LE DAMOS LA ENHORABUENA POR LA COMPRA DE ESTE EXCELENTE PRODUCTO PIONEER.
T
Pioneer esta a la cabeza en lo que se refiere a la investigacion del DVD para productos de consumo
y su unidad incorpora los desarrollos tecnologicos mas recientes.
Estamos seguros de que quedara plenamente satisfecho con el reproductor de DVD.
Gracias por su apoyo.
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero
contiene un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no
quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior
del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
precaución.
Ubicación: Parte posterior del aparato
ADVERTENCIA
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
En la cubierta del reproductor:
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-3_A_Sp
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Sp
D3-4-2-1-8_A_Sp
D3-4-2-1-7c_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
PRECAUCIÓN
Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA
que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas
eléctricas al conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de
tocar las partes de los cables que no están aisladas.
D3-4-2-2-3_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
30 cm encima, 15 cm detrás, y 15 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Voltage selectorSelector de tensión
El selector de tensión está situado en el panel posterior
de los modelos de tensiones múltiples.
El ajuste predeterminado del selector de tensión es
de 220–230 V. Ajústelo a la tensión correcta de su
país o región.
• La tensión de alimentación en Arabia Saudita es de
127 V y 220 V. Ajústelo a la tensión correcta antes de
ponerlo en funcionamiento.
• Para Taiwán, ajústelo a 110 V – 127 V antes de ponerlo
en funcionamiento.
• Para México, ajústelo a 110 V – 127 V V antes de
ponerlo en funcionamiento.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Para cambiar el ajuste del selector
de tensión, emplee un destornillador de tamaño medio.
Destornillador
de tamaño medio
D3-4-2-1-5_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
Diseno que ahorra energia
Este aparato fue disenado para utilizar menos
de 0,5 W de electricidad cuando el tocadiscos
esta en el modo de espera.
3
En
Contenido
01 Antes de comenzar
Contenido de la caja
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Funcionamiento del mando a distancia
Compatibilidad con discos generales
Consejos para la situación del altavoz
Vista desde arriba de los altavoces
Fijación de los altavoces surround a
los pies de altavoz
(sólo modelo EV66/99DVD)
Conexión a su televisor
Conexión de las antenas de radio
Conexión de antenas exteriores
Conexión de componentes auxiliares
Conexión de los altavoces surround
óptimos (sólo modelo EV33DVD)
Conexión de la alimentación
. . . . . . . . . . . . . 9
. . . . 11
. . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . 13
. . . . . . . 14
. . . . 14
. . . . . . 14
. . . . . . . . . . 15
03 Controles y visualizadores
Panel frontal
Mando a distancia
Visualizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
04 Operaciones a realizar
Encendido y configuración
Ajuste del reloj
Cambio de formato del reloj
Ajuste del mando a distancia para el
control de su televisor
Desconexión de la demo
Utilización de los mensajes en pantalla
Reproducción de discos
Controles de reproducción básicos
Punto de reanudación y último punto
memorizado
Menús de disco de DVD-Video
Menús VCD PBC de Video CD/
Super VCD
Audición de componentes auxiliares
Botones de encendido automático
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . 26
. . . . . . . . 28
. . . . 30
. . . . . . 30
. . . 7
. . 10
. . 24
05 Configuración del sonido
surround
(sólo modelo EV66/99DVD)
Elección de los ajustes del
sonido surround
Opciones del menú System Setup
Ajuste del realzador de graves
Ajuste del volumen relativo
de cada canal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
. . . . .31
. . . . . . . . .32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
06 Reproducción de discos
Introducción
Uso de Disc Navigator para explorar
el contenido de un disco
Exploración de discos
Reproducción a velocidad lenta
Avance de cuadro/retroceso de cuadro
Reproducción en bucle de una
sección de un disco
Uso de la reproducción de repetición
Uso de la pantalla del panel frontal
Uso de la reproducción aleatoria
Utilización del visualizador
del panel frontal
Creación de una lista de programa
de emisiones en FM
Memorización de emisoras
presintonizados
Almacenamiento manual
de emisoras presintonizadas
Almacenamiento automático
de emisoras presintonizadas
Audición de emisoras presintonizadas
Cambio de los visualizadores
del sintonizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . 49
. 49
08 Utilización de la pletina
Reproducción de cintas
Puesta a cero del contador de cintas
Cambio de los visualizadores
de la cinta
Grabación de cintas
Grabación automática de CDs (ASES)
Mejora de la grabación de cintas AM
Reducción del nivel de la señal fuente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . 51
. . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . 53
. . . 54
. . 54
. . 55
09 Visualización de los archivos
JPEG de un disco
Reproducción de una presentación
de imágenes en JPEG
Utilización del JPEG Disc
Navigator y Photo Browser
Ampliación de la imagen
. . . . . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . 57
10 Utilización del karaoke
Utilización del karaoke
Cambio de la mezcla de voz
Cambio de la pista
de acompañamiento
. . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . 60
11 Sonido de cine en casa
(sólo modelo EV66/99DVD)
Modo de escucha automática
Escucha en sonido surround
Ajustes del modo Dolby
Pro Logic II Music
Escucha en estéreo
Escucha con auriculares
. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . . . . 63
Uso de los efectos del modo
Advanced Surround
Cómo ajustar el nivel del efecto
del modo Advanced Surround
Mejora de diálogo
Escucha con un altavoz
surround trasero virtual
Modo de grabación
. . . . . . . . . . . . . . . . . .63
. . . . . . . . .63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
. . . . . . . . . . . . . . .64
. . . . . . . . . . . . . . . . . .65
12 Ajuste del sonido
Ajuste de graves y agudos
Elevación del nivel de graves
Silenciamiento del sonido
Ajuste del balance
Creación de un sonido estéreo
más amplio
Guardar sus preferencias de sonido
Utilización del control de campo
de sonido
Cambio del paso de frecuencia
Ajuste del formato del televisor
Reiniciar la unidad
Compatibilidad de los discos
Compatibilidad de CD-R/RW
Compatibilidad con DVD-R/RW
Compatibilidad con discos
creados en PC
Acerca de WMA
Compatibilidad con audio comprimido
Compatibilidad con archivos JPEG
Títulos, capítulos y pistas
Regiones de Vídeo DVD
Utilización de discos con esta unidad
Manipulación de discos
Almacenamiento de discos
Discos a evitar
Utilización de las cintas de casete
Cintas a evitar
Protección de sus grabaciones
Instalación y mantenimiento
adecuado de esta unidad
Consejos sobre la instalación
Limpieza de las lentes de lectura
Problemas con la condensación
Mover la unidad
Precaución con el cable
de alimentación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
. . . . . . . . 81
. . . . . . . . 81
. . . . . . . . . . 82
. . . . . . . . . 82
. . . . . . . 82
. . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . 85
. . . . . . 86
. . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . 86
. . . . . . 87
. . . . . . 87
. . . . 76
. 83
. . . . 84
. . . 85
Resolución de problemas
General
Reproductor de DVD/CD/Video CD
Discos WMA/MP3/JPEG
Sintonizador
Pletina
Mensajes de error
Tamaños de pantalla y
formatos de disco
Usuarios de televisor con
pantalla ancha
Usuarios de televisor con
pantalla estándar
Selección de idiomas mediante
la lista de código de idiomas
Lista del código de idioma
Lista del código de país
Lista de códigos preajustados
Gracias por comprar este producto Pioneer.
Por favor confirme que los accesorios
siguientes se encuentran en la caja cuando la
abra.
• Mando a distancia
• Cable de alimentación:
x 2 (sólo modelo de Sudamérica)
x 1 (resto de modelos)
• Adaptador de alimentación (América
Central, Sudamérica, Taiwán, Filipinas)
• Cable del vídeo
• Pies para altavoces surround x 2
(sólo S-EV66/99V)
• Pastillas antideslizantes x 8
(sólo S-EV66/99V)
• Cable de altavoce x 1
• Antena de cuadro de AM
• Antena de FM
• Pilas de célula seca (AA/R6) x 2
• Estas manual de instrucciones
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
1 Abra la tapa trasera del
compartimento de las pilas en el mando a
distancia.
2 Inserte dos pilas AA/R6 en el
compartimento de la batería siguiendo las
indicaciones (
compartimento.
,
) del interior del
3 Cierre la tapa.
Nota
El uso incorrecto de las pilas puede causar
riesgos como una descarga o rotura. Por
favor, tenga en cuenta lo siguiente:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No use diferentes tipos de pilas juntas—
aunque parezcan similares pueden tener
voltajes diferentes.
• Asegúrese de que los polos positivo y
negativo de cada pila se ajustan a las
indicaciones del compartimento de las
pilas.
• Retire las pilas del equipo si éste no va a
ser utilizado durante un mes o más.
• Cuando tire pilas usadas, por favor
cumpla con las normas gubernamentales
o reglas de modo de uso público
medioambientales de su país o zona.
Funcionamiento del mando a
distancia
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice el
mando a distancia:
• Asegúrese de que no hay obstáculos
entre el mando a distancia y el sensor
remoto de la unidad.
• El mando a distancia tiene un alcance de
unos 7 metros.
• Puede que el funcionamiento del mando
a distancia sea inestable si una fuerte luz
solar o fluorescente incide en el sensor
remoto de la unidad.
Sp
7
01
Antes de comenzar
• Los mandos a distancia para diferentes
dispositivos pueden interferir entre sí.
Evite el uso de mandos a distancia para
otros equipos situados cerca de esta
unidad.
• Reemplace las pilas cuando aprecie una
disminución de la distancia de
funcionamiento del mando a distancia.
Compatibilidad con discos
generales
Este sistema ha sido diseñado y fabricado
para ser compatible con el software que
contiene uno o varios de los siguientes
logotipos:
DVD-VideoDVD-RDVD-RW
Audio CDCD-R
Video CD
Fujicolor CD
CD-RW
El resto de los formatos, incluyendo, pero sin
limitarse a, los siguientes, no se puede
reproducir en este sistema:
DVD-Audio / SACD / DVD-RAM
DVD-ROM / CD-ROM
Excepto aquellos que contienen MP3,
*
WMA o JPEG. Véase también Véase
Compatibilidad con audio comprimido
la página 83
archivos JPEG
Es posible que los discos DVD-R/RW y CD-R/
RW (Audio CD y Video CD/Super VCD)
grabados con una grabadora de DVD, una
grabadora de CD o un ordenador personal no
se puedan reproducir en este sistema. Esto
puede deberse a distintos factores, entre los
que se incluyen, pero sin limitarse a: el tipo de
disco utilizado; el tipo de grabación; o la
presencia de daños, suciedad o
condensación en el disco o en las lentes de
lectura del reproductor. Véase
de los discos
relacionadas con softwares y formatos
particulares.
en la página 82 las notas
*
y Véase Compatibilidad con
en la página 84
Compatibilidad
en
.
• KODAK Picture CD
• es una marca registrada de Fuji Film
Co. Ltd.
Este reproductor es compatible con el
estándar de Super VCD de IEC. En
comparación con el estándar de Video CD, el
Super VCD ofrece una calidad de imagen
superior, y permite grabar dos pistas de
sonido estándar. El Super VCD también
admite el tamaño de pantalla panorámica.
VIDEO
CD
Super Video CD (Super VCD)
8
Sp
Conexión
Capítulo 2
Conexión
02
Importante
Conexión de los altavoces
Para conseguir el mejor sonido del sistema,
• Antes de realizar o cambiar cualquier
conexión del panel posterior, asegúrese
de que todos los componentes están
apagados y desconectados de la fuente
de alimentación.
es importante que conecte los cables de los
altavoces a los terminales de altavoces
correspondientes de la unidad. Los
terminales y cables tienen un código de
colores para ayudarle a colocarlos.
Sólo modelo EV66/99DVD
Conecte cada altavoz los cables de los altavoces con codificación por colores. Hágalos
corresponder con las etiquetas coloreadas que hay sobre los terminales de los altavoces (véase
la ilustración abajo).
Importante
Sólo modelo EV99DVD
Puesto que sólo hay un terminal para conectar los dos subwoofers, tendrá que usar el cable en
Y suministrado con el sistema.
Surround derechoSurround izquierdo
GrisAzul
SPEAKERS
+
–
SURROUND
CENTER
+
–
FRONT
SUB
RLRL
WOOFER
Realzador de graves
(Solo modelo
EV99DVD)
Realzador de
graves
Frontal
derecho
Central
EV99DVD – Cable en Y
EV66DVD – Solo cable
Verde
Violeta
Frontal
izquierdo
BlancoRojo
9
Sp
02
Conexión
Precaución
• No conecte ninguno de los altavoces
suministrados a ningún otro amplificador.
Esto puede provocar un mal
funcionamiento o incendio.
• Asegúrese de que la parte pelada de los
cables no entre en contacto entre sí o con
otras piezas metálicas una vez que la
unidad esté conectada.
1 Gire y tire de los revestimientos de
protección de cada cable y (sólo en el
modelo EV99DVD) del extremo de cada
cable del cable en Y.
2 Conecte los cables a los terminales de
altavoces de la parte posterior de la
unidad.
Sólo para el modelo EV99DVD: Conecte
el extremo de un solo cable del cable
en Y al terminal del SUBWOOFER en la
parte posterior de la unidad.
Haga que el color de cada cable coincida con
la etiqueta de color (situada encima de las
lengüetas de contacto), a continuación,
inserte el cable de color en la lengüeta (+)
roja y el otro cable a la lengüeta (–) negra.
Observe que el cable de color (blanco)
procedente del altavoz frontal izquierdo tiene
una línea gris que indica que debe insertarse
en la lengüeta roja (+).
Cable en Y
(Solo modelo EV99DVD)
10
Sp
3Modelo EV66DVD: Conecte los
terminales del subwoofer de la parte
posterior de la unidad a la parte
posterior del subwoofer de la misma
manera.
Modelo EV99DVD: Con el extremo de
dos cables del cable en Y, conecte a la
parte posterior de cada subwoofer de
la misma manera.
Consejos para la situación del altavoz
Las siguientes pautas le ayudarán a
conseguir los mejores resultados de su
sistema de altavoces.
• Coloque los altavoces izquierdo y derecho
a igual distancia del televisor.
Sólo modelo EV66/99DVD
• Coloque el altavoz central arriba o abajo
del televisor de modo que el sonido del
canal central se localice en la pantalla del
televisor.
Precaución
• Si decide instalar el altavoz central sobre el
televisor, asegúrese de fijarlo con masilla o
con otros medios adecuados para reducir
el riesgo de daños o herida resultante de la
caída del altavoz del televisor en caso de
choques externos como terremotos.
• Si la rejilla del altavoz no está
correctamente sujeta a la parte frontal del
mismo, podría caerse y causar lesiones.
Por ello, no recomendamos situar el
altavoz en lugares altos.
• Si es posible, coloque los altavoces
surround ligeramente por encima del
nivel del oído.
Conexión
02
• Intente no colocar los altavoces surround
más lejos de la posición de audición que
los altavoces frontales y central. Hacer
esto puede debilitar el efecto del sonido
surround.
• Para conseguir el mejor sonido surround
posible, instale sus altavoces como se
muestra a continuación. Asegúrese de
que todos los altavoces están instalados
de modo seguro para prevenir accidentes
y mejorar la calidad del sonido.
Nota
• Estos altavoces están protegidos
magnéticamente. Sin embargo,
dependiendo del lugar de la instalación,
puede darse la distorsión del color si el
sistema de altavoces está instalado muy
cerca de la pantalla del televisor. Si esto
sucede, apague el televisor y enciéndalo
transcurridos 15 o 30 minutos. Si el
problema persiste aleje el sistema de
altavoces del televisor.
Vista desde arriba de los altavoces
Configuración básica del sonido
surround (EV33DVD)
Frontal
izquierdo
Frontal
derecho
Configuración básica del sonido
surround (EV66/99DVD)
Frontal
izquierdo
Realzador de graves
(Solo modelo EV99DVD)
Surround
izquierdo
Central
Posición de audición
Frontal
derecho
Realzador de
graves
Surround
derecho
Configuración del sonido en modo
reforzado
Sólo modelo EV66/99DVD
Véase
Uso de los efectos del modo Advanced
Surround
en la página 63 para más
información sobre este punto.
Frontal izquierdo
(abajo)
Realzador
Surround
izquierdo
(arriba)
de graves
(Solo modelo
EV99DVD)
Frontal derecho
Central
Realzador
de graves
(abajo)
Surround
derecho
(arriba)
Realzador de graves
Posición de audición
Posición de audición
11
Sp
02
Conexión
Fijación de los altavoces surround a
los pies de altavoz (sólo modelo
EV66/99DVD)
Si ha configurado el sistema para que utilice
la configuración surround básica (véase más
arriba), puede usar los pies de altavoz
suministrados para estabilizar los altavoces
surround. Conecte cada altavoz de la forma
que se indica en los pasos siguientes.
1 Alinee los espolones del pie de altavoz
con los orificios de la parte posterior del
altavoz surround y presione para fijarlos
en su sitio.
2 Una vez insertados los espolones en su
lugar, tire del altavoz hacia abajo para
fijarlo bien al pie.
1
3 Deslice el cable del altavoz por detrás
de la lengüeta de la base del altavoz y tire
suavemente del extremo del cable para
que éste no quede flojo en la lengüeta.
2
3
Nota
• Si decide no usar los pies de altavoz
suministrados, utilice las alfombrillas
antideslizantes para fijar los altavoces en
su sitio.
Conexión a su televisor
1 Utilice el cable amarillo incluido de
vídeo para conectar la toma VIDEO OUT a
una entrada de vídeo de su televisor.
Para conseguir una imagen mejor, también
puede utilizar un cable S-Video disponible
en los comercios para conectar la toma
S-VIDEO OUT
televisor.
2 Opcionalmente: utilice un cable
estéreo audio para conectar las salidas de
audio de su televisor (o VCR) a las tomas
LINE IN de la parte posterior de la unidad.
Esto le permitirá escuchar el sonido del
televisor (o VCR) a través del sistema.
a una entrada S-Video de su
S
V
ID
E
O
12
Sp
Conexión
02
Conexión de las antenas de
radio
La conexión de las antenas incluidas le
permitirá escuchar emisiones de radio AM y
FM. Si considera que la calidad de recepción
es pobre, una antena externa le
proporcionará mejor calidad de sonido—
véase
Conexión de antenas exteriores
página 14
4
para más información.
fig. afig. bfig. c
ANTENNA
AM
FM
LOOP
UNBAL
ANTENNA
75Ω
1
3
2
Importante
• Antes de hacer o cambiar las conexiones
de la antena, asegúrese de que la
alimentación está desconectada y la
unidad desenchufada.
en la
6
1 Retire las cubiertas protectoras de
ambos cables de la antena de AM.
2 Empuje las lengüetas para abrir y, a
continuación, inserte totalmente un cable
en cada terminal.
3 Suelte las lengüetas para asegurar los
cables de la antena de AM.
4 Fije la antena de cuadro de AM al
soporte incluido.
Para fijar la antena al soporte, doble en la
dirección indicada por la flecha (
fig. a
) y, a
continuación, sujete el cuadro en el soporte
(
fig. b
).
Nota
• Si piensa colocar la antena de AM en una
pared u otra superficie, asegure el
soporte con tornillos (
fig. c
) antes de
sujetar el cuadro al soporte. Asegúrese de
que la recepción sea nítida.
5 Coloque la antena de AM en una
superficie lisa y oriéntela en la dirección
que tenga mejor recepción.
No deje que entre en contacto con objetos de
metal y evite colocarla cerca de ordenadores,
equipos de televisión u otros
electrodomésticos.
6 Conecte el cable de antena de FM del
AM.
Para conseguir mejores resultados extienda
completamente la antena de FM y fíjela a una
pared o marco de puerta. No deje el cable
suelto ni enrollado.
La antena de FM incluida supone un modo
sencillo de recibir emisoras FM; utilizar una
antena externa para FM le proporcionará
normalmente mejor calidad de recepción y
sonido. Véase
Conexión de antenas exteriores
en la página 14 para más detalles de
conexión.
13
Sp
02
Conexión
Nota
• La señal de toma de tierra () está
diseñada para reducir el ruido que se
produce cuando está conectada una
antena. No se trata de una toma de tierra
eléctrica de seguridad.
Conexión de antenas exteriores
Antena exterior de AM
Utilice de 5–6 metros de cable con
aislamiento de vinilo y conéctelo tanto dentro
como fuera. Deje la antena de cuadro de AM
conectada.
Antena exterior
Antena
interior
AM
LOOP
H
ANTENNA
5–6 m
Antena exterior de FM
Utilice cable coaxial de 75 Ω para conectar
una antena exterior de FM.
Antena FM
Cable coaxial de 75Ω
(cable con
aislamiento
de vinilo)
Conexión de componentes
auxiliares
Este sistema tiene entradas y salidas
analógicas en estéreo. Utilícelas para
conectar los componentes externos, como un
VCR, MD, CD-R o una grabadora de DAT.
• Conecte las tomas LINE IN del panel
posterior a un componente de
reproducción auxiliar.
Estas incluyen componentes como un VCR,
DAT o su televisor. Conecte utilizando cables
estéreo con una clavija RCA.
• Conecte las tomas LINE OUT del panel
posterior a un componente de grabación.
Estas incluyen componentes como una
pletina, VCR, grabadora MD u otra grabadora
con entradas analógicas. Conéctelas
utilizando cables estéreo con clavija RCA.
Nota
Sólo modelo EV33DVD
• Las fuentes DTS no pueden escucharse a
través de las tomas
Conexión de los altavoces surround
óptimos (sólo modelo EV33DVD)
Puede conectar altavoces surround a las
clavijas de altavoces
posterior para escuchar el sonido adicional
de esta unidad.
Importante
LINE OUT
SURROUND
.
del panel
14
Sp
FM
UNBAL
75Ω
H
• Utilice altavoces con una impedancia
nominal de, al menos, 16
Ω
.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces
surround; de lo contrario, no podrá
escuchar nada a través de las clavijas
surround.
Conexión
• Conecte los altavoces surround a las
clavijas SURROUND de la parte posterior
de la unidad usando cables de altavoz
RCA.
Conexión de la alimentación
Después de asegurarse de que todo está
conectado adecuadamente, enchufe el cable
de alimentación a la entrada CA y el otro
extremo a una toma de corriente.
Importante
• Si su modelo tiene un selector de voltaje
(situado debajo de la entrada CA),
asegúrese de que está colocado en la
posición que se corresponda con el
voltaje de su país o región (consulte la
página 3 para más información).
02
¡Enhorabuena! Ha conseguido realizar la
conexión.
15
Sp
03
Controles y visualizadores
Capítulo 3
Controles y visualizadores
Panel frontal
Los controles del panel frontal para el modelo
EV99DVD se muestran en las ilustraciones
siguientes.
1
TIMER
STANDBY/ON
2
SOUND
MODE
3
ADVANCED
SURROUND
4
SURROUND
5
6
7
8
9
KARAOKE
DOLBY NR
(DEMO)
ASES
PGM
RDM RPT–1
ADV.SURR. SFC
LINE
REC
SUB Wf
PRO LOGICDIGITAL
NR
B.CUT RECASES
KEY
DVD/CDTUNERTAPELINE
3/8
4 1
TUNING –TUNING +
7
STEREO DVD CASSETTE
DECK RECEIVER
EV99 DVD
FULL LOGIC AUTO REVERSE
STEREO CASSETTE DECK
MIC VOL
MAXMIN
MAIN MIC SUB
PHONES
MONO
¡ ¢
RDS TUNED
STEREO
TIMER/CLOCK ADJ
SYSTEM DISPLAY
96kHz
ST. MEMORY
ENTER
VOLUME
RECWAKE–UPKARAOKE L RECHO
OPEN/CLOSE
REVERSE
MODE
REC/STOP
PUSH OPEN
1 Indicador TIMER
Se enciende en el modo de espera cuando se ha
ajustado el temporizador
2 STANDBY/ON
Conecta el reproductor o lo pone en modo de
espera
10
3 SOUND MODE
11
Ajusta el tono. También se utiliza para ajustar el
12
balance (sólo modelo EV33DVD) y los controles
DSP (sólo modelo EV66/99DVD) (página 66)
13
4 ADVANCED SURROUND
(modelo EV66/99DVD)
14
15
Selecciona un modo de escucha avanzado
(página 63)
VIRTUAL SURROUND (modelo EV33DVD)
Conecta o desconecta el efecto surround
virtual (página 72)
5 SURROUND (modelo EV66/99DVD)
16
17
18
19
Selecciona un modo de escucha surround
(página 61)
SFC (modelo EV33DVD)
Selecciona los modos de sonido o los
ajustes a medida desde el Control del
campo de sonido (página 67)
6 Botón de selección de funciones
Selecciona la fuente que desee escuchar
7 KARAOKE
Selecciona los canales de audio para karaoke
(página 59)
20
8 DOLBY NR (DEMO)
21
Conecta o desconecta la Dolby Noise Reduction
22
(página 51)
9 ASES
Pulse para realizar la grabación sincronizada de
CD a cinta (página 54)
16
Sp
Controles y visualizadores
03
10 TIMER/CLOCK ADJ.
Se utiliza para ajustar el reloj (página 23), así
como para ajustar y comprobar los
temporizadores (página 68)
11 SYSTEM DISPLAY
Cambia entre los visualizadores de información
y del reloj (página 23, página 46)
12 ST. MEMORY
Se utiliza para guardar y escuchar emisoras
presintonizadas (página 49)
13 ENTER
Selecciona una opción o ejecuta una acción
14 VOLUME +/–
Ajusta el nivel del volumen
15 OPEN/CLOSE
Abrir o cerrar la bandeja del disco
16 REVERSE MODE
Selecciona el modo de reproducción para cintas
(página 51)
17 REC/STOP
Inicia o detiene la grabación en la pletina
(página 53)
18 Botones TUNING y de control de la
reproducción
Los botones de sintonización/escaneo/avance
se utilizan para sintonizar las emisoras, saltar o
buscar pistas en discos o cintas. El botón de
control de la reproducción se utiliza para
reproducir, detener de modo temporal o
completamente la reproducción.
