Este producto contiene un diodo de láser
de clase mayor que 1. Para no alterar la
seguridad, no retire ninguna de las
cubiertas ni intente acceder al interior de la
unidad.
Todo servicio deberá ser realizado por
personal técnico especializado.
Las suguientes etiquetas de precaución se
encuentran adgeridas en su Grabadora De
Discos Compactos.
Ubicación: En el panel trasero del
Grabadora De Discos Compactos.
BEMÆRK
Dette produkt indeholder en laser diode en
føjere klasse end 1.
Forsøg derfor ikke at åbne kabinette.
Alle reparationer skal udføres af
autoriseret personel.
ADVARSEL:
Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsaettelse for
stråling.
Nederstående advarselsmærkat findes på
bagsiden af Deres CD-afspiller.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje
(73/23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/
CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de
haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para
futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a
la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el
método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet
vedrørende lavspænding (73/23/EEC), direktiverne
vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (89/
336/EEC, 92/31/EEC) og CE-direktivet vedrørende
opmærkning (93/68/EEC).
ADVARSEL: DETTE APPARAT MÅ IKKE
UDSÆTTES FOR REGN ELLER FUGT DA DET KAN
MEDFØRE FARE FOR BRAND ELLER ELEKTRISKE STØD.
Tak for volget af dette Pioneer produkt.
Gennemlæs venligst denne betjeningsvejledning, og
opbevar den derefter på et let tilgængeligt sted.
I nogle lande kan det forekomme at netledningsstikket og
strømudtaget ikke er udformet som vist på tegningerne.
Tilslutningsmetoderne og betjeningen er imidlertid de
samme.
2
Sp/Da
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous voltage"
within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Índice
1Preparativos
Confirmación del contenido de la caja ............................... 5
Utilización de este manual .................................................. 5
Instalación de las pilas en el mando a distancia ................ 5
Consejos para la instalación ................................................ 6
Para evitar problemas con la condensación ....................... 6
Limpieza de las superficies externas .................................... 7
Transporte de la unidad ....................................................... 7
Limpiador de la lente del disco compacto ........................... 7
Precaución con el cable de alimentación ........................... 7
Sobre discos compactos, discos CD-R y CD-RW................... 8
Discos de uso por el consumidor ......................................... 8
Grabación de material protegido por los derechos de autor..........
Grabación y finalización de discos ...................................... 9
Reproducción de discos parcialmente grabados ............... 10
Muchas gracias por su compra de este producto de Pioneer. Antes de
instalar su nueva grabadora de discos compactos, confirme que ha
recibido los siguientes accesorios suministrados:
• 2 cables de audio• Cable de alimentación de CA
• 2 pilas secas AA/R6• Mando a distancia
• Tarjeta de garantía• Manual de instrucciones
Utilización de este manual
Este manual ha sido preparado para la grabadora de discos
compactos/cambiador de múltiples discos compactos PDR-W739.
Está dividido en dos secciones, la primera describe la instalación y
la segunda describe el uso de la grabadora. La instalación, que
empieza en esta página, muestra la forma de instalar y conectar la
grabadora al resto de su sistema.
En la segunda sección de este manual, desde la página 13,
aprenderán a utilizar las distintas funciones de esta grabadora. La
parte final del manual contiene una lista de los mensajes que
aparecen, una sección de localización de avería y las
especificaciones técnicas.
Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1 Dé la vuelta al
mando a distancia y
luego presione y
deslice la tapa del
compartimiento de
las pilas para
quitarla.
2 Instale las pilas
suministradas con
cuidado de que los
extremos positivos y
negativos de cada
pila coincidan con
las marcas
correspondientes del
interior del
compartimiento.
3 Coloque la tapa deslizándola, y su mando a distancia estará
listo para ser utilizado.
¡Precaucion!
La utilización incorrecta de las pilas puede causar peligros tales
como fugas o reventones. Tenga en cuenta lo siguiente:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No utilice juntas pilas de diferente clase, aunque puedan
parecer similares, las pilas diferentes pueden tener tensiones
diferentes.
• Asegúrese de que los extremos positivo y negativo de cada
pila concuerden con la indicación correspondiente del
compartimiento de las pilas.
• Quite las pilas del equipo si éste no va a ser utilizado
durante un largo periodo de tiempo.
Er alle ekstratilbehørsdelene med?
Tak fordi De har købt dette Pioneer-produkt. Kontroller venligst, at
De har modtaget nedenstående tilbehørsdele, inden De begynder at
gøre Deres nye CD-optager klar til brug.
• Lydkabler (x2)• Netledning
• AA/R6 tørbatterier(x2)• Fjernbetjening
• Garantibevis• Brugsanvisning
Hvordan denne brugsvejledning
anvendes
Denne brugsvejledning gælder PDR-W739 CD-optageren/Multi-CD
skifteren. Den er opdelt i to sektioner. I den første sektion forklares
det, hvordan CD-optageren gøres klar til brug, og i den anden føres
De fra trin til trin i betjeningen. Sektionen, som beskriver
klargøringen og begynder her, viser Dem, hvordan De installerer og
tilslutter CD-optageren til resten af Deres musikanlæg.
I den anden sektion af den sidste del af brugsvejledningen, som
begynder på side 13, vil De lære, hvordan CD-optagerens forskellige
funktioner anvendes. I den sidste sektion af brugsvejledningen
finder De en liste over meddelelser i displayet, en
fejlfindingsoversigt og tekniske specifikationer.
Hvordan batterierne sættes i
fjernbetjenin
1 Vend
fjernbetjeningen om
og tag
batterirumsdækslet af
ved at trykke det ned
og skyde det i pilens
retning.
2 Sæt de medfølgende
batterier i. Vær
påpasselig med, at
hvert batteris plus- og
minusender
modsvarer
afmærkningerne
indeni
batterirummet.
3 Sæt dækslet på igen. Fjernbetjeningen er nu klar til brug.
Forsigtig!
Fejlagtig anvendelse af batterierne kan føre til farlige situationer
som for eksempel batterilælage og eksplosion. Iagttag altid
følgende:
• Anviend ikke nye og gamle batterier sammen.
• Anvend ikke forskellige typer batterier sammen – selv om de
ligner hinanden, kan de have forskellig spænding.
• Sørg for, at hvert batteris plus- og minusender modsvarer
afmærkningerne indeni x tterirummet.
• Tag batterierne ud af udstyr, som ikke skal anvendes i en
måned eller længere.
Español
Dansk
5
Sp/Da
1 Preparativos1 Inden De begynder
Consejos para la instalación
Le deseamos que disfrute durante muchos años de esta unidad,
teniendo en cuenta los siguientes puntos cuando elija un lugar
adecuado para instalarlo:
SÍ...
✓Utilícelo en una sala bien ventilada.
✓Póngalo en una superficie nivelada, plana y sólida como,
por ejemplo, una mesa, estantería o mueble de equipos
estéreo.
NO...
✗ Lo utilice en un lugar expuesto a una temperatura o
humedad alta, incluyendo cerca de radiadores u otros
aparatos que generen calor.
✗ Lo coloque en el alféizar de una ventana u otro lugar donde
la grabadora quede expuesta a la luz solar directa.
✗ Lo utilice en un ambiente excesivamente polvoriento o
húmedo.
✗ Lo ponga directamente encima de un amplificador u otro
componente de su sistema estéreo que se caliente durante el
funcionamiento.
✗ Lo utilice cerca de un televisor o monitor porque se
producirán interferencias, —especialmente si el televisor
utiliza una antena interior.
✗ Lo utilice en una cocina u otra habitación donde la
grabadora pueda quedar expuesta al humo o al vapor.
✗ Lo utilice sobre una alfombra espesa o cubra con tela -
puede evitar un correcto enfriamiento de la unidad.
✗ Lo ponga en una superficie inestable, o en una que no tenga
superficie suficiente para servir de apoyo a las cuatro patas
de la unidad.
Tips om installationen
De er vort ønske, at De vil få fornøjelse af PDR-W739 i mange år
fremover, så vær venligst opmærksom på følgende, når De vælger et
passende sted til udstyret:
DE BøR ALTID....
