Thank you for buying Pioneer’s product.
¶ To ensure that you use the product properly and safely, be
sure to read the following Safety Precautions before use.
¶ To ensure that you are able to make the fullest possible
use of this product, be sure to read this manual in full.
¶ After reading this manual, store it in a location where it will
always be available for further use.
This product is Pioneer 42 inches Plasma Display (PDP425CMX / PDP-42MXE10 / PDP-42MXE10-S), 43 inches Plasma
Display (PDP-433CMX / PDP-433MXE / PDP-434CMX / PDP43MXE1 / PDP-43MXE1-S), 50 inches Plasma Display (PDP503CMX / PDP-503MXE series / PDP-504CMX / PDP-50MXE
series / PDP-505CMX / PDP-507CMX).
For detailed information on how to attach these speakers to
any other monitor, contact the retailer where you purchased
the product for assistance.
Safety Precautions
Do not install or modify the product other than specified.
Do not use this stand for a Plasma Display other than those
designated and do not modify it or use it for other
purposes.
Improper installation is extremely dangerous because it
may result in it falling over or other accident.
Installation Location
• Select a location that is strong enough to support the
weight of the stand and the displays.
• Make sure to place it in a level and stable location.
• Do not install it outdoors, at a hot spring, or near a beach.
• Do not install the stand where it may be subjected to
vibration or shock.
English
Installation
¶ Consult your dealer if you encounter any difficulties with
this installation.
¶ Pioneer is not liable for any damage resulting from
improper installation, improper use, modification, or
natural disasters.
IMPORTANT NOTICE
Record the model number and serial number of this
equipment below.
Model No. PDK-TS07/PDK-TS01 Serial No.
Keep these numbers for future use.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which
can result in personal injury or property damage.
Assembling and Installation
• Assemble the stand in accordance with the assembly
instructions and securely attach all screws at the
designated locations.
There have been cases where unforeseen accidents
such as the equipment breaking or falling over
occurred after the installation of the display because
the stand was not installed as instructed.
• The display must always be installed by two or more
people to assure it is installed safely.
• Before installation, turn off the power for the display
and peripheral devices then remove the power cord
plug from the power outlet.
Prevent accidents caused by the product falling over by
taking reliable measures to prevent it from falling over (see
Page 10).
7
En
Page 8
Checking the Standard Accessories
Check to make sure that you have all the standard accessories before assembly and installation.
Base cover x 1 Stand pipes
(left and right, interchangeable) x 2
Screws (4 mm x 8 mm) x 4
Installation bolts 1
(M8 x 20 mm) x 2
Installation bolts 2
(M8 x 40 mm) x 2
Falling prevention
bolts x 2
Operating instructions
(this document) x 1
Hexagonal wrench x 1
(Opposite side 5 mm for M8 use)
Assembling the Stand
Assembly Procedure
1 Turn the base cover over so the underside is
facing up.
2 Insert the stand pipes into the base cover.
3 Tighten the screws (4 mm x 8 mm) to stabilize
the stand pipes.
Note
Assemble the stand with a soft sheet placed under the base
cover.
If a sheet is not laid before assembly, the front surface of the
base cover may be scratched.
Stand pipes
Base cover
Screws
(4 mm x 8 mm)
Screws
(4 mm x 8 mm)
En
Sheet
8
Page 9
Attaching the Plasma Display
Caution
The Plasma Display is heavy, has no depth, and is
unstable, so be sure to have at least two people assemble
and install it.
Note
Insert the bolts in the holes vertically.
Place a sheet or protective cover to protect the display
from scratches or damage.
Assemble only with the Plasma Display lying flat on a
table or similar surface.
1 With the Plasma Display lying flat, insert and
secure the two Installation bolts 1 (M8 x 20
mm) in the holes "a" located in center of the
Plasma Display housing.
At this point, tighten these bolts 1 only until the
threads are no longer visible when viewed from the side
(you will be unable to attach the display if the bolts are
screwed in completely).
Table. Regarding the stand pipe bolt holes when the stand is
used as a desktop stand
Plasma Display model Bolt holes used with stand orientation
50 inch display model
43 inch display model
42 inch display model
Note
B, B
A, A
A, A
'
'
'
C and C’ indicate bolt holes for optional components that
are sold separately.
B
English
Installation
bolt
1
Plasma Display
housing
Plasma Display
Sheet
Note
When laying down the Plasma Display, be careful so as to
not scratch or damage it.
Stop screwing
down the bolt
when the threads
are no longer
visible.
Installation bolt
(M8 x 20 mm)
Holes "a"
(holes in center
of Plasma
Display)
2 As shown in table, hook the stand pipe holes
(either A or B) onto the bolt heads of the
installation bolts 1, then slide the stand
upwards to the Plasma Display until it engages
the installation bolts 1.
It slides no more than 19 mm because of the structure
1
of the stand.
3 Pass the installation bolts 2 (M8 x 40 mm)
through the stand pipe holes (either A’ or B’),
and then screw them into the main Plasma
Display with the accessory hexagonal wrench.
The combinations of holes used are A – A’ and
B – B’.
Move the stand so that the stand screw holes and
the nuts that connect the main display line up
correctly.
Be sure to tighten the bolts securely.
4 Tighten the installation bolts 1 firmly with the
accessory hexagonal wrench.
Be sure to tighten the bolts securely.
Installation bolts 2
(M8 x 40 mm)
(Step 3)
Slide the stand
(Step 2)
Table top stand
9
En
Page 10
Preventing Equipment from Falling Over
After installing the stand, be sure to take special care to ensure that the equipment will not fall over.
Stabilizing on the floor
Stabilize the equipment as shown in the diagram using
screws that are available on the market.
Note
To stabilize the equipment on
the floor, use screws that have a
nominal diameter of 6 mm (1/4
inch) and that are at least 20 mm
(13/16 inch) long.
9 mm to 15 mm
Min. 20 mm
(13/16 inch)
(3/8 inch to 5/8 inch)
6 mm
(1/4 inch)
Using a wall for stabilization
1 Attaching the accessory falling prevention bolts
(hooks) to the Plasma Display (2 locations).
2 Using strong cords to firmly stabilize it
appropriately and firmly to a wall, pillar, or
other sturdy element.
Perform this work in the same way on the left and right
sides.
Note
Use cords and fittings (eye screw) that are available on the
market.
1 Falling prevention bolts
2 Cords
Fittings
(eye screw)
Position of screws
Unit: mm (inch)
248 (9-3/4)
* 50 inch display model
(PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
**42 inch display model
(PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
487 (19-3/16)*
387 (15-1/4)**
11.5 (7/16)
64 (2-17/32)
339 (13-11/32)
Caution
• A table or an area of the floor with adequate strength
should always be used to support the Plasma
Display.
Failure to do so could result in personal injury and
physical damage.
• When installing the Plasma Display, please take the
necessary safety measures to prevent it from falling
or overturning in case of emergencies, such as
earthquakes, or of accidents.
• If you do not take these precautions, the Plasma
Display could fall down and cause injury.
• The screws, hooks, chains and other fittings that you
use to secure the Plasma Display to prevent it from
overturning will vary according to the composition
and thickness of the surface to which it will be
attached.
• Select the appropriate screws, hooks, chains and
other fittings after first inspecting the surface
carefully to determine its thickness and composition
and after consulting a professional installer if
necessary.
10
En
Side View
Page 11
Specifications
External dimensions 566 mm (W) x 508 mm (H) x 339 mm (D) (22-9/32 in. (W) x 20 in. (H) x 13-11/32 in. (D))
Weight4.0 kg (8.8 lbs)
39.5 kg (87.1 lbs) [PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S]
34.5 kg (76.1 lbs) [PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S]
• The above specifications and exterior may be modified without prior notice to improve the product.