19 Indicador PUSH OPEN
Al presionar sobre este lado de la puerta del
casete, se abrirá la pletina de cinta
20 MIC VOL
Controla el volumen de los micrófonos del
karaoke
21 Tomas de entrada MIC
22 Toma PHONES
Toma de auriculares
Mando a distancia
El mando a distancia para el modelo EV66/99DVD
se muestra en la ilustración siguiente.
STANDBY/ON
1
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
2
DVD
AUDIO
SUBTITLE
3
SURROUND
4
5
6
7
8
9
10
11
12
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
1
4
PROGRAM
TEST TONE
SHIFT
1 STANDBY/ON ()
Conecta el reproductor o lo pone en modo de
espera
2 Botón de selección de funciones
Selecciona la fuente que desee escuchar
3 Botones de control DVD
AUDIO
Selecciona el canal audio o el idioma
(página 44)
ANGLE ZOOM
ECHO
VOLUME
8
REPEAT
CH LEVEL
i
CLOCK ADJ.
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
3
3
RANDOM
TV CONTROL
CHANNEL VOLUME
DVD DISP
MONO
SYSTEM DISP
TIMER
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST +ST –
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
SLEEP
ENTER
DSP
ADVANCED
—
KEYCON —
/e
123
456
7890
INPUT
5.1ch DVD SURROUND SYSTEM XXD3060
19
13
15
17
18
14
16
17
Sp
03
Controles y visualizadores
SUBTITLE
Selecciona el visualizador de subtítulos
(página 44)
ANGLE
Cambia el ángulo de la cámara durante la
reproducción de una escena multiángulo de
un DVD (página 45)
ZOOM
Cambia el nivel de zoom (página 45)
4 Botones DSP
(modelo EV66/99DVD)
SURROUND
Úselo para seleccionar un modo Surround
(página 61)
ADVANCED
Úselo para seleccionar un modo
Advanced Surround (Surround avanzado)
(página 63)
Botones del campo de sonido
EV33DVD)
SFC
Selecciona modos de sonido o ajustes a
medida desde el Control del campo de
sonido de campo (página 67)
VIRTL. SURR.
Activa o desactiva el efecto de surround
virtual (página 72)
5 Botones KARAOKE
KARAOKE
Selecciona los canales de audio para el
karaoke (página 59)
ECHO
Cambia el nivel de eco de los micrófonos del
karaoke (página 60)
KEYCON (SHIFT+KARAOKE/ECHO)
Disminuye/aumenta el tono de la pista de
acompañamiento (página 60)
6 VOLUME
Ajusta el nivel del volumen
(modelo
7 HOME MENU
Púlselo para mostrar (o cerrar) el menú en
pantalla de las funciones Initial Settings
(Configuración inicial), Play Mode (Modo de
reproducción), etc.
SYSTEM SETUP (SHIFT+HOME MENU)
(modelo EV66/99DVD)
Úselo para realizar diversos ajustes en el
sistema y en el sonido surround
8 Botones ENTER, TUNE y cursores de
control
Navega por los mensajes en pantalla y menús.
ENTER
selecciona una opción o ejecuta una
acción
9 SOUND MODE
Ajusta el tono. También se utiliza para ajustar el
balance (sólo modelo EV33DVD) y los controles
DSP (sólo modelo EV66/99DVD) (página 66)
10 Controles de la reproducción
Inicia/reinicia la reproducción
y /
Se utilizan para la reproducción a cámara
lenta hacia atrás, rebobinado de fotogramas
y búsqueda hacia atrás
y /
Se utiliza para la reproducción a cámara
lenta hacia adelante, avance de fotogramas
y búsqueda hacia adelante
Salta al siguiente capítulo o pista
Salta al principio del capítulo o pista actual
y, a continuación, a los capítulos/pistas
anteriores
Detiene temporalmente la reproducción;
pulse de nuevo para reiniciar la
reproducción
Detiene la reproducción
18
Sp
Controles y visualizadores
03
11 Botones numerados y funciones SHIFT
Los botones numerados pueden utilizarse para
seleccionar directamente las pistas. A las
funciones anteriores se accede pulsando
al mismo tiempo que el botón
SHIFT
PROGRAM (SHIFT+1)
Utilícelo para programar/reproducir una
lista de programación (página 39)
REPEAT (SHIFT+2)
Selecciona un modo de repetición de la
reproducción (página 37)
RANDOM (SHIFT+3)
Selecciona un modo de reproducción
aleatorio (página 38)
TEST TONE (SHIFT+4)
(sólo modelo EV66/99DVD)
Úselo para emitir el tono de prueba para
la configuración de los altavoces
(página 33)
CH LEVEL (SHIFT+5)
(sólo modelo EV66/99DVD)
Utilicelo para ajustar el nivel de los
altavoces (página 33)
SLEEP (SHIFT+6)
Activa y desactiva el temporizador de
apagado (página 69)
CLEAR
Borra una entrada
ENTER
Selecciona las opciones de menú, etc.
(funciona exactamente igual que el botón
ENTER
del punto 8 anterior)
12 SHIFT
Pulse para acceder a las funciones/comandos
escritos en verde en el mando a distancia
13 SYSTEM DISP
Cambia entre los visualizadores de información
y del reloj (página 23, página 46)
DVD DISP (SHIFT+SYSTEM DISP)
Cambia la información que se muestra en el
visualizador (página 46)
14 MONO
Pulse para escuchar una emisora de FM estéreo
en monoaural (normalmente se mejora la
calidad del sonido) (página 48)
15 MUTE
Elimina el volumen (página 66)
16 TIMER/CLOCK ADJ.
Utilícelo para ajustar el reloj (página 23), así
como para ajustar y comprobar los
temporizadores (página 68)
17 DVD MENU
Visualiza el menú DVD (para CD, Video CD/
Super VCD y discos WMA/MP3 se visualiza la
pantalla del navegador de disco)
TOP MENU (SHIFT+DVD MENU)
Visualiza el menú superior del disco DVD
18 RETURN
Pulse para regresar a la pantalla de menú
anterior
19 TV CONTROL
Enciende el televisor o lo pone en modo de
espera
INPUT
Conecta la entrada del televisor
CHANNEL +/–
Selecciona los canales
VOLUME +/–
Ajusta el volumen del televisor
Nota
• Consulte
control de su televisor
utilizar estos controles con su televisor.
Ajuste del mando a distancia para el
en la página 23 para
19
Sp
03
Controles y visualizadores
Visualizador
El visualizador del panel frontal para el modelo
EV66/99DVD se muestra en la ilustración siguiente.
1
2
PGM
3
4
5
15
1 Visualizador de caracteres
2 RDM
Se ilumina durante la reproducción aleatoria
3 PGM
Se ilumina durante la reproducción programada
4 ADV. SURR.
Se ilumina cuando se ha seleccionado uno de
los modos de audición surround avanzado
5 LINE REC
Se ilumina cuando el modo de grabación de
línea está activado (véase
la página 65)
20
Sp
RDM RPT–1
ADV.SURR. SFC
LINE
REC
6 789 1011
SUB Wf
PRO LOGICDIGITAL
1617
2021 22 23 2425 26
B.CUT2RECASES
NR
KEY
32 313029 28 27
(sólo modelo EV66/99DVD)
(sólo modelo EV66/99DVD)
Modo de grabación
MONO
STEREO
TUNED
96kHz
RECWAK E–UPKARAOKE L RECHO
6 RPT-1
RPT
se ilumina durante la repetición de la
reproducción (
reproducción repetida de una pista)
7 SFC
Se ilumina cuando se ha seleccionado uno de
los modos de audición del control del campo de
14
sonido
13
8 Indicador de formato
12
99DVD)
Estos indicadores se iluminarán según los
canales codificados en el disco multicanal Dolby
Digital o DTS que se encuentra actualmente en
el reproductor.
tiene un canal LFE.
9 MONO
19
Se ilumina cuando el receptor monoaural de FM
está seleccionado
RPT-1
se ilumina durante la
(sólo modelo EV33DVD)
(sólo modelo EV66/
LFE
se ilumina cuando el disco
10
Se ilumina durante las escenas multiángulo de
un disco DVD
11
Se ilumina cuando está conectado el Virtual
surround
18
12 96 kHz
Se ilumina al detectarse una fuente de 96 kHz
(es posible que no se ilumine si la fuente está
protegida contra las copias)
(sólo modelo EV33DVD)
13 TUNED
Se ilumina cuando se recibe una emisora
14 STEREO
Se ilumina cuando se recibe una emisión FM en
estéreo en modo estéreo automático
15 Medidor de nivel
Muestra el nivel de la fuente seleccionada
162 PRO LOGIC II
(sólo modelo EV66/
99DVD)
Se ilumina durante la decodificación Dolby Pro
Logic
172 DIGITAL
Se ilumina durante la reproducción de una señal
Dolby Digital
en
Controles y visualizadores
03
18 DTS
(sólo modelo EV66/99DVD)
Se ilumina durante la reproducción de una
fuente DTS
19 Indicadores de los altavoces y de la
reproducción
El indicador de reproducción ()
se ilumina
durante la reproducción y los indicadores de
altavoz indican qué altavoces se están
utilizando para emitir la fuente de sonido
actual. En las siguientes ilustraciones se
muestran algunas pantallas de ejemplo.
Sonido surround de 5.1 canales
SUB Wf
SUB Wf
SUB Wf
SUB Wf
con modo Extra Power o modo
Extra Power Surround activo
(sólo modelo EV66/99DVD)
Sonido surround de 5.1 canales
(sólo modelo EV66/99DVD)
Se ilumina cuando el temporizador de apagado
está activado
27 REC
Se ilumina cuando está ajustado el temporizador
de grabación y parpadea cuando el temporizador
inicia la grabación
28
Se ilumina cuando está ajustado cualquiera de
los temporizadores y parpadea cuando se activan
29 WAKE-UP
Se ilumina en modo de espera cuando el
temporizador del despertador está ajustado y
parpadea cuando el temporizador del
despertador se activa
30 KARAOKE L R
Se ilumina cuando se ha seleccionado uno de
los modos del karaoke:
•
KARAOKE
de la pista de acompañamiento se eliminan
parcialmente utilizando EQ.
•L – Sólo canal izquierdo. Se utiliza para las
pistas que tienen voz grabada en el canal
izquierdo.
•R – Sólo canal derecho. Se utiliza para las
pistas que tienen voz grabada en el canal
derecho.
•
L R
de un único canal en el centro de la mezcla.
(cancelación vocal) – Las voces
– Se utiliza para colocar una pista vocal
31 KEY
Se ilumina cuando se ha seleccionado el control
de bloqueo del karaoke
32 ECHO
Se ilumina cuando se ha seleccionado el efecto
ECHO
del karaoke
21
Sp
04
Operaciones a realizar
Capítulo 4
Operaciones a realizar
Encendido y configuración
Tras asegurarse de que todo está
correctamente conectado, está listo para
encender el sistema. Lo primero que debe
hacer es indicar al sistema el tipo de televisor
que va a utilizar: estándar o panorámico.
A continuación, puede configurar el sonido
surround para la sala y ajustar el reloj para
poder usar la funciones de temporizador.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
AUDIO
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
1 Pulse STANDBY/ON (en el mando a
distancia o en el panel frontal) para
encender el sistema.
Asegúrese también de que el televisor está
encendido y de que la entrada de vídeo está
configurada para este sistema. Debería
aparecer la pantalla de bienvenida.
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
SYSTEM DISP
i
TIMER
MUTE
ECHO
CLOCK ADJ.
VOLUME
TOP MENU
TUNE +
DVD MENU
ST +ST –
ENTER
RETURN
TUNE –
2 Una vez que haya terminado de leer la
pantalla de bienvenida, pulse ENTER para
continuar.
3 Utilice los botones
/
(cursor
izquierdo/derecho) para seleccionar ‘Wide
screen (16:9)’ o ‘Standard size screen (4:3)’
según el tipo de televisor que tenga y, a
continuación, pulse ENTER.
Véase también
formatos de disco
Tamaños de pantalla y
en la página 94 si no está
seguro sobre cuál elegir.
Let's Get Started Menu
What kind of TV do you have?
Use the / cursor buttons
to choose, then press ENTER
Wide screen (16:9) Standard size screen (4:3)
4 Vuelva a pulsar ENTER para finalizar la
configuración.
Let's Get Started Menu
Setup complete
If you're finished setting up,
choose [Complete],
to start again choose [Back]
22
Sp
Welcome to Pioneer DVD!
Thank you for purchasing this Pioneer DVD player.
Before using, please take a little time
to setup your DVD player
Put the batteries into the remote control
Next, press the ENTER button on the remote control
and start the Let's Get Started Menu
Next
CompleteBack
• Utilice el botón (cursor derecho) para
seleccionar
pulse
BACK
ENTER
y, a continuación,
si desea volver y cambiar la
configuración que acaba de realizar.
Operaciones a realizar
04
Ajuste del reloj
Si configura el reloj, podrá usar las funciones
de temporizador.
DVD
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
/e
1 Pulse TIMER/CLOCK ADJ.
2 Si todavía no se ha seleccionado CLK
ADJ, utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionarlo.
En el panel frontal utilice
3 Pulse
ENTER
.
4 Utilice los botones
abajo) para ajustar la hora.
En el panel frontal utilice
5 Pulse
ENTER
.
6 Utilice los botones
abajo) para ajustar el minuto.
En el panel frontal utilice
7 Pulse ENTER para confirmar.
Consejo
• Pulse
SYSTEM DISPLAY (SYSTEM DISP
en el mando a distancia) en cualquier
momento para pasar cíclicamente por las
opciones de la pantalla y ver la hora
actual. Véase
Visualización de la
información de disco
desea más información.
SYSTEM DISP
i
ECHO
TIMER
MUTE
CLOCK ADJ.
VOLUME
TOP MENU
TUNE +
DVD MENU
ST +ST –
ENTER
RETURN
TUNE –
E/
3
3
/
(cursor
/
(cursor arriba/
/
(cursor arriba/
en la página 46 si
y
y
y
Cambio de formato del reloj
• Valor de ajuste por defecto:
Puede elegir visualizar el reloj en formato de
12 ó 24 horas.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse ENTER.
3 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar
12/24 HR.
En el panel frontal utilice
4 Pulse
ENTER
.
Verá aparecer en el visualizador el formato de
reloj actual.
5 Utilice los botones
abajo) para seleccionar el formato de reloj
de 12 ó 24 horas.
En el panel frontal utilice
.
6 Pulse ENTER para confirmar.
12 HR
/
(cursor
/
(cursor arriba/
y
y
Ajuste del mando a distancia
.
para el control de su televisor
Puede configurar el mando a distancia
suministrado para controlar su televisor
usando los botones
1 Encienda su televisor.
.
2 Busque el nombre del fabricante de su
televisor en la lista de códigos
preajustados de las página 96.
Al lado de cada fabricante hay uno o más
códigos de tres dígitos. Éstos le indican al
mando a distancia qué tipo de televisor tiene.
Si el nombre del fabricante de su televisor no
aparece en la tabla, no podrá configurar este
mando a distancia para su televisor.
Recuerde que hay casos en los que los
códigos de los fabricantes de la lista no
funcionarán con su televisor.
TV CONTROL
.
.
.
23
Sp
04
Operaciones a realizar
3 Apunte con el mando a distancia a su
televisor, mantenga pulsado el botón
CLEAR y, a continuación, introduzca el
código de tres dígitos de su televisor.
El mando a distancia transmite una señal de
encendido/apagado al televisor. Si ha
introducido el código correcto, su televisor
debería apagarse.
Si su televisor no se apaga, repita el
procedimiento utilizando el código siguiente
de la lista hasta que logre apagar su televisor.
Una vez configurado el código, podrá utilizar
los controles particulares para el televisor
mostrados a continuación.
7890
TV CONTROL
CHANNEL VOLUME
INPUT
SHIFT
5.1ch DVD SURROUND SYSTEM XXD3060
BotónFunción
CHANNEL +/–
VOLUME +/–
INPUT
Enciende su televisor o lo
pone en modo de espera.
Cambia el canal del televisor.
Ajusta el volumen.
Cambia la entrada del
televisor entre el sintonizador
incorporado del televisor y
una fuente de vídeo externa.
Nota
• El valor de ajuste por defecto es para un
televisor Pioneer.
Desconexión de la demo
Esta unidad tiene una función demo
automática que se inicia cuando la unidad está
conectada. A continuación se explica cómo
desconectarla:
1 Asegúrese de que está activo el modo
demo.
Debería aparecer la primera vez que enciende
la unidad. Si presiona cualquier botón del
sistema, el modo demo se desactivará
temporalmente, por lo que es mejor que
realice el paso siguiente después de activarlo
primero.
2 Pulse DOLBY NR (DEMO) durante unos
tres segundos para desconectar la demo.
Consejo
• Si el modo demo se ha apagado
previamente, puede encenderlo poniendo
el sistema en modo de espera y, a
continuación, siguiendo el paso 2.
Utilización de los mensajes en
pantalla
Para facilitar su utilización, este reproductor
hace un amplio uso de los mensajes gráficos
en pantalla (OSDs). Le recomendamos que se
acostumbre a su funcionamiento porque los
tendrá que usar al configurar su reproductor, al
usar las funciones de reproducción, como la
reproducción programada, y al efectuar
ajustes más avanzados para audio y para vídeo.
Se puede navegar por todas las pantallas
básicamente del mismo modo, usando los
cursores (
opciones iluminadas y pulsando
seleccionarlas.
, , ,
) para cambiar las
ENTER
para
24
Sp
Operaciones a realizar
—
KEYCON —
I
i
ECHO
KARAOKE
TIMER
MUTE
CLOCK ADJ.
VOLUME
Botón
HOME MENU
ENTER
RETURN
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
/e
1
Función
Se visualizan/aparecen los
mensajes en pantalla.
Cambia la opción de menú
que esté iluminada.
Selecciona la opción de
menú que esté iluminada (los
dos botones
funcionan exactamente del
mismo modo).
Regresa al menú principal sin
guardar los cambios.
TOP MENU
TUNE +
DVD MENU
ST +ST –
ENTER
RETURN
TUNE –
E/
3
3
3
¡
FOLDER +FOLDER –
ENTER
04
1 Si el reproductor aún no está
encendido, pulse STANDBY/ON (
encenderlo.
Si va a reproducir un DVD o Video CD/Super
VCD, encienda también su televisor y
asegúrese de que esté seleccionado en la
entrada de vídeo correcta.
2 Pulse OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja de discos.
3 Inserte un disco.
Inserte un disco con la cara de la etiqueta
hacia arriba usando la guía de la bandeja de
discos para alinear el disco (si está insertando
un disco DVD de doble cara, insértelo con el
lado que desee reproducir hacia abajo).
) para
Importante
• En este manual ‘Seleccionar’ significa
usar los cursores para iluminar una
opción en la pantalla y, a continuación,
pulsar
ENTER
.
Consejo
• La guía de botones de la parte inferior de
cada pantalla OSD le muestra qué
botones utilizar en cada pantalla.
Reproducción de discos
A continuación tratamos los controles
básicos de la reproducción para reproducir
DVD, CD, Video CD/Super VCD y discos
WMA/MP3. En el capítulo 6 se detallan otras
funciones adicionales.
4 Pulse (reproducción) para iniciar la
reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o Video CD/
Super VCD, a menu may appear, es posible
que aparezca un menú. Véanse
disco de DVD-Video
en la página 28 y
VCD PBC de Video CD/Super VCD
Menús de
Menús
en la
página 29 para saber cómo navegar por ellos.
Si está reproduciendo un disco WMA/MP3, la
reproducción puede tardar unos segundos
antes de iniciarse, según la complejidad de la
estructura del archivo del disco.
Si ha introducido un disco CD, CD-R o CD-RW
que contenga archivos JPEG, comenzará una
presentación de imágenes. Para saber más
sobre reproducción de ese tipo de discos,
véase la
un disco
Visualización de los archivos JPEG de
en la página 56.
25
Sp
04
Operaciones a realizar
• Véase también
PhotoViewer
en la
página 80 si el disco tiene archivos de
audio WMA/MP3 y archivos de imágenes
JPEG.
5 Utilice el botón VOLUME +/– para
ajustar el volumen.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los
controles básicos del control remoto para la
reproducción de discos. En el capítulo 6 se
tratan otras funciones de reproducción.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
ECHO
REPEAT
CH LEVEL
INPUT
i
VOLUME
8
TIMER
CLOCK ADJ.
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
3
3
RANDOM
SLEEP
TV CONTROL
CHANNEL VOLUME
SYSTEM DISP
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
ST +ST –
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
7
CLEAR
ENTER
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
5.1ch DVD SURROUND SYSTEM XXD3060
Botón
FOLDER +/–
SHIFT
(
+
)
Función
Inicia la reproducción
DVD y Video CD:
visualizador muestra
o
LAST MEM
Si el
RESUME
la reproducción
empezará desde el punto de
reanudación o el que fue
memorizado por última vez
(véase también
Punto de
reanudación y último punto
memorizado
abajo).
Pone el disco que se está
reproduciendo en modo de
pausa, o reinicia un disco en
modo de pausa.
Detiene la reproducción.
DVD y Video CD:
muestra
pulsar
El visualizador
RESUME
.
Vuelva a
(parada) para
cancelar la función de
reanudación
(véase también
Punto de reanudación y último
punto memorizado
abajo).
Púlselo para iniciar la
exploración en retroceso
rápido. Pulse
(reproducción)
para reanudar la reproducción
normal.
Púlselo para iniciar la
exploración en avance rápido.
(reproducción) para
Pulse
reanudar la reproducción
normal.
Se desplaza hasta el principio
de la pista o el capítulo actual y
después, a capítulos y pistas
anteriores.
Se desplaza hasta la siguiente
pista o capítulo.
Salta a la carpeta siguiente/
anterior cuando se está
/
escuchando un disco WMA/
MP3.
26
Sp
Operaciones a realizar
SE
E
P
+
¢
04
Botón
Números
Función
• Si se detiene el disco, se
iniciará la reproducción desde
el título seleccionado (en un
DVD) o número de pista (en un
CD/Video CD/Super VCD/
3
WMA/MP
) transcurridos unos
segundos (o después de pulsar
ENTER
).
• Si se está reproduciendo el
disco, la reproducción saltará
al inicio del capítulo o pista
seleccionados transcurridos
unos segundos (o después de
pulsar
ENTER
Controles del panel frontal
Los botones
(parada) del panel frontal funcionan
(reproducción/pausa) y
exactamente del mismo modo que los
equivalentes del mando a distancia.
Los botones combinados de escaneo/avance
del panel frontal (
y )
funcionan de modo ligeramente diferente que
los mismos botones en el mando a distancia.
Mantenga pulsado para la búsqueda rápida;
pulse para saltar la pista/capítulo.
DVD/CDTUNERTAPELINE
KARAOKE
DOLBY NR
(DEMO)
ASES
3/8
4 1
¡
TUNING –TUNING
7
STEREO DVD TUNER DECK
EV52DVD
Importante
• Puede encontrarse con algunos discos
DVD en los que algunos controles de
reproducción no funcionan en ciertas
partes del disco. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
• Los botones para desplazarse por pistas y
los botones de número para seleccionar
pistas no funcionan con discos CD-R/RW
sin finalizar.
Punto de reanudación y último
punto memorizado
Cuando detenta la reproducción de un disco
DVD o Video CD,
visualizador indicando que usted puede
reanudar de nuevo la reproducción desde ese
punto.
Si no se abre la bandeja del disco, la próxima
).
vez que inicie la reproducción, el visualizador
mostrará
reanuará desde el punto de reanudación.
Para discos DVD solamente: Si saca el disco
del reproductor, la posición de reproducción
se guardará en la memoria. Cuando cargue el
disco la próxima vez, la pantalla mostrará
LAST MEM
reproducción (esto funciona para un máximo
de cinco discos).