✓Anvende udstyret i en velventileret rum.
✓Anbringe udstyret på en plan flade som for eksempel et bord,
en hylde eller et stereo-rack.
DE BøR ALDRIG...
✗ Anbringe udstyret på et sted, hvor der er meget varmt og/
eller fugtigt, som for eksempel i nærheden af
varmeapparater og andre varmeudstrålende apparater.
✗ Anbringe udstyret i en vindueskarm eller et andet sted, hvor
udstyret kan blive udsat for direkte sol.
✗ Anvende udstyret på et sted, hvor der er meget støv og fugt.
✗ Anbringe udstyret direkte ovenpå en forstærker eller et andet
apparat i Deres musikanlæg, som bliver varmt under brug.
✗ Anvende udstyret i nærheden af et fjernsyn eller en monitor,
da dette kan frembringe støj — specielt hvis fjernsynet har
en indendørs antenne.
✗ Anvende udstyret i køkkenet eller et andet rum, hvor det kan
blive udsat for røg eller damp.
✗ Anvende et tykt tæppe eller lignende eller dække apparatet
med et stykke klæde — dette kan forhindre ordentlig
afkøling af udstyret.
✗ Anbringe udstyret på en overflade, som er ustabil eller ikke
stor nok til at understøtte alle fire ben på apparatet.
Hvordan problemer med kondens
undgås
Para evitar problemas con la
condensación
La condensación puede formarse en el interior de la grabadora si
ésta se pasa del exterior frío al interior de una habitación caliente,
o si la temperatura de la habitación aumenta rápidamente. Aunque
la condensación no estropeará la grabadora, ésta podrá afectar a su
rendimiento. Por esta razón usted deberá dejar que la unidad se
ajuste a la temperatura más caliente durante una hora
aproximadamente antes de utilizarla.
6
Sp/Da
Der kan dannes kondens indeni apparatet, hvis det bringes ind i et
varmt rum udefra eller hvis temperaturen i rummet stiger hurtigt.
Tilstedeværelse af kondens ikke vil øve skade på apparatet, men det
kan resultere i, at apparatets ydelse forringes midlertidigt. Af denne
årsag bør De lade apparatet få tid til at vænne sig til de varmere
omgivelser (ca. en times tid), inden De tænder for det og begynder
at anvende det.
1 Inden De begynder1 Preparativos
Limpieza de las superficies externas
Para limpiar el grabador de discos compactos, frote con un paño
suave y seco. Si la suciedad no sale, moje un paño suave con una
solución detergente suave diluyendo una parte de detergente en 5 ó
6 partes de agua, exprima bien y limpie la suciedad. Utilice otro
paño seco para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles tales
como bencina y diluyente de pintura porque pueden dañar las
superficies.
Transporte de la unidad
Antes de mover esta unidad, saque todos los discos, desconecte el
interruptor y vuelva a conectar. Cuando los tres símbolos de disco
han desaparecido del lado izquierdo de la indicación, vuelva a
desconectar y desenchufar el cable del tomacorriente. Este
procedimiento vuelve la unidad a su posición de salida de fábrica.
No levante o mueva la unidad durante la reproducción o grabación
— el disco gira a gran velocidad y puede dañarse.
Limpiador de la lente del disco
compacto
La lente receptora del grabador de discos compactos no se ensucia
durante su uso normal pero, si por alguna razón funciona mal
debido a que está sucio o con polvo, consulte con su centro de
servicio autorizado de Pioneer más cercano. Aunque hay
limpiadores para lentes de grabadores de discos compactos de venta
comercial, no se recomienda su uso porque algunos de ellos
pueden dañar la lente.
Vedligeholdelse af Deres CD-optager
CD-optageren rengøres udvendigt med en blød, tør klud. Særlig
standhaftigt snavs fjernes med en blød klud, som er fugtet med en
mildt rengøringsopløsning, som består af en del opløsningsmiddel
og 5 eller 6 dele vand. Vrid kluden godt op, og tør derefter snavset
bort. Tør efter med en tør klud. Anvend ikke flygtige væsker som
benzin og fortynder, som kan ødelægge apparatets overfladefinish.
Flytning af CD-optageren/multi-CD
skifteren
Inden De flytter CD-optageren/multi-CD skifteren, skal De fjerne
alle CD-plader, slukke en gang for apparatet, og derefter tænde for
det igen. Sluk for apparatet igen og tag netledningen ud af
stikkontakten i væggen, når alle tre pladeindikatorer er forsvundet i
venstre side af displayet. Dette indstiller udstyret til
fabriksindstillingen.
Løft aldrig apparatet under afspilning eller indspilning - CD-plader
roterer med stor hastighed og kan derfor lide overlast.
Rengøring af CD-linsen
CD-optagerens pickup-linse skulle ikke blive snavset ved normal
anvendelse, men hvis den af en eller anden grund alligevel ikke
fungerer efter hensigten på grund af snavs eller støv, bedes De rette
henvendelse til nærmeste, autoriserede Pioneer service-center.
Linse-rensemidler for CD-optagere kan fås i handelen, men vi
fraråder anvendelse af dem, da de kan øve skade på linsen.
Precaución con el cable de
alimentación
Manipule el cable de alimentación tomando por la parte del
enchufe. No saque el enchufe hacia afuera tirando del cable, y no
toque el cable de alimentación cuando tenga las manos mojadas,
ya que ésto puede ocasionar un cortocircuito o una descarga
eléctrica. No coloque la unidad, un mueble, ni ningún otro objeto
sobre el cable de alimentación ni aprisione el cable de ninguna
otra forma. No haga nudos en el cable ni lo ate con otros cables.
Los cables de alimentación deberán ser colocados de manera que
no puedan ser pisados. Un cable de alimentación dañado puede
ocasionar un incendio u ocasionarle una descarga eléctrica.
Compruebe el cable de alimentación a cada tanto. Si lo encuentra
dañado, solicite a su concesionario o centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano a su domicilio para que lo reemplace.
Forsighedsregler for netledningen
Tag fat i stikket når det skal tages ud. Træk ikke stikket ud ved at
trække i ledningen, og berør aldrig netledningen med våde hænder
da det kan medføre fare for kortslutninger eller elektriske stød.
Anbring ikke apparatet, møbler, etc. på netledningen, og klem ikke
ledningen på anden måde. Bind aldrig en knude på ledningen, og
bind den ikke sammen med andre ledninger. Netledningerne bør
fastgøres så der ikke bliver trådt på dem. En beskadiget netledning
kan medføre fare for brand eller electriske stød. Kontroller
ledningen en gang i mellem. Hvis den er beskadiget skal den
udskiftes hos det nærmeste PIONEER autoriserede service center
eller forhandeleren.
Español
Dansk
7
Sp/Da
1 Preparativos1 Inden De begynder
Sobre discos compactos, discos CD-R y
CD-RW
El PDR-W739 es compatibles con tres diferentes tipos de discos
compactos:
Discos compactos sólo para
reproducción
Esta unidad reproduce los discos compactos de
audio con la marca de disco compacto de audio
digital que aparece a la derecha.
Discos compactos grabables
Los discos compactos grabables o CD-R tienen la
marca de la derecha y se pueden “grabar una
vez”. Esto significa que si se ha grabado algo en el
disco, éste queda permanentemente grabado —
no puede volver a grabar o borrar.
Discos compactos re-grabables
Los discos compactos re-grabables o CD-RW tienen
la marca de la derecha. Como su nombre lo
indica, puede borrar y volver a grabar material en
estos discos, para utilizarlos una y otra vez.
Discos de uso por el consumidor
El PDR-W739 sólo es compatible con los discos CD-R y CD-RW
especiales para uso por el consumidor. Están marcados claramente
que son For Music Use Only (Solo para música), For
Consumer (Para el consumidor) o For Consumer
Use (Para uso por el consumidor). Los otros tipos de
discos CD-R o CD-RW, por ejemplo los que existen para los
grabadores de discos compactos para ordenador no sirven en este
grabador.