Dimensions Diagram
Unit: mm (inch)
50 inch display model (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
1222 (48-1/8)
English
736 (28-31/32)
566 (22-9/32)
150
(5-29/32)
267
(10-1/2)
42 inch display model (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
Merci d’avoir acheté un produit Pioneer.
¶ Pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité,
lisez attentivement les consignes de sécurité ci-dessous
avant toute utilisation.
¶ Pour faire une utilisation optimale du produit, lisez
attentivement ce manuel dans son intégralité.
¶ Une fois que vous avez lu ce manuel, rangez-le à un endroit
où vous pourrez le retrouver facilement si vous avez besoin
de le consulter ultérieurement.
Ce produit est un écran à plasma Pioneer 42 pouces (PDP425CMX / PDP-42MXE10 / PDP-42MXE10-S), un écran à plasma
Pioneer 43 pouces (PDP-433CMX / PDP-433MXE / PDP434CMX / PDP-43MXE1 / PDP-43MXE1-S), un écran à plasma
Pioneer 50 pouces (PDP-503CMX / série PDP-503MXE / PDP504CMX / série PDP-50MXE / PDP-505CMX / PDP-507CMX).
Pour savoir comment fixer ces enceintes sur un autre écran,
contactez le revendeur du produit. Il saura vous aider.
Installation
¶ En cas de difficultés, veuillez consulter votre
revendeur.
¶ Pioneer ne saurait être tenu responsable d’aucun
dommage résultant d’une installation ou d’une
utilisation incorrecte de ce produit, de sa modification
ou encore de catastrophes naturelles.
AVIS IMPORTANT
Veuillez prendre note du numéro du modèle et du numéro
de série de cet équipement ci-dessous.
N° du modèle. PDK-TS07 / PDK-TS01
N° de série.
Conservez ces numéros pour pouvoir les utiliser
ultérieurement.
ATTENTION
Ce symbole indique un danger ou une pratique
dangereuse susceptible de provoquer des dommages
corporels ou matériels.
Consignes de sécurité
Ne procédez en aucun cas à installer ou à modifier le
produit autrement qu’en suivant les indications fournies.
En outre, n’utilisez pas ce support pour un écran à plasma
autre que celui pour lequel il a été conçu et ne le modifiez
pas ou ne l’utilisez pas à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Une installation incorrecte est extrêmement dangereuse
car elle peut provoquer la chute du support ou tout autre
accident.
Lieu d’installation
• Sélectionnez un emplacement assez solide pour supporter le poids du support et de l’écran.
• Assurez-vous de placer le produit à un emplacement
stable et plat.
• N’installez pas le support à l’extérieur, à proximité d’une
source thermale ou sur une plage.
• N’installez pas le support à un endroit où il pourrait être
soumis à des chocs ou à des vibrations.
Montage et installation
• Montez le support en suivant les instructions et
vissez solidement toutes les vis aux endroits prévus à
cet effet.
Des accidents ont été constatés (casse, chute du
matériel, etc.) suite à l’installation de l’écran parce
que le support n’avait pas été installé conformément
aux instructions.
• Pour une bonne installation, l’écran doit toujours être
installé par au moins deux personnes.
• Avant de procéder à l’installation, mettez l’écran ainsi
que les équipements périphériques hors tension en
coupant l’alimentation, puis retirez la prise du câble
d’alimentation de la prise murale.
Prévenez les accidents causés par la chute du produit
en prenant des mesures fiables visant à éviter toute chute
(voir Page 15).
12
Fr
Page 13
Vérification des pièces fournies
Veuillez vous assurer que vous possédez bien toutes les pièces nécessaires avant de procéder au montage et à l’installation
du support.
Couverture de table x 1 unité Colonnes de support
(gauche et droite, interchangeables) x 2 unités
Vis (4 mm x 8 mm) x 4 unités
Mode d’emploi
(ce document) x 1 exemplaire
Français
Boulons d’installation 1
(M8 x 20 mm) x 2 unités
Boulons d’installation 2
(M8 x 40 mm) x 2 unités
Assemblage du support
Procédure de montage
1 Tournez le support de couverture de table de
façon à ce que le dessous regarde vers le haut.
2 Insérez les colonnes de support dans le
support de couverture de table.
3 Serrez les vis (4 mm x 8 mm) afin de stabiliser
les colonnes de support.
Boulons empêchant
la chute x 2 unités
Vis (4 mm x 8 mm)
Clé hexagonale x 1 unité
(Taille en diagonale 5 mm pour
utilisation M8)
Vis (4 mm x 8 mm)
Remarque
Avant de monter le support, glissez un drap doux sous la
couverture de table. Sans ce drap, vous risqueriez d’érafler la
surface de la couverture de table.
Colonnes de
support
Couverture de table
Drap
13
Fr
Page 14
Fixation de l’écran à plasma
Attention
L’écran à plasma est lourd, il est peu profond et il est instable.
Veillez à le faire monter et installer par deux personnes.
Remarque
Introduisez les boulons dans les trous à la verticale.
Placez une drap ou une bâche afin de protéger l’écran des
éraflures ou autres détériorations.
Montez toujours l’écran à plasma sur une surface plane et
stable uniquement.
1 Une fois que l’écran à plasma est bien à plat,
veuillez insérer et fixer les deux boulons
d’installation 1 (M8 x 20 mm) dans les fentes
"a" placées au centre du boîtier de l’écran à
plasma.
Puis, serrez les vis 1 jusqu’à ce que les filets ne soient
plus visibles quand vous regardez de côté (il vous sera
impossible de fixer l’écran à plasma si ces vis sont
complètement vissées dans les fentes).
Boulons
d’installation
Plasma Display
housing
1
Cessez de visser
davantage les
boulons dès que
les filets ne sont
plus visibles.
Boulons
d’installation
(M8 x 20 mm)
1
Fentes "a"
(fentes dans le
centre de l’écran
à plasma)
B
2 Comme indiqué sur le schéma ci-dessus,
placez les trous de la colonne de support (A ou
B) sur les têtes des boulons d’installation 1,
puis faites glisser le support vers le haut dans
l’écran à plasma principal jusqu’à engagement
des boulons d’installation 1.
Il ne glisse pas sur plus de 19 mm en raison de la
structure du support.
3 Glissez les boulons d’installation 2 (M8 x 40
mm) dans les trous de la colonne de support
(A’ ou B’) et vissez-les dans l’écran à plasma
principal à l’aide de la clé hexagonale fournie.
Les trous utilisés vont deux par deux : A – A’ et B – B’.
Déplacez le support de manière à ce que les fentes
du support destinées à recevoir les vis et les boulons
qui raccordent l’écran principal soient parfaitement
alignées.
Veillez à bien serrer les boulons.
4 Serrez les boulons d’installation 1 fermement
au moyen de la clé hexagonale fournie.
Veillez à bien serrer les boulons.
Écran à plasma
Drap
Remarque
Veillez à ne pas érafler l’écran plasma ni l’endommager
lorsque vous le couchez.
Tableau. Trous de boulon des colonnes de support lorsque le
Les trous de boulons C et C’ sont destinés à des composants
facultatifs qui sont vendus séparément.
Trous de boulon utilisés avec
l’orientation du support
'
B, B
'
A, A
'
A, A
14
Fr
Pied de table
Boulons
d’installation
(M8 x 40 mm)
(Étape 3)
Faites glisser le support
(Étape 2)
2
Page 15
Prévenir toute chute de l’équipement
Après avoir installé le support, veillez à prendre les précautions nécessaires pour qu’il ne tombe pas.
