om du är osäker
på skillnaden mellan vidskärms- och standard-TV.
6Bekräfta alla inställningar.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Grattis! Du har nu ställt in ditt system!
Om du vill använda uppsättningsnavigatören igen vid
något tillfälle finns den att tillgå från menyn General
(Allmät). Varje individuell inställning kan ocksåändras
med hjälp av det tillämpliga menyalternativet. Kapitel
11 förklarar alla menyalternativ i detalj.
3Escolha “Start”.
• Prima
ENTERpara seleccionar a opção assinalada.
• Se resolver não utilizar o Setup Navigator, seleccione
aqui Auto Start Off.
4Escolha um idioma no menu OSD.
V2
Language
Move
General
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Nota
• As opções do idioma que aparecem nas imagens do
ecrã nas páginas seguintes podem não corresponder às
disponíveis no seu país ou região.
5Seleccione o tipo do seu televisor.
V2
Language
TV Type
Move
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Video1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
• Veja Aspect ratio no glossário da página 88 se não
estiver certo da diferença entre televisores de ecrã
panorâmico e normal.
6Confirme todas as definições.
V2
Language
Move
General
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Parabéns! Acabou de configurar a sua aparelhagem!
Se quiser utilizar novamente o Navegador de
Configuração a qualquer momento, ele encontra-se
disponível no menu General (Geral). Cada definição
pode também ser individualmente alterada na
apropriada opção de menu. O Capítulo 11 explica
detalhadamente todas as opções de menu.
22
Sw/Po
Page 23
3InställningarLigação
Svenska
Português
TEST TONE
CLEAR
3
2
1
6
5
4
9
8
7
POWER CHVOL INPUT
TV
Ställa in fjärrkontrollen
för att manövrera din TV
Du kan ställa in den medskickade
fjärrkontrollen för att manövrera din
TV.
1Sätt på din TV-mottagare.
2Leta reda på tillverkaren av
din TV i tabellen på följande
sid.
Bredvid varje tillverkare finns en eller
flera tresiffriga koder. Dessa berättar för
fjärrkontrollen vilken typ av TVmottagare du har.
• Om namnet på din TV-tillverkare
inte finns med i tabellen, har du ingen
möjlighet att ställa in denna
fjärrkontroll för att manövrera din TV.
3Rikta fjärrkontrollen mot din
TV-mottagare, håll nere
CLEAR-knappen och mata
därefter in den tresiffriga
koden för din TV.
Fjärrkontrollen sänder ut en på/avsignal till TV-mottagaren. Om du har
matat in rätt kod stängs din TV av.
Om din TV inte stängs av upprepar du
proceduren genom att använda nästa
kod i listan tills du lyckas stänga av din
TV.
Definição do
telecomando da sua TV
Pode definir o telecomando fornecido
para controlar a sua TV.
1Ligue a TV.
2Procure o nome do
fabricante da sua TV na
tabela da página seguinte.
Ao lado de cada fabricante aparecem
um ou mais códigos de três dígitos. Isto
indica ao telecomando que tipo de TV
tem.
• Caso o nome do fabricante da sua
TV não apareça na tabela não poderá
configurar este telecomando para
comandar a sua TV.
3Vire o telecomando na
direcção da sua TV, prima
sem soltar no botão CLEAR
e, de seguida, introduza o
código de três dígitos
correspondentes à sua TV.
O telecomando transmite um sinal de
ligar/desligar à TV. Caso tenha
introduzido o código correcto, a sua TV
deverá desligar-se.
Caso a sua TV não se desligue, repita o
procedimento utilizando o código
seguinte apresentado na tabela até que
a sua TV se desligue.
23
Sw/Po
Page 24
Inställningar3Ligação
Använda denna fjärrkontroll
tillsammans med din TV
Tabellen nedan visar de TV-kontroller som är
tillgängliga från denna fjärrkontroll.
Knapp Vad den gör
POWERTryck på denna för att sätta på TV-n eller
CH +/– Tryck på denna för att växla TV-kanal
VOL +/–Tryck på denna för att vrida upp volymen
INPUTTryck på denna för att koppla över TV-
koppla över den i viloläge
ingången mellan den inbyggda TV-tunern och
en extern videokälla
Vi går här igenom de viktigaste
funktionerna för att spela skivor.
Ytterligare funktioner behandlas mer
detaljerat i nästa kapitel.Ytterligare
funktioner gås igenom i detalj i kapitel
5 och 6.
1Tr yck på STANDBY/ON
(fjärrkontrollen eller
framsidan) för att sätta på
systemet.
2Tr yck på DVD/CD.
3Tr yck på OPEN/CLOSE 0
(endast framsidan) för att
öppna skivfacket.
4Ladda en skiva.
Ladda en skiva med etikettsidan uppåt
och använd skivtallrikens guide för att
få skivan att sitta rakt (om du laddar
en dubbelsidig DVD-skiva, laddar du
denna så att den sida du vill spela är
vänd nedåt).
5Tr yck på 6 för att starta
avspelning av skivan du just
laddat.
• Om du laddat en DVD-skiva, startar
avspelning automatiskt.
• Om du spelar en DVD eller Video CD,
ser du eventuellt en meny. Se sid. 28, 29
om hur du navigerar en sådan.
Leitura de DVDs, CDs e
Video CDs
Os controlos básicos para a leitura de
discos são aqui abordados. As outras
funções são desenvolvidas no capítulo
seguinte.Outras funções são detalhadas
nos capítulos 5 e 6.
1Prima STANDBY/ON
(telecomando ou painel
frontal) para ligar o sistema.
2Prima DVD/CD.
3Prima OPEN/CLOSE 0
(apenas no painel frontal)
para abrir o tabuleiro.
4Coloque um disco.
Coloque um disco com a etiqueta
virada para cima, utilizando a guia do
tabuleiro do disco para o alinhar (caso
esteja a colocar um DVD de dois lados,
coloque o lado que deseja ouvir virado
para baixo).
5Prima 6 para iniciar a
leitura do disco que acabou
de colocar.
• Se colocou um DVD, a leitura
inicia-se automaticamente.
• Caso esteja a ler um DVD ou Video
CD, pode aparecer um menu. Consulte
a páginas 28, 29 para obter
informações sobre como navegar neste.
26
Sw/Po
Page 27
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Viktiga kontroller för avspelning
KnappVad den gör
6Startar avspelning eller gör en paus i den
skiva som spelas (tryck igen för att
återuppta avspelning). Endast DVD och
Video CD: Återupptar avspelning av en
stoppad skiva.
7Stoppar avspelning. Endast DVD och Video
CD:
RESUME
visas på displayen (tryck på
6 för att starta avspelning igen från det
sista stället där skivan stoppades).
11. Tryck in och håll nere för snabb
bakåtscanning. Släpp knappen för att
återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta
bakåtscanning. Tryck igen för att öka
scanninghastigheten. (CD och Video CD har
två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck
på 6 för att återuppta normal avspelning.
¡1. Tryck in och håll nere för snabb
framåtscanning. Släpp knappen för att
återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta
framåtscanning. Tryck igen för att öka
scanninghastigheten. (CD och Video CD har
två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck
på 6 för att återuppta normal avspelning.
4Hoppar till början av nuvarande spår eller
kapitel, därefter till tidigare spår/kapitel.
Controlos básicos de leitura
BotãoFunção
6Inicia a leitura ou interrompe a leitura de um
disco (prima novamente para retomar a
leitura). Apenas para DVD e Video CD:
Retoma a leitura de um disco interrompido.
7Pára a leitura. Apenas DVD ou Video CD: O
mostrador indica
iniciar a leitura novamente a partir do ponto
em que foi interrompida).
11. Prima sem soltar para rebobinar. Prima
para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar a rebobinagem.
Prima novamente para aumentar a
velocidade da rebobinagem. (Os CDs e os
Video CDs têm duas velocidades de
rebobinagem; os DVDs têm três.) Prima 6
para voltar ao modo de leitura normal.
¡1. Prima sem soltar para o avanço rápido.
Prima para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar o avanço. Prima
novamente para aumentar a velocidade do
avanço. (Os CDs e os Video CDs têm duas
velocidades de avanço; os DVDs têm três.)
Prima 6 para voltar ao modo de leitura
normal.
4Passa para o início da faixa ou secção actual.
Premindo mais vezes, passa para o início das
faixas/secções anteriores.
RESUME
(prima 6 para
¢Hoppar till nästa spår eller kapitel.
NummerOm skivan har stoppats, startar avspelning
från det valda spår- eller kapitelnumret. Om
skivan spelas, hoppar avspelningen till
början av det valda spår- eller kapitelnumret.
>10Väljer spår/titlar/kapitel nummer 11 och
över. (Till exempel, för 24, tryck på >10 , 2,
4.)
¢Passa para o início da faixa ou secção
seguinte.
NúmerosSe a leitura do disco é interrompida, esta é
iniciada a partir do número da faixa ou do
título seleccionados. Se um disco estiver a
ser lido, a leitura salta para o início do
número da faixa ou secção seleccionada.
>10Utilize para seleccionar números de faixas/
títulos/secções superiores a 11. (Por
exemplo, para o 24, prima >10 , 2, 4.)
27
Sw/Po
Page 28
Att komma igång4Iniciar
28
Sw/Po
Endast DVD och Video CD:
E (SHIFT ¡) 1. Tryck och håll ned för att starta fra måt-
scanning i slow motion. Tryck igen för att
ändra scanninghastighet (1/16 = 1/8= 1/4
=
1
/2).
2. Under avspelning, tryck en gång för att
göra en paus; avancera en enstaka bildruta
för varje ytterligare tryckning.
Endast DVD:
e (SHIFT 1) 1. Tryck och håll ned för att starta bakåt-
scanning i slow motion. Tryck igen för att
växla mellan scanninghastigheterna SLOW1 och SLOW 2.
2. Under avspelning, tryck en gång för att
göra en paus; backa en enstaka bildruta för
varje ytterligare tryckning.
Viktigt
När du använder kontrollerna för DVD-avspelning, kan
det hända att märkena
eller visas på skärmen.
innebär att systemet inte tillåter dig att utföra
denna manövrering.
innebär att skivan inte tillåter dig att utföra denna
manövrering.
Navigera menyer på en DVD-skiva
Vissa DVD-skivor innehåller menyer. Ibland visas dessa
automatiskt när du startar avspelning; andra visas
endast när du trycker på
KnappVad den gör
TOP MENUVisar “toppmenyn” på en DVD-skiva. Detta
varierar från skiva till skiva.
MENUVisar menyn på en DVD-skiva. Detta varierar
från skiva till skiva och kan vara densamma
som “toppmenyn”.
RETURN
5∞23Flyttar runt markören på skärmen.
ENTERVäljer det för tillfället markerade menyvalet.
NummerVäljer ett numrerat menyval (endast vissa
Återgår till den tidigare visade
menyskärmen.
skivor).
MENUeller TOPMENU.
Apenas DVD e Vídeo CD:
E (SHIFT ¡) 1. Mantenha carregado para iniciar o
avanço lento.Prima novamente para alterar a
velocidade do avanço (1/16 = 1/8= 1/4=
1
/2).
2. Durante a leitura, prima uma vez para
interromper; avança uma imagem de cada
vez consoante as vezes que premir.
Apenas DVD:
e (SHIFT 1) 1. Mantenha carregado para iniciar o
retrocesso lento.Prima novamente para
seleccionar entre a velocidade de avanço
SLOW 1 e SLOW 2. Durante a leitura,
prima uma vez para interromper; recua uma
imagem de cada vez consoante as vezes que
premir.
Importante
Sempre que utilizar os controlos de leitura de DVDs,
aparece no ecrã as marcas
ou .
significa que a operação não é permitida pelo
sistema.
significa que a operação não é permitida pelo disco.
Navegar pelos menus do DVD
Alguns DVDs contêm menus. Algumas vezes estes
aparecem automaticamente logo que inicia a leitura,
outras apenas quando se prime o botão
MENU.
BotãoFunção
TOP MENUMostra o “menu superior” do DVD. Isto
varia consoante o DVD.
MENUMostra o menu do DVD. Isto varia
consoante o DVD e pode ser semelhante ao
“menu superior”.
RETURN
5∞23Move o cursor pelo ecrã.
ENTER
NúmerosSelecciona uma opção numérica do menu
Volta ao ecrã do menu anteriormente
visualizado.
Selecciona a opção seleccionada no momento.
(penas alguns discos).
MENUou TOP
Page 29
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Navigera PBC-menyer för Video CDskivor
Vissa Video CD-skivor innehåller menyer, där du kan
välja vad du vill titta på. Dessa kallas PBC (Playback
control)-menyer.
KnappVad den gör
RETURN Visar PBC-mneyn.
NummerVäljer ett numrerat menyval.
4Visar den föregående menysidan (om det
finns någon).
¢Visar nästa menysida (om det finns någon).
6Tryck för att väl ja en post från PBC-menyn.
Observera
Du kan spela en PBC Video CD utan att behöva navigera
PBC-menyn, genom att starta avspelning och använda
en sifferknapp för att välja ett spår, istället för att välja
knappen 6.
Navegar pelos menus PBC do Video
CD
Alguns Video CDs têm menus a partir dos quais pode
seleccionar o que deseja ver. Estes menus são chamados
de PBC (Playback Control – Controlo de leitura).
BotãoFunção
RETURN Mostra o menu PBC.
NúmerosSelecciona uma opção numérica do menu.
4Mostra a página do menu anterior (caso
exista).
¢Mostra a página seguinte do menu (caso
exista).
6Prima para seleccionar um item a partir do
menu PBC.
Nota
Pode ler um Video CD com o modo PBC sem ter de
navegar pelo menu PBC iniciando a leitura através da
utilização de um botão numérico para seleccionar a
faixa, em vez que premir o botão 6.
29
Sw/Po
Page 30
Att komma igång4Iniciar
SETUP SYSTEM
DVD
ENTER
SYSTEM
DISP
e STEP/SLOW E
1¡4¢
2
1
5
4
8
7
FM/AM
SHIFT
–FOLDER+
3
6
9
NEXTPREV
Lyssna på radio
De följande stegen visar hur du ställer
in radiosändningar på FM och AMbandet genom att använda de
automatiska, manuella och
höghastighets-tuningfunktionerna. När
du väl har ställt in en station, kan du
minneslagra frekvensen för att
återkalla den senare. Se Spara
snabbvalsstationer på följande sida för
mer information om hur du gör detta.
1Tr yck på TUNER FM/AM för
att välja tunern.
Tryck upprepade gånger för att växla
mellan FM och AM-bandet.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Ställ in en station.
Du kan göra detta på tre olika sätt:
• Automatisk inställning
För att söka efter stationer i det för
tillfället valda bandet, trycker du och
håller nere knappen 1 eller ¡ i
ungefär en sekund. Systemet börjar
söka efter nästa station och stoppar när
det funnit en. Upprepa detta steg för att
söka efter andra stationer.
• Manuell inställning
För att ändra frekvensen ett steg i taget,
trycker du på knapparn 1 eller
¡.
• Höghastighetsinställning
Tryck och håll nere knappen 1 eller
¡ för att göra en
höghastighetsinställning, och släpp
knappen så fort som du kommer till
den frekvens du vill lyssna på.
• Du kan också använda knapparna
5 och ∞ för att ställa in en station.
Ouvir rádio
Os passos que se seguem indicam-lhe
como sintonizar emissoras de rádio FM
e AM utilizando as funções de
sintonização automática (busca) e
manual (passo a passo). Logo que
esteja sintonizado numa emissora,
pode memorizar a frequência para
chamar mais tarde. Consulte
Memorizar estações predefinidas na
página seguinte para obter mais
informações.
1Prima TUNER FM/AM para
seleccionar o sintonizador.
Prima várias vezes para alternar entre
as bandas FM e AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2Sintonize uma estação.
Há três maneiras de o fazer:
• Sintonização automática
Para procurar emissoras na banda
actualmente sintonizada, prima sem
soltar ou no botão 1 ou ¡
durante um segundo. O sistema irá
iniciar a busca da emissora seguinte,
parando quando encontrar uma.
Repita esta operação para procurar
outras emissoras.
• Sintonização manual
Para alterar a frequência, a um
intervalo de cada vez, prima os botões
1 ou ¡.
• Sintonização de alta
velocidade
Prima sem soltar o botão 1 ou ¡
para uma sintonização de alta
velocidade, soltando logo que encontrar
a frequência desejada.
• Também é possível utilizar os botões5 e ∞ na sintonização.
30
Sw/Po
Page 31
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Förbättra stereoljudet på FM-bandet
Om du lyssnar på en stereoutsändning på FM-bandet,
men märker att ljudet är brusigt på grund av en svag
signal, kan du pröva att växla till mono.
1Tryck på SYSTEM SETUP och välj FM
AUTO eller FM MONO.
FM AUTO
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
2Välj FM AUTO eller FM MONO.
• Växla menyalternativ med knapparna 5 och ∞.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
När du lyssnar i mono, lyser indikatorn
Spara snabbvalsstationer
Om du lyssnar väldigt ofta på en viss radiostation, kan
det vara bekvämt att låta receivern lagra frekvensen för
att lätt kunna återkalla den nästa gång som du vill
lyssna på stationen. Detta besparar dig ansträngningen
att ställa in stationen manuellt varje gång. Detta system
kan spara upp till 30 snabbvalsstationer. När du sparar
FM-frekvenser, lagrar receivern även monoinställningen
(se ovan).
1Ställ in en station som du vill minneslagra.
Se Lyssna på radio på förra sidan för mer detaljer om
hur du gör detta.
2Tryck på SYSTEM SETUP och välj STA.
MEMORY.
STA. MEMORY?
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
på displayen.
Melhorar a qualidade do som FM stereo
Se estiver a ouvir uma emissão FM stereo, mas com
muitos ruídos devido ao sinal fraco, tente mudar para
mono.
1Carregue em SYSTEM SETUP e seleccione
FM AUTO ou FM MONO.
FM AUTO
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3.
2Seleccione FM AUTO ou FM MONO.
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 5 e
∞. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
Sempre que estiver a ouvir em mono, o indicador
acende-se no mostrador.
Memorizar estações predefinidas
Se ouve muitas vezes uma determinada estação, é
conveniente que memorize no receptor a frequência
para busca rápida sempre que a deseje ouvir. Isto evita
que a tenha de sintonizar manualmente todas as vezes
que a deseja ouvir. Este sistema pode memorizar até 30
estações predefinidas. Sempre que memoriza
frequências FM, o receptor também memoriza a
definição mono (ver acima).
1Sintonize uma estação que deseja
memorizar.
Consulte Ouvir rádio na página anterior para obter
mais informações.
2Prima SYSTEM SETUP e seleccione STA.
MEMORY.
STA. MEMORY?
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
nesse momento.
ENTER para seleccionar a opção apresentada
31
Sw/Po
Page 32
Att komma igång4Iniciar
3Tryck på 5 eller ∞ för att välja en stations
snabbvalsnummer.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
4Tryck på ENTER igen för att spara
snabbvalsstationen.
Displayen blinkar två gånger och förinställningen
sparas.Upprepa dessa steg för att spara upp till 30
snabbvalsstationer.
Lyssna på snabbvalsstationer
Genom att spara upp till 30 snabbvalsstationer (se
ovan), kan du med endast några tryckningar få fram
den station du vill lyssna på.
1Tryck på FM/AM för att koppla över till
tunern.
2Använd knapparna 4 / ¢ eller 2 / 3
för att välja den snabbvalsstation du vill
lyssna på.
Du kan också använda sifferknapparna (använd
knappen >10 för nummer över 10).
• Om du låter systemet vara urkopplat från
vägguttaget en längre period, kommer du att förlora
dina snabbvalsstationer och måste då programmera om
dem på nytt.
3Prima 5 ou ∞ para seleccionar o número
da estação predefinida.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
4Prima ENTER para memorizar a estação
predefinida.
O mostrador pisca duas vezes e a predefinição é
memorizada.Repita estes passos para memorizar até 30
estações predefinidas.
Ouvir uma estação predefinida
Após ter memorizado até 30 estações predefinidas (ver
acima), pode ouvir uma estação premindo algumas
vezes o botão.
1Prima FM/AM para mudar para o
sintonizador.
2Utilize os botões 4 / ¢ ou 2 / 3
para seleccionar a estação predefinida
que deseja ouvir.
Alternativamente, utilize os botões numéricos (utilize o
botão >10 para números superiores a 10).
• Caso o sistema fique desligado de uma saída de
corrente CA durante um grande período de tempo, as
estações predefinidas serão perdidas e terá de as
programar novamente.
32
Sw/Po
Page 33
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
p
Tunersystemets displayer
•Tryck på SYSTEM DISP för att växla
information på displayen.
FM 87.5OMHz
RT
PS
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frekvens
Radiotext
Programservicenamn
Programtyp
Programtypsökning
Tid
Mostradores do sintonizador
•Prima SYSTEM DISP para alterar a
informação visualizada no mostrador.
FM 87.5OMHz
RT
PS
PTY
PTY SEARCH
RDS-modellen endast i FM-bandet
7:36 am
Frequência
Texto de rádio
Nome do Serviço
de Programas
Tipo de Programa
Pesquisa do Tipo
de Programa
Hora
enas em FM
Modelo RDS a
33
Sw/Po
Page 34
Att komma igång4Iniciar
SHIFT
SETUP SYSTEM
ENTER
Spela andra anslutna
komponenter
Du kanske har anslutit diverse andra
komponenter till ditt system via de
analoga eller digitala aux-ingångarna.
DVD
1Tr yck på VIDEO eller TV för
att välja en aux-ingång.
• Tryck på
att växla mellan
TV upprepade gånger för
TV och DIGITALIN.
Audição de outros
componentes
Pode ligar vários componentes ao seu
sistema utilizando as entradas
auxiliares analógicas e digitais.
1Carregue em VIDEO ou TV
para seleccionar uma entrada
auxiliar.
• Carregue várias vezes em
alternar entre
TV e DIGITALIN.
TV para
Reducera aux-ingångens
nivå
VIDEOTV
Om ljudet förvrängs när du ansluter en
komponent till de analoga ingångarna,är ingångsnivån troligen för hög. Du
kan reducera denna genom att koppla
på videoingångens signaldämpare.
1Ställ systemet i viloläge
(standby).
2Tryck på SYSTEM SETUP och
välj VIDEO ATT eller TV ATT.
• Växla menyval genom att använda
knapparna 2 och 3.
3Välj ATT ON eller ATT OFF
efter dina önskemål.
• Växla menyalternativ med
knapparna 5 och ∞ . Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som
för tillfället visas på displayen.
Diminuir o nível de entrada
auxiliar
Caso um componente que tenha ligado
a uma entrada análógica cause uma
distorção do som, o nível de entrada
provavelmente está muito alto. Pode
reduzi-lo ao ligar o atenuador de
entrada de vídeo.
1Coloque o sistema no modo
de espera (standby).
2Prima SYSTEM SETUP e
seleccione VIDEO ATT ou TV
ATT.
• Mude as opções do menu utilizando
ou botões 2 e 3.
3Seleccione ATT ON ou ATT
OFF conforme for necessário.