Pioneer ha hecho pruebas con las siguientes marcas de discos para
verificar su compatibilidad con este grabador (en noviembre de
1999):
• Eastman Kodak Company
• FUJI PHOTO FILM CO., LTD.
• Hitachi Maxell, Ltd.
• MITSUI CHEMICALS, INC.
• TAIYO YUDEN CO., LTD.
• TDK CORPORATION
• VERBATIM CORPORATION
• PIONEER ELECTRONIC CORPORATION
También se han hecho pruebas de las siguientes marcas para
verificar su compatibilidad (en noviembre de 1999):
• Mitsubishi Chemical Corporation
• RICOH COMPANY, LTD.
Nota: Los discos de las marcas mencionadas también pueden
venderse con otros nombres.
8
Sp/Da
Om CD-, CD-R - og CD-RW-plader
PDR-W739 er kompatibel med tre forskellige typer CD-plader.
CD-plader, som kun kan
afspilles
Dette apparat kan afspille enhver almindelig
audio-CD, som bærer mærket Compact Disc
Digital Audio som vist her til højre.
CD-plader, som kan indspilles
Indspillelige CD-plader, eller CD-R, bærer det her
til højre viste mærke, og er “engangsindspillelige”.
Det betyder, at hvad der er indspillet på en sådan
plade er permanent — pladen kan hverken
indspilles igen eller slettes.
Regenererbare CD-plader
Regenererbare CD-plader, eller CD-RW, bærer det
her til højre viste mærke. Som navnet antyder, kan
De slette og genindspille materiale på disse plader,
således at de kan anvendes i det uendelige.
CD-plader til forbrugeranvendelse
PDR-W739 kan kun anvendes med specielle CD-R- og CD-RWplader til forbrugeranvendelse. Disee plader har en tydelig
indikering af dette, nemlig For Music Use Only, ForConsumer, eller For Consumer Use. Andre typer CD-Reller CD-RW-plader, som for eksempel dem, der anvendes med
computer-baserede CD-optagere, kan ikke anvendes med denne CDoptager.
Pioneer har kontrolleret, at plader fra følgende fabrikanter kan
anvendes med denne optager (pr. november 1999):
• Eastman Kodak Company
• FUJI PHOTO FILM CO., LTD.
• Hitachi Maxell, Ltd.
• MITSUI CHEMICALS, INC.
• TAIYO YUDEN CO., LTD.
• TDK CORPORATION
• VERBATIM CORPORATION
• PIONEER ELECTRONIC CORPORATION
Plader fra følgende fabrikanter er ligeledes fundet kompatible med
denne optager (pr. november 1999):
• Mitsubishi Chemical Corporation
• RICOH COMPANY, LTD.
Bemærk: Plader fra alle ovennævnte fabrikanter kan blive solgt
under eget navn.
1 Inden De begynder1 Preparativos
Grabación de material protegido por
los derechos de autor
El precio de un disco para uso por el consumidor incluye una tasa
de derechos de autor pagado al propietario de los derechos de autor
(en países donde hay un sistema de pago de tasa de derechos de
autor según las leyes al respecto). Esto significa que puede utilizar
estos discos para grabar música y otro material para su uso
personal. Si desea utilizar un disco para otro propósito que no sea
su uso personal, deberá obtener permiso del propietario de los
derechos de autor (tenga en cuenta que hay diferentes leyes de
derechos de autor según el país, para más detalles, consulte las
leyes al respecto en su país.)
Los programas transmitidos, los discos compactos y otros medios
grabados (casetes, discos de vinilo, etc.) y las ejecuciones musicales
están todas protegidas por los derechos de autor. Debe obtener
permiso del propietario de los derechos de autor para vender,
transferir, distribuir o alquilar un disco grabado de una de las
fuentes mencionadas anteriormente o cuando lo utilice como parte
de un negocio (por ejemplo como música de fondo en una tienda).
Grabación y finalización de discos
A diferencia de los otros medios de grabación, los discos compactos
grabables tienen un número de estados diferenciados y lo que
puede hacer con un disco depende del estado actual del disco. La
figura 1. (de la derecha) muestra los tres estados — en blanco,
parcialmente grabado y finalizado — y resume las funciones
posibles (✔) e imposibles (✘) para cada etapa.
El proceso de finalización fija el contenido de un CD-R de forma
definitiva, creando un Indice (TOC por Table Of Contents) al
principio del disco para que los tocadiscos sepan exactamente lo
que hay en el disco y donde está. Cuando se finaliza un CD-R, no
podrá seguir grabando y haciendo otros cambios. El grabador de
discos compactos y otros tocadiscos de discos compactos tratan un
disco finalizado como un disco compacto normal sólo para
reproducción. (Consulte la página 29 para más detalles sobre la
finalización de los discos compactos grabables.)
Los discos compactos re-grabables pueden finalizarse de la misma
forma que los discos CD-R pero incluso después de la finalización
puede borrar y volver a utilizar nuevamente el disco. Recuerde que
los discos CD-RW sólo pueden reproducirse en tocadiscos diseñados
específicamente para reproducir los discos CD-RW: la mayoría de
los tocadiscos de discos compactos para el hogar no pueden
reproducir estos discos, incluso después de finalizarlo. (Consulte la
página 29 para más detalles sobre la finalización de los discos
compactos re-grabables.)
Indspilning af copyright-beskyttet
materiale
Prisen på en plade til forbrugeranvendelse inkluderer et copyrightgebyr, som på forhånd er betalt til copyright-indehaveren (i lande,
hvor betalingssystemet for copyright-gebyrer er baseret på disse
landes respektive copyright-love). Dette betyder, at De kan anvende
disse plader til indspilning af musik og andet materiale til
personlig brug. Hvis De vil anvende en plade til andet end personlig
brug, er De nødt til at indhente tilladelse fra copyright-ejeren
(bemærk, at copyright-lovene er forskellige fra land til land; gør
Dem bekendt med de relevante love i Deres land for yderligere
information).
Radioudsendelser, CD-plader og andre lydkilder (kassettebånd,
vinylplader etc.) og musik er beskyttet af copyright-lovene. Det er
nødvendigt at indhente tilladelse fra copyright-ejeren, hvis De vil
sælge, overføre, distribuere eller udleje en plade, som er indspillet
fra de herover nævnte kilder, eller hvis De anvender dem som en
bestanddel af Deres levebrød (for eksempel som baggrundsmusik i
en butik).
Indspilning og færdigbehandling af CDplader
I modsætning til andre indspilningsmedia har indspilningsbare
CD-plader et vist antal særskilte tilstande, og det De kan gøre med
en CD-plade, afhænger af CD-pladens tilstand. Illustration 1 (til
højre) viser de tre tilstande - blank, delvist indspillet og
færdigbehandlet -og opsummerer, hvad der er muligt (✔ ) og
umuligt (✘ ) i hver tilstand.
Færdigbehandlingsprocessen fastlægger indholdet på en CD-Rplade på et bestemt sted for altid. Dette sker ved at der laves en
indholdsfortegnelse (Table of Contents = TOC) ved begyndelsen af
CD-pladen, som forsyner andre afspillere med præcis information
om, hvad der er på pladen og hvor det kan findes. Når først en CDR-plade er færdigbehandlet, kan yderligere indspilning og andre
ændringer ikke finde sted. CD-optageren og andre CD-afspillere
behandler en færdigbehandlet plade som en almindelig CD-plade,
der kun kan afspilles. (Vi henviser til side 29 angående yderligere
information om færdigbehandling af CD-plader, der kun kan
afspilles.)
Regenererbare CD-plader kan færdigbehandles på samme måde
som CD-R-plader, men selv efter færdigbehandling, kan pladen
slettes og derefter anvendes igen. Husk, at CD-RW-plader kun kan
afspilles på CD-afspillere, som er specielt beregnet til afspilning af
CD-RW-plader; de fleste CD-afspillere kan ikke afspille denne type
plader, selv efter at pladen er færdigbehandlet. (Vi henviser til side
29 angående yderligere information om færdigbehandling af
regenererbare CD-plader.)