Si desea borrar de la memoria el punto de
reanudación y el último punto memorizado,
(parada) mientras se visualiza
pulse
RESUME
o
Nota
OPEN/CLOSE
• Cuando se carga un Video CD, se pierde
el punto de reanudación si se apaga el
sistema, o si se cambia a una función
distinta del
• Para la función del último punto memorizado, tendrá que pulsar
detener la reproducción antes de abrir la
REC/STO
REVER
MOD
bandeja del disco.
• La función del último punto memorizado
no funciona con discos DVD-RW del
formato VR.
RESUME
RESUME
se mostrará en el
y la reproducción se
y usted podrá reanudar la
LAST MEM
DVD/CD
.
.
(parada) para
27
Sp
04
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
TOP MENU
DVD MENU
SHIFT
CHANNEL VOLUME
INPUT
VOLUME
PROGRAM
TEST TONE
REPEAT
CH LEVEL
RANDOM
SLEEP
CLOCK ADJ.
RETURN
FOLDER +FOLDER –
SOUND
MODE
/e
E/
3
3
5.1ch DVD SURROUND SYSTEM XXD3060
TV CONTROL
TUNE +
ST +ST –
TUNE –
ENTER
123
456
7890
CLEAR
ENTER
4
1
¡
¢
8
7
3
28
Sp
Operaciones a realizar
• Después de cargar un disco DVD, éste se
expulsa automáticamente después de
unos segundos.
Con toda seguridad, la región del disco es
incorrecta para el reproductor. El número
de región debería estar impreso en el disco;
compruebe que es el mismo que el número
de región del reproductor (puede
encontrarlo en el panel posterior). Véase
también
página 84.
Si el número de región es correcto, puede
que el disco esté dañado o sucio. Límpielo
y mire si está dañado. Véase también
Utilización de discos con esta unidad
página 85.
• Por qué no se reproduce el disco que he
cargado?
Compruebe primero si ha cargado el
disco con la cara correcta hacia arriba
(etiqueta hacia arriba) y que esté limpio y
no esté dañado. Véase también
Utilización de discos con esta unidad
página 85.
Si un disco que está cargado
correctamente no se reproduce, es posible
que haya incompatibilidad de formato o
tipo de disco, como DVD-Audio o DVDROM. Véase también
discos generales
• Tengo un televisor de pantalla ancha, ¿por
qué aparecen barras negras en la parte
superior e inferior de la pantalla cuando
reproduzco algunos discos?
Algunos formatos de películas están
configurados de tal manera que, incluso al
reproducirse en un televisor de pantalla
ancha, las barras negras son necesarias en
la parte superior e inferior de la pantalla.
Esto no es señal de mal funcionamiento.
Regiones de Vídeo DVD
Compatibilidad con
en la página 8.
en la
en la
en la
• Tengo un televisor estándar (4:3) y he
configurado el reproductor para que muestre
DVD en pantalla ancha en formatos Pan &
Scan (Panorámica y Exploración). Aún así,
¿por qué aparecen barras negras en la parte
superior e inferior con algunos discos?
Algunos discos anulan las preferencias
de visualización del reproductor, por lo
que si ha seleccionado
4:3 (Pan & Scan)
esos discos se mostrarán en el formato de
buzón. Esto no es señal de mal
funcionamiento.
Menús de disco de DVD-Video
Muchos discos de DVD-Video contienen
menús de los que puede seleccionar lo que
quiere ver. Pueden dar acceso a otras
funciones, como selección de subtítulos e
idioma de sonido, o funciones especiales
como presentaciones. Véase el paquete del
disco para más detalles.
A veces, los menús de DVD-Video se
muestran automáticamente al iniciar la
reproducción; otros aparecen sólo al pulsar
DVD MENU
o
TOP MENU
.
,
Operaciones a realizar
04
Botón
TOP MENU
(SHIFT+ DVD
MENU)
DVD MENU
Función
Muestra el ‘menú principal’
de un disco DVD—varía
según el disco.
Muestra un menú de disco
DVD—varía según el disco y
puede que sea el mismo que
el ‘menú principal’.
Desplaza el puntero por la
pantalla.
ENTER
Selecciona la opción de
menú actual.
RETURN
Vuelve a la pantalla de menú
mostrada anteriormente.
Números
Resalta una opción de menú
numerada (sólo algunos
discos). Pulse
ENTER
para
seleccionar.
Menús VCD PBC de Video CD/Super
VCD
Algunos Video CD/Super VCD tienen menús
desde los que puede elegir lo que quiere ver.
Se denominan menús PBC (Control de
reproducción).
Puede reproducir un Video CD/Super VCD
con PBC sin tener que navegar por el menú
PBC deteniendo el disco e iniciando la
reproducción usando un botón de número
(omitir pista) para seleccionar una pista, en
lugar del botón
la panel frontal).
(reproducción) o (de
VOLUME
SYSTEM SETUP
TUNE +
HOME
MENU
ENTER
SOUND
MODE
TUNE –
3
/e
3
1
4
8
PROGRAM
REPEAT
123
TEST TONE
CH LEVEL
456
7890
TV CONTROL
INPUT
SHIFT
5.1ch DVD SURROUND SYSTEM XXD3060
BotónFunción
RETURN
Números
Visualiza el menú PBC.
Selecciona una opción
numerada de menú.
Visualiza la página del menú
anterior (si la hay).
Visualiza la página del menú
siguiente (si la hay).
ENTER
Púlselo para seleccionar la
opción de menú resaltada
Pulse para detener el disco y
cancelar el modo PBC (debe
iniciar la reproducción
usando los botones de
número/omitir pista).
CLOCK ADJ.
3
7
RANDOM
SLEEP
CHANNEL VOLUME
ST +ST –
TOP MENU
DVD MENU
E/
FOLDER +FOLDER –
CLEAR
ENTER
RETURN
¡
¢
.
29
Sp
04
Operaciones a realizar
Audición de componentes
auxiliares
Después de haber conectado una fuente a las
LINE IN
tomas
unidad, podrá escuchar el componente o
componentes auxiliares pulsando el botón
LINE
.
• Pulse el botón LINE para escuchar una
fuente auxiliar.
de la parte posterior de la
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
AUDIO
SURROUND
—
I
KARAOKE
KEYCON —
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
SYSTEM DISP
i
TIMER
MUTE
ECHO
CLOCK ADJ.
VOLUME
Consejo
• Si percibe que el sonido de la línea de
entrada está distorsionado o produce
más ruido de lo normal, véase
del nivel de la señal fuente
Botones de encendido
automático
Hay otros botones, además del
ON
() que pueden encender la sistema.
DVD/CD, TAPE, FM/AM (TUNER
encienden la unidad y van directamente a esa
función. (En el caso de
hay un disco o cinta cargado, se iniciará la
reproducción). El botón
enciende la alimentación y abre la bandeja de
discos, y los botones
(mando a distancia) encienden la unidad en
la última función seleccionada e inician la
reproducción.
30
Sp
DVD/CD
OPEN/CLOSE
(panel frontal) y
Reducción
en la página 55.
STANDBY/
) y
LINE
y
TAPE
, si
Configuración del sonido surround
Capítulo 5
Configuración del sonido
surround
Sólo modelo EV66/99DVD
05
Elección de los ajustes del
sonido surround
Para obtener el mejor sonido surround de su
sistema, haga los ajustes que le indicamos a
continuación. Esto es especialmente
importante cuando utilice Dolby surround.
Sólo tendrá que hacer estos ajustes una vez
(a no ser que cambie los altavoces de sitio o
desee cambiar uno de los ajustes para un
disco en particular). Consulte las siguientes
páginas para más información acerca de
cada uno de los ajustes.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
ECHO
REPEAT
CH LEVEL
INPUT
VOLUME
8
i
TUNE +
ENTER
TUNE –
3
3
3
TV CONTROL
SYSTEM DISP
TIMER
CLOCK ADJ.
ST +ST –
FOLDER +FOLDER –
7
RANDOM
SLEEP
CHANNEL VOLUME
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
RETURN
E/
¡
¢
CLEAR
ENTER
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
/e
1
4
PROGRAM
123
TEST TONE
456
7890
SHIFT
5.1ch DVD SURROUND SYSTEM XXD3060
1 Pulse SYSTEM SETUP (SHIFT+HOME
MENU).
/
2 Utilice los botones
(cursor
izquierdo/derecho) para elegir la opción
que quiera ajustar.
A medida que avance por la pantalla, verá el
valor actual de cada ajuste. A continuación, se
incluye una lista completa con la descripción
de cada ajuste.
3 Utilice los botones
/
(cursor arriba/
abajo) para modificar el ajuste.
4 Repita los pasos 2 y 3 para hacer más
ajustes.
5 Cuando haya acabado, pulse ENTER
para salir del menú System Setup
(Configuración del sistema).
Nota
• La pantalla de ajuste se cierra
automáticamente cuando transcurren 20
segundos de inactividad.
Opciones del menú System Setup
A continuación se presentan todos los ajustes
disponibles del menú de configuración. El
primer valor de cada sección es el valor de
ajuste por defecto. Véase también las notas de
cada sección para obtener información
adicional sobre los ajustes.
Ajuste de la distancia del altavoz frontal
Especifique la distancia desde la posición de
audición a los altavoces frontales:
31
Sp
05
Configuración del sonido surround
•
FRT 0.3 M
puede ajustar en incrementos de 0,3 m. El
valor por defecto es 3,0 M.
~
FRT 9.0 M
– La distancia se
Ajuste de la distancia del altavoz central
Especifica la distancia desde la posición de
audición a los altavoz central:
•
CNT 0.3 M
puede ajustar en incrementos de 0,3 m. El
valor por defecto es 3,0 M.
~
CNT 9.0 M
– La distancia se
Ajuste de la distancia de los altavoces
surround
Especifique la distancia desde la posición de
audición a los altavoces surround:
•
SURR 0.3 M
se puede ajustar en incrementos de
0,3 m. El valor por defecto es 3,0 M.
~
SURR 9.0 M
– La distancia
Control de la gama dinámica
Especifica el ajuste de la gama dinámica para
pistas de sonido Dolby Digital o DTS:
•
DRC OFF
dinámica (usar cuando se escuche el
sonido a un volumen alto)
•
DRC MID
•
DRC HIGH
(se reduce el volumen de los sonidos altos
mientras que aumentan los sonidos más
suaves)
– Sin ajuste de la gama
– Ajuste medio
– Se reduce la gama dinámica
•
LCH1RCH2
reproducen a través de los altavoces
delanteros
•
CH1 MONO
CH2 MONO
•
• En los ajustes
MONO
del altavoz central (o de los altavoces
frontales si se escucha en el modo
STEREO
• Este ajuste sólo funciona con pistas de
sonido Dolby Digital o DTS con
codificación monoaural dual. Consulte la
caja del disco para obtener información
sobre el canal.
– Ambos canales se
– Sólo se reproduce el canal 1
– Sólo se reproduce el canal 2
Nota
CH1 MONO
, el sonido proviene únicamente
).
y
CH2
Ajuste del atenuador LFE
Las fuentes de audio Dolby Digital y DTS
incluyen tonos graves ultrabajos. Ajuste el
atenuador LFE según sea necesario para
evitar que los tonos graves ultrabajos
distorsionen el sonido.
•
LFE ATT 0
atenuación
•
LFE ATT 10
10dB
•
LFE OFF
– El canal LFE se reproduce sin
– El canal LFE se atenúa en
– El canal LFE no se reproduce
Nota
• Este ajuste sólo funciona con pistas de
sonido Dolby Digital y algunas pistas de
sonido DTS.
Ajuste dual monoaural
Especifica el modo en que se deben
reproducir las pistas de sonido Dolby Digital o
DTS con codificación monoaural dual.
También puede usar este ajuste para cambiar
el canal de audio en discos DVD-RW
grabados con dos pistas de sonido
independientes.
32
Sp
Ajuste del realzador de graves
• Valor de ajuste por defecto:
Puede cambiar entre las configuraciones del
realzador de graves para potenciar los graves
o escuchar el canal de realzador de graves
‘como está’.
•
SW PLUS
escucha una fuente de audio
•
SW AUTO
realzador de graves sin ningún
procesamiento adicional
– Potencia los graves cuando se
– Se escucha el canal del
SW PLUS
Configuración del sonido surround
Ajuste del volumen relativo
de cada canal
Puede ajustar el nivel relativo de cada canal
desde su posición de audición principal para
cada modo de audición, incluidos todos los
modos Surround y Advanced Surround
(Surround avanzado).
1 Pulse SURROUND o ADVANCED
repetidamente para seleccionar un modo
de audición multicanal.
2 Pulse TEST TONE (SHIFT+4) para
escuchar el tono de prueba.
El tono de prueba se emite en el siguiente
orden (dependiendo de los altavoces que
estén activos en el modo de audición actual):
• L – Altavoz frontal izquierdo
• C – Altavoz central
• R – Altavoz frontal derecho
• RS – Altavoz surround derecho
• LS – Altavoz surround izquierdo
• SW – Realzador de graves
3 Pulse VOLUME +/– para ajustar el
volumen a un nivel adecuado.
4 Utilice los botones / (cursor arriba/
abajo) para ajustar los niveles de los
altavoces uno a uno.
Deberá escuchar el tono de prueba al mismo
volumen en cada altavoz desde la posición de
audición principal. El rango del nivel de canal
es ± 10 dB.
5 Una vez hecho esto, pulse ENTER para
desactivar el tono de prueba.
• El volumen del altavoz se puede ajustar
mientras escucha cualquier fuente de
sonido pulsando CH LEVEL (SHIFT+5) y
luego usando los botones / (cursor
arriba/abajo) para ajustar los niveles de
los canales. En cuanto haya terminado
con un canal, use los botones /
(cursor izquierdo/derecho) para pasar al
siguiente.
Consejo
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
AUDIO
SUBTITLE ANGLE ZOOM
DSP
ADVANCED
MONO
SURROUND
—
KEYCON —
I
i
ECHO
KARAOKE
TIMER
CLOCK ADJ.
VOLUME
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
ENTER
SOUND
MODE
3
3
/e
3
1
4
7
8
PROGRAM
REPEAT
RANDOM
123
TEST TONE
CH LEVEL
SLEEP
456
7890
TV CONTROL
CHANNEL VOLUME
INPUT
SHIFT
5.1ch DVD SURROUND SYSTEM XXD3060
DVD DISP
SYSTEM DISP
MUTE
TOP MENU
DVD MENU
RETURN
E/
¡
FOLDER +FOLDER –
¢
CLEAR
ENTER
05
Nota
• Debido a que el realzador de graves emite
frecuencias ultrabajas, el sonido puede
parecer más bajo de lo que en realidad es.
• El tono de prueba no puede oírse cuando
los auriculares están conectados.
33
Sp
06
Reproducción de discos
Capítulo 6
Reproducción de discos
Introducción
La mayoría de las funciones descritas en este
capítulo usan visualizaciones en pantalla.
Véase
Utilización de los mensajes en pantalla
en la página 24 para saber cómo navegar por
ellas.
Muchas de las funciones tratadas en este
capítulo se aplican a discos DVD, Video CD/
Super VCD, CD y WMA/MP3/JPEG, aunque el
funcionamiento exacto de algunos varía ligeramente con el tipo de disco cargado.
Algunos discos DVD restringen el uso de
algunas funciones (aleatoria o de repetición,
por ejemplo). Esto no es señal de mal funcionamiento.
Al reproducir Video CD/Super VCD, algunas
de las funciones no están disponibles durante
la reproducción PBC. Si desea usarlas,
detenga el disco e inicie la reproducción
mediante un botón de número para seleccionar una pista.
Uso de Disc Navigator para
explorar el contenido de un
disco
Use Disc Navigator para explorar el contenido
de un disco para encontrar la parte que desea
reproducir. Puede usar Disc Navigator
cuando se reproduce o detiene un disco.
Importante
• No puede usar el Disc Navigator con
Video CD/Super VCD en el modo PBC o
discos CD-R/RW sin finalizar.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc
Navigator’ en la visualización en pantalla.
De forma alternativa, si se carga un disco
DVD-RW del formato VR, CD, Video CD/Super
VCD o WMA/MP3/JPEG, usted podrá pulsar
DVD MENU
, lo que le llevará directamente a
la pantalla Disc Navigator.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
Video Adjust
Disc Navigator
• El OSD mostrado corresponde al modelo
EV66/99DVD
2 Seleccione lo que desea reproducir.
Según el tipo de disco que ha cargado, Disc
Navigator (Navegador Disco) puede ser diferente.
La pantalla para discos DVD muestra los
títulos a la izquierda y los capítulos a la
derecha. Seleccione un título, o un capítulo
dentro de un título.
Disc Navigator
DVD
Title 1-10
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1-3
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Para grabar un disco DVD-RW del modo VR
(Grabación de Vídeo) seleccione entre las
áreas del disco
Pulse
Playlist
y
Original
, o un título.
(cursor derecho) para presentar
preliminarmente el título.
34
Sp
Reproducción de discos
06
• Durante la reproducción no se puede
cambiar entre
Original
y
Playlist
.
• No todos los discos DVD-RW del formato
VR tienen una lista de reproducción.
Disc Navigator
DVD-RW
Original
Play List
Title(1-03)
01. 3/31 FIRST LEAGUE
02. 4/28 SECOND LEAGUE
03. 4/29 FINAL ROUND
La pantalla para CD y Video CD/Super VCD
muestra una lista de pistas.
Disc Navigator
CD
Tra ck 1-10
Tra ck 01
Tra ck 02
Tra ck 03
Tra ck 04
Tra ck 05
Tra ck 06
Tra ck 07
Tra ck 08
La pantalla para un disco WMA/MP3 muestra
los nombres de carpetas a la izquierda y los
nombres de las pistas a la derecha (tenga en
cuenta que si hay más de 16 carpetas o si los
nombres contienen caracteres acentuados o
caracteres no latinos, las pistas y carpetas
pueden mostrarse con nombres genéricos—
F_033, T_035
, etc.).
Seleccione una carpeta o una pista dentro de
una carpeta.
Disc Navigator
WMA/MP3
Folder 1-17
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
007. Thermo
008. Missing Man
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
La reproducción se inicia después de pulsar
ENTER
.
Consejo
• Disc Navigator no está disponible a no ser
que haya un disco cargado.
• Otra forma de buscar un lugar concreto
en un disco consiste en usar uno de los
modos de búsqueda. Véase
un disco
en la página 43.
Búsqueda en
Exploración de discos
Puede explorar discos hacia delante o hacia
atrás a varias velocidades.
1 Durante la reproducción, pulse o
para iniciar la exploración.
2 Pulse repetidamente para aumentar la
velocidad de exploración.
• Los discos WMA/MP3 sólo pueden ser
explorados a una velocidad.
• La velocidad de exploración se muestra
en pantalla.
3 Para reanudar la reproducción normal,
pulse
(reproducción).
Nota
• Puede oír el sonido mientras busca
discos CD y MP3 de audio.
• Al explorar un Video CD/Super VCD o una
pista WMA/MP3, la reproducción se
reanuda automáticamente al final o al
principio de la pista.
• No hay sonido mientras se exploran DVD,
Video CD/Super VCD y discos WMA, y al
explorar discos DVD, no se muestran
subtítulos.
• Según el disco, la reproducción normal
puede reanudarse automáticamente
cuando llegue a un capítulo nuevo de un
disco DVD.
35
Sp
06
Nota
Reproducción de discos
Reproducción a velocidad lenta
Puede reproducir DVD y Video CD/Super VCD
a cuatro velocidades de avance lento diferentes. Los discos DVD-Video también se
pueden reproducir a dos velocidades de retroceso lento. (Con Video CD/Super VCD y DVDRW de formato VR, sólo puede usar la reproducción de avance a cámara lenta.)
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).
2 Mantenga pulsados
/
o
/
hasta que comience la reproducción a
velocidad lenta.
• La velocidad de exploración se muestra
en pantalla.
• No hay sonido durante la reproducción a
velocidad lenta.
3 Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad lenta.
• La velocidad de exploración se muestra
en pantalla.
4 Para reanudar la reproducción normal,
pulse
(reproducción).
Nota
• La calidad de la imagen durante la reproducción a velocidad lenta no es tan buena
como durante la reproducción normal.
• Según el disco, la reproducción normal
puede reanudarse automáticamente al
llegar a un capítulo nuevo.
Avance de cuadro/retroceso
de cuadro
Puede hacer avanzar o retroceder un disco
DVD cuadro a cuadro. Con Video CD/Super
VCD y DVD-RW del formato VR sólo se puede
usar el avance de cuadro.
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).
2 Pulse
retroceder cuadro a cuadro.
/
o
/
para avanzar o
3 Para reanudar la reproducción normal,
pulse
(reproducción).
• La calidad de la imagen al usar el retroceso de cuadro no es tan buena como en
el avance de cuadro.
• Según el disco, la reproducción normal
puede reanudarse automáticamente al
llegar a un capítulo nuevo.
• Cuando se cambia la dirección en un
disco DVD, la imagen puede ‘moverse’ de
forma inesperada. Esto no es señal de
mal funcionamiento.
Reproducción en bucle de una
sección de un disco
La función A-B Repeat permite definir dos
puntos (A y B) en una pista (CD y Video CD) o
título (DVD) que forman un bucle que se
reproduce una y otra vez.
Importante
• La función A-B Repeat no está disponible
para discos WMA/MP3, Super VCD,Video
CD en el modo PBC o para discos CD-R/
RW sin finalizar.
1 Durante la reproducción, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘A-B Repeat‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
36
Sp
Reproducción de discos
06
3 Pulse ENTER en ‘A(Start Point)’ para
configurar el punto de inicio del bucle.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
A(Start Point)
B(End Point)
Off
4 Pulse ENTER en ‘B(End Point)’ para
configurar el punto de fin del bucle.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Después de pulsar
A(Start Point)
B(End Point)
Off
ENTER
, la reproducción
retrocede hasta el punto de inicio y reproduce
el bucle.
• El tiempo mínimo de bucle es de 2
segundos.
5 Para reanudar la reproducción normal,
seleccione ‘Off’ en el menú.
También puede pulsar
CLEAR
en el mando a
distancia.
Uso de la reproducción de
repetición
Existen varias opciones de reproducción de
repetición, dependiendo del tipo de disco que
se cargue. Puede usar la función de reproducción de repetición junto con la reproducción
de programa para repetir pistas/capítulos en la
lista de programa (véase
de programa
en la página 39).
Creación de una lista
Importante
• La función de repetición de reproducción
no está disponible para discos Video CD/
Super VCD en el modo PBC o para discos
CD-R/RW sin finalizar.
1 Durante la reproducción, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Repeat‘ de la lista de funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
3 Seleccione una opción de reproducción de repetición.
Si la reproducción de programa está activa,
seleccione
lista de programa o
Program Repeat
Repeat Off
para repetir la
para
cancelar.
Para discos DVD, seleccione
Chapter Repeat
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
(o
Repeat Off
Title Repeat
Chapter Repeat
Repeat Off
Title Repeat
).
Para CD y Video CD/Super VCD, seleccione
Disc Repeat o Track Repeat
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Disc Repeat
Track Repeat
Repeat Off
(o
Repeat Off
o
).
37
Sp
06
Reproducción de discos
Para discos WMA/MP3, seleccione
Repeat
,
Repeat Off
Folder Repeat
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
).
Disc Repeat
Folder Repeat
Track Repeat
Repeat Off
o
Track Repeat
Disc
(o
Uso de la pantalla del panel frontal
• Durante la reproducción, pulse
REPEAT (SHIFT+2) y seleccione una opción
de repe-tición de la reproducción.
Pulse repetidamente hasta que aparezca en
la pantalla la opción de repetición de la reproducción que desee.
Las opciones de repetición son las mismas
que las que están disponibles desde el OSD
(véase más arriba).
Consejo
• Si ha creado una lista de programación,
también está disponible
(Repetir programación).
• Durante la reproducción, puede cancelar
la repetición de la reproducción pulsando
CLEAR
.
Nota
• No es posible usar reproducción de
repetición y aleatoria al mismo tiempo.
• Si cambia el ángulo de la cámara durante
la reproducción de repetición, ésta se
cancela.
Program Repeat
Uso de la reproducción
aleatoria
Use la función de reproducción aleatoria para
reproducir títulos o capítulos (DVD-Video) o
pistas (CD, Video CD/Super VCD y discos
WMA/MP3) de forma aleatoria.
Puede configurar la opción de reproducción
aleatoria cuando se reproduce o detiene un
disco.
Importante
• No puede utilizar la reproducción aleatoria con discos DVD-RW del formato VR,
Video CD/Super VCD que se reproduce en
el modo PBC, o mientras se muestra un
menú de disco DVD.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Play
Mode’.
2 Seleccione ‘Random‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Seleccione una opción de
reproducción de repetición.
Para discos DVD, seleccione
Random Chapter
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Random Title
Random Chapter
Random Off
(o
Random Off
Random Title
Random Chapter
Random Off
Random Title
).
o
38
Sp
Reproducción de discos
o
06
Para CD y Video CD/Super VCD, seleccione
On o Off
para activar o desactivar la repro-
ducción aleatoria.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Para discos WMA/MP3, seleccione
All
(todas las carpetas) o
(carpeta actual solamente), (o
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
On
Off
Random All
Random Track
Random Off
Random Track
Random
Random Off
Utilización del visualizador del
panel frontal
• Pulse RANDOM (SHIFT+3) para seleccionar una opción de reproducción aleatoria y, a continuación, pulse ENTER.