Altere opções de menus com a ajuda
dos botões 5 e ∞. Prima
seleccionar a opção apresentada nesse
momento.
ENTER para
34
Sw/Po
Page 35
Avända i judfunktioner och effekter
Svenska
Português
Utilização do modo de som e efeitos
5
Använda Sound-meny
Denna meny ger dig tillgång till diverse
ljudinställningar för förstärkaren:
Observera
Bas- och diskantinställningarna går ej att påverka när
du använder DSP-funktionerna om surroundfunktionen
är inställd på något annat än
SURROUNDOFF eller när inspelningsfunktionen är
aktiverad.
1Tryck på SOUND.
2Använd knapparna 2 eller 3 för att välja
ett val från Sound-meny.
•
BASS O
Justerar basnivån.
•
TREBLE O
Justerar mängden diskant.
•
EFFECT 7O
Justerar mängden effekter på Advanced Theater eller
DSP (ej tillgänglig på alla effekter).
•
THEATER B. OFF
Växlar mellan THEATER B. OFF, THEATER BASS1,
THEATERBASS2 OCH P.BASS ON. (Se nedan för mer
detaljer)
•
RECMODE OFF
Kopplar på/av inspelningsfunktionen (se sid. 39).
3Använd knapparna 5 och ∞ för att
justera den funktion du precis har valt.
Du kan se den nuvarande inställningen på displayen.
Tryck på ENTER för att ställa in nivån och
4
avsluta
Sound-meny
• Om du inte trycker på ENTER, avslutas ändå Soundmeny efter cirka 20 sekunder.
Observera
• THEATER BASS1 – Balanserat, realistiskt basljud,
rekommenderas för live-musik.
THEATER BASS2 – Kraftfull bas, rekommenderas
•
för actionfilmer.
P. BASS ON – Förstärkt bas, rekommenderas för
•
alla musikkällor.
STANDARD, AUTO eller
.
Utilização do menu Sound
Este menu permite-lhe aceder às várias definições de
som do amplificador:
Nota
As definições dos graves e dos agudos não têm qualquer
efeito sempre que utilizar os modos DSP, quando o
modo de som envolvente não estiver definido para
STANDARD, AUTO ou SURROUNDOFF ou quando
o modo de gravação está activado.
1Prima SOUND.
2Utilize os botões 2 ou 3 para seleccionar
uma opção a partir do menu Sound.
•
BASS O
Ajusta o nível dos graves.
•
TREBLE O
Ajusta o nível dos agudos.
•
EFFECT 7O
Ajusta o nível do efeito Advanced Theater ou DSP (não
está disponível em todos os efeitos).
•
THEATER B. OFF
Alterna entre THEATER B. OFF, THEATER BASS1,
THEATER BASS2 e P. BASS ON (ver abaixo para mais
detalhes).
•
RECMODE OFF
Alterna entre ligar/desligar o modo de gravação (ver
página 39).
3Utilize os botões 5 e ∞ para ajustar a
opção seleccionada no momento.
Pode ver a definição actual no mostrador.
4Prima ENTER para definir o nível e sair do
menu Sound.
Se não premir
de qualquer forma após cerca de 20 segundos.
• THEATER BASS1 – Som equilibrado, com graves
reais, recomendado para música ao vivo.
THEATER BASS2 – Graves fortes, recomendado
•
para filmes de acção.
P. BASS ON – Graves melhorados, recomendado
•
para todas as fontes de música.
ENTER, o menu de Sound é abandonado
Nota
35
Sw/Po
Page 36
Avända i judfunktioner och effekter5Utilização do modo de som e efeitos
Använda ljudfunktioner
Detta system erbjuder flera möjligheter att njuta av
surroundljud och stereokällor. När du spelar Dolby
Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic eller DTSkällor, rekommenderar vi dig att använda
surroundfunktionen för att du garanterat ska få ett
riktigt surroundljud. Du kan från surroundfunktionen
välja en av Advanced Theater-effekterna för att lägga till
rumsliknande effekter till ljudkällan.
Om du vill lägga till rumsliknande effekter till
stereokällor, rekommenderar vi dig att använda DSPeffekter. På samma sätt som Advanced Theatereffekterna, höjer dessa ljudkällans atmosfär genom att
simulera olika lokaler, t.ex. en konserthall eller en
klubb.
Observera
Du kan inte justera Surround- eller DSP-funktionerna
när inspelningsfunktionen är aktiverad. Se sidan 39 för
mer information om inspelningsfunktionen.
Utilização dos modos de som
Este sistema oferece-lhe várias formas de desfrutar das
fontes de som envolvente e fontes stereo. Sempre que
estiver a ouvir fontes Dolby Digital, Dolby Surround,
Dolby Pro-Logic ou DTS, recomendamos a utilização do
modo de som envolvente para assegurar o som
envolvente adequado. A partir do modo de som
envolvente, pode escolher um dos efeitos Advanced
Theater para adicionar efeitos de ambientes de som.
Se deseja adicionar efeitos de ambientes de som a fontes
stereo, recomendamos a utilização de efeitos DSP. Tal
como os efeitos Advanced Theater, este dão um som
ambiente à fonte para estimular os diferentes espaços,
tais como uma sala de concertos ou um clube.
Nota
Não é possível ajustar os modos Surround e DSP quando
modo de Gravação estiver activado. Consulte a página
39 para obter mais informações sobre o modo de
gravação.
Spela Dolby/DTS-källor
Koppla på surroundfunktionen när du spelar en Dolby
Surround, Dolby Digital eller DTS-källa. Använd
Advanced Theater-effekterna för att lägga till extra
atmosfär till surroundljudet.
Observera
Du kan inte använda surroundfunktionen på 96kHz/24bits-källor eller i kombination med DSP-effekter.
1Tryck på SURROUND upprepade gånger
för att välja en surroundfunktion.
Den aktuella surroundfunktionen visas på displayen.
•
AUTO
För digitala källor väljs avkodning automatiskt i
enlighet med källan: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro
Logic, 2-kanalig stereo etc. Inga extra effekter läggs till
källan. Analoga källor spelas på samma sätt som
inställningen
SURROUNDOFF.
Ouvir fontes Dolby/DTS
Ligue o modo de som envolvente sempre que desejar
ouvir uma fonte Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Utilize os efeitos de Cinema Avançado para adicionar
um ambiente extra ao som envolvente.
Nota
O modo de som envolvente não pode ser utilizado com
fontes de 96kHz/24-bits, ou em combinação com efeitos
DSP.
1Prima várias vezes em SURROUND para
seleccionar o modo de som envolvente.
O mostrador indica o modo de som envolvente actual.
•
AUTO
Para fontes digitais, a descodificação é
automaticamente seleccionada de acordo com a fonte:
Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, stereo de 2 canais,
etc. Não são adicionados efeitos extra à fonte. As fontes
analógicas são lidas da mesma forma que a definição
SURROUNDOFF.
36
Sw/Po
Page 37
Avända i judfunktioner och effekter
Svenska
Português
Utilização do modo de som e efeitos
5
•
STANDARD
Samma som AUTO, förutom att 2-kanaliga (analoga
eller digitala) källor bearbetas genom användning av
Dolby Pro Logic för att få surroundljudseffekter.
•
MUSICAL
Ljud från en konsertsal.
•
DRAMA
Ljud från en klassisk, mellanstor biosalong.
•
ACTION
Ljud från en stor, modern biosalong.
•
VIRTUAL SURR.1
Virtuellt surroundljud som endast kommer från de
främre huvudhögtalarna och subwoofern. Använd
denna funktion om du inte kan använda
surroundhögtalarna.
•
VIRTUAL SURR.2
Virtuellt surroundljud om du har anslutit
surroundhögtalarna, men använder dem framför din
lyssningsposition.
•
STANDARD
Em AUTO, excepto as fontes de 2 canais (analógicas ou
digitais), as fontes são processadas através da utilização
do Dolby Pro Logic para efeitos de som envolvente.
•
MUSICAL
Som de um concerto numa sala de espectáculos.
•
DRAMA
Clássico, som de um teatro para filmes de curtametragem.
•
ACTION
Grande, som de um teatro para filmes modernos.
•
VIRTUAL SURR.1
Som envolvente virtual apenas das colunas stereo
frontais principais e de um subwoofer. Utilize este modo
se não puder utilizar as colunas de som envolvente.
•
VIRTUAL SURR.2
Som envolvente virtual se tiver ligado as colunas de som
envolvente, mas está a utilizá-las na parte da frente da
posição de audição.
•
REAR WIDE
Breddar den bakre kanalens ljudområde.
•
SURROUND OFF
Alla källor spelas endast via de främre vänstra och högra
högtalarna samt subwoofern. Inga effekter läggs till.
2Justera effektnivån vid behov.
EFFECTfrån Sound-meny och justera genom
• Välj
att använda knapparna 5 och ∞. Tryck på
att ställa in nivån.
EFFECT 7O
Du kan justera effektnivån inom omfånget 10 till 90
med 10 steg åt gången.
ENTERför
•
REAR WIDE
Amplia o nível de som do canal traseiro.
•
SURROUND OFF
Todas as fontes são lidas apenas através de das colunas
frontais esquerda e direita e do subwoofer. Não há
adição de efeitos especiais.
2Se necessário, ajuste o nível de efeitos.
• Seleccione
utilizando os botões 5 e ∞. Prima
EFFECTa partir do menu Sound e ajuste
ENTERpara definir
o nível.
EFFECT 7O
Pode ajustar o nível dos efeitos dos 10 aos 90 em passos
de 10.
37
Sw/Po
Page 38
Avända i judfunktioner och effekter5Utilização do modo de som e efeitos
Använda DSP-effekter vid spelning av
andra stereokällor
Du kan lägga till rumseffekter till en ljud-CD eller andra
stereokällor genom att använda DSP-funktionerna.
Vissa effekter fungerar bättre ihop med vissa typer av
musik, så var inte rädd för att experimentera lite grann.
Observera
• DSP-effekterna kan inte användas ihop med 96kHz/
24-bits-källor eller i kombination med en
surroundfunktion.
• Vid spelning av stereokällor med DSP-effekterna
frånkopplade, hörs det inget ljud från surround- och
mitthögtalarna.
1Tryck på DSP för att välja en ljudfunktion.
Den aktuella DSP-funktionen visas på displayen.
•
HALL1
Ljud från en stor konsertsal med träpanel.
•
HALL2
Ljud från en stor konsertsal med stenväggar.
•
JAZZ
Ljud från en live-jazzklubb.
•
DANCE
Nattklubbsljud.
•
THEATER1
Ljud från en klassisk, mellanstor biosalong.
•
THEATER2
Ljud från en stor, modern biosalong.
•
SIMUL.STEREO
Virtuell stereo från monokällor.
•
Ingen DSP-effekt läggs till
2Justera effektnivån vid behov.
• Välj
att använda knapparna 5 och ∞. Tryck på
att ställa in nivån.
EFFECT 7O
Du kan justera effektnivån inom omfånget 10 till 90
med 10 steg åt gången.
DSP OFF
EFFECTfrån Sound-meny och justera genom
ENTERför
Ouvir outras fontes stereo com os
efeitos DSP
Pode adicionar efeitos de ambientes a CDs áudio ou
outras fontes stereo utilizando os modos DSP. Efeitos
diferentes ajustam-se melhor a diferentes tipos de
músicas, por isso não hesite em utilizá-los.
Nota
• Os efeitos DSP não podem ser utilizados com fontes
de 96kHz/24-bits, ou em combinação com o modo de
som envolvente.
• Sempre que reproduzir fontes stereo com os efeitos
DSP desactivados, não existe qualquer som a partir das
colunas de som envolvente e centrais.
1Prima várias vezes em DSP para
seleccionar o modo de som.
O mostrador indica o modo DSP actual.
•
HALL1
Grande, som de uma sala de espectáculos com painéis
de madeira.
•
HALL2
Grande, som de uma sala de espectáculos com painéis
de pedra.
•
JAZZ
Som ao vivo de um clube de jazz.
•
DANCE
Som de um clube nocturno.
•
THEATER1
Clássico, som de um teatro para filmes de curtametragem.
•
THEATER2
Grande, som de um teatro para filmes modernos.
•
SIMUL.STEREO
Stereo virtual para fontes mono.
•
Nenhum efeito DSP adicionado
2Se necessário, ajuste o nível de efeitos.
• Seleccione
utilizando os botões 5 e ∞. Prima
o nível.
DSP OFF
EFFECTa partir do menu Sound e ajuste
ENTERpara definir
38
Sw/Po
EFFECT 7O
Pode ajustar o nível dos efeitos dos 10 aos 90 em passos
de 10.
Page 39
Avända i judfunktioner och effekter
Svenska
Português
Utilização do modo de som e efeitos
5
Lyssna i funktionerna Midnight
(nattlyssning) och Quiet (diskret)
du lyssnar på Dolby Digital-ljudspår vid låg ljudnivå.
Det gör det lättare att höra relativt stillsamma ljud
(inklusive dialog) samtidigt som
surroundljudseffekterna behåller sin genomslagskraft.
Den diskreta (Quiet) funktionen reducerar kraften i
basen på ett ljudspår, så att den allmänna ljudnivån
sänks, samtidigt som det fortfarande är lika lätt att höra
dialog och annan viktig ljudinformation.
Observera
I den diskreta funktionen kan du inte justera
kanalnivåerna. Använd testtonen eller använd
ljudmenyn (utom för effektnivån).
•Tryck på MIDNIGHT för att koppla på/av
nattlyssningsfunktionen.
•Tryck på QUIET för att koppla på/av den
diskreta funktionen.
Inspelningsfunktion
I denna funktion kan du spela in direkt till en extern
inspelningskomponent utan att behöva oroa dig om
olika ljudinställningar. Inställningarna för bas, diskant,
surround, DSP samt nattlyssning leds alla förbi, så att
inspelningen görs direkt från källan.
Audição nos modos nocturno e
silencios
Active o modo nocturno sempre que desejar ouvir
bandas sonoras Dolby Digital a baixo volume. Os sons
silenciosos (incluindo diálogo) serão mais fáceis de
ouvir e, ao mesmo tempo, os efeitos do som envolvente
mantém o seu impacto.
O modo Quiet diminui o nível dos graves numa banda
sonora, para que o volume geral seja reduzido,
mantendo o diálogo e outra informação áudio fáceis de
ouvir.
Nota
No modo Quiet, não lhe é possível ajustar os níveis dos
canais, utilizar o som de teste ou utilizar o menu do
Som (excepto para o nível de efeitos).
•Prima MIDNIGHT para alternar entre
activar/desactivar o modo Midnight.
•Prima QUIET para alternar entre act ivar/
desactivar o modo Quiet.
Modo de Gravação
Esta função permite-lhe gravar directamente para um
gravador externo sem ter de se preocupar com as várias
definições do som. As definições dos graves, agudos, som
envolvente, DSP e Midnight são todas ignoradas para
que a gravação seja directa a partir da fonte.
Observera
• När inspelningsfunktionen är aktiverad kan du inte
ändra eller justera inställningarna på basen, diskanten,
surround eller DSP-funktionen eller inställningarna för
Midnight eller Quiet.
• Så fort som strömmen stängs av, återgår
inspelningsfunktionen automatiskt till
avstängningsläge.
•Ändra inga ljud- eller systeminställningar under
tiden som du spelar in.
• Det går inte att spela in LFE-kanalen.
1Tryck på SOUND (ljud).
2Tryck på2 eller 3 tills displayen visar
RECMODE ON eller RECMODE OFF.
3Använd knappen 5 eller ∞ för att ändra
inställning.
4Tryck på ENTER.
Nota
• Quando o modo de gravação está activado, não pode
mudar ou ajustar as definições dos graves, agudos, do
modo de som envolvente ou DSP, ou as definições dos
modos nocturno e silencioso.
• Assim que a corrente é desligada, o modo deGravação é automaticamente desactivado.
• Durante a gravação, não altere nada nos menus do
Som e da Configuração do Sistema.
• O canal LFE não é gravado.
1Prima SOUND.
2Carregue em 2 ou 3 até que apareça no
mostrador RECMODE ON ou RECMODE
OFF.
3Utilize os botões 5 ou ∞ para alterar a
definição.
4Prima ENTER.
39
Sw/Po
Page 40
Spela skivor6Ler discos
Inledning
• De flesta funktioner som täcks i detta kapitel gäller
för DVD-skivor, Video CD och CD även om den exakta
funktionen kan variera lite beroende på den skiva som
är laddad.
• När man spelar DVD-skivor och ikonen
visas på skärmen tillåter antingen spelaren eller skivan
inte användning av den funktionen.
• När man spelar Video CD-skivor är vissa funktioner
inte tillgängliga i PBC-läget. Om du vill använda dem,
kan du starta avspelning av skivan genom att använda
en sifferknapp för att välja ett spår.
eller
Att hitta vad du vill på en skiva
Du kan direkt komma åt vilken punkt som helst på en
skiva med hjälp av söklägena. Använd sökningen
medan en skiva spelar eller när den stoppad. Avspelning
börjar omedelbart från den specificerade punkten.
1Tryck på SEARCH (SHIFT och 3)
upprepade gånger för att välja mellan:
• Title search (Titelsökning) (enbart DVD)
• Folder search (enbart MP3)
• Chapter/Track search (Kapitel/Spårsökning)
• Time search (Tidsökning) (endast DVD under
avspelning och Video CD)
• Off (Austängning)
2Mata in titel/kapitel/spår-nummer eller
tid (minuter & sekunder).
Till exempel för titel 4, tryck på 4.
För kapitel/spår 12, tryck på 1 , 2.
För 45 minuter in på skivan, tryck på 4, 5, 0, 0.
3Tryck på 6 för att starta/återstarta
avspelningen.
Introdução
• A maior parte das funções abordadas neste capítulo,
aplicam-se aos discos DVD, Video CDs e CDs, embora as
operações de funcionamento variem ligeiramente
consoante o tipo de disco.
• Durante a leitura de discos DVD, se aparecerem no
ecrã os símbolos
determinada função, quer dizer que o leitor ou o disco
não toleram a referida função.
• Durante a leitura de Video CDs, algumas funções não
estão disponíveis em modo PBC. Se desejar utilizá-los,
inicie a leitura do disco utilizando um botão numérico
para seleccionar uma faixa.
ou , quando tentar executar
Encontrar num disco o que procura
Pode ter-se acesso a qualquer ponto de um disco através
de um dos modos de busca. Utilize-os quando um disco
estiver em leitura ou parado. A leitura começa
imediatamente no ponto especificado.
1Carregue em SEARCH (SHIFT e 3) várias
vezes para escolher entre:
• Title search (Busca por titulo) (apenas DVD)
• Folder search (apenas MP3)
• Chapter/Track search (Busca por seção/faixa)
• Time search (Busca por tempo) (Apenas DVD
durante a leitura e Vídeo CD)
• Off (Desligada)
2Introduza o número de título/capítulo/
pista ou o tempo (minutos e segundos).
Por exemplo, para o título 4, carregue em 4.
Para o capítulo/pista 12, carregue em 1 , 2.
Para chegar aos 45 minutos do disco, carregue em 4,
5, 0, 0.
3Carregue em 6 para iniciar/reiniciar a
leitura.
40
Sw/Po
Page 41
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
Att byta kameravinklar
Vissa DVD-skivor innehåller scener som är tagna ur två
olika vinklar. Se på fodralet för ytterligare information:
det ska vara märkt med en
scener med multivinklar.
•Tryck på ANGLE för att växla
kameravinkel.
Om skivan befinner sig i pausläge, startar avspelningen
igen med den nya vinkeln.
• För att inte visa vinkelindikatorn på TV:n välj Angle
Indicator > Off från Video 2 menyn (se sid. 74).
-ikon om den innehåller
Byte av textremsa
Många DVD-skivor har textremsor på ett eller flera
språk: Fodralet brukar tala om vilka textremsespråk som
finns tillgängliga. Du kan byta textremsespråk när som
helst under avspelning.
•För att visa/byta textremsespråk, tryck på
SUBTITLE upprepade gånger.
•För att stänga av textremsan, tryck på
SUBTITLE och sedan på CLEAR.
• För att ställa in preferenser för textremsan, se sid. 75,
76, 78.
Att byta ljudspråk
När man spelar en DVD-skiva inspelad med dialog med
två eller flera språk kan man byta ljudspråk när som
helst under avspelning.
•Tryck upprepade gånger på AUDIO för att
visa/växla ljudspråk.
• För att ställa in ljudspråkspreferenser, se sid. 74.
Mudar os ângulos de câmara
Alguns DVDs apresentam pequenas imagens de dois ou
mais ângulos. Marque o quadrado para mais detalhes:
deverá ser marcado com um ícone
cenas de vários ângulos.
•Para mudar o ângulo da câmara, prima
ANGLE.
Caso o disco tenha sido parado, a leitura inicia-se
novamente no novo ângulo.
• Para ocultar o indicador de ângulo da TV, escolha
Angle Indicator > Off no menu Video 2 (veja
na página 74).
caso inclua
Mudar subtítulos
Muitos discos DVD têm subtítulos em um ou mais
idiomas. Podendo geralmente ver-se na caixa quais são
eles. O idioma dos subtítulos pode ser mudado a
qualquer momento durante a leitura.
•Para mostrar/mudar o idioma dos
subtítulos, carregue em SUBTITLE
repetidamente.
•Para fechar os subtítulos, carregue em
SUBTITLE e seguidamente em CLEAR.
• Para definir as preferências de subtítulo, veja a
páginas 75, 76, 78.
Mudar o idioma áudio
Durante a leitura de um DVD com diálogos gravados em
dois ou mais idiomas, pode-se mudar a qualquer
momento para outro idioma disponível.
•Para visualizar/seleccionar o idioma
áudio, prima várias vezes em AUDIO.
• Para definir as preferências do idioma áudio, veja a
página 74.
41
Sw/Po
Page 42
Spela skivor6Ler discos
Växla ljudkanaler
För karaoke eller liknande format för CD-skivor och
Video CD-skivor, har du möjlighet att välja stereo på
endast den vänstra eller högra kanalen.
•För att växla playbackkanal, tryck på
AUDIO.
Tryck upprepade gånger för att växla mellan:
LCH – Endast vänster kanal
•
RCH – Endast höger kanal
•
STEREO
•
Göra en programmeringslista
Att göra en programmeringslista innebär att du berättar
för spelaren vilka titlar/kapitel/spår du vill spela och i
vilken ordning du vill att de ska spelas. Du gör en
programmeringslista via en skärmdisplay och använder
markörknapparna för att navigera och sifferknapparna
för att lägga in titlar/kapitel/spår.
Se sid. 59 om hur du gör programmeringslistor för MP3.
Seleccionar os canais áudio
Para o CDs e Video CDs do formato karaoke ou
equivalente, é possível seleccionar stereo, apenas canal
esquerdo ou apenas canal direito.
•Para mudar o canla de leitura, prima
AUDIO.
Prima várias vezes para seleccionar:
LCH – Apenas canal esquerdo
•
RCH – Apenas canal direito
•
STEREO
•
Programas listas de leitura
Programar uma lista de leitura significa “dizer” ao
leitor quais os títulos/secções/faixas que quer ouvir e em
que ordem. Pode programar uma lista de leitura através
do mostrador no ecrã, utilizando os botões do cursor
para navegar e os botões numéricos para introduzir os
números dos títulos/secções/faixas.
