Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze
gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening
zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber
finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras
referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la
indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método
de conexión y operación de la unidad es idéntico.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP
EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL
NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
DE STANDBY/ON-TOETS IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT
OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG
VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP
‘STANDBY’ STAAT.
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), de
EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CEmarkeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Dit toestel maakt gebruik van een techniek ter bescherming van
auteursrechten die op zijn beurt weer is beschermd door methodeclaims
onder bepaalde Amerikaanse patenten en andere intellectuele
eigendommen in het bezit van Macrovision Corporation en andere
rechtmatige eigenaars. Gebruik van deze techniek ter bescherming van
auteursrechten vereist de autorisatie van Macrovision Corporation en is
uitsluitend bedoeld voor privégebruik en weergave voor een gelimiteerd
publiek tenzij anderzijds toestemming van Macrovision Corporation is
verkregen. Het demonteren van het toestel of uitelkaar halen en weer
inelkaar zetten is verboden.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
NI A LA HUMEDAD.
EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/EN (STANDBY/ON) ESPERA ESTÁ
CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL
APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ESPERA
(STANDBY).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CEE),
Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE
(93/68/CEE).
Este producto incorpora tecnología de protección a los derechos de autor
que es protegido por los reclamos de método de ciertas patentes de los EE.UU.,
y otros derechos de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation
y otros propietarios de los derechos. El uso de esta tecnología de protección
de derechos del autor debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es
con el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a menos que sea
autorizado por Macrovision Corporation. El desarmado o ingeniería inversa
está prohibida.
2
Du/Sp
Page 3
LET OP
Dit product bevat een laser-diode van een hogere orde
als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen
worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op
andere wijze worden geopend.
Laat alle reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Op het toestel is de volgende waarschuwing
aangebracht.
Locatie: onderaan toestel
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del
aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal de
servicio técnico cualificado.
Encontrará el siguiente aviso en su aparato.
Ubicación: Parte inferior del aparato.
CLASS 1
LASER PRODUCT
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het
snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien
dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen
toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er
nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De
netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op
gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt
dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT LASERSÄTEIL YLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1697
CLASS 1
LASER PRODUCT
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando
del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas.
No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los
cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la
probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de
servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT LASERSÄTEIL YLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1697
BEHANDELING VAN DE
APPARATUUR
Ventilatie
Zorg bij het opstellen van dit toestel voor genoeg ruimte er omheen
voor ventilatie en warmte-uitstraling (ten minste 25 cm aan de
bovenkant, 10 cm aan de achterkant en 10 cm aan iedere zijkant).
Wanneer er niet genoeg ruimte wordt voorzien tussen het toestel en
de wand of andere toestellen, hoopt de warmte zich binnen op, wat
de goede werking belemmert en storingen veroorzaakt.
PRECAUCIONES SOBRE LA
MANIPULACIÓN
Ventilación
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al
mismo para dar ventilación y mejorar la disipación térmica (por lo
menos 25 cm en la parte superior, 10 cm en la posterior, y 10 cm en
cada uno de los lados). Si no se proporciona espacio suficiente
entre el aparato y las paredes y el otro equipo, se acumulará calor
en el interior, causando interferencia con el rendimiento o
pudiendo ocasionar mal funcionamiento.
3
Du/Sp
Page 4
Correct gebruik van het systeem
Voorzorgsmaatregelen voor de
installatie
• Installeer de onderdelen van het systeem zo, dat deze
vrijstaan en dat geen van de ventilatieopeningen aan de
boven- of zijkant van het systeem geblokkeerd kunnen
worden. Plaats deze bovendien ten minste 10 cm van de
muur af, zoals in de afbeeldingen wordt geïllustreerd. De
onderdelen van het systeem hebben tevens
ventilatieopeningen aan de onderkant, dus plaats ze nooit
op een dik of hoogpolig tapijt of op een ander oppervlak
dat deze openingen kan blokkeren.
• Houd de poort van de subwoofer stofvrij door deze met een
stofzuiger regelmatig schoon te zuigen.
Subwoofer met aparte voeding(S-DV55SW)
Realzador de graves con alimentación (S-DV55SW)
Ten minste 25 cm
25 cm o más
Precauciones durante la
instalación
• Instale los componentes de modo que no queden
obstruidos en su parte superior o lateral ni que tampoco lo
estén los orificios de ventilación. Instale a 10 cm de la
pared como se muestra en las ilustraciones siguientes. Los
componentes tienen orificios de ventilación en la parte
inferior, por lo que no se debe instalar sobre moquetas de
trenzado grueso ni otras superficies que pudieran
bloquearlos.
• Use un aspirador periódicamente para limpiar el puerto
del realzador de graves y mantenerlo limpio de polvo.
Gecombineerde DVD speler/tuner (XV-DV55)
DVD/sintonizador (XV-DV55)
Ten minste 10 cm
10 cm o más
Ten minste
10 c m
10 cm o más
Achter: ten minste 10 cm
Parte posterior: 10 cm o más
Ten minste 25 cm
25 cm o más
Achter: ten minste 10 cm
Parte posterior: 10 cm o más
Uw nieuwe DVD Surround Systeem geeft een adembenemende
geluidskwaliteit met Dolby Digital- en DTS-discs, en kan
tevens gebruikt worden met 96 kHz/24-bit PCM-bronnen.
÷Nieuwe grafische Setup Navigator
U kunt uw thuistheater nu makkelijk instellen met behulp
van de grafische Setup Navigator. U beantwoordt gewoon de
vragen op het scherm en de Setup Navigator maakt voor u de
benodigde instellingen voor geluid, video en taal.
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Geproduceerd onder licentie van Digital Theater
Systems, Inc.
Características
÷Extraordinario funcionamiento de audio
gracias al software Dolby Digital* y DTS**
Su nuevo sistema Surround DVD le proporciona una calidad
de sonido inigualable con su Dolby Digital y los discos DTS.
También es compatible con PCM de 96 kHz/24 bits.
÷Nuevo Setup Navigator (Navegador de
configuración) gráfico
La instalación de su sala de cine en su hogar resulta fácil si
usa el Setup Navigator gráfico. Responda a las preguntas en
pantalla y Setup Navigator realiza las configuraciones
necesarias de audio, vídeo e idiomas.
comerciales de Digital Thearer Systems, Inc.
Fabricadas bajo licencia de Digital Thearer Systems,
Inc.
Deze handleiding gebruiken
Deze handleiding is in diverse delen gesplitst: informatie die u
moet lezen voordat u het systeem gaat gebruiken (hoofdstuk
1–2); voorbereiding op ingebruikneming (hoofdstuk 3–4);
meer geavanceerde functies (hoofdstuk 5–8);
systeeminstellingen en voorkeuren (hoofdstuk 9–10); het
gebruik van deze afstandsbediening met andere apparatuur
die op het systeem is aangesloten (hoofdstuk 11); het systeem
aansluiten en dit systeem met andere apparatuur gebruiken
(hoofdstuk 12). In hoofdstuk 13 staat aanvullende informatie
en een verklarende woordenlijst, plus een naslaglijst voor het
oplossen van problemen.
Uso de este manual
Este manual está compuesto por varias secciones:
información para antes de comenzar a usar este sistema
(capítulos 1–2), cómo empezar a usar el sistema (capítulos
3–4), características más avanzadas (capítulos 5–8),
preferencias y configuraciones del sistema (capítulos 9–10),
uso de este mando a distancia con otros componentes
(capítulo 11), conexión del sistema y uso del sistema con
componentes externos (capítulo 12). El capítulo 13
proporciona información adicional incluyendo un glosario de
términos que se usan en este manual y una sección para la
solución de pequeños problemas.
8
Du/Sp
Page 9
1 Antes de comenzar
Tips voor de installatie
Wij hopen dat u jarenlang plezier van dit toestel zult hebben;
houd bij het kiezen van een geschikte plaats derhalve
rekening met de volgende punten:
Altijd…
✓ Een goed geventileerde ruimte kiezen.
✓ Het toestel op een stevige, platte, waterpas ondergrond zetten,
zoals een tafel, plank of stereorek.
Nooit…
✗ Een plaats kiezen waar het toestel wordt blootgesteld aan hoge
temperaturen of luchtvochtigheid, zoals in de buurt van een
radiator of een ander warmte-opwekkend apparaat.
✗ Het toestel op een vensterbank zetten of op een andere plaats
waar het kan worden blootgesteld aan direct zonlicht.
✗ Het toestel gebruiken in een erg stoffige of vochtige ruimte.
✗ Het toestel bovenop een versterker zetten of op ander onderdeel
van uw stereosysteem dat warm kan worden.
✗ Het toestel in de buurt van een tv of beeldscherm zetten daar
dit storingen kan veroorzaken, vooral als de tv een
toestelantenne gebruikt.
✗ Het toestel gebruiken in een keuken of andere ruimte waar het
kan worden blootgesteld aan rook of damp.
✗ Het toestel op een dik tapijt of kleed zetten of het met een doek
of iets dergelijks bedekken, daar dit het afkoelen van het
toestel kan belemmeren.
✗ Het toestel op een onstabiel oppervlak zetten, of op een
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier de poten van
het toestel te ondersteunen.
Problemen als gevolg van
condensatie voorkomen
Binnenin het toestel kan condensatie worden gevormd als het
toestel van de buitenlucht in een warme ruimte wordt
gebracht, of als de temperatuur in de kamer snel stijgt.
Hoewel condensatie de cd-speler niet beschadigt, kan het de
prestatie ervan tijdelijk nadelig beïnvloeden. Het is derhalve
raadzaam ongeveer een uur te wachten voordat u het toestel
aanzet en gebruikt, zodat het zich aan de hogere temperatuur
kan aanpassen.
Consejos para la instalación
Queremos que esta unidad sea una fuente de entretenimiento
durante muchos años, por este motivo le rogamos que tenga
en cuenta los siguientes puntos al elegir un lugar adecuado
para su instalación:
Sí...
✓ Use una sala con suficiente ventilación.
✓ Coloque sobre una superficie sólida, plana y nivelada como
una mesa, estantería o mueble para aparatos de alta
fidelidad.
No...
✗ Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad,
incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos
generadores de calor.
✗ Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro lugar en
donde el sistema se verá expuesto a la luz solar directa.
✗ Use en un ambiente excesivamente polvoriento o húmedo.
✗ Coloque directamente encima de un amplificador ni de otro
componente de su sistema estéreo que se recaliente con el uso.
✗ Use cerca del televisor ni del monitor puesto que puede sufrir
interferencias, especialmente si el televisor usa una antena
interior.
✗ Use en la cocina ni de otra sala en donde el sistema se pueda
ver expuesto a humo o vapor.
✗ Use sobre una alfombra ni tapete grueso, ni cubra con un
paño, ya que esto puede impedir el adecuado enfriamiento de
la unidad.
✗ Coloque sobre una superficie inestable o que no tenga el
tamaño suficiente para mantener las cuatro patas de la unidad.
Prevención de problemas de
condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se traslada
a una sala más caliente desde el exterior, o si la temperatura
de la sala sube rápidamente. Aunque la condensación no
dañará al sistema, puede deteriorar temporalmente su
funcionamiento. Por esta razón, debe dejar pasar una hora
aproximadamente para permitir su adaptación a la
temperatura más elevada antes de encenderlo y usarlo.
Het systeem verplaatsen
Als u het systeem moet verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Het toestel
mag nooit worden opgetild of verplaatst tijdens het afspelen,
daar de snel draaiende discs dan beschadigd kunnen worden.
Cómo trasladar el sistema
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y
desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca
levante ni mueva el sistema mientras esté en reproducción, el
disco gira a alta velocidad y puede dañarse.
9
Du/Sp
Page 10
1 Voordat u begint
Discs die met dit systeem
gebruikt kunnen worden
In dit systeem kunt u discs gebruiken met de volgende logo’s.
Andere discs, met inbegrip van DVD-RAM, DVD-ROM, DVDAudio, CD-ROM, SACD en Photo CD kunnen niet gebruikt
worden.
Enkel- of dubbelzijdig/Enkel- of dubbellagig Dolby Digital,
DTS, MPEG, of Linear PCM digitaal geluid.
MPEG-2 digitale video.
Deze discs worden doorgaans opgesplitst in een of meer
‘titels’. Titels worden verder opgesplitst in ‘hoofdstukken’.
Enkelzijdige/Enkellagige cd’s van 12 cm of 8 cm.
Linear PCM digitaal geluid. (Tevens compatibel met kant-en-
klare CD-R cd’s.)
Deze cd’s worden opgesplitst in ‘nummers’.
In dit systeem kunt u CD-R en CD-RW cd’s gebruiken waarop
muziek is opgenomen. Niet alle cd’s zullen goed klinken, de
kwaliteit is afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de cdspeler. (Als de cd bijvoorbeeld bekrast of beschadigd is, of als
de lens van de cd-speler vuil is.) Houd er rekening mee dat dit
toestel niet kan opnemen op CD-R cd’s.
Discos compatibles con este
sistema
Cualquier disco que tenga uno de los siguiente logotipos
debería funcionar con el sistema. Otros formatos, incluyendo
DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, CD-ROM, SACD y Photo CD
no funcionarán.
De una o dos caras/De una o dos capas.
Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital Linear PCM.
Vídeo digital MPEG-2.
Los discos generalmente se dividen en uno o más ‘títulos’. Los
títulos se subdividen en ‘capítulos’.
Discos de 12 ó 8 cm de una cara/de una capa.
Audio digital Linear PCM. (También compatible con discos
compactos grabables finalizados)
Los discos se dividen en ‘pistas’.
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW grabados
con material de audio. No obstante, dependiendo de la
condición del reproductor y del disco, Vd. comprobará que no
todos los discos se reproducen bien. (Por ejemplo, si el disco
está rayado o sucio, o si la lente de lectura del reproductor está
sucia.) Observe que esta unidad no puede grabar en discos
grabables.
10
Du/Sp
Enkelzijdig/Enkellagige discs van 12 cm of 8 cm.
MPEG-1 digitaal geluid. MPEG-1 digitale video. Deze discs
worden opgesplitst in ‘nummers’.
DVD-videoregio’s
ALL
2
Op de doos van alle DVD-videodiscs is ergens een
regiomarkering aangebracht die aangeeft in welke regio(‘s)
van de wereld de disc gebruikt kan worden. Ook uw DVDsysteem is voorzien van een regiomarkering, en wel op het
achterpaneel van het toestel. Discs uit niet-compatibele regio’s
kunnen niet met dit systeem gebruikt worden. Discs met de
markering ALL kunnen in elke speler gebruikt worden.
Discos de 12 ó 8 cm de una cara/de una capa.
Audio digital MPEG-1. Vídeo digital MPEG-1. Los discos se
dividen en ‘pistas’.
Regiones de uso para vídeos DVD
ALL
2
Todos los discos de vídeo DVD llevan una marca de región de
uso en alguna parte de la caja que indica en qué área(s) del
mundo el disco es compatible. Su sistema DVD también posee
una marca de región, que puede encontrar en el panel
posterior. Los discos de regiones incompatibles no se podrán
reproducir en este sistema. Los discos con la marca ALL se
reproducirán en cualquier reproductor.
Page 11
2
Controles y visualizaciones
Voorpaneel
21345
111 0
1STANDBY / ON – Druk op deze toets om het toestel aan
of stand-by te zetten.
2Indicator Stand-by/timer – Rood lampje brandt als
het systeem stand-by staat; groen lampje brandt als de timer is
ingesteld.
3Disclade
4Indicator DVD-functie – Brandt als het systeem op de
DVD-functie is ingesteld.
50 OPEN/CLOSE – Voor het openen en sluiten van de
disclade.
6PHONES – Voor het aansluiten van een koptelefoon.
73– Druk hierop om het afspelen te beginnen of te hervatten.
88– Druk hierop om het afspelen van een disc te pauzeren of
te hervatten.
97– Druk hierop om een disc te stoppen.
10 VOLUME knoppen – Voor het afstellen van het geluid
van het systeem.
11 FUNCTION – Voor het selecteren van de bron (DVD, tuner
enz.)
Panel frontal
6789
1STANDBY / ON – Pulse para encender el sistema o
dejarlo en modo de standby (en espera).
2Indicador del modo de standby/temporizador
– Se enciende una luz roja cuando el sistema está en modo de
standby y una luz verde cuando el temporizador se ha
configurado.
3Bandeja del disco
4Indicador de función DVD – Se enciende cuando el
sistema está configurado en la función DVD.
50 OPEN/CLOSE – Pulse para abrir o cerrar la bandeja
del disco.
6PHONES – Conecte un par de auriculares para escuchar
privadamente.
73– Pulse para comenzar o reiniciar la reproducción.
88– Pulse para poner en pausa un disco en reproducción o
para reiniciar un disco en pausa.
97– Pulse para detener un disco.
10 Controles VOLUME – Use para ajustar el volumen total
del sistema.
11 FUNCTION – Pulse para seleccionar la fuente de entrada
(DVD, sintonizador, etc).
DisplayPantalla
12345678 910111213
16151718192021
14
11
Du/Sp
Page 12
2
Bedieningselementen en displays
1CONDITION – Geeft aan dat de instellingen voor
afspelen in het geheugen worden opgeslagen.
2TITLE – Geeft aan dat er een titel wordt afgespeeld.
3TOTAL – Geeft de totale afspeelduur aan van de kant van de
disc die wordt afgespeeld.
4LAST MEMO – Geeft aan dat het punt waar u het laatst
gestopt bent met kijken in het geheugen worden opgeslagen.
5REMAIN – Geeft de resterende afspeelduur aan.
6CHP/TRK – Geeft aan dat er een hoofdstuk of nummer
wordt afgespeeld.
7ANGLE – Geeft aan dat er tijdens het afspelen meerdere
camerahoeken mogelijk zijn.
8LFE – Brandt als de huidige Dolby Digital- of DTS-bron een
kanaal met Lage Frequentie Effecten (LFE) heeft.
9Kanaalindicators – Geeft aan welke kanalen opgenomen
zijn op de ingevoerde disc.
10 2 DIGITAL – Geeft aan dat er met Dolby Digital wordt
afgespeeld.
11 2 PRO LOGIC – Geeft aan dat er met Dolby Pro Logic
wordt afgespeeld.
12 DSP – Licht op wanneer de DSP mode of het Advanced
Theater effect aan is
13 DTS – Geeft aan dat er een DTS opname wordt afgespeeld.
14 RDS-indicator – Brandt als er een FM-programma over
RDS-informatie beschikt.
15 Mono – Brandt als FM-ontvangst in mono geselecteerd is.
16 Stereo-ontvangst – Brandt als u in stereo naar een
zender luistert.
17 Ontvangst radiozender – Brandt als u naar een
radiozender luistert.
18 Sleep-timer – Brandt als de sleep-timer is ingeschakeld
(ON) en als deze timer loopt.
19 Wakeup-timer – Brandt als de wakeup-timer is
ingeschakeld (ON) en knippert als de timer het systeem heeft
aangezet.
20 Timer ingeschakeld (ON) – Brandt als de timer wordt
ingesteld of als deze is ingeschakeld.
21 96 kHz – Licht op bij het afspelen van een geluidsbron met
een samplefrequentie van 96 kHz.
1CONDITION – Indica que los valores de las
configuraciones de la reproducción (su condición) están
memorizados.
2TITLE – Indica la reproducción de un título.
3TOTAL – Indica el tiempo total de reproducción de la cara
del disco que se está reproduciendo en ese momento.
4LAST MEMO – Indica que se está memorizando el punto
del disco en donde Vd. detuvo el visionado por última vez.
5REMAIN – Indica el tiempo de reproducción restante.
6CHP/TRK – Indica la reproducción de un capítulo o pista.
7ANGLE – Indica una reproducción multiángulo.
8LFE – Se ilumina si la fuente actual (Dolby Digital o DTS)
tiene un canal de efectos de bajas frecuencias (LFE).
9Indicadores de canal – Muestra los canales registrados
del disco cargado.
10 2 DIGITAL – Indica la reproducción Dolby Digital.
11 2 PRO LOGIC – Indica la reproducción Dolby Pro
Logic.
12 DSP – Se enciende cuando se ha conectado el modo DSP o
los efectos teatrales avanzados.
13 DTS – Indica la reproducción DTS.
14 Indicador RDS – Se ilumina cuando una emisión en FM
posee información RDS.
15 Mono – Se ilumina cuando se selecciona el modo de
recepción monoaural en FM.
16 Recepción de una emisora de radio en estéreo
– Se ilumina durante la recepción de una emisora de radio
en estéreo.
17 Recepción de una emisora de radio – Se ilumina
durante la recepción de una emisora de radio.
18 Temporizador de apagado – Se ilumina cuando el
temporizador de apagado está en ON y durante la operación
del temporizador de apagado.
19 Temporizador del despertador – Se ilumina
cuando el temporizador del despertador está en ON, y
parpadea durante la operación del temporizador del
despertador.
20 Temporizador en ON – Se ilumina durante la
configuración/operación del temporizador del despertador.
21 96 kHz – Se ilumina durante la reproducción de una
fuente con una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
12
Du/Sp
Page 13
2
Controles y visualizaciones
Afstandsbediening
De meeste toetsen op de afstandsbediening hebben meer dan
één functie. Voor alle duidelijkheid zijn de toetsen voorzien
van een kleurencode:
• Hemelsblauw – Functies voor DVD en video-cd
• Geel – Tunerfuncties
• Lichtpaars – TV-functies
• Groen – Geluid- en andere systeeminstellingen
• Oranje – Functies voor DVD en cd’s (om deze functie te
gebruiken, eerst op SHIFTdrukken)
• Roze – Functies voor kabel-tv
Voor nadere informatie over de werking van een bepaalde
toets op de afstandsbediening, zoekt u deze in de alfabetische
lijst hieronder op. Toetsen waar alleen een symbool op staat,
staan bovenaan in de lijst.
2/DTS – Voor het overschakelen naar Theater-stand als u
luistert naar Dolby Digital- of DTS-discs. Voor andere discs
drukt u op deze toets om Dolby Pro Logic te activeren.
7 – Druk hierop om een disc te stoppen.
3 – Druk hierop om het afspelen te beginnen of te hervatten.
8 – Druk hierop om het afspelen van een disc te pauzeren of
te hervatten.
¶ – Druk binnen 10 seconden tweemaal op deze toets om te
beginnen met opnemen op een recorder die is aangesloten op
de uitgangen AUDIO 1 of VIDEO 1.
4 – Druk hierop om achteruit te lopen door de nummers/
hoofdstukken/titels op een disc.
¢ – Druk hierop om vooruit te lopen door de nummers/
hoofdstukken/titels op een disc.
e – Voor het in slowmotion achteruit spoelen of om een
frame terug te gaan als u een DVD of video-cd gebruikt.
E – Voor het in slowmotion vooruit spoelen of om een
frame verder te gaan als u een DVD of video-cd gebruikt.
1 – Houd deze toets ingedrukt om achteruit door een disc
te bladeren.
¡ – Houd deze toets ingedrukt om vooruit door een disc te
bladeren.
– Druk op deze toets om over te schakelen naar een
andere camerahoek tijdens een scène met meerdere
camerahoeken op een DVD.
0/10 – Gebruik deze toets voor het cijfer nul of het cijfer 10
wanneer u nummers/hoofdstukken/titels selecteert op een
DVD, video-cd of cd, of om op de radio voorkeurzenders te
selecteren.
1–9 (cijfertoetsen) – Gebruik deze toetsen voor het selecteren
van nummers/hoofdstukken/titels op een DVD, video-cd of cd,
of om op de radio voorkeurzenders te selecteren.
>10 – Gebruik deze toets als u een nummer/hoofdstuk/titel
wilt selecteren met een nummer dat hoger is dan 10, of als u
op de radio een voorkeurzender wilt selecteren met een
nummer dat hoger is dan tien (voor 24 drukt u bijvoorbeeld
op >10, 2, 4).
AA-1 – Druk op deze toets als u wilt overschakelen naar een
audio-apparaat dat is aangesloten op ingang/uitgang AUDIO 1.
A-2 – Druk op deze toets als u wilt overschakelen naar een
audio-apparaat dat is aangesloten op ingang AUDIO 2.
A-B – Voor het instellen van het begin- en eindpunt voor
herhaald afspelen.
AUDIO (hemelsblauw) – Druk op deze toets als u op
de disc die wordt afgespeeld wilt overschakelen naar een ander
audiokanaal of een andere taal.
BBAND – Als u naar de radio luistert, drukt u op deze toets
om te schakelen tussen AM- en FM-zenders.
CC – Druk op deze toets om instellingen of gegevens te wissen.
CH+ / CH– – Druk op deze toets om te schakelen tussen
kanalen op een satelliet-tuner, kabeldoos, videorecorder, enz.
CH SELECT – Druk op deze toets om het luidsprekerkanaal
te selecteren als u uw systeem instelt op surround sound.
13
Du/Sp
Page 14
2
Bedieningselementen en displays
CONDITION – Druk op deze toets om de huidige instellingen
op te slaan voor de DVD die wordt afgespeeld. De volgende keer dat
u deze disc plaatst, zal de speler deze instellingen automatisch
gebruiken.
DDISP (oranje) – Druk op deze toets om de informatie van de
geplaatste DVD of cd al dan niet weer te geven.
DISP (groen) – Druk op deze toets om de tijd weer te geven, of
om de RDS-informatie al dan niet weer te geven.
DSP – Gebruik deze toets voor het selecteren van een DSP-effect.
DVD –
Druk op deze toets als u een DVD, video-cd of cd wilt afspelen.
EENTER – Voor het bevestigen van gekozen menu-opties,
instellingen enz.
ENTER/DISC – Alleen voor het besturen van op het systeem
aangesloten apparatuur. De werking van deze toets is afhankelijk
van het apparaat in kwestie.
EXIT – Druk op deze toets om de gidsfunctie van kabel-tv uit te
schakelen.
FFL DIMMER – Voor het afstellen van de helderheid van de
fluorescerende display.
FQ+/– – Voor het handmatig afstemmen op radiozenders.
FUNCTION – Druk op deze toets om te schakelen tussen de
diverse systeemfuncties (DVD, tuner, video 1, enz.) zonder de
werking van de afstandsbediening te wijzigen.
GGUIDE – Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de
gidsfunctie van kabel-tv.
LLAST MEMORY – Voor het markeren van het huidige punt op
een DVD of video-cd; tevens gebruikt als u wilt afspelen vanaf een
gemarkeerd punt op een disc.
MMENU – Druk op deze toets om het menu van een DVD of video-
cd weer te geven, zodat u kunt bladeren door de inhoud van de disc.
MIDNIGHT – Druk op deze toets om de nachtluisterstand in of
uit te schakelen. In deze stand krijgt u bij een laag volume beter
geluid.
MONO – Druk op deze toets om in mono te luisteren naar een
FM-programma dat in stereo wordt uitgezonden (kan de kwaliteit
van het geluid verbeteren). Druk nogmaals op deze toets om weer
naar stereo over te schakelen.
MUTE – Druk op deze toets om het geluid van de luidsprekers uit
te schakelen. Druk nogmaals op deze toets om het geluid van de
luidsprekers weer in te schakelen.
PP.BASS – Druk op deze toets om P.BASS in of uit te schakelen.
Schakel deze functie in als u diepere lage tonen wilt horen.
PAGE +/– – Druk op deze toets om de volgende/vorige pagina
van de gids van kabel-tv weer te geven.
PGM – Voor het programmeren van een afspeellijst voor een DVD,
video-cd of cd.
RRDM – Voor het instellen van willekeurig afspelen wanneer u een
DVD, video-cd of cd afspeelt.
REMOTE SETUP – Druk op deze toets om de
afstandsbediening in de stand voor instellen te zetten. Hiermee kunt
u de afstandsbediening instellen op het besturen van andere
apparatuur die op het systeem is aangesloten.
REPEAT – Voor het instellen van herhaald afspelen wanneer u
een DVD, video-cd of cd afspeelt.
RETURN – Druk op deze toets om terug te keren naar een vorig
niveau in een DVD-menu, of om het menu weer te geven van een
video-cd die wordt afgespeeld in de PBC-stand (PlayBack Controlstand).
SSEARCH MODE – Voor het selecteren van een zoekstand (titel,
hoofdstuk, nummer, tijd) voor een DVD, video-cd of cd.
SETUP – Druk op deze toets om de schermweergave te activeren
als u voor het afspelen van een DVD geluids-, video- of andere
instellingen wilt maken.
SHIFT – Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de oranje
functies op de afstandsbediening. Deze oranje functies blijven na
een druk op deze toets maximaal 10 seconden lang actief.
SLEEP – Voor het selecteren van een vooraf ingestelde tijd waarop
het systeem op stand-by wordt gezet.
SOUND CONTROL – Druk op deze toets om de hoge en lage
tonen af te stellen.
SOURCE – Druk op deze toets om een op het systeem
aangesloten apparaat aan of uit te zetten (bijvoorbeeld een
cassetterecorder of MD-speler). (U dient de afstandsbediening eerst
in te stellen op besturing van andere apparatuur.)
ST +/– – Druk op deze toets om te schakelen tussen
voorkeurzenders als u naar de radio luistert.
STATION MEMORY – Voor het als voorkeurzender opslaan
van de huidige zender.
SUBTITLE – Druk op deze toets om te schakelen tussen de taal
van de ondertitels op een meertalige DVD.
SYS – Druk op deze toets om de afstandsbediening van tvbesturing op systeembesturing te zetten zonder de bron waarop het
systeem is ingesteld te wijzigen.
SYSTEM – Druk op deze toets om het systeem aan of stand-by
te zetten.
SYSTEM VOLUME – Voor het afstellen van het volume van
het systeem.
TTEST TONE – Druk tijdens het instellen van de kanalen van de
luidsprekers op deze toets om het testsignaal te starten of te stoppen.
TIMER/CLOCK ADJ – Voor het instellen van de timer of de
klok.
TOP MENU – Druk op deze toets om het hoofdmenu van een
DVD weer te geven.
TUN – Druk op deze toets om over te schakelen naar de tuner en
naar de radio te luisteren.
TV – Druk op deze toets om de afstandsbediening van besturing
van systeem, DVD, tuner enz. op tv-besturing te zetten.
TV – Druk op deze toets om de tv aan of uit te zetten. (U dient
de afstandsbediening eerst in te stellen op besturing van andere
apparatuur.)
TV CHANNEL – Voor het schakelen tussen tv-zenders.
TV INPUT – Druk op deze toets om een andere tv-ingang te
kiezen (van interne tuner naar VCR1, enz.).
TV VOL – Voor het afstellen van het volume van de tv.
VV-1 – Druk op deze toets om over te schakelen naar een
videoapparaat dat is aangesloten op de ingang/uitgang VIDEO 1.
V-2 – Druk op deze toets om over te schakelen naar een
videoapparaat dat is aangesloten op de ingang VIDEO 2.
14
Du/Sp
Page 15
2
Controles y visualizaciones
Mando a distancia
Muchas de las teclas del mando a distancia desempeñan más
de una función. Para facilitar las cosas, los nombres de las
teclas están codificados por color:
• Azul celeste – funciones del DVD y del disco compacto de
vídeo
• Amarillo – funciones del sintonizador
• Púrpura claro – funciones del televisor
• Verde – configuraciones de sonido y otros sistemas
• Naranja – funciones de DVD y del disco compacto (pulse
primero SHIFTpara acceder)
• Rosado - funciones de la televisión por cable
Para conocer el funcionamiento de todos los botones del
mando a distancia, remítase a la lista alfabética con los
nombres de las funciones que aparece a continuación. Los
botones en los que sólo aparecen símbolos aparecen
enumerados en primer lugar.
2/DTS – Pulse para activar el modo Theater al escuchar
discos DVD en Dolby Digital o en DTS. Para otros discos, pulse
para activar el Dolby Pro Logic.
7 – Pulse para detener la reproducción de un disco.
3 – Pulse para comenzar o reiniciar la reproducción de un
disco.
8 – Pulse para poner un disco en pausa o reiniciar la
reproducción de un disco.
¶ – Pulse dos veces en 10 segundos para iniciar la grabación
de la grabadora conectada a las salidas AUDIO 1 o VIDEO 1.