El modo aleatorio aparece indicado en el
panel frontal y en la pantalla.
Los modos aleatorios disponibles son los
mismos que los disponibles en el OSD (véase
arriba).
Consej
• Para detener el disco y cancelar la reproducción aleatoria, pulse
• Para cancelar la reproducción aleatoria
sin detener la reproducción, pulse
CLEAR
. El disco se reproducirá hasta el
final, y se detendrá.
(parada).
• Durante la reproducción aleatoria, los
botones
y funcionan de manera
un poco diferente a lo normal:
al principio de la pista/capítulo actuales.
No puede ir más allá.
selecciona otra
pista/capítulo aleatoriamente entre los
que quedan.
Nota
• No es posible usar la reproducción
aleatoria junto con la reproducción de
programa o de repetición.
).
Creación de una lista de
programa
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos/carpetas/
pistas de un disco.
Importante
• No puede utilizar la reproducción de
programa con discos DVD-RW del
formato VR, Video CD/Super VCD que se
reproduce en el modo PBC, o mientras se
muestra un menú de disco DVD.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Play
Mode’.
2 Seleccione ‘Program‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
vuelve
39
Sp
06
Reproducción de discos
3 Seleccione ‘Create/Edit’ en la lista de
opciones de programa.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
La pantalla de edición de programa de
reproducción que aparece depende del tipo
de disco cargado.
A la izquierda se encuentra la lista de
programa y a la derecha una lista de títulos (si
se ha cargado un disco DVD), pistas (para CD
y Video CD/Super VCD) o nombres de carpetas
(para discos WMA/MP3). En el extremo
derecho hay una lista de capítulos (para DVD)
o nombres de pistas (para WMA/MP3).
4 Seleccione un título, capítulo, carpeta
o pista para el paso correspondiente de la
lista de programa.
Para un disco DVD, puede añadir un título
completo, o un capítulo dentro de un título a
la lista de programa.
• Para añadir un título, seleccione el título.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1~38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1~4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
• Para añadir un capítulo, primero resalte
el título y, a continuación, pulse
(cursor derecho) y seleccione un capítulo
de la lista.
Program
Program Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1-38
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Chapter 1-4
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
Para un CD o Video CD/Super VCD, seleccione
una pista para añadir a la lista de programa.
Para un disco WMA/MP3, puede añadir una
carpeta completa o una pista dentro de una
carpeta a la lista de programa.
• Para añadir una carpeta, seleccione la
carpeta.
Program
Program Step
01. 001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
40
Sp
Reproducción de discos
06
• Para añadir una pista, busque primero la
carpeta, pulse
(cursor derecho) y
seleccione un nombre de pista de la lista.
Program
Program Step
01. 001-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Después de pulsar
Folder 1-6
001. ACP
002. Nth Degree
003. Pfeuti
004. Live
005. Glitch music
006. CodHead
ENTER
Track 1-10
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
para seleccionar el
título/capítulo/carpeta/pista, el número de
pasos baja una unidad automáticamente.
5 Repita el paso 4 para construir una
lista de programa.
Una lista de programa puede contener hasta
24 títulos/capítulos/carpetas/pistas.
6 Para reproducir la lista de programa,
pulse
(reproducción).
La reproducción de programa permanece
activa hasta que desconecte la reproducción
de programa (véase abajo), borre la lista de
programa (véase abajo), expulse el disco o
desactive el reproductor.
Consejo
• Para guardar la lista de programa y salir
de la pantalla de edición de programa sin
iniciar la reproducción, pulse
MENU
. (No pulse
RETURN
HOME
—ya que si lo
hace no se guardará su lista de
programa.)
• Durante la reproducción de un programa,
pulse
para desplazarse al siguiente
paso de programa.
• Pulse
CLEAR
durante la reproducción
para desactivar la reproducción de
programa. Pulse mientras se haya
detenido para borrar la lista de programa.
Edición de listas de programación
Después de crear una lista de programa,
puede añadir, eliminar y cambiar pasos.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Play
Mode’.
2 Seleccione ‘Program‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
3 Seleccione ‘Create/Edit’ en la lista de
opciones de programa.
4 Para borrar un paso, resalte el número
de paso y pulse CLEAR.
5 Para introducir un paso en el medio de
la lista de programa, resalte el paso en el
que desea que aparezca el paso nuevo y,
a continuación, seleccione un título/
capítulo/carpeta/pista para añadir.
Después de pulsar
paso nuevo en la lista.
6 Para añadir un paso al final de la lista
de programa, resalte el siguiente paso
libre y, a continuación, seleccione un
título/capítulo/carpeta/pista para añadir.
Consejo
• Para guardar la lista de programa y salir
de la pantalla de edición de programa sin
iniciar la reproducción, pulse
MENU
.
• Si desea salir de la pantalla de edición de
programa sin guardar los cambios realizados, pulse
ENTER
RETURN
, se introduce el
HOME
.
41
Sp
06
Reproducción de discos
Otras funciones del menú de
programación
Además de crear y editar una lista de
programas, puede iniciar la reproducción de
programas, cancelar la reproducción de
programas, borrar la lista de programa y
memorizar una lista de programa en el menú
Play Mode.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Play
Mode’.
2 Seleccione ‘Program‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
3 Seleccione una función de
reproducción de programa.
•
Create/Edit
•
Playback Start
de una lista de programa guardada
•
Playback Stop
ción de programa, pero no borra la lista
de programa
•
Program Delete
programa y desactiva la reproducción de
programa
•
Program Memory
cione On para guardar la lista de
programa para el disco cargado. (Selecione
programa para el disco cargado)
42
Sp
Create/Edit
Playback Start
Playback Stop
Program Delete
Program Memory Off
– Véase más arriba
– Inicia la reproducción
– Desactiva la reproduc-
– Borra la lista de
(sólo DVD) – Selec-
Off
para cancelar la memoria de
Utilización del visualizador del
panel frontal
Aunque el OSD se puede utilizar con CD y
discos WMA/MP3, el visualizador del panel
frontal ofrece información suficiente para
crear una lista de programación de forma
sencilla.
1 Asegúrese de que el disco no está en
funcionamiento y, a continuación, pulse
PROGRAM (SHIFT+1).
El indicador de programa se ilumina y se le
pedirá que introduzca la primera pista de la
lista de programación.
POO O'OO"
• El tiempo total de la lista de programación
no se muestra con discos WMA/MP3.
2 Utilice los botones numerados para
seleccionar una pista para el paso actual
en la lista de programas y, a continuación,
pulse ENTER.
•
Sólo para discos WMA/MP3:
Para seleccionar una pista individual dentro de una
carpeta, use los botones de número para
seleccionar la carpeta y, a continuación,
pulse
, y vuelva a usar los botones de
número para seleccionar una pista.Pulse
ENTER
.
PO1 3
Espere a que se lo indique la pantalla
después de completar cada selección. Si
comete un error, pulse
última pista programada (la más reciente).
3 Repita los paso 2 para elaborar una
lista de programas.
Una lista de programas puede contener hasta
24 pasos.
4 Para reproducir la lista de programación, pulse 33
La reproducción programada permanece
activa hasta que pulse
lista de reproducción (véase abajo), expulse el
disco o apague el reproductor.
CLEAR
33
(reproducción).
(parada), borre la
para borrar la
Reproducción de discos
06
Cómo borrar la lista de programación
Deberá borrar la lista de programación para
programar una nueva.
• Pulse CLEAR cuando el disco esté
parado.
Nota
• Las listas de programa se guardan para el
disco DVD cargado. Al cargar un disco
con una lista de programa guardada, la
reproducción de programa se activa
automáticamente.
• Puede guardar listas de programas hasta
un máximo de 24 discos. Si se supera esa
cifra, la lista más antigua se sustituye con
la guardada más recientemente.
Búsqueda en un disco
Puede buscar en discos DVD por título o
número de capítulo, o por tiempo. Puede
buscar en CD y Super VCD por número de
pista y en Video CD por número de pista o
tiempo. Puede buscar en discos WMA/MP3
por carpeta o número de pista.
Importante
• Las funciones de búsqueda no están
disponibles para discos Video CD/Super
VCD en el modo PBC o para discos CD-R/
RW sin finalizar.
• Los Video CD y Super VCD deberían reproducirse con el menú PBC desactivado. Si
no está seguro de cómo hacer esto, véase
Menús VCD PBC de Video CD/Super VCD
en la página 29.
1 Durante la reproducción, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Search Mode‘ de la lista de
funciones de la izquierda.
Las opciones de búsqueda que aparecen
dependen del tipo de disco cargado. La siguiente pantalla muestra las opciones de
búsqueda en DVD.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
3 Seleccione un modo de búsqueda.
4 Utilice los botones de números para
introducir un título, capítulo, carpeta o
número de pista, o un tiempo.
Play Mode
A-B Repeat
Repeat
Random
Program
Search Mode
Title Search
Chapter Search
Time Search
Input Chapter
0 0 1
• Para una búsqueda de tiempo, introduzca
el número de minutos y segundos en el
título (DVD) o pista (Video CD) que se está
reproduciendo y en el que desea que se
reanude la reproducción. Por ejemplo,
pulse
4, 5, 0, 0
para que la reproducción
se inicie a los 45 minutos en el título o
pista. Para 1 hora, 20 minutos y 30
segundos, pulse
8, 0, 3, 0
.
5 Pulse ENTER para iniciar la reproducción.
Nota
• El disco debe estar en reproducción para
poder utilizar la búsqueda de tiempo.
43
Sp
06
Reproducción de discos
Cambio de subtítulos
Algunos discos DVD tienen subtítulos en uno
o más idiomas; la caja del disco le dirá los
idiomas disponibles para los subtítulos.
Puede cambiar el idioma de subtítulo durante
la reproducción.
• Pulse SUBTITLE repetidamente para
seleccionar una opción de subtítulo.
Current / Total
SubtitleEnglish1/2
Nota
• Algunos discos sólo le permiten cambiar
el idioma de los subtítulos desde el menú
del disco. Pulse
cionar.
• Para configurar las preferencias de
subtítulo, véase
página 76.
TOP MENU
Subtitle Language
para selec-
en la
Cambio del idioma de audio
de DVD
Al reproducir un disco DVD grabado con
diálogo en dos o más idiomas, puede cambiar
el idioma de audio durante la reproducción.
• Pulse AUDIO repetidamente para
seleccionar una opción de idioma de
audio.
Current /Total
AudioFrenchDolby Digital 3/2.1CH1/2
Nota
• Algunos discos sólo le permiten cambiar
el idioma de los subtítulos desde el menú
del disco. Pulse
cionar.
• Para configurar las preferencias de
idioma de audio, véase
en la página 76.
TOP MENU
Audio Language
para selec-
Cambio del canales de audio
VR formato DVD-RW
Sólo modelo EV33DVD
Al reproducir un disco VR formato DVD-RW
grabado con sonido mono dual, puede
cambiar entre los canales principal, sub y
mezclado durante la reproducción.
• Pulse AUDIO repetidamente para
seleccionar una opción de canal de audio.
AudioDolby Digital 1+1CH1L
Nota
Sólo modelo EV66/99DVD
• Para alternar entre los canales de audio
de DVD-RW de formato VR, véase
dual monoaural
en la página 32.
Ajuste
Cambio de los canales de
audio al reproducir un Video
CD/Super VCD
Al reproducir un Video CD/Super VCD, puede
elegir entre estéreo, sólo el canal izquierdo o
sólo el canal derecho.
Algunos Super VCD tienen dos pistas de
sonido. Con estos discos, puede alternar
entre las dos pistas de sonido y los canales
individuales que contiene cada una.
• Pulse AUDIO repetidamente para
seleccionar una opción de canal de audio.
AudioS tereo
44
Sp
Reproducción de discos
06
Ampliación de la imagen
La función de zoom permite ampliar parte de
la pantalla con un factor de 2 o 4 mientras ve
un DVD o Video CD/Super VCD.
1 Durante la reproducción (o en modo
de pausa), use el botón ZOOM para seleccionar el factor de zoom.
• Normal
•2x
•4x
Normal
Zoom 2x
Zoom 4x
• Debido a que los discos DVD y Video CD/
Super VCD tienen una resolución fija, la
calidad de la imagen se deteriorará, especialmente en el zoom 4x. Esto no es señal
de mal funcionamiento.
2 Utilice los botones del puntero para
modificar la zona ampliada.
Puede cambiar el factor de zoom y la zona
ampliada durante la reproducción.
• Si el cuadro de navegación en la parte
superior de la pantalla desaparece, vuelva
a pulsar
ZOOM
Zoom 2x
Zoom 4x
para que aparezca.
Nota
• No es recomendable el uso de menús de
disco DVD cuando se ha usado el zoom
en pantalla ya que las opciones de menú
no aparecerán resaltadas.
• Si ha activado los subtítulos, éstos desaparecerán al aplicar zoom a la pantalla.
Volverán a aparecer cuando reponga la
pantalla al estado normal.
Cambio de ángulos de cámara
Algunos discos DVD ofrecen escenas rodadas
desde dos o más ángulos—compruebe la caja
del disco para más detalles.
Cuando se está reproduciendo una escena de
varios ángulos, aparece el icono en
pantalla para hacerle saber que hay otros
ángulos disponibles (esta opción puede
desactivarse si lo prefiere—véase
cator
en la página 77).
• Durante la reproducción (o en modo
de pausa), pulse ANGLE para cambiar el
ángulo.
Angle Indi-
45
Sp
06
Reproducción de discos
Visualización de la
información de disco
Durante la reproducción de un disco se
puede mostrar en pantalla información de
varias pistas, capítulos y títulos, así como la
velocidad de transmisión de vídeo para discos
DVD.
Información de disco OSD
• Para mostrar/cambiar la información
mostrada, pulse DVD DISP (SHIFT +
SYSTEM DISP).
Cuando un disco está reproduciéndose, la
información aparece en la parte superior de
la pantalla. Siga pulsando
(SHIFT+SYSTEM DISP)
mación mostrada.
• Visualizaciones de DVD
PlayDVD
Title
Audio
PlayDVD
Chapter
Tr. Rate8.6Mbps
Current / Total Elapsed
1. French
Dolby Digital 3/2.1CHAngleSubtitle
Current / Total Elapsed
• Visualizaciones de DVD-RW del formato VR
PlayDVD-RW Original
Title
Audio Dolby Digital 2/0CH1Subtitle
PlayDVD-RW Original
Chapter
Tr. Rate4.3Mbps
Current / Total Elapsed
Current / Total
1/1
DVD DISP
para cambiar la infor-
Total
Remain
2.0511/38
4.57
4.57
30.22
- -
Tot al
Tot al
7.02
7.02
30.30
1. English1
Remain
2.0511/38
Remain
0.081/32
• Visualzaciones de Super VCD
PlayCD
Tra ck
Current / Total Elapsed
1.072/16
• Visualizaciones de disco WMA/MP3
PlayMP3
Tra ck
Track Name Outernational
PlayMP3
Folder
Folder Name ACP
Current / Total Elapsed
Current / Total
0.181/17
2/7
Remain
12.42
Tot al
13.00
• Visualizaciones de disco JPEG
PlayJPEG
File
File Name FL000001
PlayJPEG
Folder
Folder Name Holiday
Current / Total
1/40
Current / Total
1/40
Nota
• Los Video CD y Super VCD se deberían
reproducir con el menú PBC desactivado.
Si no está seguro de cómo hacer esto,
véase
Menús VCD PBC de Video CD/Super
VCD
en la página 29.
• Puede ver la información de disco
(número de títulos/capítulos, pistas,
carpetas etc.) en la pantalla del Disc Navigator (Navegador Disco). Véase
Uso de
Disc Navigator para explorar el contenido
de un disco
en la página 34.
46
Sp
• Visualizaciones de CD y Video CD
PlayCD
Tra ck
PlayCD
Disc
Current / Total Elapsed
1.072/16
Elapsed
28.00
Remain
4.40
Remain
30.20
Tot al
Tot al
5.47
58.20
Reproducción de discos
06
Información de la pantalla del panel
frontal
En la pantalla del panel frontal también
aparece información limitada sobre el disco.
• Pulse DVD DISP para modificar la información visualizada.
• Visualizaciones de disco DVD/DVD-RW
2849
TTL 1 07 00
2042
• Visualizaciones de CD y Video CD
4116
4320
DSC5 3 15
Nº de capítulo
Tiempo transcurrido
del título
Tiempo restante del
título
Nº de capítulo
Tiempo restante del
capítulo
Nº de la pista
Tiempo transcurido de
la pista
Nº de la pista
Tiempo restante de la
pista
Tiempo restante del
disco
• Visualizaciones de disco JPEG
TIGE R_ 01
ZOO _ TR I P
Nombre de archivo
Nombre de la carpeta
• Visualzaciones de Super VCD
4116
• Visualizaciones de disco WMA/MP3
2035
EVE R YB OD
BES T _O F_
Nº de la pista
Tiempo transcurido de
la pista
Nº de la pista
Tiempo transcurido de
la pista
Nombre de la pista
Nombre de la carpeta
47
Sp
07
Audición de la radio
Capítulo 7
Audición de la radio
Cómo localizar una emisora
A continuación, se describen los pasos que
debe seguir para sintonizar las emisoras de
radio en FM y AM mediante las funciones de
sintonización automática (búsqueda) y
manual (intervalo). Una vez que haya
sintonizado una emisora, puede memorizar la
frecuencia para recordarla después—véase
Memorización de emisoras presintonizados
la página 49 para obtener más información
sobre cómo hacer esto.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
ECHO
VOLUME
SYSTEM DISP
i
TIMER
MUTE
CLOCK ADJ.
TOP MENU
TUNE +
DVD MENU
ST +ST –
ENTER
RETURN
TUNE –
E/
3
3
3
¡
TUNER
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
/e
1
1 Pulse FM/AM (mando a distancia) o
TUNER (panel frontal) para cambiar al
sintonizador y seleccione la banda AM o FM.
Pulse repetidamente para cambiar de banda
(entre AM y FM). El control
frontal) cambia entre AM, FM y memorización
de emisoras (esta última opción se trata en
Memorización de emisoras presintonizados
la página 49).
2 Sintonice una emisora usando los
botones TUNE +/–.
Cuando utilice el panel frontal, utilice
TUNING +/–
.
48
Sp
(panel
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda
seleccionada actualmente, pulse y
mantenga pulsado cualquiera de los
botones
TUNE +/–
durante un segundo.
El receptor empezará a buscar la
siguiente emisora y parará cuando
encuentre una. Repita este paso para
en
buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar de frecuencia intervalo a
intervalo, pulse los botones
Sintonización de alta velocidad
Pulse y mantenga pulsados los botones
TUNE +/–
para activar la sintonización de
alta velocidad y suelte el botón cuando
haya encontrado la frecuencia deseada.
Mejora de una mala recepción de
emisiones en FM
Si está escuchando una emisora de FM en
estéreo pero la recepción no es muy buena,
puede mejorar la calidad del sonido
cambiando a monoaural.
• Pulse MONO en el mando a distancia.
El indicador
sintonizador esté en modo de recepción
monoaural.
Pulse de nuevo para volver al modo estéreo
automático (el indicador
iluminará cuando se recibe una emisora
estéreo).
en
• Para reducir el ruido durante la grabación
de una emisión en AM, véase
grabación de cintas AM
Nota
MONO
se iluminará cuando el
STEREO
en la página 54.
TUNE +/–
se
Mejora de la
.
Audición de la radio
07
Memorización de emisoras
presintonizados
Puede guardar hasta 30 presintonías de
modo que pueda tener fácil acceso a sus
emisoras favoritas sin tener que sintonizarlas
manualmente cada vez. Utilice los controles
del panel frontal para hacerlo.
ADVANCE
SURROUND
SURROUND
KARAOKE
DOLBY NR
(DEMO)
ASES
SUB Wf
PRO LOGICDIGITAL
NR
B.CUT RECASES
KEY
DVD/CDTUNERTAPELINE
3/8
4 1
¡ ¢
TUNING –TUNING +
7
RECWAKE–UPKARAOKE L RECHO
Nota
• Si la unidad está completamente
desenchufada de la corriente, las
emisoras guardadas permanecerán
durante varios días, transcurridos los
cuales tendrá que volver a grabarlas.
Almacenamiento manual de
emisoras presintonizadas
1 Sintonice una emisora de radio AM o
FM.
Para la banda FM, seleccione la recepción
monoaural o automática en estéreo según
sea necesario. Este ajuste se guarda junto
con la presintonía.
2 Pulse ST.MEMORY.
El primer número no utilizado de emisora
preseleccionada comenzará a parpadear.
REC/STOP
OPEN/CLOSE
REVERSE
MODE
ST. MEMORY
ENTER
VOLUME
3 Si es necesario, utilice y
para seleccionar la emisora
presintonizada que desee.
Hay 30 posiciones para presintonías, en cada
una de las cuales puede guardarse una
emisora presintonizada.
4 Pulse ENTER para guardar la presintonía.
Almacenamiento automático de
emisoras presintonizadas
1 Mantenga pulsado ST.MEMORY
durante unos tres segundos.
La sintonización automática comienza en la
banda FM y se detiene cuando se recibe una
señal fuerte.
2 Cuando el sintonizador automático se
detenga en una emisora, pulse ENTER
para guardar la emisora como presintonía,
o pulse
o para continuar
sin guardar.
La sintonización automática se reinicia.
Después de que termine la banda FM, la
sintonización automática continúa en la
banda AM. Pulse
(parada) en cualquier
momento para salir.
La sintonización automática se detiene
automáticamente después de terminar la
banda AM, o después de alcanzar el límite de
30 presintonías. Cuando esto sucede, el
sintonizador cambia automáticamente a la
presintonía
ST-1
.
Audición de emisoras
presintonizadas
1 Pulse TUNER (panel frontal)
repetidamente para seleccionar el modo
de emisora presintonizada.
Se visualizará en la pantalla ST.
2 Utilice y para
seleccionar una emisora memorizada.
En el mando a distancia, utilice y o
los botones numerados para seleccionar la
preselección que desee. Pulse
escuchar la emisora programada
inmediatamente.
ENTER
para
49
Sp
07
Audición de la radio
Cambio de los visualizadores
del sintonizador
• Pulse SYSTEM DISP (mando a
distancia) o SYSTEM DISPLAY (panel
frontal) repetidamente para cambiar la
pantallas del sintonizador:
Frecuencia
Reloj
* Sólo se muestra cuando esté grabando
en cinta.
Contador
de cinta*
50
Sp
Utilización de la pletina
Capítulo 8
Utilización de la pletina
Reproducción de cintas
Esta unidad tiene una pletina que puede
utilizarse para grabar y reproducir. También
se incluyen otras funciones como el retroceso
automático y la Dolby B Noise Reduction.
• El retroceso automático le permite
reproducir o grabar una cinta sin sacarla
y girarla físicamente.
• El Dolby B NR reduce el siseo en las
cintas grabadas utilizando Dolby B NR
(que incluyen casi todas las cintas
grabadas comercialmente).
DVD/CDTUNERTAPELINE
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
AUDIO
DSP
ADVANCED
MONO
SURROUND
—
KEYCON —
I
i
KARAOKE
TIMER
ECHO
CLOCK ADJ.
VOLUME
SYSTEM SETUP
TUNE +
HOME
MENU
ENTER
SOUND
MODE
TUNE –
3
3
/e
3
1
4
7
8
DVD DISP
SYSTEM DISP
TOP MENU
ST +ST –
FOLDER +FOLDER –
MUTE
DVD MENU
RETURN
E/
¡
¢
08
KARAOKE
DOLBY NR
(DEMO)
ASES
3/8
¡ ¢
4 1
TUNING –TUNING +
7
STEREO DVD TUNER DECK
EV61DVD
FULL LOGIC AUTO REVERSE
STEREO CASSETTE DECK
MIC VOL
MAXMIN
MAIN MIC SUB
PHONES
REC/STOP
REVERSE
MODE
PUSH OPEN
1 Abra la tapa del casete donde se indica
por dónde se abre e inserte una cinta.
2 Cierre la tapa del casete.
3 Pulse el botón DOLBY NR (sólo panel
frontal) para activar o desactivar Dolby B
NR según desee.
4 Pulse REVERSE MODE (sólo panel
frontal) para seleccionar el modo
reversible.
Pulse repetidamente para elegir entre:
• – Reproducción de una sola cara
• – Reproducción en retroceso
automático; se detiene después de
terminar la reproducción en dirección
‘retroceder’ (
También puede pulsar (mando a
distancia) o
reproducción cuando esté seleccionado
TAPE
La cara de la cinta que oirá será la que esté
cara a usted cuando la inserte. Ésta es la
dirección ‘avanzar’ (
cara es ‘retroceder’ (
dirección se muestra en el visualizador.