Stabilisation sur la base
Stabilisez le support comme indiqué sur le schéma à l’aide
de vis vendues dans le commerce.
Remarque
Afin de stabiliser l’équipement sur
le sol, utilisez des vis de 6 mm de
diamètre nominal et d’au moins
20 mm de long.
9 mm à 15 mm
Min. 20 mm
6 mm
Utilisation d’un mur pour stabiliser le support
1 Fixation des boulons empêchant la chute
(crochets) sur l’écran à plasma (2 endroits).
2 Utilisation de câbles solides pour stabiliser le
dispositif contre un mur, un pilier ou tout autre
élément stable, avec fermeté et de façon
appropriée.
Ces opérations doivent être effectuées de la même
manière à gauche et à droite.
Remarque
Utilisez des câbles et des dispositifs de fixation (pitons) en
vente dans le commerce.
1 Boulons
empêchant la chute
2 Câble
Dispositifs de
fixation (piton)
Français
Position des vis
Unité : mm
248
* Ecran d’affichage 50 pouces
(PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
**Ecran d’affichage 42 pouces
(PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
Vue latérale
487* / 387**
11,5
64
339
Attention
• Choisissez toujours une table ou une portion du sol
avec une force suffisante pour supporter l’écran
plasma. Il en résulterait autrement des blessures
corporelles et des dégâts physiques.
• Lors de l’installation de l’écran plasma, veuillez
prendre les mesures de sécurité nécessaires pour
l’empêcher de tomber ou de basculer en cas de
sinistres comme un tremblement de terre ou un
accident.
• Le cas contraire, l’écran plasma pourrait tomber et
provoquer des dégâts.
• Les vis, crochets, chaînes et autres raccords que
vous utilisez pour fixer en place l’écran plasma afin
de l’empêcher de basculer dépendront de la
composition et de l’épaisseur de la surface sur
laquelle vous le fixez.
• Choisissez les vis, crochets, chaînes et autres
raccords appropriés après avoir tout d’abord
soigneusement inspecter la surface pour déterminer
sa composition et son épaisseur et après avoir pris
contact avec un installateur professionnel si besoin
est.
15
Fr
Page 16
Caractéristiques techniques
Dimensions extérieures 566 mm (largeur) x 508 mm (hauteur) x 339 mm (profondeur)
Poids4,0 kg
39,5 kg (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
34,5 kg (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
• Les caractéristiques techniques indiquées ci-dessus ainsi que les dimensions extérieures peuvent êtres modifiées sans
préavis en vue d’améliorer le produit.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts
der Firma Pioneer entschieden haben.
¶ Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor
dem Gebrauch dieses Produkts aufmerksam, um
sicherzugehen, dass Sie Ihr Modell richtig und sicher
handhaben.
¶ Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
um sicherzugehen, dass Sie den bestmöglichen Gebrauch
von diesem Produkt machen können.
¶ Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung, nachdem
Sie sie durchgelesen haben, gut aufzubewahren, um sie
im Bedarfsfalle jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein 42-Zoll-Plasmadisplay
(PDP-425CMX / PDP-42MXE10 / PDP-42MXE10-S), ein 43-ZollPlasmadisplay (PDP-433CMX / PDP-433MXE / PDP-434CMX /
PDP-43MXE1 / PDP-43MXE1-S) oder ein 50-Zoll-Plasmadisplay
(PDP-503CMX / PDP-503MXE-Serie / PDP-504CMX / PDP50MXE-Serie / PDP-505CMX / PDP-507CMX) der Firma Pioneer.
Wenden Sie sich bitte, wenn Sie genauere Informationen
darüber haben möchten, wie die Lautsprecher an einem
anderen Monitor zu befestigen sind, an Ihren Händler, bei
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Installation
¶ Sollten Sie bei der Installation irgendwelche
Schwierigkeiten haben, dann wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
¶ Für Schäden aufgrund von inkorrekter Installation,
falscher Verwendung, vorgenommenen
Veränderungen oder Naturkatastrophen übernimmt
Pioneer keine Verantwortung.
Wichtiger Hinweis!
Bitte notieren Sie sich unten die Nummer des Modells
und die Serien-Nummer des Geräts.
Modell: PDK-TS07 / PDK-TS01
Serien-Nummer:
Bewahren Sie diese Angaben für den künftigen
Gebrauch.
Vorsicht!
Dieses Symbol kennzeichnet eine gefährliche oder
unsichere Handlungsweise, die zu einem Unfall mit
Verletzung oder zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Installieren Sie das Produkt nicht anders als angegeben und
nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Verwenden Sie den Tischständer nicht für ein anderes
Plasmadisplay als für die Modelle, für die er vorgesehen
ist, nehmen Sie keine Veränderungen daran vor und
verwenden Sie ihn nicht für andere Zwecke.
Eine falsche Installation ist sehr gefährlich, da sie zum
Umfallen der Einheit oder zu einem anderen Unfall führen
kann.
Installationsort
• Wählen Sie für die Installation einen Platz, der stabil
genug ist, das Gewicht des Tischständers und des
Displays zu tragen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Ständer und das betreffende
Display auf einem ebenen und stabilen Platz installiert
werden.
• Installieren Sie beides nicht im Freien, in der Nähe einer
heißen Quelle oder in Strandnähe.
• Installieren Sie die Einheit nicht an einem Platz, an dem
sie möglicherweise Vibrationen oder Stößen ausgesetzt
ist.
Montage und Installation
• Montieren Sie den Ständer gemäß den
Montageanweisungen und befestigen Sie sorgfältig
alle Schrauben an den dafür vorgesehenen
Positionen.
Es hat Fälle gegeben, dass es zu unvorhergesehenen
Unfällen wie beispielsweise einer Havarie oder einem
Umfallen der Einheit gekommen ist, weil der Ständer
nicht gemäß den gegebenen Anweisungen installiert
wurde.
• Das Display muss immer von mindestens zwei
Personen installiert werden, um zu sicherzugehen,
dass es sicher installiert wird.
• Schalten Sie das Display und die peripheren Geräte
vor der Installation aus und ziehen Sie anschließend
den Stecker der Netzschnur aus der Steckdose.
Verhindern Sie Unfälle, die durch das Umfallen der Einheit
verursacht werden, indem Sie geeignete Maßnahmen
treffen, die dies ausschließen (siehe Seite 20).
Deutsch
17
Ge
Page 18
Überprüfung des Standardzubehörs auf Vollständigkeit
Überprüfen Sie vor Beginn der Montage und Installation, ob alle Teile des Standardzubehörs vorhanden sind.
Basisabdeckung x 1 Ständerelemente
(links und rechts, austauschbar) x 2
Schrauben (4 mm x 8 mm) x 4
Installationsschrauben 1
(M8 x 20 mm) x 2
Installationsschrauben 2
(M8 x 40 mm) x 2
Schrauben zur Verhinderung
des Umfallens x 2
Bedienungsanleitung
(das vorliegende Dokument) x 1
Innensechskantschlüssel
(Gegenseite 5 mm für
M8-Verwendung) x 1
Montage des Tischständers
Montage
1 Drehen Sie die Basisabdeckung um, so dass
die Unterseite nach oben zeigt.
2 Führen Sie Ständerelemente in die
Basisabdeckung ein.
3 Ziehen Sie die Schrauben (4 mm x 8 mm) fest
an, um die Ständerelemente zu stabilisieren.
Hinweis
Montieren Sie den Ständer, indem Sie ein weiches Tuch
unter die Basisabdeckung legen.
