Pioneer NS-DV55 User manual

Page 1
GECOMBINEERDE DVD SPELER / TUNER
DVD/ SINTONIZADOR
XV-DV55
ADDITIONELE LUIDSPREKER
ALTAVOCES SATÉLITE
S-DV55ST-K
SUBWOOFER MET APARTE VOEDING
REALZADOR DE GRAVES CON ALIMENTACIÓN
S-DV55SW-K
S-DV55SW-Q
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Page 2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP
EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
DE STANDBY/ON-TOETS IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP ‘STANDBY’ STAAT.
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE­markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Dit toestel maakt gebruik van een techniek ter bescherming van auteursrechten die op zijn beurt weer is beschermd door methodeclaims onder bepaalde Amerikaanse patenten en andere intellectuele eigendommen in het bezit van Macrovision Corporation en andere rechtmatige eigenaars. Gebruik van deze techniek ter bescherming van auteursrechten vereist de autorisatie van Macrovision Corporation en is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en weergave voor een gelimiteerd publiek tenzij anderzijds toestemming van Macrovision Corporation is verkregen. Het demonteren van het toestel of uitelkaar halen en weer inelkaar zetten is verboden.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/EN (STANDBY/ON) ESPERA ESTÁ CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ESPERA (STANDBY).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Este producto incorpora tecnología de protección a los derechos de autor que es protegido por los reclamos de método de ciertas patentes de los EE.UU., y otros derechos de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation y otros propietarios de los derechos. El uso de esta tecnología de protección de derechos del autor debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es con el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a menos que sea autorizado por Macrovision Corporation. El desarmado o ingeniería inversa está prohibida.
2
Du/Sp
Page 3
LET OP
Dit product bevat een laser-diode van een hogere orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze worden geopend. Laat alle reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Op het toestel is de volgende waarschuwing aangebracht. Locatie: onderaan toestel
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Lleve siempre el aparato a un centro con personal de servicio técnico cualificado.
Encontrará el siguiente aviso en su aparato. Ubicación: Parte inferior del aparato.
CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN! LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN. AVATTAESSA ALTISTUT LASERSÄTEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN. VRW1697
CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN! LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN. AVATTAESSA ALTISTUT LASERSÄTEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN. VRW1697
BEHANDELING VAN DE APPARATUUR
Ventilatie
Zorg bij het opstellen van dit toestel voor genoeg ruimte er omheen voor ventilatie en warmte-uitstraling (ten minste 25 cm aan de bovenkant, 10 cm aan de achterkant en 10 cm aan iedere zijkant). Wanneer er niet genoeg ruimte wordt voorzien tussen het toestel en de wand of andere toestellen, hoopt de warmte zich binnen op, wat de goede werking belemmert en storingen veroorzaakt.
PRECAUCIONES SOBRE LA MANIPULACIÓN
Ventilación
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para dar ventilación y mejorar la disipación térmica (por lo menos 25 cm en la parte superior, 10 cm en la posterior, y 10 cm en cada uno de los lados). Si no se proporciona espacio suficiente entre el aparato y las paredes y el otro equipo, se acumulará calor en el interior, causando interferencia con el rendimiento o pudiendo ocasionar mal funcionamiento.
3
Du/Sp
Page 4
Correct gebruik van het systeem
Voorzorgsmaatregelen voor de installatie
• Installeer de onderdelen van het systeem zo, dat deze vrijstaan en dat geen van de ventilatieopeningen aan de boven- of zijkant van het systeem geblokkeerd kunnen worden. Plaats deze bovendien ten minste 10 cm van de muur af, zoals in de afbeeldingen wordt geïllustreerd. De onderdelen van het systeem hebben tevens ventilatieopeningen aan de onderkant, dus plaats ze nooit op een dik of hoogpolig tapijt of op een ander oppervlak dat deze openingen kan blokkeren.
• Houd de poort van de subwoofer stofvrij door deze met een stofzuiger regelmatig schoon te zuigen.
Subwoofer met aparte voeding(S-DV55SW) Realzador de graves con alimentación (S-DV55SW)
Ten minste 25 cm 25 cm o más
Precauciones durante la instalación
• Instale los componentes de modo que no queden obstruidos en su parte superior o lateral ni que tampoco lo estén los orificios de ventilación. Instale a 10 cm de la pared como se muestra en las ilustraciones siguientes. Los componentes tienen orificios de ventilación en la parte inferior, por lo que no se debe instalar sobre moquetas de trenzado grueso ni otras superficies que pudieran bloquearlos.
• Use un aspirador periódicamente para limpiar el puerto del realzador de graves y mantenerlo limpio de polvo.
Gecombineerde DVD speler/tuner (XV-DV55) DVD/sintonizador (XV-DV55)
Ten minste 10 cm 10 cm o más
Ten minste 10 c m 10 cm o más
Achter: ten minste 10 cm Parte posterior: 10 cm o más
Ten minste 25 cm 25 cm o más
Achter: ten minste 10 cm Parte posterior: 10 cm o más
Te n minste 10 c m 10 cm o más
4
Du/Sp
Page 5
Inhoudsopgave
Índice
1 Voordat u begint
Kenmerken ........................................................................... 8
Deze handleiding gebruiken ............................................... 8
Tips voor de installatie ........................................................ 9
Problemen als gevolg van condensatie voorkomen ........... 9
Het systeem verplaatsen ..................................................... 9
Discs die met dit systeem gebruikt kunnen worden ........ 10
DVD-videoregio’s ............................................................... 10
2 Bedieningselementen en displays
Voorpaneel.......................................................................... 11
Display ................................................................................ 11
Afstandsbediening ..............................................................13
3 Voorbereiding
Inleiding .............................................................................. 17
Toestel aanzetten en klok instellen ....................................17
Op surround sound instellen .............................................18
De afstand tot de luidsprekers instellen ........................... 18
Surround sound fijn afstellen............................................ 20
De Setup Navigator gebruiken ......................................... 21
DVD-videodiscs afspelen ................................................... 23
CD’s afspelen ..................................................................... 26
Video-cd’s afspelen ........................................................... 27
Naar de radio luisteren ..................................................... 29
Het stereo FM-geluid verbeteren ..................................... 29
Naar op het systeem aangesloten apparatuur luisteren ...
Schakelen tussen digitale en analoge bronnen................ 31
4 Het geluid afstellen
Hoge en lage tonen afstellen ............................................ 32
P.Bass gebruiken ................................................................ 32
De geluidseffecten gebruiken ........................................... 33
Luisteren naar surround sound bronnen met ruimtelijke
geluidseffecten .................................................................. 33
Luisteren naar andere bronnen met ruimtelijke
geluidseffecten .................................................................. 34
Luisteren met een laag volume ......................................... 35
De volumesterkte van de kanalen afstellen ...................... 36
5 De DVD-speler gebruiken
Inleiding ............................................................................. 37
Zoeken naar een bepaald punt op een disc .................... 37
Van camerahoek wisselen (alleen DVD) ........................... 38
Schakelen tussen ondertitels (alleen DVD) ..................... 38
Schakelen tussen de gesproken talen (alleen DVD) ........ 39
Afspeellijsten programmeren ............................................ 39
Een afspeellijst voor de DVD programmeren ................... 40
Een afspeellijst voor video-cd’s of cd’s programmeren ... 41
Verdere programmeringsopties ........................................ 42
Herhaald afspelen ............................................................. 43
Willekeurig afspelen .......................................................... 44
Een punt op een disc markeren (DVD/video-cd) ............ 45
Instellingen van de disc in het geheugen opslaan (alleen
DVD) .................................................................................. 46
Informatie over discs weergeven ....................................... 47
6 De tuner gebruiken
Voorkeurzenders opslaan .................................................. 48
Naar voorkeurzenders luisteren ....................................... 49
RDS gebruiken ................................................................... 50
RDS-informatie weergeven ................................................ 51
Naar een programmatype zoeken .................................... 52
7 De timer gebruiken
De wakeup-timer instellen ................................................ 53
De wakeup-timer instellen/uitschakelen .......................... 54
De instellingen van de timer controleren ......................... 55
De sleep-timer instellen .................................................... 56
1 Antes de comenzar
Características ..................................................................... 8
Uso de este manual ............................................................. 8
Consejos para la instalación ............................................... 9
Prevención de problemas de condensación ....................... 9
Cómo trasladar el sistema .................................................. 9
Discos compatibles con este sistema ................................ 10
Regiones de uso para vídeos DVD .....................................10
2 Controles y visualizaciones
Panel frontal ....................................................................... 11
Pantalla ............................................................................... 11
Mando a distancia .............................................................. 15
3 Cómo empezar
Introducción ....................................................................... 17
Cómo encender y configurar el reloj................................. 17
Cómo configurar el sonido surround ................................18
Configuración de las distancias de los altavoces .............. 18
Cómo equilibrar el sonido surround ................................ 20
Cómo usar Setup Navigator ............................................. 21
Cómo reproducir discos de vídeo DVD ............................ 23
Cómo reproducir discos compactos ................................ 26
Cómo reproducir discos compactos de vídeo ................. 27
Cómo escuchar la radio .................................................... 29
Cómo optimizar el sonido estéreo en FM ........................ 29
30
Cómo escuchar otros componentes ................................ 30
Cómo cambiar entre las fuentes digitales y analógicas ... 31
4 Ajuste del sonido
Ajuste de los agudos y los graves ..................................... 32
Uso de P.Bass ..................................................................... 32
Uso de los modos de sonido ............................................ 33
Cómo escuchar fuentes surround con efectos de sala .... 33
Cómo escuchar otras fuentes con efectos de sala .......... 34
Cómo escuchar con un volumen bajo .............................. 35
Ajuste de los niveles de volumen de los canales .............. 36
5 Uso del reproductor del DVD
Introducción ...................................................................... 37
Cómo encontrar lo que desea en un disco ...................... 37
Activación de los ángulos de cámara (sólo en DVDs) ..... 38
Activación de los subtítulos (sólo en DVDs) ................... 38
Activación del idioma de audio (sólo en DVDs) .............. 39
Programación de las listas de reproducción .................... 39
Programación de una lista de reproducción para DVDs ... Programación de una lista de reproducción para
discos compactos/discos compactos de vídeo ............... 41
Más opciones de programación........................................ 42
Uso de la reproducción repetida...................................... 43
Uso de la reproducción aleatoria ..................................... 44
Cómo marcar un punto del disco (DVD/Disco
compacto de vídeo) .......................................................... 45
Memorización de la configuración de un disco (sólo en
DVDs) ................................................................................. 46
Visualización en pantalla de la información del disco ..... 47
6 Uso del sintonizador
Cómo guardar presintonías .............................................. 48
Cómo escuchar presintonías ............................................. 49
RDS .................................................................................... 50
Visualización de la información RDS ................................. 51
Búsqueda de un tipo de programa ................................... 52
7 Uso del temporizador
Uso del temporizador del despertador ........................... 53
Activación/desactivación del temporizador del
despertador ....................................................................... 54
Cómo verificar las configuraciones del temporizador ..... 55
Uso del temporizador de apagado ................................... 56
40
Du/Sp
5
Page 6
8 Opnemen
Een geluids- of video-opname maken .............................. 57
Een digitale opname maken .............................................. 58
9 DVD-instellingen
Het instelmenu gebruiken ................................................. 59
OSD-instellingen ............................................................... 59
Setup Menu Mode (Instelmenu)....................................... 59
OSD language (OSD-taal) ................................................ 60
On Screen Display (Expert) (Weergave op het scherm) ...