4 – Pulse para saltar hacia atrás pistas/capítulos/títulos
en un disco.
¢ – Pulse para saltar hacia adelante pistas/capítulos/
títulos en un disco.
e – Use para la reproducción lenta hacia atrás y para pasar
fotogramas hacia atrás en un DVD o disco compacto de vídeo.
E – Use para la reproducción lenta hacia adelante y para
pasar fotogramas hacia adelante en un DVD o disco compacto
de vídeo.
1 – Pulse y mantenga pulsada para escanear hacia atrás
por un disco.
¡ – Pulse y mantenga pulsada para escanear hacia
adelante por un disco.
– Pulse para cambiar el ángulo de la cámara durante
una escena multiángulo en un disco DVD.
0/10 – Use como cero, o 10 al seleccionar pistas/capítulos/
títulos de un DVD, disco compacto de vídeo, disco compacto o
presintonías de radio.
1–9 (teclas con números) – Use para seleccionar pistas/
capítulos/títulos de un DVD, disco compacto de vídeo, o disco
compacto o presintonías.
>10 – Use al introducir el número de una pista/capítulo/
título o presintonías mayor de 10. Después de pulsar,
introduzca el número que desee (>10, 2, 4 para 24, etc).
AA-1 – Pulse para cambiar a un componente de audio
conectado a las entradas/salidas AUDIO 1.
A-2 – Pulse para cambiar a un componente de audio
conectado a las entradas/salidas AUDIO 2.
A-B – Use para configurar los puntos de inicio y término de
un ciclo de repetición.
AUDIO (azul celeste) – Pulse para cambiar a otro
canal de audio o idioma en el disco en reproducción.
BBAND – Pulse para cambiar entre las bandas AM y FM al
escuchar la radio.
CC – Pulse para eliminar las configuraciones o
introducciones.
CH+ / CH– – Pulse para cambiar los canales en un
decodificador de señal de su antena parabólica, decodificador
de televisión por cable, VCR, etc.
CH SELECT – Pulse para seleccionar el canal del altavoz
al configurar su sistema para sonido surround.
15
Du/Sp
Page 16
2
Bedieningselementen en displays
CONDITION – Pulse para salvar la configuración actual
para la reproducción de discos en el DVD. La próxima vez que
introduzca un disco, el reproductor asumirá automáticamente
dicha configuración.
DDISP (naranja) – Pulse para cambiar la información
visualizada en pantalla del DVD o del disco compacto que haya
cargado.
DISP (verde) – Pulse para visualizar la hora/conectar la
visualización de la información sobre el RDS.
DSP – Use para seleccionar un modo de efecto DSP en la sala.
DVD – Pulse cuando desee reproducir un DVD, disco compacto
de vídeo o disco compacto.
EENTER – Use para confirmar las elecciones del menú,
configuraciones, etc.
ENTER/DISC – Use para controlar solamente los
componentes externos. La función varía dependiendo del
componente externo.
EXIT – Pulse para abandonar el modo de guía de televisión por
cable.
FFL DIMMER – Use para ajustar el brillo de la pantalla
fluorescente.
FQ+/– – Use para sintonizar manualmente las emisoras de
radio.
FUNCTION – Pulse para cambiar la función del sistema
(DVD, sintonizador, Video 1, etc), sin cambiar el modo del
mando a distancia.
GGUIDE – Pulse para acceder al modo de guía de televisión por
cable.
LLAST MEMORY – Use para marcar el lugar actual en un
disco DVD o disco compacto de vídeo y para iniciar la reproducción
desde un lugar marcado con anterioridad en un disco.
M MENU – Pulse para visualizar el menú de un disco DVD o
disco compacto de vídeo y navegar por los contenidos del disco.
MIDNIGHT – Pulse para activar o desactivar el modo de
audición nocturna. Este modo permite escuchar a un volumen
bajo.
MONO – Pulse para escuchar monoauralmente una emisión
radiofónica en FM (esto puede mejorar la calidad del sonido).
Pulse nuevamente para regresar a estéreo.
MUTE – Pulse para silenciar los altavoces. Pulse nuevamente
para cancelar.
PP.BASS – Pulse para activar o desactivar P.BASS. Active para
conseguir graves más realzados.
PAGE +/– – Pulse para visualizar la página próxima/anterior
de una guía de televisión por cable.
PGM – Use para programar una lista de reproducción en un
DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
RRDM – Use para configurar el modo de reproducción aleatoria
al reproducir un DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
REMOTE SETUP – Pulse para poner el mando a distancia
en modo de configuración. Use para configurar el mando a
distancia para controlar otros componentes en su sistema.
REPEAT – Use para configurar el modo de repetición en un
DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
RETURN – Use para regresar al nivel anterior del menú de un
disco DVD o para visualizar el menú en un disco compacto de
vídeo en reproducción en el modo de control de la reproducción
(PBC).
SSEARCH MODE – Use para seleccionar un modo de
búsqueda (título, capítulo, pista, hora) en un DVD, disco
compacto de vídeo o disco compacto.
SETUP – Pulse para mostrar la visualización en pantalla para
ejecutar las configuraciones de audio, vídeo u otras necesarias
para la reproducción del DVD.
SHIFT – Pulse para acceder a las funciones del mando a
distancia impresas en color naranja. Después de pulsar, el modo
shift (modo de cambio) continua en acción durante hasta 10
segundos.
SLEEP – Use para seleccionar una hora predeterminada hasta
que el sistema se cambie a modo de standby.
SOUND CONTROL – Pulse para ajustar los agudos o los
graves.
SOURCE – Pulse para activar/desactivar un componente
fuente (platina de cinta o platina de minidisco, por ejemplo)
conectado a este sistema. (Necesitará configurar el mando a
distancia primero para realizar esta tarea.)
ST +/– – Pulse para cambiar la presintonía cuando escuche la
radio.
STATION MEMORY – Use para almacenar la frecuencia
actual como presintonía.
SUBTITLE – Pulse para cambiar el idioma del subtítulo en un
disco DVD multilingüe.
SYS – Pulse para cambiar el mando a distancia de la función
de control del televisor a la de control del sistema sin cambiar la
función fuente del sistema.
SYSTEM – Pulse para encender o cambiar el sistema a
modo de standby.
SYSTEM VOLUME – Utilícelo para ajustar el volumen
general del sistema.
TTEST TONE – Al configurar los niveles de los canales de los
altavoces, pulse para iniciar o detener el tono de prueba.
TIMER/CLOCK ADJ – Use para configurar el temporizador
o el reloj.
TOP MENU – Pulse para visualizar el menú del nivel
superior de un disco DVD.
TUN –Pulse para conectar la función de escucha de radio.
TV – Pulse para pasar del control por mando a distancia de la
unidad, DVD, radio, etc. al control del televisor.
TV – Pulse para apagar/encender su televisor. (Necesitará
configurar el mando a distancia primero para realizar esta tarea.)
TV CHANNEL – Use para cambiar el canal de televisión.
TV INPUT – Use para cambiar la entrada del televisor (del
sintonizador interno a VCR1, etc).
TV VOL – Use para ajustar el volumen del televisor.
VV-1 – Pulse para cambiar a un componente de vídeo conectado
a las salidas/entradas VIDEO 1.
V-2 – Pulse para cambiar a un componente de vídeo conectado
a las entradas VIDEO 2.
16
Du/Sp
Page 17
3 Cómo empezar
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt het aanzetten van
het toestel en het instellen van de klok
besproken, plus het gebruik van de Setup
Navigator voor het maken van een aantal
eenvoudige voorkeurinstellingen, het
gebruik van de algemene
bedieningselementen voor het afspelen van
discs en het gebruik van de tuner.
Toestel aanzetten
en klok instellen
Het systeem heeft een ingebouwde klok die
u dient in te stellen als u de timerfuncties
wilt gebruiken.
1Druk op SYSTEM om het
toestel aan te zetten.
2Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
3Druk op de toets @ of # totdat
CLOCK ADJUST op de display
wordt weergegeven.
Introducción
Este capítulo cubre el encendido y la
configuración del reloj, el uso de Setup
Navigator para configurar algunas
preferencias básicas, el uso de todos los
controles básicos para la reproducción de
discos y el uso del sintonizador.
Cómo encender y
configurar el reloj
Este sistema posee un reloj incorporado
que necesita ser configurado para poder
utilizar las funciones básicas del
temporizador.
1Pulse SYSTEM para encender
el sistema.
2Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
3Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar CLOCK ADJUST en
pantalla.
4Druk op ENTER.
Als u het systeem net heeft aangezet, wordt
op de display 12:00 AM weergegeven,
met knipperende uuraanduiding.
5Gebruik de toetsen % en fi om
het uur in te stellen en druk op
ENTER.
6Gebruik de toetsen % en fi om
de minuten in te stellen en druk
op ENTER.
De display knippert 2 seconden om aan te
geven dat de tijd is ingesteld.
Tip
Druk als het systeem aan of stand-by staat
op SYS en vervolgens op DISPom de tijd
weer te geven.
4Pulse ENTER.
En caso de que acabe de conectar el
aparato, en la pantalla aparecerá
parpadeando la hora 12:00 AM.
5Use las teclas % y fi para
configurar la hora y, a
continuación, pulse ENTER.
6Use las teclas % y fi para
configurar los minutos y, a
continuación, pulse ENTER.
La pantalla parpadeará durante 2
segundos para indicar que se ha
configurado la hora.
Consejo
Pulse SYS y, a continuación, DISP en
cualquier momento para visualizar el reloj
cuando el sistema está encendido o en
modo de standby.
17
Du/Sp
Page 18
3 Voorbereiding
Op surround sound
instellen
U kunt dit systeem met de
standaardinstellingen meteen voor
surround sound gebruiken. Voor een betere
surround sound is het echter raadzaam om
een paar minuten de tijd te nemen voor het
maken van een aantal instellingen om het
systeem aan uw kamer aan te passen. Ook
de afstand van uw luisterpositie tot de
luidsprekers moet ingesteld worden, evenals
het volume van de luidsprekers. U hoeft deze
instellingen slechts eenmaal te maken,
tenzij u de opstelling van uw luidsprekers of
uw luisterpositie wijzigt.
De afstand tot de
luidsprekers instellen
1Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
Hiermee zet u de afstandsbediening in de
stand voor het instellen van surround
sound.
2Druk op de toets @ of # totdat
FRONT op de display wordt
weergegeven.
3Gebruik de toetsen % en fi om
de afstand van uw belangrijkste
luisterpunt tot de voorste
luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie
midden tussen de twee voorste luidsprekers
te hebben.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3 meter
instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
4Druk op # om CENTER voor de
middelste luidspreker te
selecteren.
Cómo configurar el
sonido surround
El sonido surround de este sistema estará a
su inmediata disposición con sólo usar las
configuraciones por defecto. No obstante,
para obtener verdaderamente un buen
sonido surround, le recomendamos
dedicar unos pocos minutos a la
realización de algunas configuraciones
que adaptarán este sistema a su sala. Esto
incluye el establecimiento de la distancia
existente entre su posición de escucha y
sus altavoces así como la compensación de
los volúmenes de los altavoces. A menos
que modifique la disposición de sus
altavoces o su posición principal de
audición, sólo necesitará efectuar estas
configuraciones una vez.
Configuración de las
distancias de los
altavoces
1Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
Esto pone al mando a distancia en modo
de configuración para el sonido surround.
2Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar FRONT en pantalla.
3Use las teclas % y fi para
configurar la distancia desde su
posición principal de audición
hasta los altavoces frontales.
Idealmente, su posición de audición
debería ser equidistante a los dos altavoces
frontales.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd.
puede ajustar la distancia de 0,3 m a
9,0 m en pasos de 0,3 m.
18
Du/Sp
4Pulse # para ir a la
configuración del altavoz
CENTER.
Page 19
3 Cómo empezar
5Gebruik de toetsen % en fi om
de afstand van uw belangrijkste
luisterpunt tot de middelste
luidsprekers in te stellen.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3 meter
instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
6Druk op # om SURROUND
voor de surround luidsprekers
te selecteren.
7Gebruik de toetsen % en fi om
de afstand van uw belangrijkste
luisterpunt tot de surround
luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie
midden tussen de twee surround
luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3 meter
instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
5Use las teclas % y fi para
configurar la distancia desde su
posición principal de audición
hasta el altavoz central.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd.
puede ajustar la distancia de 0,3 m a
9,0 m en pasos de 0,3 m.
6Pulse # para ir a la
configuración de los altavoces
SURROUND.
7Use las teclas % y fi para
configurar la distancia desde su
posición principal de audición
hasta los altavoces surround.
Idealmente, su posición de audición
debería ser equidistante a los altavoces
surround.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd.
puede ajustar la distancia de 0,3 m a
9,0 m en pasos de 0,3 m.
8Druk op ENTER om de laatste
instelling vast te leggen en af te
sluiten.
• De instelstand wordt automatisch
afgesloten als u 20 seconden lang niets
meer doet.
• Er zijn diverse andere instellingen die u
via het systeeminstelmenu kunt maken
en waarmee u uw surround sound
verder naar wens kunt afstellen.
Raadpleeg hoofdstuk 10 voor nadere
informatie hierover.
• De instelling voor de afstand tot de
luidsprekers heeft geen effect als Dolby/
DTS is ingesteld op VIRTUALSURR1 of VIRTUAL SURR2.
Raadpleeg pagina 33 voor nadere
informatie over de Dolby/DTS-standen.
8Pulse ENTER para realizar la
última configuración y
abandonar.
• El modo de configuración se abandona
automáticamente si no se realiza
ninguna operación en 20 segundos.
• Existen muchas otras configuraciones
que Vd. puede realizar desde el menú
System Setup para personalizar más su
sistema. Consulte el capítulo 10 para
más información al respecto.
• Las configuraciones sobre la distancia
de altavoces no tienen efecto alguno
cuando el modo Dolby/DTS está
configurado como VIRTUAL
SURR1 o como VIRTUAL
SURR2. Vaya a la página 33 para
obtener más información sobre los
modos Dolby/DTS.
19
Du/Sp
Page 20
3 Voorbereiding
20
Du/Sp
Surround sound fijn
afstellen
U kunt de surround sound verder afstellen
door de subwoofer, de middelste
luidsprekers en de surround luidsprekers af
te stemmen op de luidsprekers links voor
en rechts voor. Om u te helpen het geluid
van de luidsprekers beter te beoordelen,
geeft elke luidspreker een testsignaal (er
mag geen koptelefoon zijn aangesloten).
Stem het geluid zo af, dat het uit elke
luidspreker hetzelfde klinkt.
De niveaus die u hier instelt zijn van
toepassing op alle Dolby/DTS-standen. De
niveaus kunnen voor elke DSP-stand
echter apart worden ingesteld.
Opmerking: Met deze methode kan de
subwoofer soms niet 100% nauwkeurig
worden afgesteld. In dat geval is het beter
om de standaardinstelling voor de
subwoofer te behouden en deze later,
wanneer u naar surround sound luistert,
naar wens af te stellen.
1Druk op SYS en vervolgens op
2/DTS.
De Dolby/DTS-stand kan naar wens
worden ingesteld, maar mag niet worden
uitgeschakeld SURROUND OFF. (Als
de Dolby/DTS-stand is uitgeschakeld,
wordt er geen testsignaal uitgezonden
SURROUND OFF.)
2Stel het volume op een
middelhard niveau in.
3Druk op TEST TONE om het
testsignaal te beluisteren en het
hoofdvolume op een acceptabel
niveau in te stellen.
De luidsprekers geven het testsignaal om
beurten, te weten:
• Links voor
• Midden
• Rechts voor
• Surround rechts
• Surround links
• Subwoofer
4Gebruik de toetsen % en fi om
een luidspreker af te stemmen
wanneer het testsignaal klinkt.
Voor de beste resultaten raden wij u aan
om tijdens dit afstemmen op uw
belangrijkste luisterpositie te gaan zitten.
U kunt elke luidspreker afstellen binnen
het bereik van +/- 10 dB.
5Als u klaar bent, drukt u op
TEST TONE om het testsignaal
uit te zetten.
Cómo equilibrar el
sonido surround
Vd. puede mejorar aún más el
funcionamiento del sonido surround al
equilibrar los niveles de los altavoces
realzadores de graves, centrales y surround
correspondientes a los altavoces frontales
izquierdo/ derecho. Para ayudarle a
evaluar el nivel del sonido de los altavoces,
se reproduce por turno un tono de prueba a
través de cada uno de los altavoces
(compruebe que no hay conectado ningún
auricular). Ajuste los niveles hasta lograr
igualarlos.
Los niveles que configure aquí se aplicarán
a todos los modos Dolby/DTS. No obstante,
puede configurar de forma independiente
estos niveles para cada modo DSP .
Observación: pudiera no ser posible
realizar un ajuste preciso al nivel de los
altavoces realzadores de graves con este
método. Vd. tal vez prefiera dejarlo activado
con su configuración por defecto y
ajustarlo a su gusto más tarde al
reproducir fuentes con sonido surround.
1Pulse SYS y, a continuación, 2/
DTS.
El modo Dolby/DTS puede estar
configurado de cualquier forma excepto en
SURROUND OFF. (No se emite
ningún tono de prueba si el modo Dolby/
DTS está configurado en Surround
SURROUND OFF.)
2Configure el volumen a un nivel
moderado.
3Pulse TEST TONE para iniciar el
tono de prueba y, a
continuación, ajustar el volumen
master a un nivel adecuado.
El tono de prueba se reproduce por turno a
través de cada altavoz:
• Frontal izquierdo
• Central
• Frontal derecho
• Surround derecho
• Surround izquierdo
• Realzador de graves
4Use las teclas % y fi para ajustar
el nivel de un altavoz al
reproducirse el tono de prueba.
Para obtener mejores resultados, siéntese
en el lugar desde donde escuche
prioritariamente. Puede regular los
altavoces de3ntro de un rango de +/- 10dB.
5Cuando haya terminado, pulse
TEST TONE para eliminar el
tono de prueba.
Page 21
3 Cómo empezar
De Setup Navigator
gebruiken
Het is raadzaam om voordat u discs gaat
afspelen eerst de Setup Navigator te
gebruiken. Deze zal alle gebruikelijke
instellingen voor u maken.
1Druk op SYSTEM om het
systeem aan te zetten.
Zet ook uw tv aan en controleer dat de
juiste video-ingang wordt gebruikt.
• Als een reeds geplaatste disc begint te
spelen, drukt u op 7 om het afspelen te
stoppen.
2Druk op DVD en vervolgens op
SETUP.
Het OSD-menu van de Setup
Navigator (OSD - On-Screen Display)
wordt weergegeven:
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Cómo usar Setup
Navigator
Antes de reproducir cualquier disco, le
recomendamos firmemente usar Setup
Navigator. Éste realiza todas las
configuraciones básicas del sistema.
1Pulse SYSTEM para encender
el sistema.
También encienda su televisor y asegúrese
de que esté configurado a la salida de
vídeo correcta.
• Si un disco ya cargado inicia su
reprodución, pulse 7 para detenerlo.
2Pulse DVD y, a continuación,
SETUP.
Verá la visualización en pantalla (OSD On-Screen Display) de SetupNavigator:
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Met behulp van de volgende
bedieningselementen kunt u door alle
OSD-menu’s bladeren:
%, fi – cursor op/neer
ENTER – voor het selecteren van de
gemarkeerde menu-optie
@ – terug naar de vorige vraag
De keuzemogelijkheden voor het getoonde
OSD-menu staan onderaan het venster.
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Navegue por todas las siguientes OSDs
usando estos controles:
%, fi – cursor arriba/abajo
ENTER – seleccione la opción del menú
destacada
@ – regrese a la pregunta anterior
Las posibilidades de control para la OSD
actual se muestran en la parte inferior de
cada pantalla.
21
Du/Sp
Page 22
3 Voorbereiding
3Selecteer START.
Onthoud: druk op ENTERals u een
optie wilt selecteren.
• Als u de Setup Navigator liever niet wilt
gebruiken, selecteert u hier Auto
Start Off.
4Kies in het OSD-menu een taal.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Move
ENTER
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Select
SETUP
Exit
5Selecteer het type tv dat u
heeft.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
3Seleccione START.
Recuerde: Pulse ENTERpara
seleccionar una opción.
• Si decide que no desea usar Setup
Navigator, seleccione aquí Auto
Start Off.
4Elija un idioma del menú OSD.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Move
ENTER
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Select
SETUP
Exit
5Seleccione el tipo de televisor
que Vd. tiene.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
• Raadpleeg Breedte/hoogte-verhouding
in de verklarende woordenlijst op
pagina 100 als u niet zeker weet wat
het verschil is tussen een breedbeeldtv’s en normale tv’s.
6Bevestig alle instellingen.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
7Druk op SETUP om af te
sluiten.
Gefeliciteerd, u heeft uw systeem ingesteld!
Als u de Setup Navigator nogmaals wilt
gebruiken, kunt u deze selecteren in het
menu General. Verder kan elke
instelling m.b.v. de betreffende menu-optie
apart worden gewijzigd—alle menuopties worden uitgebreid besproken in
hoofdstuk 9.
• Consulte Relación de la visualización
en el glosario de la página 100 si no
está seguro de la diferencia entre una
pantalla de televisor ancha y una
estándar.
6Confirme todos los valores de la
configuración.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
7Pulse SETUP para abandonar.
¡Felicitaciones, ha configurado su sistema!
Si desea usar Setup Navigator en cualquier
momento nuevamente, éste se encuentra
disponible en el menú General. Además,
cada configuración en particular puede
cambiarse utilizando la opción del menú
adecuada—el capítulo 9 explica todas las
opciones del menú en detalle.
22
Du/Sp
Page 23
3 Cómo empezar
DVD-videodiscs
afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor
het afspelen van DVD’s beschreven. In het
volgende hoofdstuk wordt de rest van deze
functies besproken.
1Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en DVD selecteren.
2Plaats een DVD.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een disc in de lade, met het
etiket naar boven en let erop dat deze
goed in de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE
om de disc-lade te sluiten. De meeste
DVD-videodiscs beginnen automatisch
af te spelen.
3Basisfuncties voor het afspelen*
ToetsWat deze doet
Cómo reproducir
discos de vídeo DVD
Esta sección sólo explica los controles
básicos para la reproducción de discos
DVD. Otras funciones se detallan en el
próximo capítulo.
1Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTIONen el
panel frontal para seleccionar DVD.
2Cargue un disco DVD.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para que se
abra la bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la
cara de la etiqueta hacia arriba,
asegurándose de que está en la
posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja del disco. Muchos de los discos
de vídeo DVD comienzan a
reproducirse automáticamente.
3Controles de reproducción
básicos*
3Begint of hervat het afspelen.
8Pauzeert of hervat het afspelen van
7Stopt het afspelen. Op de display
1Houd deze toets ingedrukt om
¡Houd deze toets ingedrukt om
4Gaat naar het begin van het
¢Gaat naar het volgende hoofdstuk.
een disc.
RESUME weergegeven (druk
wordt
op 3 om het afspelen te hervatten
vanaf het punt waar gestopt was).
achteruit door de disc te bladeren.
(Na 5 seconden bladeren wordt zelfs
als u deze toets loslaat toch
doorgebladerd; u dient op 3 te
drukken om het afspelen te
hervatten.)
vooruit door de disc te bladeren.
(Na 5 seconden bladeren wordt zelfs
als u deze toets loslaat toch
doorgebladerd; u dient op 3 te
drukken om het afspelen te
hervatten.)
huidige hoofdstuk en vervolgens
naar vorige hoofdstukken.
TeclaQué hace
3Inicia/Reanuda la reproducción.
8Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco
en pausa.
7Detiene la reproducción. RESUME
se visualiza en pantalla (pulse 3
para iniciar la reproducción
nuevamente desde el último lugar
en donde se detuvo).
1Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia atrás.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
¡Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia delante.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
4Salta al inicio del actual capítulo y,
a continuación, a los capítulos
anteriores.
¢Salta al capítulo siguiente.
23
Du/Sp
Page 24
3 Voorbereiding
ToetsWat deze doet
Cijfertoetsen
>10Selecteert titel/hoofdstuk 11 en
eHoud deze toets ongeveer 2
EHoud deze toets ongeveer 2
Als de disc is gestopt, begint het
afspelen vanaf het geselecteerde
titelnummer. Als de disc wordt
afgespeeld, wordt verdergegaan
naar het begin van het
geselecteerde hoofdstuknummer.
hoger. (Bijvoorbeeld: voor 24 drukt
u op >10 , 2, 4.)
seconden lang ingedrukt om in
slowmotion terug te spoelen. U kunt
de snelheid veranderen met de
toetsen e en E.
Druk tijdens het afspelen eenmaal
op deze toets om te pauzeren;
telkens als u weer op deze toets
drukt, wordt één frame achteruit
gegaan.
seconden lang ingedrukt om in
slowmotion vooruit te spoelen. U
kunt de snelheid veranderen met de
toetsen e en E.
Druk tijdens het afspelen eenmaal
op deze toets om te pauzeren;
telkens als u weer op deze toets
drukt, wordt één frame vooruit
gegaan.
* Als u de DVD gebruikt, wordt op het
scherm soms het symbool of
weergegeven.
betekent dat de handeling niet
door het systeem is toegestaan.
TeclaQué hace
Números
>10Selecciona los títulos/capítulos 11 y
ePulse y mantenga pulsada por
EPulse y mantenga pulsada por
Si el disco se detiene, la
reproducción se inicia desde el
número del título seleccionado. Si
el disco está en reproducción, la
reproducción salta al inicio del
número del capítulo seleccionado.
mayores. (Por ejemplo, para 24,
pulse >10 , 2, 4.)
alrededor de 2 segundos para
comenzar el escaneo lento hacia
atrás. Cambie la velocidad con las
teclas e y E.
Durante la reproducción, pulse una
vez para poner en pausa;
retrocederá un fotograma simple
cada vez que vuelva a pulsar la tecla.
alrededor de 2 segundos para
comenzar el escaneo lento hacia
adelante. Cambie la velocidad con
las teclas e y E.
Durante la reproducción, pulse una
vez para poner en pausa; avanzará
un fotograma simple cada vez que
vuelva a pulsar la tecla.
* Al usar el DVD, Vd. podrá visualizar el
icono o en pantalla.
significa que el sistema no permite
la operación.
significa que el disco no permite la
operación.
24
Du/Sp
betekent dat de handeling niet
door de disc is toegestaan.
Page 25
3 Cómo empezar
4Basisfuncties van de disc-
menu’s
Sommige DVD’s hebben menu’s. Deze
menu’s worden soms automatisch
weergegeven wanneer u begint af te spelen;
andere menu’s worden alleen weergegeven
als u op MENU of TO PMENU drukt.
FunctieWat deze doet
TOP MENU
MENUGeeft een DVD-menu weer—dit
RETURN
Cursortoetsen
ENTERSelecteert de huidige menu-optie.
Cijfertoetsen
Geeft het hoofdmenu van een DVD
weer—dit verschilt van disc tot
disc.
verschilt van disc tot disc en kan
hetzelfde zijn als het hoofdmenu.
Gaat terug naar het vorige
menuscherm.
Bij DVD-audiodiscs met beelden
waardoor u kunt bladeren drukt u
op deze toets om het bladerscherm
weer te geven.
Bewegen de cursor over het scherm.
Selecteren een genummerde menuoptie (niet op alle discs).
4Controles básicos del menú del
disco
Algunos discos DVD poseen menús. A veces,
éstos se visualizan en pantalla de forma
automática cuando Vd. inicia la
reproducción, otros sólo se visualizan
cuando pulsa MENUo TOP MENU.
ControlQué hace
TOP MENU
MENUPermite la visualización en
RETURN
Cursores
ENTERSelecciona la opción actual del
Permite la visualización en
pantalla del menú del nivel
superior de un disco DVD—esto
varía según el disco.
pantalla del menú del disco DVD—
esto varía según el disco y puede ser
el mismo que el menú del nivel
superior.
Regresa a la pantalla de menú
visualizada anteriormente.
En algunos discos DVD de audio
con imágenes navegables, pulse
para visualizar la pantalla del
navegador.
Desplazan el cursor por la pantalla.
menú.
5Haal de disc uit het toestel
voordat u dit uitzet.
Números
Selecciona una opción numerada
del menú (sólo en algunos discos).
5Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
25
Du/Sp
Page 26
3 Voorbereiding
CD’s afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor
het afspelen van cd’s beschreven. In het
volgende hoofdstuk wordt de rest van deze
functies besproken.
1Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en DVD selecteren.
2Plaats een cd.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een cd in de lade, met het etiket
naar boven en let erop dat deze goed in
de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE
om de disc-lade te sluiten.
3Basisfuncties voor het afspelen:
ToetsWat deze doet
3Begint of hervat het afspelen.
Cómo reproducir
discos compactos
Esta sección sólo explica los controles
básicos para la reproducción de discos
compactos. Otras funciones se detallan en
el próximo capítulo.
1Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTION en el
panel frontal para seleccionar DVD.
2Cargue un disco compacto.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la
cara de la etiqueta hacia arriba,
asegurándose de que está en la
posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja del disco.
3Controles de reproducción
básicos:
8Pauzeert of hervat het afspelen van
een cd.
7Stopt het afspelen.
1Houd deze toets ingedrukt om snel
achteruit bladeren.
¡Houd deze toets ingedrukt om snel
vooruit te bladeren.
4Gaat naar het begin van het
huidige nummer en vervolgens
naar vorige nummers.
¢Gaat naar het volgende nummer.
Cijfertoetsen
>10Selecteert nummer 11 en hoger.
Beginnen het afspelen vanaf het
geselecteerde nummer.
(Bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op
>10, 2, 4.)
4Haal de cd uit het toestel
voordat u dit uitzet.
TeclaQué hace
3
8
7
1
¡Pulse y mantenga pulsado para
4
¢Salta a la pista siguiente.
Números Inicia la reproducción desde el
>10Selecciona las pistas 11 y mayores.
Inicia/Reanuda la reproducción.
Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco
en pausa.
Detiene la reproducción.
Pulse y mantenga pulsado para
iniciar la inversión rápida
iniciar el avance rápido
Salta al inicio de la pista actual y, a
continuación, a las pistas anteriores.
número de pista seleccionado.
(Por ejemplo, para seleccionar la
pista 24, pulse >10, 2, 4.)
26
Du/Sp
4Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
Page 27
3 Cómo empezar
Video-cd’s afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor
het afspelen van video-cd’s beschreven. In
het volgende hoofdstuk wordt de rest van
deze functies besproken.
1Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en DVD selecteren.
2Plaats een video-cd.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een disc in de lade, met het
etiket naar boven en let erop dat deze
goed in de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE
om de disc-lade te sluiten.
3Basisfuncties voor het afspelen
Sommige video-cd’s hebben menu’s; u
regelt het afspelen via deze menu’s. Dit
wordt PlayBack Control oftewel PBC
genoemd en als de video-cd een PBCmenu heeft, is dit het eerste dat u ziet
wanneer het afspelen begint (raadpleeg
Basisfuncties van het PBC-menu op
pagina 28 voor nadere informatie
hierover).
ToetsWat deze doet
3Begint of hervat het afspelen.
8Pauzeert of hervat het afspelen van
een cd.
Cómo reproducir
discos compactos
de vídeo
Esta sección sólo explica los controles
básicos para la reproducción de discos
compactos de vídeo. Otras funciones se
detallan en el próximo capítulo.
1Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTIONen el
panel frontal para seleccionar DVD.
2Cargue un disco compacto de
vídeo.
• Pulse 0OPEN/CLOSEpara que se
abra la bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la
cara de la etiqueta hacia arriba,
asegurándose de que está en la
posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja del disco.
3Controles de reproducción
básicos
Muchos discos compactos de vídeo
contienen menús desde los cuales Vd.
controla la reproducción. Esto se llama
control de la reproducción o PBC y si el
disco lo tiene, el menú PBC será lo primero
que verá al iniciar la reproducción
(consulte la sección Controles básicos delmenú PBC en la página 28 para
indicaciones de cómo navegarlos).