Consulte a página 59 para obter informações sobre
como programar listas MP3.
1Tryck på PROGRAM (SHIFT och 8).
2Använd knappen 2 eller 3 för att välja
“Program Chapter” eller “Program Title”.
3Rör markörknappen nedåt (∞) för att
komma till programmeringslistans fönster.
Om du valt Program Chapter, rör du
markörknappen uppåt (5) och lägger in ett
titelnummer (alla programmerade kapitel kommer från
denna titel).
4Lägg in titel- eller kapitelnumren i din
programmeringslista.
För titlar/kapitel med nummer 1–10, använder du
motsvarande sifferknappar. För 11 och över, använder
42
Sw/Po
du knappen
• En programmeringslista kan innehålla upp till 24
steg.
>10 (>10
, 2, 4 för 24 etc.).
1Prima PROGRAM (SHIFT e 8).
2Utilize o botão 2 ou 3 para seleccionar
“Program Chapter” ou “Program Title”.
3Mova o cursor para baixo (∞) até à janela
da lista de leitura.
Se seleccionar Program Chapter, mova o cursor
para cima (5) e introduza o número do título (todas
as secções programadas serão deste título).
4Introduza os números do título/secção na
sua lista de leitura.
Para títulos/secções de 1 a 10, utilize os respectivos
botões numéricos. Para títulos/secções a partir do
número 11, utilize o botão
etc.).
• Uma lista de leitura pode ter até 24 discos.
>10 (>10
, 2, 4 para 24,
Page 43
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
5Om du vill spara programmeringslistan,
rör du markörknappen nedåt (∞) för att
komma till “Program Memory” och ställer
det på “On”.
Om du gör detta, återkallas programmeringslistan
automatiskt nästa gång du laddar skivan.
• Du kan spara programmeringslistor för upp till 24
skivor.
6Tryck på ENTER eller 6 för att genast
starta avspelning eller PROGRAM för att
avsluta ifall du vill starta avspelning vid ett
senare tillfälle.
Observera
Under programmerad spelning, kan du när
kapitelnumren växlar då och då se starten på ett kapitel
som inte har programmerats. Detta är inte någon
felfunktion.
För Video CD-skivor utrustade med PBC, ska du se till att
skivan är stoppad innan du startar.
1Tryck på PROGRAM (SHIFT och 8).
2Lägg in spårnumren för din
programmeringslista.
För spår med nummer 1–10, använder du motsvarande
sifferknappar. För 11 och över, använder du knappen
>10 (>10
, 2, 4 för 24 etc.).
• En programmeringslista kan innehålla upp till 24
steg.
5Se deseja memorizar a lista de leitura,
mova o cursor para baixo (∞) para “Pro-
gram Memory” e defina para “On”.
Caso faça isto, a lista de leitura é automaticamente
chamada logo que coloque o disco.
• Pode memorizar uma lista de leitura até 24 discos.
6Prima ENTER ou 6 para iniciar de
imediato a leitura, ou PROGRAM para sair
se desejar iniciar a leitura mais tarde.
Nota
Durante a leitura programada, pode ocasionalmente ver o
início de uma secção que não foi programada sempre que
o número da secção muda. Isto não é mau
funcionamento.
Para Video CDs que tenham a função PCB, certifique-se
de que o disco está parado antes de iniciar.
1Prima PROGRAM (SHIFT e 8).
2Introduza os números das faixas para a
sua lista de leitura.
Para faixas de 1 a 10, utilize os respectivos botões
numéricos. Para faixas a partir do número 11, utilize o
botão
>10 (>10
, 2, 4 para 24, etc.).
• Uma lista de leitura pode ter até 24 discos.
3Prima ENTER ou 6 para iniciar de
imediato a leitura, ou PROGRAM para sair
se desejar iniciar a leitura mais tarde.
3Tryck på ENTER eller 6 för att genast
starta avspelning eller PROGRAM för att
avsluta ifall du vill starta avspelning vid ett
senare tillfälle.
Tips
• För att radera ett spår, ett kapitel eller en titel från
programmeringslistan, placerar du markören på
denna post och trycker på CLEAR.
• För att lägga in ett spår, ett kapitel eller en titel i
programmeringslistan, placerar du markören på det
ställe där du vill lägga in och matar in spår/kapitel/
titel-numret.
• För att tömma programmeringslistan, avslutar du
programskärmen och trycker sedan på
CLEAR.
Dica
• Para apagar uma faixa/secção/título da lista de
programada, coloque o cursor na entrada desejada e
carregue em
CLEAR.
• Para introduzir uma faixa/secção/título da lista de
programada, coloque o cursor no local onde deseja
introduzir e, de seguida, introduza o número da
faixa/secção/título.
• Para apagar a lista programada, saia do ecrã de
programação e, de seguida, carregue em
CLEAR.
43
Sw/Po
Page 44
Spela skivor6Ler discos
Använda slumpvis spelning
Använd funktionen för slumpvis spelning för att spela
titlar/kapitel (på en DVD) eller spår (på en CD eller
Video CD) i slumpvis ordning.
1Tryck på RANDOM (SHIFT och 6)
upprepade gånger för att välja en
funktion för slumpvis spelning.
Funktionen visas på skärmdisplayen och på framsidans
display:
• Random Chapter (slumpvisa kapitel från den
aktuella titeln)
• Random Title (slumpvis titel)
2Tryck på ENTER eller 6 för att starta
slumpvis spelning.
• Tryck på7 för att stoppa skivan och avbryta
slumpvis avspelning.
• Tryck på
utan att stoppa vanlig avspelning. Återstoden av skivan
spelas klart.
11
1Tryck på RANDOM (SHIFT och 6) för att
11
starta slumpvis spelning.
• Tryck på7 för att stoppa skivan och avbryta
slumpvis avspelning.
• Tryck på
utan att stoppa vanlig avspelning. Återstoden av skivan
spelas klart.
Under slumpvis spelning fungerar knapparna 4 och
¢ något annorlunda är normalt: Med 4
återvänder du till början på det aktuella spåret/kapitlet.
Du kan inte backa längre än så. Med ¢ väljer du
spår/kapitel slumpvist från återstoden.
CLEAR för att avbryta slumpvis avspelning
CLEAR för att avbryta slumpvis avspelning
Tips
Utilização da leitura aleatória
Utilize a função de leitura aleatória para ler títulos/
secções (num DVD) ou faixas (num CD ou Video CD) de
forma aleatória.
1Prima RANDOM (SHIFT e 6) várias vezes
para seleccionar o modo de leitura
aleatória.
O modo é visualizado no ecrã e no mostrador do painel
frontal:
• Random Chapter (dentro do títutlo actual)
• Random Title
2Prima ENTER ou 6 para iniciar a leitura
aleatória.
• Para parar o disco e cancelar a leitura aleatória,
prima 7.
• Para cancelar a leitura aleatória sem parar a leitura,
CLEAR. O resto do disco continua a ser lido.
prima
1Prima RANDOM (SHIFT e 6) para
seleccionar o modo de leitura aleatória.
• Para parar o disco e cancelar a leitura aleatória,
prima 7.
• Para cancelar a leitura aleatória sem parar a leitura,
CLEAR. O resto do disco continua a ser lido.
prima
Dica
Durante a leitura aleatória, os botões 4 e ¢
funcionam de maneira diferente que o normal: 4
volta ao início da faixa/secção actual. Não pode recuar
mais do que isto. ¢ selecciona outra faixa/secção
aleatoriamente do restante.
44
Sw/Po
Page 45
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
Använda upprepad spelning
Du kan ställa in spelaren så att den repeterar enskilda
spår på CD-skivor eller Video CD-skivor, kapitel eller
titlar på DVD-skivor eller hela skivan. Du har också
möjlighet att göra en repeterande slinga av en sektion
från skivan.
Du kan använda upprepad spelning tillsammans med
programmeringsfunktionen för att repetera spåren/
kapitlen i programmeringslistan (se sid. 42, 43 om hur
du gör en programmeringslista).
Se sid 57 om hur du använder upprepad spelning på
MP3-skivor.
1Tryck på REPEAT (SHIFT och 4) under
avspelning för att välja en
upprepningsfunktion.
Vid varje tryckning växlar upprepningsfunktionen:
• Repeat Chapter (Repetera kapitel)
• Repeat Title (Repetera titel)
• Repeat Off (Stäng av upprepningsfunktionen)
• Repeat Track (Repetera spår)
• Repeat Disc (Repetera alla spår)
• Repeat off (Stäng av upprepningsfunktionen)
Utilização da leitura repetitiva
Pode definir o leitor para repetir faixas individuais de
CDs ou Video CDs, secções ou títulos de DVDs, ou o disco
completo. Também é possível repetir uma secção de um
disco.
Pode utilizar a leitura repetitiva juntamente com o
modo de programação para repetir faixas/secções na
lista de leitura (consulte a páginas 42, 43 para obter
mais detalhes em como programar uma lista de
leitura).
Consulte a página 57 para obter mais informações sobre
como utilizar a leitura repetitiva com MP3s.
1Prima REPEAT (SHIFT e 4) durante a
leitura para seleccionar o modo de
repetição.
Cada vez que premir muda o modo de repetição:
• Repeat Chapter (Repetição de secção)
• Repeat Title (Repetição de título)
• Repeat Off (Desactivar repetição)
• Repeat Track (Repetição de faixa)
• Repeat Disc (Repetir tudo)
• Repeat off (Desactivar repetição)
2Tryck på CLEAR för att återgå till normal
avspelning.
Tips
Du kan använda upprepad spelning ihop med
programmerad spelning. Tryck då på
programmerad spelning.
REPEATunder
Göra en slinga (loop) på en sektion av
en skiva
1Tryck en gång på A-B (SHIFT och 5) vid
början av den sektion som du vill
repetera, och sedan en gång till vid slutet.
Avspelningen hoppar omedelbart tillbaka till
startpunkten och spelar slingan om och om igen.
• Du kan också repetera en sektion av en skiva endast
en gång genom att trycka på 6 för att markera
slutpunkten (istället för
• På en DVD-skiva måste start- och slutpunkterna på
slingan vara i samma titel.
2Tryck på CLEAR för att återuppta normal
avspelning.
A-B).
2Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima CLEAR.
Dica
Pode utilizar a leitura repetitiva com a leitura
programada. Durante a leitura programada, prima
REPEAT.
Repetir uma secção de um disco
1Prima A-B (SHIFT e 5) uma vez para
iniciar a secção que deseja repetir e, de
seguida, prima novamente no final.
A reprodução volta imediatamente ao ponto inicial e
volta a reproduzir a mesma secção.
• Também pode repetir uma secção de um disco
apenas uma vez premindo em 6 para marcar o
ponto final (em vez de
• Num DVD, os pontos de início e final da repetição
devem ser no mesmo título.
2Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima CLEAR.
A-B).
45
Sw/Po
Page 46
Spela skivor6Ler discos
Lägga in ett bokmärke någonstans
på en skiva
Om du endast tittar på en del av en DVD-skiva med
avsikten att vid ett senare tillfälle fortsätta där du
slutade, kan du lägga in ett bokmärke på den platsen
och sedan återuppta avspelning vid en senare tidpunkt
utan att behöva söka manuellt efter det rätta stället.
Du kan använda denna finess på upp till fem skivor
(därefter raderas det äldsta bokmärket för att ge plats åt
ett nytt).
•Tryck på LAST (SHIFT och 2) vid det
ställe där du vill återuppta avspelning
nästa gång.
Tryck på7 om du vill stoppa avspelningen här.
•För att återuppta avspelning , laddar du
skivan och trycker på LAST (SHIFT och
2).
Om skivan sätter igång automatisk avspelning, stoppar
du den först.
• För att radera bokmärket på den laddade skivan,
trycker du på
LAST_MEMORY” visas på skärmen.
“
• Bokmärken fungerar också på Video CD-skivor, men
endast för en skiva, och du måste låta skivan vara kvar i
spelaren. Minnet raderas nämligen så fort som du
öppnar skivtallriken. “Last Memory” fungerar inte alltid
på ett pålitligt sätt ihop med en del PBC Video CD-skivor.
LAST och sedan på CLEAR samtidigt som
Observera
Minneslagra skivinställningar
Om du har särskilda preferenser på en skiva, kan du
minneslagra dessa genom att använda funktionen
“Condition Memory”. När du väl har minneslagrat en
gång, plockas dina inställningar fram automatiskt så
fort du laddar denna skiva. Spelaren kan lagra
inställningar för 15 skivor. Om du minneslagrar
ytterligare en skiva, så försvinner den som lagrats längst
tid och ersätts av den nya.
Marcação de um local no disco
Se desejar ler apenas parte de um DVD com a intenção
de a retomar mais tarde a partir do momento em que
pára, pode marcar o local e, de seguida, retomar a
leitura mais tarde sem ter de procurar manualmente
pelo local certo.
Pode utilizar esta função até cinco discos (depois disso a
marcação mais antiga é apagada para dar lugar à
nova).
•A partir do ponto em que deseja retomar
a leitura, prima LAST (SHIFT e 2).
Prima 7 se desejar para a leitura neste ponto.
•Para retomar a reprodução, coloque o
disco e prima LAST (SHIFT e 2).
Caso o disco inicie no modo automático, pare-o.
• Para apagar a marcação referente ao disco colocado,
LAST e, de seguida, CLEAR enquanto aparece no
prima
LAST_MEMORY”.
ecrã“
Nota
• A marcação também funciona com Video CDs, mas
apenas para um, e deve deixar o disco no leitor. Se abrir
a tampa do disco apaga a memória. A opção “Last
Memory” poderá não funcionar correctamente com
alguns Video CDs no modo PBC.
Memorizar definições de um disco
Caso tenha um determinado conjunto de preferências
para um disco, pode memorizá-las utilizando a função“Condition Memory”. Uma vez memorizadas, as suas
definições serão automaticamente chamadas sempre
que colocar esse disco. O leitor pode memorizar
definições para 15 discos, depois disto a memorização
substitui a mais antiga.
46
Sw/Po
Page 47
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
De inställningar som kan minneslagras är:
• On Screen Display (skärmdisplay) (sid. 73)
• Subtitle Language (Textremsespråk) (sid. 75)
• Audio Language (Ljudspråk) (sid. 74)
• Angle Indicator (Vinkelindikator) (sid. 74)
• Parental Lock level (Barnspråk) (sid. 79)
•För att kunna minneslagra inställningar på
den aktuella skivan, trycker du på CONDITION (SHIFT och 1) under avspelning.
•För att återkalla minneslagrade
inställningar, laddar du bara skivan.
COND_MEMORYvisas på displayen och “Condi-
tion Memory” syns på skärmen.
• Om du vill radera inställningarna, laddar du skivan
och trycker på
CLEAR samtidigt som “Condition
Memory” visas på skärmen.
Visa skivinformation
As definições memorizadas são:
• On Screen Display (No mostrador do ecrã)(página 73)
• Subtitle Language (Idioma dos subtítulos)(página 75)
• Audio Language (Idioma áudio) (página 74)
• Angle Indicator (Indicador de ângulo) (página
74)
• Parental Lock level (Nível de acesso para
crianças) (página 79)
•Para memorizar as definições para o disco
actual, prima CONDITION (SHIFT e 1)
durante a leitura.
•Para chamar as definições memorizadas
basta colocar o disco.
O mostrador indica
COND_MEMORY e “Condition
Memory” aparece no ecrã.
• Para apagar as definições memorizadas, coloque o
disco e prima
CLEAR enquanto aparece no ecrã
“Condition Memory”.
Diverse information om spår, kapitel och titel samt
bildöverförings-hastigheten för DVD-skivor kan visas på
skärmen samtidigt som en skiva spelas eller när den
stoppats.
Du hittar mer detaljerade förklaringar av alla displayer
på de följande sidorna (beroende på skivan, så kanske
du inte kan se något på alla skärmar som visas).
Se sid. 57 om hur du får fram information om en MP3skiva.
•Om du vill visa/växla information på
displayen, trycker du på DVD DISP (SHIFT
och 9).
• När en skiva spelas, syns informationen högst upp på
skärmen. Fortsätt trycka på
DVDDISP för att växla
information på displayen.
• När en skiva har stoppats, visas all information om
den laddade skivans titel/kapitel eller spår på skärmen.
Tryck på
DVDDISP igen för att stänga av skärmen.
Visualizar informação do disco
Várias informações sobre a faixa, secção e título, assim
como o nível de transmissão de vídeo para DVDs, podem
ser visualizadas durante a reprodução de um disco ou
quando parado.
Poderá encontrar explicações detalhadas sobre todos os
mostradores nas páginas seguintes (dependendo do
disco, poderá não ver todos os ecrãs mostrados).
Consulte a página 57 para obter informações sobre
como visualizar a informação MP3.
•Para mostrar/mudar a informação
visualizada, prima DVD DISP (SHIFT e 9).
• Durante a reprodução de um disco, a informação
aparece na parte superior do ecrã. Prima sem soltar em
DVDDISP para alterar a informação visualizada.
• Quando um disco está parado, toda a informação do
título/secção ou faixa aparece no ecrã. Prima
novamente em
DVDDISP para sair do ecrã.
47
Sw/Po
Page 48
Spela skivor6Ler discos
play
Displayer när du spelar en skiva
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Title
Återstående tid på aktuell titel Återstående totaltid på
3–2949.58
101.04–51.06 /
aktuell titel
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Chapter
Tid som förflutit på aktuellt kapitelTotaltid på aktuellt kapitel
3–3254.53
1.510.21 /
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Chapter
Återstående tid på aktuellt kapitel
3–3254.53
1.51–1.30 /
Totaltid på aktuellt kapitel
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Tr. Rate:
Nivåmätare för överföringshastigheten
3–3254.53
6.3
Nivå på överföringshastigheten
«
en avstängd
Dis
Mostradores durante a leitura
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Title
Tempo restante do título actual Tempo restante total do
3–2949.58
101.04–51.06 /
título actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Chapter
Tempo passado da secção actual Tempo total da secção
3–3254.53
1.510.21 /
actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Chapter
Tempo restante da secção actual
3–3254.53
1.51–1.30 /
Tempo total da secção
actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Tr. Rate:
Medidor do nível de transmissão
3–3254.53
6.3
Nível de transmissão
«
Mostrador desactivado
48
Sw/Po
• Tryck och håll ner DVD DISP för att visa den
återstående tiden på den aktuella titeln.
Displayen visar den återstående tiden så länge som du
håller ned knappen. Släpp knappen för att återgå till
den föregående displayen.
• Para visualizar o tempo restante do título actual,
mantenha carregado
DVD DISP.
O mostrador indica o tempo restante enquanto carregar
no botão. Liberte o botão para voltar ao mostrador
anterior.
Page 49
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
Aktuellt spårnummer/
totalt antal spårTid som förflutit på Video CD:n
Play
Återstående tid på Video CD:n Totaltid på Video CD:n
All
3/1210.53
70.19–59.26 /
«
Aktuellt spårnummer Tid som förflutit på Video CD:n
Play
Tid som förflutit på aktuellt spår Totaltid på de aktuella spåren
Track
310.53
5.233.56/
«
Aktuellt spårnummer Tid som förflutit på Video CD:n
Play
Återstående tid på aktuellt spår
Track
310.53
5.23–1.27/
Totaltid på de aktuella spåren
«
Displayen avstängd
Observera
Om du använder PBC vid avspelning av en Video CD,
visas inte ovanstående displayer .
Número da faixa actual/
número total de faixas Tempo passado total do Video CD
Play
All
Tempo restante do Video CD Tempo total do Video CD
3/1210.53
70.19–59.26 /
«
Número da faixa actual Tempo passado total do Video CD
Play
Track
Tempo passado da faixa actual Tempo total das faixas actuais
310.53
5.233.56/
«
Número da faixa actual Tempo passado total do Video CD
Play
Track
Tempo restante da faixa actual
310.53
5.23–1.27/
Tempo total das faixas actuais
«
Mostrador desactivado
Nota
Durante a leitura de um Vídeo CD utlizando a função
PBC, os mostradores acima não aparecem .
Aktuellt spårnummer
Play
Track
Återstående tid på aktuellt spår
Tid som förflutit på aktuellt spår
31.13
«
Tid som förflutit på aktuellt spårAktuellt spårnummer
Play
Återstående tid på CD:n
All
1/101.13
«
Displayen avstängd
3.32–2.19/
Totaltid på de aktuella spåren
66.32–65.19 /
Totaltid på CD:n
Número da faixa actual
Play
Tempo restante da faixa actual
Número da faixa actual
Play
Tempo restante no CD
Track
All
31.13
1/101.13
Mostrador desactivado
Tempo passado da faixa actual
3.32–2.19/
Tempo total das faixas actuais
«
Tempo passado da faixa actual
66.32–65.19 /
Tempo total do CD
«
49
Sw/Po
Page 50
Spela skivor6Ler discos
Displayer när du stoppat en skiva
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
01
02
03
04
05
1/1
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
01
02
1/1
CD/Video CD
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
3.32
2.58
06
07
08
09
6.30
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
Mostrador quando parado
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
01
02
03
04
05
1/1
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
01
02
1/1
CD/Video CD
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
3.32
2.58
06
07
08
09
6.30
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
50
Sw/Po
Page 51
7Använda RDSUtilizar o RDS
Svenska
Português
Använda RDS
Radio Data System, eller RDS som det vanligtvis kallas,
är ett system som används av FM-stationer för att ge
lyssnarna olika typer av information. Till exempel
stationens namn och den typ av program som sänds.
RDS ger dig möjlighet att automatiskt söka efter
stationer som använder denna information. Den visas
som text på displayen och du kan växla mellan de typer
av information som finns. Även om du inte kan få RDSinformation från alla FM-radiostationer, bör du få det
från de allra flesta.
Denna enhet ger dig möjlighet att på displayen visa tre
olika typer av RDS- information: Radiotext,
Programservicenamn och Programtyp.
Radiotext (RT) är ett meddelande som sänds av en
radiostation. Det kan vara vad som helst som
radiostationen väljer. En station med telefonväkteri kan
till exempel lämna ut sitt telefonnummer som RT.
Programservicenamn (PS) är radiostationens namn.
Programtyp (PTY) visar vilken programtyp som just
sänds.
Utilizar o RDS
O Radio Data System, ou RDS como normalmente é
conhecido, é um sistema utilizado por estações de rádio
FM para fornecerem aos seus ouvintes vários tipos de
informação. O nome da estação e o tipo de programa
que estão a emitir, por exemplo. Este informação
aparece no mostrador em forma de texto e pode escolher
o tipo de informação que deseja ver. Consegue obter
informações em RDS na maioria das estações de rádio
FM.
Esta unidade permite-lhe visualizar três tipos diferentes
de informação em RDS: Mensagem da estação de rádio,
Nome do serviço do programa e Tipo de programa.
Mensagem da estação de rádio (RT) permite-lhe
visualizar mensagens enviadas pela estação de rádio.
Estas são tudo aquilo que o locutor escolher. Uma
estação de rádio pode divulgar um número de telefone
via RT, por exemplo.
Nome do serviço do programa (PS) permite-lhe
visualizar o nome da estação de rádio.