Video-instellingen.............................................................. 61
TV Screen Size (Formaat van tv-scherm) ......................... 61
De beeldkwaliteit bijstellen............................................... 61
Still Picture (Expert) (Stilstaand beeld) .......................... 62
Angle Indicator (Expert) (Indicator camerahoek) ........... 62
Geluidsinstellingen ............................................................ 63
Dolby Digital Out (Dolby Digital uit) .............................. 63
Linear PCM Out (Linear PCM uit) .................................... 63
Taalinstellingen .................................................................. 64
Audio Language (Taal audio) ............................................ 64
Subtitle Language (Taal ondertitels) ................................ 65
Auto Language (Automatische taalselectie) .................... 66
DVD Language (Expert) (Taal DVD) ................................. 67
Subtitle Off (Expert) (Ondertitels uit) ............................ 68
Subtitle Display (Expert) (Ondertitels weergeven) ......... 68
Diverse instellingen ........................................................... 69
Parental Lock (Kinderslot) ................................................ 69
Het kinderslot wijzigen...................................................... 70
Uw wachtwoord wijzigen ................................................... 71
Background Color (Expert) (Kleur achtergrond) ............ 72
10 Geavanceerde geluidsinstellingen
Geavanceerde geluidsinstellingen ..................................... 73
LFE-demper ....................................................................... 73
Regeling dynamisch bereik ............................................... 74
Dual-mono ......................................................................... 75
11 Andere apparatuur bedienen
De afstandsbediening instellen......................................... 76
Instellen m.b.v. apparaatcodes ......................................... 76
Een ander apparaat toewijzen aan een
MULTI CONTROL-toets .................................................... 78
Direct van een andere afstandsbediening leren .............. 79
Een enkele opdracht wissen .............................................. 81
Alle opdrachten voor een apparaat wissen ...................... 81
Het ene apparaat regelen terwijl het andere afspeelt ..... 82
Alle instellingen van de afstandsbediening wissen .......... 83
Vooringestelde codes controleren ................................... 83
Bediening CD/MD/CD-R/VCR/LD-speler ....................... 85
Bediening van cassettedecks ............................................. 87
Bediening van DVD/DVR-spelers ...................................... 88
Bediening van kabel-tv/satelliet-tv/tv .............................. 90
12 Aansluiten
Met het meegeleverde videosnoer op een tv aansluiten ... 91
Met S-videosnoer op een tv aansluiten ............................ 91
De tv via dit systeem gebruiken ........................................ 92
TV kijken ............................................................................ 92
Andere apparatuur aansluiten .......................................... 93
Een audiorecorder aansluiten ........................................... 94
Buitenantennes aansluiten ................................................ 95
Een AM-buitenantenne aansluiten ................................... 95
Een FM-buitenantenne aansluiten .................................... 95
8 Cómo realizar grabaciones
Cómo realizar una grabación de audio o de vídeo .......... 57
Cómo realizar una grabación digital ................................. 58
9 Configuración del DVD
Cómo usar el menú Setup................................................. 59
Configuración del OSD ..................................................... 59
Setup Menu Mode (Modo del menú de configuración) ...
OSD language (Idioma OSD) ........................................... 60
60
On Screen Display (Expert) (Visualización en pantalla) ...
Valores de configuración del vídeo ................................... 61
TV Screen Size (Tamaño del televisor)............................. 61
Cómo ajustar la calidad del vídeo .................................... 61
Still Picture (Expert) (Imagen congelada) ....................... 62
Angle Indicator (Expert) (Indicador del ángulo) ............. 62
Valores de las configuraciones de audio .......................... 63
Dolby Digital Out (Salida Dolby Digital) ......................... 63
Linear PCM Out (Salida PCM lineal) ................................ 63
Valores de configuración de los idiomas .......................... 64
Audio Language (Idioma de audio) .................................. 64
Subtitle Language (Idioma de los subtítulos) .................. 65
Auto Language (Idioma automático) ............................... 66
DVD Language (Expert) (Idioma del DVD) ...................... 67
Subtitle Off (Expert) (Quitar subtítulos) ........................ 68
Subtitle Display (Expert) (Visualización de subtítulos) ...
Configuraciones misceláneas ............................................ 69
Parental Lock (Bloqueo paterno) ..................................... 69
Cómo cambiar el nivel del bloqueo de seguridad
para niños .......................................................................... 70
Cómo cambiar su contraseña ........................................... 71
Background Color (Expert) (Color de fondo) ................ 72
10 Configuración avanzada del sonido
Valores de configuración avanzados del sonido .............. 73
Atenuador LFE ................................................................... 73
Control de las gamas dinámicas ....................................... 74
Configuración monoaural dual ......................................... 75
11 Cómo controlar otros equipos
Configuración del mando a distancia ............................... 76
Cómo configurar utilizando las preconfiguraciones
de los componentes .......................................................... 76
Cómo reasignar una tecla MULTI CONTROL ................... 78
Cómo aprender directamente de otros mandos
a distancia .......................................................................... 79
Eliminar un control sencillo .............................................. 81
Eliminar todos los controles para un componente .......... 81
Cómo controlar un componente mientras reproduce
otro .................................................................................... 82
Cómo borrar todas las configuraciones del mando a
distancia ............................................................................. 83
Cómo verificar los códigos de preconfiguración ............. 83
Controles del reproductor de discos compactos/
minidiscos/CD-R/reproductor de vídeo/discos láser ..... 85
Controles de la platina de cintas ...................................... 87
Controles del reproductor de DVD/DVR ......................... 88
Controles para la televisión por cable/entrada de
la antena parabólica/televisor .......................................... 90
12 Cómo realizar conexiones
Cómo conectar el televisor con el cable de vídeo
suministrado ...................................................................... 91
Cómo conectar el televisor con un cable S-Video ........... 91
Cómo ver la televisión a través de este sistema............... 92
Cómo ver la televisión ....................................................... 92
Cómo conectar otros componentes ................................ 93
Cómo conectar un grabador de audio ............................. 94
Cómo conectar antenas exteriores ................................... 95
Cómo conectar una antena AM exterior .......................... 95
Cómo conectar una antena FM exterior .......................... 95
59
60
68
6
Du/Sp
Page 7
13 Aanvullende informatie
Het AM-afsteminterval wijzigen ........................................ 96
De helderheid van de display afstellen ............................ 96
Schakelen tussen tijdweergaven ....................................... 96
Schakelen tussen de uitgaande tv-signalen ..................... 97
Het systeem onderhouden ................................................ 98
Lensreiniger ....................................................................... 98
Omgaan met discs ............................................................. 98
Discs bewaren .................................................................... 99
Discs die vermeden moeten worden ................................ 99
Verklarende woordenlijst ................................................ 100
Lijst van DVD-taalcodes .................................................. 102
Lijst van apparaatcodes................................................... 103
Problemen oplossen ........................................................ 108
Het systeem terugstellen ................................................. 112
Beeldschermformaten en discformaten .......................... 113
Kenmerken en functies van aangesloten apparatuur...... 114
DVD-tunersysteem ........................................................... 114
Subwoofer......................................................................... 115
Display-eenheid ................................................................ 115
Specificaties ...................................................................... 116
13 Información adicional
Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia AM .............. 96
Cómo configurar el brillo de la pantalla .......................... 96
Cómo cambiar el formato de la hora ............................... 96
Cambiando la salida de TV del sistema ............................ 97
Cómo cuidar su sistema .................................................... 98
Limpiador de la lente de discos ........................................ 98
Cómo cuidar sus discos .................................................... 98
Cómo almacenar discos .................................................... 99
Discos a evitar ................................................................... 99
Glosario ........................................................................... 100
Lista de códigos de idiomas de DVDs ............................ 102
Lista de códigos de preconfiguración ............................ 103
Solución de problemas.................................................... 108
Reconfiguración del sistema ............................................ 112
Tamaños de las pantallas y formatos de los discos ........ 113
Funciones y características de los componentes ............ 114
Sistema reproductor de DVDs con sintonizador de radio ..
Realzador de graves alimentado ...................................... 115
Unidad de visualización .................................................... 115
Especificaciones ................................................................ 116
114
Du/Sp
7
Page 8
1 Voordat u begint
Kenmerken
÷ Superieure geluidskwaliteit met Dolby
Digital-* en DTS-**software
Uw nieuwe DVD Surround Systeem geeft een adembenemende geluidskwaliteit met Dolby Digital- en DTS-discs, en kan tevens gebruikt worden met 96 kHz/24-bit PCM-bronnen.
÷ Nieuwe grafische Setup Navigator
U kunt uw thuistheater nu makkelijk instellen met behulp van de grafische Setup Navigator. U beantwoordt gewoon de vragen op het scherm en de Setup Navigator maakt voor u de benodigde instellingen voor geluid, video en taal.
* Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Vertrouwelijk ongepubliceerd materiaal. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Alle recht-en voorbehouden.
** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. Geproduceerd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc.
Características
÷ Extraordinario funcionamiento de audio
gracias al software Dolby Digital* y DTS**
Su nuevo sistema Surround DVD le proporciona una calidad de sonido inigualable con su Dolby Digital y los discos DTS. También es compatible con PCM de 96 kHz/24 bits.
÷ Nuevo Setup Navigator (Navegador de
configuración) gráfico
La instalación de su sala de cine en su hogar resulta fácil si usa el Setup Navigator gráfico. Responda a las preguntas en pantalla y Setup Navigator realiza las configuraciones necesarias de audio, vídeo e idiomas.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales de Digital Thearer Systems, Inc. Fabricadas bajo licencia de Digital Thearer Systems, Inc.
Deze handleiding gebruiken
Deze handleiding is in diverse delen gesplitst: informatie die u moet lezen voordat u het systeem gaat gebruiken (hoofdstuk 1–2); voorbereiding op ingebruikneming (hoofdstuk 3–4); meer geavanceerde functies (hoofdstuk 5–8); systeeminstellingen en voorkeuren (hoofdstuk 9–10); het gebruik van deze afstandsbediening met andere apparatuur die op het systeem is aangesloten (hoofdstuk 11); het systeem aansluiten en dit systeem met andere apparatuur gebruiken (hoofdstuk 12). In hoofdstuk 13 staat aanvullende informatie en een verklarende woordenlijst, plus een naslaglijst voor het oplossen van problemen.
Uso de este manual
Este manual está compuesto por varias secciones: información para antes de comenzar a usar este sistema (capítulos 1–2), cómo empezar a usar el sistema (capítulos 3–4), características más avanzadas (capítulos 5–8), preferencias y configuraciones del sistema (capítulos 9–10), uso de este mando a distancia con otros componentes (capítulo 11), conexión del sistema y uso del sistema con componentes externos (capítulo 12). El capítulo 13 proporciona información adicional incluyendo un glosario de términos que se usan en este manual y una sección para la solución de pequeños problemas.
8
Du/Sp
Page 9
1 Antes de comenzar
Tips voor de installatie
Wij hopen dat u jarenlang plezier van dit toestel zult hebben; houd bij het kiezen van een geschikte plaats derhalve rekening met de volgende punten:
Altijd…
Een goed geventileerde ruimte kiezen.Het toestel op een stevige, platte, waterpas ondergrond zetten,
zoals een tafel, plank of stereorek.
Nooit…
Een plaats kiezen waar het toestel wordt blootgesteld aan hoge
temperaturen of luchtvochtigheid, zoals in de buurt van een radiator of een ander warmte-opwekkend apparaat.
Het toestel op een vensterbank zetten of op een andere plaats
waar het kan worden blootgesteld aan direct zonlicht.
Het toestel gebruiken in een erg stoffige of vochtige ruimte.Het toestel bovenop een versterker zetten of op ander onderdeel
van uw stereosysteem dat warm kan worden.
Het toestel in de buurt van een tv of beeldscherm zetten daar
dit storingen kan veroorzaken, vooral als de tv een toestelantenne gebruikt.
Het toestel gebruiken in een keuken of andere ruimte waar het
kan worden blootgesteld aan rook of damp.
Het toestel op een dik tapijt of kleed zetten of het met een doek
of iets dergelijks bedekken, daar dit het afkoelen van het toestel kan belemmeren.
Het toestel op een onstabiel oppervlak zetten, of op een
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier de poten van het toestel te ondersteunen.
Problemen als gevolg van condensatie voorkomen
Binnenin het toestel kan condensatie worden gevormd als het toestel van de buitenlucht in een warme ruimte wordt gebracht, of als de temperatuur in de kamer snel stijgt. Hoewel condensatie de cd-speler niet beschadigt, kan het de prestatie ervan tijdelijk nadelig beïnvloeden. Het is derhalve raadzaam ongeveer een uur te wachten voordat u het toestel aanzet en gebruikt, zodat het zich aan de hogere temperatuur kan aanpassen.
Consejos para la instalación
Queremos que esta unidad sea una fuente de entretenimiento durante muchos años, por este motivo le rogamos que tenga en cuenta los siguientes puntos al elegir un lugar adecuado para su instalación:
Sí...
Use una sala con suficiente ventilación.Coloque sobre una superficie sólida, plana y nivelada como
una mesa, estantería o mueble para aparatos de alta fidelidad.
No...
Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad,
incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos generadores de calor.
Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro lugar en
donde el sistema se verá expuesto a la luz solar directa.
Use en un ambiente excesivamente polvoriento o húmedo.Coloque directamente encima de un amplificador ni de otro
componente de su sistema estéreo que se recaliente con el uso.
Use cerca del televisor ni del monitor puesto que puede sufrir
interferencias, especialmente si el televisor usa una antena interior.
Use en la cocina ni de otra sala en donde el sistema se pueda
ver expuesto a humo o vapor.
Use sobre una alfombra ni tapete grueso, ni cubra con un
paño, ya que esto puede impedir el adecuado enfriamiento de la unidad.
Coloque sobre una superficie inestable o que no tenga el
tamaño suficiente para mantener las cuatro patas de la unidad.
Prevención de problemas de condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se traslada a una sala más caliente desde el exterior, o si la temperatura de la sala sube rápidamente. Aunque la condensación no dañará al sistema, puede deteriorar temporalmente su funcionamiento. Por esta razón, debe dejar pasar una hora aproximadamente para permitir su adaptación a la temperatura más elevada antes de encenderlo y usarlo.