7Stopt het afspelen. Op de display
RESUME weergegeven (druk
wordt
op 3 om het afspelen te hervatten
vanaf het punt waar gestopt was).
TeclaQué hace
3Inicia/Reanuda la reproducción.
8Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco
en pausa.
7Detiene la reproducción.
se visualiza en pantalla (pulse 3
para comenzar la reproducción
nuevamente desde el último lugar
en donde se detuvo).
RESUME
27
Du/Sp
Page 28
3 Voorbereiding
ToetsWat deze doet
1Houd deze toets ingedrukt om snel
¡Houd deze toets ingedrukt om snel
4Gaat naar het begin van het
¢Gaat naar het volgende nummer.
Cijfertoetsen
>10Selecteert nummer 11 en hoger.
EHoud deze toets ongeveer 2
achteruit door de video-cd te
bladeren. (Na 5 seconden bladeren
wordt zelfs als u deze toets loslaat
toch doorgebladerd; u dient op 3
te drukken om het afspelen te
hervatten.)
vooruit door de video-cd te
bladeren. (Na 5 seconden bladeren
wordt zelfs als u deze toets loslaat
toch doorgebladerd; u dient op 3
te drukken om het afspelen te
hervatten.)
huidige nummer en vervolgens
naar vorige nummers.
Als de disc is gestopt, begint het
afspelen vanaf het geselecteerde
nummer.
(Bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op
>10, 2, 4.)
seconden lang ingedrukt om in
slowmotion vooruit te spoelen. U
kunt de snelheid veranderen met de
toetsen e en E.
Druk tijdens het afspelen eenmaal
op deze toets om te pauzeren; telkens
als u weer op deze toets drukt, wordt
één frame vooruit gegaan.
4Basisfuncties van het PBC-menu
Als de video-cd PBC-menu’s heeft, kunt u
daar met de volgende toetsen door
bladeren. Als u de PBC wilt uitschakelen,
drukt u op 7 en hervat u het afspelen door
op een van de cijfertoetsen te drukken en
rechtstreeks naar een nummer te gaan.
ToetsWat deze doet
RETURN
Cijfertoetsen
4Geeft de vorige menu-pagina weer
¢Geeft de volgende menu-pagina
3Druk op deze toets om een item in
Geeft het PBC-menu weer.
Selecteren een genummerde menuoptie.
(indien aanwezig).
weer (indien aanwezig).
een PBC-menu te selecteren.
TeclaQué hace
1Pulse y mantenga pulsada para un
¡Pulse y mantenga pulsada para un
4Salta al inicio de la pista actual y, a
¢Salta a la pista siguiente.
Números
>10Selecciona las pistas 11 y mayores.
EPulse y mantenga pulsada
escaneo rápido hacia atrás.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
escaneo rápido hacia delante.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
continuación, a las pistas
anteriores.
Inicia la reproducción desde el
número de pista seleccionado.
(Por ejemplo, para seleccionar la
pista 24, pulse >10, 2, 4.)
aproximadamente 2 segundos para
comenzar el escaneo lento hacia
adelante. Cambie la velocidad con
las teclas e y E.
Durante la reproducción, pulse una
vez para poner en pausa; avanzará
un fotograma simple cada vez que
vuelva a pulsar la tecla.
4Controles básicos del menú PBC
Si el disco compacto de vídeo posee menús
PBC, navéguelos usando los siguientes
controles. Para desactivar el PBC, pulse 7
y, a continuación, reinicie la reproducción
con una tecla numerada para seleccionar
una pista directamente.
TeclaQué hace
RETURN
Números
4Permite visualizar la página
¢Permite visualizar la página
3Pulse para seleccionar un elemento
Permite la visualización del menú
PBC.
Selecciona una opción numerada
del menú.
anterior del menú (si existe).
siguiente del menú (si existe).
de menú PCB
28
Du/Sp
5Haal de video-cd uit het toestel
voordat u dit uitzet.
5Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
Page 29
3 Cómo empezar
Naar de radio
luisteren
De volgende stappen illustreren hoe u
automatisch of handmatig kunt
afstemmen op FM- en AMradioprogramma’s. Wanneer u op een
zender heeft afgestemd, kunt u de
frequentie in het geheugen opslaan zodat
u er later opnieuw op kunt afstemmen—
raadpleeg Voorkeurzenders opslaan op
pagina 48 voor nadere informatie hierover.
1Druk op TUN.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en Tuner selecteren.
2Druk op BAND om FM of AM te
selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
wordt geschakeld tussen AM en FM.
3Stem af op een zender.
U kunt dit op drie manieren doen:
•Automatisch afstemmen
Houd FQ+ of FQ– ongeveer een seconde
ingedrukt om te zoeken naar zenders op de
geselecteerde frequentieband. Het systeem
begint naar de volgende zender te zoeken
en stopt zodra de volgende zender
gevonden is. Herhaal dit om naar andere
zenders te zoeken.
•Handmatig afstemmen
Druk op de toets FQ+ / FQ – om de
frequentieband stap voor stap te doorlopen.
•Snel afstemmen
Om snel af te stemmen houdt u de toets
FQ+ of FQ – ingedrukt en laat deze los
zodra de gewenste frequentie wordt
weergegeven.
Het stereo FM-geluid
verbeteren
Als u in stereo naar een FM-zender luistert
en het signaal zwak is, kunt u de kwaliteit
van het geluid verbeteren door over te
schakelen op mono.
•Druk op MONO om te
schakelen tussen mono en
stereo.
Als u in mono luistert, brandt op de display
de indicator .
Cómo escuchar la
radio
Los siguientes pasos le indican como
sintonizar con las emisoras de radio de FM
y AM utilizando las funciones de búsqueda
automática y búsqueda manual
escalonada. Tras sintonizar con una
emisora, puede memorizar la frecuencia
para recuperarla después—vaya a Cómoguardar presintonías en la página 48
para obtener más información al respecto.
1Pulse TUN.
Altenativamente, pulse FUNCTIONen el
panel frontal para seleccionar Tuner.
2Pulse BAND para seleccionar la
banda AM o FM.
Cada vez que vuelva a pulsar la tecla,
cambiará de banda entre FM y AM.
3Sintonice una emisora de radio
Existen tres formas de hacerlo:
•Sintonización automática
Para buscar emisoras de radio dentro de la
banda seleccionada actualmente, pulse y
mantenga pulsada ya sea la tecla FQ+ o
FQ– aproximadamente un segundo. El
sistema comenzará a buscar la siguiente
emisora de radio y se detendrá al
encontrarla. Repita este paso para buscar
otras emisoras.
•Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia a un paso cada
vez, pulse las teclas FQ+ / FQ –.
•Sintonización a alta velocidad
Pulse y mantenga pulsada la tecla FQ+ o
FQ– para la sintonización de alta
velocidad, soltando la tecla una vez que
haya encontrado la frecuencia que desea.
Cómo optimizar el
sonido estéreo en FM
Si escucha una emisora en FM en estéreo
pero considera que existe demasiado ruido
debido a una señal débil, trate de cambiar
al modo monoaural.
•Pulse MONO para cambiar entre
modo monoaural y estéreo.
Al escuchar en modo monoaural, el
indicador se ilumina en la pantalla.
29
Du/Sp
Page 30
3 Voorbereiding
Naar op het systeem
aangesloten
apparatuur luisteren
Het systeem heeft diverse ingangen voor
audio/video waarop andere apparatuur
kan worden aangesloten, zoals een
videorecorder, MD-speler, enz. Raadpleeg
hoofdstuk 12 voor nadere informatie over
het aansluiten van andere apparatuur.
1Schakel over naar de bron waar
u naar wilt kijken/luisteren.
Er zijn vier ingangen waarop u andere
apparatuur kunt aansluiten. Selecteer deze
met de meerkleurige toetsen:
• V-1 (Video 1)
• V-2 (Video 2)
• A-1 (Audio 1)
• A-2 (Audio 2)
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTION drukken, of op de
afstandsbediening op SYS en vervolgens
op FUNCTIONdrukken.
2Begin via de bron af te spelen.
Cómo escuchar
otros componentes
Este sistema posee diversas entradas de
audio/vídeo para conectar otros
componentes, tales como un VCR, platina
de minidiscos, etc. Consulte el capítulo 12
si desea mayor información sobre cómo
conectar otros componentes.
1Cambie a la fuente que desea
ver/escuchar.
Existen cuatro entradas externas a la cual
Vd. puede conectar los componentes.
Selecciónelas usando las teclas de control
múltiple.
• V-1 (Video 1)
• V-2 (Video 2)
• A-1 (Audio 1)
• A-2 (Audio 2)
Alternativamente, puede usar la tecla
FUNCTIONen el panel frontal o pulse
SYSy, a continuación, FUNCTIONen el
mando a distancia.
2Inicie la reproducción del
componente fuente.
30
Du/Sp
Page 31
3 Cómo empezar
Schakelen tussen
digitale en analoge
bronnen
Als Audio 1 of Video 2 als bron is
geselecteerd, kunnen de signalen van de
digitale en analoge ingangen worden
gebruikt. De instelling Input Select laat het
systeem weten welke ingang het dient te
gebruiken.
Raadpleeg pagina 93 voor nadere
informatie over het op dit systeem
aansluiten van andere apparatuur.
Opmerking: Dit systeem kan alleen
Dolby Digital, PCM (32, 44,1, en 48 kHz)
en DTS digitaal geluid afspelen. Voor
digitale bronnen die een ander soort geluid
gebruiken, dient u de analoge
aansluitingen te gebruiken en INPUT
ANALOG
1Druk op AUDIO A-1 of op
VIDEO V-2 (om de gewenste
ingang te selecteren).
De instellingen voor Audio 1 en die voor
Video 2 staan geheel los van elkaar.
2Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
3Druk op de toets @ of # totdat
INPUT op de display wordt
weergegeven.
4
Gebruik de toetsen % en fi om
de gewenste ingang te selecteren.
• INPUTOPTICAL – het signaal van de
te selecteren.
optische digitale ingang wordt als de
bron gebruikt.
Cómo cambiar entre las
fuentes digitales y
analógicas
Las entradas digitales y analógicas están
disponibles al seleccionar Audio 1 o Video
2 como fuente. El valor de la
configuración Input Select le sugiere al
sistema cuál es la entrada que debería
usarse.
Vaya a la página 93 para más información
sobre la conexión de otros componentes al
sistema.
Observación: Este sistema sólo puede
reproducir formatos de audio Dolby
Digital, PCM (32, 44,1 y 48 kHz) y DTS
digital. En caso de que quiera utilizar
fuentes digitales con otros formatos, utilice
las conexiones analógicas y seleccione
INPUTANALOG.
1Pulse AUDIO A-1 o VIDEO V-2
(para la entrada que desea
configurar).
Las configuraciones para las entradas
Audio 1 y Video 2 son completamente
independientes.
2Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
3Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar INPUT en pantalla.
4Use las teclas % y fi para
seleccionar la entrada a usar.
• INPUTOPTICAL– la entrada digital
óptica funciona como la fuente de
procedencia.
• INPUTCOAXIAL– het signaal van
de coaxiale digitale ingang wordt als de
bron gebruikt, (deze instelling is alleen
beschikbaar voor VIDEO 2.)
• INPUTANALOG–
(standaardinstelling) het signaal van
de analoge ingangen wordt als de bron
gebruikt.
5Druk op ENTER om de
instelling te maken.
• INPUTCOAXIAL– la entrada coaxial
digital funciona como fuente de
procedencia, (esta configuración sólo
está disponible para VIDEO 2.)
• INPUTANALOG– (parámetro por
defecto) las entradas analógicas
funcionan como fuente de
procedencia.
5Pulse ENTER para realizar la
configuración.
31
Du/Sp
Page 32
4 Het geluid afstellen
Hoge en lage tonen
afstellen
De eenvoudigste manier waarop u het
geluid kunt afstellen, is de hoge en lage
tonen af te stellen.
Opmerking: de regeling van hoge en
lage tonen heeft geen effect als u de DSPstanden gebruikt, of als de Dolby/DTSstand niet is ingesteld op STANDARD of
SURROUNDOFF.
1Druk op SYS en vervolgens op
SOUND CONTROL.
2Druk op de toets @ of # om
BASS of TREBLE te selecteren.
3Gebruik de toetsen % en fi om
het geluid af te stellen.
Op de display wordt het geselecteerde
niveau weergegeven.
4Druk op ENTER om het niveau
te selecteren.
Ajuste de los
agudos y de los
graves
La forma más simple de adecuar el sonido
a sus preferencias es ajustar el nivel de los
agudos y el de los graves.
Observación: los controles de graves y
agudos no son operativos cuando se están
usando los modos DSP o cuando el modo
Dolby/DTS está configurado de forma
diferente a STANDARD o SURROUND
.
OFF
1Pulse SYS y, a continuación,
SOUND CONTROL.
2Use las teclas @ o # para
seleccionar BASS o TREBLE.
3Use las teclas % y fi para
ajustar el sonido.
Podrá visualizar el nivel actual en
pantalla.
32
Du/Sp
P.Bass gebruiken
Naast de normale bedieningselementen
voor het afstellen van de hoge en lage
tonen, heeft dit systeem ook een P.Bassfunctie. Activeer deze functie om nog
diepere lage tonen te krijgen.
Opmerking: P.Bass werkt niet als u via
een koptelefoon luistert.
•Druk op SYS en vervolgens op
P.BASS om P.BASS aan of uit te
zetten.
4Pulse ENTER para configurar el
nivel.
Uso de P.Bass
Además de los controles estándares para
ajustar los graves y los agudos, este sistema
posee una función P.Bass. Actívela para
conseguir graves más realzados.
Observación: P.Bass no es operativo
cuando se está escuchando a través de
auriculares.
•Pulse SYS y, a continuación,
P.BASS para activar o desactivar
P.BASS.
Page 33
4 Ajuste del sonido
De geluidseffecten
gebruiken
Met de geluidseffecten kunt u uw DVD’s, cd’s en andere
geluidsbronnen een effect geven alsof ze in een andere
ruimte worden afgespeeld. Deze effecten verwerken het
geluid op verschillende manieren, waardoor verschillende
ruimten gesimuleerd worden, zoals een theater,
concertgebouw enz.
Voor bronnen zoals Dolby Surround, Dolby Digital of DTS
surround, waaronder DVD’s, gebruikt u de Advanced
Theatre effecten om uw muziek ruimtelijk te laten
klinken; voor bronnen die alleen in stereo werken, zoals
audio-cd’s, gebruikt u de functies van DSP. U kunt dan
niet alleen verschillende geluidseffecten kiezen, maar ook
bepalen hoe krachtig dit effect klinkt. Vaak klinkt het
beter om een effect subtiel toe te passen dan het helemaal
open te draaien. Experimenteer om te zien wat het beste
werkt voor u.
Luisteren naar surround sound
bronnen met ruimtelijke
geluidseffecten
Effecten
Gebruik de stand Dolby/DTS als u een bron gebruikt met
Dolby Surround, Dolby Digital of DTS decodering.
• Auto - Voor digitale bronnen wordt decoderen
automatisch geselecteerd, afhankelijk van de bron:
Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2-kanaals stereo,
enz. Aan de bron worden geen extra effecten
toegevoegd. Analoge bronnen worden op dezelfde wijze
afgespeeld als met de instelling Surround Off.
• Standard - Als voor Auto, maar 2-kanaals (analoge
of digitale) bronnen worden verwerkt met
gebruikmaking van Dolby Pro Logic voor surround
sound effecten.
• Musical – geluid klinkt als in een concertgebouw.
• Drama – geluid klinkt als in een ouderwetse,
middelgrote bioscoop.
• Action – geluid klinkt als in een grote, moderne
bioscoop.
• Virtual Surround 1 – Virtual surround sound
alleen van de belangrijkste voorste stereo-luidsprekers
en een subwoofer. Gebruik deze stand als u de
surround luidsprekers niet kunt gebruiken.
• Virtual Surround 2 – virtual surround sound als
de surround luidsprekers weliswaar zijn aangesloten,
maar u deze voor uw luisterpositie gebruikt.
• Rear Wide – Geeft een breder geluid via het
achterste kanaal.
Uso de los modos de sonido
Los modos de sonido le permiten añadir diversos efectos de
sonido tipo sala a sus DVDs, discos compactos y a otras
fuentes. Estos efectos procesan el sonido en varias formas para
emular diferentes espacios, por ejemplo, a una sala de cine o
una sala de conciertos.
Para las fuentes de sonido Surround Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS como el DVD, utilice los efectos teatrales
avanzados para añadir ambiente al sonido; para las fuentes de
sonido sólo de estéreo, como discos compactos de audio,
utilice los modos DSP. Además de poder elegir entre efectos,
también podrá regular su intensidad. A menudo, un nivel de
efectos más sutil mejora el sonido más que subiendo su
volumen al máximo. Experimente hasta encontrar lo que
considere mejor para usted.
Cómo escuchar fuentes surround
con efectos de sala
Modos de los efectos
Pase al modo Dolby/DTS cuando esté reproduciendo una
fuente codificada Dolby Surround, Dolby Digital o DTS.
Cuando está configurada como
•Auto – En el caso de las fuentes digitales, la
descoficación se selecciona automáticamente de acuerdo
con la fuente: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, estéreo
en 2 canales, etc. No hay adición de otros efectos en la
fuente. Las fuentes analógicas se conectan igual que en el
modo Surround Off.
• Standard – Como en Auto, excepto en el procesamiento
de las fuentes (analógicas y digitales) para 2 canales, lo
cual se lleva a cabo gracias al Dolby Pro-Logic para efectos
de sonido surround (envolvente).
• Musical – Sonido de una sala de conciertos.
• Drama – Sonido de una sala de cine clásica de tamaño
medio.
• Action – Sonido de una sala de cine moderna de gran
tamaño.
• Virtual Surround 1 – Sonido virtual Surround
procedente de los altavoces frontales así como del
realzador de graves. Utilice este modo si no puede usar los
altavoces Surround.
• Virtual Surround 2 – Sonido virtual Surround en
caso de que haya conectado los altavoces Surround pero
los utilice situado frente a la posición de escucha.
• Rear Wide – Amplia el sonido posterior del canal.
Observación: El modo Dolby/DTS no puede utilizarse con
fuentes de 96 kHz/24 bits o combinado con efectos DSP.
Opmerking: de Dolby/DTS-stand kan niet gebruikt
worden met 96 kHz/24-bit bronnen, en ook niet in
combinatie met DSP-effecten.
33
Du/Sp
Page 34
4 Het geluid afstellen
1Druk op SYS en vervolgens op
2/DTS om een geluidseffect
te selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
wordt als volgt geschakeld:
• AUTO
• STANDARD (surround aan, zonder
Advanced Theater effect)
• MUSICAL
• DRAMA
• ACTION
• VIRTUAL SURR.1
• VIRTUAL SURR.2
• REAR WIDE
• SURROUND OFF (surround uit)
Om het effectniveau van één
van de Advanced Theater
effecten bij te regelen moet u:
1Op SYS en vervolgens op
SOUND CONTROL drukken.
2De % en fi knoppen gebruiken
om het effectniveau bij te
regelen.
U kunt het effectniveau regelen tussen de
waarden 10 en 90.
1Pulse SYS y después, 2/DTS
para seleccionar un modo de
sonido.
Cada vez que pulse pasará a otro modo
siguiendo este orden:
• AUTO
• STANDARD (conexión del Surround
sin efecto Advanced Theater)
• MUSICAL
• DRAMA
• ACTION
• VIRTUAL SURR.1
• VIRTUAL SURR.2
• REAR WIDE
• SURROUND OFF (sin Surround)
Para regular el nivel de los
efectos cuando se usan los
efectos teatrales avanzados:
1Pulse SYS y después, SOUND
CONTROL.
2Use los botones % y fi para
regular el nivel de los efectos.
Puede regular el nivel de efectos en una
gama del 10 al 90.
Luisteren naar andere
bronnen met
ruimtelijke
geluidseffecten
Met de functies van DSP kunt u
ruimtelijke geluidseffecten toevoegen aan
audio-cd’s en andere stereobronnen.
Bepaalde effecten werken beter met
bepaalde muziekgenres, dus
experimenteert u gerust.
U kunt kiezen uit zeven DSP-effecten:
• Hall 1 – geluid klinkt als in een
groot concertgebouw met houten
panelen langs de muren.
• Hall 2 – geluid klinkt als in een
groot concertgebouw met stenen
muren.
• Jazz – geluid klinkt als in een live
jazz club.
• Dance – geluid klinkt als in een
nachtclub.
• Theater 1 – geluid klinkt als in
een ouderwetse, middelgrote bioscoop.
• Theater 2 – geluid klinkt als in
een grote, moderne bioscoop.
• Simulated Stereo – virtual stereo
voor gebruik met mono bronnen.
Cómo escuchar otras
fuentes con efectos de
sala
Puede añadir efectos de sala a fuentes
discos compactos de audio y otras fuentes
estéreo al usar los modos DSP. Diferentes
efectos proporcionan mejores resultados
con diferentes tipos de música. No tema
experimentar por Vd. mismo.
Hay siete efectos DSP a elegir entre:
• Hall 1 – Sonido de una sala de
conciertos amplia con paneles de
madera.
• Hall 2 – Sonido de una sala de
conciertos amplia con paredes de
piedra.
• Jazz – Sonido de un club de jazz en
directo.
• Dance – Sonido de una sala
nocturna.
• Theater 1 – Sonido clásico de una
sala de cine clásica de tamaño medio.
• Theater 2 – Sonido moderno de
una sala de cine de gran tamaño.
• Simulated Stereo – Sonido
estéreo virtual para fuentes mono.
34
Du/Sp
Page 35
4 Ajuste del sonido
Opmerkingen
• De DSP-effecten kunnen niet gebruikt
worden met 96 kHz/24-bit bronnen en
ook niet in combinatie met de Dolby/
DTS-stand.
• Als u stereo-bronnen gebruikt en de
DSP-effecten zijn uitgeschakeld, komt
er geen geluid uit de surround en de
middelste luidsprekers.
1Druk op SYS en vervolgens op
DSP om een geluidseffect te
selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
wordt als volgt geschakeld:
• HALL 1
• HALL 2
• JAZZ
• DANCE
• THEATER 1
• THEATER 2
• SIMULATED STEREO
• DSP OFF (geen effecten)
Als u de kracht waarmee de
DSP-effecten worden toegepast
wilt afstellen, gaat u als volgt te
werk:
1Druk op SYS en vervolgens op
SOUND CONTROL.
2Gebruik de toetsen % en fi om
de kracht waarmee het
geluidseffect wordt toegepast af
te stellen.
U kunt de kracht waarmee het
geluidseffect wordt toegepast afstellen
tussen 10 en 90.
Luisteren met een laag
volume
Als het volume laag is ingesteld, klinken
surround geluidseffecten vaak niet zo mooi
meer. Schakel de nachtluisterstand in om
zelfs bij een laag volume een goede
geluidskwaliteit te krijgen.
•Druk op SYS en vervolgens op
MIDNIGHT om de
nachtluisterstand in of uit te
schakelen.
Observaciones
• Los efectos DSP no pueden utilizarse
con fuentes de 96 kHz/24 bits o
combinados con el modo Dolby/DTS.
• Cuando reproduzca fuentes estéreo con
los efectos DSP desconectados, no
habrá emisión de sonido de los
altavoces centrales y Surround.
1Pulse SYS y, a continuación,
DSP para seleccionar un modo
de sonido.
Cada vez que pulse pasará a otro modo
siguiendo este orden:
• HALL 1
• HALL 2
• JAZZ
• DANCE
• THEATER 1
• THEATER 2
• SIMULATED STEREO
• DSP OFF (sin efectos añadidos)
Para regular el volumen de
efectos usando uno de los
efectos DSP:
1Pulse SYS y, a continuación,
SOUND CONTROL.
2Pulse los botones % y fi para
regular el volumen de los
efectos.
Puede regular el volumen de los efectos
dentro de una gama del 10 al 90.
Cómo escuchar con un
volumen bajo
Cuando el volumen está bajo, los efectos
surround tienden a ser menos que
satisfactorios. Active el modo de audición
nocturna para disfrutar de un sonido
surround de calidad incluso con un
volumen bajo.
•Pulse SYS y, a continuación,
MIDNIGHT para activar/
desactivar el modo de audición
nocturna.
35
Du/Sp
Page 36
4 Het geluid afstellen
De volumesterkte van
de kanalen afstellen
Afhankelijk van uw kamer en de plaats
waar u zit, wilt u misschien het relatieve
volume van een of meerdere luidsprekers
afstellen, zodat u een beter gebalanceerd
geluid krijgt. U kunt dit voor elke
geluidsfunctie doen, ook voor Dolby
Digital/DTS, DSP en stereo. De instellingen
die u voor een bepaalde geluidsfunctie
maakt, zijn alleen op de functie in kwestie
van kracht en hebben geen invloed op de
andere geluidsfuncties.
Opmerkingen
• Elk DSP-effect heeft een eigen
kanaalvolumesterkte.
• De volumesterkte van de kanalen die u
instelt voor Dolby/DTS zijn van
toepassing op alle Advanced Theater
effecten.
• De volumesterkte van de kanalen heeft
geen invloed op volumesterkte van de
koptelefoon.
1Druk op SYS en vervolgens op
CH SELECT.
De manier waarop u het geluid van de
kanalen afstelt, is alleen van kracht op de
geselecteerde geluidsfunctie.
2Gebruik de toetsen @ en # om
het kanaal te selecteren
waarvan u het volume wilt
bijstellen.
Op de display wordt het kanaal en de
huidige instelling weergegeven.
• Onthoud dat niet alle kanalen in elke
geluidsfunctie beschikbaar zijn.
3Gebruik de toetsen % en fi om
het volume van het
geselecteerde kanaal af te
stellen.
Voor de beste resultaten raden wij u aan
om tijdens dit afstellen op uw belangrijkste
luisterpositie te gaan zitten. U kunt elke
luidspreker afstellen binnen het bereik van
+/-10 dB.
Ajuste de los niveles de
volumen de los canales
Dependiendo de su sala y de donde se
siente, puede desear ajustar los volúmenes
correspondientes a uno o más de los
altavoces para un sonido más equilibrado.
Puede realizar esto en cualquier modo,
incluyendo los modos Dolby Digital/DTS,
DSP y los modos estéreo. Las
configuraciones que realiza en cualquier
modo de sonido son totalmente
independientes y no afectan a ningún otro
modo.
Observaciones
• Cada efecto DSP posee su propia
configuración de niveles de canal.
• Los niveles de canal configurados para
el modo Dolby/DTS afectan a todos los
niveles teatrales avanzados.
• El nivel de los auriculares no se ve
afectado por la configuración de los
niveles de canal.
1Pulse SYS y, a continuación, CH
SELECT.
Los ajustes a los niveles de volumen de los
canales afectarán sólo al modo de sonido
actual.
2Use las teclas @ y # para
seleccionar el canal que desea
ajustar.
En pantalla se visualizará el canal y su
configuración actual.
• Recuerde que no todos los canales
están disponibles en todos los modos de
sonido.
3Use las teclas % y fi para
ajustar el volumen del canal
actual.
Para lograr mejores resultados, vaya a su
posición principal de audición para
realizar esta tarea. Puede regular los
altavoces dentro de una gama de +/-10dB.
4Al terminar, pulse ENTER.
36
Du/Sp
4Als u klaar bent, drukt u op
ENTER.
Page 37
5
Uso del reproductor del DVD
Inleiding
• De meeste functies die in dit hoofdstuk
worden besproken hebben betrekking
op DVD’s, video-cd’s en cd’s, maar de
werking van sommige functies kan iets
afwijken, afhankelijk van de geplaatste
disc.
• Als tijdens het afspelen van DVD’s op
het scherm het symbool of
wordt weergegeven wanneer u een
bepaalde functie probeert te gebruiken,
betekent dit dat de disc of het systeem
deze handeling niet toestaat.
• Tijdens het afspelen van video-cd’s zijn
sommige functies niet beschikbaar in de
PBC-stand. Als u deze wilt gebruiken,
dient u het afspelen eerst te stoppen en
de video-cd vervolgens opnieuw te
starten door op de afstandsbediening
een nummer te selecteren.
Zoeken naar een
bepaald punt op
een disc
Met de zoekfuncties kunt u rechtstreeks
naar een bepaald punt op een disc gaan. U
kunt de zoekfuncties gebruiken tijdens het
afspelen maar ook wanneer de disc gestopt
is—het afspelen wordt onmiddellijk
hervat vanaf het geselecteerde punt.
1Druk op SHIFT en druk
vervolgens herhaaldelijk op
SEARCH MODE om een van de
volgende functies te selecteren:
• Zoeken naar titel (alleen DVD)
• Zoeken naar hoofdstuk/
nummer
• Zoeken naar tijd (alleen DVD en
video-cd)
• Off (Uit)
2Voer het nummer van titel/
hoofdstuk/muziekstuk of de
tijd (minuten & seconden) in.
Voor titel 4 drukt u bijvoorbeeld op 4.
Voor hoofdstuk/nummer 12 drukt u op 1,
2.
Voor 45 minuten in de disc drukt u op 4 ,
5 , 0 , 0.
3Druk op 3 om het afspelen
(opnieuw) te starten.
Introducción
• Muchas de las funciones tratadas en
este capítulo aplican a los discos DVD,
discos compactos de vídeo y discos
compactos aunque la operación exacta
en algunos de ellos varía un poco según
el tipo de disco que se haya cargado.
• Si al reproducir discos DVD visualiza
en pantalla los iconos o al
intentar usar una función en
particular, el reproductor o el disco no
le permitirán el uso de esa función.
• Al reproducir discos compactos de
vídeo, algunas funciones no estarán
disponibles en el modo PBC. Si desea
usarlas, detenga el disco primero y
reinicie introduciendo un número de
pista en el mando a distancia.
Cómo encontrar lo
que desea en un
disco
Vd. puede acceder directamente a
cualquier punto en un disco usando uno
de los modos de búsqueda. Use estos
modos de búsqueda mientras un disco está
en reproducción o cuando se detenga—la
reproducción se iniciará de inmediato
desde el punto especificado.
1Pulse SHIFT y, a continuación,
SEARCH MODE repetidamente
para elegir entre:
• Búsqueda del título (sólo en
DVDs)
• Búsqueda del capítulo/pista
• Búsqueda por tiempo (sólo en
DVDs y discos compactos de vídeo)
• Off (Desactivar)
2Introduzca el número de título/
capítulo/pista u hora (minutos
y segundos).
Por ejemplo, para el título 4, pulse 4.
Para el capítulo/pista 12, pulse 1 , 2.
Para 45 minutos en el disco, pulse 4 , 5 ,
0 , 0.
3Pulse 3 para activar/desactivar
la reproducción.
37
Du/Sp
Page 38
5 De DVD-speler gebruiken
Van camerahoek
wisselen (alleen DVD)
Op sommige DVD’s staan scènes die onder
twee of meer camerahoeken zijn
geschoten; op de doos vindt u informatie
hierover: het symbool geeft aan dat er
meer dan een camerahoek gebruikt is.
Wanneer deze scènes worden afgespeeld,
ziet u op het scherm een symbool van een
camera en brandt de indicator ANGLE op
de display.
•Druk op SHIFT en vervolgens
op om te schakelen tussen de
camerahoeken.
•Kies in het videomenu Angle
Indicator > Off om de indicator
van het tv-scherm te laten
verdwijnen (zie pagina 62).
Schakelen tussen
Activación de los
ángulos de cámara
(sólo en DVDs)
Algunos discos DVD poseen escenas
tomadas desde dos o más ángulos—
verifique la caja para informarse sobre los
detalles: si contiene escenas multiángulos,
debería estar marcada con el icono .
Durante la reproducción de estas escenas,
visualizará en pantalla el icono de una
cámara y el indicador ANGLE se
iluminará en la pantalla.
•Para cambiar el ángulo de
cámara, pulse SHIFT y, a
continuación, .
•Para ocultar el indicador de
ángulos de la televisión, elija
Angle Indicator > Off en el menú
del vídeo (consulte la página
62).
ondertitels
(alleen DVD)
Op de meeste DVD’s kunnen de ondertitels
in diverse talen worden weergegeven—op
de doos staat doorgaans aangegeven uit
welke talen u kunt kiezen. Tijdens het
afspelen kunt u op elk moment een andere
taal kiezen.