Wenn Sie das nicht tun, ist es möglich, dass die vordere
Oberfläche zerkratzt wird.
Ständerelemente
Basisabdeckung
Schrauben
(4 mm x 8 mm)
Schrauben
(4 mm x 8 mm)
18
Ge
Tuch
Page 19
Montage des Plasmadisplays
Vorsicht!
Das Plasmadisplay ist schwer, weist keine Tiefe auf und ist
daher instabil. Bitte beachten Sie daher, dass mindestens
zwei Personen erforderlich sind, um es zusammenzubauen
und zu installieren.
Hinweis
Führen Sie die Schrauben vertikal in die Öffnungen ein.
Legen Sie ein Tuch, eine Decke oder eine Schutzabdeckung
unter das Display, um es vor Kratzern oder sonstigen
Schäden zu schützen.
Nehmen Sie die Montage nur vor, indem Sie das
Plasmadisplay flach auf eine Tisch oder eine ähnliche
Unterlage legen.
1 Führen Sie bei flach liegendem Plasmadisplay
die zwei Installationsschrauben 1 (M8 x 20
mm) in die in der Mitte des PlasmadisplayGehäuse befindlichen Schraublöcher „a“ ein
und schrauben Sie sie ein.
Ziehen Sie jetzt diese Schrauben 1 nur so weit fest, bis
die Gewindegänge beim seitlichen Anblick nicht mehr
sichtbar sind (bei einem vollständigen Einschrauben der
Schrauben ist es nicht möglich, das Display zu
montieren).
Installationsschrauben
PlasmadisplayGehäuse
Schrauben Sie
1
nicht weiter, wenn
die Gewindegänge
der Schrauben
nicht mehr
sichtbar sind.
Installationsschrauben
(M8 x 20 mm)
Schraublöcher
„a“ (Öffnungen
in der Mitte des
Plasmadisplays)
1
Hinweis
C und C’ zeigen Schrauböffnungen für wahlweise lieferbare
Komponenten an, die gesondert verkauft werden.
B
2 Bringen Sie die Schraubenköpfe der
Installationsschrauben 1 in die in der obigen
Zeichnung dargestellten Schrauböffnungen
(entweder A oder B) und schieben Sie
daraufhin nach oben zum Plasmadisplay bis
zum Einrasten der Installationsschrauben 1.
Aufgrund des Baus des Ständers beträgt das Gleiten
nicht mehr als 19 mm.
3 Führen Sie die Installationsschrauben 2 (M8 x
40 mm) in die Schrauböffnungen (entweder A’
oder B’) der Ständerelemente ein und
schrauben Sie sie dann mit dem als Zubehör
mitgelieferten Innensechskantschlüssel am
Plasmadisplay fest.
Die jeweiligen Kombinationen der Schrauböffnungen
sind A – A’ sowie B – B’.
Bewegen Sie den Tischständer so, dass seine
Schraublöcher und die Muttern zum Anschluss des
Displays richtig ausgerichtet sind.
Ziehen Sie die Schrauben fest an.
Deutsch
Plasmadisplay
Tuch
Hinweis
Vorsicht beim Hinlegen des Plasmadisplays, damit Sie es
nicht zerkratzen oder anderweitig beschädigen.
Tabelle: Die Schrauböffnungen der Ständerelemente bei
Verwendung des Ständers als Plasmadisplay-Tischständer
dem als Zubehör mitgelieferten
Innensechskantschlüssel fest.
Ziehen Sie die Schrauben fest an.
Installationsschrauben
(M8 x 40 mm)
(Schritt 3)
Verschieben des
Tischständers (Schritt 2)
Tischständer
2
19
Ge
Page 20
Verhinderung eines möglichen Umfallens der Einheit
Verwenden Sie bei der Installation des Tischständers besonderes Augenmerk darauf, zu verhindern,
dass die Einheit umfallen kann.
Stabilisierung auf dem Fußboden
Stabilisieren Sie die Einheit unter Verwendung
handelsüblicher Schrauben, wie im Bild dargestellt.
Hinweis
Verwenden Sie zur Stabilisierung
der Anlage auf dem Fußboden
Schrauben mit einem
Nenndurchmesser von 6 mm und
einer Länge von mindestens 20 mm.
Mind. 20 mm
9 mm bis 15 mm
Verwendung einer Wand zur Stabilisierung
1 Montage der Schrauben (Haken) zur
2 Verwendung von reißfesten Schnuren zur
6 mm
Hinweis
Verwenden Sie handelübliche reißfeste Schnuren und
Zubehörteile (Halteschrauben).
Zubehörteile
(Halteschrauben,
Haken)
Verhinderung des Umfallens an das
Plasmadisplay (2 Positionen).
ausreichenden und sicheren Stabilisierung an
einer Wand, einem Pfeiler oder einem anderen
stabilen Bauelement.
Führen Sie diese Arbeiten in der gleichen Weise auf der
linken und der rechten Seite aus.
1 Schrauben zur
Verhinderung des
Umfallens
2 Schnur
Position der Schrauben
Einheit: mm
248
* 50-Zoll-Display-Modell
(PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
**42-Zoll-Display-Modell
(PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
Seitenansicht
20
Ge
487* / 387**
11,5
64
Vorsicht!
339
• Für das Plasmadisplay muss ein ausreichend stabiler
Tisch oder eine entsprechende Bodenfläche gewählt
werden. Geschieht das nicht, könnte es zu einem
Unfall mit Verletzungen oder mit Sachschaden
kommen.
• Bitte treffen Sie die nötigen Vorsichtsmaßnahmen
zur Verhinderung des Fallens oder Umkippens im
Falle von Gefahren wie beispielsweise Erdbeben
oder von Unfällen.
• Wenn Sie diese Vorsichtsmaßnahmen nicht treffen,
könnte das Plasmadisplay herunterfallen oder
umfallen und so zu einem Unfall mit Verletzungen
führen.
• Die Schrauben, Halteschrauben, Ketten und Haken,
die Sie zur Sicherung des Plasmadisplays
verwenden, um es vor dem Umfallen zu bewahren,
können je nach dem Aufbau und der Dicke der
Fläche, auf der es montiert wird, variieren.
• Wählen Sie die jeweils geeigneten Schrauben,
Halteschrauben, Ketten und Haken, nachdem Sie
sich zunächst die vorgesehene Fläche genau
angesehen haben, um ihre Dicke und ihren Aufbau
zu beurteilen, und nachdem Sie, wenn erforderlich,
einen Fachmann konsultiert haben.
Page 21
Technische Daten
Außenabmessungen 566 mm (Breite) x 508 mm (Höhe) x 339 mm (Tiefe)
Gewicht4,0 kg
39,5 kg (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
34,5 kg (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
• Die obigen technischen Daten und das Äußere können, um das Produkt zu verbessern, ohne vorherige Ankündigung
verändert werden.
Grazie per aver acquistato un prodotto Pioneer.
¶ Per assicurarvi di usare il prodotto in modo sicuro e corretto,
leggete le seguenti Precauzioni di Sicurezza prima dell’uso.
¶ Per assicurarvi di poter sfruttare appieno questo prodotto,
leggete il manuale completo.
¶ Dopo aver letto il manuale, conservatelo in un luogo sempre
accessibile per ulteriori consultazioni.
Questo prodotto è compatibile con i modelli di Display a Plasma
da 42 pollici (PDP-425CMX / PDP-42MXE10 / PDP-42MXE10S), da 43 pollici (PDP-433CMX / PDP-433MXE / PDP-434CMX /
PDP-43MXE1 / PDP-43MXE1-S), da 50 pollici (PDP-503CMX /
serie PDP-503MXE / PDP-504CMX / serie PDP-50MXE / PDP505CMX / PDP-507CMX).