Het systeem verplaatsen
Als u het systeem moet verplaatsen, dient u het eerst uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Het toestel mag nooit worden opgetild of verplaatst tijdens het afspelen, daar de snel draaiende discs dan beschadigd kunnen worden.
Cómo trasladar el sistema
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca levante ni mueva el sistema mientras esté en reproducción, el disco gira a alta velocidad y puede dañarse.
9
Du/Sp
Page 10
1 Voordat u begint
Discs die met dit systeem gebruikt kunnen worden
In dit systeem kunt u discs gebruiken met de volgende logo’s. Andere discs, met inbegrip van DVD-RAM, DVD-ROM, DVD­Audio, CD-ROM, SACD en Photo CD kunnen niet gebruikt worden.
Enkel- of dubbelzijdig/Enkel- of dubbellagig Dolby Digital, DTS, MPEG, of Linear PCM digitaal geluid. MPEG-2 digitale video.
Deze discs worden doorgaans opgesplitst in een of meer ‘titels’. Titels worden verder opgesplitst in ‘hoofdstukken’.
Enkelzijdige/Enkellagige cd’s van 12 cm of 8 cm. Linear PCM digitaal geluid. (Tevens compatibel met kant-en-
klare CD-R cd’s.) Deze cd’s worden opgesplitst in ‘nummers’. In dit systeem kunt u CD-R en CD-RW cd’s gebruiken waarop
muziek is opgenomen. Niet alle cd’s zullen goed klinken, de kwaliteit is afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de cd­speler. (Als de cd bijvoorbeeld bekrast of beschadigd is, of als de lens van de cd-speler vuil is.) Houd er rekening mee dat dit toestel niet kan opnemen op CD-R cd’s.
Discos compatibles con este sistema
Cualquier disco que tenga uno de los siguiente logotipos debería funcionar con el sistema. Otros formatos, incluyendo DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, CD-ROM, SACD y Photo CD no funcionarán.
De una o dos caras/De una o dos capas. Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital Linear PCM. Vídeo digital MPEG-2.
Los discos generalmente se dividen en uno o más ‘títulos’. Los títulos se subdividen en ‘capítulos’.
Discos de 12 ó 8 cm de una cara/de una capa. Audio digital Linear PCM. (También compatible con discos
compactos grabables finalizados) Los discos se dividen en ‘pistas’. Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW grabados
con material de audio. No obstante, dependiendo de la condición del reproductor y del disco, Vd. comprobará que no todos los discos se reproducen bien. (Por ejemplo, si el disco está rayado o sucio, o si la lente de lectura del reproductor está sucia.) Observe que esta unidad no puede grabar en discos grabables.
10
Du/Sp
Enkelzijdig/Enkellagige discs van 12 cm of 8 cm. MPEG-1 digitaal geluid. MPEG-1 digitale video. Deze discs
worden opgesplitst in ‘nummers’.
DVD-videoregio’s
ALL
2
Op de doos van alle DVD-videodiscs is ergens een regiomarkering aangebracht die aangeeft in welke regio(‘s) van de wereld de disc gebruikt kan worden. Ook uw DVD­systeem is voorzien van een regiomarkering, en wel op het achterpaneel van het toestel. Discs uit niet-compatibele regio’s kunnen niet met dit systeem gebruikt worden. Discs met de markering ALL kunnen in elke speler gebruikt worden.
Discos de 12 ó 8 cm de una cara/de una capa. Audio digital MPEG-1. Vídeo digital MPEG-1. Los discos se
dividen en ‘pistas’.
Regiones de uso para vídeos DVD
ALL
2
Todos los discos de vídeo DVD llevan una marca de región de uso en alguna parte de la caja que indica en qué área(s) del mundo el disco es compatible. Su sistema DVD también posee una marca de región, que puede encontrar en el panel posterior. Los discos de regiones incompatibles no se podrán reproducir en este sistema. Los discos con la marca ALL se reproducirán en cualquier reproductor.
Page 11
2
Controles y visualizaciones
Voorpaneel
2134 5
11 1 0
1 STANDBY / ON – Druk op deze toets om het toestel aan
of stand-by te zetten.
2 Indicator Stand-by/timer – Rood lampje brandt als
het systeem stand-by staat; groen lampje brandt als de timer is ingesteld.
3 Disclade
4 Indicator DVD-functie – Brandt als het systeem op de
DVD-functie is ingesteld.
5 0 OPEN/CLOSE – Voor het openen en sluiten van de
disclade.
6 PHONES – Voor het aansluiten van een koptelefoon.
7 3 – Druk hierop om het afspelen te beginnen of te hervatten.
8 8 – Druk hierop om het afspelen van een disc te pauzeren of
te hervatten.
9 7 – Druk hierop om een disc te stoppen.
10 VOLUME knoppen – Voor het afstellen van het geluid
van het systeem.
11 FUNCTION – Voor het selecteren van de bron (DVD, tuner
enz.)
Panel frontal
6789
1 STANDBY / ON – Pulse para encender el sistema o
dejarlo en modo de standby (en espera).
2 Indicador del modo de standby/temporizador
– Se enciende una luz roja cuando el sistema está en modo de standby y una luz verde cuando el temporizador se ha configurado.
3 Bandeja del disco
4 Indicador de función DVD – Se enciende cuando el
sistema está configurado en la función DVD.
5 0 OPEN/CLOSE – Pulse para abrir o cerrar la bandeja
del disco.
6 PHONES – Conecte un par de auriculares para escuchar
privadamente.
7 3 – Pulse para comenzar o reiniciar la reproducción.
8 8 – Pulse para poner en pausa un disco en reproducción o
para reiniciar un disco en pausa.
9 7 – Pulse para detener un disco.
10 Controles VOLUME – Use para ajustar el volumen total
del sistema.
11 FUNCTION – Pulse para seleccionar la fuente de entrada
(DVD, sintonizador, etc).
Display Pantalla
12345678 91011 1213
16 151718192021
14
11
Du/Sp
Page 12
2
Bedieningselementen en displays
1 CONDITION – Geeft aan dat de instellingen voor
afspelen in het geheugen worden opgeslagen.
2 TITLE – Geeft aan dat er een titel wordt afgespeeld.
3 TOTAL – Geeft de totale afspeelduur aan van de kant van de
disc die wordt afgespeeld.
4 LAST MEMO – Geeft aan dat het punt waar u het laatst
gestopt bent met kijken in het geheugen worden opgeslagen.
5 REMAIN – Geeft de resterende afspeelduur aan.
6 CHP/TRK – Geeft aan dat er een hoofdstuk of nummer
wordt afgespeeld.
7 ANGLE – Geeft aan dat er tijdens het afspelen meerdere
camerahoeken mogelijk zijn.
8 LFE – Brandt als de huidige Dolby Digital- of DTS-bron een
kanaal met Lage Frequentie Effecten (LFE) heeft.
9 Kanaalindicators – Geeft aan welke kanalen opgenomen
zijn op de ingevoerde disc.
10 2 DIGITAL – Geeft aan dat er met Dolby Digital wordt
afgespeeld.
11 2 PRO LOGIC – Geeft aan dat er met Dolby Pro Logic
wordt afgespeeld.
12 DSP – Licht op wanneer de DSP mode of het Advanced
Theater effect aan is
13 DTS – Geeft aan dat er een DTS opname wordt afgespeeld.
14 RDS-indicator – Brandt als er een FM-programma over
RDS-informatie beschikt.
15 Mono – Brandt als FM-ontvangst in mono geselecteerd is.
16 Stereo-ontvangst – Brandt als u in stereo naar een
zender luistert.
17 Ontvangst radiozender – Brandt als u naar een
radiozender luistert.
18 Sleep-timer – Brandt als de sleep-timer is ingeschakeld
(ON) en als deze timer loopt.
19 Wakeup-timer – Brandt als de wakeup-timer is
ingeschakeld (ON) en knippert als de timer het systeem heeft aangezet.
20 Timer ingeschakeld (ON) – Brandt als de timer wordt
ingesteld of als deze is ingeschakeld.
21 96 kHz – Licht op bij het afspelen van een geluidsbron met
een samplefrequentie van 96 kHz.
1 CONDITION – Indica que los valores de las
configuraciones de la reproducción (su condición) están memorizados.
2 TITLE – Indica la reproducción de un título.
3 TOTAL – Indica el tiempo total de reproducción de la cara
del disco que se está reproduciendo en ese momento.
4 LAST MEMO – Indica que se está memorizando el punto
del disco en donde Vd. detuvo el visionado por última vez.
5 REMAIN – Indica el tiempo de reproducción restante.
6 CHP/TRK – Indica la reproducción de un capítulo o pista.
7 ANGLE – Indica una reproducción multiángulo.
8 LFE – Se ilumina si la fuente actual (Dolby Digital o DTS)
tiene un canal de efectos de bajas frecuencias (LFE).
9 Indicadores de canal – Muestra los canales registrados
del disco cargado.
10 2 DIGITAL – Indica la reproducción Dolby Digital.
11 2 PRO LOGIC – Indica la reproducción Dolby Pro
Logic.
12 DSP – Se enciende cuando se ha conectado el modo DSP o
los efectos teatrales avanzados.
13 DTS – Indica la reproducción DTS.
14 Indicador RDS – Se ilumina cuando una emisión en FM
posee información RDS.
15 Mono – Se ilumina cuando se selecciona el modo de
recepción monoaural en FM.
16 Recepción de una emisora de radio en estéreo
– Se ilumina durante la recepción de una emisora de radio en estéreo.
17 Recepción de una emisora de radio – Se ilumina
durante la recepción de una emisora de radio.
18 Temporizador de apagado – Se ilumina cuando el
temporizador de apagado está en ON y durante la operación del temporizador de apagado.
19 Temporizador del despertador – Se ilumina
cuando el temporizador del despertador está en ON, y parpadea durante la operación del temporizador del despertador.
20 Temporizador en ON – Se ilumina durante la
configuración/operación del temporizador del despertador.
21 96 kHz – Se ilumina durante la reproducción de una
fuente con una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
12
Du/Sp
Page 13
2
Controles y visualizaciones
Afstandsbediening
De meeste toetsen op de afstandsbediening hebben meer dan één functie. Voor alle duidelijkheid zijn de toetsen voorzien van een kleurencode:
• Hemelsblauw – Functies voor DVD en video-cd
• Geel – Tunerfuncties
• Lichtpaars – TV-functies
• Groen – Geluid- en andere systeeminstellingen
• Oranje – Functies voor DVD en cd’s (om deze functie te gebruiken, eerst op SHIFT drukken)
• Roze – Functies voor kabel-tv
Voor nadere informatie over de werking van een bepaalde toets op de afstandsbediening, zoekt u deze in de alfabetische lijst hieronder op. Toetsen waar alleen een symbool op staat, staan bovenaan in de lijst.
2/DTS – Voor het overschakelen naar Theater-stand als u luistert naar Dolby Digital- of DTS-discs. Voor andere discs drukt u op deze toets om Dolby Pro Logic te activeren.
7 – Druk hierop om een disc te stoppen. 3 – Druk hierop om het afspelen te beginnen of te hervatten. 8 – Druk hierop om het afspelen van een disc te pauzeren of
te hervatten. – Druk binnen 10 seconden tweemaal op deze toets om te
beginnen met opnemen op een recorder die is aangesloten op de uitgangen AUDIO 1 of VIDEO 1.
4 – Druk hierop om achteruit te lopen door de nummers/ hoofdstukken/titels op een disc.
¢ – Druk hierop om vooruit te lopen door de nummers/ hoofdstukken/titels op een disc.
e – Voor het in slowmotion achteruit spoelen of om een frame terug te gaan als u een DVD of video-cd gebruikt.
E – Voor het in slowmotion vooruit spoelen of om een frame verder te gaan als u een DVD of video-cd gebruikt.
1 – Houd deze toets ingedrukt om achteruit door een disc te bladeren.
¡ – Houd deze toets ingedrukt om vooruit door een disc te bladeren.
– Druk op deze toets om over te schakelen naar een
andere camerahoek tijdens een scène met meerdere camerahoeken op een DVD.
0/10 – Gebruik deze toets voor het cijfer nul of het cijfer 10 wanneer u nummers/hoofdstukken/titels selecteert op een DVD, video-cd of cd, of om op de radio voorkeurzenders te selecteren.
19 (cijfertoetsen) – Gebruik deze toetsen voor het selecteren van nummers/hoofdstukken/titels op een DVD, video-cd of cd, of om op de radio voorkeurzenders te selecteren.
>10 – Gebruik deze toets als u een nummer/hoofdstuk/titel wilt selecteren met een nummer dat hoger is dan 10, of als u op de radio een voorkeurzender wilt selecteren met een nummer dat hoger is dan tien (voor 24 drukt u bijvoorbeeld op >10, 2, 4).