•Druk herhaaldelijk op
SUBTITLE om de ondertitels
weer te geven en om te
schakelen tussen de talen.
•Druk op SUBTITLE en
vervolgens op C (Clear) om de
ondertitels uit te schakelen.
•Raadpleeg pagina 65 voor
informatie over het instellen van
uw voorkeuren voor ondertitels.
Activación de los
subtítulos
(sólo en DVDs)
Muchos discos DVD poseen subtítulos en
uno o más idiomas—la caja
normalmente indica cuáles son los
idiomas de los que dispone. Puede activar
el idioma de los subtítulos en cualquier
momento durante la reproducción.
•Para visualizar en pantalla/
activar el idioma del subtítulo,
pulse SUBTITLE repetidamente.
•Para desactivar los subtítulos,
pulse SUBTITLE y, a
continuación, C (Clear).
•Para configurar las preferencias
de subtítulos, consulte la página
65.
38
Du/Sp
Page 39
5
Uso del reproductor del DVD
Schakelen tussen
de gesproken talen
(alleen DVD)
Als u een DVD afspeelt waarop de dialoog
in twee of meer talen is opgenomen, kunt
u tijdens het afspelen op elk moment een
andere taal kiezen.
Opmerking: met sommige discs kunt u
de gesproken taal selecteren via het menu
van de DVD. Druk op menu en volg de
menu's op het scherm om de gewenste taal
te selecteren.
•Druk op AUDIO om de huidige
taal weer te geven.
•Druk herhaaldelijk op AUDIO
om te schakelen tussen de
talen.
•Raadpleeg pagina 64 voor
nadere informatie over het
instellen van de gesproken taal.
Activación del
idioma de audio
(sólo en DVDs)
Al reproducir un disco DVD grabado con
diálogos en dos o más idiomas, Vd. puede
activar el idioma de audio en cualquier
momento durante la reproducción.
Observación: En algunos discos,
puede elegir el idioma del audio en el
menú del disco DVD. Pulse menú y
después, recorra los menús en pantalla
para realizar su selección.
•Para visualizar en pantalla el
idioma de audio actual, pulse
AUDIO.
•Para activar el idioma de audio,
pulse AUDIO repetidamente.
•Para configurar las preferencias
del idioma de audio, consulte la
página 64.
Afspeellijsten
programmeren
Als u een afspeellijst programmeert, vertelt
u het systeem in feite welke nummers u in
welke volgorde wilt afspelen. U kunt een
lijst van maximaal 24 nummers
programmeren en u kunt nummers
desgewenst meer dan eens in de lijst
opnemen.
Gebruik voor het invoeren van de lijst de
cursor- en cijfertoetsen om over het scherm
te navigeren en de nummers van titels en
hoofdstukken in te voeren.
Programación de
las listas de
reproducción
La programación de una lista de
reproducción significa que Vd. puede
indicarle al reproductor qué pistas y en qué
orden desea reproducirlas. Puede
programar una secuencia de hasta 24
pistas, reproduciendo las pistas más de una
vez si lo así lo desea.
Introduzca la lista de reproducción por
medio de una visualización en pantalla
usando las teclas del cursor y las teclas
numeradas para navegar por la pantalla e
introducir los números de los títulos/
capítulos.
39
Du/Sp
Page 40
5 De DVD-speler gebruiken
Een afspeellijst voor de
DVD programmeren
1Druk op SHIFT en vervolgens
op PGM.
2Gebruik de toetsen @ en # om
Program Chapter of Program
Title te selecteren.
Als u Program Chapter selecteert, zet
u de cursor neer (fi) op Title en voert u
een titelnummer in (alle hoofdstukken die
u programmeert behoren tot deze titel).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
––
–– –– ––––––––––––––––––
––––––––
––
Program Memory – Off
3Zet de cursor op het venster
met de afspeellijst en voer de
hoofdstuk/titelnummers in.
Voor titel/hoofdstuk 1 t/m 10 gebruikt u de
betreffende cijfertoets. Voor 11 en hoger
gebruikt u de toets >10 (bijvoorbeeld: voor
24 drukt u op >10, 2, 4).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
09
07 18 –– –– –– –– ––
–––––– –– –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
09
07 18
––––––––
––
Program Memory – Off
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
––––––––––––––––––
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
Exit
––
Exit
Exit
––
Exit
Programación de una
lista de reproducción
para DVDs
1Pulse SHIFT y, a continuación,
PGM.
2Use las teclas @ y # para
seleccionar Program Chapter o
Program Title.
Si selecciona Program Chapter,
desplace el cursor hacia abajo (fi) hasta
que se ilumine Title y, a continuación,
introduzca un número de título (todos los
capítulos que Vd. programe pertenecerán a
este título).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
––
–– –– ––––––––––––––––––
––––––––
––
Program Memory – Off
3Desplace el cursor hacia abajo
en dirección a la ventana de la
lista de reproducción e
introduzca los números de
capítulo/título.
Para títulos/capítulos del 1 al 10, use el
botón numérico correspondiente. Para
números mayores de 11, use la tecla >10
(>10, 2, 4 para 24, etc).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
09
07 18 –– –– –– –– ––
–––––– –– –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
09
07 18
––––––––
––
Program Memory – Off
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
––––––––––––––––––
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
Exit
––
Exit
Exit
––
Exit
40
Du/Sp
Page 41
5
Uso del reproductor del DVD
4Als u de afspeellijst in het
geheugen wilt opslaan, zet u de
cursor op Program Memory en
selecteert u ON.
Het systeem kan voor maximaal 24 DVD’s
afspeellijsten opslaan.
Program Chapter Program Title
Current:
Title
7
Chapter
Title
09
–––––– –– –– –– –– –– ––
Program Memory
1
(Chapter 1 ~ 49)
07 18 –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
1
On
Off
PROGRAM
ExitMove
5Druk op ENTER om onmiddellijk
af te spelen, of op SHIFT en
vervolgens op PGM om af te
sluiten als u de lijst pas later wilt
afspelen.
Een afspeellijst voor
video-cd’s of cd’s
programmeren
1Druk op SHIFT en vervolgens
op PGM.
Program Track
Current: Track
Total Time
––
––––––––
2Voer de gewenste nummers in.
Voor nummer 1 t/m 10 gebruikt u de
betreffende cijfertoets. Voor 11 en hoger
gebruikt u de toets >10 (bijvoorbeeld: voor
24 drukt u op >10, 2, 4).
3Druk op ENTER om onmiddellijk
af te spelen, of op SHIFT en
vervolgens op PGM om af te
sluiten als u de lijst pas later wilt
afspelen*.
* Met een PBC video-cd kunt u de lijst
alleen onmiddellijk afspelen: druk op
ENTER om af te spelen.
1(/10)
–– –– ––––––––––––––––––
––
0.00
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
––
Exit
4Si desea memorizar la lista de
reproducción, desplace el
cursor hacia abajo a Program
Memory y configúrelo en ON.
El reproductor puede memorizar listas de
reproducción de hasta 24 discos DVD.
Program Chapter Program Title
Current:
Title
7
Chapter
Title
1
09
–––––– –– –– –– –– –– ––
Program Memory
(Chapter 1 ~ 49)
07 18 –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
1
On
Off
PROGRAM
ExitMove
5Pulse ENTER para comenzar la
reproducción de inmediato, o
SHIFT y, a continuación, PGM
para salir si desea comenzar la
reproducción con posterioridad.
Programación de una
lista de reproducción
para discos compactos/
discos compactos de
vídeo
1Pulse SHIFT y, a continuación,
PGM.
Program Track
Current: Track
Total Time
––
––––––––
2Comience a introducir los
números de las pistas.
Para pistas de la 1 a la 10, use la tecla del
número correspondiente. Para números
mayores de 11, use la tecla >10 (>10, 2,
4
para 24, etc).
3Pulse ENTER para iniciar la
reproducción de inmediato, o
SHIFT y, a continuación, PGM
para salir si desea comenzar la
reproducción con más tarde*.
* No puede iniciar la reproducción de la
programación más tarde con un disco
compacto de vídeo con PBC: pulse ENTER
para iniciarla.
1(/10)
–– –– ––––––––––––––––––
––
0.00
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
––
Exit
41
Du/Sp
Page 42
5 De DVD-speler gebruiken
Verdere
programmeringsopties
Tijdens het programmeren/afspelen van
afspeellijsten heeft u de beschikking over
diverse opties.
•Druk op SHIFT en vervolgens op
PGM om een afspeellijst te
bekijken.
•Druk op 8 i.p.v een cijfertoets om
een pauze in de afspeellijst in te
voegen.
• Het is niet mogelijk om twee pauzes achter
elkaar in te voegen of om een afspeellijst
met een pauze te laten beginnen of
eindigen.
•Plaats de cursor op een titel/
hoofdstuk/nummer in de
afspeellijst en druk op C (Clear)
om dit item te wissen.
•Als u een item wilt toevoegen aan
de lijst, zet u de cursor op de plaats
waar een titel/hoofdstuk/nummer
moet worden ingevoegd en voert u
het nummer van dit item in.
Alle volgende items in de lijst worden een plaats
naar boven verschoven.
•Als u een item aan het einde van de
lijst wilt toevoegen, drukt u op
SHIFT en vervolgens op PGM,
waarna u het nummer van de titel/
hoofdstuk/nummer invoert en
nogmaals op SHIFT en PGM drukt.
•Als u de titel/hoofdstuk/nummer
dat wordt afgespeeld aan de lijst
wilt toevoegen, drukt u op SHIFT
en houdt u PGM 2 seconden lang
ingedrukt.
• Als er nog geen afspeellijst bestaat, wordt er
nu een gemaakt. (Voor DVD: als de laatste
afspeellijst voor titels geprogrammeerd was,
wordt een afspeellijst voor titels gemaakt;
anders wordt een afspeellijst voor
hoofdstukken gemaakt.)
•Als u een afspeellijst wilt wissen,
drukt u op 7 om het afspelen te
stoppen en drukt u vervolgens op C
(Clear).
•Als u een in het geheugen
opgeslagen afspeellijst voor een
DVD wilt wissen, plaatst u de DVD
in kwestie, drukt u op SHIFT en
vervolgens op PGM en selecteert u
voor Program Memory de optie
Off. Druk op ENTER om uw keuze
te bevestigen.
Más opciones de
programación
Existen muchas otras opciones disponibles al
programar/usar listas de reproducción.
•Para visualizar la lista de
reproducción, pulse SHIFT y, a
continuación, PGM.
•Para introducir una pausa en la
lista de reproducción, pulse 8 en
vez de un número.
• No puede programar dos pausas seguidas
o iniciar/finalizar la lista de reproducción
con una pausa.
•Para borrar una entrada en la lista
de reproducción, coloque el cursor
en el número del título/capítulo/
pista y pulse C (Clear).
•Para insertar una entrada en la
lista de reproducción, coloque el
cursor en donde desea ver
aparecer el título/capítulo/pista y,
a continuación, introduzca su
número correspondiente.
Todas las siguientes entradas subirán un nivel.
•Para añadir una entrada al final de
lista de reproducción, pulse SHIFT
y después PGM, introduzca el
número del título/capítulo/pista y,
a continuación, pulse SHIFT y PGM
nuevamente.
•Para añadir a la lista de
reproducción el título/capítulo/
pista actualmente en
reproducción, pulse SHIFT y, a
continuación, mantenga pulsada la
tecla PGM aproximadamente 2
segundos.
• Si no existe una lista de reproducción
actual, se crea una nueva. (Para DVDs: si
la última lista de reproducción
programada fue para títulos, se creará
una lista de reproducción para títulos. De
no ser así, se creará una lista de
reproducción para capítulos.)
•Para borrar la lista de
reproducción, pulse 7 para
detener la reproducción y, a
continuación, pulse C (Clear).
•Para borrar una lista de
reproducción memorizada en un
DVD, cargue el disco DVD, pulse
SHIFT, después PGM y, a
continuación, cambie la opción
Program Memory a Off. Pulse
ENTER para confirmar.
42
Du/Sp
Page 43
5
Uso del reproductor del DVD
Herhaald afspelen
Deze functie heeft drie standen: het huidige
nummer/hoofdstuk/titel herhaaldelijk afspelen,
de hele disc herhaaldelijk afspelen, of een
bepaald gedeelte van de disc blijven afspelen. U
kunt de functie voor herhaald afspelen
gebruiken in de stand voor normaal afspelen en
in de stand voor geprogrammeerd afspelen.
Deze functie kan tijdens het afspelen worden
geactiveerd en ingesteld.
Opmerking: het is niet mogelijk om
gelijktijdig herhaald en willekeurig af te spelen.
•Druk op REPEAT om deze functie
te activeren of de stand voor deze
functie te wijzigen.
De standen van de functie voor herhaald
afspelen worden op het scherm weergegeven. U
stopt bij de gewenste stand.
•Als u het herhaald afspelen wilt
annuleren, drukt u op C (Clear) of
schakelt u deze functie uit door
OFF te selecteren.
•Als u een bepaald gedeelte van een
disc herhaaldelijk wilt afspelen,
drukt u op het beginpunt op A–B
om dit punt te markeren en drukt u
bij het eindpunt nogmaals op deze
toets om het eindpunt te markeren.
•Druk nogmaals op A–B om dit te
annuleren.
•Als u een bepaald gedeelte van een
disc slechts eenmaal wilt herhalen,
drukt u bij het beginpunt op A–B
om dit punt te markeren en drukt u
bij het eindpunt op 3 om het
eindpunt te markeren.
ToetsWat deze doet
REPEATVoor het instellen van herhaald
afspelen. Voor DVD’s kunnen titels en
hoofdstukken herhaald worden
afgespeeld; voor cd’s en video-cd’s
nummers of alle nummers.
A–BVoor het instellen van het beginpunt
van een gedeelte dat herhaald moet
worden. Druk bij het eindpunt
nogmaals op deze toets om dat punt te
markeren.
• Als u het gedeelte eenmaal wilt
herhalen, drukt u bij het eindpunt op
3 om het eindpunt te markeren.
Uso de la
reproducción
repetida
Use la función de repetición para repetir el
actual título/capítulo/pista, el disco completo o
reproducir repetidamente el espacio entre dos
puntos en cualquier parte del disco. Puede
configurar el modo de repetición en los modos
de reproducción normal o de programación.
Configure o cambie el modo de repetición
cuando el disco esté ya en reproducción.
Observación: no puede usar la reproducción
repetida y aleatoria al mismo tiempo.
•Para configurar o cambiar el modo
de repetición, pulse REPEAT.
El modo de repetición se muestra en pantalla.
Deténgase sólo en el que Vd. desea.
•Para cancelar la reproducción
repetida, pulse C (Clear) o
configure el modo de repetición en
OFF.
•Para reproducir repetidamente una
sección de un disco, pulse A–B para
marcar el punto de inicio, y, a
continuación, vuelva a pulsar para
marcar el punto de término y dar
inicio a la reproducción repetida.
•Para cancelar la reproducción
repetida, pulse A–B nuevamente.
•Para repetir la sección de un disco
una vez, pulse A–B para marcar el
punto de inicio y, a continuación,
pulse 3 para marcar el punto de
término e iniciar la reproducción
repetida.
TeclaQué hace
REPEATConfigura el modo de repetición. Para
DVDs, los modos de repetición son el
título o el capítulo; para discos
compactos o discos compactos de vídeo,
la pista o todas las pistas.
A–BConfigura el punto de inicio de una
porción a repetir. Pulse nuevamente
para marcar el punto de término e
iniciar la reproducción repetida.
• Para reproducir la reproducción
repetida sólo una vez, marque el punto
de término pulsando 3.
CAnnuleert het herhaald afspelen (het
afspelen gaat door).
7Annuleert het herhaald afspelen (het
afspelen wordt gestopt).
CCancela el modo de repetición (la
reproducción continúa).
7Cancela el modo de repetición (la
reproducción se detiene).
43
Du/Sp
Page 44
5 De DVD-speler gebruiken
Willekeurig afspelen
Als u de titels/hoofdstukken/nummers op
een disc in een andere volgorde wilt
afspelen, gebruikt u deze functie. Elke
titel/hoofdstuk/nummer wordt slechts
eenmaal afgespeeld, maar in willekeurige
volgorde. Deze functie kan tijdens of na
het afspelen worden geactiveerd.
Opmerking: het is niet mogelijk om
willekeurig af te spelen in combinatie met
herhaald of geprogrammeerd afspelen.
DVD
•Druk op SHIFT en vervolgens op
RDM en tot slot op ENTER om
hoofdstukken in willekeurige
volgorde af te spelen.
•Druk op SHIFT en vervolgens
tweemaal op RDM en tot slot
op ENTER om titels in
willekeurige volgorde af te
spelen.
CD/Video-cd
•Druk op SHIFT en vervolgens
op RDM om de nummers in
willekeurige volgorde af te
spelen.
ToetsWat deze doet
RDM
ENTERAlleen DVD: Begint het
¢Begint een nieuwe titel/hoofdstuk af
4Gaat terug naar het begin van de
CD/Video-cd: Nummers in
willekeurige volgorde afspelen.
DVD: Voor het instellen van
willekeurig afspelen (hoofdstuk of
titel). Druk op
spelen.
willekeurig afspelen.
te spelen.
huidige titel/hoofdstuk/nummer (u
kunt niet verder terug).
ENTER
om af te
Uso de la
reproducción
aleatoria
Para reproducir títulos/capítulos/pistas en
un orden diferente cada vez que reproduce
un disco, use el modo de reproducción
aleatoria. Cada título/capítulo/pista se
reproduce sólo una vez, pero en un orden
aleatorio. Configure el modo de
reproducción aleatoria mientras el disco
esté en reproducción o detenido.
Observación: no puede usar la
reproducción aleatoria junto con la
reproducción repetida o programada.
DVD
•Para iniciar la reproducción de
capítulos aleatoriamente, pulse
SHIFT, después RDM y
finalmente ENTER.
•Para comenzar a reproducir
títulos aleatoriamente, pulse
SHIFT, después RDM dos veces
y finalmente ENTER.
Disco compacto/disco
compacto de vídeo
•Para iniciar la reproducción
aleatoria de las pistas, pulse
SHIFT y, a continuación, RDM.
TeclaQué hace
RDM
ENTERSólo DVD: Inicia la
¢Inicia un nuevo título/capítulo/
4Regresa al inicio del título/
Disco compacto/Disco
compacto de vídeo: Inicia la
reproducción aleatoria de las pistas.
DVD: Configura el modo aleatorio
(capítulo o título). Pulse
para iniciar.
reproducción aleatoria.
pista aleatoriamente.
capítulo/pista actual (no puede ir
más atrás que esto).
ENTER
44
Du/Sp
CLEARAnnuleert het willekeurig afspelen
(het afspelen gaat door).
7Annuleert het willekeurig afspelen
(het afspelen wordt gestopt).
CLEARCancela el modo aleatorio (la
reproducción continúa
normalmente).
7Cancela el modo aleatorio (la
reproducción se detiene).
Page 45
5
Uso del reproductor del DVD
Een punt op een
disc markeren
(DVD/video-cd)
Als u een DVD slechts gedeeltelijk kijkt en
later verder wilt kijken vanaf het punt waar
u gestopt bent, kunt u dit punt markeren
en het afspelen later vanaf dat punt
hervatten zonder handmatig naar het
juiste punt te hoeven zoeken.
U kunt deze functie voor maximaal vijf
discs gebruiken (daarna wordt de oudste
markering gewist om plaats te maken voor
een nieuwe).
•Druk op het punt waar u het
afspelen later wilt hervatten op
LAST MEMORY en stop de disc
(7).
•Als u het afspelen wilt
hervatten, plaatst u de disc in
kwestie en drukt u op LAST
MEMORY. (Als de disc
automatisch begon te spelen,
moet u deze eerst stoppen.)
•Als u de markering van het
laatst opgeslagen punt op de
geplaatste disc wilt wissen,
drukt u op LAST MEMORY en
vervolgens op C (Clear)
wanneer Last Memory nog op
het scherm wordt weergegeven.
Opmerking: De markeerfunctie kan
ook voor video-cd’s gebruikt worden, maar
dan voor slechts één cd en u dient deze
bovendien in het systeem te laten zitten—
als u de disc-lade opent, wordt het
geheugen gewist. Het is mogelijk dat Last
Memory met sommige PBC video-cd’s niet
goed werkt.
Cómo marcar un
punto del disco
(DVD/Disco compacto de
vídeo)
Si sólo ha visto una parte de un disco DVD
y desea seguir viéndolo más tarde desde el
lugar en donde se detuvo, puede marcar el
punto en el que lo ha dejado y, a
continuación, reanudar su reproducción
más tarde sin tener que buscar
manualmente el lugar correcto.
Puede usar esta función con hasta cinco
discos (después del quinto, se borra la
marca más antigua para dejar espacio a la
nueva).
•En el punto desde el cual desea
volver a reanudar la
reproducción, pulse LAST
MEMORY y, a continuación,
detenga el disco (7).
•Para reanudar la reproducción,
cargue el disco y pulse LAST
MEMORY. (Si el disco inicia una
reproducción automática,
deténgalo primero.)
•Para borrar la última posición
memorizada de un disco
cargado, pulse LAST MEMORY
y, a continuación, C (Clear)
mientras Last Memory se
visualiza en pantalla.
Observación: La función de marcas
también funciona en discos compactos de
vídeo, pero para un sólo disco, debiendo
dejar Vd. el disco en el sistema—al abrir
la bandeja del disco borra la memoria. La
función Last Memory puede no funcionar
adecuadamente con algunos discos
compactos de vídeo con PBC.
45
Du/Sp
Page 46
5 De DVD-speler gebruiken
Instellingen van de
disc in het
geheugen opslaan
(alleen DVD)
Als u voor een disc bepaalde voorkeuren
heeft, kunt u deze m.b.v. de functie
Condition Memory in het geheugen
opslaan. De opgeslagen instellingen
worden automatisch gebruikt wanneer u
de disc in kwestie plaatst. Het systeem kan
instellingen voor 15 discs opslaan; als u
instellingen voor een zestiende disc
opslaat, worden de oudste instellingen
overschreven.
De volgende instellingen kunnen worden
opgeslagen:
• Weergave op het scherm (pagina 60)
• Taal ondertitels (pagina 65)
• Gesproken taal (pagina 64)
• Videokwaliteit (pagina 61)
• Indicator camerahoek (pagina 62)
• Kinderslot (pagina 69)
•Druk tijdens het afspelen op
SHIFT en vervolgens op
CONDITION om de instellingen
voor deze disc op te slaan.
•Als u de opgeslagen instellingen
wilt gebruiken, plaatst u
gewoon de disc in kwestie.
Op de display wordt COND_MEMORY en
op het scherm Condition Memory
weergegeven.
Memorización de la
configuración de un
disco (sólo en DVDs)
Si tiene un grupo particular de
preferencias para un disco, puede
memorizarlas usando la función
Condition Memory. Una vez memorizadas,
el sistema recuperará de forma automática
sus configuraciones cada vez que cargue
ese disco. El sistema puede almacenar
configuraciones para 15 discos y, una vez
alcanzado ese número, la memorización
de una configuración nueva reemplazará
a la más antigua almacenada.
Las configuraciones memorizadas son:
• Visualización en pantalla (página 60)
• Idioma del subtítulo (página 65)
• Idioma de audio (página 64)
• Calidad del vídeo (página 61)
• Indicador de ángulo (página 62)
• Bloqueo de seguridad para niños
(página 69)
•Para memorizar las
configuraciones en el disco
actual, pulse SHIFT y, a
continuación, CONDITION
durante la reproducción.
•Para recuperar las
configuraciones memorizadas,
cargue el disco.
La pantalla muestra COND_MEMORY yCondition Memory aparece en
pantalla.
46
Du/Sp
•Als u de opgeslagen instellingen
wilt wissen, plaatst u de disc in
kwestie en drukt u op C (Clear)
terwijl Condition Memory nog
op het scherm staat.
•Para borrar configuraciones
memorizadas, cargue el disco y
pulse C (Clear) mientras
Condition Memory se visualiza
en pantalla.
Page 47
5
Play
Tr. Rate :
3
9.2
DVD display showing thevideo transmission rate
Uso del reproductor del DVD
Informatie over
discs weergeven
Tijdens of na het afspelen van een disc kan
op het scherm allerlei informatie over
nummers, hoofdstukken en titels worden
weergegeven, zelfs de
beeldoverdrachtsnelheid van DVD’s.
•Om informatie weer te geven of
te schakelen tussen getoonde
informatie, drukt u op SHIFT en
vervolgens op DISP.
• Als er een disc wordt afgespeeld, wordt
de informatie bovenaan het scherm
weergegeven. Druk herhaaldelijk op
DISP om andere informatie weer te
geven.
Play
Tr. Rate :
DVD display showing the
DVD-display geeft de
video transmission rate
beeldoverdrachtsnelheid weer
• Als een disc is gestopt met spelen,
verschijnt alle informatie over de titels/
hoofdstukken of nummers op die disc
op het scherm. Druk nogmaals op
DISP om dit scherm te sluiten.
3
9.2
Visualización en
pantalla de la
información del disco
Se puede visualizar en pantalla
información diversa sobre pistas, capítulos
y títulos, como también la velocidad de
transmisión del vídeo para discos DVD
mientras un disco está en reproducción o
está detenido.
•Para mostrar/activar la
información visualizada, pulse
SHIFT y, a continuación, DISP.
• Cuando se está reproduciendo un
disco, la información aparece en la
parte superior de la pantalla. Continúe
pulsando DISPpara cambiar la
información visualizada.
Pantalla de DVD que muestra la
velocidad de transmisión del vídeo
• Al detener un disco, toda la
información sobre el título, el capítulo
o la pista de un disco cargado se
visualiza en pantalla. Pulse DISP
nuevamente para salir de la pantalla.
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1~ 30
01
1~ 21
02
1~ 46
03
1~ 12
04
1~ 8
05
1/1
DVD-Video
DVD-video
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
3.32
01
2.58
02
1/1
CD/Video CD
Cd/video-cd
06
07
08
09
6.30
1~ 10
1~ 13
1~ 5
1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
•Om de resterende speelduur
van de DVD die wordt
afgespeeld weer te geven, houdt
u DISP ingedrukt.
De resterende speelduur wordt weergegeven
zolang u DISP ingedrukt houdt. Als u deze
toets loslaat, wordt weer overgeschakeld
naar de vorige weergave.
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1~ 30
01
1~ 21
02
1~ 46
03
1~ 12
04
1~ 8
05
1/1
DVD-Video
Vídeo DVD
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
3.32
01
2.58
02
1/1
CD/Video CD
Disco compacto/ Disco compacto de
vídeo
06
07
08
09
6.30
1~ 10
1~ 13
1~ 5
1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
•Para comprobar el tiempo
restante del discos DVD
reproducido, pulse y mantenga
pulsado DISP.
El tiempo restante se mantendrá en
pantalla mientras siga pulsando el botón
DISP. Suéltelo para volver a la
visualización anterior.
47
Du/Sp
Page 48
6 De tuner gebruiken
Voorkeurzenders
opslaan
Als u vaak naar een bepaalde radiozender
luistert, kunt u de frequentie opslaan zodat
u deze zender de volgende keer makkelijk
kunt vinden. Zo hoeft u er de volgende keer
niet handmatig op af te stemmen. Dit
systeem kan ongeveer 30 voorkeurzenders
opslaan. Als u FM-zenders opslaat, wordt
ook de mono-instelling opgeslagen (zie
pagina 29).
1Stem af op de zender die u in
het geheugen wilt opslaan.
Raadpleeg Naar de radio luisteren op
pagina 29 voor nadere informatie hierover.
2Druk op STATION MEMORY.
3Druk op ST+ of ST– om een
nummer te selecteren
waaronder de voorkeurzender
wordt opgeslagen.
U kunt hiervoor ook de cijfertoetsen
gebruiken (gebruik de toets >10 voor
nummers hoger dan 10). Als u de
cijfertoetsen gebruikt, kunt u stap 4
overslaan.
4Druk nogmaals op STATION
MEMORY om de
voorkeurzender op te slaan.
Herhaal deze stappen voor het opslaan van
maximaal 30 voorkeurzenders.
Cómo guardar
presintonías
Si Vd. escucha con frecuencia la misma
emisora de radio, es conveniente que el
receptor tenga almacenada la frecuencia
para su fácil sintonización cada vez que
desee escucharla. Así, evitará el tener que
sintonizar manualmente dicha emisora
cada vez. Este sistema puede almacenar
hasta 30 presintonías. Al almacenar
frecuencias en FM, el receptor también
almacena la configuración en modo
monoaural (consulte la página 29).
1Sintonice la emisora de radio
que desea memorizar.
Consulte Cómo escuchar la radio en la
página 29 para más información de cómo
realizar esta tarea.
2Pulse STATION MEMORY.
3Pulse ST+ o ST– para
seleccionar un número de
presintonía de radio.
Alternativamente, use las teclas numeradas
(use la tecla >10 para números mayores
de 10). Si utiliza los botones numéricos,
podrá saltarse el paso 4.
4Pulse STATION MEMORY
nuevamente para almacenar la
presintonía.
Repita estos pasos para almacenar hasta
30 presintonías.
48
Du/Sp
Page 49
6 Uso del sintonizador
Naar
voorkeurzenders
luisteren
Nadat u voorkeurzenders heeft opgeslagen
(maximaal 30, raadpleeg de vorige pagina
voor uitleg over het opslaan), kunt u met
een paar toetsdrukken naar deze zenders
luisteren.
1Druk op TUN om over te
schakelen naar de radio.
2Druk op ST+ of ST– om het
nummer te selecteren
waaronder de voorkeurzender is
opgeslagen.
U kunt hiervoor ook de cijfertoetsen
gebruiken (gebruik de toets >10 voor
nummers hoger dan 10).
• Als de elektrische voeding van het
systeem langere tijd is afgesloten, gaan
de opgeslagen voorkeurzenders
verloren en moet u ze opnieuw
programmeren.
Cómo escuchar
presintonías
Tras haber almacenado hasta 30
presintonías (consulte la página anterior
para más información sobre cómo realizar
esta tarea), podrá escuchar una emisora de
radio con un par de pulsaciones de teclas.
1Pulse TUN para cambiar al
sintonizador.
2Use ST+ o ST– para seleccionar
la presintonía de radio que
desea escuchar.
Alternativamente, use las teclas numeradas
(use la tecla >10 para números mayores
de 10).
• Si el sistema se deja desenchufado de
una toma de corriente CA durante un
período prolongado, perderá las
presintonías de radio y deberá
reprogramarlas.
49
Du/Sp
Page 50
6 De tuner gebruiken
RDS gebruiken
Radio Data System, oftewel RDS zoals dit
meestal genoemd wordt, is een systeem dat
door FM-zenders gebruikt wordt voor het
aan luisteraars verschaffen van
informatie—zoals de naam van de zender
en het programmatype dat wordt
uitgezonden. Deze informatie wordt als
tekst op de display weergegeven en u kunt
schakelen tussen de verschillende gegevens
die getoond worden. Niet alle FM-zenders
geven RDS-informatie, maar de meeste
wel.
De meest populaire functie van RDS is
waarschijnlijk het automatisch zoeken op
programmatype. Als u bijvoorbeeld naar
jazz wilt luisteren, kunt u de tuner laten
zoeken naar een zender die een
programma van het type “JAZZ” uitzendt.
Er zijn ongeveer 30 programmatypen,
waaronder diverse muziekgenres, nieuws,
sport, praatprogramma’s, financiële
informatie enzovoort.
Met dit toestel kunt u drie verschillende
soorten RDS-informatie weergeven:
radiotekst, zendernaam en
programmatype.
Radiotekst (RT) is een bericht dat door de
zender wordt uitgezonden. Dit bericht
wordt door de omroep gekozen—een
praatprogramma geeft als RT bijvoorbeeld
het telefoonnummer.
Zendernaam (PS) is de naam van de
zender.
Programmatype (PTY) geeft aan wat voor
programma er wordt uitgezonden.