6 Para reproducir la otra cara de la cinta,
pulse TAPE o
Cada vez que pulse
reproducción, la otra cara de la cinta
comenzará a reproducirse. Si pulsa
(
reproducción se iniciará por la cara que
estaba reproduciéndose previamente.
La dirección actual de la cinta se indica en el
visualizador.
7 Para saltar hacia adelante o atrás una
pista de la cinta, pulse
En el panel frontal, pulse o
(la cinta deberá reproducirse cuando haga
esto).
entre las pistas de la cara actualmente en
reproducción (en otras palabras, para iniciar
la siguiente pista) y, a continuación, reanuda
la reproducción.
las pistas de la cara actualmente en
reproducción (en otras palabras, al comienzo
de la pista actual) y, a continuación, reanuda
la reproducción.
Pulsando
saltará varias pistas de una vez (hasta un
máximo de 15). Por ejemplo, pulse
veces para saltar a dos pistas anteriores.
La búsqueda de pistas no funcionará
adecuadamente en los siguientes casos:
• Si el espacio entre pistas es de menos de
4 segundos.
(panel frontal) para iniciar la
.
) mientras que la otra
). El indicador de
(sólo mando a distancia).
TAPE (
) cuando la cinta está parada la
busca el siguiente espacio en blanco
busca el espacio en blanco anterior entre
o varias veces, la cinta
Nota
) durante la
TAPE
o .
dos
• Si la grabación es especialmente ruidosa
y por lo tanto no se reconocen los
espacios.
• Si la grabación contiene silencios
frecuentes, como una cinta de
aprendizaje de idiomas.
• Si la grabación contiene secciones de
poco volumen, como algunas
grabaciones de música clásica.
8 Para detener temporalmente la
reproducción, pulse
distancia).
Pulse
TAPE (
reproducción.
9 Para detener la reproducción, pulse .
10 Para avance rápido de la cinta, pulse
o
En el panel frontal, pulse o
(la cinta debe detenerse cuando haga esto).
dirección de la cinta en ese momento.
siempre avanza rápido la cinta.
.
rebobina la cinta, sin tener en cuenta la
(sólo mando a
) para reanudar la
Puesta a cero del contador de cintas
El indicador de contador de cinta indica la
localización actual de la cinta. El contador de
cinta vuelve automáticamente a cero cuando
retira la cinta. Para ponerlo a cero
manualmente:
• Pulse o mientras la cinta esté parada.
El contador vuelve a
0000
.
Cambio de los visualizadores de la
cinta
• Pulse SYSTEM DISP (mando a
distancia) o SYSTEM DISPLAY (panel
frontal) repetidamente para cambiar los
visualizadores de la cinta:
Contador
de cinta
Reloj
52
Sp
Utilización de la pletina
08
Grabación de cintas
Puede grabar cintas de la radio, CD o de un
componente externo conectado a las
entradas auxiliares. Si está grabando desde
un CD es conveniente utilizar el modo
ASES—véase
(ASES)
Una vez que ha comenzado la grabación, no
puede cambiar a otro modo de audición o
función hasta que la grabación se haya
detenido. Así, por ejemplo, no puede
seleccionar el sintonizador mientras esté
grabando un CD.
A diferencia de algunas pletinas, no hay
necesidad de ajustar los niveles de
grabación; los niveles de grabación de la
pletina se ajustan automáticamente. Cuando
esté grabando, el volumen no afectará a la
grabación. Esto significa que usted puede
grabar sin volumen si lo desea.
Antes de grabar compruebe que las
lengüetas de protección contra el borrado de
la cinta no están rotas y que la cinta es Tipo I
(posición normal). No puede grabar cintas
Tipo II (high/CrO2) o IV (metal) utilizando esta
pletina.
Si va a grabar desde el comienzo de una
cinta, es recomendable avanzar la cinta un
poco de modo que no comience a grabar
accidentalmente sobre la porción en blanco.
Puede hacer esto a mano o insertar la cinta
en la pletina y reproducirla durante 5 o 6
segundos.
Grabación automática de CDs
en la página 54.
DVD/CDTUNERTAPELINE
KARAOKE
DOLBY NR
(DEMO)
ASES
3/8
4 1
¡ ¢
TUNING –TUNING +
7
STEREO DVD TUNER DECK
EV61DVD
REC/STOP
OPEN/CLOSE
REVERSE
MODE
PUSH OPEN
1 Pulse TAPE y, a continuación, inserte
un casete en la pletina.
Para seguir estas instrucciones con más
facilidad, inserte el casete con la cara A hacia
usted y, a continuación, utilice los controles
del panel frontal.
2 Compruebe la dirección de la
grabación.
Si comienza grabando en la dirección
pueden grabarse ambas caras de la cinta (a
no ser que falte la lengüeta de protección
contra el borrado de la cara B). Si cambia las
caras y comienza a grabar en la dirección
la grabación comenzará en la cara B y se
detendrá al final de la cinta.
Si necesita cambiar la dirección, pulse
(
) dos veces y, a continuación (parada).
3 Active o desactive el Dolby NR según
desee.
La utilización de Dolby NR mejora la calidad
de sonido de las grabaciones de cintas que
van a ser reproducidas en equipos Dolby NR.
Si la cinta no va a ser reproducida en una
pletina con Dolby NR (o si no está seguro)
puede dejar desactivado el Dolby NR.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble-D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
4 Ajuste el modo reversible (página 51).
• (sólo graba una cara)
•
o
grabación comienza en la dirección
(graba ambas caras si la
(avanzar), o una cara si la grabación
comienza por la dirección
(retroceder))
5 Seleccione la fuente que desee grabar.
Por ejemplo, pulse
TUNER (FM/AM
en el
mando a distancia) para grabar de la radio. Si
ha seleccionado un CD, asegúrese de que
esté parado. No puede grabar mientras
TAPE
esté seleccionado.
6 Prepare la fuente para la grabación.
Por ejemplo, sintonice la emisora de radio.
7 Pulse REC/STOP (sólo panel frontal).
El indicador
REC
se ilumina en la pantalla y la
pletina iniciará la grabación.
53
Sp
08
Utilización de la pletina
8 Inicie la reproducción de la fuente (si
es necesario).
9 Cuando esté preparado para detener
la grabación, pulse REC/STOP de nuevo.
Grabación automática de CDs
(ASES)
El sistema de edición automática
sincronizada (ASES para abreviar) efectúa la
grabación automática de CD (incluyendo
aquellos con ficheros de audio WMA/MP3).
También asegura que una pista de CD no se
divide entre las dos caras de una cinta.
Si la cinta se acaba a mitad de una pista del
CD, la misma pista se graba de nuevo
automáticamente desde el principio de la otra
cara.
1 Prepare la pletina para la grabación.
Inserte un casete virgen y active o desactive
Dolby NR según desee. La grabación
comienza en la dirección
tenga cuidado con el sentido en que inserte la
cinta.
2 Inserte el CD que quiera grabar.
3 Pulse el botón DVD/CD y, a
continuación, pulse
El CD debe seleccionarse pero no
reproducirse.
Si quiere grabar las pistas en un orden
diferente, o grabar sólo una pista, utilice la
función de la reproducción programada—
consulte las página 39 para saber cómo
hacer una lista programada. Asegúrese de
que la reproducción está parada antes de
pasar al siguiente paso.
4 Pulse ASES para iniciar la grabación.
Se ilumina el indicador
pausa de 4 segundos mientras la cinta
adelanta la porción en blanco y, a
continuación, se inicia la grabación.
La grabación finaliza automáticamente
cuando se alcanza el final del disco o de la
cinta (lo que primero se acabe).
(avanzar), así que
(parada).
ASES
, seguido de una
5 Si quiere detener la grabación antes
del final del CD, pulse
Nota
• ASES podrá no funcionar correctamente
si la primera cara de la cinta termina al
mismo tiempo que termine la pista. Si
esto sucede, detenga la grabación y
reanúdela por la otra cara sin ASES.
• No puede hacer grabaciones de cinta
ASES de Video CD/Super VCD o discos
DVD-Video.
(parada).
Mejora de la grabación de cintas AM
• Valor de ajuste por defecto:
Las grabaciones de emisoras de AM a cinta
pueden dar lugar a grabaciones con ruidos.
Si esto sucede, cambie el modo de reducción
del ruido.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse ENTER.
3 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar BEAT
CUT.
En el panel frontal utilice y .
4 Pulse ENTER.
La selección actual se visualizará en la
pantalla.
5 Utilice los botones
abajo) para seleccionar B.CUT 1 o B.CUT 2.
En el panel frontal utilice y .
6 Pulse ENTER para confirmar.
B.CUT
se ilumina en la pantalla cuando se
selecciona
B.CUT 2
.
B.CUT 1
/
(cursor
/
(cursor arriba/
54
Sp
Utilización de la pletina
Reducción del nivel de la señal
fuente
• Valor de ajuste por defecto:
Algunas fuentes auxiliares pueden producir
un nivel de señal alto que puede provocar una
distorsión desagradable si se incorpora a la
grabación. En ese caso, necesitará reducir el
nivel de la señal de la línea fuente activando
el atenuador.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse ENTER.
3 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar la
pantalla de atenuación (LINE ATT).
En el panel frontal utilice y .
4 Pulse ENTER.
El ajuste actual se visualizará en la pantalla.
5 Utilice los botones
abajo) para seleccionar un ajuste.
En el panel frontal utilice y .
•
ATT 6DB
en 6dB
•
ATT 10DB
en 10dB
•
ATT OFF
6 Pulse ENTER para confirmar.
– Reduce la señal de la fuente
– Reduce la señal de la fuente
(sólo modelo EV66/99DVD)
– Desactiva la atenuación
ATT 6DB
/
(cursor
/
(cursor arriba/
08
55
Sp
09
Visualización de los archivos JPEG de un disco
Capítulo 9
Visualización de los archivos
JPEG de un disco
Reproducción de una
presentación de imágenes en
JPEG
Después de introducir un disco CD/CD-R/RW
que contenga imágenes en formato JPEG,
pulse
para iniciar una presentación de
imágenes desde la primera carpeta o imagen
del disco. El reproductor muestra las
imágenes de cada carpeta en orden alfabético.
Las imágenes se ajustan automáticamente
para ocupar el máximo espacio posible de la
pantalla (si el formato de la imagen es
diferente al de su aparato de TV, aparecerán
unas franjas negras en los lados, o en las
partes superior e inferior de su pantalla).
Durante la presentación de imágenes:
Botón
ANGLE
ZOOM
Función
Activa el modo de pausa en la
presentación de imágenes.
Pulse este botón de nuevo para
reiniciar.
Muestra la imagen anterior.
Muestra la imagen siguiente.
Activa el modo de pausa en la
presentación de imágenes, y gira
la imagen visualizada 90 grados
en el sentido de las agujas del
reloj. Pulse (reproducción)
para iniciar la reproducción.
Activa el modo de pausa en la
presentación de imágenes y
amplia una parte de la pantalla
(véase más abajo). Pulse
(reproducción) para iniciar la
presentación de imágenes.
BotónFunción
DVD
MENU
FOLDER +/
FOLDER –
(SHIFT+
/
• Los botones
funcionan cuando
el visualizador.
• Cuanto más grande sea el archivo, más
tiempo empleará el reproductor en cargarlo.
• En un disco se pueden visualizar hasta
999 archivos. Si un disco contiene más
archivos, sólo se podrán ver los primeros
999 archivos.
• Si desea reproducir pistas en MP3 o WMA
de un disco que también contiene
archivos de imagen JPEG, primero debe
Off
Véase
Muestra la imagen pantalla Disc
Navigator (véase más abajo).
Salta a la carpeta siguiente /
anterior al reproducir un disco
JPEG.
)
Nota
, ANGLE
(desactivar) la opción
PhotoViewer
y
ZOOM
LOADING
Photowiever
en la página 80.
no
aparece en
Utilización del JPEG Disc
Navigator y Photo Browser
Utilice JPEG Disc Navigator para encontrar
una carpeta o imagen particular mediante el
nombre de archivo en el disco en la posición
de reproducción; utilice Photo Browser para
encontrar una imagen de una carpeta
mediante imagen miniatura.
.
56
Sp
Visualización de los archivos JPEG de un disco
09
1 Pulse DVD MENU para mostrar la
pantalla Disc Navigator.
Disc Navigator
JPEG
Folder 1-2
001. F_001
002. F_002
File 1-40
001. FL000001
002. FL000002
003. FL000003
004. FL000004
005. FL000005
006. FL000006
007. FL000007
008. FL000008
La columna de la izquierda muestra las
carpetas del disco, la de la derecha muestra
los archivos de una carpeta.
2 Utilice los botones del cursor (
) para navegar.
///
Cuando hay un archivo resaltado se muestra
una imagen en miniatura.
• Cuando hay una carpeta resaltada, puede
pulsar
ENTER
para abrir la pantalla Photo
Browser para esa carpeta. Véase más
abajo para saber más sobre como utilizar
Photo Browser.
3 Para reiniciar la presentación de
imágenes desde el archivo resaltado,
pulse ENTER.
Utilización del Photo Browser
El Photo Browser muestra al mismo tiempo
nueve imágenes en miniatura de la carpeta
actual.
1 Desde la pantalla Disc Navigator,
resalte la carpeta que quiera mostrar y, a
continuación, pulse ENTER.
La pantalla Photo Browser se abre con las
primeras nueve imágenes mostradas como
imágenes en miniatura.
2 Utilice los botones del cursor (
) para resaltar una imagen en
///
miniatura.
• Use los botones de salto de pista ( y
) para ver la página de imágenes en
miniatura siguiente o anterior. Si desea
saltar varias páginas, mantenga pulsado
el botón. Suelte el botón cuando llegue a
la página que desea.
• Pulse
RETURN
para volver a la pantalla
Disc Navigator.
3 Pulse ENTER para visualizar en
pantalla la imagen en miniatura a tamaño
máximo.
La presentación de imágenes se reinicia a
partir de la imagen seleccionada.
Ampliación de la imagen
Al visualizar imágenes en disco JPEG puede
emplear la función zoom (ampliación) para
ampliar una parte de la pantalla en un factor
de 2 ó 4.
1 Durante la reproducción, use el botón
ZOOM para seleccionar el factor de zoom.
• Normal
•2x
•4x
Normal
Zoom 2x
Photo Browser2 / 40 Live at Soft
Zoom 4x
57
Sp
09
Visualización de los archivos JPEG de un disco
• La presentación de imágenes se detiene
cuando se amplía una imagen.
• Puesto que las imágenes JPEG tienen
una resolución fija, la calidad de la
imagen podría reducirse
considerablemente, especialmente en
ampliación 4x. Esto no es señal de mal
funcionamiento.
2 Utilice los botones del cursor (
) para cambiar la zona ampliada.
Puede cambiar a su antojo el factor de
ampliación y la zona ampliada de la imagen.
3 Para reanudar la reproducción normal,
pulse
(reproducción).
///
58
Sp
Utilización del karaoke
Capítulo 10
Utilización del karaoke
10
Utilización del karaoke
Al utilizar las funciones del karaoke puede
conectar un micrófono y mezclar el sonido de
su propia voz con una pista de
acompañamiento. La pista de
acompañamiento puede ser la que desee,
desde una canción de radio a un disco DVD
para karaoke.
Ajuste el nivel del micrófono con respecto a la
pista de acompañamiento.
MIC VOL
MINMAX
MAINMICSUB
1 Ajuste el mando MIC VOL (panel
frontal) al mínimo.
2 Conecte el o los micrófonos.
Las tomas del micrófono están situadas
debajo del mando
• Si el micrófono tiene un interruptor de
activación/desactivación asegúrese de
que está activado.
• Si sólo está utilizando un micrófono,
conéctelo a la toma
MIC (SUB)
(MAIN)
MIC VOL
sólo puede utilizarse si el
también está conectado.
.
MIC (MAIN)
. La toma
MIC
3 Inserte un disco o cinta de
acompañamiento para karaoke.
También puede utilizar la radio o un
componente conectado a las entradas
auxiliares como material fuente como pista
de acompañamiento.
• Si quiere reproducir una pista que no sea
la primera, seleccione ahora la pista.
4 Para cambiar la mezcla, pulse
KARAOKE.
Si pulsa repetidamente cambia entre estas
opciones:
KARAOKE
•
voces de la pista de acompañamiento se
eliminan parcialmente utilizando EQ.
L CH
•
para pistas que tienen voz grabada en el
canal derecho.
R CH
•
pistas que tienen voz grabada en el canal
izquierdo.
L+R CH
•
de voz de un sólo canal en el centro de la
mezcla.
STEREO
•
Karaoke.
Sólo para el modelo EV66/99DVD
• Al seleccionar
multicanal se mezclan y se convierten en
sonido estéreo.
(cancelación de la voz) – Las
– Sólo canal izquierdo. Se utiliza
– Sólo canal derecho. Se utiliza para
– Se utiliza para colocar una pista
(Off) – Desactiva el modo
KARAOKE
, las fuentes
59
Sp
10
Utilización del karaoke
5 Reproduzca la pista de
acompañamiento.
6 Ajuste el mando MIC VOL para
conseguir el volumen de sonido que
desee.
Para evitar eco desagradable, asegúrese de
que no dirige el micrófono o micrófonos a los
altavoces.
7 ¡Cante!
Nota
• Con Video CD/Super VCD, asegúrese de
que la opción de canal audio
(véase también
audio al reproducir un Video CD/Super VCD
en la página 44) está seleccionada de
manera que pueda utilizar las funciones
del karaoke.
• Dependiendo del nivel del micrófono, el
sonido del disco puede distorsionar. Si
esto sucede, baje el volumen.
• El modo
restablece el modo inicial) al pulsar el
OPEN/CLOSE
botón
Sólo para el modelo EV33DVD
• Para obtener los mejores resultados,
desactive el modo Virtual Surround
cuando utilice la función de karaoke.
Cambio de los canales de
KARAOKE
se reinicia (se
o
STEREO
STANDBY ON
.
Cambio de la pista de
acompañamiento
Puede que alguna vez quiera disminuir o
incrementar el tono de la pista de
acompañamiento para adecuar su rango de
voz.
• Pulse KEY CONTROL b (SHIFT +
KARAOKE) o # (SHIFT+ECHO) para
disminuir o aumentar el tono de la pista
de acompañamiento.
Sólo para el modelo EV66/99DVD
• Las fuentes multicanal se mezclan y se
convierten en sonido estéreo cuando se
KEY CONTROL
ajusta
Nota
• El modo
restablece el modo inicial) al pulsar el
botón
KEY CONTROL
OPEN/CLOSE
.
se reinicia (se
o
STANDBY ON
.
Cambio de la mezcla de voz
Algunas veces, añadir algunos efectos a la
mezcla del micrófono puede mejorar el
sonido global. Puede escoger entre tres
niveles de eco.
• Para añadir efectos a la mezcla del
micrófono, pulse ECHO.
Si pulsa repetidamente podrá elegir entre
niveles de eco del 1 a 3 y desconectado.
60
Sp
Sonido de cine en casa
Capítulo 11
Sonido de cine en casa
Sólo modelo EV66/99DVD
11
Con este sistema, puede escuchar fuentes
analógicas o digitales en sonido estéreo o
surround.
Modo de escucha automática
El modo de escucha automática es la forma
más sencilla de escuchar cualquier fuente tal
y como fue masterizada: la emisión de sonido
de los altavoces refleja los canales del
material de origen.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
AUDIO
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
• Pulse SURROUND para seleccionar el
modo de escucha AUTO.
Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se
iluminará el indicador
panel frontal.
Nota
• Cuando se selecciona el modo de
Escucha automática, se cancela
cualquier modo Dolby Pro Logic o
Advanced Surround que estuviera activo
anteriormente.
DSP
ADVANCED
MONO
i
TIMER
ECHO
CLOCK ADJ.
VOLUME
2 DIGITAL
DVD DISP
SYSTEM DISP
MUTE
o
dts
en el
Escucha en sonido surround
Puede escuchar cualquier fuente—ya sea
estéreo o multicanal, analógica o digital—en
sonido surround. El sonido surround se
genera a partir de fuentes estéreo usando
uno de los modos de decodificación Dolby
Pro Logic.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
AUDIO
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
• Pulse SURROUND repetidamente para
seleccionar un modo de escucha (o pulse
SURROUND y, a continuación, utilice los
botones
/
(cursor arriba/abajo)).
Las opciones de modo de escucha que
aparecen en la pantalla variarán según el tipo
de fuente que se esté reproduciendo.
•
AUTO
– Modo de escucha automática
(véase arriba)
•
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital o DTS (según la fuente).
Para una fuente multicanal, esta opción
será la misma que
PROLOGIC
•
– Sonido surround de 4.1
canales para usarlo con cualquier fuente
de dos canales
•
MOVIE
– Sonido surround de 5.1 canales
Pro Logic II (especialmente indicado para
películas) para usarlo con cualquier
fuente de dos canales
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
SYSTEM DISP
i
TIMER
MUTE
ECHO
CLOCK ADJ.
VOLUME
/
DTS
– Decodificación
AUTO
.
61
Sp
11
SUBTITLE
VOLUME
ANGLE ZOOM
ADVANCED
MONO
SYSTEM DISP
DVD DISP
ECHO
DSP
AUDIO
SURROUND
KARAOKE
I
—
KEYCON —
i
TIMER
CLOCK ADJ.
MUTE
STANDBY/ON
DVD
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
Sonido de cine en casa
Ajustes del modo Dolby Pro Logic II
Music
En el modo Dolby Pro Logic II Music, puede
ajustar tres parámetros adicionales: Center
Width (Anchura central), Dimension
(Dimensión) y Panorama.
62
Sp
•
MUSIC
– Sonido surround de canal 5.1
Pro Logic II (especialmente indicado para
música) para usarlo con cualquier fuente
de dos canales (véase también
modo Dolby Pro Logic II Music
•
STEREO
– Véase
Escucha en estéreo
Ajustes del
abajo)
abajo
Consejo
• Véase también
modo Advanced Surround
Uso de los efectos del
abajo, para
obtener información sobre opciones
adicionales de reproducción estéreo y
surround.
Nota
• Los modos Surround no se pueden usar
con fuentes de 96 kHz de alta frecuencia
de muestreo.
• En el modo
DOLBY DIGITAL / DTS
, el
material de dos canales se reproducirá
automáticamente en sonido surround
usando la decodificación Dolby Pro Logic.
• Las fuentes Dolby Digital / DTS que sólo
usan el canal central no se pueden
reproducir en sonido surround.
• No puede utilizar Surround y las
funciones del karaoke al mismo tiempo.
• Si los auriculares están conectados, sólo
puede utilizar el modo de audición
STEREO
.
• Valor de ajuste por defecto:
C WIDTH:
DIMEN.:
PNRM.:
3
0
OFF
1 Con el modo Dolby Pro Logic II Music
activo, pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar C WIDTH, DIMEN. o PNRM.
También puede utilizar los botones
/
(cursor izquierdo/derecho) en el mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar
•
C WIDTH
(Center Width) – Aumenta
SOUND MODE
.
(valores más altos) o reduce (valores más
bajos) la anchura del canal central
•
DIMEN.
(Dimension) – Hace que el sonido
parezca más distante (valores negativos) o
más cercano (valores positivos)
•
PNRM.
(Panorama) – Crea un sonido
surround más espacioso
2 Utilice los botones
/
(cursor arriba/
abajo) para ajustar la configuración.
También puede usar los botones y
del panel frontal.
La opción Center Width (Anchura central) se
puede ajustar entre
Dimension (Dimensión), entre
0
y 7; la opción de
–3
y +3. La
opción de Panorama puede estar activada
ON
o desactivada
OFF
.
3 Pulse ENTER para confirmar.
Escucha en estéreo
Puede escuchar en estéreo cualquier
fuente—ya sea estéreo o multicanal,
analógica o digital. Cuando se reproduce una
fuente multicanal, el sonido estéreo se crea
mezclando todos los canales en los altavoces
izquierdo/derecho y en el realzador de graves.
Sonido de cine en casa
11
• Pulse SURROUND repetidamente
hasta que aparezca STEREO en la pantalla.
Se cancelará cualquier modo Advanced
Surround (Surround avanzado) que esté activo.
Consejo
• Véase también
modo Advanced Surround
Uso de los efectos del
abajo, para
obtener información sobre opciones
adicionales de reproducción estéreo y
surround.
Escucha con auriculares
Cuando se conecta un par de auriculares, el
modo de escucha cambia automáticamente
a
STEREO
. Cuando se desconectan, vuelve al
modo anterior.
Uso de los efectos del modo
Advanced Surround
Los efectos del modo Advanced Surround
(Surround avanzado) se pueden usar con
fuentes multicanal o estéreo para conseguir
una gran variedad de efectos de sonido
surround adicionales.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE ZOOM
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
ECHO
i
VOLUME
TIMER
CLOCK ADJ.
SYSTEM DISP
MUTE
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
• Pulse ADVANCED para seleccionar un
modo Advanced Surround (o pulse
ADVANCED y, a continuación, utilice los
botones
/
(cursor arriba/abajo)).