A A-1 – Druk op deze toets als u wilt overschakelen naar een
audio-apparaat dat is aangesloten op ingang/uitgang AUDIO 1. A-2 – Druk op deze toets als u wilt overschakelen naar een
audio-apparaat dat is aangesloten op ingang AUDIO 2. A-B – Voor het instellen van het begin- en eindpunt voor
herhaald afspelen. AUDIO (hemelsblauw) – Druk op deze toets als u op
de disc die wordt afgespeeld wilt overschakelen naar een ander audiokanaal of een andere taal.
B BAND – Als u naar de radio luistert, drukt u op deze toets
om te schakelen tussen AM- en FM-zenders.
CC – Druk op deze toets om instellingen of gegevens te wissen.
CH+ / CH– – Druk op deze toets om te schakelen tussen
kanalen op een satelliet-tuner, kabeldoos, videorecorder, enz. CH SELECT – Druk op deze toets om het luidsprekerkanaal
te selecteren als u uw systeem instelt op surround sound.
13
Du/Sp
Page 14
2
Bedieningselementen en displays
CONDITION – Druk op deze toets om de huidige instellingen
op te slaan voor de DVD die wordt afgespeeld. De volgende keer dat u deze disc plaatst, zal de speler deze instellingen automatisch gebruiken.
D DISP (oranje) – Druk op deze toets om de informatie van de
geplaatste DVD of cd al dan niet weer te geven. DISP (groen) – Druk op deze toets om de tijd weer te geven, of
om de RDS-informatie al dan niet weer te geven.
DSP – Gebruik deze toets voor het selecteren van een DSP-effect. DVD –
Druk op deze toets als u een DVD, video-cd of cd wilt afspelen.
E ENTER – Voor het bevestigen van gekozen menu-opties,
instellingen enz. ENTER/DISC – Alleen voor het besturen van op het systeem
aangesloten apparatuur. De werking van deze toets is afhankelijk van het apparaat in kwestie.
EXIT – Druk op deze toets om de gidsfunctie van kabel-tv uit te schakelen.
F FL DIMMER – Voor het afstellen van de helderheid van de
fluorescerende display.
FQ+/– – Voor het handmatig afstemmen op radiozenders. FUNCTION – Druk op deze toets om te schakelen tussen de
diverse systeemfuncties (DVD, tuner, video 1, enz.) zonder de werking van de afstandsbediening te wijzigen.
G GUIDE – Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de
gidsfunctie van kabel-tv.
L LAST MEMORY – Voor het markeren van het huidige punt op
een DVD of video-cd; tevens gebruikt als u wilt afspelen vanaf een gemarkeerd punt op een disc.
M MENU – Druk op deze toets om het menu van een DVD of video-
cd weer te geven, zodat u kunt bladeren door de inhoud van de disc. MIDNIGHT – Druk op deze toets om de nachtluisterstand in of
uit te schakelen. In deze stand krijgt u bij een laag volume beter geluid.
MONO – Druk op deze toets om in mono te luisteren naar een FM-programma dat in stereo wordt uitgezonden (kan de kwaliteit van het geluid verbeteren). Druk nogmaals op deze toets om weer naar stereo over te schakelen.
MUTE – Druk op deze toets om het geluid van de luidsprekers uit te schakelen. Druk nogmaals op deze toets om het geluid van de luidsprekers weer in te schakelen.
P P.BASS – Druk op deze toets om P.BASS in of uit te schakelen.
Schakel deze functie in als u diepere lage tonen wilt horen. PAGE +/– – Druk op deze toets om de volgende/vorige pagina
van de gids van kabel-tv weer te geven. PGM – Voor het programmeren van een afspeellijst voor een DVD,
video-cd of cd.
R RDM – Voor het instellen van willekeurig afspelen wanneer u een
DVD, video-cd of cd afspeelt. REMOTE SETUP – Druk op deze toets om de
afstandsbediening in de stand voor instellen te zetten. Hiermee kunt u de afstandsbediening instellen op het besturen van andere apparatuur die op het systeem is aangesloten.
REPEAT – Voor het instellen van herhaald afspelen wanneer u een DVD, video-cd of cd afspeelt.
RETURN – Druk op deze toets om terug te keren naar een vorig niveau in een DVD-menu, of om het menu weer te geven van een video-cd die wordt afgespeeld in de PBC-stand (PlayBack Control­stand).
S SEARCH MODE – Voor het selecteren van een zoekstand (titel,
hoofdstuk, nummer, tijd) voor een DVD, video-cd of cd. SETUP – Druk op deze toets om de schermweergave te activeren
als u voor het afspelen van een DVD geluids-, video- of andere instellingen wilt maken.
SHIFT – Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de oranje functies op de afstandsbediening. Deze oranje functies blijven na een druk op deze toets maximaal 10 seconden lang actief.
SLEEP – Voor het selecteren van een vooraf ingestelde tijd waarop het systeem op stand-by wordt gezet.
SOUND CONTROL – Druk op deze toets om de hoge en lage tonen af te stellen.
SOURCE – Druk op deze toets om een op het systeem aangesloten apparaat aan of uit te zetten (bijvoorbeeld een cassetterecorder of MD-speler). (U dient de afstandsbediening eerst in te stellen op besturing van andere apparatuur.)
ST +/– – Druk op deze toets om te schakelen tussen voorkeurzenders als u naar de radio luistert.
STATION MEMORY – Voor het als voorkeurzender opslaan van de huidige zender.
SUBTITLE – Druk op deze toets om te schakelen tussen de taal van de ondertitels op een meertalige DVD.
SYS – Druk op deze toets om de afstandsbediening van tv­besturing op systeembesturing te zetten zonder de bron waarop het systeem is ingesteld te wijzigen.
SYSTEM – Druk op deze toets om het systeem aan of stand-by te zetten.
SYSTEM VOLUME – Voor het afstellen van het volume van het systeem.
T TEST TONE – Druk tijdens het instellen van de kanalen van de
luidsprekers op deze toets om het testsignaal te starten of te stoppen. TIMER/CLOCK ADJ – Voor het instellen van de timer of de
klok. TOP MENU – Druk op deze toets om het hoofdmenu van een
DVD weer te geven. TUN – Druk op deze toets om over te schakelen naar de tuner en
naar de radio te luisteren. TV – Druk op deze toets om de afstandsbediening van besturing
van systeem, DVD, tuner enz. op tv-besturing te zetten. TV – Druk op deze toets om de tv aan of uit te zetten. (U dient
de afstandsbediening eerst in te stellen op besturing van andere apparatuur.)
TV CHANNEL – Voor het schakelen tussen tv-zenders. TV INPUT – Druk op deze toets om een andere tv-ingang te
kiezen (van interne tuner naar VCR1, enz.).
TV VOL – Voor het afstellen van het volume van de tv.
V V-1 – Druk op deze toets om over te schakelen naar een
videoapparaat dat is aangesloten op de ingang/uitgang VIDEO 1. V-2 – Druk op deze toets om over te schakelen naar een
videoapparaat dat is aangesloten op de ingang VIDEO 2.
14
Du/Sp
Page 15
2
Controles y visualizaciones
Mando a distancia
Muchas de las teclas del mando a distancia desempeñan más de una función. Para facilitar las cosas, los nombres de las teclas están codificados por color:
• Azul celeste – funciones del DVD y del disco compacto de vídeo
• Amarillo – funciones del sintonizador
• Púrpura claro – funciones del televisor
• Verde – configuraciones de sonido y otros sistemas
• Naranja – funciones de DVD y del disco compacto (pulse primero SHIFT para acceder)
• Rosado - funciones de la televisión por cable
Para conocer el funcionamiento de todos los botones del mando a distancia, remítase a la lista alfabética con los nombres de las funciones que aparece a continuación. Los botones en los que sólo aparecen símbolos aparecen enumerados en primer lugar.
2/DTS – Pulse para activar el modo Theater al escuchar discos DVD en Dolby Digital o en DTS. Para otros discos, pulse para activar el Dolby Pro Logic.
7 – Pulse para detener la reproducción de un disco. 3 – Pulse para comenzar o reiniciar la reproducción de un
disco. 8 – Pulse para poner un disco en pausa o reiniciar la
reproducción de un disco. – Pulse dos veces en 10 segundos para iniciar la grabación
de la grabadora conectada a las salidas AUDIO 1 o VIDEO 1. 4 – Pulse para saltar hacia atrás pistas/capítulos/títulos
en un disco. ¢ – Pulse para saltar hacia adelante pistas/capítulos/
títulos en un disco. e – Use para la reproducción lenta hacia atrás y para pasar
fotogramas hacia atrás en un DVD o disco compacto de vídeo. E – Use para la reproducción lenta hacia adelante y para
pasar fotogramas hacia adelante en un DVD o disco compacto de vídeo.
1 – Pulse y mantenga pulsada para escanear hacia atrás por un disco.
¡ – Pulse y mantenga pulsada para escanear hacia adelante por un disco.
– Pulse para cambiar el ángulo de la cámara durante
una escena multiángulo en un disco DVD. 0/10 – Use como cero, o 10 al seleccionar pistas/capítulos/
títulos de un DVD, disco compacto de vídeo, disco compacto o presintonías de radio.
19 (teclas con números) – Use para seleccionar pistas/ capítulos/títulos de un DVD, disco compacto de vídeo, o disco compacto o presintonías.
>10 – Use al introducir el número de una pista/capítulo/ título o presintonías mayor de 10. Después de pulsar, introduzca el número que desee (>10, 2, 4 para 24, etc).
A A-1 – Pulse para cambiar a un componente de audio
conectado a las entradas/salidas AUDIO 1. A-2 – Pulse para cambiar a un componente de audio
conectado a las entradas/salidas AUDIO 2. A-B – Use para configurar los puntos de inicio y término de
un ciclo de repetición. AUDIO (azul celeste) – Pulse para cambiar a otro
canal de audio o idioma en el disco en reproducción.
B BAND – Pulse para cambiar entre las bandas AM y FM al
escuchar la radio.
CC – Pulse para eliminar las configuraciones o
introducciones. CH+ / CH– – Pulse para cambiar los canales en un
decodificador de señal de su antena parabólica, decodificador de televisión por cable, VCR, etc.
CH SELECT – Pulse para seleccionar el canal del altavoz al configurar su sistema para sonido surround.
15
Du/Sp
Page 16
2
Bedieningselementen en displays
CONDITION – Pulse para salvar la configuración actual
para la reproducción de discos en el DVD. La próxima vez que introduzca un disco, el reproductor asumirá automáticamente dicha configuración.
D DISP (naranja) – Pulse para cambiar la información
visualizada en pantalla del DVD o del disco compacto que haya cargado.
DISP (verde) – Pulse para visualizar la hora/conectar la visualización de la información sobre el RDS.
DSP – Use para seleccionar un modo de efecto DSP en la sala. DVD – Pulse cuando desee reproducir un DVD, disco compacto
de vídeo o disco compacto.
E ENTER – Use para confirmar las elecciones del menú,
configuraciones, etc. ENTER/DISC – Use para controlar solamente los
componentes externos. La función varía dependiendo del componente externo.
EXIT – Pulse para abandonar el modo de guía de televisión por cable.
F FL DIMMER – Use para ajustar el brillo de la pantalla
fluorescente. FQ+/– – Use para sintonizar manualmente las emisoras de
radio. FUNCTION – Pulse para cambiar la función del sistema
(DVD, sintonizador, Video 1, etc), sin cambiar el modo del mando a distancia.
G GUIDE – Pulse para acceder al modo de guía de televisión por
cable.
L LAST MEMORY – Use para marcar el lugar actual en un
disco DVD o disco compacto de vídeo y para iniciar la reproducción desde un lugar marcado con anterioridad en un disco.
M MENU – Pulse para visualizar el menú de un disco DVD o
disco compacto de vídeo y navegar por los contenidos del disco. MIDNIGHT – Pulse para activar o desactivar el modo de
audición nocturna. Este modo permite escuchar a un volumen bajo.
MONO – Pulse para escuchar monoauralmente una emisión radiofónica en FM (esto puede mejorar la calidad del sonido). Pulse nuevamente para regresar a estéreo.
MUTE – Pulse para silenciar los altavoces. Pulse nuevamente para cancelar.
P P.BASS – Pulse para activar o desactivar P.BASS. Active para
conseguir graves más realzados. PAGE +/– – Pulse para visualizar la página próxima/anterior
de una guía de televisión por cable. PGM – Use para programar una lista de reproducción en un
DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
R RDM – Use para configurar el modo de reproducción aleatoria
al reproducir un DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto. REMOTE SETUP – Pulse para poner el mando a distancia
en modo de configuración. Use para configurar el mando a distancia para controlar otros componentes en su sistema.
REPEAT – Use para configurar el modo de repetición en un DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
RETURN – Use para regresar al nivel anterior del menú de un disco DVD o para visualizar el menú en un disco compacto de vídeo en reproducción en el modo de control de la reproducción (PBC).