Dit toestel kan de volgende
programmatypen zoeken en weergeven:
NewsNieuwsberichten
AffairsActualiteiten
InfoAlgemene informatie
SportSport
EducateEducatieve programma’s
DramaRadiodrama
CultureCulturele programma’s
ScienceWetenschap en technologie
VariedMeestal praatprogramma’s,
zoals quizzen of interviews
RDS
El sistema de datos radiofónicos o RDS,
como mejor se le conoce, es un sistema
usado por las emisoras de radio en FM
para proporcionar a su audiencia
información diversa—por ejemplo, el
nombre de la emisora y el tipo de
programa que se emite. Esta información
se visualiza como texto en la pantalla, y Vd.
puede ir cambiando el tipo de información
que se muestra. Aunque no recibirá
información RDS de todas las emisoras de
FM, si son muchas las que la ofrecen.
Quizás la mejor función del RDS es que
Vd. puede buscar automáticamente por
tipo de programa. Por lo tanto, si deseara
escuchar jazz, puede buscar una emisora
que esté emitiendo un programa con el
tipo de programa “JAZZ”. Existen
alrededor de 30 tipos de programas, entre
los que se incluyen varios géneros de
música, noticias, deportes, foros,
información financiera, etc.
Esta unidad le permite visualizar en
pantalla tres diferentes tipos de
información RDS: radio texto, nombre de
servicio del programa y tipo de programa.
El radio texto (RT) corresponde a los
mensajes enviados por la emisora de radio.
Éstos son elegidos por la emisora y pueden
ser de cualquier índole—una emisora de
radio con programas de tertulias puede
proporcionar un número de teléfono como
RT, por ejemplo.
Nombre de servicio del programa (PS) es
el nombre de la emisora de radio.
Tipo de programa (PTY) indica el tipo de
programa que se está emitiendo actualmente.
Esta unidad puede buscar y mostrar en
pantalla los siguientes tipos de programas:
NewsNoticias
AffairsAsuntos actuales
InfoInformación general
SportDeportes
EducateMaterial educacional
DramaObras de teatro o series
CultureArte y cultura
ScienceCiencia y tecnología
VariedPor lo general, tertulias,
entrevistas o concursos de
conocimiento
50
Du/Sp
Page 51
6 Uso del sintonizador
Pop MPopmuziek
Rock MRockmuziek
M.O.R. M. ‘Middle of the road’-muziek
Light MLicht klassieke muziek
ClassicsKlassieke muziek
Other M Andere muziek die niet in
bovenstaande genres valt
Weather Weerberichten
FinanceFinancieel en zakelijk
nieuws
Children Kinderprogramma’s
Social ASociale aangelegenheden
ReligionReligieuze programma’s
Phone in Praatprogramma met
publieke opinies
Tr a v e lInformatie over
vakantiereizen enz., geen
echte verkeersinformatie
LeisureVrijetijdsbesteding en
hobby’s
JazzJazzmuziek
Country Country-muziek
Nation M Populaire muziek in een
andere taal dan Engels
OldiesPopulaire muziek uit de
jaren vijftig
Folk MFolkmuziek
Document
Documentaires
RDS-informatie
weergeven
De meeste FM-zenders zenden RDSinformatie uit. Hieronder wordt beschreven
hoe u deze informatie kunt bekijken.
•Als u heeft afgestemd op een
FM-zender, drukt u op DISP.
Druk herhaaldelijk op deze toets om alle
beschikbare informatie te bekijken:
• RT (radiotekst)
• PS(naam zender)
• PTY(programmatype)
• PTYSEARCH(raadpleeg Naar een
programmatype zoeken op de
volgende pagina voor nadere
informatie hierover.)
• Frequentie (standaard weergegeven)
Pop MMúsica pop
Rock MMúsica rock
M.O.R. M. Música “de carretera”
Light MMúsica clásica “ligera”
ClassicsMúsica clásica “seria”
Other M Otra música que no
corresponda a ninguna de
las categorías anteriores
Weather Pronóstico metereológico
FinanceInformes del mercado
bursátil, del comercio, etc.
Children Entretenimiento infantil
Social AAsuntos sociales
ReligionProgramas de religión
Phone in Programas con
participación telefónica del
público
Tr a v e lAnuncios relativos a viajes
de turismo y no sobre el
estado del tráfico
LeisureHobbies e intereses para el
tiempo libre
JazzMúsica jazz
Country Música country
Nation M Música popular en otros
idiomas distintos al inglés
OldiesMúsica popular de los 50
Folk MMúsica folk
Document
Documentales
Visualización de la
información RDS
La información RDS se emite junto con
muchas emisoras de radio en FM. A
continuación, le mostramos cómo ver lo
que se emite.
•Al sintonizar una emisora de
radio en FM, pulse DISP.
Pulse repetidamente para visualizar toda
la información disponible:
• RT (Radio texto)
• PS(Nombre de servicio del programa)
• PTY(Tipo de programa)
• PTYSEARCH(consulte Búsqueda de
un tipo de programa en la página
siguiente para más información al
respecto.)
• Frecuencia (pantalla por defecto)
51
Du/Sp
Page 52
6 De tuner gebruiken
Naar een
programmatype zoeken
Een van de nuttigste functies van RDS is
wel dat u kunt zoeken naar een bepaald
radioprogramma. U kunt zoeken naar een
zender die een van de op pagina 50 en 51
vermelde programmatypen uitzendt. U
kunt zoeken naar bepaalde soorten
muziek, naar nieuwsberichten,
weerberichten, sportprogramma’s
enzovoort.
1Druk op BAND om de radio op
de FM-frequentieband in te
stellen.
RDS wordt alleen door FM-zenders
uitgezonden.
2Druk herhaaldelijk op DISP
totdat SEARCH op de display
wordt weergegeven.
3Gebruik de toetsen @ en # om
het programmatype te
selecteren.
Op pagina 50 en 51 en verder staat een
complete lijst.
4Druk op DISP om te gaan
zoeken.
Het systeem zoekt naar een voorkeurzender
die het gewenste programmatype uitzendt.
Búsqueda de un tipo de
programa
Una de las funciones más útiles del RDS es
la capacidad de buscar un programa de
radio en particular. Vd. puede buscar
cualquiera de los tipos de programas
señalados en las páginas 50–51. Puede
buscar todos los tipos de música, como
también noticias, pronósticos
metereológicos, programas de deportes y
una variada selección de otros.
1Sintonice el receptor en la
banda FM pulsando la tecla
BAND.
El RDS sólo se emite en FM.
2Pulse DISP repetidamente hasta
visualizar SEARCH en pantalla.
3Use las teclas @ y # para
seleccionar el tipo de programa
a buscar.
Puede encontrar la lista completa en las
páginas 50–51.
4Pulse DISP para comenzar la
búsqueda.
El sistema comprueba las emisoras
presintonizadas buscando una igual.
52
Du/Sp
Page 53
7 Uso del temporizador
De wakeup-timer
instellen
U kunt de timer als een wekker gebruiken
om door een disc of de radio gewekt te
worden. Als u een ander apparaat op het
systeem heeft aangesloten dat een aparte
timer heeft, kunt u desgewenst ook door
dat apparaat gewekt te worden.
Als de timer geactiveerd is, zet deze het
systeem elke dag op de ingestelde tijd aan.
In tegenstelling tot een normale wekker
moet u ook instellen om hoe laat het
systeem uitgezet moet worden.
1Selecteer het apparaat
waardoor u gewekt wilt worden.
Druk op DVD als u door een disc gewekt
wilt worden en op TUNERals u door de
radio gewekt wilt worden. Als u door een op
het systeem aangesloten apparaat gewekt
wilt worden, drukt u op de toets in kwestie
(A-1, V-2, enz.).
2Plaats de disc of stem af op de
zender waardoor u gewekt wilt
worden.
Als u een op het systeem aangesloten
apparaat geselecteerd heeft, dient u de
timer van dat apparaat in te stellen.
Houd er bij het instellen van het volume
rekening mee dat alles ‘s ochtends luider
klinkt!
3Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
4Druk op @ of # totdat WAKE-
UP SET op de display wordt
weergegeven.
Uso del
temporizador del
despertador
Puede usar el temporizador como reloj de
alarma para despertarle con el sonido de
un disco cargado o el de la radio. Si posee
un componente externo operado por un
temporizador diferente, también puede
configurar la función fuente a éste.
Una vez que el temporizador está activo,
activará el sistema todos los días a la hora
configurada.
A diferencia de un reloj de alarma común,
necesita configurar una hora de
desactivación como también una hora de
activación para el sistema.
1Seleccione la fuente que le
gustaría usar como sonido del
despertador.
Para un disco, pulse DVD ; para la radio,
pulse TUNER. Para un componente
externo, pulse la tecla correspondiente
(A-1, V-2, etc).
2Cargue el disco o sintonice una
emisora de radio y, a
continuación, configure el
volumen.
Si selecciona un componente externo,
realice las configuraciones
correspondientes.
¡Al configurar el volumen, recuerde que los
sonidos se escuchan más fuerte si son lo
primero que se escucha por la mañana!
3Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
4Pulse las teclas @ o # hasta ver
WAKE-UP SET en la pantalla.
5Druk op ENTER.
Op de display wordt weergegeven om hoe
laat u gewekt zult worden en de
uuraanduiding knippert.
6Stel de tijd in waarop u gewekt
wilt worden.
Gebruik de toetsen % en fi om het uur in
te stellen en druk op ENTER. Stel de
minuten op dezelfde wijze in en druk op
ENTER om af te sluiten.
• Als u een vergissing maakt, drukt u op
TIMER/CLOCKADJ en begint u
opnieuw bij stap 3.
5Pulse ENTER.
La pantalla muestra una hora de
activación con la hora parpadeando.
6Configure la hora de activación.
Use % y fi para configurar la hora y, a
continuación, pulse ENTER. Configure el
minuto de la misma forma, pulsando
ENTER para finalizar.
• Si comete algún error, pulse TIMER/
CLOCKADJ para comenzar de nuevo
desde el paso 3.
53
Du/Sp
Page 54
7 De timer gebruiken
7Stel de tijd in waarop het
systeem uitgeschakeld moet
worden.
U doet dit op dezelfde wijze als het
instellen van de tijd voor het ontwaken en
drukt op ENTERom af te sluiten.
• Als u een vergissing maakt, drukt u op
TIMER/CLOCKADJ en begint u
opnieuw bij stap 3.
8Controleer de instellingen die u
zojuist gemaakt heeft.
De display dient nu aan te geven dat de
wakeup-timer is ingesteld, gevolgd door de
tijd voor het wekken, de tijd voor het
uitschakelen, de functie (DVD, enz) en het
volume.
• U kunt de timer-instellingen niet
zomaar wijzigen. Als u iets wilt
veranderen dient u de timer helemaal
opnieuw in te stellen.
9Zet het systeem op stand-by.
De timer werkt niet als u het systeem aan
laat staan!
Op het voorpaneel brandt het groene
stand-by lampje om aan te geven dat de
timer is ingesteld.
De wakeup-timer
instellen/uitschakelen
Selecteer ON om de wekker te zetten.
Selecteer OFFom de wekker uit te zetten.
1Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
2Druk op @ of # totdat TIMER
ON of TIMER OFF op de display
wordt weergegeven.
7Configure la hora de
desactivación.
Configure de la misma forma que para la
activación de la hora y pulse ENTERpara
finalizar.
• Si comete algún error, pulse TIMER/
CLOCKADJ para comenzar
nuevamente desde el paso 3.
8Verifique las configuraciones
realizadas.
La pantalla debería indicar que Vd., acaba
de configurar el temporizador del
despertador, después mostrar la hora de
activación y la de desactivación, la función
(DVD, etc) y el volumen.
• No existe ninguna forma directa de
editar las configuraciones del
temporizador. Si ve que una
configuración del temporizador no es
lo que deseaba, necesitará comenzar el
proceso nuevamente desde el principio.
9Active el sistema en modo de
standby.
¡El temporizador no funcionará si el
sistema se deja activado!
La luz del modo standby en el panel frontal
se ilumina de color verde para indicar que
el temporizador está configurado.
Activación/
desactivación del
temporizador del
despertador
Para activar el temporizador del
despertador, ponga el temporizador en
ON. Para desactivarlo, póngalo en OFF.
54
Du/Sp
3Druk op ENTER.
1Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
2Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar TIMER ON o TIMER
OFF en pantalla.
3Pulse ENTER.
Page 55
7 Uso del temporizador
De instellingen van de
timer controleren
Als u de wakeup-timer heeft ingesteld, kunt
u de instellingen op elk gewenst moment
controleren. U gaat hiervoor als volgt te
werk:
1Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
2Druk op @ of # totdat TIMER
CHECK op de display staat.
3Druk op ENTER.
Op de display worden de instellingen van
de timer weergegeven:
• Tijd voor inschakelen
• Tijd voor uitschakelen
• Functie (DVD, enz.)
Cómo verificar las
configuraciones del
temporizador
Si ha configurado el temporizador del
despertador, puede verificar la
configuración en cualquier momento. A
continuación describimos cómo realizarlo.
1Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
2Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar TIMER CHECK en
pantalla.
3Pulse ENTER.
La pantalla muestra las siguientes
configuraciones:
• Hora de activación
• Hora de desactivación
• Volume
• Función (DVD, etc.)
• Volumen
55
Du/Sp
Page 56
7 De timer gebruiken
De sleep-timer
instellen
De sleep-timer zet het systeem na een
bepaalde tijd stand-by, zodat u kunt
inslapen zonder dat u zich zorgen hoeft te
maken dat de stereo de hele nacht blijft
aanstaan. Dit is belangrijk als u ook de
wakeup-timer heeft ingesteld, omdat deze
alleen werkt als het systeem stand-by staat.
1Druk op SYS.
2Druk op SLEEP om in te stellen
om hoe laat het systeem standby gezet moet worden.
Druk herhaaldelijk om te schakelen
tussen:
• SLEEPAUTO – alleen mogelijk als
een cd wordt afgespeeld*
• SLEEP90 (minuten)
• SLEEP 60(minuten)
• SLEEP 30(minuten)
• SLEEPOFF(geannuleerd)
De indicator van de sleep-timer ( )
brandt om aan te geven dat de timer is
ingesteld.
* Niet mogelijk als een video-cd in de PBCstand staat of als u een cd of een video-cd
herhaald afspeelt. Als u een cd herhaald
laat afspelen nadat de sleep-timer op
AUTO is ingesteld, wordt automatisch
overgeschakeld naar 90 minuten.
• Nadat de sleep-timer is ingesteld, kunt
u met een druk op SLEEP controleren
op welke tijd deze is ingesteld.
• Als u de sleep-timer wilt annuleren, zet
u het systeem stand-by of drukt u op
SLEEPOFF (zoals hierboven
beschreven).
• Als SLEEPAUTO is ingesteld en u
overschakelt naar een andere
geluidsbron, gaat het systeem na een
minuut vanzelf stand-by.
Uso del
temporizador de
apagado
El temporizador de apagado pone el
sistema en modo standby transcurrido
cierto período de tiempo, de tal forma, que
Vd. puede quedarse dormido sin
preocuparse de si el sistema permanecerá
encendido toda la noche. Si también ha
configurado el temporizador del
despertador, esto es importante puesto que
el temporizador del despertador sólo
funcionará si el sistema está en el modo
standby.
1Pulse SYS.
2Pulse SLEEP para configurar el
tiempo que ha de transcurrir
para que el sistema pase al
modo standby.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
• SLEEPAUTO – esta configuración
sólo estará disponible cuando el
sistema está reproduciendo un disco
compacto*
• SLEEP90 (minutos)
• SLEEP 60(minutos)
• SLEEP 30(minutos)
• SLEEPOFF(cancela el temporizador
de apagado)
El indicador del temporizador de apagado
( ) se ilumina cuando el temporizador
de apagado está activo.
* no está disponible cuando un disco
compacto de vídeo está en modo PBC, o si
Vd. está reproduciendo un disco compacto
o disco compacto de vídeo en el modo de
repetición. Si configura un disco para ser
reproducido en el modo de repetición
después de configurar el temporizador de
apagado a AUTO, activa inmediatamente
la configuración de los 90 minutos.
• Una vez que el temporizador de apagado
está configurado, puede verificar la hora
deseada pulsando SLEEP.
• Para cancelar el temporizador de
apagado, active el sistema al modo
standby o seleccione SLEEPOFF (tal
como se describió anteriormente).
• Si cambia a una fuente diferente
cuando SLEEPAUTO está
configurado, el sistema activará el
modo standby automáticamente un
minuto después.
56
Du/Sp
Page 57
8
Cómo realizar grabaciones
Een geluids- of
video-opname
maken
In de volgende stappen wordt uitgelegd
hoe u geluids- of video-opnamen kunt
maken via de ingebouwde tuner, DVDspeler, cd-speler of via een geluids- of
videobron die op het systeem is
aangesloten (cd-speler, satelliet-tuner,
enz.). U kunt opnemen op een recorder die
is aangesloten op de ingang/uitgang
AUDIO1 of VIDEO1.
De instellingen van het systeem voor
volume, balans, lage tonen, hoge tonen,
Midnight en surround sound hebben geen
invloed op de opname.
Opmerkingen
• Het is niet mogelijk om op te nemen
via de analoge uitgangen van een bron
die is aangesloten op de digitale
ingangen.
• Het is niet mogelijk om DTS encoded
discs op te nemen via de analoge
uitgangen.
1Selecteer de bron waarvan
moet worden opgenomen.
Selecteer de bron met de MULTICON-
TROL-toetsen op de afstandsbediening of
de toets FUNCTION(op
afstandsbediening of voorpaneel).
2Bereid de bron voor.
Stem af op de radiozender, plaats de cd,
enz. Voor een video-opname plaatst u een
video, enz.
3Plaats een lege cassette,
minidisc, enz. in het apparaat
dat aangesloten is op AUDIO 1
of VIDEO 1 en stel het
opnameniveau in.
Raadpleeg de met de recorder
meegeleverde instructies voor nadere
informatie hierover. De meeste
videorecorders stellen de geluidsregistratie
automatisch in—raadpleeg de
handleiding van uw video als u niet zeker
weet of dit op uw videorecorder handmatig
ingesteld moet worden.
Cómo realizar una
grabación de audio
o de vídeo
Los pasos siguientes le explicarán cómo
realizar una grabación de audio o de vídeo
desde el sintonizador incorporado, desde
un DVD, un disco compacto o el
sintonizador incorporado, o desde una
fuente de radio o de vídeo conectada al
sistema (reproductor de discos compactos,
decodificador de señal de su antena
parabólica, etc). Las grabaciones pueden
ser hechas a un grabador conectado a las
salidas/entradas AUDIO1 o VIDEO1.
La configuración del volumen, el
ecualizador, los graves, los agudos el
sonido Surround y el sonido Midnight de
la unidad no afectan a la grabación.
Observaciones
• No podrá grabar una fuente conectada
a las entradas digitales desde las salidas
analógicas.
• No podrá registrar discos codificados
DTS desde las salidas analógicas.
1Seleccione una fuente a grabar.
Use las teclas MULTICONTROL del
mando a distancia o la tecla FUNCTION
(mando a distancia o panel frontal) para
seleccionar la fuente.
2Prepare la fuente del programa.
Sintonice la emisora de radio, cargue el
disco compacto, etc. Para grabaciones de
vídeo, cargue el vídeo, etc.
3Inserte una cinta virgen,
minidisco, etc. en el grabador
conectado a AUDIO 1 o VIDEO
1 y configure los niveles de
grabación.
Consulte las instrucciones que acompañan
al grabador si no está seguro de como
realizar esta tarea. Muchos grabadores de
vídeo configuran el nivel de audio para
grabación automáticamente—verifique el
manual de instrucciones de su aparato de
vídeo si no está seguro de si el suyo tiene
controles manuales.
4Comience la grabación y, a
continuación, inicie la
reproducción del componente
fuente.
4Begin op te nemen en speel de
geluidsbron af.
57
Du/Sp
Page 58
8 Opnemen
Een digitale opname
maken
Het systeem heeft een optische digitale
audio-uitgang (voor AUDIO1). Als u
vanaf dit systeem een digitale opname wilt
maken, dient u deze optische uitgang aan
te sluiten op de optische ingang van uw
digitale recorder. De bron (cd-speler, DVDspeler enz.) moet ook een digitaal
apparaat zijn; dit systeem zet analoge
inkomende signalen niet om in digitale
signalen. Als u opneemt vanaf een digitaal
apparaat dat op het systeem is aangesloten
dient u ook de digitale uitgang van dat
apparaat te gebruiken (zie pagina 31).
1Selecteer DVD of VIDEO V-2 als
de bron waarvan moet worden
opgenomen.
Selecteer de bron met de MULTI
CONTROL
afstandsbediening of de toets FUNCTION
(op afstandsbediening of voorpaneel).
2Bereid de bron voor.
Plaats de cd, minidisc, enz.
3Plaats een lege minidisc, CD-R
enz. in de recorder die op de
optische uitgang AUDIO 1 is
aangesloten.
4Begin op te nemen en speel de
geluidsbron af.
Raadpleeg de met de recorder
meegeleverde instructies voor nadere
informatie over het opnemen.
-toetsen op de
Cómo realizar una
grabación digital
El sistema posee una salida de audio
digital óptica (para AUDIO1). Si desea
realizar una grabación digital desde este
sistema, conecte esta salida óptica a la
entrada óptica de su grabadora digital. La
fuente (disco compacto, DVD, etc) debe ser
también digital; este sistema no convierte
las entradas analógicas en digitales. Si está
grabando desde un componente digital
externo, asegúrese también de que ha
seleccionado la entrada digital para ese
componente (consulte la página 31).
1Seleccione DVD o VIDEO V-2
como la fuente digital a grabar.
Use las teclas MULTICONTROL del
mando a distancia o la tecla FUNCTION
(en el mando a distancia o panel frontal)
para seleccionar la fuente.
2Prepare la fuente del programa.
Cargue el disco compacto, minidisco, etc.
3Inserte un minidisco virgen, CD-
R, etc. en el grabador
conectado a la salida óptica de
AUDIO 1.
4Comience la grabación y, a
continuación, inicie la
reproducción del componente
fuente.
Consulte las instrucciones que acompañan
a su grabador si necesita instrucciones
más detalladas acerca de la grabación.
58
Du/Sp
Page 59
9 Configuración del DVD
Het instelmenu
gebruiken
Via het instelmenu krijgt u toegang tot alle
DVD systeeminstellingen. Druk in de DVDstand op SETUP om het menu weer te
geven/af te sluiten en gebruik de
cursortoetsen en ENTER voor het
navigeren en selecteren van opties.
Onderaan het scherm wordt aangegeven
wat u in het menu kunt doen.
Als een optie grijs is, betekent dit dat deze
op dit moment niet gewijzigd kan worden.
Meestal is dat omdat er een disc wordt
afgespeeld. Stop het afspelen en verander
vervolgens de instelling.
De huidige instelling voor de opties wordt
aangeduid met een gekleurd vak. De kleur
van het vak geeft aan op wat voor disc de
instelling betrekking heeft: blauw voor
alleen DVD; geel voor DVD en video-cd;
groen voor elk type disc.
OSD-instellingen
Cómo usar el menú
Setup
El menú Setup (menú de configuración)
le permite acceder a todos los valores de
configuración del sistema DVD. En modo
DVD, pulse SETUP para visualizar/
abandonar el menú y los cursores y
ENTER para navegar y seleccionar
opciones. Los controles de cada menú se
muestran en la parte inferior de la pantalla.
Si una opción aparece sombreada significa
que no se puede cambiar en el momento
actual. Esto ocurre generalmente porque
un disco está en reproducción. Detenga el
disco y, a continuación, cambie la
configuración.
La configuración actual de cualquier
opción se marca con una ventana
coloreada. El color de la ventana indica a
qué tipo de disco aplica la configuración:
azul sólo para DVDs, amarillo para DVDs y
discos compactos de vídeo y verde para
cualquier tipo de disco.
Setup Menu Mode
(Instelmenu)
• Standaardinstelling: Basic
Het Basic instelmenu geeft u toegang tot
de meer algemene instellingen. Dit menu
bevat onder meer een balk met informatie
over de betekenis van de gemarkeerde
optie.
Gebruik het instelmenu Expert als u de
beschikking wilt hebben over alle
instellingen.
AudioLanguage
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Change menu mode
Move
General
Expert
Basic
SETUP
Exit
Configuración del OSD
Setup Menu Mode
(Modo del menú de
configuración)
• Configuración por defecto: Basic
El menú de configuración Basic (básica)
le permite acceder a las características de
configuración más habituales. También
incluye una barra de información que le
indica lo que implica la opción iluminada.
Pase a la opción Expert para acceder a
todas las configuraciones.
AudioLanguage
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Change menu mode
Move
General
Expert
Basic
SETUP
Exit
59
Du/Sp
Page 60
9 DVD-instellingen
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language – On
Move
Exit
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Select the On Screen Language
AudioGeneral
Video
Language
OSD language (OSD-taal)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: English)
Kies een taal uit de lijst van talen voor de OSD-menu’s.
AudioGeneral
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Select the On Screen Language
Language
Video
OSD Language English
Auto Language – On
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
On Screen Display (Expert)
(Weergave op het scherm)
• Standaardinstelling: Position - Normal
Wanneer u DVD discs bekijkt die zijn opgenomen in 4:3
formaat (“gewoon“ TV formaat) op een breedbeeld TV, kan
het lastig zijn om de functiedisplays (Play, Stop, Resume,
enz.) bovenaan het scherm te onderscheiden. Wanneer u ze
moeilijk te lezen vindt, stel de On Screen Display toPosition - Normal.
Wanneer u er de voorkeur aan geeft dat de functiedisplays
(Play, Stop, Resume, enz.) niet worden weergegeven, zet
de instelling van On Screen Display dan op Off (uit).
OSD language (Idioma OSD)
• Configure en Setup Navigator (configuración por defecto:
English)
Elija entre los menús OSD en los idiomas ofrecidos.
On Screen Display (Expert)
(Visualización en pantalla)
• Configuración por defecto: Position - Normal
Cuando esté viendo discos DVF grabados en formato 4:3
(tamaño “normal” del televisor) en una televisión de
pantalla grande, puede tener problemas para ver las
funciones (Play, Stop, Resume, etc.) en la parte superior
de la pantalla. Si tiene problemas para leerlas, configure On
Screen Display to Position - Normal.
Si prefiere no visualizar las funciones en la pantalla (Play,
Stop, Resume, etc.), modifique la configuración On
Screen Display a Off.
60
Du/Sp
AudioLanguage General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
Field
Position – Wide
On
Position – Normal
Off
Setup
Exit
AudioLanguage General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
Field
Position – Wide
On
Position – Normal
Off
Setup
Exit
Page 61
9 Configuración del DVD
TV Screen
Move
Exit
SETUP
Select your display preference
AudioLanguage General
Video
Picture Quality –
16:9(Wide)
4:3(Pan&Scan)
4:3(Letter Box)
Video-instellingen
TV Screen Size (Formaat van tvscherm)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: 16:9 (Wide))
Als u een breedbeeld-tv heeft, selecteert u de instelling 16:9(Wide)—DVD-software voor breedbeeldschermen is dan
over het hele scherm te zien. Als u software afspeelt die is
opgenomen in het normale formaat (4:3), bepalen de
instellingen op uw tv hoe het materiaal gepresenteerd
wordt—raadpleeg de met uw tv meegeleverde handleiding
voor nadere informatie over de beschikbare opties.
Als u een normale tv heeft, selecteert u de instelling 4:3(Letter Box) of 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box
wordt breedbeeld-software weergegeven met zwarte balken
boven- en onderaan het scherm. Pan & Scan snijdt de
zijkanten van het breedbeeldmateriaal bij, zodat dit past op
het 4:3 scherm (de beelden op het scherm zien er weliswaar
groter uit, maar u ziet minder van de film). Raadpleeg
Breedte/hoogte-verhouding in de verklarende woordenlijst op
pagina 100 voor nadere informatie.
AudioLanguage General
Video
TV Screen
Picture Quality –
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
Valores de configuración del
vídeo
TV Screen Size (Tamaño del
televisor)
• Configure Setup Navigator (configuración por defecto:
16:9 (Wide))
Si tiene una pantalla de televisión panorámica, seleccione la
configuración 16:9 (Wide)—verá entonces aparecer en
pantalla el software de pantalla panorámica usando la
pantalla completa. Al reproducir un software grabado en un
formato convencional (4:3), las configuraciones de su
televisor determinarán como se presentará el material—
consulte el manual que acompaña a su televisor para más
información acerca de cuáles son las opciones disponibles.
Si posee un televisor convencional, elija entre 4:3 (LetterBox) o 4:3 (Pan & Scan). En el modo Letter Box,
verá el software para pantallas panorámicas con barras
negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Pan &Scan recorta los costados del material de pantalla
panorámica para lograr adaptarlo a la pantalla 4:3 (por lo
tanto, aunque la imagen se vea más grande en la pantalla, en
verdad está viendo una porción menor de la película). Vaya a
Relación de la visualización en el glosario de la página 100
para más información.
Select your display preference
Move
SETUP
Exit
De beeldkwaliteit bijstellen
Er zijn diverse vooraf gemaakte instellingen voor
beeldkwaliteit, die geschikt zijn voor verschillende soorten
programma’s. U kunt natuurlijk ook gewoon uw eigen
instellingen maken, deze opslaan en later weer gebruiken.
AudioLanguage General
Video
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
Cinema
Animation
Standard
SETUP
Exit
Cómo ajustar la calidad del vídeo
Existen diversos valores de configuración de calidad de la
imagen ya predeterminados que se adaptan a diversos tipos de
programas. Alternativamente, configure el suyo propio y
almacénelo para recuperarlo más tarde.
AudioLanguage General
Video
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
Cinema
Animation
Standard
SETUP
Exit
61
Du/Sp
Page 62
9 DVD-instellingen
Still Picture (Expert) (Stilstaand
beeld)
• Standaardinstelling: Auto
Het systeem maakt gebruik van een van de twee processen
voor het weergeven van een stilstaand beeld op een DVD. De
standaardinstelling Auto laat het systeem bepalen welk
proces gebruikt wordt.
Field – produceert een stabiel beeld dat niet trilt.
Frame – produceert een scherper beeld, maar dit trilt meer.
AudioLanguage General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
Field
Frame
On
Auto
Setup
Exit
Angle Indicator (Expert) (Indicator
camerahoek)
• Standaardinstelling: On
Als u tijdens scènes met meerdere camerahoeken het
pictogram van een camera liever niet op uw scherm ziet,
schakelt u de Angle Indicator uit door Off te selecteren.
Still Picture (Expert) (Imagen
congelada)
• Configuración por defecto: Auto
Este sistema usa uno de dos procesos al mostrar en pantalla
un fotograma congelado de un disco DVD. La configuración
por defecto Auto le permite al sistema decidir cuál usar.
Field (campo) – produce una imagen estable, y
generalmente libre de temblores.
Frame (fotograma) – produce una imagen más nítida pero
más propensa a temblar que la anterior.
AudioLanguage General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
Field
Frame
On
Auto
Setup
Exit
Angle Indicator (Expert) (Indicador
del ángulo)
• Configuración por defecto: On
Si prefiere no ver el icono de la cámara en la pantalla
durante las escenas multiángulos en discos DVD, cambie el
Angle Indicator a Off.
AudioLanguage General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
Field
Position – Normal
On
Off
Setup
Exit
AudioLanguage General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
Field
Position – Normal
On
Off
Setup
Exit
62
Du/Sp
Page 63
9 Configuración del DVD
Dolby Digital Out –
DTS Out
96kHz PCM Out
Move
Exit
96kHz
96kHz 3 48kHz
Dolby Digital
SETUP
Chenge 96 kHz output mode
Language
Video
GeneralAudio
Geluidsinstellingen
Dolby Digital Out (Dolby Digital
uit)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: Dolby Digital)
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit systeem
aansluit op andere apparatuur (minidiscrecorder, enz.)
met gebruikmaking een van de digitale uitgangen.