Español
Dansk
Sp/Da
9
1 Preparativos1 Inden De begynder
fig. 1 diferencias entre discos grabables y regrabables.
✔Grabable
✘ Borrable
✘ Ajuste/borrado de ID de
salto
✘ Se puede reproducir
en un tocadiscos de
discos
✔Grabable
✘ Borrable
✔Ajuste/borrado de ID de
salto
✘ Se puede reproducir
en un tocadiscos de
discos
✘ Grabable
✘ Borrable
✘ Ajuste/borrado de ID de
salto
✔Se puede reproducir
en un tocadiscos de
discos
Grabación
Finalización
✔Grabable
✘ Borrable
✘ Ajuste/borrado de ID
de salto
✘ Se puede reproducir
en un tocadiscos de
discos
✔Grabable
✔Borrable
✔Ajuste/borrado de ID
de salto
✘ Se puede reproducir
en un tocadiscos de
discos
✘ Grabable*
✔Borrable
✘ Ajuste/borrado de ID
de salto*
✘ Se puede reproducir
en un tocadiscos de
discos**
* Cuando se haya borrado el CD-RW, podrá volver a grabar en
el mismo y puede ajustar y borrar los ID de salto.
** En general, los tocadiscos de discos compactos actuales no
pueden reproducir los discos CD-RW. Sin embargo, esto puede
cambiar en el futuro.
Fig. 1. Forskelle mellem indspillelige og renegenererbare CDplader.
✔Indspillelig
✘ Sletbar
✘ Indstilling/sletning af
versprings-ID
✘ Afspillelig i almindelig
CD-afspiller
✔Indspillelig
✘ Sletbar
✔Indstilling/sletning af
versprings-ID
✘ Afspillelig i almindelig
CD-afspiller
✘ Indspillelig
✘ Sletbar
✘ Indstilling/sletning af
versprings-ID
✔Afspillelig i almindelig
CD-afspiller
Opnemen
Afsluiten
✔Indspillelig
✘ Sletbar
✘ Indstilling/sletning af
versprings-ID
✘ Afspillelig i almindelig
CD-afspiller
✔Indspillelig
✔Sletbar
✔Indstilling/sletning af
versprings-ID
✘ Afspillelig i almindelig
CD-afspiller
✘ Indspillelig*
✔Sletbar
✘ Indstilling/sletning af
versprings-ID*
✘ Afspillelig i almindelig
CD-afspiller**
* Når CD-RW-pladen er slettet, bliver kan den indspilles igen,
og oversprings-ID’er kan indstilles og annulleres.
** Almindeligvis kan de CD-afspillere, som laves idag, ikke
afspille CD-RW-plader, men dette kan dog ændre sig i
fremtiden.
Reproducción de discos parcialmente
grabados
Los discos parcialmente grabados (discos que contienen material
grabado pero que no se han finalizado) pueden reproducirse en el
cambiador de 3 discos compactos de esta unidad, con las siguientes
limitaciones:
• demorará más de lo normal en leer el disco cuando lo
coloque y empiece a reproducir.
• cuando se para un disco grabado parcialmente, la pantalla
no muestra ninguna información de tiempo del disco.
Durante la reproducción, solo aparece la visualización del
tiempo transcurrido para la canción, no puede cambiar a
ningún otro modo de visualización.
• si reproduce un disco CD-RW en la que se han borrado
canciones, puede seguir escuchando las canciones borradas
y el disco no se reproducirá correctamente.
• puede no ser posible reproducir un disco sin terminación si
hay muy poco espacio libre.
Afspilning af delvist indspillede CDplader
Delvist indspillede CD-plader (CD-plader, som indeholder indspillet
materiale, men endnu ikke er færdigbehandlede) kan afspilles i 3CD skifteren i dette udstyr med de følgende begrænsninger:
• det vil tage længere end sædvanligt at læse CD-pladen, når
De sætter den i og starter afspilningen.
• når den delvist indspillede CD-plade er stoppet, vil der ikke
blive vist nogen information om pladetid på displayet.
Under afspilning vil kun forløbet sportid blive vist; det er
ikke muligt at skifte til nogen anden display-indstilling.
• hvis De spiller en CD-RW-plade fra hvilken der er fravalgt
spor, vil De muligvis stadig høre de fravalgte spor, og det er
ikke sikkert at CD-pladen vil blive korrekt afspillet.
• det er ikke sikkert, at det er muligt at spille en ikkefærdigbehandlet CD-plade, hvis der kun er meget lidt ledig
plads på den.
10
Sp/Da
2 Conexiones
Panel trasero
Importante: Antes de hacer o cambiar las conexiones en el
panel trasero, compruebe que todos los equipos están
desconectados y desenchufados del tomacorriente.
Conecte el OPTICAL OUT o COAXIAL OUT
de un equipo de disco compacto, minidisco,
cinta audiodigital u otro equipo digital, para
hacer grabaciones digitales.
OPTICAL
COAXIAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
IN
DIGITAL
OUT
Conecte el OPTICAL IN o COAXIAL IN de
una grabadora de CD-R, minidiscos o cintas
audiodigitales u otro equipo de grabación
digital para poder grabar de esta unidad.
LINE
REC PLAY
INOUT
L
R
CONTROL
IN
Después de completar las demás
conexiones, conecte el cable y enchufe a
un tomacorriente de CA normal de la
pared.
Conexión de cables ópticos
Antes de conectar un cable óptico, saque
OPTICAL
la tapa protectora de la toma óptica.
Las conexiones ópticas sólo pueden
conectarse en un sentido, asegúrese de
que el enchufe está bien alineado con la
toma antes de insertarlo completamente.
Evite utilizar conexiones ópticas de más de 3 metros. Hay
conexiones ópticas disponibles en cualquier buena tienda de audio.
Conexión de cables coaxiales
Utilice una conexión normal de tipo
COAXIAL
patilla (también llamada RCA o de
fono) en cada punta para conectar
componentes con tomas de tipo coaxial
digital. Puede adquirir estos cables en
cualquier buena tienda de audio.
Asegúrese de que el enchufe está bien
conectado.
Conecte a las tomas TAPE/MD/
CD-R LINE IN/OUT de su
amplificador o sintoamplificador.
AC IN
Conecte al CONTROL OUT de un
amplificador o sintoamplificador de
Pioneer para poder utilizar el mando a
distancia de esta unidad.
Conexión de cables de audio estéreo
Los dos juegos de cables de audio
estéreo suministrados conectan esta
unidad a las entradas/salidas de línea
LINE
analógica de su amplificador/
sintoamplificador. Inserte a fondo
cada enchufe para su mejor
conexión. Los enchufes y tomas
tienen códigos de color para facilitar
las conexiones.
Conexión del cable de control
Utilice un cable con mini-patilla
estéreo (no suministrado) para
conectar el CONTROLOUT de su
amplificador o sintoamplificador de
Pioneer al CONTROLIN de esta
unidad. Si piensa utilizar esta función,
debe conectar también los LINE/OUT
de audio analógico.
Enchufe
Después de verificar cuidadosamente todas las conexiones, conecte
el cable eléctrico de esta unidad y enchufe la otra punta en un
tomacorriente normal.
¡Felicitaciones! Ha lograr hacer la instalación.
Español
Dansk
11
Sp
2 Tilslutninger
Bagsiden
Vigtigt: Forvis Dem om, at der er slukket for alle apparaterne og
at de er taget ud af forbindelse med lysnettet, inden De udfører eller
ændrer nogen bagside-tilslutninger.
Foretag tilslutning til OPTICAL OUT eller
COAXAL OUT på en CD-afspiller, MD-afspiller,
DAT-båndoptager eller andet digitalt udstyr, så
der kan udføres digital indspilning.
Foretag tilslutning til TAPE/MD/CD-R LINE IN/OUT-jackstikkene på
Deres forstærker eller receiver.
OPTICAL
COAXIAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
IN
DIGITAL
OUT
Foretag tilslutning til OPTICAL IN eller COAXIAL
IN på en CD-R-optager, MD-optager eller DAT-
optager, eller til andet digitalt optageudstyr,
således at De kan optage fra dette udstyr.