S SEARCH MODE – Use para seleccionar un modo de
búsqueda (título, capítulo, pista, hora) en un DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
SETUP – Pulse para mostrar la visualización en pantalla para ejecutar las configuraciones de audio, vídeo u otras necesarias para la reproducción del DVD.
SHIFT – Pulse para acceder a las funciones del mando a distancia impresas en color naranja. Después de pulsar, el modo shift (modo de cambio) continua en acción durante hasta 10 segundos.
SLEEP – Use para seleccionar una hora predeterminada hasta que el sistema se cambie a modo de standby.
SOUND CONTROL – Pulse para ajustar los agudos o los graves.
SOURCE – Pulse para activar/desactivar un componente fuente (platina de cinta o platina de minidisco, por ejemplo) conectado a este sistema. (Necesitará configurar el mando a distancia primero para realizar esta tarea.)
ST +/– – Pulse para cambiar la presintonía cuando escuche la radio.
STATION MEMORY – Use para almacenar la frecuencia actual como presintonía.
SUBTITLE – Pulse para cambiar el idioma del subtítulo en un disco DVD multilingüe.
SYS – Pulse para cambiar el mando a distancia de la función de control del televisor a la de control del sistema sin cambiar la función fuente del sistema.
SYSTEM – Pulse para encender o cambiar el sistema a modo de standby.
SYSTEM VOLUME – Utilícelo para ajustar el volumen general del sistema.
T TEST TONE – Al configurar los niveles de los canales de los
altavoces, pulse para iniciar o detener el tono de prueba. TIMER/CLOCK ADJ – Use para configurar el temporizador
o el reloj. TOP MENU – Pulse para visualizar el menú del nivel
superior de un disco DVD.
TUN –Pulse para conectar la función de escucha de radio. TV – Pulse para pasar del control por mando a distancia de la
unidad, DVD, radio, etc. al control del televisor. TV – Pulse para apagar/encender su televisor. (Necesitará
configurar el mando a distancia primero para realizar esta tarea.)
TV CHANNEL – Use para cambiar el canal de televisión. TV INPUT – Use para cambiar la entrada del televisor (del
sintonizador interno a VCR1, etc).
TV VOL – Use para ajustar el volumen del televisor.
V V-1 – Pulse para cambiar a un componente de vídeo conectado
a las salidas/entradas VIDEO 1. V-2 – Pulse para cambiar a un componente de vídeo conectado
a las entradas VIDEO 2.
16
Du/Sp
Page 17
3 Cómo empezar
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt het aanzetten van het toestel en het instellen van de klok besproken, plus het gebruik van de Setup Navigator voor het maken van een aantal eenvoudige voorkeurinstellingen, het gebruik van de algemene bedieningselementen voor het afspelen van discs en het gebruik van de tuner.
Toestel aanzetten en klok instellen
Het systeem heeft een ingebouwde klok die u dient in te stellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1 Druk op SYSTEM om het
toestel aan te zetten.
2 Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
3 Druk op de toets @ of # totdat
CLOCK ADJUST op de display wordt weergegeven.
Introducción
Este capítulo cubre el encendido y la configuración del reloj, el uso de Setup Navigator para configurar algunas preferencias básicas, el uso de todos los controles básicos para la reproducción de discos y el uso del sintonizador.
Cómo encender y configurar el reloj
Este sistema posee un reloj incorporado que necesita ser configurado para poder utilizar las funciones básicas del temporizador.
1 Pulse SYSTEM para encender
el sistema.
2 Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
3 Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar CLOCK ADJUST en pantalla.
4 Druk op ENTER.
Als u het systeem net heeft aangezet, wordt op de display 12:00 AM weergegeven, met knipperende uuraanduiding.
5 Gebruik de toetsen % en om
het uur in te stellen en druk op ENTER.
6 Gebruik de toetsen % en om
de minuten in te stellen en druk op ENTER.
De display knippert 2 seconden om aan te geven dat de tijd is ingesteld.
Tip
Druk als het systeem aan of stand-by staat op SYS en vervolgens op DISP om de tijd weer te geven.
4 Pulse ENTER.
En caso de que acabe de conectar el aparato, en la pantalla aparecerá parpadeando la hora 12:00 AM.
5 Use las teclas % y para
configurar la hora y, a continuación, pulse ENTER.
6 Use las teclas % y para
configurar los minutos y, a continuación, pulse ENTER.
La pantalla parpadeará durante 2 segundos para indicar que se ha configurado la hora.
Consejo
Pulse SYS y, a continuación, DISP en cualquier momento para visualizar el reloj cuando el sistema está encendido o en modo de standby.
17
Du/Sp
Page 18
3 Voorbereiding
Op surround sound instellen
U kunt dit systeem met de standaardinstellingen meteen voor surround sound gebruiken. Voor een betere surround sound is het echter raadzaam om een paar minuten de tijd te nemen voor het maken van een aantal instellingen om het systeem aan uw kamer aan te passen. Ook de afstand van uw luisterpositie tot de luidsprekers moet ingesteld worden, evenals het volume van de luidsprekers. U hoeft deze instellingen slechts eenmaal te maken, tenzij u de opstelling van uw luidsprekers of uw luisterpositie wijzigt.
De afstand tot de luidsprekers instellen
1 Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
Hiermee zet u de afstandsbediening in de stand voor het instellen van surround sound.
2 Druk op de toets @ of # totdat
FRONT op de display wordt weergegeven.
3 Gebruik de toetsen % en om
de afstand van uw belangrijkste luisterpunt tot de voorste luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie midden tussen de twee voorste luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt dit bereik in stappen van 0,3 meter instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
4 Druk op # om CENTER voor de
middelste luidspreker te selecteren.
Cómo configurar el sonido surround
El sonido surround de este sistema estará a su inmediata disposición con sólo usar las configuraciones por defecto. No obstante, para obtener verdaderamente un buen sonido surround, le recomendamos dedicar unos pocos minutos a la realización de algunas configuraciones que adaptarán este sistema a su sala. Esto incluye el establecimiento de la distancia existente entre su posición de escucha y sus altavoces así como la compensación de los volúmenes de los altavoces. A menos que modifique la disposición de sus altavoces o su posición principal de audición, sólo necesitará efectuar estas configuraciones una vez.
Configuración de las distancias de los altavoces
1 Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
Esto pone al mando a distancia en modo de configuración para el sonido surround.
2 Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar FRONT en pantalla.
3 Use las teclas % y para
configurar la distancia desde su posición principal de audición hasta los altavoces frontales.
Idealmente, su posición de audición debería ser equidistante a los dos altavoces frontales.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd. puede ajustar la distancia de 0,3 m a 9,0 m en pasos de 0,3 m.
18
Du/Sp
4 Pulse # para ir a la
configuración del altavoz CENTER.
Page 19
3 Cómo empezar
5 Gebruik de toetsen % en om
de afstand van uw belangrijkste luisterpunt tot de middelste luidsprekers in te stellen.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt dit bereik in stappen van 0,3 meter instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
6 Druk op # om SURROUND
voor de surround luidsprekers te selecteren.
7 Gebruik de toetsen % en om
de afstand van uw belangrijkste luisterpunt tot de surround luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie midden tussen de twee surround luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt dit bereik in stappen van 0,3 meter instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
5 Use las teclas % y para
configurar la distancia desde su posición principal de audición hasta el altavoz central.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd. puede ajustar la distancia de 0,3 m a 9,0 m en pasos de 0,3 m.
6 Pulse # para ir a la
configuración de los altavoces SURROUND.
7 Use las teclas % y para
configurar la distancia desde su posición principal de audición hasta los altavoces surround.
Idealmente, su posición de audición debería ser equidistante a los altavoces surround.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd. puede ajustar la distancia de 0,3 m a 9,0 m en pasos de 0,3 m.
8 Druk op ENTER om de laatste
instelling vast te leggen en af te sluiten.
• De instelstand wordt automatisch afgesloten als u 20 seconden lang niets meer doet.
• Er zijn diverse andere instellingen die u via het systeeminstelmenu kunt maken en waarmee u uw surround sound verder naar wens kunt afstellen. Raadpleeg hoofdstuk 10 voor nadere informatie hierover.
• De instelling voor de afstand tot de luidsprekers heeft geen effect als Dolby/ DTS is ingesteld op VIRTUAL SURR1 of VIRTUAL SURR2. Raadpleeg pagina 33 voor nadere informatie over de Dolby/DTS-standen.
8 Pulse ENTER para realizar la
última configuración y abandonar.
• El modo de configuración se abandona automáticamente si no se realiza ninguna operación en 20 segundos.
• Existen muchas otras configuraciones que Vd. puede realizar desde el menú System Setup para personalizar más su sistema. Consulte el capítulo 10 para más información al respecto.
• Las configuraciones sobre la distancia de altavoces no tienen efecto alguno cuando el modo Dolby/DTS está configurado como VIRTUAL
SURR1 o como VIRTUAL SURR2. Vaya a la página 33 para
obtener más información sobre los modos Dolby/DTS.
19
Du/Sp
Page 20
3 Voorbereiding
20
Du/Sp
Surround sound fijn afstellen
U kunt de surround sound verder afstellen door de subwoofer, de middelste luidsprekers en de surround luidsprekers af te stemmen op de luidsprekers links voor en rechts voor. Om u te helpen het geluid van de luidsprekers beter te beoordelen, geeft elke luidspreker een testsignaal (er mag geen koptelefoon zijn aangesloten). Stem het geluid zo af, dat het uit elke luidspreker hetzelfde klinkt.
De niveaus die u hier instelt zijn van toepassing op alle Dolby/DTS-standen. De niveaus kunnen voor elke DSP-stand echter apart worden ingesteld.
Opmerking: Met deze methode kan de subwoofer soms niet 100% nauwkeurig worden afgesteld. In dat geval is het beter om de standaardinstelling voor de subwoofer te behouden en deze later, wanneer u naar surround sound luistert, naar wens af te stellen.
1 Druk op SYS en vervolgens op
2/DTS.
De Dolby/DTS-stand kan naar wens worden ingesteld, maar mag niet worden uitgeschakeld SURROUND OFF. (Als de Dolby/DTS-stand is uitgeschakeld, wordt er geen testsignaal uitgezonden
SURROUND OFF.)
2 Stel het volume op een
middelhard niveau in.
3 Druk op TEST TONE om het
testsignaal te beluisteren en het hoofdvolume op een acceptabel niveau in te stellen.
De luidsprekers geven het testsignaal om beurten, te weten:
• Links voor
• Midden
• Rechts voor
• Surround rechts
• Surround links
• Subwoofer
4 Gebruik de toetsen % en om
een luidspreker af te stemmen wanneer het testsignaal klinkt.
Voor de beste resultaten raden wij u aan om tijdens dit afstemmen op uw belangrijkste luisterpositie te gaan zitten. U kunt elke luidspreker afstellen binnen het bereik van +/- 10 dB.
5 Als u klaar bent, drukt u op
TEST TONE om het testsignaal uit te zetten.
Cómo equilibrar el sonido surround
Vd. puede mejorar aún más el funcionamiento del sonido surround al equilibrar los niveles de los altavoces realzadores de graves, centrales y surround correspondientes a los altavoces frontales izquierdo/ derecho. Para ayudarle a evaluar el nivel del sonido de los altavoces, se reproduce por turno un tono de prueba a través de cada uno de los altavoces (compruebe que no hay conectado ningún auricular). Ajuste los niveles hasta lograr igualarlos.
Los niveles que configure aquí se aplicarán a todos los modos Dolby/DTS. No obstante, puede configurar de forma independiente estos niveles para cada modo DSP .
Observación: pudiera no ser posible realizar un ajuste preciso al nivel de los altavoces realzadores de graves con este método. Vd. tal vez prefiera dejarlo activado con su configuración por defecto y ajustarlo a su gusto más tarde al reproducir fuentes con sonido surround.
1 Pulse SYS y, a continuación, 2/
DTS.
El modo Dolby/DTS puede estar configurado de cualquier forma excepto en SURROUND OFF. (No se emite ningún tono de prueba si el modo Dolby/ DTS está configurado en Surround
SURROUND OFF.)
2 Configure el volumen a un nivel
moderado.
3 Pulse TEST TONE para iniciar el
tono de prueba y, a continuación, ajustar el volumen master a un nivel adecuado.
El tono de prueba se reproduce por turno a través de cada altavoz:
• Frontal izquierdo
• Central
• Frontal derecho
• Surround derecho
• Surround izquierdo
• Realzador de graves
4 Use las teclas % y para ajustar
el nivel de un altavoz al reproducirse el tono de prueba.
Para obtener mejores resultados, siéntese en el lugar desde donde escuche prioritariamente. Puede regular los altavoces de3ntro de un rango de +/- 10dB.
5 Cuando haya terminado, pulse
TEST TONE para eliminar el tono de prueba.