Tipo de programa (PTY) permite-lhe visualizar o tipo de
programa que está a ser emitido no momento.
51
Sw/Po
Page 52
Använda RDS7Utilizar o RDS
52
Sw/Po
Programtyper RDS
NEWSNyheter
AFFAIRSDagens affärer
INFOAllmän information
SPORTAlla aspekter på sport
EDUCATEUtbildningsprogram
DRAMARadioteater eller serier
CULTUREKonst och kultur
SCIENCEVetenskap och teknologi
VARIEDVanligtvis talbaserade program, som till
exempel frågesporter och intervjuer
POPMPopmusik
ROCKMRockmusik
M.O.R. M“Middle of the road”-musik
LIGHTM“Lätt” klassisk musik
CLASSICS“Seriös” klassisk musik
OTHERMÖvrig musik som inte passar in i någon
av ovanstående kategorier
WEATHERVäderrapporter
FINANCEBörsrapporter, handel etc
CHILDRENUnderhållning för barn
SOCIALASamhällsfrågor
RELIGIONReligiösa program
PHONEINTalk show med telefonväkteri etc
TRAVELResor av semestertyp till skillnad från
trafikmeddelanden
LEISUREFritidsintressen och hobbies
JAZZJazzmusik
COUNTRYCountry-musik
NATIONMPopulärmusik på något annat språk än
engelska
OLDIESGodbitar från 50-talet
FOLKMFolkmusik
DOCUMENT Dokumentärprogram
Dessutom finns det två programtyper,
TEST, som används vid meddelanden av akut karaktär
och nödsituationer. Tunern kopplas automatiskt om till
denna station om den plockar upp någon av dessa RDSsignaler.
ALARMoch
Tipos de programas RDS
NEWSNotícias
AFFAIRSActualidades
INFOInformação geral
SPORTDesportos
EDUCATEEducacional
DRAMAPeças ou séries de rádio
CULTUREArte e cultura
SCIENCECiência e tecnologia
VARIEDNormalmente, programas de
conversação, tal como programas de
crítica social ou entrevistas
POPMMúsica pop
ROCKMMúsica rock
M.O.R. MMúsica “Middle of the road”
LIGHTMMúsica clássica “leve”
CLASSICSMúsica clássica “séria”
OTHERMOutro tipo de música que não se
enquadra em nenhuma das categorias
anteriores
WEATHERMeteorologia
FINANCEInformação sobre o mercado de valores,
comércio, negócios, etc
CHILDRENEntretenimento para crianças
SOCIALASociedade
RELIGIONProgramação religiosa
PHONEINConversações telefónicas
TRAVELMais do tipo de programação de viagens
de férias do que informações sobre o
trânsito
LEISURELeitura e hobbies
JAZZMúsica jazz
COUNTRYMúsica country
NATIONMMúsica popular noutra língua (diferente
do inglês)
OLDIESMúsica popular dos anos 50
FOLKMMúsica folk
DOCUMENT Documentários
Para além disso, existem dois tipos de programas,
ALARM e TEST, utilizados para informações de última
hora. Pode procurar este programa, mas o sintonizador
muda automaticamente para essa estação caso capte
este sinal RDS.
Page 53
7Använda RDSUtilizar o RDS
Svenska
Português
NEWS
Visa RDS-information
När tunern tar emot sändningar på FM-bandet, blir
RDS-displayerna tillgängliga.
1Tryck på SYSTEM DISP upprepade gånger
för att välja en RDS-display.
Du kan välja mellan:
RT – Radiotext
•
PS – Programservicenamn
•
PTY – Programtyp
•
2Stoppa på den du vill använda och efter
några sekunder visas RDS-informationen
på displayen.
NEWS
Observera
• RDS-indikatorn lyser i RDS-funktionen.
• Om det inte går att ta emot någon RDS-signal, visas
NODATA på displayen.
• Radiotextdata med fler än 14 tecken rullar förbi på
displayen. Om det uppträder störningar under RT
rullningsdisplay visas troligen några tecken på ett
felaktigt sätt.
• Om det inte utsänds någon Programtypsdata, återgår
displayen till Programservicenamn.
Visualizar a informação RDS
Quando o sintonizador está a emitir na banda FM, o
RDS fica disponível.
1Prima várias vezes em SYSTEM DISP para
seleccionar a função RDS
Escolha entre:
RT – Mensagem da estação de rádio
•
PS – Nome do serviço do programa
•
PTY – Tipo de programa
•
2Pare na opção desejada a após alguns
segundos aparecerá a informação RDS.
Nota
• O indicador RDS acende-se no modo RDS.
• Caso não seja recebido qualquer sinal RDS, aparece
a mensagem
• Os dados da função Mensagem da estação de rádio
com mais de 14 caracteres são visualizados ao longo do
mostrador. Caso surja ruído durante a visualização do
RT, alguns caracteres poderão ser visualizados
incorrectamente durante algum tempo.
• Caso não exista qualquer dado da função Tipo de
programa, o mostrador volta para a função Nome do
serviço do programa.
NODATA.
53
Sw/Po
Page 54
Använda RDS7Utilizar o RDS
PTY SEARCH
AFFAIRS
Söka efter en programtyp
Du kan söka efter en station som utsänder någon av
programtyperna från listan på sid. 52.
1Välj FM med FM/AM-knappen
(fjärrkontroll) eller TUNER FM/AM
knappen (framsidan).
2Tryck på SYSTEM DISP upprepade gånger
tills PTY SEARCH syns på displayen.
PTY SEARCH
3Använd knapparna 4 och ¢ för att
välja en programtyp och tryck därefter på
SYSTEM DISP.
AFFAIRS
Du kan söka efter alla de programtyper som finns listade
på sid. 52.
När du har tryckt på
snabbvalssökningen för att finna någon station som
passar. När den hittar någon, stoppas sökningen och 5
sekunder av sändningen spelas upp.
Displayen visar först numret på snabbvalsstationen,
därefter frekvensen och programtypen.
4Om du vill fortsätta att lyssna på
stationen, trycker du på SYSTEM DISP
inom 5 sekunder.
Om du inte trycker på
sökningen.
SYSTEMDISP, börjar systemet
SYSTEMDISPåterupptas
Procurar um tipo de programa
Pode procurar uma estação que esteja a ser emitida em
qualquer tipo de programa apresentado na lista da
página 52.
1Seleccione FM com o botão FM/AM
(telecomando) ou com o botão TUNER
FM/AM (painel frontal).
2Prima SYSTEM DISP várias vezes até que
apareça PTY SEARCH no mostrador.
3Utilize os botões 4 ou ¢ seleccionar
o tipo de programa e, de seguida, prima
em SYSTEM DISP.
Pode procurar por qualquer tipo de programa listado na
página 52.
Depois de premir em
busca através das predefinições de estações até encontrar
uma estação correspondente. Logo que encontre uma, a
busca pára e a estação emite durante 5 segundos.
O mostrador indica o número da estação predefinida, a
frequência e, de seguida, o tipo de programa.
4Se desejar continuar a ouvir a estação,
prima SYSTEM DISP durante os 5
segundos.
Se não premir
SYSTEMDISP, o sistema inicia a
SYSTEMDISP, a busca prossegue.
54
Sw/Po
Page 55
8Spela MP3-filerOuvir MP3s
Svenska
Português
Spela MP3-filer
Detta system kan spela MP3-filer på en CD-ROM-skiva.
MP3 är ett populärt ljudformat för datorer och internet.
Även vid filstorlekar på en tiondel av storleken på CD
audio, är ljudkvaliteten fortfarande tämligen god.
1Ladda MP3-skivan i spelaren.
• Det kan ta upp emot 20 sekunder för systemet att
läsa av innehållet på skivan.
2Tryck på 6 för att starta spelning av det
första MP3-spåret på skivan.
Det kan ta några sekunder för systemet att finna spåret
(melodin) på skivan, beroende på den komplexa
filstrukturen.
Efter att den valda melodin har spelats klart, börjar
nästa inspelade melodi på skivan att spela.
• Tryck på 6 under tiden som en melodi spelas för
att göra en paus. Tryck igen för att återstarta
avspelning.
• Tryck på 4 / ¢ för att hoppa till föregående/
nästa melodi på skivan.
• Tryck och håll nere 1 / ¡ för att scanna
bakåt/framåt.
• Tryck på 7 för att stoppa avspelning. Förutom i
programmerad och slumpvis spelning, så minns
systemet den aktuella mappen så länge som skivan är
kvar i spelaren. Tryck på 6 för att återstarta
avspelning från den första melodin i denna mapp.
Ouvir MP3s
Este sistema pode ler ficheiros MP3 num disco de CDROM. O MP3 é um popular formato de áudio em
computadores e na Internet. Mesmo com ficheiros com
cerca de 1/10 do áudio em CD, a qualidade do som
permanece razoável.
1Coloque o disco MP3 no leitor.
• Poderá demorar 20 segundos até que o sistema leia
os conteúdos do disco.
2Prima 6 para iniciar a leitura da
primeira faixa MP3 no disco.
O sistema poderá demorar alguns segundos até
localizar a faixa no disco, dependendo da complexidade
da estrutura do ficheiro.
Depois de lida a faixa seleccionada, a faixa seguinte
gravada no disco inicia a leitura.
• Prima 6 enquanto uma faixa está a ser lida para
interromper. Prima novamente para reiniciar a leitura.
• Prima 4 / ¢ para saltar para a faixa
anterior/seguinte no disco.
• Prima sem soltar em 1 / ¡ para avançar/
rebobinar.
• Prima 7 para parar a leitura. Excepto na leitura
programada ou na leitura aleatória, i sistema
memoriza a pasta actual desde que o disco permaneça
no leitor. Prima 6 para reiniciar a leitura a partir da
primeira faixa dessa pasta.
När du spelar MP3-filer som är kodade med variabel
bithastighet (VBR), kan displayens information om
spårtid eventuellt vara felaktig.
Observera
Nota
Durante a leitura de ficheiros MP3 de Variable Bit Rate
(VBR), a duração da faixa apresentada no mostrador
pode não estar correcta.
55
Sw/Po
Page 56
Spela MP3-filer8Ouvir MP3s
Söka efter mappar och spår
1Använd knapparna FOLDER+ (SHIFT och
¢)och FOLDER–(SHIFT och 4) för
att välja en mapp.
Mappnumret visas på displayen.
2Använd sifferknapparna eller knapparna
4/¢ för att välja ett spår (en melodi)
från den aktuella mappen.
För nummer 1-10, trycker du på motsvarande
>10
sifferknapp. För nummer 11-99, trycker du på
lägger därefter in numret. För nummer 100 och över,
>10
trycker du två gånger på
numret.
Till exempel för spår 46, tryck på
För spår 120, tryck på
Avspelningen hoppar till den mapp eller det spår som
du valt.
och lägger därefter in
>10
>10, >10
, 1, 2,
, 4, 6.
10/0
och
.
Använda slumpvis spelning
• Filerna kan vara mono eller stereo. Använd slumpvis
spelning för att spela melodier (spår) på en skiva i
slumpvis ordning. Avspelningen stoppas när alla
melodierna har spelats.
1Tryck på RANDOM (SHIFT och 6) för att
starta slumpvis spelning.
2För att avbryta slumpvis spelning, trycker
du på 7.
Slumpvis spelning avbryts även om skivfacket öppnas
eller om du använder sifferknapparna för att hoppa till
ett annat spår.
Procurar pastas e faixas
1Utilize os botões FOLDER+(SHIFT e ¢)
e FOLDER–(SHIFT e 4) para
seleccionar uma pasta.
O número da pasta aparece no mostrador.
2Utilize os botões numéricos ou os botões
4/¢ para seleccionar uma faixa
dentro da pasta actual.
Para os números de 1 a 10, prima o respectivo botão
>10
, 4, 6.
10/0
e, de
.
numérico. Para os números 11 a 99, prima
seguida, introduza o número. Para os números a partir
>10
do 100, prima duas vezes
número.
Por exemplo, para a faixa 46, prima
Para a faixa 120, prima
A leitura salta para a pasta ou faixa seleccionada.
e, de seguida, introduza o
>10
>10, >10
, 1, 2,
Utilização da leitura aleatória
• Os ficheiros podem ser em mono ou stereo. Utilize a
função de leitura aleatória para ler faixas num disco de
forma aleatória. A leitura pára quando todas as faixas
tiverem sido lidas.
1Prima RANDOM (SHIFT e 6) para iniciar
a leitura aleatória.
2Para cancelar a leitura aleatória, prima 7.
A leitura aleatória é também cancelada se o tabuleiro
do disco estiver aberto, ou se utilizar os botões
numéricos para saltar para outra faixa.
56
Sw/Po
Page 57
8Spela MP3-filerOuvir MP3s
Svenska
Português
Använda upprepad spelning
Använd funktionen för upprepad spelning för att
repetera det aktuella spåret, mappen eller alla spåren på
skivan.
1Tryck på REPEAT (SHIFT och 4) under
avspelning för att välja en
upprepningsfunktion.
Vid varje tryckning växlar upprepningsfunktionen:
• Repeat track (Repetera spår) (indikatorn
RPT-1
lyser)
• Repeat folder (Repetera mapp) (indikatorn
RPT
lyser)
• Repeat disc (Repetera skiva) (indikatorn
RPT lyser)
• Repeat off (Stäng av upprepningsfunktionen)
Om du stoppar avspelning eller öppnar skivtallriken,
avbryts även upprepad spelning.
Visa MP3-information
•Tryck på DVD DISP upprepade gånger
under avspelning för att visa olika slags
MP3-information på skärmen.
Det finns fyra olika informationsskärmar:
Utilização da leitura repetitiva
Utilize a função de leitura repetitiva para repetir a faixa
actual, pasta ou todas as faixas do disco.
1Durante a leitura, prima REPEAT (SHIFT e
4) para seleccionar um modo de leitura
repetitiva.
Cada vez que premir, muda o modo de leitura repetitiva:
• Repeat track (Repetir faixa) (acende-se o indicador
RPT-1)
• Repeat folder (Repetir pasta) (acende-se o indicador
RPT)
• Repeat disc (Repetir disco) (acende-se o indicador
RPT)
• Repeat off (Leitura repetitiva desactivada)
Se parar a leitura ou abrir o tabuleiro do disco, cancela
também cancela a leitura repetitiva.
Visualizar a informação MP3
•Prima DVD DISP várias vezes durante a
leitura para visualizar as várias
informações MP3 no ecrã.
Existem quatro ecrãs de informação:
PLAY 16/2O O.O5
Track ONLY_YOU
• Track name (Spår/melodi-namn) (visar även
spårnummer och tid som förflutit på avspelningstiden)
PLAY 2/1O O.O5
Folder ELVIS
• Folder name (mappnamn) (visar även
mappnummer och tid som förflutit på
avspelningstiden)
PLAY 2–16 O.O5
Track -2.25/ 2.3O
• Track remain / total time (Återstående
spårtid / total tid) (visar även mappnummer och tid
som förflutit på avspelningstiden)
PLAY 2–16 O.O5
Tr. Rate: 128kbps
• Encoding bit-rate (kodning av bit-
hastigheten) (visar även mappnummer och tid som
förflutit på avspelningstiden)
PLAY 16/2O O.O5
Track ONLY_YOU
• Track name (Nome da faixa) (também mostra o
número da faixa e o tempo de leitura decorrido)
PLAY 2/1O O.O5
Folder ELVIS
• Folder name (Nome da pasta) (também mostra
o número da pasta e o tempo de leitura decorrido)
PLAY 2–16 O.O5
Track -2.25/ 2.3O
• Track remain / total time (Tempo restante/
total da faixa) (também mostra o número da pasta e o
tempo de leitura decorrido)
PLAY 2–16 O.O5
Tr. Rate: 128kbps
• Encoding bit-rate (Codificação do nível de
bits) (também mostra o número da pasta e o tempo de
leitura decorrido)
57
Sw/Po
Page 58
Spela MP3-filer8Ouvir MP3s
•Tryck på DVD/DISP när skivan stoppats
för att visa information om skivan.
Information: MP3
MP3
Folder
001
002
003
004
005
1/2
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Använda MP3 Navigator
Använd MP3 Navigator för att söka efter melodier som
du vill spela på ett enklare sätt. Du kan också använda
den för att lägga till eller radera melodier från
programmeringslistan.
1Ladda en CD-ROM som innehåller MP3-
spår.
2Tryck på MENU för att lägga in skärmen
MP3 Navigator.
Totalt antal spår
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Totalt antal mappar
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
•Prima DVD/DISP quando o disco está
parado para visualizar a respectiva
informação.
Information: MP3
MP3
Folder
001
002
003
004
005
1/2
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Utilização do MP3 Navigator
Utilize o MP3 Navigator para procurar mais facilmente
uma ou mais faixas que deseja ouvir. Também pode
utilizar o Navegador para adicionar ou limpar faixas a
partir da lista de leitura programada.
Coloque um CD-ROM contendo faixas MP3.
1
2Prima MENU para entrar no ecrã MP3
Navigator.
Número total de faixas
Current : 3 1-1
1~41~10
Exit
Número total de pastas
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
CLEAR
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
58
Sw/Po
På skärmens vänstra sida kan du se en lista på mappar
som innehåller MP3-spår. På den högra sidan finns en
lista på MP3-spår från den första mappen i listan.
Navigera genom att använda följande kontroller:
Markörknappar – Välj mappar och spår från den
aktuella skärmen.ENTER – Spela den mappen eller spåret som du valt
för tillfället. De MP3-spår som ej går att spela på denna
apparat hoppas automatiskt över och displayen visar då
UNPLAYABLEMP3FORMAT’.
’
MENU – Lämna MP3 Navigator.
PROGRAM (SHIFT och 8) – Lägg till det just
valda spåret till programmeringslistan. (Spåren i
programmeringslistan är markerade med ✔P.)
CLEAR – Radera det nyss valda spåret från
programmeringslistan.
O lado esquerdo do ecrã mostra uma lista de pastas
contendo faixas MP3. No lado direito aparece a lista de
faixas MP3 incluídas na primeira pasta da lista.
Navegue utilizando os seguintes comandos:
Botões do cursor – Permitem seleccionar as
pastas e faixas a partir do acrã actual.
ENTER – Permite ler a pasta ou faixa seleccionada.
As faixas MP3 que não podem ser lidas neste leitor são
automaticamente ignoradas e aparece a mensagem
UNPLAYABLEMP3FORMAT” no mostrador.
“
MENU – Permite sair do MP3 Navigator.
PROGRAM (SHIFT e 8) – Adiciona a faixa
actual seleccionada à lista de leitura programada. (As
faixas na lista de leitura estão assinaladas por ✔P.)
CLEAR – Limpa a faixa actual seleccionada a partir
da lista de leitura.
Page 59
8Spela MP3-filerOuvir MP3s
Svenska
Português
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Folder:001~025
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
– – – – – : – – – – –
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Track:001~032
002:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
MUSIC : – – – – –
Göra en programmeringslista av
MP3-spår
1Ladda en CD-ROM som innehåller MP3-
filer.
2Tryck på PROGRAM (SHIFT och 8) för att
lägga in skärmen MP3 Program.
MP3 Program
Folder:001~025
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
Från denna skärm kan du direkt lägga in mapp- och
spårnummer för att bygga upp en programmeringslista.
3Använd sifferknapparna för att lägga in
ett mappnummer.
Se sid. 56 (steg 2) om hur du använder sifferknapparna.
Antalet mappar på skivan visas högst upp till vänster på
skärmen.
När du väl har lagt in ett giltigt mappnummer, visas
mappens titel.
4Använd sifferknapparna för att lägga in
ett spårnummer.
– – – – – : – – – – –
ENTER
PlayMove
PROGRAM
Exit
Programar uma lista de leitura de
faixas MP3
1Coloque um CD-ROM contendo ficheiros
MP3.
2Prima PROGRAM (SHIFT e 8) para
chamar o ecrã MP3 Program.
A partir deste ecrã, pode introduzir directamente os
números da pasta e da faixa para criar uma lista de
leitura.
3Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de uma faixa.
Consulte a página 56 (passo 2) para saber como utilizar
os botões numéricos.
O número de pastas no disco é visualizado na parte
superior esquerda do ecrã.
Logo que tenha introduzido um número válido da
pasta, aparece o título da pasta.
MP3 Program
Track:001~032
002
:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
•Se sid. 56 (steg 2) om hur du lägger in
spårnummer.
Antalet spår på den aktuella mappen visas högst upp till
vänster på skärmen.
När du väl har lagt in ett giltigt spårnummer, visas
spårets namn.
Navigera genom att använda följande kontroller:
Markörknappar – Navigera programmeringslistan.
CLEAR – Radera den just valda posten på
programmeringslistan.
ENTER (eller 6) – Börja spela
programmeringslistan.
PROGRAM (SHIFT och 8)– Lämna skärmen
MP3 Program.
MUSIC
ENTER
PlayMove
: – – – – –
PROGRAM
Exit
4Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de uma faixa.
•Consulte a página 56 (passo 2) para saber como
utilizar os botões numéricos.
O número de faixas no disco é visualizado na parte
superior esquerda do ecrã.
Logo que tenha introduzido um número válido da
faixa, aparece o nome da faixa.
Navegue utilizando os seguintes controlos:
Botões do cursor – Navegue pela lista de leitura.
CLEAR – Limpa o item actual seleccionado na lista
de leitura.
ENTER (ou 6) – Inicia a leitura da lista de leitura.
PROGRAM (SHIFT e 8) – Sair do ecrã MP3
Program.
59
Sw/Po
Page 60
Spela MP3-filer8Ouvir MP3s
5Tryck på ENTER eller 6 för att genast
starta avspelning, eller på PROGRAM för
att avsluta om du vill starta avspelning vid
ett senare tillfälle.
Tips
• För att radera ett spår, ett kapitel eller en titel från
programmeringslistan, placerar du markören på
denna post och trycker på
CLEAR.
• För att lägga in ett spår, ett kapitel eller en titel i
programmeringslistan, placerar du markören på det
ställe där du vill lägga in och matar in spår/kapitel/
titel-numret.
• För att tömma programmeringslistan, avslutar du
programskärmen och trycker sedan på
CLEAR.
Information om MP3-kompatibilitet
• Kompatibel med mono eller stereo MPEG-1 Audio Layer
3-format.
• CD-ROM-skivan måste vara kompatibel med ISO 9660.
• Det går inte att spela MP3-spår på mixade CD audio/
MP3-skivor. Du kan endast spela audio-sektionen.
• Systemet är inte kompatibelt med multisession-skivor,
det går endast att spela den första sessionen.
• Detta system känner igen maximalt 250 mappar och
250 spår. Det går inte att spela skivor som innehåller mer
än 250 mappar eller spår.
• Endast de första 8 tecknen på ett mapp- eller spårnamn
(exklusive tillägget “.mp3”) visas.
• Detta system spelar endast spår som har namn med
tillägget “.mp3”.
• Detta system spelar MP3-spår i samma ordning som de
spelades in.
• Ljud som kodats vid 128Kbps bör låta ungefär som en
vanlig ljud-CD. Även om detta system kan spela MP3-spår
med lägre bit-hastighet, så blir ljudkvaliteten märkbart
sämre vid lägre bit-hastigheter.