LINE
REC PLAY
INOUT
L
R
CONTROL
IN
Tilslutning af lyslederkabler
Træk støvhætten ud af det optiske
OPTICAL
jackstik, inden De sætter lyslederkablet i
forbindelse.
Lyslederkabler kan kun sætttes i
forbindelse på en måde, så kontroller at
stikket vender rigtigt, inden det sættes i.
Stikket går på plads med et klik, når det
trykkes helt ind.
Undgå at anvende lyslederkabler, som er længere end 3 m.
Lyslederkabler kan fås hos enhver velassorteret radioforhandler.
Tilslutning af koaksiale kabler
Anvend et almindeligt kabel med et stik
af stikbentypen (også kaldet RCA- eller
COAXIAL
phono-kabel) i hver ende til at
forbinde apparater med jackstik af
digital koaksial type. Disse kabler kan
fås hos enhver velassorteret
radioforhandler. Husk altid at trykke
stikpropperne helt ind.
Sæt netledningen i
forbindelse og sæt den i en
almindelig stikkontakt i
væggen., når alle andre
tilslutninger er udført.
Foretag tilslutning til CONTROLOUT på en Pioneer-forstærker eller
receiver, således at De kan anvende
forstærkerens/receiverens
fjernbetjening med dette udstyr.
AC IN
Tilslutning af stereolydkabler
Med de to medfølgende sæt
stereolydkabler forbindes dette
apparat til de analoge linieindgange/
LINE
udgange på Deres forstærker/receiver.
Husk altid at trykke hver enkelt
stikprop helt ind. Det giver den bedste
forbindelse.
Stikpropperne og jackstikkene er farvekodede, så tilslutningen
bliver nemmere.
Tilslutning af kontrolkablet
Anvend et stereo-ministikkabel
(medfølger ikke) til at forbinde
CONTROLOUT på Deres Pioneer-
forstærker eller receiver til CONTROL
IN
på dette apparat. Hvis De agter at
anvende denne facilitet, skal De også
foretage tillsutning til LINEIN/OUT-
ind/udgangene.
Sæt netledningen i forbindelse
Når De har dobbelttjekket alle tilslutningerne, sættes netledningen i
dette apparat og den anden ende af netledningen i en almindelig
stikkontakt i væggen.
Tillykke! Udstyret er nu klar til brug.
12
Da
3 Controles y pantallas3
Betjeningsknapper og displays
Panel delantero
1
OPEN/CLOSE
1
0
2
0
3
0
POWER
— OFF
2345678
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
3-CD CONTROL
4 1
_ ON
67
3
- COMPACT DISC MULTI CHANGER
¡ ¢
DISP
◊ÛB¿ˆ≥≤/
RANDOM
PLAY MODE
PHONES
LEVEL
MAX
MIN
Forpladen
CD SELECT
1
2
3
COPY START
CD=CD-R
COMPACT DISC DIGIT AL RECORDER
COPY MODE
CHECK ERASE FINALIZEINPUT
AUTO SPACE
SYNCHRO
CD-R CONTROL
¡ ¢
4 1
67
OPEN/CLOSE
0
REC/
REC MUTE
¶
‡
REC LEVEL
DISP
PUSH ON-OFF
9101112131415
1Apertura/cierre (OPEN/CLOSE 0 1/2/3) –
Presione para abrir/cerrar la bandeja de discos 1, 2 ó 3 del
cambiador.
2Bandeja de discos del cambiador
3Selector de disco compacto (CD SELECT
1/2/3) – Presione para seleccionar el disco 1, 2 ó 3 del
cambiador. (p.20)
4Inicio de copiado de discos compactos
(COPY START CD=CD-R) – Presione para
empezar a copiar del(os) disco(s)/canciones en el
cambiador de discos compactos. (p.19, 24-27)
5Bandeja de discos CD-R
6Funciones de CD-R
Modo de copiado (COPY MODE) – Utilice
para seleccionar el modo de copia de disco, canción o
programa. (p.24-27)
Verificación (CHECK) – Utilice para verificar las
canciones en una lista de reproducción. (p.36-38)
Borrado (ERASE) – Utilice para seleccionar el modo
de borrado, última canción, múltiples canciones, todas las
canciones o TOC. (p.31)
Finalización (FINALIZE) – Presione para finalizar
un disco. (p.29)
Entrada (INPUT) – Utilice para seleccionar la
entrada externa a utilizar: óptica, coaxial o analógica.
(p.44-50)
Espacio automático (AUTO SPACE) – Presione
para activar/desactivar el espacio automático entre
canciones cuando se copia una lista de reproducción
programada (p.26)
Sincronización (SYNCHRO) – Utilice para
seleccionar el modo de grabación sincronizada cuando se
graba de un equipo externo, (p.44-46)
1OPEN/CLOSE 0 1/2/3 – Tryk for at åbne/lukke
pladeskuffe 1, 2 eller 3 i skifteren.
2Skifter-pladeskuffe
3CD SELECT 1/2/3 – Tryk for at vælge CD-plade 1,
2 eller 3 fra skifteren (s.20).
4COPY START CD = CD-R – Tryk for at begynde
kopiering fra CD-plade(r)/spor i CD-skifteren (s.19, 24-
27).
5CD-R pladeskuffe
6CD-R funktioner
COPY MODE – Anvendes til at vælge
kopieringsmåde: plade, spor eller program (s.24-27).
CHECK – Anvendes til at kontrollere sporene i en
afspilningsliste (s.36-38).
ERASE – Anvendes til at vælge fravalgsindstilling: sidste
spor, flere spor, alle spor (s.31).
FINALIZE – Tryk for at færdigbehandle en CD-plade
(s.29).
INPUT – Anvendes til at vælge, hvilken ekstern indgang
der skal anvendes: optisk, koaksial eller analog
linieindgang (s.44-50)
AUTO SPACE – Tryk for at ind-/udkoble funktionen
for automatiske mellemrum, når De kopierer en
programmeret afspilningsliste (s.26)
SYNCHRO – Anvendes til vælge indstilling af synkroindspilning, når De indspiller fra et tilsluttet apparat (s.44-
46).
7OPEN/CLOSE 0 – Tryk for at åbne/lukke CD-R
pladeskuffen.
8REC / REC MUTE ¶ – Tryk for at indstille CD-
optageren til optage-pause, så den er klar til indspilning
(s.48). Anvendes under indspilning til at lave blanke afsnit
på en CD-plade (s.51)
Español
Dansk
7Apertura/cierre (OPEN/CLOSE 0) – Presione
para abrir/cerrar la bandeja de discos CD-R.
13
Sp/Da
3 Controles y pantallas3
8Grabación/silenciamiento (REC/REC MUTE
¶) – Presione para que la grabadora entre en el modo de
pausa de grabación, lista para grabar. (p.48)
Cuando esté grabando, utilice para grabar seccioned en
blanco en un disco. (p.51)
9Interruptor principal (POWER –OFF /
ON) – Presione para conectar y desconectar la unidad.
10Controles 3-CD
41 – Presione para saltar canciones hacia atrás y
mantenga presionado para una reproducción rápida
hacia atrás. (p.21)
¡¢ – Presione para saltar canciones hacia
adelante y mantenga presionado para una reproducción
rápida hacia adelante. (p.21)
Pantalla (DISPLAY) – Utilice para cambiar el modo
de visualización de disco compacto. (p.41)
6 – Presione para reproducir o hacer una pausa en un
disco que ya está reproduciendo (presione nuevamente
para continuar la reproducción). (p.21)
7– Presione para parar la reproducción. (p.21)
11Aleatrio (RANDOM) – Empieza la reproducción
aleatoria de canción/disco (p.40)
12Auriculares/nivel (PHONES/LEVEL) – Conecte
un par de auriculares. Ajuste el volumen con el control de
nivel.