Per informazioni dettagliate sulla modalità di fissaggio di questi
altoparlanti a un altro monitor, contattate il rivenditore da cui
avete acquistato il prodotto.
Installazione
¶ Se incontrate delle difficoltà durante l’installazione,
rivolgetevi al vostro fornitore.
¶ Pioneer non è responsabile per qualsiasi danno
causato da un’installazione non corretta, da un uso
improprio, da modifiche o da calamità naturali.
AVVISO IMPORTANTE
Registrate il numero di modello e di serie
dell’apparecchio qui sotto.
Model N. PDK-TS07 / PDK-TS01
Serial No.
Conservate questo numero per usarlo in seguito.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce ad una procedura azzardata
o pericolosa che può recare danni alle persone o alle
cose.
Sicurezza
Non installate o modificate il prodotto diversamente da
come illustrato. Non usate un supporto per display a plasma
diverso da quello progettato, e non modificatelo per altri
scopi.
Un’installazione non corretta è estremamente pericolosa
perché potrebbere causare la caduta dell’apparecchio o altri
incidenti.
Posizione dell’installazione
• Scegliete una posizione abbastanza resistente da
sostenere i pesi del supporto e del display.
• Assicuratevi di posizionarlo in piano e in modo stabile.
• Non installatelo all’aperto, vicino a fonti di calore o a una
spiaggia.
• Non installate il supporto dove potrebbe essere esposto a
vibrazioni o urti.
Montaggio e installazione
• Montate il supporto secondo le istruzioni di
montaggio e fissate bene tutte le viti nelle posizioni
predisposte.
Dopo l’installazione del display, si possono verificare
incidenti imprevisti, come la rottura o la caduta
dell’apparecchio, se il supporto non è stato installato
secondo le istruzioni.
• Per garantire un’installazione sicura, il display deve
essere montato sempre da due o più persone.
• Prima dell’installazione, spegnete il display e le
periferiche, poi disinserite la spina dalla presa di
alimentazione.
Per evitare incidenti causati dalla caduta del prodotto,
prendete le necessarie precauzioni per impedire la sua
caduta (vedi pagina 25).
22
It
Page 23
Controllo degli accessori standard
Prima del montaggio e dell’installazione controllate che tutti gli accessori standard siano stati forniti.
Coperchio della base x 1 Gambe del supporto x 2
(sinistra e destra, intercambiabili)
Viti x 4 (4 mm x 8 mm)
Bull-oni di installazione 1 x 2
(M8 x 20 mm)
Bulloni di installazione 2 x 2
(M8 x 40 mm)
Bulloni per prevenire
la caduta dell’apparecchio x 2
Istruzioni per l’uso x 1
(questo manuale)
Chiave inglese x 1
(lato opposto 5 mm
per uso M8)
Montaggio del supporto
Procedura di montaggio
1 Girate il coperchio della base con la parte
inferiore rivolta verso l’alto.
2 Inserite le gambe del supporto nel coperchio
della base.
3 Stringere le viti (4 mm x 8 mm) per bloccare le
gambe del supporto.
Nota
Quando montate il supporto appoggiate un lenzuolo sotto il
coperchio della base. Se non si appoggia il lenzuolo prima
del montaggio, la superficie anteriore del coperchio della
base potrebbe graffiarsi.
Gambe del
supporto
Italiano
Viti (4 mm x 8 mm)
Viti (4 mm x 8 mm)
Coperchio della base
Lenzuolo
23
It
Page 24
Fissaggio del display a plasma
Attenzione
Il Display a Plasma è pesante, non ha profondità ed è
instabile, perciò assicuratevi che siano almeno due persone
a montarlo e installarlo.
Nota
Inserite verticalmente i bulloni nei fori.
Stendete un lenzuolo o un telo per proteggere il display da
graffi o danni.
Montatelo solo quando il display a plasma si trova in
posizione piana su un tavolo o su una superficie simile.
1 Con il display a plasma in posizione
orrizzontale, inserite e serrate i due bulloni di
installazione 1 (M8 x 20 mm) nei fori “a”
posizionati al centro del contenitore del
display a plasma.
A questo punto, serrate i bulloni 1 solo fino a quando la
filettatura non è più visibile dal lato (non si riuscirà a
montare il display se i bulloni sono avvitati
completamente).
Bulloni di
installazione
Contenitore del
display a plasma
1
i bulloni sono
completamente
avvitati non
appena la
filettatura non è
più visibile.
Bulloni di
installazione
(M8 x 20 mm)
1
Fori “a”
(fori al centro
del display a
plasma)
B
2 Come mostrato nell’immagine sopra,
agganciate i fori delle gambe del supporto
(gamba A o B) alle teste dei bulloni di
installazione 1, poi fate scivolare il supporto
verso l’alto fino al display a plasma, fino a
quando si aggancia ai bulloni di installazione 1.
La struttura del supporto gli permette di scivolare di 19
mm al massimo.
3 Inserite i bulloni di installazione 2 (M8 x 40
mm) nei fori delle gambe del supporto (A’ o
B’), quindi avvitateli al Display a Plasma
usando l’accessorio chiave inglese.
Le combinazioni di fori usate sono A – A’ e B – B’.
Spostate il supporto in modo che i fori per le viti del
supporto e i dadi per l’applicazione del display siano
allineati correttamente.
Assicuratevi che i bulloni siano serrati saldamente.
4 Serrate bene i bulloni di installazione 1
usando l’accessorio chiave inglese.
Assicuratevi che i bulloni siano serrati saldamente.
Display a plasma
Lenzuolo
Nota
Quando appoggiate il Display a Plasma, fate attenzione a
non graffiarlo o danneggiarlo.
Tabella. Si riferisce ai fori per i bulloni della gamba del
supporto, se il supporto è usato come scrivania.
Modello Display a Plasma
Display da 50 pollici
Display da 43 pollici
Display da 42 pollici
Nota
Fori dei bulloni per
l’orientamento del supporto
B, B
A, A
A, A
C e C’ indicano i fori per i bulloni destinati a componenti
opzionali venduti separatamente.
24
It
Bulloni di installazione
(M8 x 40 mm)
(passo 3)
Fate slittare il supporto
(passo 2)
Supporto di tavolo
'
'
'
2
Page 25
Prevenire la caduta dell’apparecchio
Dopo il montaggio del supporto, assicuratevi che l’apparecchio non sia in condizioni di cadere.
Fissare l’apparecchio sul pavimento
Fissare l’apparecchio usando delle viti disponibili sul
mercato come mostrato nel grafico.
Nota
Per fissare l’apparecchio al
pavimento usate viti con un
diametro nominale di 6 mm e una
lunghezza minima di 20 mm.
min. 20 mm
da 9 mm a 15 mm
6 mm
Accessori
(vite a occhiello)
Fissare l’apparecchio al muro
1 Fissate i bulloni (ganci) al display a plasma
(2 posizioni) per prevenire la caduta.
2 Usate corde robuste per fissarlo bene e con
cura a un muro, pilastro o altro elemento
resistente.
Svolgete questo lavoro nello stesso modo sul lato
sinistro e su quello destro.
Nota
Usate corde e accessori (vite a occhiello) che si trovano sul
mercato.
1 Bulloni per prevenire la
caduta dell’apparecchio
2 Corda
Posizione delle viti
Unità: mm
248
* Display da 50 pollici
(PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
**Display da 42 pollici
(PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
487* / 387**
11,5
Italiano
Attenzione
64
339
• Per sostenere il display a plasma si dovrebbe usare
sempre un tavolo o una superficie del pavimento
con resistenza adeguata. Se ciò non fosse possibile
ne potrebbero derivare danni alle cose o alle
persone.