• De MP3-spår som ej går att spela på detta system
hoppas automatiskt över.
5Carregue em ENTER ou 6 para iniciar a
leitura de imediato, ou PROGRAM para sair
caso deseje iniciar a leitura mais tarde.
Dica
• Para apagar uma faixa/secção/título da lista de
programada, coloque o cursor na entrada desejada e
carregue em
CLEAR.
• Para introduzir uma faixa/secção/título da lista de
programada, coloque o cursor no local onde deseja
introduzir e, de seguida, introduza o número da
faixa/secção/título.
• Para apagar a lista programada, saia do ecrã de
programação e, de seguida, carregue em
CLEAR.
Informação de compatibilidade do
MP3
• Compatível com o formato MPEG-1 Áudio Camada 3
mono ou stereo.
• O CD-ROM deve ser compatível com a ISO 9660.
• As faixas MP3 não podem ser lidas em discos mistos
áudio CD/MP3. Apenas é possível ler a secção áudio.
• Este sistema não é compatível com disco de vários
sessões. Caso tente ler um disco de várias sessões, apenas
será lida a primeira.
• Este sistema pode reconhecer um máximo de 250
pastas e 250 faixas. Os discos que contenham mais de 250
pastas ou faixas não serão lidos.
• Apenas são visualizados os primeiros 8 caracteres dos
nomes da pasta e da faixa (excluindo a extensão “.mp3”).
• Este sistema só lê faixas que tenham a extensão
“.mp3”.
• Este sistema lê faixas MP3 de acordo com a ordem pela
qual foram gravadas.
• O áudio codificado a 128Kbps deverá ter quase a
qualidade de um CD áudio normal. Apesar deste sistema só
ler faixas MP3 de baixo nível de bits, a qualidade do som
torna-se notavelmente mais fraca a baixos níveis de bits.
• As faixas MP3 que não possíveis de ler através deste
sistema são automaticamente ignoradas.
60
Sw/Po
Page 61
9Användning av timernUtilização do Temporizador
Svenska
Português
Använda väckningstimern
Du kan använda timern som en väckarklocka och
vakna upp till ljudet från en skiva eller radion. av
radion eller det valfria kassett- eller MD-däcket. Om du
har en extern komponent som drivs av en separat timer,
kan du även ställa in källfunktionen till denna.
När timern är aktiverad, sätter den igång systemet vid
den inställda tiden varje dag.
Till skillnad från en vanlig väckarklocka, måste du
ställa in en avstängningstid såväl som en
påslagningstid.
Viktigt
Det är bara när du ställt klockan, som du har möjlighet
att använda de olika timerfunktionerna.
1Välj den ljudkälla som du vill vakna upp
till.
Om det är en skiva, tryck på
radion, tryck på
FM/AM. Om det är en extern
komponent trycker du på motsvarande knapp.
DVD/CD; om det är
Utilização do despertador
Pode utilizar o temporizador como um despertador para
o acordar ao som de um disco ou rádio.rádio ou leitor
de cassetes ou MDs opcional. Se tiver um componente
externo operado separadamente por outro temporizador,
poderá também definir a função da fonte para esse fim.
Uma vez activado, o temporizador ligará o sistema
diariamente na hora que tiver sido definida.
Ao contrário de um despertador normal, é necessário
estabelecer uma hora para desligar e uma hora para
ligar o sistema.
Importante
Só pode utilizar as funções do temporizador se o relógio
não estiver acertado.
1Seleccione a fonte ao som da qual deseja
despertar.
Para um disco, prima
FM/AM. Para outro componente, prima o respectivo
botão.
DVD/CD; para o rádio, prima
2Förbered källan.
Ladda en skiva eller ställ in en radiostation.
3Tryck på TIMER och välj WAKE-UP.
WAKE-UP
• Tryck på 2 eller 3 för att växla val på displayen.
Tryck på
ENTER för att välja.
4Välj TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
5Ställ in påslagningstiden.
ON 9:3O am
Använd 5 och ∞ för att ställa in timman och tryck
sedan på
tryck sedan på
ENTER. Ställ in minuten på samma sätt och
ENTER för att avsluta.
2Prepare a fonte.
Coloque um disco ou sintonize uma estação.
3Prima TIMER e seleccione WAKE-UP.
WAKE-UP
• Prima 2 ou 3 para mudar a opção visualizada.
ENTER para a seleccionar.
Prima
4Seleccione TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
5Defina a hora de ligar.
ON 9:3O am
Utilize 5 e ∞ para definir a hora e, de seguida, prima
ENTER. Defina os minutos da mesma forma, premindo
ENTER para terminar.
em
61
Sw/Po
Page 62
Användning av timern9Utilização do Temporizador
ON 9:3O am
TIMER CHECK
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
6Ställ in avstängningstiden.
OFF 1O:3O am
Ställ in denna på samma sätt som påslagningstiden och
ENTER för att avsluta.
tryck på
7Kontrollera de inställningar du just gjort.
Displayen visar timerinställningarna:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Timer- och väckningsindikatorerna lyser på displayen för
att visa att timern är inställd och aktiv.
8Koppla över systemet till viloläge.
Timern fungerar inte om systemet är påslaget!
Lampan för standby (viloläge) lyser grönt på framsidan för
att indikera att timern har ställts in.
Aktivera/stänga av väckningstimern
Ställ timern på ON för att aktivera väckningstimern. För
att stänga av den, tryck på
1Tryck på TIMER och välj WAKE-UP.
WAKE-UP?
• Tryck på 2 eller 3 för att växla val på displayen. Tryck
ENTER för att välja.
på
2Välj TIMER ON eller TIMER OFF.
62
Sw/Po
• Tryck på2 eller 3 för att växla alternativ på
displayen. Tryck på
När väckningstimern är aktiverad, lyser timer- och
väckningsindikatorerna på displayen.
OFF.
ENTER för att välja ett alternativ.
6Defina a hora de desligar.
OFF 1O:3O am
Defina-a da mesma forma que para a hora de ligar,
premindo
ENTER para terminar.
7Verifique as definições que acabou de
efectuar.
O mostrador apresentará as definições do temporizador:
Os indicadores do temporizador ou do despertador
acendem-se no mostrador para indicar que o temporizador
está definido e activado.
8Coloque o sistema no modo de espera.
O temporizador não funcionará caso o sistema esteja
ligado!
A luz verde do modo de espera acende-se para indicar que o
temporizador foi activado.
Activar/desactivar o despertador
Para activar o despertador, defina o temporizador para ON.
Para o desactivar, defina o temporizador para
1Prima TIMER e seleccione WAKE-UP.
WAKE-UP?
• Prima 2 ou 3 para mudar a opção visualizada.
ENTER para a seleccionar.
Prima
2Seleccione TIMER ON ou TIMER OFF.
• Carregue em 2 ou 3 para alterar a opção visualizada.
Carregue em
ENTER para seleccionar uma opção.
Quando o despertador está activado, os indicadores do
temporizador e do despertador acendem-se no mostrador.
OFF.
Page 63
9Användning av timernUtilização do Temporizador
Svenska
Português
Kontroll av timerinställningarna
Om du har ställt in väckningstimern, kan du
kontrollera inställningarna när systemet befinner sig i
viloläge.
1Tryck på TIMER när systemet befinner sig
i viloläge.
Displayen visar timerinställningarna:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Verificação das definições do
temporizador
Se configurou o temporizador de alarme, pode verificar
as definições enquanto o sistema está em “standby”.
1Com o sistema nomodo de espera, prima
TIMER.
O mostrador apresentará as definições do temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Användning av insomningstimern
Insomningstimern kopplar om systemet till viloläget
efter en specificerad tid så att du kan somna utan att
oroa dig för att stereon står på hela natten. Om du har
ställt in väckningstimern är detta också viktigt eftersom
väckningstimern bara fungerar om systemet står i
viloläge.
1Tryck på TIMER och välj SLEEP TIMER.
SLEEP TIMER
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja ett alternativ.
Utilização do temporizador para
adormecer
O temporizador para a função de adormecer comuta o
aparelho para standby após um tempo determinado, o
que lhe permite dormir sem a preocupação de deixar o
aparelho ligado toda a noite. Isto também é importante
para o caso de ter activado o temporizador para
despertar, uma vez que este só funcionará se o aparelho
estiver em standby.
1Prima TIMER e seleccione SLEEP TIMER
SLEEP TIMER
• Prima 2 ou 3 para alterar a opção apresentada
nesse momento. Prima
opção.
ENTER para seleccionar uma
63
Sw/Po
Page 64
Användning av timern9Utilização do Temporizador
2Använd knappen 5 eller ∞ för att välja en
inställning på insomningstimern.
•
SLEEP AUTO
Stänger av efter att CD eller MP3-skivan har spelats
klart.*
•
SLEEP 9O
Stäng av efter 90 minuter
•
SLEEP 6O
Stäng av efter 60 minuter
•
SLEEP 3O
Stäng av efter 30 minuter
•
SLEEP OFF
Stänger av insomningstimern
Insomningstimerns indikator (
) lyser när
insomningstimern är aktiv.
* Denna inställning är endast tillgänglig under tiden
som en skiva spelas. Den fungerar inte när du spelar en
DVD, eller när en Video CD är i PBC-funktionen eller om
du spelar en CD, Video CD eller MP3-skiva i
upprepningsfunktionen. Om du börjar spela en skiva i
upprepningsfunktionen efter att du ställt in
insomningstimern på
SLEEPAUTO, kopplar timern
automatiskt över till inställningen 90 minuter.
• När du väl har ställt in insomningstimern, kan dukontrollera den tid som återstår genom att trycka på
TIMER och sedan välja SLEEPTIMER?.
• För att stänga av insomningstimern koppla omsystemet till viloläge eller välj
SLEEPOFF (enligt
ovan).
• Om du kopplar om till en annorlunda källa när
SLEEPAUTO är inställd, kopplar systemet automatiskt
om till viloläge en minut senare.
2Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
uma definição do temporizador para
desligar automaticamente.
•
SLEEP AUTO
Desligue depois de terminada a leitura de um CD ou
MP3.*
•
SLEEP 9O
Desligar após 90 minutos
•
SLEEP 6O
Desligar após 60 minutos
•
SLEEP 3O
Desligar após 30 minutos
•
SLEEP OFF
Cancela o temporizador de sono
O indicador do temporizador para adormecer (
)
acende quando o temporizador estiver activado.
* Esta definição só está disponível quando um disco está
a ser lido. Não está disponível durante a leitura de um
DVD ou Vídeo CD no modo PBC, ou se estiver a ler um
CD, Vídeo CD ou MP3 no modo de repetição. Se definir a
leitura de um disco para o modo de repetição depois de
definir o temporizador de sono para
SLEEPAUTO, este
passa para a definição de 90 minutos.
• Logo que o temporizador de sono esteja definido,
pode consultar o tempo restante carregando em
TIMER
e, de seguida, seleccionando SLEEPTIMER?.
• Para cancelar o temporizador de adormecer, comute
a aparelhagem para standby, ou seleccione
SLEEPOFF
(conforme acima descrito).
• Se comutar para outra fonte quando activar o
AUTO, a aparelhagem entrará automaticamente em
SLEEP
standby passado um minuto.
64
Sw/Po
Page 65
Definições Avançadas do Som
Svenska
Português
10Avancerad ljudinställning
Kontrollen för dynamiska området
Det dynamiska området hos en källa är volymskillnaden
mellan det lägsta och det högsta ljudet. Det dynamiska
området hos Dolby Digital ljudspår kan vara mycket
stort. Detta gör dem spännande, men det innebär också
att om du vrider ner volymen kan du lätt tappa bort t.ex.
tyst dialog. Om du sätter på kontrollen för dynamiska
området jämnar du ut ljudspårets volym.
1Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt
trycker på
2Tryck på 2 eller 3 tills du ser D.R.C. på
displayen.
3Använd 5 och ∞ för att välja dynamisk
områdesinställning.
• D.R.C. OFF Fabriksinställning (ingen ändring
av dynamiken)
• D.R.C. LOW Det dynamiska området minskar
en smula.
• D.R.C. MEDIUM Mellaninställning
• D.R.C. HIGH Det dynamiska området reduceras
mycket (bra för lyssning vid mycket låg volym).
SHIFT-knappen.
Controlo da amplitude dinâmica
A amplitude dinâmica consiste na diferença entre os
sons mais ténues e os mais intensos. Nas gravações
feitas em Dolby Digital, essa amplitude pode ser muito
grande. Isto torna-as impressionantes, mas também
quer dizer que, ao baixar o volume, podem facilmente
perder-se os sons mais subtis. Ligue, pois, o controlo da
amplitude dinâmica para equilibrar o volume.
1Carregue SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2Carregue em 2 ou 3 até que D.R.C.
apareça no mostrador.
3Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
uma definição de amplitude dinâmica.
• D.R.C. OFF Pré-definição (sem alteração na
amplitude dinâmica)
• D.R.C. LOW Pequena redução da amplitude
dinâmica.
• D.R.C. MEDIUM Definição intermédia
• D.R.C. HIGH Grande redução da amplitude
dinâmica (adequada para audição em volume muito
baixo).
SHIFT.
4Tryck på ENTER för att göra inställningen.
LFE-dämpare
Använd LFE-dämparen (LFE = Lågfrekvenseffekter) för
att reducera signalnivån på subwoofern om dess ljud är
förvrängt.
1Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt
trycker på
2Tryck på 2 eller 3 tills du ser LFE ATT på
displayen.
3Använd 5 och ∞ för att välja dynamisk
områdesinställning.
• LFE ATT 0 Standardinställning (ingen
signalreduktion)
• LFE ATT 10 LFE-kanalen dämpas (reduceras)
med 10dB
• ATT OFF LFE-kanalen är avstängd.
4Tryck på ENTER för att göra inställningen.
SHIFT-knappen.
4Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
Atenuador LFE
Utilize o atenuador LFE (Low Frequency Effects) para
reduzir o nível do subwoofer caso esteja a emitir ruído.
1Carregue SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2Carregue em 2 ou 3 até que LFE ATT
apareça no mostrador.
3Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
uma definição de amplitude dinâmica.
• LFE ATT 0 Predefinição (nenhuma atenuação)
• LFE ATT 10 O canal LFE é atenuado (reduzido)
para 10dB
• ATT OFF O canal LFE é desactivado.
4Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
SHIFT.
65
Sw/Po
Page 66
Avancerad ljudinställning10
Definições Avançadas do Som
Inställning av dual-mono
Inställningen av dual-mono har bara att göra med
Dolby Digital- skivor som har dual-monomaterial. Se
skivfodralet för detaljer.
Dual-mono-skivor är inspelade med oberoende kanaler
som kan speals av tillsammans eller var för sig
beroende på situationen. Exempelvis kan en skiva med
gitarrlektioner ha gitarren inspelad på en kanal och all
andra instrument på den andra kanalen. Använd dualmonoinställningen för att spela enbart gitarrbiten för
sig; enbart övriga instrument eller allting tillsammans
(genom separata högtalare eller blandat).
1Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt
trycker på
2Tryck på knappen 2 eller 3 tills du ser en
av de displayer som visas nedan.
3Använd knapparna 5 och ∞ för att ändra
inställning av dubbelmono.
•
Standardinställning (den vänstra kanalen spelas via
den vänstra högtalaren; den högra via den högra).
SHIFT-knappen.
L-CH1 R-CH2
Definição dual-mono
Esta definição aplica-se apenas aos discos Dolby Digital
com dual-mono. Veja mais informações na embalagem
do disco.
Os discos dual-mono são gravados com dois canais
independentes que podem ser lidos simultânea ou
separadamente, dependendo da situação. Por exemplo,
um disco com lições de guitarra pode ter este
instrumento gravado num canal e todos os restantes
noutro canal. Utilize a definição dual-mono para ouvir
apenas a guitarra em solo, apenas o acompanhamento
ou as duas coisas (através de altifalantes separados ou
em conjunto).
1Prima SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2Prima o botão 2 ou 3 até que apareça
um dos mostrador abaixo indicados.
3Utilize os botões 5 e ∞ para mudar a
definição de dual-mono.
•
L-CH1 R-CH2
Predefinição (o canal esquerdo é lido através da coluna
esquerda; o direito através da coluna direita).
SHIFT.
•
CH1
Den vänstra kanalen spelas via mitthögtalaren (eller via
de vänstra och högra högtalarna om du valt
SURROUNDOFF); den högra kanalen är tyst.
•
CH2
Den högra kanalen spelas via mitthögtalaren (eller via
de vänstra och högra högtalarna om du valt
SURROUNDOFF); den vänstra kanalen är tyst.
•
MIX
De vänstra och högra kanalerna mixas ihop och spelas
via mitthögtalaren (eller via både de vänstra och högra
högtalarna om du valt
SURROUNDOFF).
4Tryck på ENTER för att göra inställningen.
66
Sw/Po
•
CH1
O canal esquerdo é lido através da coluna central (ou
através das colunas esquerda e direita caso a opção
SURROUNDOFF esteja seleccionada); o canal direito
está apagado.
•
CH2
O canal direito é lido através da coluna central (ou
através das colunas esquerda e direita caso a opção
SURROUNDOFF esteja seleccionada); o canal
esquerdo está apagado.
•
MIX
Os canais esquerdo e direito são misturados juntos e
lidos através da coluna central (ou através de ambas as
colunas esquerda e direita caso a opção
OFF esteja seleccionada).
SURROUND
4Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
Page 67
Definições Avançadas do Som
Svenska
Português
10Avancerad ljudinställning
Justera kanalljudnivåer
Beroende på ditt rum och var du sitter, kan du ha behov
av att justera de relativa ljud -nivåerna på en eller fler
högtalare för att få ett mer balanserat ljud. Du kan göra
detta i alla funktioner, inklusive surround-, DSP- och
stereofunktionerna.
Observera
• Varje DSP-effekt har sina egna
kanalnivåinställningar.
• De kanalnivåer som du ställer in för
surroundfunktionen kan även tillämpas på samtliga
Advanced Theater-effekter.
• Hörtelefonens nivå påverkas inte av
kanalnivåinställningarna.
1Tryck på CH LEVEL (SHIFT och >10).
Justeringar av kanalljudnivåer påverkar endast den
aktuella ljudfunktionen.
2Använd knapparna 2 och 3 för att välja
en kanal som du vill justera.
Lch OdB
Ajustar os níveis do volume dos canais
Dependendo do seu compartimento e do local onde está
sentado, poderá ajustar os volumes relativos de uma ou
mais colunas para obter um som mais equilibrado.
Pode efectuar isto em qualquer modo, incluindo os
modos de som envolvente, DSP e stereo.
Nota
• Cada efeito DSP tem o seu próprio conjunto de
definições do nível do canal.
• Os níveis do canal que defina para o modo de som
envolvente aplicam-se a todos os efeitos Advanced
Theater.
• O nível dos auscultadores não é afectado pelas
definições do nível do canal.
1Prima CH LEVEL (SHIFT e >10).
Os ajustes dos níveis do volume do canal afectarão
apenas o modo de som actual.
2Utilize os botões 2 e 3 para seleccionar
um canal para ajustar.
Lch OdB
Displayen visar kanalen och dess aktuella inställning.
• Kom ihåg att vissa kanaler inte är tillgängliga för
alla ljudfunktioner.
3Använd knapparna 5 och ∞ för att
justera ljudnivån på den aktuella kanalen.
Lch OdB
Lch + 3dB
För att få bästa resultat, bör du sitta i din huvudsakliga
lyssningsposition när du gör detta. Du kan anpassa
varje högtalare inom omfånget +/-10dB.
4Tryck på ENTER när du är klar.
• Om du inte trycker på
kanalnivåinställningen efter cirka 20 sekunder.
ENTER, avslutas ändå
O mostrador indica o canal e a sua definição actual.
• Lembre-se que nem todos os canais estão disponíveis
em todos os modos de som.
3Utilize os botões 5 e ∞ para ajustar o
volume do canal actual.
Lch OdB
Lch + 3dB
Para obter melhores resultados, coloque-se na sua
posição de audição sempre que efectuar o ajuste. Pode
ajustar cada coluna a um nível de +/-10dB.
4Quando terminar, prima ENTER.
• Se não premir
ENTER, a configuração do nível de
canal é abandonada de qualquer forma após cerca de
20 segundos.
67
Sw/Po
Page 68
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Använda DVD Setup-menyn
DVD Setup-menyn ger dig tillgång till systemets
samtliga DVD-inställningar. Tryck på
att visa/lämna menyn och använd
(25∞3) knapparna på fjärrkontrollen för att
navigera och välja olika val. På några av skärmbilderna
kan du trycka på
RETURN för att lämna skärmen utan
att göra några ändringar. Kontrollerna för varje meny
visas längst ner på skärmen.
Om ett val är gråfärgat betyder det att det inte kan
ändras för tillfället. Det beror vanligtvis på att en skiva
spelas. Stoppa skivan och ändra sedan inställningen.
Den aktuella inställningen för varje val markeras med
en färgad ruta. Rutans färg indikerar vilken typ av skiva
som inställningen grundar sig på: blå för endast DVD;
grön för vilken som helst skiva.
Observera
• De språkval som visas på skärmdisplayens
illustrationer på de följande sidorna stämmer eventuellt
inte alltid med de som finns tillgängliga i ditt land/din
region.
DVDSETUP för
ENTER och markör-
Utilizar o menu Setup do DVD
O menu Setup do DVD permite-lhe aceder a todas as
definições do DVD. Prima
do menu e os botões do cursor (25∞3) e
telecomando para navegar e seleccionar opções. Me alguns
ecrãs, pode premir em
efectuar qualquer alteração. Os comandos para cada menu
aparecem na parte inferior do ecrã.
Caso uma opção esteja marcada a cinzento significa que
não pode ser alterada no momento. Isto deve-se
normalmente devido ao facto de um disco estar a ser
reproduzido. Pare o disco e, de seguida, altere a definição.
A definição actual para qualquer opção está marcada por
uma caixa colorida.
disco se aplica a definição: azul apenas para DVDs; verde
para qualquer tipo de disco.
Nota
• As opções do idioma mostradas nas ilustrações do ecrã
nas páginas que se seguem podem não corresponder às
disponíveis no seu país ou zona.
DVDSETUP para visualizar/sair
ENTER no
RETURN para sair do ecrã sem
A cor na caixa indica a que tipo de
68
Sw/Po
Page 69
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Videoinställningar
TV Screen (TV-skärm)
• Ställ in i Uppsättningsnavigatören (fabriksinställning:
16:9 (Wide))
V2
Language
TV Screen
Move
General
4:3 (Letter Box)
—
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Video1
Select your display preference
Om du har en vidskärms-TV, välj inställningen 16:9
(Wide). Vidskärms DVD-programvara visas då med
utnyttjande av hela skärmen. När du spelar program
inspelade i normalformat (4:3), bestämmer
inställningarna på din TV hur materialet presenteras.
Titta i bruksanvisningen för din TV om vilka alternativ
som finns tillgängliga.