Pulse repetidamente para elegir entre:
• EXTRA POWER / EX PWR SURROUND
–
Proporciona energía adicional y
profundidad a una fuente estéreo
utilizando los altavoces surround además
de los altavoces frontales (consulte el
dibujo en la page 11 para Configuración
del sonido en modo reforzado).
•
MUSIC
– Otorga un sonido tipo sala de
conciertos
•
MOVIE
– Otorga un sonido tipo sala de
cine
•
EXPANDED
– Crea un campo estéreo
extra-ancho
•
GAME
– Crea sonido surround a partir de
fuentes de videojuegos
•
TV SURR.
(TV Surround) – Diseñado para
emisiones de TV monoaural o estéreo y
otras fuentes
•
SPORTS
– Diseñado para deportes y otros
programas basados en comentarios
Nota
• Los modos Advanced Surround
(Surround avanzado) no se pueden usar
con fuentes de 96 kHz de alta frecuencia
de muestreo.
• Puede usar cualquiera de los modos
Advanced Surround (Surround avanzado)
anteriores con cualquier tipo de fuente.
Las descripciones se ofrecen únicamente
a modo de guía.
• No puede utilizar Advanced Surround y
las funciones del karaoke al mismo
tiempo.
Cómo ajustar el nivel del efecto del
modo Advanced Surround
Puede aumentar o reducir el efecto de los
modos Advanced Surround como desee.
Para cada modo Advanced Surround
(Surround avanzado), puede configurar un
nivel de efecto independiente.
63
Sp
11
Nota
Sonido de cine en casa
1 Con uno de los modos Advanced
Surround activos, pulse SOUND MODE
repetidamente para seleccionar EFFECT.
También puede utilizar los botones
(cursor izquierdo/derecho) en el mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar
2 Utilice los botones
abajo) para ajustar el nivel del efecto.
También puede usar los botones y
El nivel del efecto se puede ajustar entre
(mín.) y
3 Pulse ENTER para confirmar.
del panel frontal.
90
(máx.).
SOUND MODE
/
Mejora de diálogo
• Valor de ajuste por defecto:
La función Dialogue Enhancement (Mejora
de diálogo) está diseñada para que el diálogo
destaque del resto de sonidos de fondo en
una pista de sonido de TV o película.
1 Pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar DIALOGUE y, a
continuación, pulse ENTER.
También puede utilizar los botones
(cursor izquierdo/derecho) en el mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar
2 Utilice los botones
abajo) para seleccionar un ajuste.
También puede usar los botones y
Pulse repetidamente para elegir entre:
3 Pulse ENTER para confirmar.
del panel frontal.
DIA. OFF
•
•
DIA. MID
DIA. MAX
•
• La función Dialog Enhancement (Mejora
de diálogo) no se puede usar con fuentes
de 96 kHz de alta frecuencia de muestreo.
– Sin mejora de diálogo
– Mejora de diálogo moderada
– Mejora de diálogo fuerte
Nota
64
Sp
SOUND MODE
/
/
.
(cursor arriba/
10
DIA. OFF
/
.
(cursor arriba/
Escucha con un altavoz
surround trasero virtual
• Valor de ajuste por defecto:
La función Virtual Surround Back (Altavoz
surround trasero virtual) se puede usar cuando
se escuche una fuente en sonido surround
para simular un canal trasero surround. En un
cine real, el altavoz trasero surround estaría
directamente detrás de usted, creando un
sonido surround más unido y realista.
1 Pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar VIRTL SB y, a
continuación, pulse ENTER.
También puede utilizar los botones
(cursor izquierdo/derecho) en el mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar
2 Utilice los botones
abajo) para seleccionar VSB ON o VSB OFF.
También puede usar los botones y
3 Pulse ENTER para confirmar.
del panel frontal.
Consejo
• Al colocar los altavoces surround derecho
e izquierdo ligeramente detrás de la
posición de audición, aumentará el efecto
de Virtual Surround Back (Altavoz
surround trasero virtual).
• La función Virtual Surround back (Altavoz
surround trasero virtual) no se puede usar
cuando utilice los modos
multicanal) o
• Si no hay ningún canal surround, la
función Virtual Surround Back (Altavoz
surround trasero virtual) no tendrá ningún
efecto.
• El efecto de Virtual Surround back (Altavoz
surround trasero virtual) no se puede usar
con fuentes de 96 kHz de alta frecuencia
de muestreo ni con auriculares.
STEREO
VSB OFF
SOUND MODE
/
(cursor arriba/
AUTO
.
/
.
(fuente no
Sonido de cine en casa
Modo de grabación
• Valor de ajuste por defecto:
El modo de grabación le permite realizar
grabaciones analógicas desde las salidas
LINE OUT
Cuando el modo de grabación está activado,
se desactiva la mayoría de funciones
relacionadas con el sonido (incluidas
SURROUND, ADVANCED SURROUND
AUTO, SYSTEM SETUP
función prohibida con el modo de grabación
activado, las palabras
grabación) parpadearán brevemente en la
pantalla.
Dependiendo de la operación, cuando el
modo de grabación está desactivado, es
posible que se interrumpa el audio que emite
la salida analógica.
1 Pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar LINE REC y, a
continuación, pulse ENTER.
También puede utilizar los botones
(cursor izquierdo/derecho) en el mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar
2 Utilice los botones
abajo) para seleccionar L REC ON (o L REC
OFF).
También puede usar los botones y
3 Pulse ENTER para confirmar.
.
). Si trata de usar una
REC MODE
del panel frontal.
MODE OFF
(Modo
/
SOUND MODE
/
(cursor arriba/
,
.
11
65
Sp
12
Ajuste del sonido
Capítulo 12
Ajuste del sonido
Ajuste de graves y agudos
Para conseguir el sonido que desee, puede
aumentar o reducir los graves y agudos.
1 Pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar BASS o TREBLE.
También puede utilizar los botones /
(cursor izquierdo/derecho) en el mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar SOUND MODE.
2 Utilice los botones / (cursor arriba/
abajo) para ajustar el sonido.
También puede usar los botones y
del panel frontal.
Los graves y los agudos se pueden ajustar de
–4 a +4.
3 Pulse ENTER.
Elevación del nivel de graves
• Valor de ajuste por defecto:
BOOST 0 (EV66/99DVD)
BOOST 1 (EV33DVD)
Si desea elevar el nivel de graves de cierto tipo
de música o fuente de sonido, puede hacerlo
utilizando el modo de graves.
1 Pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar la pantalla BOOST.
También puede utilizar los botones /
(cursor izquierdo/derecho) en el mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar SOUND MODE.
2 Utilice los botones / (cursor arriba/
abajo) para seleccionar BOOST 1 o BOOST 2.
También puede usar los botones y
del panel frontal.
• Sólo modelo EV66/99DVD: Seleccione
BOOST 0 para desactivar la acentuación
de graves.
3 Pulse ENTER.
Silenciamiento del sonido
Utilice el botón de silenciamiento si necesita
apagar el sonido de los altavoces durante
unos instantes.
• Pulse MUTE para desconectar el
volumen.
Para conectarlo de nuevo, ajuste el volumen o
vuelva a pulsar MUTE.
Ajuste del balance
Sólo modelo EV33DVD
Para conseguir el sonido que desee, puede
cambiar el balance izquierdo/derecho.
1 Pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar la pantalla de balance
(aparecerá CENTER, LEFT o RIGHT).
También puede utilizar los botones /
(cursor izquierdo/derecho) del mando a
distancia para seleccionar la pantalla de
balance después de pulsar SOUND MODE.
2 Utilice / (cursor arriba/abajo) para
ajustar el balance.
También puede usar los botones y
del panel frontal.
El balance se puede ajustar de LEFT 10 a
RIGHT 10.
3 Pulse ENTER.
66
Sp
Ajuste del sonido
12
Creación de un sonido estéreo
más amplio
Sólo modelo EV33DVD
La función Stereo Wide hace que la
separación estéreo parezca más amplia de lo
que realmente es. Es útil cuando los
altavoces están muy juntos.
1 Pulse SOUND MODE repetidamente
para seleccionar la pantalla ST-W.
También puede utilizar los botones
(cursor izquierdo/derecho) del mando a
distancia para seleccionar una opción de
menú después de pulsar
2 Utilice los botones
abajo) para seleccionar ST-W ON o OFF.
También puede usar los botones y
3 Pulse ENTER.
del panel frontal.
SOUND MODE
/
/
.
(cursor arriba/
Guardar sus preferencias de
sonido
Sólo modelo EV33DVD
Si tiene ciertas preferencias para los graves,
agudos y los controles de amplitud de
estéreo, puede guardarlas como una
preselección para una búsqueda fácil.
1 Asegúrese de que los controles de
amplitud de estéreo y tono están en la
posición que desee y, a continuación,
mantenga pulsado ENTER durante tres
segundos.
En el visualizador parpadeará
USER 2
.
2 Utilice los botones
abajo) para seleccionar USER 1 o USER 2.
También puede usar los botones y
3 Pulse ENTER.
del panel frontal.
USER 1
/
(cursor arriba/
o
Utilización del control de
campo de sonido
Sólo modelo EV33DVD
Dependiendo de la fuente que esté
escuchando, puede querer utilizar el control
de campo de sonido para adecuarse a la
fuente que está escuchando.
• Pulse SFC repetidamente para
seleccionar un modo de sonido.
Las opciones son las siguientes:
•
SFC OFF
•
ACTION
acción o con muchos efectos de sonido
•
DOME
para dar una sensación de ‘directo’ a la
fuente de sonido
•
DRAMA
diálogo
•
KARAOKE
de voz en la música pregrabada.
•
USER 1
Guardar sus preferencias de sonido
página 67)
•
USER 2
Guardar sus preferencias de sonido
página 67)
– (el indicador
– bueno para las películas de
– puede utilizarse con música
– para películas con mucho
– reduce el nivel de las pistas
– ajustes personalizados 1 (véase
– ajustes personalizados 2 (véase
SFC
desaparece)
en la
en la
67
Sp
13
Utilización del temporizador
Capítulo 13
Utilización del temporizador
Ajuste del despertador
Utilice el despertador para programar el
sistema de modo que se active a una hora
determinada y que empiece a reproducir la
fuente que desee.
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
AUDIO
SUBTITLE ANGLE ZOOM
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
SURROUND
—
KEYCON —
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
Nota
• El reloj deberá estar en hora para que el
despertador funcione correctamente
(véase
Ajuste del reloj
1 Seleccione la fuente que desee
reproducir.
Por ejemplo, pulse
panel frontal) para seleccionar la radio como
fuente.
2 Prepare la fuente.
Por ejemplo, sintonice la emisora que quiere
que le despierte.
Si ha elegido un CD o cinta, compruebe que
está parado.
SYSTEM DISP
i
ECHO
TIMER
MUTE
CLOCK ADJ.
VOLUME
TOP MENU
TUNE +
DVD MENU
ST +ST –
ENTER
RETURN
TUNE –
en la página 23).
FM/AM (TUNER
en el
3 Ajuste el volumen.
4 Pulse TIMER/CLOCK ADJ.
/
5 Utilice los botones
(cursor
izquierdo/derecho) para seleccionar
WAKE-UP.
En el panel frontal utilice y .
6 Pulse ENTER.
/
7 Utilice los botones
(cursor
izquierdo/derecho) para seleccionar EDIT.
En el panel frontal utilice y .
8 Pulse ENTER.
9 Ajuste la hora de encendido.
Utilice los
abajo)(
botones /
y en el panel frontal)
(cursor arriba/
para ajustar la hora y, a continuación, pulse
ENTER
. Ajuste los minutos con el mismo
procedimiento y pulse
ENTER
cuando haya
terminado.
10 Ajuste la hora de apagado.
Utilice los
abajo)(
botones /
y en el panel frontal)
(cursor arriba/
para ajustar la hora y, a continuación, pulse
ENTER
. Ajuste los minutos con el mismo
procedimiento y pulse
ENTER
cuando haya
terminado.
Después de pulsar
ENTER
esta última vez, se
confirmarán en pantalla la hora de encendido
y de apagado y, a continuación,
WAKE-UP
y
el indicador de hora ( ) se visualizarán en
la pantalla para confirmar que está ajustado.
11 Ponga el sistema en modo de espera.
Se ilumina el indicador del temporizador
(panel frontal) para confirmar que está
ajustado.
• ¡El despertador no funcionará si se deja
encendido el sistema!
68
Sp
Utilización del temporizador
13
Consejo
• Puede comprobar los ajustes del
despertador en modo de espera pulsando
TIMER/CLOCK ADJ
temporizador de grabación, se
visualizarán primero aquellos ajustes,
seguidos de los ajustes del despertador.
. Si ya ha ajustado el
Activación/desactivación del
despertador
Si el despertador está activo, se encenderá
todos los días a la hora en que lo haya
programado. Aquí se muestra cómo apagarlo
y encenderlo:
1 Pulse TIMER/CLOCK ADJ.
/
/
(cursor
(cursor
2 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar
WAKE-UP.
En el panel frontal utilice y .
3 Pulse ENTER.
4 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar ON o
OFF.
En el panel frontal utilice y .
• Deberá tener el despertador configurado
(consulte la página anterior) para
seleccionar
encenderá y se apagará según los ajustes
que haya hecho.
•
WAKE-UP
visualizan en la pantalla cuando
selecciona
5 Pulse ENTER.
Si selecciona ON, se ilumina el indicador del
temporizador (panel frontal) en el modo de
espera para confirmar que está ajustado.
ON
. El despertador se
y el indicador ( ) se
ON
.
Nota
Ajuste del temporizador de
apagado
El temporizador de apagado desactiva el
sistema transcurrido un tiempo especificado,
de modo que puede volver a dormirse sin
necesidad de preocuparse por él.
Nota
• Si ajusta el temporizador de apagado
mientras está activo el despertador o el
temporizador de grabación, tendrá
prioridad el temporizador de apagado
más inmediato.
1 Pulse SLEEP (SHIFT+6) para seleccionar
un tiempo de apagado.
Pulse repetidamente para elegir entre:
AUTO
•
•
•
•
•
Cuando el temporizador de apagado está
activado, se visualiza en la pantalla.
2 Para ver cuánto tiempo queda, pulse
SLEEP (SHIFT+6).
El tiempo que queda se visualiza
momentáneamente. ¡No pulse de nuevo
SLEEP (SHIFT+6)
o desactivará el temporizador de apagado!
– el sistema se apaga 1 minuto
después de que acabe la reproducción de
la fuente actual. Sólo puede utilizar este
ajuste en la reproducción de CD, WMA/
MP3 o cinta. La función de repetición de
CD/WMA/MP3 y de reproducción sin fin
(para cintas) no se puede utilizar con el
temporizador de apagado automático.
SLEEP 90
transcurridos 90 minutos
SLEEP 60
transcurrida una hora
SLEEP 30
transcurridos 30 minutos
OFF
– el sistema se apaga
– el sistema se apaga
– el sistema se apaga
– anula el temporizador de apagado
mientras se visualiza la hora
• El despertador se anulará
automáticamente al cambiar la hora del
reloj.
69
Sp
13
Utilización del temporizador
Ajuste del temporizador de
grabación
Puede ajustar la hora para grabar desde la
LINE IN
fuente
puede querer grabar un programa que se
emite mientras está en el trabajo. Durante la
grabación actual, el volumen se ajusta
automáticamente al mínimo. Después de
terminar la grabación, el tiempo de grabación
se cancela.
• El reloj debe estar ajustado a la hora
correcta para que el temporizador de
grabación funcione correctamente (véase
Ajuste del reloj
• No puede ajustar la hora del temporizador
de grabación y del despertador a la
misma hora.
1 Ajuste la pletina.
Inserte una cinta, avance la porción en blanco
de la cinta, active/desactive Dolby NR según
desee y ajuste el modo reversible (véase
Grabación de cintas
información sobre la grabación de cintas).
o desde la radio. Por ejemplo,
STANDBY/ON
DVD/CD TAPE FM/AM LINE
DVD
SUBTITLE ANGLE ZOOM
AUDIO
SURROUND
—
I
KARAOKE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
KEYCON —
DVD DISP
DSP
ADVANCED
MONO
SYSTEM DISP
i
ECHO
TIMER
MUTE
CLOCK ADJ.
VOLUME
TOP MENU
TUNE +
DVD MENU
ST +ST –
ENTER
RETURN
TUNE –
Nota
en la página 23).
en la página 53 para más
2 Seleccione la fuente que desee grabar.
Pulse
FM/AM (TUNER
para seleccionar el sintonizador o
seleccionar la fuente
en el panel frontal)
LINE
LINE IN
. Si selecciona el
para
sintonizador, sintonice la emisora que desee
grabar (véase
Cómo localizar una emisora
en
la página 48 para más información sobre
sintonización).
3 Pulse TIMER/CLOCK ADJ.
/
4 Utilice los botones
(cursor
izquierdo/derecho) para seleccionar REC.
En el panel frontal utilice y .
5 Pulse ENTER.
/
6 Utilice los botones
(cursor
izquierdo/derecho) para seleccionar EDIT.
En el panel frontal utilice y .
7 Pulse ENTER.
8 Ajuste la hora de encendido.
Utilice los
derecho)(
botones /
y en el panel
(cursor izquierdo/
frontal) para ajustar la hora y, a continuación,
pulse
ENTER
mismo procedimiento y pulse
. Ajuste los minutos con el
ENTER
cuando
haya terminado.
9 Ajuste la hora de apagado.
Utilice los
derecho)(
botones /
y en el panel
(cursor izquierdo/
frontal) para ajustar la hora y, a continuación,
pulse
ENTER
mismo procedimiento y pulse
. Ajuste los minutos con el
ENTER
cuando
haya terminado.
Después de pulsar
ENTER
esta última vez, se
confirmarán en pantalla las horas de
encendido y de apagado.
REC
y el indicador de hora ( ) se
visualizarán en la pantalla para confirmar que
está ajustado.
10 Ponga el sistema en modo de espera.
En el modo de espera, el indicador del
temporizador de la pantalla frontal se ilumina
para indicar que el temporizador está
ajustado.
70
Sp
Utilización del temporizador
13
• ¡El temporizador de grabación no
funcionará si se deja encendido el
sistema!
Consejo
• Puede comprobar los ajustes de la hora
en modo de espera pulsando
CLOCK ADJ
.
TIMER/
Activación/desactivación del
temporizador de grabación
1 Pulse TIMER/CLOCK ADJ.
/
/
(cursor
(cursor
ON
.
2 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar REC.
En el panel frontal utilice y .
3 Pulse ENTER.
4 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar ON o
OFF.
En el panel frontal utilice y .
• Debe tener el temporizador ajustado
(véase página anterior) para seleccionar
ON
. El temporizador de grabación se
activa o desactiva según los ajustes
anteriores.
5 Pulse ENTER.
REC y el indicador de hora ( ) se
visualizarán cuando seleccione
Bloqueo infantil
Este sistema posee una función de bloqueo
que hace que los botones y controles del
panel frontal dejen de funcionar. Esto resulta
muy útil cuando ha programado el
temporizador y no quiere que se active la
grabación accidentalmente antes de que la
grabación temporizada haya empezado.
1 Ponga el sistema en modo de espera y
pulse ENTER.
/
2 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar la
pantalla KEY LOCK.
En el panel frontal utilice y .
3 Pulse ENTER.
El ajuste actual aparece en pantalla.
4 Utilice los botones
abajo) para seleccionar LOCK ON o LOCK
OFF.
En el panel frontal utilice y .
5 Pulse ENTER para confirmar.
Nota
• Tendrá que utilizar el mando a distancia
para el desbloqueo infantil.
(cursor
/
(cursor arriba/
71
Sp
14
Nota
Menúde ajustes de audio
Capítulo 14
Menúde ajustes de audio
Sólo modelo EV33DVD
Audio DRC
• Valor de ajuste por defecto:
Cuando se reproducen los DVD Dolby Digital
a bajo volumen es fácil perder completamente los sonidos más bajos—incluyendo
algo del diálogo.
La activación de Audio DRC (Control de rango
dinámico) puede ayudarle a realzar los
sonidos más bajos mientras se controlan los
picos altos.
La diferencia que oiga dependerá del material
que está escuchando. Si el material no tiene
grandes variaciones de volumen, no percibirá
mucho cambio.
1 Pulse HOME MENU y seleccione
‘Audio Settings’ de la pantalla.
HOME MENU
DVD
Audio Settings
Play ModeDisc Navigator
Initial Settings
2 Resalte Audio DRC y, a continuación,
utilice los botones
/
derecho) para cambiar entre ‘Off’,
‘Medium’ o ‘High’, según desee.
Off
Video Adjust
(cursor izquierdo/
3 Pulse ENTER para realizar el ajuste y
salir de la pantalla Audio Settings.
• El Audio DRC sólo es eficaz con fuentes
de audio Dolby Digital.
Virtual Surround
• Valor de ajuste por defecto:
Active el surround virtual para disfrutar de los
efectos surround de sólo dos altavoces.
Cuando reproduce una pista de sonido Dolby
Digital, el Virtual surround que utiliza la
tecnología TruSurround de SRS produce un
profundo sonido espacial 3D desde un par de
altavoces estéreo.
Off
72
Sp
Audio Settings
Audio DRC
Virtual Surround
Off
Off
Menúde ajustes de audio
14
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Audio
Settings’ de la pantalla.
HOME MENU
DVD
Audio Settings
Play ModeDisc Navigator
Initial Settings
Video Adjust
2 Resalte Virtual Surround y, a continuación, utilice los botones
/
(cursor
izquierdo/derecho) para cambiar a ‘Virtual
Surround’ o a ‘Off’, según desee.
Audio Settings
Audio DRC
Virtual Surround
Off
Off
3 Pulse ENTER para realizar el ajuste y
salir de la pantalla Audio Settings.
Consejo
• También puede utilizar el botón
del mando a distancia o el botón
SURR.
VIRTUAL SURROUND
del panel frontal
VIRTL.
para activar el modo Virtual Surround
Virtual Surround
(
) /
Off
.
TruSurround, SRS y el símbolo son
marcas registradas de SRS Labs, Inc. La
tecnología TruSurround se incorpora con la
licencia de SRS Labs, Inc.
Nota
• El sonido Surround virtual no funciona
con DTS o audio PCM lineal de 96 kHz a
través de la salida analógica o digital.
• Si el reproductor está emitiendo sonido
Dolby Digital o sonido de flujo de bits
MPEG (es decir, sin conversión a PCM).
• La calidad del efecto surround varía
según el disco.
73
Sp
15
Menú Video Adjust
Capítulo 15
Menú Video Adjust
Video Adjust
• Valor de ajuste por defecto:
Desde la pantalla Video Adjust (Ajuste Vídeo)
usted puede seleccionar la presentación de
vídeo estándar o establecer sus propios preajustes.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Video
Adjust’ en la visualización en pantalla.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
•
El OSD mostrado corresponde al modelo
EV66/99DVD
2 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar un
ajuste previo.
Video Adjust
•
Standard
Memory1–2
•
–Normal
– Se usan para guardar sus
propios preajustes (véase más abajo)
3 Pulse ENTER para cambiar el valor y
salir de la pantalla Video Adjust.
Nota
• Dependiendo del disco y del TV/monitor,
puede que no vea el efecto claramente.
Creación de su propios preajustes
Puede crear un máximo de tres preajustes
propios.
74
Sp
Video Adjust
Disc Navigator
/
Standard
Standard
(cursor
1 Seleccione uno de los preajustes de
memoria (véase más arriba).
2 Pulse
(cursor abajo) para seleccionar
‘Detailed Settings’ y, a continuación, pulse
ENTER.
Video Adjust
Memory1
Detailed Settings
3 Ajuste la calidad de la imagen.
Memory1
Recall Settings
Contrast
Brightness
Chroma Level
• Utilice los botones
Memory1
minmax
minmax
minmax
/
(cursor arriba/
abajo) para seleccionar un valor.
• Utilice los botones
/
(cursor
izquierdo/derecho) para ajustar el valor
actual.
• Pulse
DVD DISP (SHIFT+SYSTEM DISP
para cambiar entre vista completa y
sencilla.
• Puede cambiar el número de preajuste
desde el elemento de menú
Settings
.
Recall
Puede ajustar cualquiera o todos los ajustes
de calidad de imagen siguientes:
•
Contrast
– Ajusta el contraste entre claro
y oscuro.
•
Brightness
•
Chroma Level
– Ajusta el brillo general.
– Ajusta lo saturados que
van a aparecer los colores.
4 Pulse ENTER para guardar el preajuste
y salir de la pantalla Video Adjust.
)
Menú Initial Settings
Capítulo 16
Menú Initial Settings
16
Cómo usar el menú de ajustes
iniciales
El menú de ajustes iniciales le brinda el
control total para configurar los ajustes del
reproductor de DVD, incluida la salida de
audio y video o el bloqueo paterno, entre
otros.