• Durante l’installazione del display a plasma,
prendere le necessarie precauzioni per prevenire la
caduta o il capovolgimento in casi d’emergenza,
come terremoti o incidenti.
• Se non si prendono queste precauzioni, il display a
plasma potrebbe cadere e causare danni.
• Le viti, i ganci e gli altri accessori usati per fissare il
display a plasma e prevenire alla sua caduta
varieranno secondo la composizione e lo spessore
della superficie alla quale sarà agganciato.
• Scegliere le viti, i ganci, le catene e gli altri
accessori adatti dopo aver controllato
accuratamente la superficie e determinato il suo
spessore e la sua composizione, ed eventualmente
dopo avere consultato un esperto.
Vista laterale
25
It
Page 26
Dati tecnici
Misure esterne 566 mm (L) x 508 mm (A) x 339 mm (P)
Peso4,0 kg
39,5 kg (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
34,5 kg (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
• Le specifiche sopramenzionate e l’aspetto esteriore possono essere modificati senza alcun preavviso per migliorare il prodotto.
Grafico delle misure
Unità: mm
Display da 50 pollici (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
1222
736
150267
566
Display da 42 pollici (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product.
¶ Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor een
veilige en juiste bediening van dit model.
¶ Lees de gebruiksaanwijzing geheel door opdat u dit product
zo goed mogelijk kunt benutten.
¶ Berg de gebruiksaanwijzing veilig op voor het geval u deze
later wilt raadplegen.
Dit product is de Pioneer plasma-display van 42 inch (PDP425CMX / PDP-42MXE10 / PDP-42MXE10-S), Plasma-Display
van 43 inch (PDP-433CMX / PDP-433MXE / PDP-434CMX /
PDP-43MXE1 / PDP-43MXE1-S), Plasma-Display van 50 inch
(PDP-503CMX / PDP-503MXE-serie / PDP-504CMX / PDP50MXE-serie / PDP-505CMX / PDP-507CMX).
Voor meer informatie over de bevestiging van de speakers
aan een andere monitor verwijzen wij u naar het
verkooppunt waar u dit product heeft gekocht.
Installatie
¶ Raadpleeg uw dealer wanneer u problemen met de
installatie ondervindt.
¶ Pioneer is niet aansprakelijk voor schade ontstaan
tengevolge van onjuiste installatie, onjuist gebruik,
wijzigingen of natuurrampen.
BELANGRIJK BERICHT
Neem het hieronder vermelde model- en serienummer
van deze apparatuur over.
Modelnr. PDK-TS07 / PDK-TS01
Serienr.
Bewaar deze nummers voor later gebruik.
Waarschuwing
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijk of onveilig
gebruik waardoor lichamelijk letsel kan ontstaan of de
apparatuur kan beschadigen.
Veiligheidswaarschuwingen
Het product mag niet op een andere dan volgens de
aangegeven wijze worden geïnstalleerd of gewijzigd. Deze
staander mag niet voor andere dan de daarvoor bestemde
plasma-display worden gebruikt; ook mogen er geen
wijzigingen op worden aangebracht noch mag het voor
andere doeleinden worden gebruikt.
Onjuiste installatie is uiterst gevaarlijk omdat het apparaat
daardoor kan vallen of omdat ongelukken kunnen worden
veroorzaakt.
Plaats van installatie
• Kies een plaats die sterk genoeg is om het gewicht van
de staander en de displays te kunnen dragen.
• Zorg ervoor dat de plaats van installatie vlak en stabiel is.
• Plaats het apparaat niet buiten, bij een warmwaterbron of
nabij het strand.
• Plaats de standaard niet waar deze blootstaat aan trillen
of schokken.
Montage en installatie
• Monteer de tafelbladstaander overeenkomstig de
montage-instructies en bevestig alle schroeven stevig
op de aangegeven plaatsen.
Onvoorziene ongevallen, zoals het breken of
omvallen van de apparatuur, kunnen zich na
installatie van de display voordoen wanneer de
staander niet op de aangegeven wijze wordt
geïnstalleerd.
• De display dient altijd door twee of meerdere mensen
te worden geplaatst om er zeker van te zijn dat het
apparaat op veilige wijze wordt geïnstalleerd.
• Schakel de display en randapparatuur voorafgaande
aan de installatie uit, en verwijder vervolgens het
netsnoer van de netspanning.
Nederlands
Ongelukken veroorzaakt door het omvallen van het product
kunnen worden voorkomen wanneer de juiste maatregelen
worden genomen (zie blz. 30).
27
Du
Page 28
Controleren van de standaardonderdelen
Controleer voorafgaande aan de montage en installatie of alle standaardonderdelen aanwezig zijn.
Voetstuk x 1 Opzetstukken
(links en rechts, onderling verwisselbaar) x 2
Schroeven (4 mm x 8 mm) x 4
Montagebouten 1
(M8 x 20 mm) x 2
Montagebouten 2
(M8 x 40 mm) x 2
Bouten die omvallen
tegengaan x 2
Gebruiksaanwijzing
(deze handleiding) x 1
Zeskantsleutel x 1
(Andere kant 5 mm te gebruiken
met M8-bouten)
Montage van de tafelbladstaander
Wijze van montage
1 Keer het voetstuk om zodat de onderzijde naar
boven wijst.
2 Voeg de opzetstukken in het voetstuk.
3 Draai de schroeven (4 mm x 8 mm) aan om de
opzetstukken vast te zetten.
Let op
Plaats een zachte doek onder het voetstuk wanneer de
staander wordt gemonteerd.
Indien er voorafgaande aan de montage geen doek onder
wordt neergelegd, kunnen er aan de bovenzijde van het
voetstuk krassen ontstaan.
Opzetstukken
Voetstuk
Schroeven
(4 mm x 8 mm)
Schroeven
(4 mm x 8 mm)
28
Du
Doek
Page 29
Bevestiging van de plasma-display
Waarschuwing
De Plasma-Display is zwaar en instabiel vanwege de vlakke
vorm, daarom zijn er tenminste twee personen nodig voor
de montage en installatie.
Let op
Voeg de bouten verticaal in de gaten.
Plaats een doek of beschermkleed om de display te
beschermen tegen krassen en schade.
Monteer de plasma-display alleen wanneer deze vlak op
een tafel of andere gelijksoortige ondergrond ligt.
1 Wanneer de plasma-display vlak op de tafel ligt
kunnen de twee montagebouten 1 (M8 x 20
mm) in gaten “a” in het midden van de
behuizing van de plasma-display worden
ingebracht en vastgezet.
Nu kunnen deze bouten 1 worden aangedraaid totdat
de groeven niet langer vanaf de zijkant zichtbaar zijn (de
display kan niet worden aangebracht wanneer de
bouten volledig zijn aangedraaid).
Montagebouten
Behuizing
plasma-display
1
De schroef moet niet
verder worden
aangedraaid zodra
de groeven niet
langer zichtbaar zijn.
Montagebout
(M8 x 20 mm)
1
Gaten “a”
(gaten in het
midden van de
plasma-display)
B
2 Haak de gaten van de staanderbuizen (A of B) aan
de boutkoppen van de montagebouten 1 zoals in
bovenstaande figuur aangegeven, en schuif de
staander vervolgens rechtop in de plasma-display
totdat deze op de montagebouten aansluit 1.
Vanwege de constructie van de staander kan deze
maximaal 19 mm doorschuiven.