Om du har en vanlig TV, välj antingen 4:3 (LetterBox) eller 4:3 (Pan & Scan). I läge Letter Box
visas vidskärmsprogram med svarta fält upptill och
nertill på skärmen. Pan & Scan klipper av sidorna på
vidskärmsmaterial så att bilden passar till 4:3-skärmen
(såäven om bilden ser större ut på skärmen, ser du i
verkligheten mindre av filmen). Se sid. 90 för mer
information.
S-Video Out (S-Video signalutgång)
Definições vídeo
TV Screen (Ecrã do TV)
• Entre no Navegador de Configuração (Pré-definição:
16:9 (Wide))
V2
Language
TV Screen
Move
General
4:3 (Letter Box)
—
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Video1
Select your display preference
Se tiver um televisor de ecrã panorâmico (widescreen),
seleccione a definição 16:9 (Wide). As imagens
(software) DVD widescreen aparecem então a ocupar
toda a área do ecrã. Para a leitura de software gravado
no formato convencional 4:3, serão as definições do seu
televisor que irão determinar a forma de apresentação
das imagens. Veja o manual do seu televisor para mais
detalhes sobre as opções disponíveis.
Se tiver um televisor convencional, escolha 4:3(Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). No modo
Letter Box, as imagens widescreen serão exibidas com
barras pretas nas partes superior e inferior do ecrã. O
modo Pan & Scan corta uma faixa a cada lado da
imagem para fazê-la caber na proporção 4:3 (portanto,
mesmo que a imagem pareça aumentada, ela está na
realidade cortada nas margens laterais). Consulte a
página 90 para mais informações.
• Standardinställning: S2
Du behöver endast göra denna inställning om du
använt en S-Videosladd när du anslöt denna spelare
till din TV.
Om bilden verkar utsträckt eller förvrängd på
standardinställningen S2, kan du pröva med att växla
till S1.
Video1
Language
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
General
16:9(Wide
—
S1
S2
S-Video Out (Saída S-Video)
• Configuração normal: S2
Apenas tem de proceder a esta configuração caso
tenha ligado este leitor à sua TV utilizando um fio de
S-Video.
Se achar que a imagem está alongada ou distorcida na
configuração normal S2, experimente alterá-la para
S1.
)
SETUP
Exit
Video1
Language
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
General
16:9(Wide
—
S1
S2
)
SETUP
Exit
69
Sw/Po
Page 70
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Screen Saver (Skärmsläckare)
• Standardinställning: On
V2
Language
Video1
General
TV Screen
—
—
S-video Out
Screen Saver
Move
16:9 (Wide)
S2
On
Off
SETUP
Exit
Om en konstant bild visas på en konventionell TV av
CRT-typ, kan den “bränna in” och ge en spöklik bild på
skärmen. Koppla påOn skärmsläckaren för att
försäkra dig om att det inte syns någon konstant bild
under en farligt lång tid.
Background Color (Bakgrundsfärg)
• Standardinställning: Pioneer Logo
Video2
V1
Language
General
—
Background
Video Adjust
Pioneer Logo
Black
Screen Saver (Protector de ecrã)
• Predefinição: On
V2
Language
Video1
General
TV Screen
—
—
S-video Out
Screen Saver
Move
16:9 (Wide)
S2
On
Off
SETUP
Exit
Se uma imagem constante é visualizada numa TV tipo
CRT convencional, esta pode falhar emitindo uma
imagem fantasma no ecrã. Active (On) o protector do
ecrã para se assegurar que uma imagem constante não
é visualizada durante um longo período de tempo.
Background Color (Cor de fundo)
• Predefinição: Pioneer Logo
Video2
V1
Language
General
—
Background
Video Adjust
Pioneer Logo
Black
Put Background Selections
SETUP
Move
Exit
Detta specificerar vad som visas på skärmen när
spelaren har stoppats.
Video Adjust (Justera video)
Video2
V1
Language
General
—
Background
Video Adjust
Put Background Selections
Move
Det finns flera förinställningar för bildkvaliteten som
passar för olika slags programtyper. Du kan också laga
dina egna förinställningar och spara den i spelarens
minne.
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
Put Background Selections
SETUP
Move
Exit
Isto especifica o que o ecrã mostra quando o leitor está
parado.
Video Adjust (Ajuste do vídeo)
Video2
V1
Language
General
—
Background
Video Adjust
Put Background Selections
Move
Existem várias definições para o ajuste da qualidade da
imagem que podem ser aplicadas a vários tipos de
programas. Alternativamente, pode definir as suas
preferências e gravá-las na memória do leitor.
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
70
Sw/Po
Page 71
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Välja en förinställning
1Välj “Start”.
2Välj “Video Memory Select”.
3Välj en förinställning.
• Standard – Standardinställning; ingen effekt
läggs till
• Cinema – Bild med hög kontrast
• Animation – Bild med djupa färger
• Memory 1, 2, 3 – Användar-förinställningar
(se nedan för mer information om dessa)
Du kan framhäva en förinställning samtidigt som du
spelar en skiva (innan du trycker på
ENTER för att välja
den) för att genast se vilken effekt den har på bilden.
Tänk på att effekten av dessa inställningar inte alltid är
så tydlig, beroende på skivan och din TV/monitor.
Laga dina egna förinställningar (1)
1Välj “Start”.
2Välj “Video Setup”.
Seleccione uma predefinição
1Seleccione “Start”.
2Seleccione “Video Memory Select”.
3Seleccione uma predefinição.
• Standard – Predefinição: nenhum efeito
adicionado
• Cinema – Imagem de elevado contraste
• Animation – Imagem com cores vivas
• Memory 1, 2, 3 – Predefinições do utilizador
(ver mais em baixo para mais informação)
Pode seleccionar uma predefinição durante a leitura de
um disco (antes de premir em
ENTER para a
seleccionar) para ver o efeito na imagem. Note que
dependendo do disco e da sua TV/monitor, o efeito destas
definições pode não ser o exacto.
Criar a sua própria definição (1)
1Seleccione “Start”.
2Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
3Använd knapparna 5 och ∞ för att välja
en parameter för bildkvaliteten och
använd sedan knapparna 2 och 3 för att
justera parametern.
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
DISPLAY
• Fine Focus (Finfokus) – Används för att återge
fler detaljer (högre upplösning) på bilden.
• Contrast (Kontrast) – Justerar kontrasten på
bildelementen.
Check
Video Memory Select
Video Setup
3Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
um parâmetro de qualidade da imagem e,
de seguida, utilize os botões 2 e 3 para
ajustar este parâmetro.
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
• Fine Focus (Focalização fina) – Active para
visualizar mais detalhes (alta resolução) na imagem.
• Contrast (Contraste) – Ajusta o contraste dos
elementos na imagem.
71
Sw/Po
Page 72
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
• Sharpness (Skärpa) – Justerar skärpan på
mellanfrekvenselementen (mindre detaljerad) på
bilden. (Denna inställning fungerar endast när Fine
Focus är On.)
• Chroma Level (Färgstyrkans nivå) – Justerarhur mättade du upplever att färgerna är.
• Hue (Färgton) – Justerar den allmännafärgbalansen mellan rött och grönt.
4Tryck på ENTER för att aktivera de
inställningar du gjort.
Laga dina egna förinställningar (2)
1Välj “Start”.
2Välj “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
• Sharpness (Intensidade) – Ajusta a intensidade
dos elementos de frequência intermédia (menos
detalhes) na imagem. (Esta definição só é eficaz
quando a definição Fine Focus estiver On.)
• Chroma Level (Nivel de saturação) – Ajusta o
nível de saturação das cores.
• Hue (Tonalidade) – Ajusta a luminosidade geral da
cor entre o vermelho e o verde.
4Prima ENTER para confirmar as
alterações.
Criar a sua própria definição (2)
1Seleccione “Start”.
2Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
3Tryck på DVD DISP (SHIFT och 9).
4Använd knapparna 5 och ∞ för att välja
en parameter för bildkvaliteten och
använd sedan knapparna 2 och 3 för att
justera parametern.
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
Memory
On
Off
minmax
softfine
minmax
greenred
Off 1 2 3
• De parametrar du kan justera är desamma som
ovan.
• För att spara dina ändringar i en av användarförinställningarna, framhäver du Memory 1, 2 eller
3 och trycker på
ENTER.
3Prima DVD DISP (SHIFT e 9).
4Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
um parâmetro de qualidade da imagem e,
de seguida, utilize os botões 2 e 3 para
ajustar este parâmetro.
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
Memory
On
Off
minmax
softfine
minmax
greenred
Off 1 2 3
• Os parâmetros que pode ajustar são os mesmos
referidos acima.
• Para gravar as suas alterações numa das
predefinições do utilizador, seleccione Memory 1, 2
ou 3 e, de seguida, prima
ENTER.
72
Sw/Po
Page 73
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Still Picture (Stillbild)
• Standardinställning: Auto
Video2
V1
Language
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
—
Video Adjust
Still Picture
—
—
—
Move
General
Pioneer Logo
Field
Frame
Auto
SETUP
Exit
Spelaren använder en av två förfaringssätt när den visar
en stillbild från en DVD-skiva. Standardinställningen
Auto låter systemet avgöra vilken den ska välja.
Field – ger en stabil bild och normalt sett utan
skakningar.
Frame – ger en skarpare bild, men med en större
benägenhet att skaka än field-inställningen.
On Screen Display (På skärmen
display)
• Fabriksinställning: Position – Normal
Video2
V1
Language
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
När du tittar på DVD-skivor, som är inspelade i 4:3format (“normal” TV-storlek) på en widescreen TV, kan
det vara svårt att se manövreringsdisplayerna (Play,Stop, Resume, etc.) högst upp på skärmen. Om du
tycker att det är svårt att läsa dem, välj Position –Wide.
Om du föredrar att inte visa manöverdisplayerna på
skärmen, ändrar du inställningen till Off.
—
Video Adjust
Still Picture
—
——
—
Move
General
Pioneer Logo
Auto
Position — Wide
Position — Normal
Off
SETUP
Exit
Still Picture (Imagem parada)
• Predefinição: Auto
Video2
V1
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
General
—
Pioneer Logo
—
Field
Frame
—
Auto
—
SETUP
Exit
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
O leitor utiliza um dos dois processos durante a
visualização de uma imagem parada a partir de um
DVD. A predefinição Auto permite que o sistema decida
qual deve utilizar.
Field – produz uma imagem estável, geralmente livre
de interferências.
Frame – produz uma imagem nítida, mas com mais
tendência para sofrer interferências do que a opção
Field.
On Screen Display (Visualização no
ecrã)
• Pré-definição: Position – Normal
Video2
V1
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
General
—
Pioneer Logo
Auto
—
Position — Wide
——
Position — Normal
—
Off
SETUP
Exit
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
Sempre que estiver a ver DVDs gravados no formato 4:3
(tamanho TV “regular”) num televisor de ecrã
panorâmico, será difícil visualizar os mostradores de
operação (Play, Stop, Resume, etc.) na parte
superior do ecrã. Caso tenha dificuldade em ler,
seleccione Position – Wide.
Se não desejar ter os mostradores de operação
visualizados no ecrã, mude a definição para Off.
73
Sw/Po
Page 74
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Angle Indicator
(Vinkelindikator)
• Fabriksinställning: On
Video2
V1
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
General
—
Pioneer Logo
—
Auto
Position - Normal
—
On
—
Off
SETUP
Exit
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
Om du föredrar att inte se kamera-ikonen på skärmen
under multivinkelscener på DVD-skivor, kan du ändra
inställningen av “Angle Indicator” till Off.
Språkinställningar
OSD language (OSD-språk)
• Ställ in detta i Setup Navigator (fabriksinställning:
English)
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Välj det språk som du vill att skärmdisplayerna ska visas
på.
Audio Language (Ljudspråk)
• Fabriksinställning: English
V2
Video1
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
General
—
—
—
—
Move
Language
General
OSD Language
—
—
—
Auto Language
—
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Angle Indicator
(Indicador de ângulo)
• Pré-definição: On
Video2
V1
Language
Background Color
On Screen Display
Angle Indicator
General
—
Video Adjust
Still Picture
—
—
—
Move
Pioneer Logo
Auto
Position - Normal
On
Off
SETUP
Exit
Se preferir não ver no ecrã o ícone da câmara durante
uma cena de multi-ângulo em DVD, comute o “Angle
Indicator” para Off.
Definições de idioma
OSD language (Idioma OSD)
• Entre no Setup Navigator (pré-definição: English)
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Seleccione o idioma em que deseja visualizar o ecrã.
Audio Language (Idioma áudio)
• Pré-definição: English
V2
Video1
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
General
—
—
—
—
Move
Language
General
OSD Language
—
—
—
Auto Language
—
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
SETUP
Exit
Exit
74
Sw/Po
Page 75
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Setup audio language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Video1
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Denna inställning är det ljudspråk som du föredrar för
DVD-skivor. Om språket som du specificerar finns
inspelat på en skiva, spelar systemet automatiskt skivan
med det språket (det beror också på inställningen av
Auto Language). Se Auto Language på sid. 76.
V2
Language
Video1
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
General
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other
om du vill specificera ett annat språk än de som finns
listade, följ sedan anvisningarna på skärmen för att
välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista på sid.
89.
Kom ihåg
Du kan koppla om mellan de inspelade språken på en
DVD-skiva när som helst under avspelning med hjälp av
AUDIO. (Detta påverkar inte denna inställning.)
Observera
Vissa skivor kanske inte går att spela enligt din
ljudspråksinställning. I detta fallet ställer du in
ljudspråket från skivans meny.
Subtitle Language (Textremsespråk)
• Fabriksinställning: English
V2
Language
Move
General
English
—
French
—
German
—
Italian
—
Spanish
Other
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Denna inställning är för det textremsespråk som du
föredrar för DVD-skivor. Om det språk som du
specificerar här finns inspelat på en skiva, spelar
systemet automatiskt skivan med dessa textremsor (det
beror också på inställningen av Auto Language). Se
Auto Language på sid. 76.
Esta pré-definição constitui o principal idioma áudio
para discos DVD. Se o idioma que aqui especificar estiver
incluído no disco, a aparelhagem automaticamente fará
a leitura nesse idioma (embora isso dependa da
configuração Auto Language). Veja Auto Language na
página 76
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes.
Escolha Other se desejar um idioma específico que
não os listados e, de seguida, siga o mostrador no ecrã
para seleccionar um idioma. Também pode consultar a
Lista de códigos de idiomas na página 89.
Lembre-se
Pode comutar entre as línguas gravadas num DVD a
qualquer momento durante a leitura, utilizando o botão
AUDIO. (Isto não afecta as configurações áudio.)
Nota
Alguns discos não são lidos de acordo com a sua
definição de idioma áudio. Neste caso, defina o idioma
áudio a partir do menu do disco.
Subtitle Language (Idioma dos
subtítulos)
• Pré-definição: English
V2
Language
Move
General
English
—
French
—
German
—
Italian
—
Spanish
Other
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Esta pré-definição constitui o principal idioma de
subtítulos para discos DVD. Se o idioma que aqui
especificar estiver incluído no disco, a aparelhagem
automaticamente dará os subtítulos nesse idioma
(embora isso dependa da configuração AutoLanguage). Veja Auto Language na página 76.
75
Sw/Po
Page 76
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Setup disc's subtitle language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Video1
V2
Language
ENTER
General
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
Video1
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc's subtitle language
+/–
Move
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other om
du vill specificera ett annat språk än de som finns listade,
följ sedan anvisningarna på skärmen för att välja språk. Du
hänvisas också till Språkkodlista på sid. 89.
Kom ihåg
Du kan ändra eller stänga av textremsan på en DVD-skiva
när som helst under avspelning med hjälp av
SUBTITLE.
(Detta påverkar inte denna inställning.)
Observera
Vissa skivor kanske inte går att spela enligt din
textpråksinställning. I detta fallet ställer du in textspråket
från skivans meny.
Auto Language (Auto språk)
• Fabriksinställning: On
V2
Language
Move
General
English
—
English
—
English
—
On
—
Off
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
När denna står på On, väljer systemet alltid
grundljudspråket på en DVD-skiva (fransk dialog för en
fransk film till exempel) och visar textremsan på det
textremsespråk som du föredrar endast om det ställts in på
någonting annat. Det betyder med andra ord, att filmer på
ditt modersmål inte är textade medan utländska filmer
visas textade.
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes. Escolha
Other se desejar um idioma específico que não os listados
e, de seguida, siga o mostrador no ecrã para seleccionar um
idioma. Também pode consultar a Lista de códigos deidiomas na página 89.
Lembre-se
Pode mudar ou ocultar subtítulos num DVD a qualquer
momento durante a leitura, utilizando o botão
SUBTITLE.
(Isto não afecta as configurações de subtítulo.)
Nota
Alguns discos não são lidos de acordo com a sua definição
de idioma do subtítulo. Neste caso, defina o idioma do
subtítulo a partir do menu do disco.
Auto Language (Auto idioma)
• Pré-definição: On
V2
Language
Move
General
English
—
English
—
English
—
On
—
Off
SETUP
Exit
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Uma vez ligada (On), a aparelhagem seleccionará sempre
o idioma pré-definido num DVD (diálogo em francês para
um filme francês, por exemplo) e dará os subtítulos na
respectiva língua principal, a menos que ela tenha sido
configurada para outra diferente.Ou seja, os filmes na sua
língua materna não terão quaisquer subtítulos, enquanto
que os filmes noutros idiomas serão visualizados com
subtítulos.
76
Sw/Po
Page 77
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
General
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
DVD Language
English
Subtitle Off
- Selected Subtitle
Auto Language
- On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
SETUP
w/ Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
General
V2
Language
Video1
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Ställ in detta på Off om du vill att systemet skall spela
skivor strikt enligt dina inställningar av Audio Language
och Subtitle Language.
För att Auto Language skall fungera måste inställningarnaAudio Language och Subtitle Language vara desamma.
Se sid. 74, 75.
Tips
Du kan fortfarande koppla om ljudspråk och
textremsespråk under avspelning med hjälp av
AUDIO
och SUBTITLE.
DVD Language (DVD språk)
• Fabriksinställning: w/Subtitle Language
V2
Language
Subtitle Off
Move
General
w/ Subtitle Language
English
French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Comute para Off para que a aparelhagem leia os discos
estritamente em conformidade com as suas definições para
Audio Language e Subtitle Language.
Para que funcione o dispositivo Auto Language (Auto
Idioma), é necessário que as definições Audio Language e
Subtitle Language sejam as mesmas. Veja nas páginas 74,
75.
Dica
Pode mudar os idiomas áudio e de subtítulo mesmo
durante a leitura, utilizando os botões
SUBTITLE.
AUDIO e
DVD Language (Idioma DVD)
• Pré-definição: w/Subtitle Language
Vissa flerspråkiga skivor har skivmenyer på flera språk.
Inställningen specificerar vilket språk skivmenyerna
skall visas på. Låt standardinställningen för menyer
visas på samma språk som det Subtitle Language du
använder. Se sid. 75.
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other
(annan) om du vill specificera ett annat språk än de
som finns listade, följ sedan anvisningarna på skärmen
för att välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista
på sid. 89.
Video1
DVD Language
V2
Language
List of Languages
ja: Japanese
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
Alguns discos multi-idioma têm menus em várias
línguas. Esta pré-definição especifica qual o idioma em
que deverão aparecer os menus do disco. Mantenha a
predefinição para que os menus apareçam no mesmo
idioma que o seu Subtitle Language. Consulte a página
75.
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes.
Escolha Other (Outro) se desejar um idioma
específico que não os listados e, de seguida, siga o
mostrador no ecrã para seleccionar um idioma.
Também pode consultar a Lista de códigos de idiomas
na página 89.
77
Sw/Po
Page 78
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Subtitle Display
(Textremsedisplay)
• Fabriksinställning: On
V2
Language
Subtitle Off -
Move
General
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
När det står påOn visar systemet textremsorna enligt
inställningarna påSubtitle Language och AutoLanguage ovan. Ställ den påOff för att stänga av
textremsan helt (även om bör läsa Subtitle Off på
denna sida vid särskilda fall). Ställ den på AssistSubtitle för att få systemet att visa de extra
hjälptextremsor som finns inspelade på en del DVDskivor.
Subtitle Off (Textremsa av)
• Fabriksinställning: Selected Subtitle
V2
Language
Subtitle Off
Move
General
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Vissa skivor visar textremsor även om inställningen
Subtitle Display (denna sida) står påOff. I detta fall
kan du antingen få textremsorna visade på samma
språk som du föredrar som ljudspråk (With Audio),
eller på det språk som du föredrar som textremsespråk
(Selected Subtitle). Om inställningarna av Audio
Languague och Subtitle Language är lika så ger båda
valen samma resultat.
Subtitle Display
(Mostrar subtítulos)
• Pré-definição: On
V2
Language
Subtitle Off -
Move
General
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Ligado este dispositivo (On), a aparelhagem
apresentará os subtítulos em conformidade com as
definições acima estabelecidas para Subtitle Language
e Auto Language. Desligue (Off) para ocultar todos os
subtítulos (consulte tambéSubtitle Off nesta página
para casos especiais). Escolha Assist Subtitle para
que o sistema apresente alguns subtítulos auxiliares
adicionais, incluídos em alguns discos DVD.
Subtitle Off (Ocultar subtítulos)
• Pré-definição: Selected Subtitle
V2
Language
Subtitle Off
Move
General
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Alguns discos mostram subtítulos mesmo que a
definição Subtitle Display (esta página) esteja defina
para Off. Neste caso, tanto pode ter os subtítulos
apresentados na mesma língua escolhida para idioma
áudio principal (With Audio) ou na mesma língua
escolhida para idioma principal de subtítulos (Se-
lected Subtitle). Se as definições de Audio
Language e Subtitle Language forem iguais, então
ambas as escolhas terão o mesmo efeito.
78
Sw/Po
Page 79
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Parental Lock
Setup Menu Mode
– Basic
Move
Exit
Password
Level
Country Code
SETUP
Setup viewing restrictions
Setup Navigator
General
V2
Language
Video1
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Allmänna inställningar
Setup Menu Mode
(Uppsättningsmenyläge)
• Fabriksinställning: Basic
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Basic setup-menyn ger dig tillgång till de mest
använda inställningarna. Den innehåller också en
informationslist, som ger dig ytterligare information om
det alternativ som du för närvarande använder.
Ställ in Expert för att få tillgång till samtliga
inställningar.
Parental Lock (Barnspärr)
• Standardnivå: Off
• Standardinställning för lösenord: none (inget)
• Standardinställning för landskod: 2119 us
V2
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
General
—
—
Parental Lock
—
Move
Language
General
– Basic
Move
Expert
Basic
Off (us)
Password
Level
Country Code
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Definições gerais
Setup Menu Mode (Modo de menu de
configuração)
• Pré-definição: Basic
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
O menu de configuração Basic dá-lhe acesso às
definições mais utilizadas. Também inclui uma barra
de informação que lhe explica o significado da opção
actualmente seleccionada.
Mude para Expert para ter acesso a todas as
definições.
Vissa DVD-skivor innehåller en nivå för barnsäkert lås.
Om din spelare är inställd på en lägre nivåän skivan,
måste du lägga in ett lösenord för att kunna spela
skivan. Detta ger dig viss kontroll över vad dina barn
tittar på när de använder din DVD-spelare.