Si una opción aparece en color gris, esto
significa que no puede cambiarse en ese
momento. Esto es debido a que se está
reproduciendo un disco. Detenga el disco y
cambie la configuración.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’ en el visualizador en pantalla.
HOME MENU
DVD
Play Mode
Initial Settings
• El OSD mostrado corresponde al modelo
EV66/99DVD
2 Seleccione la categoría de configuración en la lista de la izquierda y, a
continuación, seleccione un elemento de
la lista de menú de la derecha.
3 Configure el valor que desea.
Nota
• Puede que las opciones de idioma que se
muestran en las ilustraciones en pantalla
en las páginas siguientes no correspondan con las que se encuentran
disponibles en su país o región.
Video Adjust
Disc Navigator
Configuración de Video Output
TV Screen
• Valor de ajuste por defecto:
Box)
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
S-Video Out
Si tiene un televisor de pantalla ancha, seleccione el valor
16:9 (Wide)
DVD de pantalla ancha se muestra usando la
superficie de toda la pantalla. Al reproducir
software grabado en formato convencional
(4:3), la configuración del televisor determinará la presentación del material—véase el
manual del televisor para tener más información sobre las opciones disponibles.
Si tiene un televisor convencional, seleccione
4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan)
modo Letter Box (Buzón), el software de
pantalla ancha aparece con franjas negras en
la parte superior e inferior de la pantalla. Pan
& Scan (Panorámica y Exploración) corta los
lados del material de pantalla ancha para que
se ajuste a la pantalla de 4:3 (aunque la
imagen parece más grande en la pantalla, se
ve menos imagen). Véase también
de pantalla y formatos de disco
página 94.
S-Video Out
Sólo tendrá que hacer este ajuste si el sistema
está conectado a su televisor con un cable
S-Video.
4:3 (Letter
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan&Scan)
16:9 (Wide)
—el software de
. En el
Tamaños
en la
75
Sp
16
Consejo
Menú Initial Settings
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
TV Screen
S-Video Out
S1
S2
Si la imagen se ve alargada o distorsionada
con el valor de ajuste por defecto
a cambiarla a
S1
.
Configuración de Language
(Idioma)
Audio Language
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Esta configuración es el idioma de audio
preferido para discos DVD. Si el idioma que
especifique aquí está grabado en un disco, el
reproductor automáticamente reproduce el
disco en ese idioma.
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Si desea especificar un idioma que no
está en la lista, seleccione
Véase también
la lista de código de idiomas
• Puede cambiar los idiomas grabados en
un disco DVD durante la reproducción
mediante el botón
a este valor.) Véase
audio de DVD
76
Sp
Audio Language
Subtitle Language
DVD Me nu Lang.
Subtitle Display
English
French
Spanish
Chinese
Other Language
Other Language
Selección de idiomas mediante
en la página 94.
Consejo
AUDIO
. (Esto no afecta
Cambio del idioma de
en la página 44.
S2
S2
, pruebe
English
• Algunos discos DVD establecen
automáticamente el idioma de audio
cuando se cargan, anulando el ajuste
vigente de
Audio Language
.
• Los discos con más de un idioma de
audio le permiten seleccionar el idioma
desde el menú del disco. Pulse
MENU
para acceder al menú del disco.
Subtitle Language
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Me nu Lang.
Subtitle Display
Esta configuración es el idioma de subtítuloa
preferido para los discos DVD discos. Si el
idioma que especifique aquí está grabado en
un disco, el reproductor reproduce automáticamente el disco con esos subtítulos.
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Si desea especificar un idioma que no
está en la lista, seleccione
Véase también
Selección de idiomas mediante
la lista de código de idiomas
• Normalmente puede cambiar o desactivar los subtítulos de un disco DVD
.
durante la reproducción mediante el
botón
SUBTITLE
valor.) Véase
. (Esto no afecta a este
Cambio de subtítulos
página 44.
• Algunos discos DVD establecen
automáticamente el idioma de subtítulos
cuando se cargan, anulando el ajuste
vigente de
Subtitle Language
English
English
French
Spanish
Chinese
Other Language
Other Language
en la página 94.
DVD
.
en la
.
Menú Initial Settings
16
• Los discos con más de un idioma de
subtítulos le permiten seleccionar el
idioma desde el menú del disco. Pulse
DVD MENU
para acceder al menú del
disco.
DVD Menu Language
• Valor de ajuste por defecto:
Lang.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Me nu Lang.
Subtitle Display
Algunos discos multilingües tienen menús de
disco en varios idiomas. Esta configuración
especifica en qué idioma deberían aparecer los
menús de disco. Deje el valor predeterminado
para que los menús aparezcan en el mismo
idioma que el configurado en
Language
—véase arriba.
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Si desea especificar un idioma que no
está en la lista, seleccione
Véase también
Selección de idiomas mediante
la lista de código de idiomas
w/Subtitle
w/Subtitle Lang.
English
French
Spanish
Chinese
Other Language
Subtitle
Other Language
en la página 94.
Subtitle Display
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Audio Language
Subtitle Language
DVD Me nu Lang.
Subtitle Display
On
On
Off
Configuración de Display
OSD Language
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
Configura el idioma de las visualizaciones en
pantalla de este reproductor.
On Screen Display
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
.
Esto configura si se muestran en pantalla los
visualizaciones de funcionamiento (
Resume, Scan
, etc).
Angle Indicator
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
On Screen Display
Angle Indicator
English
English
Français
Español
On
On
Off
On
On
Off
Play
,
Configurado en On, el reproductor muestra
subtítulos según la configuración de
Language
. Configure en
Off
Subtitle
para desactivar
todos los subtítulos.
Si prefiere no ver el icono de cámara en
pantalla durante las escenas de varios ángulos
en los discos DVD, cambie este valor a
Off
.
77
Sp
16
Menú Initial Settings
Options
Parental Lock
• Nivel por defecto:
• Contraseña por defecto:
• Código de país por defecto:
Algunos discos de DVD-Video tienen la
función de nivel Parental Lock (Bloqueo
Padres). Si el reproductor se ha configurado a
un nivel más bajo que el disco, el disco no se
reproducirá. Esto le permite controlar lo que
ven sus hijos en el reproductor de DVD.
Algunos discos admiten la función Country
Code. El reproductor no reproduce ciertas
escenas en los discos, según el código de
país que ha configurado.
Antes de configurar las funciones Parental
Lock o Country Code, debe registrar una
contraseña. Como propietario de la
contraseña, puede cambiar el nivel de la
opción Parental Lock o Country Code cuando
lo desee. También puede cambiar la
contraseña.
Nota
• No todos los discos que considere
inapropiados para sus hijos usan la
función Parental Lock. Estos discos se
reproducirán siempre sin requerir la
contraseña.
• Si olvida la contraseña, deberá
restablecer el reproductor a la configuración de fábrica (véase
unidad
en la página 81), y registrar una
contraseña nueva.
Off
ninguna
us (2119)
Reiniciar la
1 Seleccione ‘Password’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Photoviewer
Password
Level Change
Country Code
2 Utilice los botones de número para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Register Code Number
****
Los números que introduce se muestran
como asteriscos (*) en pantalla.
3 Pulse ENTER para registrar la
contraseña y volver a la pantalla del menú
Options.
Si olvida la contraseña, puede restablecer el
sistema y registrar una nueva. Véase
la unidad
en la página 81 para saber cómo
Reiniciar
restablecer el reproductor.
Cambio de contraseña
Para cambiar la contraseña, confirme la
contraseña existente y, a continuación,
introduzca una nueva.
1 Seleccione ‘Password Change’.
Registro de una contraseña nueva
Debe registrar una contraseña antes de
poder cambiar el nivel de la opción Parental
Lock o introducir un valor en Country code.
78
Sp
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Photoviewer
Password Change
Level Change
Country Code
Menú Initial Settings
16
2 Utilice los botones de número para
introducir la contraseña existente y, a
continuación, pulse ENTER.
Los números aparecen como asteriscos a
medida que los introduce.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Password Change
Password
New Password
****
3 Introduzca una contraseña nueva.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Password Change
Password
New Password
****
****
4 Pulse ENTER para registrar la
contraseña y volver a la pantalla del menú
Options.
Configuración/cambio del nivel de la
opción Parental Lock
1 Seleccione ‘Level Change’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Photoviewer
Password Change
Level Change
Country Code
2 Utilice los botones de número para
introducir la contraseña existente y, a
continuación, pulse ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
3 Seleccione un nivel nuevo.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock : Level Change
Password
1 2 3 4 5 6 7 8 off
****
Pulse (cursor izquierdo) varias veces para
bloquear más niveles (más discos requerirán
la contraseña); pulse
(cursor derecho)
para desbloquear niveles. No puede bloquear
el nivel 1.
4 Pulse ENTER para registrar la contraseña
y volver a la pantalla del menú Options.
Configuración/cambio de Country code
Si lo desea, consulte
Lista del código de país
en la página 95.
1 Seleccione ‘Country Code’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
Photoviewer
Password Change
Level Change
Country Code
79
Sp
16
Nota
Menú Initial Settings
2 Utilice los botones de número para
introducir la contraseña existente y, a
continuación, pulse ENTER.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
3 Seleccione un código de país.
Hay dos maneras de hacer esto.
• Seleccione por letra de código: Use
(cursor arriba/abajo) para cambiar el
código de país.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
****
2 1 1 9
****
2 1 1 9
/
• El cambio del Country code no es efectivo
hasta que se carga el siguiente disco (o se
vuelve a cargar el disco actual).
PhotoViewer
• Valor de ajuste por defecto:
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock
PhotoViewer
On
On
Off
Esta configuración es importante si usted ha
cargado un disco que tiene archivos de audio
WMA/MP3 y archivos de imagen JPEG.
El valor predeterminado de
On
le permite ver
solamente los archivos JPEG de este tipo de
disco. Ponga
Off
para poder reproducir
archivos de audio WMA/MP3.
• Seleccione por número de código: Pulse
(cursor la derecho) y, a continuación,
use los botones de número para introducir el código de país de 4 dígitos
(encontrará
Lista del código de país
página 95).
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Parental Lock: Country Code
Password
Country Code ListCode
us
4 Pulse ENTER para registrar la
contraseña y volver a la pantalla del menú
Options.
80
Sp
****
2 1 1 9
en la
Nota
• El cambio de la configuración de Photo
Viewer no es efectivo hasta que se carga
el siguiente disco (o se vuelve a cargar el
disco actual).
Información adicional
Capítulo 17
Información adicional
17
Cambio del paso de
frecuencia
Si observa que no puede sintonizar emisoras,
puede que el paso de frecuencia no sea el
apropiado para su país/región. Siga estos
pasos para ajustarlo:
1 Ponga el sistema en modo de espera y,
a continuación, pulse ENTER.
2 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar
AM9k/10k.
En el panel frontal utilice y .
3 Pulse ENTER.
El ajuste actual se visualiza en la pantalla.
4 Utilice los botones
abajo) para seleccionar AM 9k o AM 10k
(AM 9k/FM 50kHz o AM10k/FM 100kHz).
En el panel frontal utilice y .
5 Pulse ENTER para confirmar.
/
(cursor
/
(cursor arriba/
Ajuste del for mato del
televisor
El valor por defecto de esta unidad es
y a menos que observe que la imagen está
distorsionada al reproducir algunos discos,
debería dejarla en
Si percibe distorsiones en la imagen al
reproducir algunos discos, ajuste el sistema
del televisor para que se adecue al de su país
o región.
1 Ponga el sistema en modo de espera y,
a continuación, pulse ENTER.
2 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar
TV SYS.
En el panel frontal utilice y .
3 Pulse ENTER.
El ajuste actual se visualiza en la pantalla.
4 Utilice los botones
abajo) para seleccionar AUTO, NTSC, o
PAL.
En el panel frontal utilice y .
5 Pulse ENTER para confirmar.
AUTO
.
/
/
(cursor arriba/
AUTO
(cursor
Reiniciar la unidad
Utilice este procedimiento para reiniciar
todos los ajustes del sistema a los valores de
ajuste la fábrica por defecto.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Mantenga pulsado el botón
(parada) en el panel frontal y active el
reproductor.
,
81
Sp
17
Información adicional
Compatibilidad de los discos
Compatibilidad de CD-R/RW
• Este sistema reproduce discos CD-R y CDRW grabados en formato CD Audio o Video
CD/Super VCD, o discos CD-ROM que
contengan archivos de MP3, WMA o JPEG.
Sin embargo, el disco podría no
reproducirse o causar ruidos o distorsiones
si tuviese cualquier otro contenido.
• Este sistema no puede grabar discos CD-R
o CD-RW.
• Los discos CD-R/RW sin finalizar
grabados en formato CD Audio se pueden
reproducir, pero no aparecerá el índice
completo (tiempo de reproducción, etc.).
Compatibilidad con DVD-R/RW
• Esta unidad reproducirá discos DVD-R/
RW grabados utilizando el formato DVDVideo que hayan sido finalizados
utilizando una grabadora DVD.
• Esta unidad reproducirá discos DVD-RW
grabados utilizando el formato Video
Recording (VR).
•
DVD-RW
cuando se carga un disco DVD-RW del
formato VR.
• Cuando reproduzca un disco DVD-RW del
formato VR que haya sido editado en una
grabadora DVD, la pantalla podrá ponerse
momentáneamente negra en los puntos
editados y/o tal vez se vean escenas
inmediatamente anteriores al punto
editado.
• Esta unidad no puede grabar discos DVDR/RW.
• Los discos DVD-R/RW sin finalizar no se
pueden reproducir en este reproductor.
Compatibilidad con discos creados
en PC
• Si se graba un disco con un ordenador
personal, aunque esté grabado en un
“formato compatible” de los enumerados
82
Sp
aparece en el visualizador
anteriormente, habrá casos en los que el
disco no se reproduzca en esta máquina,
debido a la configuración del software de
aplicación utilizado para crear el disco.
En estos casos particulares, póngase en
contacto con el distribuidor de software
para obtener información detallada.
• También encontrará información
adicional sobre compatibilidad en la caja
de los discos de software DVD-R/RW y
CD-R/RW.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media™ impreso en la
caja indica que este reproductor puede
reproducir datos WMA.
WMA es el acrónimo de Windows Media
Audio, y se refiere a una tecnología de
compresión de audio desarrollada por
Microsoft Corporation. Los datos WMA se
pueden codificar utilizando Windows Media
Player versión 8 (o anterior) o Windows Media
Player para Windows XP.
Windows Media y el logotipo Windows son
marcas comerciales o marcas registradas de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/
o en otros países.
Información adicional
17
Compatibilidad con audio
comprimido
• Esta unidad puede reproducir discos CDROM, CD-R y CD-RW que contienen
archivos guardados con el formato
MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3) o Windows
Media Audio (WMA) con una frecuencia
de muestreo de 32, 44,1 o 48kHz (excepto
archivos WMA de 32 kHz codificados a 20
kbps y archivos de fuente estéreo WMA
de 44,1 kHz codificados a 32 kbps). Los
archivos incompatibles no se
reproducirán y se visualizará el mensaje
Can’t play this format (NO PLAY
visualizador del panel delantero).
• Se recomiendan los archivos velocidad de
bits fija. Los archivos MP3 de velocidad de
bits variable (VBR, Variable Bit-Rate) se
pueden reproducir, pero puede que el
tiempo de reproducción no se indique
correctamente.
• Este reproductor es compatible con datos
WMA codificados utilizando Windows
Media Player versión 8 (o inferior) o
Windows Media Player para Windows XP.
• Este reproductor no es compatible con
archivos WMA de codificación sin
pérdidas o de velocidad de bits variable
(VBR).
• Los archivos WMA codificados con la
protección contra el copiado DRM
(Administración de Derechos Digitales)
no se reproducirán y se visualizará el
mensaje
PLAY
delantero).
• El CD-ROM utilizado para compilar sus
MP3,WMA debe cumplir el Nivel 1 o 2 de
la norma ISO 9660. Formato físico del CD:
Modo1, Modo2 XA Forma 1. Los sistemas
de archivo Romeo y Joliet son ambos
compatibles con este reproductor.
• Utilice discos CD-R o CD-RW para grabar
sus. Para poder reproducir en esta
unidad, el disco debe estar finalizado (es
decir, la sesión debe estar cerrada). Este
Can’t play this format (NO
en el visualizador del panel
en el
reproductor no es compatible con discos
de múltiples sesiones. Sólo se reconocerá
la primera sesión de un disco de
múltiples sesiones.
• Este reproductor sólo reproducirá las
pistas cuyo nombre tenga la extensión de
archivo .mp3, .MP3, .wma o .WMA.
• Cuando ponga nombre a los archivos MP3
y WMA, agregue la extensión del nombre
de archivo correspondiente (.mp3 o
.wma). Los archivos se reproducen según
la extensión del archivo. Para impedir
ruidos y fallos en el funcionamiento, no
utilice estas extensiones para otras clases
de archivos.
• Este reproductor puede reproducir hasta
999 archivos (WMA/MP3/JPEG) y hasta
499 carpetas. Si un disco supera estos
límites, sólo se reproducirán los archivos
y carpetas hasta estos límites. Los
archivos y carpetas se leen y muestran en
orden alfabético. Tenga en cuenta que, si
la estructura de archivos es muy
compleja, es posible que no pueda leer o
reproducir todos los archivos del disco.
• Se muestran los nombres de las carpetas
y las pistas (sin la extensión del archivo).
• Existen muchas velocidades de bits de
grabación distintas disponibles para
codificar sus archivos MP3. Esta unidad
ha sido diseñada para ser compatible con
todas ellas. El audio codificado a 128Kbps
debería sonar de forma muy similar a la
calidad de CD Audio normal. Este
reproductor reproducirá archivos con una
velocidad de bits inferior, pero debe tener
en cuenta que, a velocidades de bits
inferiores, la calidad del sonido será
significativamente peor.
83
Sp
17
Información adicional
Compatibilidad con archivos JPEG
• Compatible con archivos de imagen fija
Baseline JPEG y EXIF 2.1* de hasta 8
megapíxeles (la resolución horizontal y
vertical máxima es de 5.120 píxeles).
(*
Formato de archivo empleado en las
cámaras fotográficas digitales
)
• El CD-ROM utilizado para compilar sus
archivos JPEG debe cumplir el Nivel 1 o 2
de la norma ISO 9660. Formato físico del
CD: Modo1, Modo2 XA Forma 1. Los
sistemas de archivo Romeo y Joliet son
ambos compatibles con este reproductor.
• Este reproductor sólo muestra archivos
cuyos nombres tienen la extensión .jpg o
.JPG.
Títulos, capítulos y pistas
Los discos DVD están divididos generalmente
en uno o más títulos. Los títulos pueden
subdividirse en capítulos.
Los CD y Video CD/Super VCD están divididos
en pistas.
Regiones de Vídeo DVD
Todos los discos Vídeo DVD llevan una marca
de región en algún punto de la carcasa que
indica con qué región o regiones del mundo
es compatible este disco. Su reproductor de
DVD también lleva una marca de región que
puede encontrar en el panel posterior. Los
discos de regiones incompatibles no podrán
reproducirse en este reproductor. Los discos
marcados con la palabra
reproducirse en cualquier reproductor.
El plano de abajo muestra las distintas
regiones DVD del mundo.
ALL
pueden
Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 4 Pista 5 Pista 6
Los CD-ROM que contienen ficheros MP3
están divididos en carpetas y pistas. Las
carpetas pueden contener también
subcarpetas.
mp3
mp3
mp3
Carpeta ACarpeta B Carpeta C
Pista 1Pista 2Pista 3 Pista 1Pista 1
84
Sp
mp3
mp3
mp3
Pista 2
Información adicional
17
Utilización de discos con esta
unidad
Manipulación de discos
Cuando manipule discos de cualquier tipo,
tenga cuidado para no dejar manchas con los
dedos, suciedad ni rayar la superficie del
disco. Sostenga el disco por los bordes o por
el orificio central y el borde.
Si utiliza discos que estén dañados o sucios,
la reproducción puede verse afectada. Tenga
cuidado también de no rayar el lado de la
etiqueta del disco. Pese a que esta cara no es
tan frágil como la cara grabada, las rayas
pueden inutilizar el disco.
Si el disco queda marcado con marcas de los
dedos, polvo, etc., límpielo con un paño suave
y seco frotándolo ligeramente desde el centro
hasta el borde exterior como puede observar
en la ilustración de abajo.
Frote ligeramente desde el centro del disco
hacia el exterior con movimientos rectos.
Almacenamiento de discos
Aunque los CD y los discos DVD gozan de una
mayor duración física que los discos de vinilo,
le recomendamos que tenga cuidado al
tocarlos y guardarlos, haciéndolo siempre de
forma correcta. Cuando no esté utilizando el
disco, póngalo de nuevo en su caja y guárdelo
verticalmente. Evite dejar discos en
ambientes excesivamente fríos, húmedos o
calientes (incluyendo exposición directa a la
luz solar).
No pegue papel ni ponga etiquetas adhesivas
sobre el disco ni tampoco escriba sobre él
con lápiz, bolígrafo de punta redonda ni con
otro instrumento de escritura de punta
afilada. Estos objetos podrían dañar el disco.
Para más detalles sobre un buen cuidado de
los discos, consulte las instrucciones que
acompañan al disco.
No inserte a la vez más de un disco en el
reproductor.
Discos a evitar
Los discos giran a alta velocidad en el interior
del reproductor. Si observa que el disco tiene
grietas, está marcado o tiene pequeñas
roturas, está ondulado, etc., no se arriesgue a
utilizarlo en su reproductor porque podría
provocar daños en la unidad.
No frote la superficie del disco con
movimientos circulares.
En caso de necesidad, use un paño
humedecido en alcohol, o un kit de limpieza
para CD/DVD disponible en las tiendas para
limpiar mejor el disco. No use nunca benzina,
diluyente u otros productos de limpieza,
incluyendo productos diseñados para limpiar
discos de vinilo.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada
únicamente con discos convencionales con
una forma totalmente circular. Nunca utilice
discos con forma distinta en esta unidad.
Pioneer no aceptará ninguna responsabilidad
por daños que ocurran como consecuencia
de la utilización de discos deformados.
85
Sp
17
Información adicional
Utilización de las cintas de
casete
La cinta de un casete se daña fácilmente y la
cinta perdida puede introducirse en el
mecanismo de la pletina. Si la cinta se ha
desenrollado, utilice un lápiz o bolígrafo para
enrollarla en el carrete.
Cuando no utilice los casetes, guárdelos en
una caja. Guarde los casetes alejados de
campos magnéticos, excesivo calor,
humedad, polvo o aceite.
Antes de grabar en un casete avance la
porción de cinta en blanco (unos 3 ó 4
segundos por cada cara).
Cintas a evitar
Las cintas más largas de 90 minutos son tan
delgadas que son más susceptibles de
engancharse en el mecanismo de la pletina y
tener otros problemas como el avance
irregular. Evite la utilización de cintas más
largas de 90 minutos.
Protección de sus grabaciones
Puede proteger una grabación importante
contra el borrado accidental rompiendo la
lengüeta o lengüetas protectoras contra el
borrado con un pequeño destornillador.
Lengüeta de protección contra borrado
(para la cara A)
Lengüeta de protección contra borrado
(para la cara B)
Si desea volver a grabar en una cinta
protegida contra el borrado, cubra el espacio
dejado por la lengüeta rota con cinta
autoadhesiva.
Instalación y mantenimiento
adecuado de esta unidad
Consejos sobre la instalación
Deseamos que disfrute usando esta unidad
durante años, por lo que recomendamos que
siga estos puntos al elegir el lugar en el que
se situará el equipo:
Recomendamos...
Utilizar en una sala bien ventilada.
Colocar sobre una superficie sólida, plana
y nivelada, como por ejemplo una mesa,
estantería o rack para equipos estéreo.
Evite...
Usar en un lugar expuesto a altas
temperaturas o humedad, incluyendo
cerca de radiadores u otros
electrodomésticos que generan calor.
Situar en la repisa de una ventana o en
otro lugar en el que el reproductor quede
expuesto a luz solar directa.
Utilizar en ambientes con una excesiva
presencia de polvo o humedad.
Colocar directamente sobre un
amplificador u otro componente de su
sistema estéreo que pueda recalentarse
con el uso.
Utilizar cerca de un televisor o monitor, ya
que puede experimentar interferencias,
especialmente si el televisor utiliza una
antena de interior.
86
Sp
Información adicional
Utilizar dentro de una cocina u otra sala
en la que el reproductor puede quedar
expuesto a humos o vapores.
Utilizar sobre una moqueta o alfombra de
tamaño grueso, o tapar con un paño
puesto que ello puede perjudicar el buen
enfriamiento de la unidad.
Colocar sobre una superficie inestable u
otra que no sea lo suficientemente
grande como para soportar las cuatro
patas de la unidad.
Limpieza de las lentes de lectura
Las lentes lectoras del DVD no deberían
ensuciarse durante el uso normal, pero si por
cualquier razón llegaran a ensuciarse debido
a la presencia de polvo o suciedad, le
recomendamos que se ponga en contacto
rápidamente con su centro de servicio
autorizado Pioneer más cercano. Pese a que
los limpiadores de CD están disponibles en
las tiendas, no recomendamos utilizarlos
porque pueden dañar las lentes.