Als u een Dolby Digital disc opneemt op een MD- of cdrecorder, dient u de instelling Dolby Digital 3 PCM te
gebruiken. Als u klaar bent met opnemen, schakelt u weer
over op Dolby Digital zodat Dolby Digital discs tijdens het
afspelen goed klinken.
Language
Language
Dolby Digital
96kHz 3 48kHz
96kHz
GeneralAudio
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
GeneralAudio
Video
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out –
Change Dolby Digital output mode
Move
Linear PCM Out (Linear PCM uit)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: 96kHz)
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit systeem
aansluit op andere apparatuur (minidiscrecorder, enz.)
met gebruikmaking van een van de digitale uitgangen.
Als u een 96 kHz/24-bit disc opneemt op een MD- of cdrecorder, dient u de instelling 96kHz 3 48kHz te
gebruiken. Als u klaar bent met opnemen, schakelt u weer
over op 96kHz zodat 96 kHz/24-bit discs tijdens het afspelen
goed klinken.
Video
Dolby Digital Out –
DTS Out
96kHz PCM Out
Valores de las
configuraciones de audio
Dolby Digital Out (Salida Dolby
Digital)
• Configurado en Setup Navigator (configuración por defecto:
Dolby Digital)
Sólo necesitará realizar esta configuración si conecta este
sistema a otro componente (grabador de minidiscos, etc)
usando una de las salidas digitales.
Cuando esté grabando un disco Dolby Digital en una
grabadora de minidiscos o de discos compactos, configúrela
como Dolby Digital 3 PCM. Una vez haya terminado
la grabación, vuelva a configurarla como Dolby Digital
para la adecuada reproducción de discos Dolby Digital.
Language
Video
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out –
Change Dolby Digital output mode
Move
Linear PCM Out (Salida PCM
lineal)
• Configurado en Setup Navigator (configuración por defecto:
96kHz)
Sólo necesitará realizar esta configuración si conecta este
sistema a otro componente (grabador de minidiscos, etc)
usando una de las salidas digitales.
Cuando esté grabando un disco de 96kHz/24 bits en una
grabadora de minidiscos o de discos compactos, configúrela
como 96kHz 3 48kHz. Una vez haya terminado la
grabación, vuelva a configurarla como 96kHz para la
adecuada reproducción de discos de 96 kHz/24 bits.
GeneralAudio
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
Chenge 96 kHz output mode
Move
SETUP
Exit
63
Du/Sp
Page 64
9 DVD-instellingen
Setup audio language
OSD Language –English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Move
Exit
English
French
Spanish
Italian
German
Other
SETUP
AudioGeneral
Video
Language
Taalinstellingen
Audio Language (Taal audio)
• Standaardinstelling: English
Deze instelling bepaalt welke taal op DVD’s wordt gesproken.
Als de taal die u hier selecteert op een disc is opgenomen,
speelt het systeem deze disc automatisch af in de door u
geselecteerde taal (hoewel dit afhankelijk is van de instelling
van Auto Language—raadpleeg Auto Language(Automatische taalselectie) op pagina 66).
AudioGeneral
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Setup audio language
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies
Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat
en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van
een taal. Raadpleeg desgewenst de
pagina 102.
AudioGeneral
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
Onthoud: U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de
talen die zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de
toets AUDIO. (Dit heeft geen invloed op de
standaardinstelling.)
Language
Video
OSD Language –English
Auto Language - Japanese
Move
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Lijst van DVD-taalcodes
Language
Video
Code (0~2)
1001
Move
+/–
ENTER
Select
SETUP
RETURN
SETUP
Exit
op
Return
Exit
Valores de configuración de
los idiomas
Audio Language (Idioma de audio)
• Configuración por defecto: English
Esta configuración es el idioma de audio preferido de los
discos DVD. Si el idioma que espeficique aquí está grabado en
el disco, el sistema reproducirá automáticamente el disco en
ese idioma (aunque esto depende de la configuración AutoLanguage—consulte Auto Language (Idioma automático)
en la página 66).
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija
Other si desea especificar un idioma diferente a los de la
lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para
seleccionar un idioma. Quizás necesite remitirse a la Lista decódigos de idiomas de DVD de la página 102.
AudioGeneral
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
Recuerde: Puede cambiar entre los idiomas grabados en
un disco DVD en cualquier momento durante la reproducción
usando la tecla AUDIO. (Esto no afectará a esta
configuración.)
Video
Move
+/–
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
64
Du/Sp
Page 65
9 Configuración del DVD
Subtitle Language (Taal
ondertitels)
• Standaardinstelling: English
Deze instelling bepaalt in welke taal het ondertitels op DVD’s
wordt weergegeven. Als de taal die u hier selecteert op een disc
is opgenomen, speelt het systeem deze disc automatisch af
met de ondertitels in de door u geselecteerde taal (hoewel dit
afhankelijk is van de instelling van Auto Language—
raadpleeg Auto Language (Automatische taalselectie) op
pagina 66).
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Setup disc's subtitle language
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies
Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat
en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van
een taal. Raadpleeg desgewenst de
pagina 102.
Language
Video
OSD Language –English
Auto Language - English
Move
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Lijst van DVD-taalcodes
SETUP
Exit
op
Subtitle Language (Idioma de los
subtítulos)
• Configuración por defecto: English
Esta configuración es el idioma preferido para los subtítulos
de los discos DVD. Si el idioma que especifique aquí está
grabado en el disco, el sistema reproducirá automáticamente
el disco con esos subtítulos (aunque esto depende de la
configuración Auto Language—consulte Auto Language(Idioma automático) en la página 66).
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Setup disc's subtitle language
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija
Other si desea especificar un idioma diferente a los de la
lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para
seleccionar un idioma. Quizás necesite remitirse a la Lista decódigos de idiomas de DVD de la página 102.
Language
Video
OSD Language –English
Auto Language - English
Move
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
Exit
AudioGeneral
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc's subtitle language
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
Onthoud: U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de
talen die zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de
toets SUBTITLE. (Dit heeft geen invloed op de
standaardinstelling.)
AudioGeneral
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc's subtitle language
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
Recuerde: Puede cambiar o desactivar los subtítulos en un
disco DVD en cualquier momento durante la reproducción
usando la tecla SUBTITLE. (Esto no afectará a esta
configuración.)
65
Du/Sp
Page 66
9 DVD-instellingen
Auto Language (Automatische
taalselectie)
• Standaardinstelling: On
Als u voor automatische taalselectie On selecteert, zal het
systeem altijd de standaardtaal voor gesproken tekst op een
DVD gebruiken (bijvoorbeeld Franse dialoog voor een Franse
film) en worden de ondertitels alleen in een andere taal
weergegeven als u voor ondertitels een andere taal heeft
ingesteld. Selecteer Off als u wilt dat het systeem alleen de
instellingen van Audio Language en Subtitle Language
gebruikt.
Automatische taalselectie werkt alleen als de instellingen van
Audio Language en Subtitle Language hetzelfde zijn—
raadpleeg pagina 64 en 65.
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Play dialog, etc. in original language
Subtitles ON with foreign audio
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
Move
On
On
Off
SETUP
Exit
Auto Language (Idioma
automático)
• Configuración por defecto: On
Al estar configurado en On, el sistema siempre seleccionará
el idioma de audio por defecto en un disco DVD (diálogo en
francés para una película francesa, por ejemplo) y mostrará
en pantalla los subtítulos en su idioma de subtítulos preferido
sólo si se le configura de forma diferente. Ponga en Off para
lograr que el sistema reproduzca discos estrictamente según a
sus configuraciones Audio Language y Subtitle Language.
Para que Auto Language funcione, las configuraciones AudioLanguage y Subtitle Language deben ser las mismas—
consulte las páginas 64 y 65.
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Play dialog, etc. in original language
Subtitles ON with foreign audio
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
Move
On
On
Off
SETUP
Exit
Onthoud: U kunt de gesproken taal en de taal van de
ondertitels tijdens het afspelen wijzigen door te drukken op
AUDIO en SUBTITLE.
Recuerde: Aún puede cambiar los idiomas de audio y de
subtítulo durante la reproducción usando las teclas AUDIO y
SUBTITLE.
66
Du/Sp
Page 67
9 Configuración del DVD
DVD Language (Expert) (Taal DVD)
• Standaardinstelling: w/Subtitle Language
Sommige meertalige discs hebben menu’s die in meerdere
talen weergegeven kunnen worden. De DVD-taal die u hier
selecteert bepaalt in welke taal de menu’s worden
weergegeven. Houd de standaardinstelling aan als u wilt dat
de menu’s worden weergegeven in dezelfde taal als de
ondertitels—zie pagina 65.
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies
Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat
en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van
een taal. Raadpleeg desgewenst de
pagina 102.
Language
Video
OSD Language –English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
w/ Subtitle Language
English
French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
Lijst van DVD-taalcodes
SETUP
Exit
op
DVD Language (Expert) (Idioma del
DVD)
• Configuración por defecto: w/Subtitle Language
Algunos discos multilingües poseen menús de disco en
diferentes idiomas. Esta configuración especifica en qué
idioma deberían aparecer los menús del disco. Deje en la
configuración por defecto para ver los menús aparecer en el
mismo idioma que su preferencia de subtítulo—consulte la
página 65.
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija
Other si desea especificar un idioma diferente a los de la
lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para
seleccionar un idioma. Quizás necesite remitirse a la Lista decódigos de idiomas de DVD de la página 102.
Language
Video
OSD Language –English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
w/ Subtitle Language
English
French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
SETUP
Exit
AudioGeneral
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
AudioGeneral
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
67
Du/Sp
Page 68
9 DVD-instellingen
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
DVD Language -
English
Subtitle Off -
Selected Subtitle
Auto Language –
On
Subtitle Display
On
Move
Exit
Off
Assist Subtitle
On
SETUP
AudioGeneral
Video
Language
Subtitle Off (Expert) (Ondertitels
uit)
• Standaardinstelling: Selected Subtitle
Sommige discs geven ondertitels weer zelfs als de instelling
voor het weergeven van ondertitels in Subtitle Display (zie
hieronder) is uitgeschakeld. In dat geval kunt u de ondertitels
weergeven in dezelfde taal als de gesproken taal (WithAudio) of in de door u geselecteerde taal van de ondertitels
(Selected Subtitle). Als de instellingen voor AudioLanguage en Subtitle Language hetzelfde zijn, leveren beide
opties hetzelfde resultaat op.
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Subtitle Display (Expert)
(Ondertitels weergeven)
• Standaardinstelling: On
Als ondertitels weergeven is ingesteld op On, geeft het systeem
de ondertitels weer in de taal die u heeft geselecteerd voor
ondertitels en automatische taalselectie. Selecteer Off als u
de ondertitels helemaal wilt uitschakelen (maar raadpleeg
eerst Subtitle Off (Ondertitels uit) hierboven). Selecteer
Assist Subtitle als u ook de extra ondertitels wilt zien die
op de DVD zijn opgenomen.
Subtitle Off (Expert) (Quitar
subtítulos)
• Configuración por defecto: Selected Subtitle
Algunos discos muestran subtítulos en pantalla incluso si la
configuración Subtitle Display (a continuación) está
desactivada. En este caso, podrá visualizar los subtítulos en el
mismo idioma de su idioma de audio preferido (WithAudio), o bien en su idioma de subtítulo preferido
(Selected Subtitle). Si las configuraciones AudioLanguage y Subtitle Language son las mismas, entonces
ambas elecciones proporcionarán el mismo resultado.
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Subtitle Display (Expert)
(Visualización de subtítulos)
• Configuración por defecto: On
Configurado en On, el sistema muestra en pantalla
subtítulos según las configuraciones Audio Language y
Subtitle Language anteriores. Ponga en Off para desactivar
todos los subtítulos (consulte Subtitle Off(Quitar subtítulos)
anteriormente especificado). Configure en Assist Subtitle
para que el sistema muestre en pantalla los subtítulos extra de
ayuda grabados en algunos discos DVD.
68
Du/Sp
AudioGeneral
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Page 69
9 Configuración del DVD
Diverse instellingen
Parental Lock (Kinderslot)
• Standaardinstelling: 8
• Standaardwachtwoord: Geen
Met deze functie kunt u toegang tot bepaalde discs blokkeren.
Als een wachtwoord is ingesteld, wordt u om een viercijferig
wachtwoord gevraagd wanneer een disc met
gebruiksbeperkingen wordt geplaatst, zodat u tot op zekere
hoogte kunt bepalen waar uw kinderen naar kijken.
Het kinderslot heeft acht niveaus. Niveau 1 betekent dat voor
elke disc met gebruiksbeperkingen een wachtwoord ingevoerd
moet worden om de film te kunnen kijken, en niveau 8 geeft
onbeperkte toegang.
DVD’s worden geclassificeerd van 1 t/m 8. Op discs met niveau
1 (of zonder beperkingen) staat doorgaans weinig of geen
aanstootgevend materiaal; op discs met niveau 2 kan
materiaal staan dat sommige ouders misschien niet geschikt
voor kinderen achten. Discs met niveau 8 bevatten welhaast
zeker materiaal dat niet geschikt voor kinderen is.
Aangezien de classificatie door de fabrikant wordt bepaald,
kan hier geen definitieve richtlijn voor elk niveau worden
gegeven—controleer de doos voor nadere informatie over het
kinderslot.
Let op: niet alle discs die u misschien ongeschikt voor
kinderen vindt, zijn geclassificeerd. Discs zonder classificatie
kunnen altijd worden afgespeeld zonder dat er een
wachtwoord ingevoerd hoeft te worden.
AudioLanguage
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Move
General
– Basic
Level Change
Password Change
SETUP
Exit
Configuraciones misceláneas
Parental Lock (Bloqueo paterno)
• Nivel por defecto: 8
• Palabra pase por defecto: ninguna
Gracias a esta función, Vd. puede restringir el acceso a ciertos
discos. Una vez configurado, se le solicitará la contraseña de
cuatro dígitos al estar cargado un disco restringido,
otorgándosele así un grado de control sobre lo que sus hijos
ven.
Podrá configurar la restricción en uno de los ocho niveles. La
configuración del nivel en 1 significa que cualquier disco con
un cierto nivel de restricción necesitará la contraseña para ser
visto; mientras que si se le configura en el nivel 8, tendrá
acceso ilimitado.
Los discos DVD también están también clasificados de 1 a 8.
Los discos clasificados en 1 (o sin clasificación) generalmente
contienen poco o nada de material ofensivo, los discos
clasificados en 2 pueden contener material que algunos
padres pudieran considerar no adecuado para sus hijos. Los
discos clasificados en 8 son en la mayoría de los casos
inadecuados para niños.
Puesto que la clasificación de los discos es la responsabilidad
del fabricante, es imposible proporcionar una guía definitiva
para cada nivel—consulte la caja para obtener más detalles
acerca del bloqueo de seguridad para niños.
Tenga cuidado: no todos los discos que Vd. pudiera
considerar inapropiados para sus hijos están clasificados. Los
discos no clasificados siempre se reproducirán sin solicitar en
primer lugar la contraseña.
AudioLanguage
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Move
General
– Basic
Level Change
Password Change
SETUP
Exit
69
Du/Sp
Page 70
9 DVD-instellingen
Het kinderslot wijzigen
1Selecteer Level Change.
AudioGeneralLanguageVideo
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2Gebruik de cijfertoetsen om een nieuw
wachtwoord in te voeren of om het bestaande
wachtwoord te bevestigen en druk vervolgens
op ENTER.
De eerste keer dat u het kinderslot instelt, dient u een
wachtwoord in te voeren. Wat u hier invoert wordt als uw
wachtwoord beschouwd.
AudioLanguage
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
Video
RETURN
General
1019
RETURN
Return
SETUP
ENTER
SETUP
ExitReturn
Exit
Cómo cambiar el nivel del bloqueo
de seguridad para niños
1Seleccione Level Change.
AudioGeneralLanguageVideo
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2Use los botones numéricos para guardar una
nueva contraseña o confirmar la ya existente y
después, pulse ENTER.
La primera vez que configure el nivel de restricción de
usuarios, tendrá que registrar una contraseña. Se considerará
contraseña cualquier elemento que introduzca.
AudioLanguage
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
Video
RETURN
General
1019
RETURN
Return
SETUP
ENTER
SETUP
ExitReturn
Exit
3Selecteer een nieuw niveau.
Beweeg naar links om meer niveaus op slot te zetten (voor
meer discs moet een wachtwoord worden ingevoerd) en naar
rechts om niveaus toegankelijk te maken. Niveau 1 kan niet
op slot gezet worden.
AudioGeneralLanguageVideo
Parental Lock: Level Change
1
Level
2346785
Set Parental Lock
Move
ENTER
RETURN
SETUP
4Druk op ENTER om het nieuwe niveau in te
stellen.
Het scherm keert terug naar het algemene General menu.
70
Du/Sp
Return
ExitSelect
3Seleccione un nivel nuevo.
Desplácese hacia la izquierda para bloquear más niveles (más
discos necesitarán la contraseña) y hacia la derecha para
desbloquear los niveles. No podrá bloquear el nivel 1.
AudioGeneralLanguageVideo
Parental Lock: Level Change
1
2346785
Level
Set Parental Lock
Move
ENTER
RETURN
SETUP
Return
ExitSelect
4Pulse ENTER para configurar el nivel nuevo.
La pantalla vuelve a visualizar el menú General.
Page 71
9 Configuración del DVD
Uw wachtwoord wijzigen
1Selecteer Password Change.
AudioLanguage
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2Voer uw bestaande wachtwoord in en druk op
ENTER.
AudioLanguage
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
RETURN
RETURN
General
General
SETUP
ENTER
SETUP
ExitReturn
ExitReturn
Cómo cambiar su contraseña
1Seleccione Password Change.
AudioLanguage
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2Introduzca la contraseña existente y, a
continuación, pulse ENTER.
AudioLanguage
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
RETURN
RETURN
General
SETUP
General
ENTER
SETUP
ExitReturn
ExitReturn
3Voer een nieuw wachtwoord in en druk op
ENTER.
Het nieuwe wachtwoord wordt opgeslagen en het scherm keert
terug naar het algemene General menu.
AudioLanguage
Video
Parental Lock: Password Change
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
General
6271
RETURN
Return
ENTER
SETUP
Exit
Als u uw wachtwoord vergeten bent, kunt u het systeem
terugstellen om het wachtwoord te wissen. Raadpleeg pagina
112 voor nadere informatie hierover.
3Introduzca su contraseña nueva y, a
continuación, pulse ENTER.
Ya se ha configurado la nueva contraseña y en la pantalla se
vuelve a visualizar el menú General.
AudioLanguage
Video
Parental Lock: Password Change
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
General
6271
RETURN
Return
ENTER
SETUP
Exit
Si olvida su contraseña, lo único que ha de hacer es reiniciar
el aparato para que se borre la contraseña. Consulte la página
112 para mayores detalles al respecto.
71
Du/Sp
Page 72
9 DVD-instellingen
Background Color (Expert) (Kleur
achtergrond)
• Standaardinstelling: Blue (baw)
De kleur van achtergrond bepaalt welke kleur het scherm
heeft zonder beeld.
AudioLanguage
Video
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator
Parental Lock — Level 8
Background Color
Move
General
Black
Blue
Other
SETUP
Exit
Background Color (Expert) (Color
de fondo)
• Configuración por defecto: Blue (azul)
Especifica el color de la pantalla cuando no hay ningún
vídeo.
AudioLanguage
Video
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator
Parental Lock — Level 8
Background Color
Move
General
Black
Blue
Other
SETUP
Exit
72
Du/Sp
Page 73
10
Configuración avanzada del sonido
Geavanceerde
geluidsinstellingen
In dit hoofdstuk worden de geavanceerde
instellingen besproken waarmee u het
geluid van uw systeem kunt optimaliseren.
LFE-demper
Het LFE-kanaal (LFE - Lage Frequentie
Effecten) geeft ultralage tonen om de
effecten in Dolby Digital en DTS kracht bij
te zetten. Dit kanaal kan de subwoofer
echter overbelasten, waardoor het geluid
vervormd wordt. Gebruik de LFE-demper
om het signaal naar de subwoofer te
verzwakken.
Opmerking: de LFE-demper werkt
alleen met bronnen die een LFE-kanaal
hebben. De LFE-demper is niet bedoeld
voor de normale regeling van de lage
tonen van de subwoofer.
1Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
2Druk op @ of # totdat LFE ATT
op de display wordt
weergegeven.
Valores de
configuración
avanzados del
sonido
Este capítulo explica los valores de
configuración avanzados para optimizar
aún más el sonido del sistema.
Atenuador LFE
El canal LFE (efectos de baja frecuencia)
lleva un sonido de agudos ultrabajos para
añadir peso a los efectos en bandas de
sonido Dolby Digital y DTS. Este canal
puede sobrecargar al realzador de graves
ocasionando distorsiones. Use la
configuración del atenuador LFE para
reducir la señal de alimentación del
realzador de graves.
Observación: El atenuador LFE sólo
funciona con fuentes que contengan un
canal LFE. No es un control general del
realzador de graves.
1Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
3Gebruik de toetsen % en fi om
aan te geven in hoeverre het
signaal verzwakt moet worden.
Er zijn drie instellingen:
• ATT 0 – de standaardinstelling
(geen signaalverzwakking)
• ATT 10 – het signaal van het LFE-
kanaal wordt verzwakt om vervorming
te voorkomen
• OFF – het LFE-kanaal is helemaal
uitgeschakeld. Dit komt bijvoorbeeld ‘s
avonds laat goed van pas.
4Druk op ENTER om de
instelling te maken.
2Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar LFE ATT en pantalla.
3Use las teclas % y fi para
configurar la cantidad de
reducción de la señal.
Existen tres configuraciones:
• ATT 0 – configuración por defecto
(sin reducción de la señal)
• ATT 10 – el nivel de la señal del
canal LFE se reduce para evitar
distorsiones
• OFF – el canal LFE se desactiva
completamente. Esto puede ser útil
durante la noche, por ejemplo.
4Pulse ENTER para realizar la
configuración.
73
Du/Sp
Page 74
10
Geavanceerde geluidsinstellingen
Regeling dynamisch
bereik
Het dynamisch bereik van een geluidsbron
is het verschil tussen de zachtste en de
luidste klanken. Het dynamisch bereik van
Dolby Digital muziek kan enorm zijn. Dit
maakt deze muziek opwindend, maar als u
het geluid zachter zet kunt u zacht
gesproken dialoog niet meer horen.
Schakel de regeling van het dynamisch
bereik in als u de muziek minder
dynamisch wilt maken.
1Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
2Druk op @ of # totdat D.R.C.
op de display wordt
weergegeven.
3Druk op % en fi om een
instelling voor de regeling van
het dynamisch bereik te
selecteren.
• D.R.C. OFF – standaardinstelling
(geen verandering in dynamiek)
• D.R.C. LOW – het dynamisch
bereik wordt iets minder
• D.R.C. MEDIUM – middelmatig
bereik
• D.R.C. HIGH – het dynamisch
bereik wordt aanzienlijk minder
(geschikt als u op laag volume luistert)
4Druk op ENTER om de
instelling te maken.
Control de las gamas
dinámicas
La gama dinámica de una fuente es la
diferencia entre los sonidos más bajos y los
más fuertes. La gama dinámica de las
bandas de sonido de Dolby Digital pueden
ser muy buenas. Esto las hace más
entretenidas pero también significa que
cuando Vd. baja el volumen puede perder
fácilmente los diálogos más bajos. Active el
control de las gamas dinámicas para
igualar el volumen al de la banda de
sonido.
1Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
2Pulse la tecla @ o # hasta ver
D.R.C. en pantalla.
3Use las teclas % y fi para
seleccionar una configuración
de gama dinámica.
• D.R.C. OFF – configuración por
defecto (sin cambios a la dinámica)
• D.R.C. LOW – la gama dinámica
es reducida en un pequeña cantidad
• D.R.C. MEDIUM – configuración
media
• D.R.C. HIGH – la gama dinámica
es reducida en una cantidad grande
(adecuado para escuchar a un
volumen muy bajo)
4Pulse ENTER para realizar la
configuración.
74
Du/Sp
Page 75
10
Configuración avanzada del sonido
Dual-mono
De instelling dual-mono is alleen van
toepassing op Dolby Digital discs waarop
dual-mono materiaal is opgenomen—
raadpleeg de doos voor informatie hierover.
Dual-mono discs zijn opgenomen met
twee onafhankelijke kanalen die samen of
apart afgespeeld kunnen worden,
afhankelijk van de situatie. Opeen disc met
gitaarlessen is de gitaar bijvoorbeeld op het
ene kanaal opgenomen en alle andere
instrumenten op het andere. Gebruik de
instelling dual-mono om alleen de
gitaarmuziek af te spelen, of alle
instrumenten samen (via aparte
luidsprekers, of gemengd).
1Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
2Druk op @ of # totdat STEREO
of DUAL MONO op de display
wordt weergegeven.
Configuración
monoaural dual
La configuración monoaural dual se
aplica sólo a los discos Dolby Digital que
contienen material monoaural dual—
consulte la caja del disco para mayores
detalles.
Los discos monoaurales duales están
grabados con dos canales independientes
que pueden reproducirse juntos o
separadamente dependiendo de la
situación. Por ejemplo, un disco con
lecciones de guitarra puede tener la
guitarra grabada en un canal y los otros
instrumentos en el otro. Use la
configuración monoaural dual para
reproducir sólo la sección de la guitarra
por si sola, sólo el acompañamiento, o
bien, todo junto (a través de altavoces
separados o mezclados).
1Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
2Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar STEREO o DUAL
MONO en pantalla.
3Druk op % en fi om een
instelling voor de regeling van
het dynamisch bereik te
selecteren.
• STEREO - standaardinstelling
(kanaal 1 is hoorbaar via de linker
luidspreker; kanaal 2 via de rechter
luidspreker).
• DualMono Ch1 - kanaal 1 is
hoorbaar via de middelste luidspreker
(of via de linker en de rechter
luidspreker als Surround Off is
geselecteerd); kanaal 2 is niet te horen.
• DualMono Ch2 - kanaal 2 is
hoorbaar via de middelste luidspreker
(of via de linker en de rechter
luidspreker als Surround Off is
geselecteerd); kanaal 1 is niet te horen.
• DualMono MIX - kanaal 1 en
kanaal 2 worden gemengd en zijn
hoorbaar via de middelste luidspreker
(of via de linker en de rechter
luidspreker als Surround Off is
geselecteerd).
4Druk op ENTER om de
instelling te maken.
3Use las teclas % y fi para
seleccionar una configuración
monoaural dual.
• STEREO – Valor por defecto (Ch1
tiene salida por el altavoz izquierdo,
Ch2 por el derecho).
• DualMono Ch1 - Ch1 tiene salida
por el altavoz central (o por los
altavoces izquierdo y derecho si se ha
seleccionado Surround Off). Ch2 está
enmudecido.
• DualMono Ch2 – Ch2 tiene salida
por el altavoz central (central (o por
los altavoces izquierdo y derecho si se
ha seleccionado Surround Off). Ch1
está enmudecido.
• DualMono MIX – Combinación de
los Ch1 y Ch2 con salída per el altavoz
central (o por los altavoces izquierdo y
derecho si se ha seleccionado Surround
Off).
4Pulse ENTER para realizar la
configuración.
75
Du/Sp
Page 76
11 Andere apparatuur bedienen
De afstandsbediening
instellen
U kunt met de afstandsbediening niet
alleen dit systeem regelen, maar ook
daarop aangesloten audio/
videoapparatuur, zoals uw tv,
videorecorder, MD-recorder enzovoort.
Voor het instellen van de
afstandsbediening hoeft u vaak alleen aan
te geven wat voor apparatuur u heeft
(raadpleeg Instellen m.b.v.apparaatcodes hieronder). Als u een
apparaat gebruikt dat niet nog door deze
afstandsbediening herkend wordt, kunt u
deze dat met de afstandsbediening van het
apparaat in kwestie ‘leren’ herkennen
(raadpleeg Direct van een andereafstandsbediening leren op pagina 79).
Instellen m.b.v.
apparaatcodes
Met deze methode hoeft u uw
afstandsbediening alleen te laten weten wie
de fabrikant is van elk van uw apparaten.
Hiervoor zoekt u het type apparaat (tv, MDdeck, enz.) en de fabrikant op in de Lijstvan apparaatcodes op pagina 103 en
verder.
Na het instellen raadpleegt u Bediening
van apparaten op pagina 85–90 voor
informatie over het met deze
afstandsbediening bedienen van andere
apparatuur.
Opmerking: als u de juiste code heeft
geselecteerd, kan het toch voorkomen dat
niet alle afstandsbedieningsopdrachten
voor het bedienen van het aangesloten
apparaat werken. In dat geval gebruikt u
de functie voor het leren om de benodigde
opdrachten te programmeren (raadpleeg
Direct van een andere
afstandsbediening leren op pagina 79).
1Zet het apparaat aan waarvoor
u deze afstandsbediening wilt
instellen.
Nadat u in de volgende stappen de juiste
code heeft ingevoerd, dient de
afstandsbediening het apparaat uit te
schakelen.
2Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje (LED) bovenaan de
afstandsbediening knippert tweemaal.
• Druk nogmaals op REMOTESETUP
om af te sluiten.
Configuración del
mando a distancia
Además de controlar este sistema, puede
configurar el mando a distancia para
operar otros componentes audiovisuales,
tales como su televisor, VCR, grabador de
minidiscos, etc.
Para configurar el mando a distancia, todo
lo que necesita hacer es señalarle qué
componente(s) es(son) los que Vd. tiene
(consulte Cómo configurar utilizando
las preconfiguraciones de los
componentes a continuación). Si tiene
algún componente que el mando a
distancia no sepa aún como controlar,
puede ‘alcanzarlo’ utilizando el mando a
distancia de ese componente (consulte
Cómo aprender directamente de otros
mandos a distancia en la página 79).
Cómo configurar
utilizando las
preconfiguraciones de
los componentes
Este método de configuración del mando a
distancia sólo requiere que Vd. le señale el
fabricante de cada componente. Para
realizar esta tarea debe observar el tipo de
componente (televisor, platina de
minidisco, etc) y el fabricante en la Listade códigos de preconfiguración que
comienza en la página 103.
Después de configurar, vaya a las páginas
85–90 para ver cómo puede controlar los
demás componentes usando el mando a
distancia.
Observación: El código preestablecido
correcto puede no cubrir todos los
controles del mando a distancia. Use la
función de aprendizaje para programar
controles adicionales (vaya a Cómo
aprender directamente de otros mandos
a distancia en la página 79).
1Active el componente para el
cual está configurando el
mando a distancia.
Después de haber introducido el código
correcto según los pasos que indicamos a
continuación, el mando a distancia
apagará el componente.
2Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante tres
segundos.
El LED en rojo en la parte superior del
mando a distancia parpadeará dos veces.
• Para cancelar, pulse REMOTESETUP
nuevamente.
76
Du/Sp
Page 77
11
Cómo controlar otros equipos
3Druk op de MULTI CONTROL-
toets voor het apparaat dat u
met deze afstandsbediening wilt
bedienen.
Als u bijvoorbeeld uw tv met deze
afstandsbediening wilt bedienen, drukt u
op TV.
Er zijn verschillende apparaten toegewezen
aan de MULTICONTROL-toetsen:
U kunt deze toewijzingen desgewenst
wijzigen. Bijvoorbeeld als u een audioapparaat heeft aangesloten op een van de
video-ingangen/uitgangen. Raadpleeg
pagina 78 voor nadere informatie hierover.
4Zoek de code voor uw apparaat
op.
Raadpleeg hiervoor de Lijst van
apparaatcodes op pagina 103 en verder..
Bepaal eerst wat voor apparaat het is (tv,
enz.) en zoek vervolgens de fabrikant op.
Naast elke fabrikant staat een viercijferige
code.
• Als u de fabrikant van uw apparaat niet
in de lijst kunt vinden, drukt u op
REMOTESETUP om af te sluiten en
raadpleegt u Direct van een andereafstandsbediening leren op pagina 79
voor informatie over andere methoden
voor het instellen van uw
afstandsbediening.
• Als u 10 seconden lang geen toets
indrukt, wordt de stand voor het
instellen van de afstandsbediening
afgesloten.