3 Geleid de montagebouten 2 (M8 x 40 mm) door
de gaten van de staanderbuizen (A’ of B’), en
schroef deze vervolgens met de bijgeleverde
zeskantsleutel in de hoofd plasma-display.
De combinaties van de te gebruiken gaten zijn A –
A’ en B – B’.
Beweeg de tafelbladstaander zodanig dat de
schroefgaten van de staander en de moeren ter
bevestiging van de hoofddisplay werden opgelijnd.
Draai de bouten stevig aan.
4 Draai de montagebouten 1 stevig aan met de
bijgeleverde zeskantsleutel.
Draai de bouten stevig aan.
Nederlands
Plasma-display
Doek
Let op
Let op dat de plasma-display niet bekrast en beschadigd
raakt wanneer hij wordt neergelegd.
Tabel. Voor de schroefgaten van de staanderbuizen wanneer
de staander op een tafel wordt gebruikt.
Model plasma-display
Model met display van 50 inch
Model met display van 43 inch
Model met display van 42 inch
Let op
Indicatie van de te gebruiken
schroefgaten
'
B, B
'
A, A
'
A, A
C en C’ zijn schroefgaten voor optionele componenten die
afzonderlijk worden verkocht.
Tafelbladstaander
Montagebouten
(M8 x 40 mm)
(Stap 3)
Schuif de staander in
de plasma-display
(Stap 2)
2
29
Du
Page 30
Zo zorgt u ervoor dat de apparatuur niet omvalt
Zorg ervoor nadat de staander is geïnstalleerd, dat de apparatuur niet omvalt.
Het stabiel plaatsen van de staander op de grond
Zorg voor stabiliteit van de apparatuur zoals in de figuur
aangegeven met schroeven die in de winkel verkrijgbaar
zijn.
Let op
Voor het stabiel plaatsen van het
apparaat op de grond moeten
schroeven met een nominale
diameter van 6 mm en een lengte
van min. 20 mm worden gebruikt.
Min. 20 mm
9 mm tot 15 mm
6 mm
Gebruik van een muur voor stabiliteit
1 Bevestiging van de bouten (haken) aan de
plasma-display zodat deze niet omvalt (op
twee plaatsen).
2 Gebruik stevige snoeren om de display op de
juiste wijze stabiliteit te geven, en deze stevig
aan een muur, zuil of ander stevig element te
bevestigen.
Dit dient op dezelfde wijze aan de linker- en rechterzijde
van de display te worden gedaan.
Let op
Gebruik snoeren en (oogschroef) appendages die in de winkel
verkrijgbaar zijn.
1 Bouten die
omvallen tegengaan
2 Snoer
Appendages
(Oogschroef)
Positie van de schroeven
Eenheid: mm
* Model met display van 50 inch
(PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
**Model met display van 42 inch
(PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
248
Zijaanzicht
487* / 387**
11,5
Waarschuwing
64
339
• De tafel of het gedeelte van de grond dat voor de
apparatuur wordt gebruikt dient stevig genoeg te
zijn ter ondersteuning van de plasma-display; indien
dit niet het geval is, kan lichamelijk letsel worden
veroorzaakt.
• Zorg ervoor wanneer de plasma-display wordt
geïnstalleerd, dat de juiste maatregelen worden
getroffen zodat deze niet valt of kantelt, zoals
tijdens een aardbeving of bij ongevallen.
• Indien u deze voorzorgsmaatregelen niet neemt
kan de plasma-display omvallen en letsel
veroorzaken.
• De schroeven, schroefhaken, kettingen en overige
montagestukken die u gebruikt ter versteviging van
de plasma-display zodat deze niet kantelt variëren
al naar gelang de samenstelling en dikte van het
oppervlak waarop deze wordt aangebracht.
• Kies de juiste schroeven, haken, kettingen en
overige montagestukken nadat u eerst het
oppervlak grondig heeft onderzocht op de juiste
dikte en samenstelling en nadat u, indien nodig,
een erkend installateur heeft geraadpleegd.
30
Du
Page 31
Technische gegevens
Afmetingen buitenzijde566 mm (B) x 508 mm (H) x 339 mm (D)
Gewicht4,0 kg
39,5 kg (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
34,5 kg (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
• Het is mogelijk dat bovenstaande gegevens en de buitenzijde zonder voorafgaande berichtgeving ter verbetering van het
product worden gewijzigd.
Afmetingen
Eenheid: mm
Model met display van 50 inch (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
1222
736
150267
566
785
508
Model met display van 42 inch (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
Gracias por comprar un producto Pioneer.
¶ Para tener la certeza de que utiliza el producto de forma
segura y adecuada, antes de usarlo, lea las siguientes
Precauciones de Seguridad.
¶ Para tener la certeza de que se beneficia al máximo de
este producto, lea la totalidad de este manual.
¶ Tras su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras
referencias.
Este producto es una una pantalla de plasma Pioneer de 42
pulgadas (PDP-425CMX / PDP-42MXE10 / PDP-42MXE10-S),
una pantalla de plasma de 43 pulgadas (PDP-433CMX / PDP433MXE / PDP-434CMX / PDP-43MXE1 / PDP-43MXE1-S), una
pantalla de plasma de 50 pulgadas (PDP-503CMX / PDP503MXE serie / PDP-504CMX / PDP-50MXE serie / PDP505CMX / PDP-507CMX).
Para información detallada acerca de cómo montar estos
altavoces en cualquier otro monitor, póngase en contacto con
el distribuidor donde adquirió este producto y solicite
asesoramiento.
Instalación
¶ Si experimentara alguna dificultad con la instalación,
consulte a su distribuidor.
¶ Pioneer no se responsabiliza de ningún daño que
pudiera derivarse de una instalación incorrecta, un uso
inadecuado, la realización de modificaciones o
catástrofes naturales.
AVISO IMPORTANTE
Anote más abajo el número de modelo y el número de
serie de este equipo.
N.° de modelo: PDK-TS07 / PDK-TS01
N.° de serie:
Guarde estos números para futuras referencias.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o práctica insegura que
podría ocasionar lesiones corporales o daños
materiales.
Precauciones de seguridad
No instale ni modifique el producto, salvo según lo
especificado. No utilice este soporte para una pantalla de
plasma distinta de las indicadas, ni lo modifique ni lo
destine a otros usos.
Si la instalación no se efectúa correctamente, las
consecuencias podrían ser extremadamente peligrosas,
incluyendo la caída de la pantalla u otros accidentes
imprevistos.
Dónde instalar el soporte
• Elija un lugar cuya resistencia permita aguantar el peso
del soporte y de la pantalla.
• Asegúrese de que el lugar de instalación sea una
superficie llana y estable.
• No instale el soporte en el exterior, junto a una fuente
termal o cerca de una playa.
• No instale el soporte donde el mismo pueda estar sujeto
a vibraciones o golpes.
Montaje e instalación
• Instale el soporte de acuerdo con las instrucciones de
montaje y fije correctamente todos los tornillos en
los lugares indicados.
En ocasiones, se han producido accidentes
imprevistos –como la rotura o la caída del equipo–
tras haber montado la pantalla de plasma, debido a
que el soporte no se instaló conforme a las
instrucciones facilitadas.
• Para tener la certeza de que la pantalla se instala de
forma segura, es imprescindible que en su montaje
intervengan dos o más personas.
• Antes de proceder a la instalación, apague la pantalla
y los dispositivos periféricos. Seguidamente,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
Tome las debidas precauciones para impedir la caída del
producto y evitar accidentes imprevistos (consulte las
página 35).
32
Sp
Page 33
Verificación de las piezas suministradas
Antes de proceder al montaje e instalación, asegúrese de que dispone de todas las piezas suministradas.