Problemas con la condensación
Puede formarse la condensación en el
interior del reproductor si se traslada de una
sala a otra o si la temperatura de la sala sube
rápidamente. A pesar de que la condensación
en sí misma no dañará el reproductor, sí que
puede perjudicar temporalmente a su buen
funcionamiento. Por esta razón, le
recomendamos que deje al reproductor un
breve periodo de tiempo para que se ajuste a
la temperatura más caliente de su nueva
ubicación durante una hora
aproximadamente antes de encender el
aparato y utilizarlo.
Mover la unidad
Si necesita trasladar la unidad, primero pulse
STANDBY/ON
desactivar el reproductor. Espere a que
desaparezca el mensaje
pantalla y, a continuación, desenchufe el
cable de alimentación de la toma. Nunca
levante ni mueva la unidad durante la
reproducción porque los discos giran a alta
velocidad y pueden dañarse.
Nota
• Desenchufar la unidad antes de que
desaparezca completamente el mensaje
GOOD BYE
que el sistema regrese a los valores por
defecto configurados en fábrica.
en el panel frontal para
GOOD BYE
de la pantalla puede causar
de la
Precaución con el cable de
alimentación
Manipule el cable de alimentación por el
enchufe. No desconecte el enchufe estirando
el cable y no lo toque nunca con las manos
mojadas, ya que podría provocar un
cortocircuito o descarga eléctrica. No
coloque el aparato, muebles ni otro objeto
sobre el cable de alimentación, ni permita
que quede atrapado de ninguna otra forma.
No anude el cable ni lo ate a otros cables. Los
cables de alimentación deberían ir protegidos
para evitar pisarlos. Un cable de alimentación
dañado puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica a una persona.
Compruebe de vez en cuando que el cable
está en buenas condiciones. Si lo encontrase
dañado, solicite un cable de repuesto en su
centro de servicio autorizado o distribuidor de
productos Pioneer más próximo.
17
87
Sp
17
Información adicional
Resolución de problemas
Un manejo incorrecto del aparato se confunde a menudo con problemas o funcionamientos
defectuosos. Si cree que algo funciona mal con este componente, compruebe los puntos
siguientes. A veces, el problema puede estar en otro componente. Examine los demás
componentes y aparatos eléctricos que se estén utilizando. Si el problema no puede rectificarse
incluso después de llevar a cabo las comprobaciones listadas a continuación, diríjase a su
centro de servicio autorizado o distribuidor Pioneer más cercano para que lleve a cabo las
reparaciones necesarias.
Nota
• Si la unidad no funciona normalmente debido a agentes externos tales como electricidad
estática, desconecte el enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las
condiciones normales de funcionamiento.
General
Problema
El aparato no se enciende.• Conecte la clavija de alimentación al enchufe de la pared.
La alimentación se desconecta
automáticamente y no se vuelve
a conectar hasta que no ha
transcurrido un minuto
aproximadamente. Además, el
indicador del temporizador
parpadea.
Solución
• Desconecte la clavija de alimentación del enchufe y vuelva a
insertarla.
•Asegúrese de que la fuente de alimentación tiene el voltaje
adecuado para la toma de pared de CA.
• Si los cables de los altavoces no están conectados
correctamente, el sistema tiene una función de seguridad que
desconecta automáticamente la alimentación. Compruebe que
los cables de los altavoces están conectados correctamente. Si
parece que no hay nada incorrecto, pruebe a volver a encender la
alimentación cuando el indicador del temporizador haya estado
parpadeando durante un minuto aproximadamente.
• Asegúrese de que el
posterior de la unidad está correctamente ajustado para su área.
Si debe ser reajustado, colóquelo en la posición correcta, espere
un minuto (mientras parpadea el indicador del temporizador) y, a
continuación, encienda de nuevo la unidad.
• Si no puede volver a encender la alimentación después de que
el temporizador haya estado parpadeando durante un minuto, es
posible que la unidad no funcione correctamente. Llévela al
centro de asistencia técnica de Pioneer más cercano o a su
distribuidor para que la reparen.
VOLTAGE SELECTOR
de la parte
88
Sp
Información adicional
17
Problema
Cuando se selecciona una
función no se emite sonido.
No aparece ninguna imagen al
reproducir discos.
No se emite sonido por los
altavoces surround o central.
Los ajustes se han cancelado.• Cuando se corta la corriente debido a un corte en el suministro
El sistema no da salida digital de
audio a 96kHz.
El sistema no emite audio DTS.•
La pantalla de 96 kHz no se
ilumina cuando se reproduce
una fuente de 96 kHz.
El mando a distancia no
funciona.
El micrófono no se escucha.• Sólo está utilizando un micrófono y está conectado a la clavija
Solución
• Si está utilizando la entrada de línea, asegúrese de que el
componente está conectado correctamente (véase
componentes auxiliares
• Pulse
MUTE
silenciamiento.
• Ajuste el
• Asegúrese de que el televisor está conectado correctamente
(véase
• Consulte
pàgina 33 para comprobar los niveles de los altavoces.
• Compruebe que no ha seleccionado el modo de sonido
STEREO
• Conecte los altavoces correctamente (véase
altavoces
eléctrico o a la desconexión del cable de alimentación durante
varios días, los ajustes se cancelan.
• Como medida de protección de copiado, algunos DVD no
tienen salida de audio a 96kHz. En este caso, incluso si está
seleccionado 96 kHz, el reproductor saca automáticamente el
audio a 48 kHz. No se trata de un mal funcionamiento.
Sólo modelo EV33DVD:
funcione mal. Esta unidad no admite el audio DTS. Por favor,
seleccione un formato compatible.
• Si la fuente de 96 kHz es una copia protegida, la pantalla de
96 kHz no se iluminará.
• Reemplace las pilas (véase
a distancia
• Opere a un máximo 7 metros y 30 º del sensor remoto del panel
frontal (véase
pàgina 7).
• Retire cualquier obstáculo que pueda impedir el buen
funcionamiento o utilice el mando desde otra posición.
• No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.
MIC (SUB)
micrófono conectado a la clavija
• Ajuste el
en el mando a distancia para desactivar el
MASTER VOLUME
Conexión a su televisor
Ajuste del volumen relativo de cada canal
(véase
en la pàgina 9).
en la pàgina 7).
Funcionamiento del mando a distancia
. La clavija
MIC VOL
en la pàgina 14).
.
en la pàgina 12).
Escucha en estéreo
Esto no significa que el sistema
Colocación de las pilas en el mando
MIC (SUB)
.
sólo se puede usar si hay otro
en la pàgina 62).
MIC (MAIN)
Conexión de
en la
Conexión de los
en la
.
89
Sp
17
Información adicional
Problema
Ruido de realimentación cuando
el micrófono está encendido.
Solución
• El micrófono está dirigido hacia los altavoces. No dirija el
micrófono hacia los altavoces.
• El nivel del micrófono está muy alto. Baje el nivel de control del
micrófono.
Reproductor de DVD/CD/Video CD
ProblemaSolución
El disco ha sido expulsado
automáticamente tras insertarlo.
No funciona la reproducción.• El disco puede estar insertado al revés. Reinserte el disco con
La reproducción de imágenes se
detiene y no se pueden utilizar
los botones de funcionamiento.
No hay imágenes/No hay color.• Compruebe que las conexiones son correctas y que las clavijas
La pantalla está alargada o el
aspecto no cambia.
Cuando se graba en un VCR o
pasa a través de un selector AV,
hay perturbaciones en las
imágenes de la reproducción.
El CD no se reproduce. • Ajuste a
• Limpie el disco.
• Alinee el disco adecuadamente en las guías de la bandeja de
discos.
• Si el número de región de un disco DVD-Video no se
corresponde con el número del reproductor, el disco no
funcionará (véase
• Deje tiempo para que se evapore cualquier condensación en el
interior del reproductor. Evite la utilización del reproductor cerca
de unidades de aire acondicionado.
la cara de la etiqueta hacia arriba.
• Pulse y, a continuación, inicie de nuevo la reproducción ().
• Desconecte una vez la alimentación y conéctela de nuevo
utilizando el botón
están completamente insertadas.
• Consulte el manual de instrucciones del televisor/monitor para
asegurarse de que los ajustes del televisor/monitor son
incorrectos.
• El ajuste de
pantalla del televisor para que se corresponda con el televisor/
monitor que esté utilizando (véase
• Debido a los circuitos de protección de copiado del
reproductor, la conexión de este dispositivo a través de un VCR o
un selector AV puede impedir la grabación o causar problemas
en la imagen. No se trata de un mal funcionamiento del aparato.
Setting para poder reproducir algunos discos CD protegidos
contra copia. Véase también
Regiones de Vídeo DVD
STANDBY/ON
TV Screen
Off
la opción del menú PhotoViewer en el menú Initial
es incorrecto. Seleccione la opción de
PhotoViewer
en la pàgina 84).
en el panel frontal.
TV Screen
en la pàgina 75).
en la pàgina 80.
90
Sp
Información adicional
17
Problema
Perturbación de las imágenes
durante la reproducción u
oscuridad.
Diferencia notable entre el
volumen de DVD y CD.
Discos WMA/MP3/JPEG
ProblemaSolución
El sistema no
reconoce el CD-ROM
No aparecen archivos
en el Disc Navigator/
Photo Browser
Puede reproducir
archivos JPEG, pero no
archivos WMA/MAP3
en el mismo disco (o
viceversa).
.
•
Asegúrese de que el CD-ROM se ha grabado con el formato de disco
.
ISO 9660. Véase
obtener más información sobre la compatibilidad de discos
•
Los nombres de los archivos del disco deben tener la extensión de
archivo correcta: .mp3
.jpg para archivos JPEG (en mayúsculas o minúsculas)
Compatibilidad de los discos
información sobre la compatibilidad de discos
• Ajuste a
para poder acceder a los archivos WMA/MP3. Ajústela a
reproducir los archivos JPEG. Véase
Solución
• Este reproductor es compatible con la copia de seguridad de
Macro-Vision System. Algunos discos incluyen una señal para
evitar el copiado, y cuando este tipo de disco se reproduce,
pueden aparecer rayas, etc. en algunas secciones de las
imágenes dependiendo del televisor. No se trata de un mal
funcionamiento del aparato.
• Los discos responden de modo diferente a funciones de
reproducción particulares. Esto puede provocar que la pantalla
aparezca oscura por un breve instante o temblando un poco
cuando se ejecuta la función. Estos problemas se deben en gran
parte a las diferencias entre los discos y contenidos del disco y
no se trata de un mal funcionamiento del aparato.
• Los DVDs y los CDs utilizan diferentes métodos de grabación.
No se trata de un mal funcionamiento del aparato.
Compatibilidad de los discos
para archivos MP3; .wma para archivos WMA;
en la pàgina 82
Off
la opción del menú PhotoViewer en el menú Initial Setting
PhotoViewer
en la pàgina 82
.
Véase
para obtener más
.
On
para poder
en la pàgina 80.
para
.
91
Sp
17
Información adicional
Sintonizador
ProblemaSolución
Ruido considerable en las
transmisiones radiofónicas.
La sintonización automática no
detecta algunas emisoras.
El sonido sólo se emite
monoauralmente.
• Conecte la antena (
la pàgina 13).
• Extienda totalmente la antena del cable de FM, posiciónela
para obtener una recepción óptima e instálela en la pared.
• Conecte una antena de FM exterior (vèase
exteriores
• Ajuste la dirección y posición para obtener una recepción
óptima.
• Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (
Conexión de las antenas de radio
• Apague cualquier otro equipo que pueda causar ruido o
interferencia o aléjelo de la unidad.
• Coloque la antena lejos de otros equipos que puedan causar el
ruido.
• El intervalo de sintonización es incorrecto para su país o
región. Intente cambiar el intervalo de sintonización (
Cambio del paso de frecuencia
• La señal de radio es demasiado débil. La sintonización
automática sólo detecta emisoras de radio con una buena señal.
Para una sintonización más sensible, conecte una antena
exterior.
• Compruebe que el sintonizador no está configurado en FM
monoaural (
FM
en la pàgina 14).
véase
en la pàgina 48).
Mejora de una mala recepción de emisiones en
Conexión de las antenas de radio
véase
Conexión de antenas
en la pàgina 13).
en la pàgina 81).
véase
en
véase
Pletina
Problema
No puede grabar.• Compruebe que el casete todavía tiene intactas las lengüetas
El sonido está amortiguado o las
grabaciones anteriores todavía
son audibles por debajo de la
nueva.
El sonido es anormalmente
agudo.
92
Sp
Solución
de protección contra el borrado o que están cubiertas con cinta
autoadhesiva (
pàgina 86).
• Los cabezales de la pletina pueden estar sucios. Limpie los
cabezales de la pletina con un cinta limpiadora o con un kit de
limpieza.
• Compruebe que está utilizando una cinta Tipo I (normal). No
utilice cintas Tipo II (high/CrO2) o Tipo IV (metal).
• Si la grabación se ha realizado sin Dolby NR, compruebe que el
Dolby NR también está desactivado durante la reproducción.
• Si la grabación se ha realizado con Dolby NR, compruebe que
el Dolby NR también está activado durante la reproducción.
Utilización de las cintas de casete
véase
en la
Información adicional
17
Problema
No funciona la búsqueda de
música.
Las grabaciones efectuadas
desde una entrada
distorsionadas o tienen bajo
volumen.
LINE
están
Solución
• Los espacios entre las canciones pueden ser muy pequeños
para que funcione el buscador de música.
• Asegúrese de que la cinta se está reproduciendo durante la
búsqueda de música; no funcionará si la cinta está parada.
• Active o desactive el atenuador de línea según las necesidades
véase
Reducción del nivel de la señal fuente
(
Mensajes de error
MensajeDescripeión
KEY LOCK
REC MODE
PHONES IN
96KHZ
MUTING
EXIT
• Este mensaje aparece cuando los botones del panel frontal se
pulsan con la función de bloqueo de protección infantil activada.
Váse
Bloqueo infantil
información sobre cómo activar/desactivar el bloqueo infantil.
• Parpadea rápidamente durante 2 segundos cuando una
operación está prohibida porque está activado el modo de
grabación de línea (véase
cuando se graba sonido de la pletina de cinta.
•
Parpadea rápidamente durante 2 segundos cuando una
operación está prohibida porque están conectados los
auriculares
•
Parpadea rápidamente durante 2 segundos cuando una
operación está prohibida porque la fuente es PMC digital de
.
96kHz
•
Parpadea rápidamente durante 2 segundos cuando una
operación está prohibida porque el sonido está enmudecido
(véase
Silenciamiento del sonido
•
Aparece brevemente cuando se cierra un menú
automáticamente tras un determinado periodo de
inactividad
en la pàgina 55).
en la pàgina 71 para obtener más
Modo de grabación
.
en la pàgina 66).
.
en la pàgina 65) o
Nota
• Puede que algunos de los mensajes de error de la lista sólo aparezcan en el modelo EV66/
99DVD.
93
Sp
17
Consejo
Información adicional
Tamaños de pantalla y
formatos de disco
Existen varios aspectos de pantalla diferentes
en los discos DVD-Video que van desde
programas de televisión, generalmente en
formato 4:3, a películas en formato ancho de
CinemaScope, las cuales tienen una relación
de imagen de hasta 7:3.
Los televisores también cuentan con distintos
formatos de imagen: ‘estándar’ 4:3 y pantalla
ancha 16:9.
Usuarios de televisor con pantalla
ancha
Si tiene un televisor de pantalla ancha,
debería poner el ajuste
de este reproducto en
Cuando vea discos grabados en formato 4:3,
podrá utilizar los controles del televisor para
seleccionar cómo desea que se presente la
imagen. Su televisor puede ofrecer varias
opciones de zoom y de ampliación. Consulte
las instrucciones de su televisor si necesita
más detalles.
Por favor, recuerde que algunos formatos de
aspecto de las películas son más anchos que
16:9, por lo que aunque tenga un televisor de
pantalla ancha, estos discos siempre se
reproducirán en formato “buzón” con bandas
negras en la parte superior e inferior de la
pantalla.
Usuarios de televisor con pantalla
estándar
Si tiene un televisor estándar, le
recomendamos que utilice el ajuste
Screen
(página 75) de este reproductor en
4:3 (Letter Box)
dependiendo del tipo que prefiera.
Si escoge
pantalla ancha se mostrarán con bandas
negras en la parte superior e inferior.
4:3 (Letter Box)
TV Screen
16:9 (Wide)
o
4:3 (Pan & Scan)
, los discos para
(página 75)
.
TV
,
Si escoge
pantalla ancha se mostrarán con los
márgenes derecho e izquierdo recortados.
Aunque la imagen parezca más grande,
posiblemente no la verá entera.
Por favor, recuerde que muchos discos para
pantalla ancha tienen ajustes que anulan los
del reproductor, de modo que el disco se
muestra en formato buzón sea cual sea el
ajuste del aparato.
• Utilizar el ajuste
4:3 (Pan & Scan)
televisor estándar de 4:3, o cualquiera de
los ajustes en
pantalla ancha provocará distorsiones en
la imagen.
4:3
, los discos para
16:9 (Wide)
con un televisor de
con un
Selección de idiomas
mediante la lista de código de
idiomas
Algunas de las opciones de idiomas (como
‘DVD Language’ (Idioma de DVD) en el Setup
Navigator) permiten configurar el idioma
preferido entre los 136 idiomas de la lista del
código de idioma en la página 95.
1 Seleccione ‘Other Language’.
/
2 Utilice los botones
izquierdo/derecho) para seleccionar una
letra de código o un número de código.
3 Utilice los botones
abajo) para seleccionar una letra de
código o un número de código.
Véase
Glosario
una lista completa de idiomas y códigos.
en la pàgina 98 para obtener
(cursor
/
(cursor arriba/
94
Sp
Información adicional
Lista del código de idioma
Idioma (Letra de código de idioma),
Japonés (ja),
Inglés (en),
Francés (fr),
Alemán (de),
Italiano (it),
Español (es),
Holandés (nl),
Ruso (ru),
Chino (zh),
Coreano (ko),
Griego (el),
Afar (aa),
Abjaziano (ab),
Afrikaans (af),
Amhárico (am),
Árabe (ar),
Asamés (as),
Aymara (ay),
Azerbayani (az),
Bashkir (ba),
Bieloruso (be),
Búlgaro (bg),
Bihari (bh),
Bislama (bi),
Bengalí (bn),
Tibetano (bo),
Bretón (br),
Catalán (ca),
Corso (co),
Checo (cs),
Galés (cy),
Danés (da),
Bhutani (dz),
Esperanto (eo),
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
Letra de código de país
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
Corea, República de, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Holanda, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa, 1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suiza, 0308, ch
Suecia, 1905, se
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de América, 2119, us
• Por favor, recuerde que hay casos en los
que los códigos del fabricante en la lista
no funcionarán en el modelo que esté
utilizando.
97
Sp
17
Información adicional
Glosario
Audio analógico
Una señal eléctrica que representa
directamente sonido. Puede compararse con
audio digital, que puede ser una señal
eléctrica, pero es una representación
indirecta de sonido. Véase también
.
digital
Audio
Proporción dimensional
La anchura de una pantalla de TV en relación
a su altura. Los televisores convencionales
(estándar) son de 4:3 (es decir, la pantalla es
casi cuadrada); los modelos de pantalla
ancha son 16:9 (la anchura de la pantalla es
dos veces mayor que la altura).
Audio digital
Una representación indirecta de sonido por
números. Durante la grabación, el sonido se
mide en intervalos discretos (44.100 veces por
segundo para audio de CD) por medio de un
convertidor analógico-digital, que genera un
grupo de números. En la reproducción, un
convertidor digital-analógico general una
señal analógica basada en estos números.
Véase también
Audio digital
Frecuencia de muestreo
.
and
Dolby Digital
1
Con el uso de un máximo de 5.1 canales de
audio, este sistema surround de alta calidad
se usa en la mayoría de los mejores cines del
mundo.
El visualizador en pantalla muestra qué
canales están activados, por ejemplo 3/2.1. El
3 representa los dos canales frontales y el
canal central, el 2 representa los canales
surround y el 1 representa el canal LFE.
Dolby Pro Logic / Pro Logic II
Un sistema de decodificación matricial que
extrae sonido surround de 4.1 canales (Dolby
Pro Logic) o 5.1 canales (Dolby Pro Logic II) a
partir de una fuente de dos canales.
DRM
DRM (gestión de derechos digitales) es un
tipo de software servidor desarrollado para
permitir distribuir de forma segura por la Web
el contenido grabado pagado; ha sido
incorporado recientemente por WMA
(Windows Media Audio).
DTS
DTS significa Digital Theater Systems. DTS es
un sistema surround distinto a Dolby Digital
que se ha convertido en un formato de sonido
surround muy popular para películas.
Gama dinámica
La diferencia entre los sonidos más bajos y
los más altos posibles en una señal de audio
(sin provocar distorsiones o perder sonido).
Las bandas sonoras Dolby Digital y DTS son
capaces de producir una gama dinámica muy
amplia, que ofrece sorprendentes efectos de
tipo cinematográfico.
EXIF (Exchangeable Image File)
Formato de archivo desarrollado por Fuji
Photo Film para cámaras de fotos digitales.
Las cámaras digitales de varios fabricantes
utilizan este formato de archivo comprimido,
que contiene la fecha, hora y la información
de la imagen en miniatura, además de los
datos de la imagen.
98
Sp
Información adicional
17
Extensión de archivo
Una etiqueta que se añade al final del nombre
de un archivo para indicar el tipo de archivo.
Por ejemplo, “.mp3” indica un archivo MP3.
Video entrelazado
Un método para mostrar una imagen en la
que las líneas impares se actualizan en una
pasada y las líneas pares se actualizan en la
siguiente pasada. Véase también
exploración progresiva
.
Video de
Formato ISO 9660
Estándar internacional para el volumen y la
estructura de archivos de los CD-ROM.
JPEG
Un formato de archivo de imagen fija, como
fotografías e ilustraciones. Los archivos JPEG
se identifican por la extensión “.jpg” o “.JPG”.
La mayoría de las cámaras digitales emplean
este formato.
MP3
MP3 (MPEG1, capa de audio 3) es un formato
de archivo de audio comprimido. Los archivos
se reconocen por su extensión “.mp3” o
“.MP3”.
Audio MPEG
Un formato de audio usado en Video CD y en
algunos discos DVD. Esta unidad puede
convertir audio MPEG a formato PCM para
una mayor compatibilidad con grabadoras
digitales y amplificadores AV. Véase también
PCM
.
PBC (PlayBack Control) (sólo para Video
CD/Super VCD)
Un sistema de exploración de un Video CD/
Super VCD a través de los menús en pantalla
grabados en el disco. Es bueno para discos
que no vería de principio a fin al mismo
tiempo—por ejemplo, discos de karaoke.
PCM (Pulse Code Modulation)
El sistema más común de codificación de
audio digital encontrado en CD y DAT. De
excelente calidad, pero requiere mucha
información comparado con formatos como
Dolby Digital y audio MPEG. Véase también
Audio digital
.
Regiones (Sólo Video DVD)
Asocian a discos y reproductores con áreas
específicas del mundo. Esta unidad sólo
reproducirá discos que tengan códigos de
región compatibles con ella. Puede encontrar
el código de región de su unidad en el panel
posterior. Algunos discos son compatibles
con más de una región (o todas las regiones).
Salida S-Video S1
Este formato de señal de S-Video incluye
información sobre el aspecto (4:3 o 16:9)
dentro de la señal de video.
Salida S-Video S2
S2 es una versión ampliada de S-Video que
además de la información sobre el aspecto,
contiene información sobre Letterbox y pan &
scan. Los televisores de pantalla ancha que
son compatibles con S-Video S2 se cambian
automáticamente al modo adecuado en
función de la señal.
Video MPEG
El formato de video usado para Video CD y
discos DVD. El Video CD usa el estándar
MPEG-1 más antiguo, y DVD usa el estándar
más reciente y de mejor calidad MPEG-2.
Frecuencia de muestreo
La velocidad a la que se mide el sonido para
convertirlo en información de audio digital. A
velocidad más alta, mejor calidad de sonido,
pero se genera más información digital. El
99
Sp
17
Información adicional
audio de un CD estándar tiene una frecuencia
de muestreo de 44,1 kHz, lo que significa
44.100 muestras (medidas) por segundo.
Véase también
Audio digital
.
WMA
WMA es el acrónimo de Windows Media
Audio, y se refiere a una tecnología de
compresión de audio desarrollada por
Microsoft Corporation. Los datos WMA se
pueden codificar utilizando Windows Media
Player versión 8 (o anterior) o Windows Media
Player para Windows XP. Los archivos se
reconocen por su extensión “.wma” o
“.WMA”.
Microsoft, Windows Media y el logotipo
Windows son marcas comerciales o marcas
registradas de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
Fabricado bajo la licencia de Doby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la
doble-D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
100
Sp
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.