Vissa skivor är också beroende av vilken landskod du har
ställt in. Apparaten spelar inte upp vissa scener på dessa
skivor beroende på vilken landskod du ställt in.
Alguns DVDs incluem um nível de Restrição da
Reprodução. Se o seu leitor estiver configurado para um
nível inferior ao do disco, exigirá que indique uma
palavra-passe antes que o disco possa ser lido. Isto dá-
lhe algum controlo sobre o que as crianças assistem no
seu leitor de DVD.
Alguns discos também incluem a componente do
Código do País. O leitor não mostra certas cenas nestes
discos, dependendo do código do país que indicar.
79
Sw/Po
Page 80
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Innan du ställer in landskoden nivån på det barnsäkra
låset, måste du registrera ett lösenord. Som ägare av
lösenordet kan du ändra landskoden och nivån på det
barnsäkra låset när du vill. Du kan också byta lösenord.
Observera
Det är inte säkert att alla skivor som du anser opassande
för dina barn är graderade. Ograderade skivor kan alltid
spelas utan att lösen matas in först.
Registrera ett nytt lösenord
Du måste registrera ett lösenord innan du ändrar nivån
på det barnsäkra låset eller lägger in en landskod.
1Välj “Password”.
2Använd sifferknapparna för att lägga in
ett fyrsiffrigt lösenord.
Du kan också använda markörknapparna för att
bestämma lösenord (uppåt och nedåt för att lägga in en
siffra; vänster och höger för att ändra markörens
position).
3Tryck på ENTER för att registrera ett
lösenord.
Om du glömmer av ditt lösenord, kan du återställa
systemet för att sedan registrera ett nytt lösenord. Se sid.
95 om hur du återställer systemet.
Byta lösenord
För att byta lösenord, måste du bekräfta ditt nuvarande
lösenord och därefter lägga in ett nytt.
1Välj “Password Change”.
2Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt nuvarande lösenord.
• Siffrorna visas som asterisker när du lägger in dem.
• Du kan också använda markörknapparna för att
bestämma lösenord (uppåt och nedåt för att lägga in en
siffra; vänster och höger för att ändra markörens
position).
3Tryck på ENTER.
4Lägg in ett nytt lösenord.
5Tryck på ENTER.
80
Sw/Po
Antes de poder configurar o nível de Restrição de
Reprodução ou o Código do País tem de registar uma
palavra-passe. Enquanto detentor da palavra-passe,
pode alterar o nível do Restrição de Reprodução ou o
Código do País sempre que queira. Também pode
alterar a palavra-passe.
Nota
Nem todos os discos por si considerados impróprios para
as crianças estão devidamente classificados. Os discos
não classificados serão lidos sem necessitarem de senha.
Registar uma nova palavra-passe
Tem de registar uma palavra-passe antes de poder
alterar o nível do Restrição de Reprodução ou indicar o
Código do País.
1Seleccione “Password”.
2Utilize os botões numéricos para indicar
uma palavra-passe de 4 dígitos.
Também é possível utilizar os botões do cursor para
definir a palavra-passe (para cima e para baixo para
definir um número; para a esquerda e para a direita
para alterar a posição do cursor).
3Prima ENTER para registar a palavra-passe.
Caso se esqueça da sua palavra-passe, pode repor a zero
os valores do seu sistema e depois registar uma outra
palavra-passe. Ver a página 95 para verificar como
repor a zero os valores do sistema.
Alterar a sua palavra-passe
Para alterar a sua palavra-passe, confirme a sua
palavra-passe existente e depois indique uma nova.
1Seleccione “Password Change”.
2Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe existente.
• Os números aparecem como asteriscos à medida que
os introduz.
• Também é possível utilizar os botões do cursor para
definir a palavra-passe (para cima e para baixo para
definir um número; para a esquerda e para a direita
para alterar a posição do cursor).
3Prima ENTER.
4Introduza uma nova palavra-passe.
5Prima ENTER.
Page 81
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Ställa in/ändra nivå på det barnsäkra
låset
1Välj “Level”.
2Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt lösenord och tryck sedan på ENTER.
3Välj en ny nivå.
Rör dig åt vänster för att låsa fler nivåer (fler skivor
kommer att kräva lösenordet); åt höger för att låsa upp
nivåer. Du kan inte låsa nivå 1.
4Tryck på ENTER för att ställa in den nya
nivån.
Tips
Använd Condition Memory (sid. 46) för att spara nivå
på det barnsäkra låset för varje enskild skiva.
Ställa in/ändra landskoden
Se även Lista över landskoder på sid. 82.
1Välj “Country Code”.
2Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt lösenord och tryck sedan på ENTER.
Configurar/alterar o nível do Bloqueio
Parental
1Seleccione “Level”.
2Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe e em
seguida prima ENTER.
3Seleccione um novo nível.
Movimente-se para a esquerda para bloquear mais
níveis (mais discos precisarão da palavra-passe); para a
direita para desbloquear níveis. Não pode bloquear o
nível 1.
4Prima ENTER para configurar o novo
nível.
Dica
Utilize a componente de Memória Condicionada
(página 46) para memorizar o nível de Bloqueio
Parental para discos individuais.
Configurar/alterar o Código do País
Também poderá consultar a Lista de Códigos dos
Países na página 82.
3Välj en landskod.
Du kan använda bokstäver eller siffror för att välja
landskod.
Language
Video1
V2
Country Code
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
+/–
Move
General
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
4Tryck på ENTER för att ställa in
landskoden.
Return
Exit
1Seleccione “Country Code”.
2Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe e em
seguida prima ENTER.
3Seleccione um código.
Pode seleccionar o código do país por letra ou por
número.
Language
Video1
V2
Country Code
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
+/–
Move
General
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
4Prima ENTER para introduzir o novo
Código do País.
81
Sw/Po
Page 82
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Lista över landskoder
LandInmatningskodLandskod
ARGENTINA
AUSTRALIEN
ÖSTERRIKE
BELGIEN
BRASILIEN
KANADA
CHILE
KINA
DANMARK
FINLAND
FRANKRIKE
TYSKLAND
HONG KONG
INDIEN
INDONESIEN
ITALIEN
JAPAN
SYDKOREA
MALAYSIA
MEXIKO
NEDERLÄNDERNA
NYA ZEELAND
NORGE
PAKISTAN
FILIPPINERNA
PORTUGAL
RYSSLAND
SINGAPORE
SPANIEN
SVERIGE
SCHWEIZ
TAIWAN
THAILAND
STORBRITANNIEN
U.S.A.
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
fi
fr
de
hk
in
id
it
jp
kr
my
mx
nl
nz
no
pk
ph
pt
ru
sg
es
se
ch
tw
th
gb
us
Lista de Códigos dos Países
País Código de entrada Código do país
ARGENTINA
AUSTRÁLIA
ÁUSTRIA
BÉLGICA
BRASIL
CANADÁ
CHILE
CHINA
DINAMARCA
FINLÂNDIA
FRANÇA
ALEMANHA
HONG KONG
ÍNDIA
INDONÉSIA
ITÁLIA
JAPÃO
COREIA, REPÚBLICA DA
MALÁSIA
MÉXICO
PAÍSES BAIXOS
NOVA ZELÂNDIA
NORUEGA
PAQUISTÃO
FILIPINAS
PORTUGAL
FEDERAÇÃO RUSSA
SINGAPURA
ESPANHA
SUÉCIA
SUÍÇA
TAIWAN, PROVÍNCIA
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
fi
fr
de
hk
in
id
it
jp
kr
my
mx
nl
nz
no
pk
ph
pt
ru
sg
es
se
ch
tw
th
gb
us
82
Sw/Po
Page 83
12AnslutningLigação
Svenska
Português
Viktigt
Kontrollera att alla komponenter är avstängda och
stickkontakterna utdragna ur vägguttaget innan du gör
eller ändrar några anslutningar på baksidan.
Använda S-Video-utgången
Som ett alternativ till standardvideoutgången kan du
använda en S-Videokabel (medföljer ej) för att ansluta
detta system till din TV. S-Video separerar informationen
om färg och ljusstyrka och bör ge en bättre bild än om
du använder den medskickade videokabeln.
•Använd en S-Videokabel för att ansluta SVIDEO OUT på denna komponent till SVideo-ingången på din TV.
Spela din TV och videobandspelare
via detta system
1
Använd en stereo audiokabel för att
ansluta audioutgångarna på din TV till TV
IN (AUDIO)-uttagen på denna
komponent.
Importante
Antes de efectuar ou alterar quaisquer ligações no painel
traseiro, certifique-se de que todos os componentes estão
desligados e desligue o cabo de alimentação.
Utilizar a saída S-Video
Como alternativa à saída de vídeo padrão, pode ligar
este sistema à sua TV utilizando um cabo S-Video (não
fornecido). O S-Video separa a informação da cor e da
luminosidade e reproduz uma imagem melhor que a
apresentada pelo cabo de vídeo.
•Utilize um cabo S-Video para ligar a saída
S-VIDEO OUT desta unidade à entrada SVideo da sua TV.
Ver TV e VCR através deste sistema
1Utilize um cabo áudio stereo para ligar as
saídas áudio da sua TV às tomadas TV IN
(AUDIO) desta unidade.
TV
IN
L
R
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
R
L
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
Ω
75
AC INLET
H
AM
LOOP
ANTENNA
TV
IN
R
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
AUDIO
VIDEO
OUT
R
L
FRONT
IN
IN
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
Ω
75
AC INLET
H
AM
LOOP
ANTENNA
L
83
Sw/Po
Page 84
Anslutning12Ligação
2Använd en stereo audiokabel för att
ansluta audioutgångarna på din
videobandspelare till VIDEO IN (AUDIO)uttagen på denna komponent.
L
R
IN
VIDEO
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
R
L
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
AC INLET
Spela in från detta system
Du kan få analogt ljud för inspelning en
videobandspelare etc. från
uttagen.
VIDEOOUT (AUDIO)
2Utilize um cabo áudio stereo para ligar as
saídas áudio dos seu VCR às tomadas
VIDEO IN (AUDIO) desta unidade.
L
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
Ω
H
AM
LOOP
ANTENNA
R
IN
VIDEO
AUDIO OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
IN
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
R
L
FRONT
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
L
R
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
Ω
AC INLET
H
AM
LOOP
ANTENNA
Gravar a partir deste sistema
Está disponível uma entrada analógica áudio para
gravação para um VCR, etc. a partir das tomadas
VIDEOOUT (AUDIO).
•Använd en stereo audiokabel för att
ansluta VIDEO OUT (AUDIO)-uttagen på
denna komponent till de analoga
ingångarna på din videobandspelare eller
någon annan inspelningskomponent.
L
R
VIDEO
OUT
AUDIO IN
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
R
L
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
AC INLET
•Utilize um cabo áudio stereo para ligar as
tomadas VIDEO OUT (AUDIO) a desta
unidade às entradas analógicas do seu
VCR ou outro gravador.
L
R
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
Ω
H
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
OUT
AUDIO IN
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
R
L
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
R
L
RL
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
Ω
AC INLET
H
AM
LOOP
ANTENNA
84
Sw/Po
Page 85
12AnslutningLigação
Svenska
Português
Ansluta till en digital ljudkomponent
• Använd en digital optisk kabel för att
ansluta den optiska digitalutgången på en
extern komponent till OPTICAL INuttaget på detta system.
Detta ger dig möjlighet att spela en digital
ljudkomponent som är utrustad med en optisk
digitalutgång (MD-spelare etc.) via detta system.
Viktigt
Koppla inte in VIDEOOUT (AUDIO)-jacken till
samma externa komponent som du kopplar till
OPTICALIN jacket, eftersom det kan resultera i en
feedback loop (återkopplingskrets).
OPTICAL IN
Ligar um componente áudio digital
•Utilize um cabo óptico digital para ligar a
saída óptica digital de um componente
externo à tomada OPTICAL IN deste
sistema.
Isto permite-lhe ler um componente áudio digital
equipado com uma saída óptica digital (leitor de MDs,
etc.) através deste sistema.
Importante
Não ligue as tomadas VIDEOOUT (AUDIO) no
mesmo componente externo em que está ligada a
OPTICALIN, uma vez que pode causar um
tomada
som de feedback.
OPTICAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
L
RL
R
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
Ω
AC INLET
H
AM
LOOP
ANTENNA
Observera
OPTICALIN-uttaget skall endast anslutas till en PCM-
ljudutgång (32, 44.1 eller 48kHz). Detta inkluderar CD,
MD och DAT-spelare samt satellitreceivrar. Kontrollera i
bruksanvisningen som följde med den andra
komponenten för mer detaljer.
OPTICAL IN
SPEAKER
PCM/2/DTS
L
R
TV
VIDEO
FRONT
IN
AUDIO
IN
OUT
L
R
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
L
RL
R
OPTICAL OUT
Nota
A tomada OPTICALIN só deverá ser ligada a uma
saída áudio PCM (32, 44 ou 48kHz). Estão incluídos
leitores de CD, MD e DAT e receptores de satélite.
Consulte o manual de instruções fornecido com o
componente para mais detalhes.
S-VIDEO
OUT
FM
VIDEO OUT
UNBAL
75
Ω
AC INLET
H
AM
LOOP
ANTENNA
85
Sw/Po
Page 86
Anslutning12Ligação
Anslutning av externa antenner
Extern AM-antenn
Använd en 5–6 meters plastisolerad tråd och montera
den antingen inomhus (A) eller utomhus (B). Lämna
den medskickade AM-ramantennen inkopplad.
Extern FM-antenn
Använd en 75Ω koaxialkabel med en kontakt av PALtyp för att ansluta en extern FM-antenn (C).
A
FM
UNBAL
75 Ω
Ligação de antenas externas
Antena AM externa
Utilize um fio isolado a vinil de 5–6 metros e defina
entre interior (A) e exterior (B). Deixa a entena de
quadro AM ligada.
Antena FM externa
Utilize um cabo coaxial de 75Ω com um conector PAL
para fixar a antena FM externa (C).
C
B
H
AM
LOOP
ANTENNA
86
Sw/Po
Page 87
13Ytterligare informationInformações Adicionais
Svenska
Português
Dämpa displayen
•Tryck på DIMMER (SHIFT och 7) för att
ändra displayens ljusstyrka.
Det finns 2 nivåer på ljusstyrkan.
Barnsäkert lås (CHILD LOCK)
När detta är aktiverat (on) fungerar fjärrkontrollen
normalt, men det går inte att använda kontrollerna på
framsidan.
1Koppla över systemet i viloläge.
2Tryck på SYSTEM MENU och välj CHILD
LOCK.
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
3Använd knappen 5 eller ∞ för att välja
LOCK ON (Lås aktiverat) eller LOCK OFF
(Lås avstängt) efter eget behov och tryck
sedan på ENTER.
Systemet återgår till viloläge.
Iluminar o mostrador
•Prima DIMMER (SHIFT e 7) para alterar a
luminosidade do ecrã.
Existem 2 níveis de luminosidade.
Restrição de Reprodução
Quando esta função está activada, o telecomando
funciona normalmente, mas todos os comandos do
painel frontal estão bloqueados.
1Coloque o sistema no modo de espera.
2Prima SYSTEM SETUP e seleccione CHILD
LOCK.
• Altere as opções do menu utilizando os botões 2 e
3.
3Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
LOCK ON ou LOCK OFF conforme
necessário e, de seguida, prima ENTER.
O sistema volta para o modo de espera.
87
Sw/Po
Page 88
Ytterligare information13Informações Adicionais
88
Sw/Po
Ordlista
Aspect ratio
Bredden på en TV-skärm relativt höjden. Konventionella
TV-apparater är 4:3 (med andra ord, skärmen är nästan
kvadratisk). Vidskärmsmodeller är 16:9 (skärmen är
nästan två gånger så bred som den är hög).
Chapter (Kapitel)
Precis som en bok är indelad i olika kapitel, så är en
titel på en DVD-skiva vanligen indelad i kapitel. Se ävenTitle.
Dolby Digital
Ett surroundljudsystem utvecklat av Dolby Laboratories.
innehållande upp till sex kanaler med digital audio
(främre vänster och höger, surround vänster och höger,
center och lågfrekvenskanal). Se också DTS.
DTS
Ett surroundljudsystem utvecklat av Digital Theater
Systems som alternativ till Dolby Digital. DTS-skivor
innehåller upp till åtta kanaler med digital audio. Se
ocksåDolby Digital.
MPEG video
Det videoformat som används för Video CD och DVDskivor. Video CD använder en äldre MPEG-1 -standard,
medan DVD använder en nyare och mycket bättre
MPEG-2-standard.
(PlayBack Control)
PBC
(Avspelningskontroll) (enbart Video CD)
Ett system för navigering av Video CD genom på-
skärmenmenyer inspelade på skivan. Speciellt bra för
skivor som du normalt inte tittar på från början till slut
vid ett enda tillfälle, karaokeskivor till exempel.
Regions
Dessa associerar skivor och spelare med olika områden i
världen. Detta system kan endast avspela skivor med
kompatibla regionskoder. Du kan hitta regionkoden på
din apparat på den bakre panelen. Vissa skivor är
kompatibla med mer än en region (eller alla regioner).
Title
(Titel) (enbart DVD)
En kapitelsamling på en DVD-skiva. Se även Chapter.
(Bredd/Höjd/-förhållande)
(Regioner) (enbart DVD)
Glossário
Aspect ratio (Formato de imagem)
É a relação entre a altura e a largura do ecrã de TV. Nos
televisores convencionais, essa relação é de 4:3 (por
outras palavras, o ecrãé quase quadrado). Nos ecrãs
panorâmicos, a relação é 16:9 (a largura é quase o
dobro da altura).
Chapter (Capítulo)
Tal como um livro está dividido em vários capítulos, um
título de um DVD está normalmente dividido em
secções. Consulte também Title.
Dolby Digital
É um sistema de som envolvente (surround sound)
criado pelos Dolby Laboratories e contendo até 6 canais
de áudio digital (frontais esquerdo e direito, surround
esquerdo e direito, central e baixa frequência). Veja
também DTS.
DTS
É um tipo de surround sound desenvolvido por Digital
Theater Systems em alternativa ao Dolby Digital. Os
discos DTS contêm até 8 canais de áudio digital. Veja
também Dolby Digital.
MPEG video (Vídeo MPEG)
É o formato vídeo utilizado para Video-CDs e DVDs. Os
primeiros baseiam-se no antigo padrão MPEG-1,
enquanto que os DVDs já utilizam o novo padrão
MPEG-2, de qualidade muito superior.
PBC (PlayBack Control) (somente Video
CD)
É um sistema de navegação em Video-CDs através de
menus visíveis num ecrã e gravados no próprio VideoCDs. É especialmente útil para os discos que
normalmente não se vêem do princípio ao fim numa só
vez, como é o caso dos discos karaoke.
Regions (Zonas) (somente DVD)
É uma função que associa discos e leitores a
determinadas regiões do mundo. Este sistema irá ler
apenas os discos que têm códigos de região compatíveis.
O código da sua região pode ser encontrado no painel
posterior da aparelhagem. Alguns discos são compatíveis
com mais de uma região ou mesmo com todas as
regiões.
Title (Titulo)(somente DVD)
Uma colecção de capítulos num DVD. Consulte também
Tabellen nedan visar effekten av olika TV Screeninställningar på olika sorters skivor.
När du tittar på en standard-TV eller monitor
Ao visualizar um monitor ou um televisor de ecrã convencional
Skivans skärmformat
Formato do ecrã do disco
16:9
4:3
Inställning
Definição
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
Utseende
Programmet visas i vidskärm
med svarta fält överst och
nederst på skärmen.
Sidorna av programmet är
bortskurna så att bilden fyller
hela skärmen.
Bilden verkar hoptryckt: ställ
in på antingen 4:3 (LetterBox) eller 4:3 (Pan & Scan).
Programmet visas korrekt
oberoende av inställningen.
Tamanhos de ecrã e formatos de disco
O quadro abaixo mostra o efeito das várias definições de
ecrã consoante os diversos tipos de disco disponíveis.
Aspecto
As imagens aparecem em ecrã
panorâmico com barras pretas
na parte superior e inferior
do ecrã.
Os lados da imagem são
cortados de modo a fazê-la
preencher todo o ecrã.
A imagem aparece
comprimida. Mude para 4:3
(Letter Box) ou 4:3 (Pan &
Scan).
A imagem é correctamente
apresentada, independentemente da definição.
90
Sw/Po
När du tittar på en vidskärms-TV eller monitor
Ao visualizar um monitor ou um televisor de ecrã panorâmico
Skivans skärmformat
Formato do ecrã do disco
16:9
4:3
Inställning
Definição
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
Utseende
Programmet visas korrekt
oberoende av inställningen.
Programmet visas i widescreen
med svarta fält på en av
skärmens sidor.
Programmet verkar utsträckt
när det visas. Din TV avgör
hur bilden visas. Läs
bruksanvisningen som följde
med din TV för mer detaljer.
Aspecto
A imagem é correctamente
apresentada,
independentemente da
definição.
O programa é exibido em ecrã
panorâmico com barras pretas
em ambos os lados do ecrã.
O aparece esticado. A sua TV
irá determinar como a imagem
irá ser apresentada. Consulte
o manual da TV para mais
detalhes.
Page 91
13Ytterligare informationInformações Adicionais
Svenska
Português
Vård av ditt system
För att rengöra systemet torka bara av det med en mjuk
torr trasa. Om du inte får bort all smuts kan väta en
mjuk trasa med en mild tvättlösning gjord genom att
späda en del tvättmedel med 5 eller 6 delar vatten. Vrid
ur trasan väl och torka sedan bort smutsen. Använd inte
flyktiga vätskor som bensen och tinner som kan skada
ytan.
Skivlinsrengöring
Spelarens lins bör inte bli smutsig vid normal
användning, men om den av någon anledning inte
skulle fungera beroende på smuts eller damm, kontakta
din närmaste auktoriserade Pioneerverkstad. Även om
det finns linsrengöringsmedel för CD-spelare
rekommenderar vi inte att du använder dem eftersom
vissa märken kan skada linsen.
Vård av dina skivor
När du håller i skivorna, var försiktig så att du inte
lämnar fingeravtryck, smutsar ner eller skrapar skivan.
Håll skivan i kanten eller i centrumhålet och kanten.
Skadade eller smutsiga skivor kan påverka systemets
prestanda. Var också försiktig så att du inte repar skivans
etikettsida. Även om den inte är lika ömtålig som den
inspelade sidan kan repor ändå göra att skivan blir
oanvändbar.
Om en skiva får fingeravtryck, blir dammig osv. gör ren
den med en mjuk, torr trasa och torka skivan från
centrum och utåt mot kanten som visas nedan. Om
nödvändigt använd en trasa doppad i alkohol eller en
kommersiellt tillgänglig CD eller DVD-rengöringssats för
att rengöra skivan mer noggrant. Använd aldrig bensen,
tinner eller andra rengöringsmedel och inte heller
produkter avsedda för rengöring av vinylskivor.
• Torka lätt från centrum av skivan med raka
strykningar.
• Torka inte skivytan med cirkulära rörelser.