Page 21
3 Cómo empezar
De Setup Navigator gebruiken
Het is raadzaam om voordat u discs gaat afspelen eerst de Setup Navigator te gebruiken. Deze zal alle gebruikelijke instellingen voor u maken.
1 Druk op SYSTEM om het
systeem aan te zetten.
Zet ook uw tv aan en controleer dat de juiste video-ingang wordt gebruikt.
• Als een reeds geplaatste disc begint te spelen, drukt u op 7 om het afspelen te stoppen.
2 Druk op DVD en vervolgens op
SETUP. Het OSD-menu van de Setup Navigator (OSD - On-Screen Display)
wordt weergegeven:
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Cómo usar Setup Navigator
Antes de reproducir cualquier disco, le recomendamos firmemente usar Setup Navigator. Éste realiza todas las configuraciones básicas del sistema.
1 Pulse SYSTEM para encender
el sistema.
También encienda su televisor y asegúrese de que esté configurado a la salida de vídeo correcta.
• Si un disco ya cargado inicia su reprodución, pulse 7 para detenerlo.
2 Pulse DVD y, a continuación,
SETUP.
Verá la visualización en pantalla (OSD ­On-Screen Display) de Setup Navigator:
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Met behulp van de volgende bedieningselementen kunt u door alle OSD-menu’s bladeren:
%, – cursor op/neer ENTER – voor het selecteren van de
gemarkeerde menu-optie @ – terug naar de vorige vraag De keuzemogelijkheden voor het getoonde
OSD-menu staan onderaan het venster.
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Navegue por todas las siguientes OSDs usando estos controles:
%, – cursor arriba/abajo ENTER – seleccione la opción del menú
destacada @ – regrese a la pregunta anterior Las posibilidades de control para la OSD
actual se muestran en la parte inferior de cada pantalla.
21
Du/Sp
Page 22
3 Voorbereiding
3 Selecteer START.
Onthoud: druk op ENTER als u een
optie wilt selecteren.
• Als u de Setup Navigator liever niet wilt gebruiken, selecteert u hier Auto
Start Off.
4 Kies in het OSD-menu een taal.
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Move
ENTER
English
français Deutsch Italiano Español
Select
SETUP
Exit
5 Selecteer het type tv dat u
heeft.
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
3 Seleccione START.
Recuerde: Pulse ENTER para
seleccionar una opción.
• Si decide que no desea usar Setup Navigator, seleccione aquí Auto
Start Off.
4 Elija un idioma del menú OSD.
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Move
ENTER
English
français Deutsch Italiano Español
Select
SETUP
Exit
5 Seleccione el tipo de televisor
que Vd. tiene.
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
• Raadpleeg Breedte/hoogte-verhouding in de verklarende woordenlijst op pagina 100 als u niet zeker weet wat het verschil is tussen een breedbeeld­tv’s en normale tv’s.
6 Bevestig alle instellingen.
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
7 Druk op SETUP om af te
sluiten.
Gefeliciteerd, u heeft uw systeem ingesteld! Als u de Setup Navigator nogmaals wilt
gebruiken, kunt u deze selecteren in het menu General. Verder kan elke instelling m.b.v. de betreffende menu-optie apart worden gewijzigd—alle menu­opties worden uitgebreid besproken in hoofdstuk 9.
• Consulte Relación de la visualización en el glosario de la página 100 si no está seguro de la diferencia entre una pantalla de televisor ancha y una estándar.
6 Confirme todos los valores de la
configuración.
Audio GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
7 Pulse SETUP para abandonar.
¡Felicitaciones, ha configurado su sistema! Si desea usar Setup Navigator en cualquier
momento nuevamente, éste se encuentra disponible en el menú General. Además, cada configuración en particular puede cambiarse utilizando la opción del menú adecuada—el capítulo 9 explica todas las opciones del menú en detalle.
22
Du/Sp
Page 23
3 Cómo empezar
DVD-videodiscs afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor het afspelen van DVD’s beschreven. In het volgende hoofdstuk wordt de rest van deze functies besproken.
1 Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTION drukken en DVD selecteren.
2 Plaats een DVD.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de disc-lade te openen.
• Plaats een disc in de lade, met het etiket naar boven en let erop dat deze goed in de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE om de disc-lade te sluiten. De meeste DVD-videodiscs beginnen automatisch af te spelen.
3 Basisfuncties voor het afspelen*
Toets Wat deze doet
Cómo reproducir discos de vídeo DVD
Esta sección sólo explica los controles básicos para la reproducción de discos DVD. Otras funciones se detallan en el próximo capítulo.
1 Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTION en el panel frontal para seleccionar DVD.
2 Cargue un disco DVD.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para que se abra la bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la cara de la etiqueta hacia arriba, asegurándose de que está en la posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del disco. Muchos de los discos de vídeo DVD comienzan a reproducirse automáticamente.
3 Controles de reproducción
básicos*
3 Begint of hervat het afspelen.
8 Pauzeert of hervat het afspelen van
7 Stopt het afspelen. Op de display
1 Houd deze toets ingedrukt om
¡ Houd deze toets ingedrukt om
4 Gaat naar het begin van het
¢ Gaat naar het volgende hoofdstuk.
een disc.
RESUME weergegeven (druk
wordt op 3 om het afspelen te hervatten vanaf het punt waar gestopt was).
achteruit door de disc te bladeren. (Na 5 seconden bladeren wordt zelfs als u deze toets loslaat toch doorgebladerd; u dient op 3 te drukken om het afspelen te hervatten.)
vooruit door de disc te bladeren. (Na 5 seconden bladeren wordt zelfs als u deze toets loslaat toch doorgebladerd; u dient op 3 te drukken om het afspelen te hervatten.)
huidige hoofdstuk en vervolgens naar vorige hoofdstukken.
Tecla Qué hace
3 Inicia/Reanuda la reproducción.
8 Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco en pausa.
7 Detiene la reproducción. RESUME
se visualiza en pantalla (pulse 3 para iniciar la reproducción nuevamente desde el último lugar en donde se detuvo).
1 Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia atrás. (Después de 5 segundos, el escaneo continua incluso después de haber soltado la tecla; pulse 3 para reanudar la reproducción normal.)
¡ Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia delante. (Después de 5 segundos, el escaneo continua incluso después de haber soltado la tecla; pulse 3 para reanudar la reproducción normal.)
4 Salta al inicio del actual capítulo y,
a continuación, a los capítulos anteriores.
¢ Salta al capítulo siguiente.
23
Du/Sp
Page 24
3 Voorbereiding
Toets Wat deze doet
Cijfertoetsen
>10 Selecteert titel/hoofdstuk 11 en
e Houd deze toets ongeveer 2
E Houd deze toets ongeveer 2
Als de disc is gestopt, begint het afspelen vanaf het geselecteerde titelnummer. Als de disc wordt afgespeeld, wordt verdergegaan naar het begin van het geselecteerde hoofdstuknummer.
hoger. (Bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op >10 , 2, 4.)
seconden lang ingedrukt om in slowmotion terug te spoelen. U kunt de snelheid veranderen met de toetsen e en E. Druk tijdens het afspelen eenmaal op deze toets om te pauzeren; telkens als u weer op deze toets drukt, wordt één frame achteruit gegaan.
seconden lang ingedrukt om in slowmotion vooruit te spoelen. U kunt de snelheid veranderen met de toetsen e en E. Druk tijdens het afspelen eenmaal op deze toets om te pauzeren; telkens als u weer op deze toets drukt, wordt één frame vooruit gegaan.
* Als u de DVD gebruikt, wordt op het
scherm soms het symbool of weergegeven.
betekent dat de handeling niet
door het systeem is toegestaan.
Tecla Qué hace
Números
>10 Selecciona los títulos/capítulos 11 y
e Pulse y mantenga pulsada por
E Pulse y mantenga pulsada por
Si el disco se detiene, la reproducción se inicia desde el número del título seleccionado. Si el disco está en reproducción, la reproducción salta al inicio del número del capítulo seleccionado.
mayores. (Por ejemplo, para 24, pulse >10 , 2, 4.)
alrededor de 2 segundos para comenzar el escaneo lento hacia atrás. Cambie la velocidad con las teclas e y E. Durante la reproducción, pulse una vez para poner en pausa; retrocederá un fotograma simple cada vez que vuelva a pulsar la tecla.
alrededor de 2 segundos para comenzar el escaneo lento hacia adelante. Cambie la velocidad con las teclas e y E. Durante la reproducción, pulse una vez para poner en pausa; avanzará un fotograma simple cada vez que vuelva a pulsar la tecla.
* Al usar el DVD, Vd. podrá visualizar el
icono o en pantalla.
significa que el sistema no permite
la operación.
significa que el disco no permite la
operación.
24
Du/Sp
betekent dat de handeling niet
door de disc is toegestaan.
Page 25
3 Cómo empezar
4 Basisfuncties van de disc-
menu’s
Sommige DVD’s hebben menu’s. Deze menu’s worden soms automatisch weergegeven wanneer u begint af te spelen; andere menu’s worden alleen weergegeven als u op MENU of TO P MENU drukt.
Functie Wat deze doet
TOP MENU
MENU Geeft een DVD-menu weer—dit
RETURN
Cursortoetsen
ENTER Selecteert de huidige menu-optie.
Cijfertoetsen
Geeft het hoofdmenu van een DVD weer—dit verschilt van disc tot disc.
verschilt van disc tot disc en kan hetzelfde zijn als het hoofdmenu.
Gaat terug naar het vorige menuscherm. Bij DVD-audiodiscs met beelden waardoor u kunt bladeren drukt u op deze toets om het bladerscherm weer te geven.
Bewegen de cursor over het scherm.
Selecteren een genummerde menu­optie (niet op alle discs).
4 Controles básicos del menú del
disco
Algunos discos DVD poseen menús. A veces, éstos se visualizan en pantalla de forma automática cuando Vd. inicia la reproducción, otros sólo se visualizan cuando pulsa MENU o TOP MENU.
Control Qué hace
TOP MENU
MENU Permite la visualización en
RETURN
Cursores
ENTER Selecciona la opción actual del
Permite la visualización en pantalla del menú del nivel superior de un disco DVD—esto varía según el disco.
pantalla del menú del disco DVD— esto varía según el disco y puede ser el mismo que el menú del nivel superior.
Regresa a la pantalla de menú visualizada anteriormente. En algunos discos DVD de audio con imágenes navegables, pulse para visualizar la pantalla del navegador.
Desplazan el cursor por la pantalla.
menú.
5 Haal de disc uit het toestel
voordat u dit uitzet.
Números
Selecciona una opción numerada del menú (sólo en algunos discos).
5 Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
25
Du/Sp
Page 26
3 Voorbereiding
CD’s afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor het afspelen van cd’s beschreven. In het volgende hoofdstuk wordt de rest van deze functies besproken.
1 Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTION drukken en DVD selecteren.
2 Plaats een cd.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een cd in de lade, met het etiket naar boven en let erop dat deze goed in de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE om de disc-lade te sluiten.
3 Basisfuncties voor het afspelen:
Toets Wat deze doet
3 Begint of hervat het afspelen.
Cómo reproducir discos compactos
Esta sección sólo explica los controles básicos para la reproducción de discos compactos. Otras funciones se detallan en el próximo capítulo.
1 Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTION en el panel frontal para seleccionar DVD.
2 Cargue un disco compacto.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la cara de la etiqueta hacia arriba, asegurándose de que está en la posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del disco.
3 Controles de reproducción
básicos:
8 Pauzeert of hervat het afspelen van
een cd.
7 Stopt het afspelen.
1 Houd deze toets ingedrukt om snel
achteruit bladeren.
¡ Houd deze toets ingedrukt om snel
vooruit te bladeren.
4 Gaat naar het begin van het
huidige nummer en vervolgens naar vorige nummers.
¢ Gaat naar het volgende nummer.
Cijfertoetsen
>10 Selecteert nummer 11 en hoger.
Beginnen het afspelen vanaf het geselecteerde nummer.
(Bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op
>10, 2, 4.)
4 Haal de cd uit het toestel
voordat u dit uitzet.
Tecla Qué hace
3
8
7
1
¡ Pulse y mantenga pulsado para
4
¢ Salta a la pista siguiente.
Números Inicia la reproducción desde el
>10 Selecciona las pistas 11 y mayores.
Inicia/Reanuda la reproducción.
Pone en pausa un disco en reproducción o reanuda un disco en pausa.
Detiene la reproducción.
Pulse y mantenga pulsado para iniciar la inversión rápida
iniciar el avance rápido
Salta al inicio de la pista actual y, a continuación, a las pistas anteriores.
número de pista seleccionado.
(Por ejemplo, para seleccionar la pista 24, pulse >10, 2, 4.)
26
Du/Sp
4 Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
Page 27
3 Cómo empezar
Video-cd’s afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor het afspelen van video-cd’s beschreven. In het volgende hoofdstuk wordt de rest van deze functies besproken.