Base de apoyo x 1 Columnas de soporte
(izquierda y derecha, intercambiables) x 2
Tornillos (4 mm x 8 mm) x 4
Tornillos de fijación 1
(M8 x 20 mm) x 2
Tornillos de fijación 2
(M8 x 40 mm) x 2
Tornillos anticaída x 2
Manual de instrucciones
(este documento) x 1
Llave Allen x 1
(Lados opuestos 5 mm, para
usar con tornillos M8)
Cómo montar el soporte
Procedimiento de montaje
1 Déle la vuelta a la base de apoyo, de manera
que la parte inferior mire hacia arriba.
2 Introduzca las columnas de soporte en la base
de apoyo.
3 Apriete los tornillos (4 mm x 8 mm) para
estabilizar las columnas de soporte.
Nota
Para montar el soporte, coloque una sábana suave debajo de
la base de apoyo.
Si no coloca ninguna sábana antes de proceder al montaje, la
superficie frontal de la base de apoyo se podría rayar.
Columnas de
soporte
Base de apoyo
Tornillos
(4 mm x 8 mm)
Tornillos
(4 mm x 8 mm)
Español
Sábana
33
Sp
Page 34
Cómo acoplar la pantalla de plasma
Nota
PRECAUCIÓN
La pantalla de plasma es pesada y carece de fondo, por lo
que es inestable. Por este motivo, es imprescindible que al
menos dos personas intervengan en su montaje e instalación.
Nota
Introduzca verticalmente los tornillos en los agujeros.
Extienda una sábana o cubierta protectora para evitar que
la pantalla se raye o sufra daños.
Realice el montaje únicamente con la pantalla de plasma
descansando en posición horizontal sobre una mesa u otra
superficie similar.
1 Coloque la pantalla de plasma en posición
horizontal e introduzca y asegure los dos tornillos
de fijación 1 (M8 x 20 mm) en los agujeros “a”
que encontrará situados en el centro del
alojamiento de la pantalla de plasma.
Ahora, apriete los tornillos 1, pero sólo hasta que,
mirándolos de lado, las roscas dejen de ser visibles (si
aprieta los tornillos por completo, no podrá montar la
pantalla).
Tornillo de
fijación
1
Alojamiento de
la pantalla de plasma
Deje de apretar
los tornillos
cuando las
roscas ya no
resulten visibles.
Tornillo de fijación
(M8 x 20 mm)
Agujeros “a”
(agujeros en el
centro de la
pantalla de
plasma)
1
C y C’ indican agujeros de tornillos para componentes
opcionales que se venden por separado.
2 Tal y como se indica en la tabla, haga coincidir
los agujeros de la columna de soporte (A o B)
con las cabezas de los tornillos de fijación 1.
Luego, deslice el soporte hacia arriba, en
dirección a la pantalla de plasma, hasta que
encaje con los tornillos de instalación 1.
Debido a la estructura del soporte, éste no podrá
deslizarse más de 19 mm.
3 Pase los tornillos de instalación 2 (M8 x 40 mm)
por los agujeros para tornillos de las columnas
de soporte (A’ o B’), y atorníllelos firmemente
en la pantalla de plasma principal utilizando la
llave Allen que le ha sido suministrada.
Las combinaciones de agujeros utilizadas son: A –
A’ y B – B’.
Deslice el soporte para que los agujeros de tornillos
del soporte y las tuercas que conectan la pantalla
principal se alineen correctamente.
Asegúrese de que los tornillos quedan bien apretados.
B
Pantalla de plasma
Sábana
Nota
Cuando coloque la pantalla de plasma en posición horizontal,
tome precauciones para que no se produzcan rasguños ni
otros daños.
Tabla. Relativa a los agujeros para tornillos de las columnas
de soporte, cuando el soporte vaya a utilizarse como
un soporte de sobremesa
Modelo de la
pantalla de plasma
Modelo de pantalla de 50 pulgadas
Modelo de pantalla de 43 pulgadas
Modelo de pantalla de 42 pulgadas
Agujeros para tornillos utilizados
según la orientación del soporte
'
B, B
'
A, A
'
A, A
34
Sp
4 Apriete firmemente los tornillos de fijación 1
con la llave Allen que le ha sido suministrada.
Asegúrese de que los tornillos quedan bien apretados.
Tornillos de fijación
(M8 x 40 mm)
(Paso 3)
Haga deslizar el soporte
(Paso 2)
Soporte de mesa
2
Page 35
Cómo evitar que el equipo se caiga
Tras haber instalado el soporte, preste especial atención a las medidas que deberá tomar para evitar
la caída del equipo.
Estabilización sobre la base
Estabilice el equipo, según se indica en el diagrama,
utilizando tornillos de venta en establecimientos
especializados.
Nota
Para estabilizar el equipo sobre la
base, utilice tornillos con un
diámetro nominal de 6 mm y una
longitud mínima de 20 mm.
Mín. 20 mm
De 9 mm a 15 mm
Cómo estabilizar el equipo utilizando
una pared
1 Coloque en la pantalla de plasma los tornillos
anticaída (ganchos) suministrados (2
posiciones).
6 mm
Elementos de
enganche (tornillos de
cabeza taladrada)
2 Utilice cuerdas fuertes para estabilizarla
adecuadamente y de forma segura a una
pared, columna u otro elemento resistente.
Practique esta operación en el lado izquierdo y derecho
de la pantalla de plasma.
Nota
Utilice ganchos y fijaciones (tornillos de cabeza taladrada)
disponibles en el mercado.
1 Tornillos anticaída
2 Cuerda
Posición de los tornillos
Unidad: mm
248
* Modelo de pantalla de 50 pulgadas
(PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
**Modelo de pantalla de 42 pulgadas
(PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
Vista lateral
487* / 387**
11,5
64
PRECAUCIÓN
339
• Para apoyar la pantalla de plasma siempre debe
utilizarse una mesa o un área del piso con la
resistencia adecuada. De no ser así se podrían
causar lesiones personales y daños físicos.
• Al instalar la pantalla de plasma, adopte las
medidas de seguridad necesarias para evitar que la
misma se caiga o se vuelque en caso de
emergencias, como terremotos, o de accidentes.
• Si no adopta estas precauciones, la pantalla de
plasma puede caerse y causar lesiones.
• Los tornillos, alcayatas, cadenas y otros accesorios
que utilice para asegurar la pantalla de plasma e
impedir que se vuelque variarán de acuerdo con la
composición y el espesor de la superficie a la cual
se fijará.
• Seleccione los tornillos, alcayatas, cadenas y otros
accesorios adecuados después de haber
inspeccionado detenidamente la superficie para
determinar su composición y su espesor y de haber
consultado con un instalador profesional en caso de
ser necesario.
Español
35
Sp
Page 36
Especificaciones
Dimensiones externas: 566 mm (ancho) x 508 mm (alto) x 339 mm (fondo)
Peso:4,0 kg
39,5 kg (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
34,5 kg (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
• Las anteriores especificaciones y el exterior podrán modificarse sin previo aviso con objeto de mejorar el producto.
Diagrama de dimensiones
Unidad: mm
Modelo de pantalla de 50 pulgadas (PDP-507CMX/PDP-50MXE20/PDP-50MXE20-S)
1222
736
150267
566
785
508
Modelo de pantalla de 42 pulgadas (PDP-425CMX/PDP-42MXE10/PDP-42MXE10-S)
Printed on recycled paper.
Imprimé sur papier recyclé.
Gedruckt auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riciclata.
Gedrukt op recycled papier.
Impreso en papel reciclado.