13Modo de reproducción (PLAY MODE) –
Ajuste el modo de reproducción para reproducir un disco,
todos los discos en el cambiador o todos los discos en el
cambiador y el CD-R. (p.22)
14Controles CD-R
41 – Presione para saltar canciones hacia atrás y
mantenga presionado para una reproducción rápida
hacia atrás. (p.21)
¡¢ – Presione para saltar canciones hacia
adelante y mantenga presionado para una reproducción
rápida hacia adelante. (p.21)
Pantalla (DISPLAY) – Utilice para cambiar el modo
de visualización de CD-R. (p.41)
6 – Presione para reproducir o hacer una pausa en un
disco que ya está reproduciendo (presione nuevamente
para continuar la reproducción). Utilice también cuando
se graba para empezar o hacer una pausa de grabación.
(p.48)
7– Presione para parar la reproducción o grabación.
15Nivel de grabación (‡ REC LEVEL) – Gire para
ajustar el nivel de grabación. Presione para cambiar entre
la grabación de nivel fija (LED encendido) y variable en el
modo de grabación digital, y entre el nivel de grabación
automática (LED encendido) y el control de nivel manual
en el modo de grabación analógica. (p.28, 44-50)
-
103-CD kontroller
11RANDOM – Starter afspilning af spor/plader i tilfældig
12PHONES / LEVEL – Til tilslutning af en
13PLAY MODE – Indstiller afspilningsmåden til
14CD-R kontroller
15‡ REC LEVEL – Drej for at indstille
Betjeningsknapper og displays
9POWER –OFF / -ON – Tænder og slukker for
apparatet.
41 – Tryk for at springe spor over i baglæns
retning; tryk og hold inde for at gå hurtigt tilbage med
påfølgende afspilning (s.21).
¡¢ – Tryk for at springe spor over i forlæns
retning; tryk og hold inde for at gå hurtigt frem med
påfølgende afspilning.
DISPLAY – Anvendes til at skifte CD-displayfunktion
(s.41)
6 – Tryk for at afspille en CD-plade eller stoppe en CD-
plade, som allerede er under afspilning, midlertidigt. (Tryk
igen for at begynde afspilningen igen) (s.21).
7 – Tryk for at stoppe afspilningen (s.21)
rækkefølge (s.40)
hovedtelefon.
Reguler lydstyrken med lydstyrkekontrollen.
afspilning af en enkelt CD-plade, alle CD-plader i både
skifteren og CD-R (s.22)
41 – Tryk for at springe spor over i baglæns
retning; tryk og hold inde for at gå hurtigt tilbage med
påfølgende afspilning (s.21)
¡¢ – Tryk for at springe spor over i forlæns
retning; tryk og hold inde for at gå hurtigt tilbage med
påfølgende afspilning (s.21)
DISPLAY – Anvendes til at skifte CD-R-displayfunktion
(s.41)
6 – Tryk for at afspille en CD-plade eller stoppe en CD-
plade, som allerede er under afspilning, midlertidigt. (Tryk
igen for at begynde afspilningen igen). Anvendes også ved
indspilning til at starte indspilningen eller stoppe den
midlertidigt (s.48).
7 – Tryk for at stoppe afspilningen eller indspilningen.
indspilningsniveauet. Tryk for at skifte mellem indspilning
med fast (LED-indikatoren er tændt) og variabelt niveau i
den digitale indspilningsmåde, og mellem styring af
automatisk indspilningsniveau (LED-indikatoren er
tændt) og manuelt indspilningsniveau i analog
indspilningsmåde (s.28, 44-50)
14
Sp/Da
3 Controles y pantallas3
Î
DISC
1
DISC
2
&
DISC
*#
1
DISPLAY
Betjeningsknapper og displays
3CD-R
2
3
4
Control remoto
1Botones de selección de disco
DISC 1/2/3 – Selecciona discos del cambiador.
(p.21)
CD-R – Cambia a la grabador a de disco compactos.
(p.21)
2Botones de control de reproducción
Pantalla (DISPLAY) – Cambia el modo de
visualización (p.41-42)
7 – Para la reproducción o grabación.
8 – Hace una pausa en la reproducción o grabación.
3 – Empiece o continúe la reproducción o empiece la
grabación del modo de pausa de grabación.
1¡ – Mantenga presionado para una
reproducción rápida hacia atrás/adelante. (p.21)
4¢ – Salte las canciones hacia atrás/adelante.
(p.21)
!
⁄
$›
1
2
3
5
8
CHECK CLEAR
SKIP
CLEAR
6
9
4
7
10/0 >10
PROGRAM
SKIP
SKIP SET
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
Fjernbetjening
1Pladevælgerknapper
2 Afspilningskontrolknapper
RANDOM
REPEAT
FADER
PLAY
MODE
DISC 1/2/3 – Vælger CD-plader fra skifteren (s.21)
CD-R – Skifter til CD-optageren (s.21)
DISPLAY – Vælger displayindstilling (s.41-42)
7 – Stopper afspilningen og indspilningen.
8 – Stopper afspilningen eller indspilningen midlertidigt.
3 – Starter eller fortsætter afspilningen, eller starter
afspilningen fra optage-pause indstilling.
1¡ – Tryk og hold inde for hurtig baglæns/
forlæns afspilning (s.21)
4¢ – Anvendes til overspring af spor i baglæns/
forlæns retning (s.21).
Español
Dansk
15
Sp/Da
3 Controles y pantallas3
3Botones numéricos y de funciones
Botones numéricos – Utilice para seleccionar
números de canción. (p.21, 36-38)
10/0 – Utilice para entrar 10 o 0.
>10 – Utilice para entrar números de canción mayores
que 10.
Aleatorio (RANDOM) – Empiece la reproducción
aleatoria de canciones/discos. (p.40)
Repetición (REPEAT) – Ajuste el modo de
repetición. (p.39)
Esfumado (FADER) – Se produce el esfumado de
aparición o desaparición durante la reproducción o
grabación (sólo CD-R). (p.40, 52)
Programa (PROGRAM) – Se programa el orden de
las canciones a reproducir. (p.36-38)
Verificación (CHECK) – Compruebe las canciones
de una lista de reproducción programada (p. 28) y
controle el nivel de grabación. (p.37)
Borrado (CLEAR) – Borra la última canción
programada en el modo de reproducción programada.
(p.37)
4Botones de funciones
Salto (SKIP) – Cambia el modo de ID de salto.
(p.334-35)
Ajuste de salto (SKIP SET) – Ajusta el ID de salto
de canción para la canción actual. (p.33)
Borrado de salto (SKIP CLEAR) – Borra el ID
de salto para la canción actual. (p.35)
Modo de reproducción (PLAY MODE) –
Ajusta el modo de reproducción para reproducir un disco,
todos los discos en el cambiador de 3 discos compactos, o
todos los discos tanto en el cambiador como CD-R. (p.22)
Advertencia acerca de la operación de control remoto:
• El control remoto tal vez sea imposible de realizar si hay un
obstáculo entre el mando a distancia y el aparato principal,
o si el mando a distancia funciona desde un ángulo
demasiado grande a partir del sensor de control remoto.
• La operación tal vez no sea correcta si una luz intensa
como, por ejemplo, la luz del sol o de lámparas
fluorescentes, cae directamente sobre el sensor de control
remoto.
• El aparato principal tal vez no funcione correctamente si se
utiliza cerca de equipos que emitan rayos infrarrojos, o si el
mando a distancia de otro equipo se utiliza cerca de este
aparato. Y al contrario, si este mando a distancia se utiliza
cerca de otro equipo que puede ser controlado mediante
rayos infrarrojos, este equipo tal vez funcione mal.
• Reemplace las pilas cuando el margen de alcance del
mando a distancia se reduzca considerablemente.
Forsigtighedsregler ved anvendelse af fjernbetjeningen:
Betjeningsknapper og displays
3Nummerknapper og funktionsknapper
Nummerknapper – Anvendes til at vælge spornumre
(s.21, 36-38).
10/0 – Anvendes til at indtaste 10 eller 0.
>10 – Anvendes til at indtaste spornumre, som er højere
end 10.