1 Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTION drukken en DVD selecteren.
2 Plaats een video-cd.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een disc in de lade, met het etiket naar boven en let erop dat deze goed in de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE om de disc-lade te sluiten.
3 Basisfuncties voor het afspelen
Sommige video-cd’s hebben menu’s; u regelt het afspelen via deze menu’s. Dit wordt PlayBack Control oftewel PBC genoemd en als de video-cd een PBC­menu heeft, is dit het eerste dat u ziet wanneer het afspelen begint (raadpleeg Basisfuncties van het PBC-menu op pagina 28 voor nadere informatie hierover).
Toets Wat deze doet
3 Begint of hervat het afspelen.
8 Pauzeert of hervat het afspelen van
een cd.
Cómo reproducir discos compactos de vídeo
Esta sección sólo explica los controles básicos para la reproducción de discos compactos de vídeo. Otras funciones se detallan en el próximo capítulo.
1 Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTION en el panel frontal para seleccionar DVD.
2 Cargue un disco compacto de
vídeo.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para que se
abra la bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la cara de la etiqueta hacia arriba, asegurándose de que está en la posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del disco.
3 Controles de reproducción
básicos
Muchos discos compactos de vídeo contienen menús desde los cuales Vd. controla la reproducción. Esto se llama control de la reproducción o PBC y si el disco lo tiene, el menú PBC será lo primero que verá al iniciar la reproducción (consulte la sección Controles básicos del menú PBC en la página 28 para indicaciones de cómo navegarlos).
7 Stopt het afspelen. Op de display
RESUME weergegeven (druk
wordt op 3 om het afspelen te hervatten vanaf het punt waar gestopt was).
Tecla Qué hace
3 Inicia/Reanuda la reproducción.
8 Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco en pausa.
7 Detiene la reproducción.
se visualiza en pantalla (pulse 3 para comenzar la reproducción nuevamente desde el último lugar en donde se detuvo).
RESUME
27
Du/Sp
Page 28
3 Voorbereiding
Toets Wat deze doet
1 Houd deze toets ingedrukt om snel
¡ Houd deze toets ingedrukt om snel
4 Gaat naar het begin van het
¢ Gaat naar het volgende nummer.
Cijfertoetsen
>10 Selecteert nummer 11 en hoger.
E Houd deze toets ongeveer 2
achteruit door de video-cd te bladeren. (Na 5 seconden bladeren wordt zelfs als u deze toets loslaat toch doorgebladerd; u dient op 3 te drukken om het afspelen te hervatten.)
vooruit door de video-cd te bladeren. (Na 5 seconden bladeren wordt zelfs als u deze toets loslaat toch doorgebladerd; u dient op 3 te drukken om het afspelen te hervatten.)
huidige nummer en vervolgens naar vorige nummers.
Als de disc is gestopt, begint het afspelen vanaf het geselecteerde nummer.
(Bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op >10, 2, 4.)
seconden lang ingedrukt om in slowmotion vooruit te spoelen. U kunt de snelheid veranderen met de toetsen e en E. Druk tijdens het afspelen eenmaal op deze toets om te pauzeren; telkens als u weer op deze toets drukt, wordt één frame vooruit gegaan.
4 Basisfuncties van het PBC-menu
Als de video-cd PBC-menu’s heeft, kunt u daar met de volgende toetsen door bladeren. Als u de PBC wilt uitschakelen, drukt u op 7 en hervat u het afspelen door op een van de cijfertoetsen te drukken en rechtstreeks naar een nummer te gaan.
Toets Wat deze doet
RETURN
Cijfertoetsen
4 Geeft de vorige menu-pagina weer
¢ Geeft de volgende menu-pagina
3 Druk op deze toets om een item in
Geeft het PBC-menu weer.
Selecteren een genummerde menu­optie.
(indien aanwezig).
weer (indien aanwezig).
een PBC-menu te selecteren.
Tecla Qué hace
1 Pulse y mantenga pulsada para un
¡ Pulse y mantenga pulsada para un
4 Salta al inicio de la pista actual y, a
¢ Salta a la pista siguiente.
Números
>10 Selecciona las pistas 11 y mayores.
E Pulse y mantenga pulsada
escaneo rápido hacia atrás. (Después de 5 segundos, el escaneo continua incluso después de haber soltado la tecla; pulse 3 para reanudar la reproducción normal.)
escaneo rápido hacia delante. (Después de 5 segundos, el escaneo continua incluso después de haber soltado la tecla; pulse 3 para reanudar la reproducción normal.)
continuación, a las pistas anteriores.
Inicia la reproducción desde el número de pista seleccionado.
(Por ejemplo, para seleccionar la pista 24, pulse >10, 2, 4.)
aproximadamente 2 segundos para comenzar el escaneo lento hacia adelante. Cambie la velocidad con las teclas e y E. Durante la reproducción, pulse una vez para poner en pausa; avanzará un fotograma simple cada vez que vuelva a pulsar la tecla.
4 Controles básicos del menú PBC
Si el disco compacto de vídeo posee menús PBC, navéguelos usando los siguientes controles. Para desactivar el PBC, pulse 7 y, a continuación, reinicie la reproducción con una tecla numerada para seleccionar una pista directamente.
Tecla Qué hace
RETURN
Números
4 Permite visualizar la página
¢ Permite visualizar la página
3 Pulse para seleccionar un elemento
Permite la visualización del menú PBC.
Selecciona una opción numerada del menú.
anterior del menú (si existe).
siguiente del menú (si existe).
de menú PCB
28
Du/Sp
5 Haal de video-cd uit het toestel
voordat u dit uitzet.
5 Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
Page 29
3 Cómo empezar
Naar de radio luisteren
De volgende stappen illustreren hoe u automatisch of handmatig kunt afstemmen op FM- en AM­radioprogramma’s. Wanneer u op een zender heeft afgestemd, kunt u de frequentie in het geheugen opslaan zodat u er later opnieuw op kunt afstemmen— raadpleeg Voorkeurzenders opslaan op pagina 48 voor nadere informatie hierover.
1 Druk op TUN.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTION drukken en Tuner selecteren.
2 Druk op BAND om FM of AM te
selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt geschakeld tussen AM en FM.
3 Stem af op een zender.
U kunt dit op drie manieren doen:
Automatisch afstemmen
Houd FQ+ of FQ– ongeveer een seconde ingedrukt om te zoeken naar zenders op de geselecteerde frequentieband. Het systeem begint naar de volgende zender te zoeken en stopt zodra de volgende zender gevonden is. Herhaal dit om naar andere zenders te zoeken.
Handmatig afstemmen
Druk op de toets FQ+ / FQ – om de frequentieband stap voor stap te doorlopen.
Snel afstemmen
Om snel af te stemmen houdt u de toets
FQ+ of FQ – ingedrukt en laat deze los
zodra de gewenste frequentie wordt weergegeven.
Het stereo FM-geluid verbeteren
Als u in stereo naar een FM-zender luistert en het signaal zwak is, kunt u de kwaliteit van het geluid verbeteren door over te schakelen op mono.
Druk op MONO om te schakelen tussen mono en stereo.
Als u in mono luistert, brandt op de display de indicator .
Cómo escuchar la radio
Los siguientes pasos le indican como sintonizar con las emisoras de radio de FM y AM utilizando las funciones de búsqueda automática y búsqueda manual escalonada. Tras sintonizar con una emisora, puede memorizar la frecuencia para recuperarla después—vaya a Cómo guardar presintonías en la página 48 para obtener más información al respecto.
1 Pulse TUN.
Altenativamente, pulse FUNCTION en el panel frontal para seleccionar Tuner.
2 Pulse BAND para seleccionar la
banda AM o FM.
Cada vez que vuelva a pulsar la tecla, cambiará de banda entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora de radio
Existen tres formas de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar emisoras de radio dentro de la banda seleccionada actualmente, pulse y mantenga pulsada ya sea la tecla FQ+ o
FQ– aproximadamente un segundo. El
sistema comenzará a buscar la siguiente emisora de radio y se detendrá al encontrarla. Repita este paso para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia a un paso cada vez, pulse las teclas FQ+ / FQ –.
Sintonización a alta velocidad Pulse y mantenga pulsada la tecla FQ+ o
FQ para la sintonización de alta
velocidad, soltando la tecla una vez que haya encontrado la frecuencia que desea.
Cómo optimizar el sonido estéreo en FM
Si escucha una emisora en FM en estéreo pero considera que existe demasiado ruido debido a una señal débil, trate de cambiar al modo monoaural.
Pulse MONO para cambiar entre modo monoaural y estéreo.
Al escuchar en modo monoaural, el indicador se ilumina en la pantalla.
29
Du/Sp
Page 30
3 Voorbereiding
Naar op het systeem aangesloten apparatuur luisteren
Het systeem heeft diverse ingangen voor audio/video waarop andere apparatuur kan worden aangesloten, zoals een videorecorder, MD-speler, enz. Raadpleeg hoofdstuk 12 voor nadere informatie over het aansluiten van andere apparatuur.
1 Schakel over naar de bron waar
u naar wilt kijken/luisteren.
Er zijn vier ingangen waarop u andere apparatuur kunt aansluiten. Selecteer deze met de meerkleurige toetsen:
V-1 (Video 1)
V-2 (Video 2)
A-1 (Audio 1)
A-2 (Audio 2)
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTION drukken, of op de
afstandsbediening op SYS en vervolgens op FUNCTION drukken.
2 Begin via de bron af te spelen.
Cómo escuchar otros componentes
Este sistema posee diversas entradas de audio/vídeo para conectar otros componentes, tales como un VCR, platina de minidiscos, etc. Consulte el capítulo 12 si desea mayor información sobre cómo conectar otros componentes.
1 Cambie a la fuente que desea
ver/escuchar.
Existen cuatro entradas externas a la cual Vd. puede conectar los componentes. Selecciónelas usando las teclas de control múltiple.
V-1 (Video 1)
V-2 (Video 2)
A-1 (Audio 1)
A-2 (Audio 2)
Alternativamente, puede usar la tecla
FUNCTION en el panel frontal o pulse SYS y, a continuación, FUNCTION en el
mando a distancia.
2 Inicie la reproducción del
componente fuente.
30
Du/Sp
Page 31
3 Cómo empezar
Schakelen tussen digitale en analoge bronnen
Als Audio 1 of Video 2 als bron is geselecteerd, kunnen de signalen van de digitale en analoge ingangen worden gebruikt. De instelling Input Select laat het systeem weten welke ingang het dient te gebruiken.
Raadpleeg pagina 93 voor nadere informatie over het op dit systeem aansluiten van andere apparatuur.
Opmerking: Dit systeem kan alleen Dolby Digital, PCM (32, 44,1, en 48 kHz) en DTS digitaal geluid afspelen. Voor digitale bronnen die een ander soort geluid gebruiken, dient u de analoge aansluitingen te gebruiken en INPUT
ANALOG
1 Druk op AUDIO A-1 of op
VIDEO V-2 (om de gewenste ingang te selecteren).
De instellingen voor Audio 1 en die voor Video 2 staan geheel los van elkaar.
2 Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
3 Druk op de toets @ of # totdat
INPUT op de display wordt weergegeven.
4
Gebruik de toetsen % en fi om de gewenste ingang te selecteren.
INPUT OPTICAL – het signaal van de
te selecteren.
optische digitale ingang wordt als de bron gebruikt.
Cómo cambiar entre las fuentes digitales y analógicas
Las entradas digitales y analógicas están disponibles al seleccionar Audio 1 o Video 2 como fuente. El valor de la configuración Input Select le sugiere al sistema cuál es la entrada que debería usarse.
Vaya a la página 93 para más información sobre la conexión de otros componentes al sistema.
Observación: Este sistema sólo puede reproducir formatos de audio Dolby Digital, PCM (32, 44,1 y 48 kHz) y DTS digital. En caso de que quiera utilizar fuentes digitales con otros formatos, utilice las conexiones analógicas y seleccione
INPUT ANALOG.
1 Pulse AUDIO A-1 o VIDEO V-2
(para la entrada que desea configurar).
Las configuraciones para las entradas Audio 1 y Video 2 son completamente independientes.
2 Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
3 Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar INPUT en pantalla.
4 Use las teclas % y para
seleccionar la entrada a usar.
INPUT OPTICAL – la entrada digital
óptica funciona como la fuente de procedencia.
INPUT COAXIAL – het signaal van
de coaxiale digitale ingang wordt als de bron gebruikt, (deze instelling is alleen beschikbaar voor VIDEO 2.)
INPUT ANALOG
(standaardinstelling) het signaal van de analoge ingangen wordt als de bron gebruikt.
5 Druk op ENTER om de
instelling te maken.
INPUT COAXIAL – la entrada coaxial
digital funciona como fuente de procedencia, (esta configuración sólo está disponible para VIDEO 2.)