3Pulse la tecla MULTI CONTROL
para el componente que desea
controlar.
Por ejemplo, si desea configurar el mando
a distancia para controlar su televisor,
pulse TV.
Las teclas MULTICONTROL poseen
diferentes tipos de componentes asignados
a ellos por defecto:
• V-1 – Reproductor de vídeos
analógico o digital, reproductor de
vídeos, DVD, DVD-R, disco láser,
reproductor DVD/disco láser (por
defecto: Pioneer VCR, 0058)
• V-2 – Sintonizador de antena
parabólica o de televisión por cable
(valor por defecto: Sintonizador
Pioneer de televión por cable, 0533)
• A-1 y A-2 – reproductor de discos
compactos, grabador CD-R, platina de
cinta, platina de minidisco (A-1 por
defecto: grabadora Pioneer CD-R, 1087.
A-2 por defecto: reproductor de discos
compactos Pioneer, 0032)
• TV – televisión (por defecto, TV
Pioneer, 0679)
Puede cambiar estas asignaciones si lo
necesita. Por ejemplo, cuando haya conectado un componente de audio a una de las
salidas/entradas de vídeo. Consulte la
página 78 sobre cómo realizar esta tarea.
4Consulte el código de
preconfiguración de su
componente.
Puede encontrarla en la Lista de códigos
de preconfiguración que empieza en la
pagina 103. Primero, busque el tipo de
componente (televisor, etc) y, a
continuación, busque el fabricante.
Próximo al nombre de cada fabricante,
encontrará uno o más códigos de 4 dígitos.
• Si no puede encontrar el nombre de
cada fabricante de su componente en
la lista de códigos, pulse REMOTE
para salir y, a continuación,
SETUP
consulte Cómo aprender
directamente de otros mandos a
distancia en la página 79 sobre cómo
configurar el mando a distancia
usando un método alternativo.
• En caso de que no se pulse botón
alguno durante más de diez segundos,
se saldrá de la configuración por
mando a distancia.
77
Du/Sp
Page 78
11 Andere apparatuur bedienen
5Richt de afstandsbediening op
het apparaat dat u ermee wilt
bedienen en voer de
viercijferige code in.
Als er meer dan een code wordt gegeven,
voert u de eerste code in.
Het lichtje (LED) knippert na elke druk op
een toets en tweemaal om aan te geven dat
er een geldige code is ingevoerd. Als het
niet tweemaal knippert, heeft u een
ongeldige code ingevoerd: controleer de
code en voer deze opnieuw in.
Als alles goed is, heeft de afstandsbediening
het andere apparaat nu uitgezet. Is dit niet
het geval en stond er bij de fabrikant in de
lijst meer dan een code, begin dan
helemaal opnieuw en voer een van de
andere codes in.
Een ander apparaat
toewijzen aan een
MULTI CONTROL-toets
U kunt alleen codes voor bepaalde soorten
apparaten toewijzen aan de MULTI
CONTROL
echter een MULTICONTROL-toets
toewijzen aan een ander soort apparaat.
Dit is bijvoorbeeld nodig als u een MDrecorder heeft aangesloten op de ingang/
uitgang Video 1.
1Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje bovenaan de
afstandsbediening knippert tweemaal.
2Druk op de MULTI CONTROL-
toets waaraan u een ander
apparaat wilt toewijzen.
U kunt aan de volgende toetsen een ander
apparaat toewijzen:
• V-1
• V-2
• A-1
• A-2
• TV
Voor het hierboven genoemde voorbeeld
drukt u op V-1.
3
Voer met de cijfertoetsen 992 in.
4Druk op de MULTI CONTROL-
toets die u wilt dupliceren.
Voor het hierboven genoemde voorbeeld
drukt u op A-1.
-toetsen. Desgewenst kunt u
5Apunte el mando a distancia
hacia el componente para
controlar e introducir el código
de 4 dígitos.
Si existe más de un código, introduzca el
primero en primer lugar.
El LED parpadeará con cada pulsación y
dos veces para confirmar la introducción
de un código válido. Si no parpadea dos
veces, significa que ha introducido un
código inválido: verifique el código e
introdúzcalo nuevamente.
Si todo ha ido bien, el mando a distancia
debería haber desactivado el otro
componente. De no haber sido así, y si el
fabricante tiene más de un código en la
lista, comience la tarea de nuevo desde el
paso 1 usando el código siguiente.
Cómo reasignar una
tecla MULTI CONTROL
Sólo puede asignar códigos
preconfigurados a cada tecla MULTI
CONTROL
componentes. No obstante, de ser
necesario, puede resignar una tecla MULTI
CONTROL
componente. Posiblemente necesitará
realizar esta tarea, si conectó un grabador
de minidiscos a las entradas/salidas
Video 1, por ejemplo.
1Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante tres
segundos.
El LED de la parte superior del mando a
distancia parpadeará dos veces.
2Pulse la tecla MULTI CONTROL
que desea cambiar.
Puede reasignar estas teclas:
• V-1
• V-2
• A-1
• A-2
• TV
En el ejemplo anterior, pulse V- 1.
3Use las teclas numeradas para
introducir 992.
4Pulse la tecla MULTI CONTROL
que desea duplicar.
En el ejemplo anterior, pulse A-1.
para ciertos tipos de
a un tipo diferente de
78
Du/Sp
Page 79
11
Cómo controlar otros equipos
Direct van een andere
afstandsbediening leren
Als er voor uw apparaat geen code vermeld
wordt of als deze niet werkt, kunt u deze
methode gebruiken om uw
afstandsbediening de opdrachten
afzonderlijk te leren.
U kunt deze methode ook gebruiken voor
het programmeren van extra opdrachten
voor een apparaat, die niet in de code zijn
opgenomen.
1Houd REMOTE SETUP 3
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje bovenaan de
afstandsbediening knippert tweemaal.
2Druk op de MULTI CONTROL-
toets van het apparaat dat u
wilt bedienen.
Druk bijvoorbeeld op VIDEOV-1 als u
een opdracht wilt invoeren van een
videorecorder die is aangesloten op de
ingang/uitgang Video 1.
3Voer met de cijfertoetsen 975
in.
Het lichtje knippert snel om aan te geven
dat de afstandsbediening op leren is
ingesteld en klaar is om nieuwe
opdrachten van een andere
afstandsbediening te leren.
• Als u geen opdrachten invoert, sluit de
afstandsbediening deze leerstand na 10
seconden af.
• Als u de leerstand hier wilt afsluiten,
drukt u op REMOTESETUP.
4Druk nogmaals op de MULTI
CONTROL-toets van het
apparaat dat u wilt bedienen.
5Druk op uw afstandsbediening
op de toets die u een nieuwe
opdracht wilt leren.
Druk bijvoorbeeld op 3.
De illustratie links toont de knoppen die
gebruikt kunnen worden bij het leren van
commando's.
Cómo aprender
directamente de otros
mandos a distancia
Si no existen códigos preconfigurados para
su(s) componente(s), o los códigos
preconfigurados disponibles no funcionan,
puede utilizar este método para enseñarle
al mando a distancia cada comando por
separado.
También puede usar esta operación para
programar comandos adicionales para un
componente no incluido en los códigos
preconfigurados.
1Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3
segundos.
El LED de la parte superior del mando a
distancia parpadeará dos veces.
2Pulse el botón MULTI
CONTROL para elegir el
componente que quiere
controlar.
Por ejemplo, pulse VIDEOV-1 para
programar un control desde un VCR
conectado a las salidas/entradas de Video
1.
3Use las teclas numeradas para
introducir 975.
El LED parpadea rápidamente para indicar
que el mando a distancia está en el modo
de aprendizaje y listo para aprender
nuevos comandos de otro mando a
distancia.
• El mando a distancia abandonará el
modo de aprendizaje después de 10
segundos si no se le introducen
comandos.
• Para cancelar el modo de aprendizaje
aquí, pulse REMOTESETUP.
4Pulse el botón MULTI
CONTROL de nuevo para elegir
el componente que quiere
controlar.
5Pulse la tecla del mando a
distancia de este sistema que
desea que aprenda un nuevo
comando.
Por ejemplo, pulse 3.
La ilustración de la izquierda muestra los
botones que pueden usarse para aprender
los comandos.
79
Du/Sp
Page 80
11 Andere apparatuur bedienen
6Houd de afstandsbedieningen
op ongeveer 2-5 cm van elkaar
en naar elkaar toe gericht.
7Druk op de andere
afstandsbediening op de toets
met de opdracht die u wilt
programmeren.
Het lichtje (LED) op de afstandsbediening
van dit systeem dooft en knippert tweemaal
nadat hij de opdracht heeft geleerd.
• Als het lichtje niet gaat knipperen,
houdt u de afstandsbedieningen wat
dichter bij of verder van elkaar en
drukt u nogmaals op de toets.
• Sommige opdrachten van andere
afstandsbedieningen kunnen niet
geleerd worden, maar meestal is het
gewoon een kwestie van de
afstandsbedieningen wat dichter bij of
verder van elkaar houden.
• Als het lampje langzaam knippert,
betekent dit misschien dat er geen
opdrachten meer geleerd kunnen
worden. Als u toch nog een opdracht
wilt programmeren, dient u eerst een
reeds geleerde opdracht te wissen—
raadpleeg de volgende pagina.
8Programmeer zo veel
opdrachten voor dit apparaat
als u wilt.
Herhaal hiervoor stap 5 t/m 7.
9Programmeer eventueel ook
opdrachten voor andere
apparaten.
Herhaal hiervoor stap 2 t/m 7.
10 Als u klaar bent, drukt u op
REMOTE SETUP om de
leerstand af te sluiten.
6Aparte un mando a distancia a
otro separándolos unos 2-5 cm.
7Pulse la tecla del mando a
distancia del componente que
tiene el comando que desea
programar.
El LED en el mando a distancia de este
sistema se apagará y, a continuación,
parpadeará dos veces cuando haya
aprendido el comando.
• Si el LED no parpadea, intente variar la
distancia entre los mandos a distancia
y, a continuación, pulse la tecla
nuevamente.
• Algunos comandos de otros mandos a
distancia no pueden aprenderse, pero
en la mayoría de los casos, sólo es
necesario apartar o acercar los mandos
a distancia.
• En caso de que el piloto LED parpadee
lentamente, no podrá introducir más
controles. En caso de que necesite
hacerlo, deberá borrar previamente
uno de los controles introducidos—
remítase a la siguiente página.
8Programe comandos
adicionales del mismo
componente si los necesita.
Repita los pasos 5 hasta 7.
9Programe comandos de otros
componentes si los necesita.
Repita los pasos 2 hasta 7.
10 Al terminar, pulse REMOTE
SETUP para salir del modo de
aprendizaje.
80
Du/Sp
Page 81
11
Cómo controlar otros equipos
Een enkele opdracht
wissen
1Houd REMOTE SETUP 3
seconden ingedrukt.
2Druk op de MULTI CONTROL-
toets voor de opdracht die u
wilt wissen.
Druk bijvoorbeeld op VIDEOV-1 als de
opdracht die u wilt wissen gebruikt wordt
voor een videorecorder die is aangesloten
op de ingangen Video 1.
3Voer met de cijfertoetsen 976
in.
4Druk nogmaals op dezelfde
MULTI CONTROL-toets.
In bovenstaand voorbeeld zou u dus
nogmaals op VIDEOV-1 drukken.
5Druk tweemaal op de toets met
de opdracht die u wilt wissen.
Alle opdrachten voor
een apparaat wissen
1Houd REMOTE SETUP 3
seconden ingedrukt.
2Druk op de MULTI CONTROL-
toets voor de opdrachten die u
wilt wissen.
Druk bijvoorbeeld op VIDEOV-1 als de
opdrachten die u wilt wissen gebruikt
worden voor een videorecorder die is
aangesloten op de ingangen Video 1.
3Voer met de cijfertoetsen 976
in.
4Druk tweemaal op dezelfde
MULTI CONTROL-toets.
In bovenstaand voorbeeld zou u dus
nogmaals twee keer op VIDEOV-1
drukken.
Eliminar un control
sencillo
1Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3
segundos.
2Pulse el botón MULTI
CONTROL relacionado con el
control que quiera borrar.
Por ejemplo, pulse VIDEOV-1 si el
control que quiere eliminar actúa sobre un
VCR conectado a las salidas de Vídeo 1.
3Use los botones numéricos para
introducir 976.
4Pulse de nuevo el botón MULTI
CONTROL.
En el ejemplo anterior, pulse VIDEOV-1
de nuevo.
5Pulse dos veces el botón de
control que quiera eliminar.
Eliminar todos los
controles para un
componente
1Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3
segundos.
2Pulse el botón MULTI
CONTROL relacionado con los
controles que quiera borrar.
Por ejemplo, pulse VIDEOV-1 si los
controles que quiere eliminar actúan sobre
un VCR conectado a las salidas de Vídeo 1.
3Use los botones numéricos para
introducir 976.
4Pulse de nuevo el botón MULTI
CONTROL dos veces.
En el ejemplo anterior, pulse VIDEOV-1
de nuevo.
81
Du/Sp
Page 82
11 Andere apparatuur bedienen
Het ene apparaat
regelen terwijl het
andere afspeelt
Met deze functie kan het systeem met de
ene functie werken (bijvoorbeeld cd)
terwijl met de afstandsbediening een ander
apparaat bediend wordt (bijvoorbeeld
Video 1). Dit komt bijvoorbeeld van pas als
u naar een cd wilt luisteren en
tegelijkertijd een video wilt terugspoelen.
1Druk op SHIFT en druk
vervolgens op de MULTI
CONTROL-toets voor het
apparaat dat u wilt bedienen.
Het systeem blijft met dezelfde functie
werken, maar de afstandsbediening werkt
met een andere.
2Als u weer terug wilt naar de
oorspronkelijke functie, drukt u
op de MULTI CONTROL-toets
voor de huidige systeemfunctie.
Cómo controlar un
componente
mientras reproduce
otro
Esta característica le permite mantener al
sistema en una función (por ejemplo,
disco compacto) mientras coloca el mando
a distancia en otra diferente (Video 1, por
ejemplo). Ello puede ser útil si escucha un
disco compacto y desea rebobinar una
cinta de vídeo, por ejemplo.
1Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse la tecla MULTI CONTROL
del componente que desea
controlar.
El sistema permanece en la misma
función, pero el mando a distancia está en
otra diferente.
2Para regresar a la función
original, pulse la tecla MULTI
CONTROL de la función actual
del sistema.
82
Du/Sp
U kunt de afstandsbediening ook zo
instellen dat een bepaalde multi controltoets alleen de werking van de
afstandsbediening regelt, niet die van het
systeem.
1Houd REMOTE SETUP 3
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje (LED) bovenaan de
afstandsbediening knippert tweemaal.
2Druk op de MULTI CONTROL-
toets die u wilt instellen.
3Voer met de cijfertoetsen 983
in.
Het rode lichtje bovenaan de
afstandsbediening knippert tweemaal. Als
u nu op de MULTICONTROL-toets drukt,
wordt alleen de werking van de
afstandsbediening gewijzigd.
• Als u de toets op de afstandsbediening
weer als normaal wilt laten werken,
voert u deze procedure nogmaals uit
maar voert u in stap 3 de code 982
in.
También es posible configurar el mando a
distancia de modo que una tecla
multicontrol en particular siempre sólo
active el modo del mando a distancia y no
la función del sistema.
1Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3
segundos.
El LED de la parte superior del mando a
distancia parpadeará dos veces.
2Pulse la tecla MULTI CONTROL
que desea configurar.
3Use las teclas numeradas para
introducir 983.
El LED de la parte superior del mando a
distancia parpadeará dos veces. Ahora,
cuando pulse la tecla MULTICONTROL,
sólo el modo del mando a distancia
cambia.
• Para volver a cambiar la tecla, repita lo
anterior introduciendo 982 en el paso
3.
Page 83
11
Cómo controlar otros equipos
Alle instellingen van
de
afstandsbediening
wissen
Hiermee wist u alle aangepaste
instellingen en alle geleerde functies en
stelt u de fabrieksinstellingen terug.
1Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje (LED) bovenaan de
afstandsbediening knippert tweemaal.
2Druk op een van de MULTI
CONTROL-toetsen.
3Voer met de cijfertoetsen 981
in.
Het rode lichtje bovenaan de
afstandsbediening knippert vier keer om
aan te geven dat de instellingen onder deze
toets gewist zijn.
Cómo borrar todas
las configuraciones
del mando a
distancia
Podrá borrar todas las preconfiguraciones,
todas las funciones aprendidas y
restablecer las preconfiguraciones
originales de fábrica.
1Pulse REMOTE SETUP y
mantenga pulsado durante tres
segundos.
El LED de la parte superior del mando a
distancia parpadeará dos veces.
2Pulse cualquier tecla MULTI
CONTROL.
3Use las teclas numeradas para
introducir 981.
El LED parpadeará un total de cuatro veces
para indicar la tecla que se ha borrado.
Vooringestelde
codes controleren
U kunt controleren welke vooringestelde
code aan een MULTICONTROL-toets is
toegewezen:
1Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje bovenaan de
afstandsbediening knippert tweemaal.
2Druk op de MULTI CONTROL-
toets waarvan u de
vooringestelde code wilt
controleren.
3Voer met de cijfertoetsen 990
in.
Elke vooringestelde code bestaat uit vier
cijfers, bijvoorbeeld 1329. Voor elk cijfer
dat wordt aangegeven zal het lichtje van de
afstandsbediening een aantal keren
knipperen—voor het cijfer “3” knippert
het bijvoorbeeld drie keer, enz.
Cómo verificar los
códigos de
preconfiguración
Para verificar qué código de
preconfiguración está asociado a una tecla
MULTICONTROL:
1Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante tres
segundos.
El LED de la parte superior del mando a
distancia parpadeará dos veces.
2Pulse la tecla MULTI CONTROL
de la cuál desea verificar el
código de preconfiguración.
3Use las teclas numeradas para
introducir 990.
Cada código de preconfiguración consiste
en cuatro dígitos, por ejemplo 1329. Cada
dígito será indicado en el LED del mando a
distancia por un cierto número de
parpadeos—3 parpadeos para indicar el
dígito “3”, etc.
83
Du/Sp
Page 84
11 Andere apparatuur bedienen
4Druk op 1.
Het knipperende lichtje geeft het eerste
cijfer in de code aan (in bovengenoemd
voorbeeld het cijfer “1”).
5Druk op 2.
Het knipperende lichtje geeft het volgende
cijfer in de code aan (in bovengenoemd
voorbeeld het cijfer “3”).
6Druk op 3.
Het knipperende lichtje geeft het volgende
cijfer in de code aan (in bovengenoemd
voorbeeld het cijfer “2”).
7Druk op 4.
Het knipperende lichtje geeft het volgende
cijfer in de code aan (in bovengenoemd
voorbeeld het cijfer “9”).
4Pulse 1.
El parpadeo del LED indica el dígito del
extremo izquierdo del código de
preconfiguración (“1” en el ejemplo
anterior).
5Pulse 2.
El parpadeo del LED indica el próximo
dígito del código de preconfiguración (“3”
en el ejemplo anterior).
6Pulse 3.
El parpadeo del LED indica el próximo
dígito del código de preconfiguración (“2”
en el ejemplo anterior).
7Pulse 4.
El parpadeo del LED indica el dígito del
extremo derecho del código de
preconfiguración (“9” en el ejemplo
anterior).
84
Du/Sp
Page 85
11
1
2
3
56
4
9
10
11
12
78
Cómo controlar otros equipos
Bediening CD/MD/CDR/VCR/LD-speler
Deze bedieningselementen kunt u
gebruiken nadat u de afstandsbediening
heeft ingesteld. Raadpleeg Deafstandsbediening instellen op pagina 76
voor nadere informatie hierover.
1 SOURCE
Druk op deze toets om te schakelen tussen
stand-by en aan.
24
Druk op deze toets om terug te gaan naar
het begin van het huidige nummer. Door
herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat
u naar het begin van voorgaande
nummers.
3¢
Druk op deze toets om door te gaan naar
het begin van het volgende nummer. Door
herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat
u naar het begin van verdere nummers.
48
Druk op deze toets om het afspelen te
pauzeren.
5¡
Houd deze toets ingedrukt om snel vooruit
af te spelen.
61
Houd deze toets ingedrukt om snel
achteruit af te spelen.
73
Druk op deze toets om te beginnen met
afspelen.
87
Druk op deze toets om het afspelen te
stoppen.
9¶
Druk binnen 10 seconden tweemaal op
deze toets om het opnemen te beginnen of
om het opnemen te pauzeren.
10 2
Druk op deze toets om de programmabron
terug te spoelen of om te draaien.
11 3
Druk op deze toets om de programmabron
snel vooruit te spoelen.
12 5
Druk op deze toets om de programmabron
te pauzeren.
Controles del
reproductor de discos
compactos/minidiscos/
CD-R/reproductor de
vídeo/discos láser
Estos controles estarán disponibles después
de que haya configurado el mando a
distancia. Consulte Configuración delmando a distancia en la página 76 para
informarse acerca de cómo realizar esta
tarea.
1 SOURCE
Pulse para cambiar entre el modo standby
y el encendido.
24
Pulse para regresar al inicio de la pista
actual. Pulsaciones repetidas permiten
saltar al inicio de las pistas anteriores.
3¢
Pulse para avanzar al inicio de la pista
siguiente. Pulsaciones repetidas permiten
saltar al inicio de las pistas siguientes.
48
Pulse para poner la reproducción en
pausa.
5¡
Mantenga pulsada para la reproducción
rápida.
61
Mantenga pulsada para la reproducción
rápida hacia atrás.
73
Pulse para iniciar la reproducción.
87
Pulse para detener la reproducción.
9¶
Pulse dos veces en 10 segundos para
iniciar la grabación o hacer una pausa en
la misma.
10 2
Pulse para rebobinar o hacer retroceder la
fuente del programa.
11 3
Pulse para hacer avanzar la fuente del
programa.
12 5
Pulse para poner la fuente del programa
en pausa.
85
Du/Sp
Page 86
11 Andere apparatuur bedienen
16
22 23
20
19
15
14
13
17
18
21
13 ∞
Druk op deze toets om de programmabron
te stoppen.
14 ENTER
Druk op deze toets om een
programmabron af te spelen.
15 Cijfertoetsen
Worden gebruikt om nummers op een
programmabron direct te selecteren.
16 > 10
Wordt gebruikt om nummers hoger dan 10
direct te selecteren.
17 ENTER/DISC, C
Werking is afhankelijk van het apparaat.
CD-wisselaar: selecteert een cd
CD-R, MD, LD: wist een functie
Videorecorder: functie invoeren
18 DISP
Druk op deze toets om tussen de displays te
schakelen.
19 PGM
Druk op deze toets om het
geprogrammeerd afspelen te starten.
20 RDM
Druk op deze toets om het willekeurig
afspelen te starten.
21 REPEAT
Druk op deze toets om het herhaald
afspelen te starten.
22 CH –
Druk op deze toets om op de videorecorder
een ander tv-kanaal te selecteren.
23 CH +
Druk op deze toets om op de videorecorder
een ander tv-kanaal te selecteren.
13 ∞
Pulse para detener la fuente del programa.
14 ENTER
Pulse para reproducir la fuente del
programa.
15 Teclas numeradas
Se las usa para acceder directamente a
pistas en una fuente de programa.
16 > 1 0
Se usa para seleccionar los números de
pista por encima de 10.
17 ENTER/DISC, C
La función varía según el componente:
Cargador de discos compactos: selecciona
un disco
CD-R, minidiscos, discos láser: borra la
función
Reproductor de vídeos: introduce la
función
18 DISP
Pulse para cambiar la pantalla.
19 PGM
Pulse para iniciar la reproducción del
programa.
20 RDM
Pulse para iniciar la reproducción
aleatoria.
21 REPEAT
Pulse para iniciar la reproducción
repetida.
22 CH –
Púlselo para cambiar el canal de TV en el
VCR.
23 CH +
Púlselo para cambiar el canal de TV en el
VCR.
86
Du/Sp
Page 87
11
1
2
3
56
4
12
13
10
11
9
14
78
Cómo controlar otros equipos
Bediening van
cassettedecks
Deze bedieningselementen kunt u
gebruiken nadat u de afstandsbediening
heeft ingesteld. Raadpleeg Deafstandsbediening instellen op pagina 76
voor nadere informatie hierover.
1 SOURCE
Druk op deze toets om te schakelen tussen
stand-by en aan (niet bij alle modellen
mogelijk).
24
Druk op deze toets om op een reversible
deck kant 2 van de cassette af te spelen.
3¢
Druk op deze toets om op een reversible
deck kant 1 van de cassette af te spelen.
48
Druk op deze toets om het afspelen of
opnemen te pauzeren.
5¡
Druk op deze toets om snel vooruit te
spoelen. Als u tijdens het afspelen op deze
toets drukt, wordt vooruit gezocht.
61
Druk op deze toets om snel achteruit af te
spoelen. Als u tijdens het afspelen op deze
toets drukt, wordt achteruit gezocht.
73
Druk op deze toets om te beginnen met
afspelen.
87
Druk op deze toets om het afspelen te
stoppen.
Voor deck 2 of voor een
tapedeck dat kan opnemen:
9¶
Druk binnen 10 seconden tweemaal op
deze toets om het opnemen te beginnen of
om het opnemen te pauzeren.
Voor deck 1 van een dubbele
tapedeck:
10 2
Druk op deze toets om de cassette terug te
spoelen.
11 3
Druk op deze toets om de cassette vooruit
te spoelen.
12 5
Druk op deze toets om de cassette te
pauzeren.
13 ∞
Druk op deze toets de cassette te stoppen.
14 ENTER
Druk op deze toets om te beginnen met
afspelen.
Controles de la platina
de cintas
Estos controles estarán disponibles después
de que haya configurado el mando a
distancia. Consulte Configuración delmando a distancia en la página 76 para
informarse acerca de cómo realizar esta
tarea.
1 SOURCE
Pulse para cambiar entre el modo standby
y el encendido (no es posible en todos los
modelos).
24
Use para reproducir el lado de atrás de una
cinta en una platina inversible.
3¢
Use para reproducir el lado delantero de
una cinta en una platina inversible.
48
Pulse para poner en pausa la reproducción
o la grabación.
5¡
Pulse para adelantar la cinta. Pulsar
durante la reproducción inicia la
búsqueda hacia delante.
61
Pulse para rebobinar la cinta. Pulsar
durante la reproducción inicia la
búsqueda hacia atrás.
73
Pulse para iniciar la reproducción.
87
Pulse para detener la reproducción.
Para pletina o cualquier pletina
de cintas que pueda grabar:
9¶
Pulse dos veces en 10 segundos para
iniciar la grabación o hacer una pausa en
la misma.
Para la pletina uno de una
doble pletina:
10 2
Pulse para rebobinar la cinta.
11 3
Pulse para adelantar la cinta.
12 5
Pulse para poner la cinta en pausa.
13 ∞
Pulse para detener la cinta.
14 ENTER
Pulse para iniciar la reproducción.
87
Du/Sp
Page 88
11 Andere apparatuur bedienen
11
Bediening van DVD/
DVR-spelers
Deze bedieningselementen kunt u
1
2
4
3
5
76
9
8
10
12
gebruiken nadat u de afstandsbediening
heeft ingesteld. Raadpleeg Deafstandsbediening instellen op pagina 76
voor nadere informatie hierover.
1 SOURCE
Druk op deze toets om de DVD of DVR te
schakelen tussen stand-by en aan.
2Cijfertoetsen
Worden gebruikt om nummers direct te
selecteren.
3>10
Wordt gebruikt om nummers hoger dan 10
direct te selecteren.
4C
Om een functie te wissen.
55/∞/2/3/ENTER
Worden gebruikt voor het navigeren op een
menuscherm.
67
Druk op deze toets om het afspelen of
opnemen te stoppen.
73
Druk op deze toets om te beginnen met
afspelen.
88
Druk op deze toets om het afspelen of
opnemen te pauzeren.
94
Druk op deze toets om terug te gaan naar
het begin van het huidige nummer. Door
herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat
u naar het begin van voorgaande nummers.
10 ¢
Druk op deze toets om door te gaan naar
het begin van het volgende nummer. Door
herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat
u naar het begin van verdere nummers.
11 RETURN / ¶
DVD: Om één menu terug te gaan.
DVR: Druk binnen 10 seconden tweemaal
op deze toets om het opnemen te
beginnen.
12 e/CH–
Druk tijdens het afspelen op deze toets om
in slowmotion achteruit te gaan. Als de
disc gepauzeerd is, drukt u hierop om
frame voor frame achteruit te gaan. Voor
DVR wordt deze toets gebruikt om over te
schakelen naar een ander kanaal.
Controles del
reproductor de DVD/
DVR
Estos controles estarán disponibles después
de que haya configurado el mando a
distancia. Consulte Configuración delmando a distancia en la página 76 para
informarse acerca de cómo realizar esta
tarea.
1 SOURCE
Pulse para cambiar el DVD o el DVR entre
el modo standby y el encendido.
2Teclas numeradas
Pulse para acceder directamente a las pistas.
3>10
Use para seleccionar los números de las
pistas mayores de 10.
4C
Use para eliminar la función.
55/∞/2/3/ENTER
Use para navegar por los ítems de la
pantalla del menú.
67
Pulse para detener la reproducción o la
grabación.
73
Pulse para iniciar la reproducción.
88
Pulse para poner en pausa la reproducción
o la grabación.
94
Pulse para retroceder al inicio de la pista
actual. Pulsaciones repetidas permiten
saltar al inicio de las pistas anteriores.
10 ¢
Pulse para avanzar al inicio de la pista
siguiente. Pulsaciones repetidas permiten
saltar al inicio de las pistas siguientes.
11 RETURN / ¶
DVD: Use para retroceder un menú.
DVR: Pulse dos veces en diez segundos
para iniciar la grabación.
12 e/CH–
Pulse durante la reproducción para
reproducir lentamente hacia atrás. Al
detenerse, pulse para retroceder fotograma
a fotograma. En el DVR, use para cambiar
canales.
88
Du/Sp
Page 89
11
Cómo controlar otros equipos
16
18
13
17
1514
202221
19
13 E/CH+
Druk tijdens het afspelen op deze toets voor
slowmotion. Als de disc gepauzeerd is,
drukt u hierop om frame voor frame
vooruit te gaan. Voor DVR wordt deze toets
gebruikt om over te schakelen naar een
ander kanaal.
14 1
Houd deze toets ingedrukt om snel
achteruit te gaan.
15 ¡
Houd deze toets ingedrukt om snel vooruit
te gaan.
16 TOP MENU/PGM
Druk op deze toets om het hoofdmenu van
een DVD weer te geven. Druk op SHIFT en
op deze toets om een afspeellijst in te
voeren.
17 SUBTITLE/RDM
Druk op deze toets om de ondertitels weer
te geven of om te schakelen tussen de
ondertitels. Druk op SHIFT en op deze
toets om het willekeurig afspelen te starten.
18 AUDIO/DISPLAY
Druk op deze toets om de gesproken taal te
selecteren. Druk op SHIFTen op deze toets
om informatie over de disc weer te geven of
te schakelen tussen de getoonde
informatie.
19 LAST MEMORY/
Druk op deze toets om een punt te
markeren of om het afspelen vanaf een
gemarkeerd punt te beginnen. Druk op
SHIFT en op deze toets om te schakelen
tussen de verschillende camerahoeken.
20 REPEAT/CONDITION
Druk eenmaal op deze toets om het
huidige nummer herhaald af te spelen, en
tweemaal om de huidige titel opnieuw af te
spelen. Druk op SHIFT en op deze toets om
de instellingen van de disc die in de speler
zit op te slaan.
21 A-B/SEARCH MODE
Druk eenmaal op deze toets om het begin
te markeren van een gedeelte dat
afgespeeld moet worden; druk er nogmaals
op om het einde te markeren. Druk op
SHIFTen op deze toets om de zoekfunctie
te selecteren.
22 SETUP
Druk op deze toets om toegang te krijgen
tot het instelmenu.