RANDOM – Starter afspilning i tilfældig rækkefølge af
spor/plader (s.40)
REPEAT – Indstiller gentagemåden (s.39)
FADER – Anvendes til ind- og udtoning af afspilning
eller indspilning (gælder kun CD-R) (s.40, 52)
PROGRAM – Programmerer afspilningens
sporrækkefølge (s.36-38)
CHECK – Kontroller sporene i en programmeret
sporliste (s.28) og kontrollerer indspilningsniveauet
(s.37).
CLEAR – Fravælger det sidst programmerede spor i
programafspilningsindstilling (s.37)
4Funktionsknapper
SKIP – Skifter oversprings-ID indstilling (s.33-35)
SKIP SET – Indstiller en sporoversprings-ID for det
aktuelle spor (s.33).
SKIP CLEAR – Annullerer en oversprings-ID for det
aktuelle spor (s.35).
PLAY MODE – Indstiller afspilningmåden til afspilning
af en enkelt CD-plade, alle CD-plader i 3-CD skifteren, eller
alle CD-plader i både skifteren og CD-optageren (s.22)
• Det er ikke sikkert, at det er muligt at fjernstyre apparatet,
hvis der er en forhindring mellem fjernbetjeningen og
apparatet, eller hvis afstanden mellem fjernbetjeningen og
sensoren er for stor.
• Fejlbetjening kan ske, hvis en stærk lyskilde som for
eksempel direkte sol eller lysstofrør opfanges af
fjernbetjeningssensoren.
• Det er ikke sikkert, at hovedapparatet vil fungere korrekt,
hvis det anvendes i nærheden af udstyr, der afgiver infrarøde
stråler eller hvis infrarøde fjernbetjeninger til andet udstyr
anvendes i nærheden af apparatet. Tilsvarende er der risiko
for, at det andet udstyr ikke vil virke korrekt, hvis denne
fjernbetjening anvendes i nærheden af andet udstyr, der kan
styres ved hjælp af infrarøde stråler.
• Skift batterierne ud med nye, når afstanden, hvorfra
apparatet kan fjernstyres, er mindsket betydeligt.
16
Sp/Da
30
30
7m
3 Controles y pantallas3
Betjeningsknapper og displays
Pantalla
Display
12
DISC
DISC
DISC
PARTIAL
SINGLE
AUTO SPACE ALC
COPY
X1 X2
DISCTRK
1
2
3
ALL
RELAY
FADER
L
–dB
R
RPT#1
8
TOTAL
40
SCAN
REMAIN
TRK
STEP
RDM
PGM
1860
SKIP ON
MINSECdB
VOL
FIX
DIG
ANA
OPT
OVER
COAX
REC
CD-RW
MANUAL
AUTO
TRACK
FINALIZE
ERASE
SYNCHRO
32 44 48
34 5678
1DISC 1/2/3 – Indica que hay discos colocados.
2Pantalla de mensajes/hora
3Indicadores de estado
PARTIAL – Se enciende cuando se coloca un CD-R o
CD-RW parcialmente grabado en el cambiador de 3 discos
compactos. Las funciones aleatoria y repetida no pueden
utilizarse cuando está encendido.
SINGLE / ALL / RELAY – Indica el modo de
reproducción.
FADER – Se enciende durante el esfumado de aparición
o desaparición.
RPT / RPT#1 – Se enciende cuando se activa la
repetición de disco/repetición de canción.
SCAN – Se enciende cuando se está preparando la
grabadora para grabar.
RDM – Se enciende en el modo de reproducción
aleatoria.
PGM – Se enciende en el modo de reproducción
programada.
SKIP – Se enciende para indicar que se ha ajustado el ID
de salto de canción. Parpadea cuando borra un ID de
salto.
VOL – Se enciende cuando el nivel de volumen digital
está en otra posición que no sea 0 dB.
FIX – Se enciende cuando está activado el nivel de
grabación fijo.
DIG / ANA – Indica que la grabación interna es
mediante el enlace digital o analógico.
ANA/OPT/COAX – Indica la entrada actual:
analógica, óptica o coaxial.
AUTO SPACE – Se enciende cuando está activado el
espacio automático entre canciones en el modo de copia
1DISC 1/2/3 –Angiver de ilagte CD-plader.
2Meddelelses/tidsdisplay
3Statusindikatorer
PARTIAL – Lyser, når en delvist indspillet CD-R eller
CD-RW er sat i 3-CD skifteren. Funktionerne for afspilning
i tilfældig rækkefølge og gentaget afspilning kan ikke
anvendes, når denne indikator lyser.
SINGLE / ALL / RELAY - Angiver afspilningsmåden.
FADER – Lyser under ind- og udtoning.
RPT / RPT#1 – Lyser, når pladegentagelse/
sporgentagelse er aktiveret.
SCAN – Lyser, når CD-optageren forbereder sig til at
indspille.
RDM – Lyser, når apparatet er indstillet til afspilning i
tilfældig rækkefølge.
PGM – Lyser, når apparatet er indstillet til
programafspilning.
SKIP – Lyser for at indikere, at et spors oversprings-ID er
indstillet. Blinker, når en oversprings-ID slettes.
VOL – Lyser, når det digital lydstyrkeniveau er indstillet
til noget andet end 0 dB.
FIX – Lyser, når det faste indspilningsniveau er koblet
ind.
DIG / ANA – Angiver, om intern indspilning er via et
digitalt eller analogt link.
ANA / OPT / COAX – Angiver den anvendte
indgang: analog, optisk eller koaksial.
AUTO SPACE – Lyser, når funktionen for automatiske
mellemrum mellem spor er aktiveret i
programkopieringsfunktionen.
ALC – Lyser, når automatisk analog niveaukontrol er
aktiveret.
programado.
ALC – Se enciende cuando está activado el control de
nivel analógico automático.
Español
Dansk
17
Sp/Da
3 Controles y pantallas3
4COPY X1 / X2 – Se enciende cuando se copian
disco(s)/canciones del cambiador de discos compactos e
indica si se hace a la velocidad normal o doble.
5# – Se enciende cuando se está reproduciendo o se hace
una pausa en el disco en el cambiador.
* – Se enciende cuando se hace una pausa en un disco
en el cambiador.
6Medidor de nivel
7#– Se enciende cuando la grabadora está
reproduciendo, en pausa o grabando.
*– Se enciende cuando la grabadora está en pausa.
8Indicadores de función CD-R
REC – Se enciende cuando está en el modo de grabación
o de pausa de grabación.
CD / CD-R / CD-RW – Indica el tipo de disco
cargado en la grabadora.
MANUAL / AUTO TRACK – Indica que la
numeración de canciones es manual o automática.
FINALIZE – Parpadea durante la grabación con
finalización automática; se enciende cuando se coloca un
disco CD-RW finalizado.
ERASE – Se enciende cuando la grabadora está
borrando un disco CD-RW.
SYNCHRO – Se enciende durante la grabación interna
y durante la grabación sincronizada de un componente
externo.
32 / 44 / 48 – Indica la velocidad de muestreo de la
señal digital entrada.
Betjeningsknapper og displays
4COPY X1 / X2 – Lyser, når der kopieres en plade
(plader)/spor fra CD-skifteren, og angiver om hastigheden
er enkelt eller dobbelt.
5# – Lyser, når en CD-plade i skifteren afspiller eller
pauserer.
* – Lyser, når en CD-plade i skifteren er i pause-
indstilling.
6Niveaumåler
7#– Lyser, når CD-optageren afspiller, pauserer eller
indspiller.
*– Lyser, når CD-optageren er i pauseindstilling.
8CD-R funktionsindikatorer
REC – Lyser i indspilnings- eller optagepause-indstilling.
CD / CD-R / CD-RW – Angiver typen af den CD-
plade, som er sat i CD-optageren.
MANUAL / AUTO TRACK – Angiver manuel eller
automatisk spornummerering.
FINALIZE – Blinker under indspilning med automatisk
færdigbehandling; lyser hvis en færdigbehandlet CD-RWplade er sat i.
ERASE – Lyser under indspilning af en CD-RW-plade.
SYNCHRO – Lyser under intern indspilning og under
synkroniseret indspilning fra et tilsluttet apparat.