Manutenção da aparelhagem
Para limpar a aparelhagem, passe um pano macio e
seco. Para a sujidade mais persistente, molhe um pano
macio com uma solução tépida de detergente diluído na
proporção de uma parte para 5 ou 6 partes de água,
torça bem e em seguida passe sobre a sujidade, sem
molhar. Utilize depois um pano seco para limpar. Não
utilize líquidos voláteis tais como benzina e diluente, os
quais podem danificar as superfícies.
Limpeza da lente de leitura
A lente de leitura não pode sujar-se em condições
normais de utilização, mas se por qualquer razão ela
funcionar mal, em decorrência da sujidade ou pó,
consulte o serviço autorizado Pioneer mais próximo de
si. Embora se possam comprar kits para limpeza dos
leitores de CD, não recomendamos a utilização de
alguns deles uma vez que podem danificar a lente.
Manutenção dos discos
Ao manusear os CDs tenha cuidado para não deixar a
sua superfície com marcas de dedos, sujidade ou riscos.
Pegue no disco pelas bordas ou pelo orifício central e
bordas. Os discos danificados ou sujos podem afectar o
desempenho da leitura. Tenha igualmente cuidado para
não arranhar a face impressa do disco. Embora não seja
tão sensível como a face gravada, os riscos feitos sobre
ela podem mesmo assim inutilizar o disco.
Quando um disco ficar com marcas de dedos, sujidade,
etc., limpe-o com um pano macio e seco, passando-o
levemente no sentido do centro para as bordas,
conforme a ilustração. Se for necessária uma limpeza
mais completa, utilize um pano embebido em álcool ou
um kit para limpeza de CDs ou DVDs, disponível no
comércio. Nunca utilize benzina, diluente ou outro
produto de limpeza, nem mesmo os que se destinam aos
discos de vinil.
• Passe levemente o pano em movimentos rectos, do
centro para as bordas do disco.
• Não limpe a superfície do disco em movimentos
circulares.
91
Sw/Po
Page 92
Ytterligare information13Informações Adicionais
Lagring av skivor
Även om CD och DVD-skivor är hållbarare än vinylskivor
bör du ändå vara försiktig och hantera och lagra dina
skivor korrekt. När du inte använder en skiva lägg tillbaka
den i sitt fodral och lagra den upprättstående. Undvik att
lämna skivor där det är mycket kallt, fuktigt eller varmt
(inklusive i direkt solljus).
Klistra inte fast papper eller stickers på skivorna och skriv
inte på dem med penna, kulspets eller annat vasst
skrivinstrument.
Skivor att undvika
Skivorna snurrar med hög fart under avspelning. Om du
ser att en skiva är sprucken, har en bit bortslagen eller är
skev eller på annat sätt skadad, ta inte risken att använda
den. Du kan råka skada systemet.
Detta system är enbart gjort för konventionella helt
cirkulära skivor. Vi rekommenderar inte att du använder
skivor med annan form. Pioneer avsäger sig allt ansvar om
systemet används med CD:ar eller DVD-skivor med annat
än cirkulär form.
Felsökning
Felaktig manövrering förväxlas ofta med krångel eller tekniskt
fel. Om du tror att det har uppstått något fel på denna
komponent, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland
ligger felet hos en annan komponent. Kontrollera därför också de
övriga apparaterna och den elektriska utrustning som du
använder. Om problemet kvarstår efter nedanstående
genomgång, vänder du dig till närmaste auktoriserade Pioneerserviceverkstad eller din radiohandlare för att rätta till felet.
Felsökning på förstärkare
Om det föreligger något invändigt fel i förstärkaren, kopplas
strömmen automatiskt ifrån utan att displayen visar det vanliga
“Goodbye”-meddelandet. Standby-indikatorn blinkar och
ingen av kontrollerna fungerar, inklusive strömbrytarknappen.
Var god och kontakta närmaste Pioneer-serviceverkstad.
Guardar os discos
Embora os CDs e DVDs sejam mais duráveis que os discos
de vinil, é sempre necessário manuseá-los e guardá-los
correctamente. Assim, quando não estiver a utilizar um
disco, coloque-o novamente na respectiva caixa e guarde-a
em posição vertical. Evite deixar os discos expostos a
temperaturas excessivamente baixas ou elevadas, ou
expostos à humidade e à luz solar.
Não cole pedaços de papel ou etiquetas, nem escreva sobre
os discos utilizando um lápis, uma esferográfica ou outro
utensílio de escrita com ponta afiada.
Discos a evitar
Durante a leitura, os discos rodam a alta velocidade.
Portanto, se constatar que um disco está rachado, lascado,
empenado ou de alguma outra forma danificado, não
corra o risco de o utilizar na sua aparelhagem, pois
também esta pode ficar inutilizada.
Esta aparelhagem foi projectada para utilizar apenas os
discos convencionais, perfeitamente circulares. A utilização
de discos com outros formatos não é recomendável. A
Pioneer rejeita quaisquer responsabilidades que advenham
da utilização de CDs ou DVDs com outros formatos.
Resolução de problemas
O mau funcionamento é por vezes mal interpretado como
sendo falha ou avaria. Se pensa que há algo errado com
este componente, verifique os pontos abaixo. Por vezes a
falha pode estar noutro componente. Verifique ou outros
componentes e os aparelhos eléctricos que estão a ser
utilizados. Caso não consiga rectificar a falha após a
verificação dos pontos abaixo, contacte o serviço de
assistência autorizado da Pioneer ou o seu agente.
Falha do amplificador
Se ocorrer uma falha interna no amplificador, a corrente
eléctrica é imediatamente desligada sem que o visor mostre
a habitual mensagem de “Goodbye”. O indicador de
modo de espera apita e nenhum dos comandos funciona,
incluindo o botão para ligar/desligar.
Por favor contacte o Centro de Assistência Pioneer mais
próximo.
92
Sw/Po
Page 93
13Ytterligare informationInformações Adicionais
Svenska
Português
Felsökning på DVD
Om det föreligger något invändigt fel på DVD-spelaren, visar
DVD 3.3ERROR och därefter slås strömmen
displayen
automatiskt av. Om allting fungerar som det ska, när du slår på
strömmen igen, kan du fortsätta att använda spelaren. Om felet
består, kontaktar du närmaste Pioneer-serviceverkstad.
”REC LOCK”-meddelande
Detta meddelande visas om du försöker att använda någon av
surround-, DSP- eller ljudmenyfunktionerna samtidigt som
inspelningsfunktionen är aktiverad. Stäng av
inspelningsfunktionen för att kunna använda dessa funktioner.
Se sid. 39 för mer detaljer om hur du använder
inspelningsfunktionen.
”QUIET ON”-meddelande
Detta meddelande visas om du försöker att använda någon av
surround-, DSP- eller ljudmenyfunktionerna samtidigt som
Quiet-funktionen är aktiverad. Stäng av Quiet-funktionen för att
kunna använda dessa funktioner. Se sid. 39 för mer detaljer om
hur du använder Quiet-funktionen.
Falha do DVD
Se ocorrer uma falha interna no leitor de DVD, o visor mostra
DVD 3.3ERROR e depois a corrente eléctrica é
automaticamente desligada. Caso, quando voltar a ligar o
aparelho, tudo funcione normalmente, pode continuar a usá-lo.
Se o erro persistir, por favor contacte o Centro de Assistência
Pioneer mais próximo.
Mensagem “REC LOCK”
Aparece esta mensagem se tentar e utilizar uma das funções do
menu de som envolvente, DSP ou som enquanto o modo de
gravação está activado. Desactive o modo de gravação para poder
utilizar estas funções. Consulte a página 39 para obter mais
informações sobre como utilizar o modo de gravação.
Mensagem “QUIET ON”
Aparece esta mensagem se tentar e utilizar uma das funções do
menu de som envolvente, DSP ou som enquanto o modo
silencioso está activado. Desactive o modo silencioso para poder
utilizar estas funções. Consulte a página 39 para obter mais
informações sobre como utilizar o modo silencioso.
”CHILD LOCK”-meddelande
Detta meddelande visas så fort som någon knapp på
huvudenheten trycks ned samtidigt som det barnsäkra låset är
aktiverat. När det barnsäkra låset är aktiverat, fungerar inte
kontrollerna på huvudenhetens framsida. Stäng av det barnsäkra
låset för att kunna använda kontrollerna på framsidan. Se sid. 87
om hur du använder det barnsäkra låset.
”Can’t use”-meddelande
Detta meddelande visas om du kopplar in en hörtelefon samtidigt
P.BASSär påslagen, eller om du försöker använda testtonen
som
för att ställa kanalerna på någon annan inställning än
eller SURROUNDOFF.
AUTO
Mensagem “CHILD LOCK”
Aparece esta mensagem se carregar em qualquer botão da
unidade principal caso o modo de restrição de reprodução estiver
activado. Quando o modo de restrição de reprodução estiver
activado, os comandos do painel frontal na unidade principal
não funcionam. Desactive o modo de restrição de reprodução
para poder utilizar os comandos do painel frontal. Consulte a
página 87 para obter mais informações sobre como utilizar o
modo de restrição de reprodução.
Mensagem “Can’t use”
Aparece esta mensagem caso ligue um par de auscultadores
enquanto o modo
teste de som para definir os níveis dos canais em qualquer
definição diferente de
P.BASS estiver activado ou se tentar e utilizar o
AUTO ou SURROUNDOFF.
93
Sw/Po
Page 94
Ytterligare information13
Felsökningstips
Problem
CD, DVD och Video CD-skivor
Skivan kastas ut automatiskt
efter laddning.
Det går inte att spela skivan.
-märket syns på skärmen.
-märket syns på skärmen.
När ändringar görs i
skärmdisplayens setup-menyer,
visas på skärmen.
Bildavspelning stoppas och
manöverknapparna går ej att
använda.
De nya inställningar, som
gjorts i setup-menyerna på
skärmen under tiden som en
skiva spelas, är verkningslösa.
Åtgärd
• Kontrollera att skivan är ren och oskadad (sid. 91).
• Se till att skivan sitter fast ordentligt i skivfacket.
• Kontrollera att skivan har ett kompatibelt regionsnummer (sid. 10).
• Det kan vara kondens inuti enheten. Vänta tills kondensen har avdunstat. Undvik att
använda spelaren nära en luftkonditioneringsanläggning.
• Kontrollera att skivan laddats på ett korrekt sätt (etikettsidan uppåt).
• Det är förbjudet att göra manövreringen på detta system.
• Den valda funktionen går inte att använda på denna skiva.
• En CD eller Video CD har laddats och inställningen som ändrades gäller endast för
DVD-skivor. Inställningarna tas i bruk nästa tillfälle som du laddar en DVD-skiva.
• Stäng av enheten en gång, sätt sedan på den igen genom att använda
kontakten på framsidan.
• Det går att ändra vissa inställningar under tiden som en skiva spelas, men de tas ej i
bruk förrän skivan har stoppats och sedan startats på nytt. Detta är inte något tekniskt
fel. Observera att om inställningar görs i setup- menyerna på skärmen, kan det eventuellt
medföra att
RESUME
-funktionen (återuppta spelning) stängs av.
STANDBY/ON
-
Inställningarna har tagits bort.
Ingen bild/Ingen färg.
Bilden på skärmen är
utsträckt eller bildbredden/
bildhöjden ändras inte.
Bildstörningar under
avspelning eller skärmen blir
svart.
Märkbara skillnader i
ljudnivån mellan DVD och CD.
• Om strömmen har brutits på grund av strömavbrott eller om nätsladden har dragits ur,
tas inställningarna bort.
• Kontrollera att videoanslutningarna är korrekta och att kontakterna är helt isatta.
• Kontrollera att TV/monitor-inställningarna är korrekta.
• Kontrollera att TV Screen-alternativet i setup-menyn matchar den TV/monitor som du
använder.
• Denna spelare är kompatibel med Macro-Vision Systems kopieringsskydd. Vissa skivor
inkluderar en kopieringsförbudssignal, och när en sådan skiva avspelas, kan ränder etc.
uppkomma på vissa bildfält beroende på vilken TV du har. Detta är inte något tekniskt fel.
• Problem med vissa skivor kan leda till att skärmen blir svart en kort stund eller skakar
lätt när vissa funktioner utförs.
• På grund av kopieringsskydd, kan anslutning av detta system via en videobandspelare
eller en AV-väljare förhindra inspelning eller orsaka bildstörningar. Detta är inte något
tekniskt fel.
• DVD- och CD-skivor har olika inspelnings-metoder. Detta är inte något tekniskt fel.
94
Sw
Page 95
13Ytterligare information
Svenska
Problem
Tuner
Brusig radiomottagning.
Den automatiska
stationsinställningen.
MP3-avspelning
Skivan som innehåller MP3spår går ej att spela.
Meddelandet UNPLAYABLE
MP3 FORMAT visas när du
försöker starta avspelning.
Det verkar som om vissa spår
saknas på skivan.
Åtgärd
• Kontrollera att frekvensen är korrekt.
• Kontrollera att antennerna är riktigt inkopplade. För FM, se till att antennen är helt
utsträckt och placerad för att ge bästa möjliga mottagning.
För AM, se till att ramantennen är riktad åt det bästa hållet.
• Om radiosignalen är svag, ger en utomhusantenn vanligtvis bättre resultat än de
medskickade inomhusvarianterna.
• Annan elektrisk utrustning, som till exempel TV-apparater, lysrör och motorer kan
orsaka störningar. Pröva att stänga av eller flytta utrustningen, eller flytta på antennen
(antennerna).
• Den automatiska stationsinställningen upptäcker endast radiostationer som har en
god signal. Anslut en utomhusantenn, om du vill nå en större känslighet vid inställningen.
• Om det är en inspelningsbar skiva, bör du se till att skivan är färdigställd (finalized).
• Kontrollera att skivan är kompatibel med ISO 9660.
• Kontrollera att spåret (spåren) är i formatet MPEG1 Audio Layer 3.
• Kontrollera att samplingshastigheten på spåret (spåren) är 44,1 eller 48kHz.
• Om ett spårnamn inte slutar på ”.mp3” eller ”.MP3”, så känns det inte igen som ett
MP3-spår av detta system.
• Detta system kan känna igen de första 250 mapparna och spåren på en skiva. Om det
finns ännu fler mappar/spår, så kan du inte spela dem.
• Detta system är inte kompatibelt med multisession-skivor. Du kan endast spela spår
som spelats in på den första sessionen.
Allmänt
Fjärrkontrollen verkar inte
fungera.
Inget ljud eller ljudet är
förvrängt.
Observera
• Se till att du använder fjärrkontrollen inom dess manöveromfång och att det inte finns
något som hindrar förbindelsen mellan fjärrkontrollen och sensorn på huvudenheten.
• Kontrollera att batterierna inte är slut.
• Kontrollera att du valt rätt funktion (DVD/CD etc), volymen uppvriden.
• Kontrollera att MUTE-funktionen inte är på och att skivan inte är i pausläge.
• Kontrollera att skivan är ren och oskadad (sid. 91).
• Kontrollera att alla anslutningar på baksidan är korrekta.
• Om du ser några smutsiga eller oxiderade kontakter/uttag, bör du rengöra dem.
Statisk elektricitet eller andra yttre influenser kan orsaka
felfunktioner på denna enhet. Dra i så fall ur nätsladden
och sätt sedan in den igen. Detta brukar vanligtvis
återställa enheten i normalt skick. Om problemet ändå
kvarstår bör du kontakta din närmaste Pioneerserviceverkstad.
Återställa systemet
När du återställer systemet, återgår alla meny-, bild- och
lösenordsinställningar till sina fabriksinställningar.
1Ställ systemet i vilolägegenom att använda
STANDBY/ON-kontakten på framsidan.
2Håll ner knappen 7 på framsidan i 7
sekunder.
Alla DVD- och ljudinställningar raderas bort.
95
Sw
Page 96
13Informações Adicionais
Dicas para a resolução de problemas
Problema
CD, DVD e Video CD
O disco é ejectado
automaticamente após ser
colocado.
Não é possível a reprodução.
Aparece o símbolo no ecrã.
Aparece no ecrã.
Ao fazer as alterações nos
menus de opções de
configuração, aparece .
A reprodução da imagem pára
e os botões de operação não
podem ser utilizados.
As novas definições
efectuadas nos menus de
configuração durante a leitura
não têm efeito.
Resolução
• Disco sujo ou danificado (página 91).
• O disco não assenta correctamente no tabuleiro. Alinhe o disco correctamente.
• Código de zona incompatível (página 10).
• Humidade no interior do leitor. Espere um tempo para a humidade evaporar. Evite
utilizar o leitor perto de unidades de ar condicionado.
• O disco está colocado ao contrário (etiqueta virada para cima).
• A operação não é permitida pelo sistema.
• A função seleccionada não funciona com este disco.
• Existe um Video CD ou CD colocado e a definição alterada é valida apenas para DVDs.
A definição terá efeito na próxima vez que colocar um DVD.
• Desligue a corrente uma vez e depois volte a ligar utilizando o botão do painel frontal
“
STANDBY/ON
• Algumas definições podem ser alteradas durante a leitura de um disco, mas não têm
efeito até que o disco pare e seja reinicia novamente. Isto não é mau funcionamento.
Note que ao efectuar as definições no menu de configuração pode cancelar a função
RESUME
”.
de continuação.
As definições são canceladas.
Sem imagem/Sem cor.
O ecrã está esticado ou o
aspecto não se altera.
Interferências na imagem
durante a leitura ou imagem
escura.
Diferença notável no volume
dos DVDs e CDs.
• Quando a corrente é cortada devido a uma falha de energia ou por desligar um cabo
de alimentação, as definições são canceladas.
• Verifique se as ligações estão correctas e de que as fichas estão bem inseridas.
• Verifique se definições da TV/monitor estão incorrectas.
• A definição TV Screen no menu de configuração deve corresponder à TV/Monitor que
está a utilizar.
• Este leitor é compatível com a protecção contra cópia da Macro-Vision System.
Alguns discos incluem um sinal de prevenção contra cópia e quando este tipo de disco é
reproduzido novamente poderão aparecer interferências em algumas secções da imagem
dependendo da TV. Isto não é mau funcionamento.
• Problemas com alguns discos podem fazer com que o ecrã se torne preto durante
alguns instantes ou que trema ligeiramente enquanto a função é executada.
• Devido à protecção contra cópias, a ligação deste sistema através de um VCR ou
selector AV pode evitar a gravação ou causar problemas de imagem. Isto não é mau
funcionamento.
• Os DVDs e CDs utilizam métodos de gravação diferentes. Isto não é mau
funcionamento.
96
Po
Page 97
13Informações Adicionais
Português
Problema
Sintonizador
Recepção de rádio ruidosa.
A sintonização automática não
apanha algumas estações.
Leitor de MP3
Não é possível ler o disco que
contém faixas MP3.
Aparece a mensagem
UNPLAYABLE MP3 FORMAT
sempre que tenta iniciar a
leitura.
Parecem faltar algumas faixas
no disco.
Resolução
• Verifique a frequência da estação.
• Verifique se as antenas estão correctamente ligadas. Para a antena FM, certifique-se
que esta está completamente estendida e posicionada para obter a melhor recepção.
Para a antena de quadro AM, certifique-se de que esta está virada para onde obtém uma
melhor recepção.
• Caso o sinal de rádio esteja fraco, a utilização de uma antena externa poderá ajudar a
obter melhores resultados do que os tipos de antenas fornecidas.
• Outro equipamento, como TVs, lâmpadas fluorescentes e motores podem causar
interferências. Tente desligar ou mover o equipamento, ou mover a(s) antena(s).
• A sintonização automática apenas detecta as estações de rádio que tenham bom sinal.
Para uma sintonização mais sensível, ligue uma antena externa.
• Caso o disco seja um CD regravável, certifique-se de que o disco foi finalizado.
• Verifique se o disco é compatível com a ISO 9660.
• Verifique se a(s) faixa(s) está(estão) no formato MPEG1 Audio Layer 3.
• Verifique se o nível da(s) faixa(s) é de 44,1 ou 48kHz.
• Caso o nome da faixa não tenha a extensão “.mp3” ou “.MP3”, este sistema não a
reconhecerá como uma faixa MP3.
• Este sistema pode reconhecer um máximo de 250 pastas e 250 faixas. Os discos que
contenham mais de 250 pastas ou faixas não serão lidos.
• Este sistema não é compatível com disco de vários sessões. Caso tente ler um disco
de várias sessões, apenas será lida a primeira.
Geral
O telecomando parece não
funcionar.
Sem áudio, ou o áudio está
distorcido.
Nota
A electricidade estática ou outras influências externas
podem causar o mau funcionamento desta unidade.
Neste caso, desligue o cabo de alimentação e, de
seguida, volte a ligá-lo novamente. Isto normalmente
reinicia a unidade. Caso isto não corrija o problema,
contacte o serviço de assistência ao cliente da Pioneer.
• Utilize o telecomando dentro da área de operação e certifique-se de que não existem
obstáculos entre o telecomando e o sensor da unidade principal.
• Verifique se as baterias estão gastas.
• Verifique se a função correcta está seleccionada (DVD/CD, etc.) e se o volume está
alto.
• Verifique se a função MUTE está desactivada e o disco não está parado.
• Verifique se o disco está sujo ou danificado (página 91).
• Verifique se todas as ligações do painel traseira estão correctas.
• Verifique se as fichas ou os terminais estão com sujidade ou oxidados. Limpe.
Reinicializar o sistema
A reinicialização do sistema faz com que todas as
definições dos menus, imagens e palavra-passe voltem
às predefinições de fábrica.
1Coloque o sistema no modo de espera
utilizando o botão “STANDBY/ON” no
painel frontal.
2Prima sem soltar no botão 7 do painel
frontal durante 7 segundos.
Todas as definições do DVD e áudio são apagadas.
97
Po
Page 98
Ytterligare information13Informações Adicionais
Tekniska data
Förstärkarsektion
Kontinuerlig uteffekt (DIN)
Främre ..................................................... 18 W per kanal
(1 kHz, 1 % T.H.D., 6 Ω)
Bakre ..................................................... 18 W per kanal
(1 kHz, 1 % T.H.D., 6 Ω)
Mitt ......................................................... 18 W per kanal
Detta system har även en demonstrationsdisplay. När
demo-funktionen är aktiverad, startar demodisplayen
automatiskt efter att systemet har slagits på, eller om det
varit inaktivt i mer än fem minuter i DVD/CDfunktionen.
1Ställ systemet i viloläge.
2Tryck på SYSTEM SETUP och välj DEMO
MODE.
• Växla menyval med knapparna 2 och 3.
3Använd knappen 5 eller ∞ för att välja
DEMO ON eller DEMO OFF efter eget
önskemål.
Systemet återgår till viloläge.
Mostrador de demonstração
Este sistema tem um mostrador de demonstração.
Quando o modo de demonstração está activado,
aparece automaticamente o mostrador de
demonstração depois de ligar o sistema, ou se este
estiver inactivado durante mais de cinco minutos na
função DVD/CD.
1Coloque o sistema no modo de espera.
2Prima SYSTEM SETUP e seleccione
DEMO MODE.
• Mude as opções do menu utilizando os botões 2 e
3.
3Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
DEMO ON (ligado) ou DEMO OFF
(desligado) conforme for necessário.
O sistema regressa ao modo de espera.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
PIONEER EUROPE NV
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.