13 E/CH+
Pulse durante la reproducción lenta. Al
detenerse, pulse para avanzar fotograma a
fotograma. En el DVR, use para cambiar
canales.
14 1
Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia atrás.
15 ¡
Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia delante.
16 TOP MENU/PGM
Pulse para visualizar en pantalla el menú
superior de un disco DVD. Pulse con
SHIFT para programar una lista de
reproducción de pistas.
17 SUBTITLE/RDM
Púlselo para visualizar/cambiar subtítulos.
Pulse junto con SHIFT para iniciar la
reproducción aleatoria.
18 AUDIO/DISPLAY
Pulse para seleccionar el idioma de audio.
Pulse con SHIFTpara visualizar en
pantalla/cambiar la información del disco.
19 LAST MEMORY/
Pulse para configurar una marca o iniciar
la reproducción de un disco marcado.
Pulse con SHIFTpara cambiar los
ángulos de cámara.
20 REPEAT/CONDITION
Pulse una vez para repetir la reproducción
de la pista actual o dos veces para repetir la
reproducción del título actual. Pulse junto
con SHIFT para guardar la configuración
del reproductor para el disco cargado en
ese momento.
21 A-B/SEARCH MODE
Pulse una vez para marcar el inicio de una
reproducción repetida; pulse nuevamente
para marcar el punto de término e iniciar
la reproducción repetida. Pulse junto con
SHIFT para seleccionar el modo de
búsqueda.
22 SETUP
Pulse para acceder al menú de
configuración.
89
Du/Sp
Page 90
11 Andere apparatuur bedienen
11
Bediening van kabel-tv/
satelliet-tv/tv
Deze bedieningselementen kunt u
9
8
3
4
2
1
12
7
10
5
6
13
gebruiken nadat u de afstandsbediening
heeft ingesteld. Raadpleeg Deafstandsbediening instellen op pagina 76
voor nadere informatie hierover.
De eerste vier toetsen zijn
alleen voor tv bedoeld.
1 TV
Druk op deze toets om de tv stand-by of
aan te zetten.
2TV INPUT
Druk op deze toets om een andere tvingang te kiezen (niet bij alle modellen
mogelijk).
3TV CHANNEL +/–
Druk op deze toets om kanalen te selecteren.
4TV VOL +/–
Druk op deze toets om het volume van de
tv bij te stellen.
5PAGE –
Druk op deze toets om op kabel-tv naar de
vorige menupagina te gaan.
6PAGE +
Druk op deze toets om op kabel-tv naar de
volgende menupagina te gaan.
75˜∞˜2˜3˜ENTER
Worden gebruikt voor het selecteren en
afstellen en voor het navigeren op een
menuscherm.
8Cijfertoetsen
Gebruikt om een bepaald tv-kanaal te
kiezen.
9 SOURCE
Druk op deze toets om de tv of kabel-tv
stand-by of aan te zetten.
10 MENU
Druk op deze toets om het menu van de tv
of kabel-tv weer te geven of te sluiten.
11 RETURN (INFO)
Druk op deze toets om op kabel-tv
informatie weer te geven.
12 EXIT
Druk op deze toets om af te sluiten.
13 GUIDE
Druk op deze toets om op kabel-tv het
scherm met programma-informatie aan of
uit te zetten.
Controles para la
televisión por cable/
entrada de la antena
parabólica/televisor
Estos controles estarán disponibles después
de que haya configurado el mando a
distancia. Consulte Configuración delmando a distancia en la página 76 para
informarse acerca de cómo realizar esta
tarea.
Las primeras cuatro teclas son
teclas para el control del
televisor solamente.
1 TV
Pulse para pasar en la TV del modo de
espera al modo de funcionamiento.
2TV INPUT
Pulse para cambiar la entrada del televisor
(no es posible en algunos modelos).
3TV CHANNEL +/–
Use para seleccionar canales.
4TV VOL +/–
Use para ajustar el volumen del televisor.
5PAGE –
Pulse para visualizar en pantalla la página
anterior del menú de la televisión por
cable.
6PAGE +
Pulse para visualizar en pantalla la página
siguiente del menú de la televisión por
cable.
75˜∞˜2˜3/ENTER
Pulse para seleccionar o ajustar y navegar
por los ítems de la pantalla del menú.
8Teclas numeradas
Use para seleccionar un canal de televisión
específico.
9 SOURCE
Pulse para cambiar el televisor o el CATV
entre el modo standby y el encendido.
10 MENU
Pulse para visualizar en pantalla o cerrar
el menú de la televisión o de CATV.
11 RETURN (INFO)
Pulse para visualizar en pantalla la
información de la televisión por cable.
12 EXIT
Pulse para salir.
13 GUIDE
Pulse para activar/desactivar la pantalla de
información de programas de la televisión
por cable.
90
Du/Sp
Page 91
12
Cómo realizar conexiones
Met het meegeleverde
videosnoer op een tv
aansluiten
Belangrijk: u dient eerst de netvoeding af te sluiten en de
stekker uit het stopcontact te halen, pas dan mag u
aansluitingen op het achterpaneel maken of wijzigen.
U kunt het systeem via deze uitgang en met het meegeleverde
videosnoer op elke tv aansluiten. Als uw tv echter een S-videoingang heeft, is het raadzaam om ook deze ingang te
gebruiken, daar dit een beter beeld oplevert.
Raadpleeg de handleiding van uw tv voor meer gedetailleerde
informatie over het aansluiten.
Geel/Amarillo
Cómo conectar el televisor
con el cable de vídeo
suministrado
Importante: Antes de realizar o de cambiar las conexiones
del panel posterior, desconecte el aparato y desenchúfelo.
Puede conectar este sistema a cualquier televisor usando esta
toma de salida con el cable de vídeo suministrado. Sin
embargo, si su televisor posee una entrada S-Video, le
recomendamos usarla puesto que le permitirá obtener una
imagen mejor.
Consulte el manual de instrucciones del televisor para
mayores detalles sobre las instrucciones de conexión.
Geel/Amarillo
TV
Met S-videosnoer op een tv
aansluiten
De meeste tv’s hebben ook een S-video-ingang, die u kunt
gebruiken om de tv met een S-videosnoer (niet meegeleverd)
op uw systeem aan te sluiten.
Raadpleeg de handleiding van uw tv voor meer gedetailleerde
informatie over het aansluiten.
Cómo conectar el televisor
con un cable S-Video
Muchos televisores poseen una entrada S-Video que puede
utilizar para conectar este sistema usando un cable S-Video
(no suministrado).
Consulte el manual de instrucciones del televisor para
mayores detalles sobre las instrucciones de conexión.
TV
91
Du/Sp
Page 92
12 Aansluiten
De tv via dit systeem
gebruiken
Als u kabel-tv of satelliet-tv kijkt, kunt u het beste uw kabel/
satellietkastje liever dan via de tv rechtstreeks op dit systeem
aansluiten. Als u echter tv kijkt via een antenne die
rechtstreeks is aangesloten op de achterkant van uw tv, dan
dient u de audio-uitgangen van de tv aan te sluiten op de
ingang AUDIO1of AUDIO2 van dit systeem, zodat u het
geluid kunt horen via de luidsprekers van dit systeem. Gebruik
hiervoor een normaal audiosnoer (niet meegeleverd) en let er
voor de beste resultaten op dat de juiste kleuren op elkaar
worden aangesloten.
Aansluiten op AUDIO 1 IN of AUDIO 2 IN
Conecte a AUDIO 1 IN o AUDIO 2 IN
TV
Cómo ver la televisión a
través de este sistema
Al ver la televisión por cable o antena parabólica, resulta
mejor conectar el decodificador de la televisión por cable/
antena parabólica directamente a este sistema en vez de
hacerlo a través de su televisor. No obstante, si está viendo la
televisión a través de una antena enchufada directamente a la
parte posterior de su televisor, conecte entonces las salidas de
audio de su televisor a las entradas AUDIO1 o AUDIO2 de
este sistema para reproducir el audio del televisor a través de
los altavoces de este sistema. Use un cable estándar de audio
estéreo (no suministrado) haciendo coincidir los colores de la
toma y de los enchufes para obtener así mejores resultados.
Wit/Blanco
Wit/Blanco
Rood/Rojo
Rood/Rojo
TV kijken
Nadat de hierboven beschreven aansluitingen zijn gemaakt, is
uw tv een andere bron die op dit systeem is aangesloten.
Als u uw tv via dit systeem wilt gebruiken,
drukt u op de toets AUDIO A-1 of A-2
(afhankelijk van de ingang waarop de tv is
aangesloten).
Als de tv is aangesloten op AUDIO1, slaat u de
afstandsbedieningscodes op onder multi control-toets AUDIO
–1. Als de tv is aangesloten op AUDIO2, slaat u de
A
afstandsbedieningscodes op onder multi control-toets AUDIO
–2. Raadpleeg hoofdstuk 11 voor meer informatie hierover.
A
Cómo ver la televisión
Una vez haya realizado las conexiones anteriormente
especificadas, su TV se habrá convertido en otro componente
de esta unidad.
Para ver la televisión a través de este sistema,
pulse la tecla AUDIO A-1 o A-2 (dependiendo
de aquella a la cual su televisor está
conectado).
Si el televisor está conectado a AUDIO1, memorice sus
códigos de control del mando a distancia en la tecla
multicontrol AUDIOA–1. Si está conectado a AUDIO2,
memorice sus códigos de control del mando a distancia en la
tecla multicontrol AUDIOA–2. Vaya al capítulo 11 para
más información.
92
Du/Sp
Page 93
12
Cómo realizar conexiones
Andere apparatuur
aansluiten
• Sluit een audio/videospeler of -recorder, zoals een
videorecorder of satellietdecoder, aan op de ingang/
uitgang VIDEO1.
• Sluit een audio/videospeler of -recorder, zoals een
videodeck of satellietdecoder, aan op de ingang/uitgang
VIDEO2. Als de speler een digitale audio-uitgang heeft,
sluit u aan op de ingang VIDEO2DIGITALIN of
OPTICALIN. Raadpleeg Schakelen tussen digitale en
analoge bronnen op pagina 31 voor meer informatie
hierover.
• Sluit een audiospeler/recorder, zoals een MD-deck, aan op
de analoge ingang/uitgang AUDIO1. Als de speler/
recorder optische digitale ingangen heeft, sluit u AUDIO
1OPTICALIN aan op de optische uitgang van de speler/
recorder, en AUDIO1OPTICALOUT op de optische
ingang van de speler/recorder. Raadpleeg Schakelentussen digitale en analoge bronnen op pagina 31 voor
meer informatie hierover.
• Sluit een audiospeler aan op de analoge ingang AUDIO2.
LD-speler, videodeck, enz.
(Apparatuur met audio/videocapaciteiten)
Reproductor de discos láser, platina de vídeo, etc.
(Componentes capacitados para audio/vídeo)
Cómo conectar otros
componentes
• Conecte un reproductor o grabador audiovisual, como por
ejemplo un grabador de vídeo o un decodificador de señal
de la antena parabólica a las entradas/salidas VIDEO1.
• Conecte un reproductor audiovisual, como por ejemplo,
una platina de vídeo o un decodificador de señal de la
antena parabólica a las entradas VIDEO2. Si el
reproductor tiene una salida de audio digital, conecte a las
tomas VIDEO2DIGITALIN o OPTICALIN. Vaya a
Cómo cambiar entre las fuentes digitales y analógicas
de la página 31 para más información.
• Conecte un reproductor/grabador de audio, como por
ejemplo una platina de minidiscos, a las entradas/salidas
analógicas AUDIO1. Si el reproductor/grabador posee
tomas digitales ópticas, conecte AUDIO1OPTICALIN a
la salida óptica del reproductor/grabador y AUDIO1
OPTICALOUT a la entrada óptica del reproductor/
grabador. Vaya a Cómo cambiar entre las fuentes
digitales y analógicas de la página 31 para más
información.
• Conecte un reproductor de audio a las entradas analógicas
AUDIO2.
Tapedeck, enz. (Alleen audioapparatuur)
Platina de cintas, etc. (Solamente componentes audio)
Belangrijk: als u een videoapparaat aansluit met een Svideosnoer, moet uw tv ook met een S-videosnoer op dit
systeem aangesloten worden.
Naar de S-video-ingang van de tv
A la entrada S-Video del televisor
Voor digitale aansluiting
Para una conexión digital
Importante: Si conecta un componente de vídeo con un
cable S-Video, su televisor debe también estar conectado a
esta unidad con un cable S-Video.
Van S-video-uitgang van een ander apparaat
Desde tomas de salida S-Video de un componente
auxiliar
Naar S-video-ingang van een ander apparaat
A tomas de entrada S-Video de un componente auxiliar
93
Du/Sp
Page 94
12 Aansluiten
Belangrijk: als u een videoapparaat aansluit met een
normaal videosnoer, moet uw tv ook met een normaal
videosnoer op dit systeem aangesloten worden.
Naar de video-ingang van de tv
A la entrada de vídeo del televisor
Een audiorecorder aansluiten
Inkomende analoge signalen worden alleen afgespeeld via de
analoge uitgangen. (U kunt geen inkomend analoog signaal
opnemen dit via de digitale uitgang.) Het is evenmin mogelijk
om een inkomend digitaal signaal op te nemen via de
analoge uitgangen.
Importante: si conecta un componente de vídeo con un
cable de vídeo estándar, su televisor debe también estar
conectado a este sistema con un cable de vídeo estándar.
Van video-uitgang van een ander apparaat
Desde tomas de salida de vídeo de un componente
auxiliar
Naar video-ingang van een ander apparaat
Desde tomas de entrada de vídeo de un componente
auxiliar
Cómo conectar un grabador de audio
Las entradas analógicas son sólo salida de salidas analógicas.
(No puede grabar una entrada analógica a través de una
salida digital.) Del mismo modo, no puede grabar una
entrada digital a través de salidas analógicas.
Naar audio-ingang
van een ander
apparaat
A tomas de entrada
de audio de un
componente auxiliar
Van audio-uitgang van een ander apparaat
Desde tomas de salida de audio de un
componente auxiliar
94
Du/Sp
Geen uitgaand signaal
No hay salida
Geen uitgaand signaal
No hay salida
Van audio-uitgang van een
ander apparaat
Desde tomas de salida de
audio de un componente
auxiliar
Geen uitgaand signaal
No hay salida
Page 95
12
Cómo realizar conexiones
Buitenantennes aansluiten
Als de ontvangst met gebruikmaking van de meegeleverde
antenne te wensen overlaat, kunt u een los verkrijgbare
buitenantenne (AM en/of FM) aansluiten.
Een AM-buitenantenne aansluiten
Sluit deze antenne aan zoals hieronder afgebeeld. Koppel de
AM-raamantenne niet los, zelfs niet als u een AMbuitenantenne gebruikt.
AM-antenne binnenshuis
Antena AM interior
Met vinyl geïsoleerde draad van 5 à 6 m
Cable de vinilo con aislamiento (5 a 6 m)
Cómo conectar antenas
exteriores
Si la recepción con la antena suministrada es débil, conecte
una antena AM y/o FM exterior disponible comercialmente.
Cómo conectar una antena AM
exterior
Conecte como lo indica la ilustración siguiente. No desconecte
la antena de cuadro AM incluso si conecta una antena AM
exterior.
Antenne-ingang van systeem
Terminal de la antena del sistema
AM-antenne buitenshuis
Antena AM exterior
AM-raamantenne
Antena de cuadro AM
Een FM-buitenantenne aansluiten
Sluit deze antenne aan zoals hieronder afgebeeld.
Antenne-ingang van systeem
Terminal de la antena del sistema
Opmerking: De signaalaarding ( ) is bedoeld voor het
onderdrukken van ruis die hoorbaar is als de antenne is
aangesloten. Het is geen elektrische aarding.
Observación: El icono de tierra ( ) en el terminal de la
antena indica las medidas para reducir el ruido en la
recepción al conectar una antena. No indica una toma a
tierra de seguridad.
95
Du/Sp
Page 96
13 Aanvullende informatie
Het AM-afsteminterval
wijzigen
De standaardinstelling is dat het systeem in stappen van 9 kHz
probeert af te stemmen op AM-zenders. Als dit niet geschikt is
voor de plaats waar u woont (als u niet zuiver op zenders kunt
afstemmen), kunt u het afsteminterval voor AM wijzigen in
10 kHz. U verandert deze instelling als volgt.
1Zet het systeem stand-by.
2Druk op SYS en vervolgens op SETUP.
3Druk op de toets @ of # totdat AM STEP op
de display wordt weergegeven.
4Gebruik de toetsen % en fi om 9kHz of
10kHz te selecteren.
• Als u 10 kHz selecteert, wordt het FM-afsteminterval
100 kHz. Dit heeft normaal gesproken geen invloed op het
afstemmen op FM-zenders.
5Druk op ENTER.
De helderheid van de
display afstellen
U kunt de helderheid van de display aanpassen zodat deze bij
het licht in uw kamer altijd duidelijk af te lezen is. In een fel
verlichte kamer zou u de display bijvoorbeeld helderder
instellen dan in een minder fel verlichte kamer.
Cómo cambiar el intervalo
de la frecuencia AM
Al usar su configuración por defecto, el sintonizador salta en
pasos de 9 kHz al sintonizar emisoras AM. Si lo considera poco
apropiado para su área (si no puede sintonizar las emisoras
bien), puede cambiar el intervalo de sintonización a 10 kHz
para AM. A continuación indicamos las instrucciones.
1Coloque el sistema en el modo de standby.
2Pulse SYS y, a continuación, SETUP.
3Pulse la tecla @ o # hasta visualizar AM STEP
en pantalla.
4Use las teclas % y fi para seleccionar 9kHz o
10kHz.
• Al fijarlo en 10 kHz, el intervalo de sintonización FM
cabiará a 100 kHz. Ello no debería afectar la sintonización
de emisoras FM.
5Pulse ENTER.
Cómo configurar el brillo de
la pantalla
Puede ajustar el brillo de la pantalla para adecuarla a las
condiciones de luz de la sala. Por ejemplo, en una sala con
mucha luz, es posible que desee una pantalla más brillante
que en una sala con poca luz.
•Druk op SYS en vervolgens op FL. DIMMER.
Druk herhaaldelijk op FLDIMMERom de helderheid van de
display in te stellen. Er zijn vijf niveaus.
Schakelen tussen
tijdweergaven
U kunt de klok weergeven in 12-uurs of in 24-uurs formaat.
1Zet het systeem stand-by.
2Druk op SYS en vervolgens op TIMER CLOCK
ADJ.
3Druk op de toets @ of # totdat CLOCK **
HOUR op de display wordt weergegeven.
4Gebruik de toetsen % en fi om 12 of 24 te
selecteren.
5Druk op ENTER.
96
Du/Sp
•Pulse SYS y, a continuación, FL. DIMMER.
Pulse FLDIMMERrepetidamente para configurar el brillo de
la pantalla. Existen cinco niveles.
Cómo cambiar el formato
de la hora
Puede visualizar el reloj en pantalla en el formato de 12 ó 24
horas.
1Ponga la unidad en modo de espera.
2Pulse SYS y, a continuación, TIMER/CLOCK
ADJ.
3Pulse la tecla @ o # hasta visualizar CLOCK **
HOUR en pantalla.
4Use las teclas % y fi para seleccionar 12 o 24.
5Pulse ENTER.
Page 97
13
Información adicional
Schakelen tussen de
uitgaande tv-signalen
DVD's en video-cd's worden opgenomen in
PAL- of NTSC-formaat. Deze instelling
bepaalt welk tv-signaal naar uw tv wordt
uitgezonden.
1Zorg dat het systeem stand-by
staat en druk op SYS en
vervolgens op SETUP.
2Druk op @ of # totdat DVD
VIDEO op de display wordt
weergegeven.
3Gebruik de toetsen % en fi om
een instelling voor het
uitgaande videosignaal te
selecteren.
• DVDVIDEOAUTO –
standaardinstelling (welk videosignaal
wordt uitgezonden is afhankelijk van
de geplaatste disc: PAL als het een PALdisc is; NTSC als het een NTSC-disc is).
Als u een multi-system tv heeft, kunt u
deze instelling op AUTO laten staan.
• DVDVIDEOPA L – het uitgaande
signaal is altijd PAL, zelfs als er een
NTSC-disc geplaatst is. Gebruik deze
instelling als uw tv alleen compatibel is
met PAL.
• DVDVIDEONTSC – het signaal van
PAL video-cd's wordt als een NTSCsignaal uitgezonden; met deze
instelling kunnen geen PAL DVD's
worden afgespeeld. Gebruik deze
instelling als uw tv alleen compatibel is
met NTSC.
4Druk op ENTER om de
instelling vast te leggen.
Cambiando la salida de
TV del sistema
Los discos de DVD y de Vídeo están
grabados en el formato PAL o en el NTSC.
Esta configuración determina el formato
de señal del televisor que sale de su
televisor.
1Con la unidad en modo de
espera, pulse SYS y después
SETUP.
2Pulse el botón @ o # hasta que
aparezca DVD VIDEO en la
pantalla.
3Use los botones % y fi para
seleccionar una configuración
de salida de vídeo.
• DVDVIDEOAUTO – valor por
defecto (el vídeo funciona dependiendo
del disco cargado: PAL si es un disco
PAL; NTSC si es un disco NTSC). Si
dispone de un multisistema TV,
mantenga el valor AUTO.
• DVDVIDEOPA L – la salida siempre
es PAL, incluso si se carga un disco
NTSC. Utilice este valor si su televisor
sólo es compatible con PAL.
• DVDVIDEONTSC – Los discos
compactos de Vídeo PAL tienen salida
como NTSC; los discos de DVD PAL no
pueden reproducirse con esta
configuración. Use esta configuración
si su televisor sólo es compatible con
NTSC.
4Pulse ENTER para realizar la
configuración.
97
Du/Sp
Page 98
13 Aanvullende informatie
Het systeem onderhouden
Reinig het toestel met een zachte, droge doek. Voor
hardnekkig vuil kunt u een zachte doek gebruiken met een
zachte reinigingsoplossing die bestaat uit één deel
reinigingsmiddel en 5 of 6 delen water; wring de doek goed uit
en veeg het vuil weg. Veeg het oppervlak met een droge doek
droog. Gebruik geen vluchtige vloeistoffen zoals benzeen en
verdunner, daar deze het oppervlak kunnen beschadigen.
Lensreiniger
Bij normaal gebruik zal de cd-lens niet vuil worden, maar als
deze niet goed werkt omdat hij toch vuil geworden is, dient u
contact op te nemen met een door Pioneer goedgekeurd
onderhoudscentrum. Er zijn lensreinigers verkrijgbaar, maar
wij raden het gebruik daarvan af omdat deze producten de
lens kunnen beschadigen.
Omgaan met discs
Zorg als u een disc vasthoudt dat er geen vuil of
vingerafdrukken op komen en dat u deze niet bekrast. Houd
de disc bij de rand vast of aan het gat in het midden en de
rand. Beschadigde of vuile discs kunnen storingen tijdens het
afspelen veroorzaken. Zorg dat u de kant met het etiket niet
bekrast. Hoewel deze kant niet zo gevoelig is als de bespeelde
kant, kunnen krassen op dit oppervlak de disc toch
onbruikbaar maken.
Cómo cuidar su sistema
Para limpiar esta unidad, use un paño suave y seco. Para
suciedad rebelde, humedezca un paño suave con una
solución detergente suave diluyendo una parte del detergente
en 5 ó 6 partes de agua, enjuáguela a conciencia y elimine la
suciedad. Use un paño seco para secar la superficie. No use
líquidos volátiles como la bencina o diluyentes que pudieran
dañar las superficies.
Limpiador de la lente de discos
La lente de lectura de discos compactos no debería ensuciarse
si se utiliza con normalidad pero si, por alguna razón,
empieza a funcionar mal por culpa de la suciedad o del polvo,
consulte su servicio Pioneer autorizado más cercano. Aunque
hay disponibles en el mercado productos para limpiar
reproductores de discos compactos, no recomendamos su uso
ya que algunos podrían dañar dicha lente.
Cómo cuidar sus discos
Cuando manipule discos compactos, tenga cuidado de no
dejar huellas dactilares así como de no ensuciar ni rayar la
superficie del disco. Sostenga el disco por los bordes o por el
orificio central y el borde. La reproducción de discos dañados
o sucios se puede ver afectada en sus resultados. Así mismo,
tenga cuidado de no rayar el lateral de la etiqueta del disco.
Aunque no sea tan frágil como el lateral grabado, un disco
rayado puede resultar inutilizable.
98
Du/Sp
Als een disc verontreinigd is met vingerafdrukken of vuil enz.,
dient u deze met een zachte droge doek te reinigen, waarbij u
zoals afgebeeld zachtjes van het midden naar de rand toe
veegt. Indien nodig, kunt u de disc grondig reinigen met een
in alcohol bevochtigde doek of met een in de handel
verkrijgbare cd-reinigingsset. Gebruik nooit benzine,
verdunner of andere reinigingsmiddelen en ook geen
producten die bedoeld zijn voor het reinigen van
grammofoonplaten.
En caso de que observe huellas dactilares, polvo, etc. en un
disco, límpielo utilizando un trapo suave seco, limpiando el
disco suavemente desde el centro hacia la periferia tal como
se indica a continuación. En caso necesario, utilice un
pañuelo mojado en alcohol o un equipo comercializado de
limpieza de discos compactos o DVDs para que la limpieza del
disco sea más completa. No utilice nunca bencina, disolventes
u otros agentes limpiadores, lo que incluye los productos
diseñados para la limpieza de los discos de vinilo.
Page 99
13
Información adicional
•Veeg zachtjes van het midden van de disc naar
de rand.
•Veeg het oppervlak van de disc niet met een
cirkelvormige beweging schoon.
Discs bewaren
Hoewel cd’s en DVD’s langer meegaan dan
grammofoonplaten, dient u toch voorzichtig met ze om te
gaan en ze op juiste wijze te bewaren. Als u een disc niet
gebruikt, dient u deze in zijn doosje te doen en staand op te
bergen. Laat discs niet in erg koude, vochtige of warme
ruimten liggen (ook niet in direct zonlicht).
Plak geen papier of stickers op discs en schrijf er niet op met
potlood, balpen of een ander schrijfinstrument met een harde
punt.
•Limpie suavemente desde el centro del disco
realizando movimientos en línea recta.
•No limpie la superficie del disco realizando
movimientos circulares.
Cómo almacenar discos
Aunque los discos compactos y los DVDs sean más duraderos
que los discos de vinilo, deberá cuidar la correcta
manipulación y almacenamiento de los mismos. Cuando no
esté usando un disco, guárdelo en su funda y almacénelo en
vertical. Evite guardar los discos en un entorno demasiado
frío, húmedo o caliente (lo que incluye la luz directa del sol).
No pegue papeles o etiquetas a los discos, no escriba en ellos
usando un lápiz, un bolígrafo de punta redonda o cualquier
otro instrumento afilado.
Discs die vermeden moeten
worden
Discs die tijdens het afspelen snel ronddraaien. Als u ziet dat
een disc gebarsten, geschilferd, verbogen of anderszins
beschadigd is, plaats hem dan niet in uw speler—u kunt het
toestel dan namelijk beschadigen.
Het systeem is ontworpen voor gebruik met alleen normale,
ronde discs. Het gebruik van discs met andere vormen wordt
afgeraden. Pioneer wijst alle aansprakelijkheid van de hand
ingeval er discs met andere vormen gebruikt worden.
Discos a evitar
Durante su reproducción, los discos compactos giran a gran
velocidad en el reproductor. Si observa que un disco está
rajado, picado, deformado o dañado de cualquier forma—no
se arriesgue a utilizarlo en el reproductor de discos compactos
ya que podría dañar su sistema.
Este sistema está diseñado para funcionar sólo con discos
convencionales totalmente circulares. Se desaconseja el uso
de discos compactos de formas irregulares. Pioneer declina
toda responsabilidad en lo que respecta al uso de discos
compactos y DVDs de forma irregular.
99
Du/Sp
Page 100
13 Aanvullende informatie
Verklarende woordenlijst
Analoog geluid
Een elektrisch signaal dat direct geluid representeert. Vergelijk
dit met digitaal geluid, dat een elektrisch signaal kan zijn
maar een indirecte representatie van geluid is. Zie ook
Digitaal geluid.
Breedte/hoogte-verhouding
De breedte van een tv-scherm in verhouding tot de hoogte
ervan. Conventionele tv’s zijn 4:3 (m.a.w. het beeldscherm is
bijna vierkant); breedbeeld-tv’s zijn 16:9 (het scherm is twee
keer zo breed als het hoog is).
Hoofdstuk (alleen DVD)
Een DVD-titel is doorgaans net als een boek opgesplitst in
hoofdstukken. Zie ook Titel.
Digitaal geluid
Een indirecte representatie van geluid door cijfers. Tijdens het
opnemen wordt het geluid met discrete intervallen gemeten
(44.100 keer per seconde voor cd-geluid) door een analoognaar-digitaal omzetter, wat een stroom van cijfers genereert.
Bij het afspelen genereert een digitaal-naar-analoog omzetter
een analoog signaal dat gebaseerd is op deze cijfers. Zie ook
Bemonsterinsfrequentie en Analoog geluid.
Glosario
Audio analógico
Una señal eléctrica que representa directamente al sonido.
Compárela al audio digital que puede ser una señal eléctrica
pero es una representación indirecta del sonido. Consulte
también Audio digital.
Relación de la visualización
El ancho de una pantalla de televisor en relación a su altura.
Los televisores convencionales son de 4:3 (es decir, la pantalla
es casi cuadrada), los modelos de pantalla panorámica son
16:9 (el ancho de la pantalla es casi el doble de su altura).
Capítulo (sólo DVD)
Igual que un libro se divide en capítulos, un disco de DVD
también se divide en capítulos. Consulte también Título.
Audio digital
Una representación indirecta del sonido por números.
Durante la grabación, un convertidor analógico a digital
mide el sonido en intervalos discretos (44.100 veces un
segundo en discos compactos de audio), generando una
corriente de números. En la reproducción, un convertidor
digital a analógico genera una señal analógica basada en
estos números. Consulte también Frecuencia de muestreo y
Audio analógico.
Dolby Digital
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door Dolby
Laboratories en dat maximaal zes kanalen digitaal geluid
bevat (links en rechts voor, links en rechts surround, middenen lagefrequentiekanalen). Zie ook DTS.
DTS
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door Digital
Theater Systems als een alternatief op Dolby Digital. DTSdiscs hebben maximaal acht kanalen digitaal geluid. Zie ook
Dolby Digital.
Dynamisch bereik
Het verschil tussen de zachtste en de luidste klanken in een
geluidssignaal (zonder vervorming of ruis). Het dynamisch
bereik van Dolby Digital en DTS kan enorm zijn, wat een
dramatisch bioscoopachtig effect geeft.
MPEG video
Het videoformaat dat wordt gebruikt voor video-cd’s en DVD’s.
Video-cd maakt gebruik van de oudere norm MPEG-1, terwijl
DVD de nieuwere norm MPEG-2 gebruikt, die een veel betere
kwaliteit oplevert.
Dolby Digital
Un sistema de sonido surround desarrollado por Dolby
Laboratories que contiene hasta seis canales de audio digital
(canales frontal izquierdo y derecho, surround izquierdo y
derecho, central y de baja frecuencia). Consulte también DTS.
DTS
Un sistema de sonido surround desarrollado por Digital
Theater Systems como una alternativa a Dolby Digital. Los
discos DTS contienen hasta ocho canales de audio digital.
Consulte también Dolby Digital.
Gama dinámica
La diferencia entre los sonidos más bajos y más fuertes
posibles en una señal de audio (sin distorsionar o perderse en
el ruido). Las bandas de sonido en Dolby Digital y en DTS
pueden lograr una gama dinámica muy ancha, lo que les
permite proporcionar extraordinarios efectos de sala de cine.
Vídeo MPEG
El formato de vídeo usado en discos compactos de vídeo y
DVDs. Los discos compactos de vídeo usan el estándar MPEG-1
antiguo mientras que los DVD usan el estándar MPEG-2 más
nuevo y de una calidad superior.
100
Du/Sp
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.