32 / 44 / 48 – Angiver samplingsfrekvensen for det
indgående digitalsignal.
18
Sp/Da
4 Para empezar4 Kom godt igang
OPEN/CLOSE
1
— OFF
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
0
POWER
_ ON
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3
- COMPACT DISC MULTI CHANGER
Copiado rápido de discos compactos
Aunque el PDR-W739 tiene muchas funciones de grabación de
avanzada, la copia de un disco compacto se hace prácticamente
con un toque. Antes de empezar, compruebe que la grabadora está
conectada a su amplificador y que todo está enchufado al
tomacorriente.
Para más detalles sobre las otras funciones de grabación, consulte
los capítulos 5, 6, 8 y 9.
1 Presione el botón POWER para conectar el
aparato.
Se enciende la pantalla.
OPEN/CLOSE
0
COPY START
CD=CD-R
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
Hurtig CD-kopiering
PDR-W739 har mange avancerede indspilningsfunktioner, men
kopiering af en CD-plade kan i det store og hele udføres med en
one-touch betjening. Inden De begynder, bør De forvisse Dem om,
at CD-optageren er tilsluttet Deres forstærker, og at alt er sat i
forbindelse med et strømudtag (en stikkontakt i væggen).
Se kapitlerne 5, 6, 8 og 9 angående mere detaljeret information om
andre indspilningsfunktioner.
1Tryk på POWER-knappen for at tænde for
apparatet.
Displayet tændes.
2Presione OPEN/CLOSE 10 para abrir la
bandeja de discos del cambiador 3-CD.
Coloque el disco compacto que desea copiar, con la etiqueta
cara arriba en la bandeja de discos, asegurándose de que
esté bien asentado en la guía del disco.
Nota: No utilice un adaptador con los discos compactos
single de 8 cm. La bandeja de discos tiene guías para ambos
discos de 12 cm y de 8 cm.
3Presione OPEN/CLOSE 10 para cerrar la
bandeja de discos.
4Presione OPEN/CLOSE 0 para abrir la
bandeja de discos CD-R.
Coloque un disco CD-R o CD-RW en blanco con la etiqueta/
lado sin grabar hacia arriba, en la bandeja de discos.
Compruebe nuevamente que está bien asentado en la guía
del disco.
Manipule los discos CD-R y CD-RW con cuidado para no
dejar huellas dactilares en la superficie de grabación.
5Presione OPEN/CLOSE 0 para cerrar la
bandeja de discos.
La grabadora lee el disco para ver si está colocado. Después
de unos segundos, le indicará que se ha colocado un disco
nuevo NEWDISC.
2Tryk på OPEN/CLOSE 10 for at åbne 3-CD
skifterens pladeskuffe.
Læg den CD-plade, De ønsker at kopiere, i skuffen med siden
med mærkaten opad. Forvis Dem om, at CD-pladen ligger
som den skal i guidestyret.
Bemærk: Anvend ikke adapter til afspilning af 8 cm CDsingler. Guidestyret er indrettet til isætning af både 12 cm og
8 cm CD-plader.
3Tryk på OPEN/CLOSE 10 for at lukke
pladeskuffen.
4Tryk på OPEN/CLOSE 0 for at åbne CD-R
pladeskuffen.
Anbring en blank CD-R- eller CD-RW-plade i pladeskuffen
med mærkatsiden (den uindspillelige side) opad. Forvis
Dem igen om, at CD-pladen ligger som den skal i
guidestyret.
Vær forsigtig, når De håndterer CD-R- og CD-RW-plader,
med ikke at efterlade fingeraftryk på indspilningsoverfladen.
5Tryk på OPEN/CLOSE 0 for at lukke
pladeskuffen.
CD-optageren læser CD-pladen for at se, hvad De har sat i.
Efter et par sekunders forløb, bør den fortælle Dem, at De
har sat en ny CD-plade (NEWDISC) i.
Español
Dansk
19
Sp/Da
4 Para empezar
4 Kom godt igang
6Presione COPY START CD = CD-R.
La grabadora copia automáticamente a doble velocidad y,
si está escuchando la grabación a medida que se hace,
sonará raro.
Después de terminar de reproducir el disco compacto en el
cambiador, la grabadora finaliza el CD-R para que pueda
reproducirlo en la mayoría de los tocadiscos comunes de
discos compactos (para más detalles sobre este proceso, lea
la página 9). Este proceso demora unos pocos minutos
después de copiar el disco compacto.
Saque el disco de la grabadora antes de desconectarla.
Î
DISC
1
DISC
2
DISC
3 CD-R
&
*#
!⁄$›
15263
9
748
10/0 >10
COMPACT DISC RECORDER/
MULTI-CD CHANGER
REMOTE CONTROL UNIT
OPEN/CLOSE
1
2
3
0
0
0
POWER
— OFF
_ ON
COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER
3-CD CONTROL
¡ ¢
4 1
67
6Tryk på COPY START CD = CD-R.
CD-optageren begynder automatisk at kopiere med dobbelt
hastighed, så hvis De lytter til indspilningn mens den
udføres, vil den lyde en smule mærkelig!
Når afspilningen af CD-pladen i skifteren er færdig, vil CDoptageren færdigbehandle CD-R-pladen, således at den kan
afspilles i de fleste almindelige CD-afspillere. (Se side 9
angående yderligere information om denne proces). Denne
proces varer kun et par minutter, når CD-pladen er kopieret.
Tag CD-pladen ud af CD-optageren, inden De slukker for
den.
◊ÛB¿ˆ≥≤/
3 - COMP ACT DISC MUL TI CHANGER
Controles del cambiador de 3 discos
compactos/3-CD-skifter kontroller
CD SELECT
1
2
3
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
Controles de CD-R/
CD-R kontroller
CD-R CONTROL
¡ ¢
4 1
67
OPEN/CLOSE
0
Reproducción de un disco compacto.
Esta sección describe el uso de los controles básicos de reproducción
del cambiador de discos compactos y CD-R. Los siguientes pasos
describen la reproducción de un disco en la bandeja 1 del
cambiador de discos pero los controles de reproducción del CD-R y
de los otros discos colocados en el cambiador funcionan
exactamente igual.
1Si la grabadora no está todavía conectada,
presione POWER para conectarla.
Se enciende la pantalla.
2Presione OPEN/CLOSE 10 (sólo panel
delantero) para abrir la bandeja de discos
del cambiador de discos compactos.
• Para abrir la bandeja CD-R, presione OPEN/CLOSE0 en
el lado derecho de la unidad.
Coloque un disco compacto con la etiqueta hacia arriba en
la bandeja de discos, con la etiqueta cara arriba en la
bandeja de discos, asegurándose de que esté bien asentado
en la guía del disco.
Nota: No utilice un adaptador con los discos compactos
single de 8 cm. La bandeja de discos tiene guías para ambos
discos de 12 cm y de 8 cm.
3Presione nuevamente OPEN/CLOSE 10 para
cerrar la bandeja del disco.
Afspilning af en CD-plade
I dette kapitel lærer De, hvordan man anvender de basale
afspilningkontroller på CD-skifteren og CD-optageren. I
nedenstående trin er det afspilning af en CD-plade i skuffe 1 i CDskifteren, der beskrives, men afspilningskontrollerne for CD-R og
for andre CD-plader i CD-skifteren fungerer på præcis samme
måde.
1Tryk på POWER for at tænde for CD-
optageren, hvis der ikke allerede er tændt
for den.
Displayet tændes.
2Tryk på OPEN/CLOSE 10 (kun forpladen)
for at åbne CD-skifterens skuffe.
For at åbne CD-R skuffen, skal De trykke på OPEN/CLOSE0 på højre side af apparatet.
Læg en CD-plade i pladeskuffen med siden med mærkaten
opad, og forvis Dem om, at den ligger som den skal i
guidestyret.
Bemærk: Anvend ikke adapter til afspilning af 8 cm CDsingler. Guidestyret er indrettet til isætning af både 12 cm og
8 cm CD-plader.
3Tryk på OPEN/CLOSE 10 igen for at lukke
pladeskuffen.
20
Sp/Da
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.