INPUT ANALOG – (parámetro por
defecto) las entradas analógicas funcionan como fuente de procedencia.
5 Pulse ENTER para realizar la
configuración.
31
Du/Sp
Page 32
4 Het geluid afstellen
Hoge en lage tonen afstellen
De eenvoudigste manier waarop u het geluid kunt afstellen, is de hoge en lage tonen af te stellen.
Opmerking: de regeling van hoge en lage tonen heeft geen effect als u de DSP­standen gebruikt, of als de Dolby/DTS­stand niet is ingesteld op STANDARD of
SURROUND OFF.
1 Druk op SYS en vervolgens op
SOUND CONTROL.
2 Druk op de toets @ of # om
BASS of TREBLE te selecteren.
3 Gebruik de toetsen % en om
het geluid af te stellen.
Op de display wordt het geselecteerde niveau weergegeven.
4 Druk op ENTER om het niveau
te selecteren.
Ajuste de los agudos y de los graves
La forma más simple de adecuar el sonido a sus preferencias es ajustar el nivel de los agudos y el de los graves.
Observación: los controles de graves y agudos no son operativos cuando se están usando los modos DSP o cuando el modo Dolby/DTS está configurado de forma diferente a STANDARD o SURROUND
.
OFF
1 Pulse SYS y, a continuación,
SOUND CONTROL.
2 Use las teclas @ o # para
seleccionar BASS o TREBLE.
3 Use las teclas % y para
ajustar el sonido.
Podrá visualizar el nivel actual en pantalla.
32
Du/Sp
P.Bass gebruiken
Naast de normale bedieningselementen voor het afstellen van de hoge en lage tonen, heeft dit systeem ook een P.Bass­functie. Activeer deze functie om nog diepere lage tonen te krijgen.
Opmerking: P.Bass werkt niet als u via een koptelefoon luistert.
Druk op SYS en vervolgens op P.BASS om P.BASS aan of uit te zetten.
4 Pulse ENTER para configurar el
nivel.
Uso de P.Bass
Además de los controles estándares para ajustar los graves y los agudos, este sistema posee una función P.Bass. Actívela para conseguir graves más realzados.
Observación: P.Bass no es operativo cuando se está escuchando a través de auriculares.
Pulse SYS y, a continuación, P.BASS para activar o desactivar P.BASS.
Page 33
4 Ajuste del sonido
De geluidseffecten gebruiken
Met de geluidseffecten kunt u uw DVD’s, cd’s en andere geluidsbronnen een effect geven alsof ze in een andere ruimte worden afgespeeld. Deze effecten verwerken het geluid op verschillende manieren, waardoor verschillende ruimten gesimuleerd worden, zoals een theater, concertgebouw enz.
Voor bronnen zoals Dolby Surround, Dolby Digital of DTS surround, waaronder DVD’s, gebruikt u de Advanced Theatre effecten om uw muziek ruimtelijk te laten klinken; voor bronnen die alleen in stereo werken, zoals audio-cd’s, gebruikt u de functies van DSP. U kunt dan niet alleen verschillende geluidseffecten kiezen, maar ook bepalen hoe krachtig dit effect klinkt. Vaak klinkt het beter om een effect subtiel toe te passen dan het helemaal open te draaien. Experimenteer om te zien wat het beste werkt voor u.
Luisteren naar surround sound bronnen met ruimtelijke geluidseffecten
Effecten
Gebruik de stand Dolby/DTS als u een bron gebruikt met Dolby Surround, Dolby Digital of DTS decodering.
Auto - Voor digitale bronnen wordt decoderen automatisch geselecteerd, afhankelijk van de bron: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2-kanaals stereo, enz. Aan de bron worden geen extra effecten toegevoegd. Analoge bronnen worden op dezelfde wijze afgespeeld als met de instelling Surround Off.
Standard - Als voor Auto, maar 2-kanaals (analoge of digitale) bronnen worden verwerkt met gebruikmaking van Dolby Pro Logic voor surround sound effecten.
Musical – geluid klinkt als in een concertgebouw.
Drama – geluid klinkt als in een ouderwetse, middelgrote bioscoop.
Action – geluid klinkt als in een grote, moderne bioscoop.
Virtual Surround 1 – Virtual surround sound alleen van de belangrijkste voorste stereo-luidsprekers en een subwoofer. Gebruik deze stand als u de surround luidsprekers niet kunt gebruiken.
Virtual Surround 2 – virtual surround sound als de surround luidsprekers weliswaar zijn aangesloten, maar u deze voor uw luisterpositie gebruikt.
Rear Wide – Geeft een breder geluid via het achterste kanaal.
Uso de los modos de sonido
Los modos de sonido le permiten añadir diversos efectos de sonido tipo sala a sus DVDs, discos compactos y a otras fuentes. Estos efectos procesan el sonido en varias formas para emular diferentes espacios, por ejemplo, a una sala de cine o una sala de conciertos.
Para las fuentes de sonido Surround Dolby Surround, Dolby Digital o DTS como el DVD, utilice los efectos teatrales avanzados para añadir ambiente al sonido; para las fuentes de sonido sólo de estéreo, como discos compactos de audio, utilice los modos DSP. Además de poder elegir entre efectos, también podrá regular su intensidad. A menudo, un nivel de efectos más sutil mejora el sonido más que subiendo su volumen al máximo. Experimente hasta encontrar lo que considere mejor para usted.
Cómo escuchar fuentes surround con efectos de sala
Modos de los efectos
Pase al modo Dolby/DTS cuando esté reproduciendo una fuente codificada Dolby Surround, Dolby Digital o DTS.
Cuando está configurada como
•Auto – En el caso de las fuentes digitales, la descoficación se selecciona automáticamente de acuerdo con la fuente: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, estéreo en 2 canales, etc. No hay adición de otros efectos en la fuente. Las fuentes analógicas se conectan igual que en el modo Surround Off.
• Standard – Como en Auto, excepto en el procesamiento de las fuentes (analógicas y digitales) para 2 canales, lo cual se lleva a cabo gracias al Dolby Pro-Logic para efectos
de sonido surround (envolvente).
Musical – Sonido de una sala de conciertos.
Drama – Sonido de una sala de cine clásica de tamaño medio.
Action – Sonido de una sala de cine moderna de gran tamaño.
Virtual Surround 1 – Sonido virtual Surround procedente de los altavoces frontales así como del realzador de graves. Utilice este modo si no puede usar los altavoces Surround.
Virtual Surround 2 – Sonido virtual Surround en caso de que haya conectado los altavoces Surround pero los utilice situado frente a la posición de escucha.
Rear Wide – Amplia el sonido posterior del canal.
Observación: El modo Dolby/DTS no puede utilizarse con fuentes de 96 kHz/24 bits o combinado con efectos DSP.
Opmerking: de Dolby/DTS-stand kan niet gebruikt worden met 96 kHz/24-bit bronnen, en ook niet in combinatie met DSP-effecten.
33
Du/Sp
Page 34
4 Het geluid afstellen
1 Druk op SYS en vervolgens op
2/DTS om een geluidseffect te selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt als volgt geschakeld:
AUTO
STANDARD (surround aan, zonder Advanced Theater effect)
MUSICAL
DRAMA
ACTION
VIRTUAL SURR.1
VIRTUAL SURR.2
REAR WIDE
SURROUND OFF (surround uit)
Om het effectniveau van één van de Advanced Theater effecten bij te regelen moet u:
1 Op SYS en vervolgens op
SOUND CONTROL drukken.
2 De % en knoppen gebruiken
om het effectniveau bij te regelen.
U kunt het effectniveau regelen tussen de waarden 10 en 90.
1 Pulse SYS y después, 2/DTS
para seleccionar un modo de sonido.
Cada vez que pulse pasará a otro modo siguiendo este orden:
AUTO
STANDARD (conexión del Surround sin efecto Advanced Theater)
MUSICAL
DRAMA
ACTION
VIRTUAL SURR.1
VIRTUAL SURR.2
REAR WIDE
SURROUND OFF (sin Surround)
Para regular el nivel de los efectos cuando se usan los efectos teatrales avanzados:
1 Pulse SYS y después, SOUND
CONTROL.
2 Use los botones % y para
regular el nivel de los efectos.
Puede regular el nivel de efectos en una gama del 10 al 90.
Luisteren naar andere bronnen met ruimtelijke geluidseffecten
Met de functies van DSP kunt u ruimtelijke geluidseffecten toevoegen aan audio-cd’s en andere stereobronnen. Bepaalde effecten werken beter met bepaalde muziekgenres, dus experimenteert u gerust.
U kunt kiezen uit zeven DSP-effecten:
Hall 1 – geluid klinkt als in een groot concertgebouw met houten panelen langs de muren.
Hall 2 – geluid klinkt als in een groot concertgebouw met stenen muren.
Jazz – geluid klinkt als in een live jazz club.
Dance – geluid klinkt als in een nachtclub.
Theater 1 – geluid klinkt als in een ouderwetse, middelgrote bioscoop.
Theater 2 – geluid klinkt als in een grote, moderne bioscoop.
Simulated Stereo – virtual stereo voor gebruik met mono bronnen.
Cómo escuchar otras fuentes con efectos de sala
Puede añadir efectos de sala a fuentes discos compactos de audio y otras fuentes estéreo al usar los modos DSP. Diferentes efectos proporcionan mejores resultados con diferentes tipos de música. No tema experimentar por Vd. mismo.
Hay siete efectos DSP a elegir entre:
Hall 1 – Sonido de una sala de conciertos amplia con paneles de madera.
Hall 2 – Sonido de una sala de conciertos amplia con paredes de piedra.
Jazz – Sonido de un club de jazz en directo.
Dance – Sonido de una sala nocturna.
Theater 1 – Sonido clásico de una sala de cine clásica de tamaño medio.
Theater 2 – Sonido moderno de una sala de cine de gran tamaño.
Simulated Stereo – Sonido estéreo virtual para fuentes mono.
34
Du/Sp
Page 35
4 Ajuste del sonido
Opmerkingen
• De DSP-effecten kunnen niet gebruikt worden met 96 kHz/24-bit bronnen en ook niet in combinatie met de Dolby/ DTS-stand.
• Als u stereo-bronnen gebruikt en de DSP-effecten zijn uitgeschakeld, komt er geen geluid uit de surround en de middelste luidsprekers.
1 Druk op SYS en vervolgens op
DSP om een geluidseffect te selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt als volgt geschakeld:
HALL 1
HALL 2
JAZZ
DANCE
THEATER 1
THEATER 2
SIMULATED STEREO
DSP OFF (geen effecten)
Als u de kracht waarmee de DSP-effecten worden toegepast wilt afstellen, gaat u als volgt te werk:
1 Druk op SYS en vervolgens op
SOUND CONTROL.
2 Gebruik de toetsen % en om
de kracht waarmee het geluidseffect wordt toegepast af te stellen.
U kunt de kracht waarmee het geluidseffect wordt toegepast afstellen tussen 10 en 90.
Luisteren met een laag volume
Als het volume laag is ingesteld, klinken surround geluidseffecten vaak niet zo mooi meer. Schakel de nachtluisterstand in om zelfs bij een laag volume een goede geluidskwaliteit te krijgen.
Druk op SYS en vervolgens op MIDNIGHT om de nachtluisterstand in of uit te schakelen.
Observaciones
• Los efectos DSP no pueden utilizarse con fuentes de 96 kHz/24 bits o combinados con el modo Dolby/DTS.
• Cuando reproduzca fuentes estéreo con los efectos DSP desconectados, no habrá emisión de sonido de los altavoces centrales y Surround.
1 Pulse SYS y, a continuación,
DSP para seleccionar un modo de sonido.
Cada vez que pulse pasará a otro modo siguiendo este orden:
HALL 1
HALL 2
JAZZ
DANCE
THEATER 1
THEATER 2
SIMULATED STEREO
DSP OFF (sin efectos añadidos)
Para regular el volumen de efectos usando uno de los efectos DSP:
1 Pulse SYS y, a continuación,
SOUND CONTROL.
2 Pulse los botones % y para
regular el volumen de los efectos.
Puede regular el volumen de los efectos dentro de una gama del 10 al 90.
Cómo escuchar con un volumen bajo
Cuando el volumen está bajo, los efectos surround tienden a ser menos que satisfactorios. Active el modo de audición nocturna para disfrutar de un sonido surround de calidad incluso con un volumen bajo.
Pulse SYS y, a continuación, MIDNIGHT para activar/ desactivar el modo de audición nocturna.
35
Du/Sp
Page 36
4 Het geluid afstellen
De volumesterkte van de kanalen afstellen
Afhankelijk van uw kamer en de plaats waar u zit, wilt u misschien het relatieve volume van een of meerdere luidsprekers afstellen, zodat u een beter gebalanceerd geluid krijgt. U kunt dit voor elke geluidsfunctie doen, ook voor Dolby Digital/DTS, DSP en stereo. De instellingen die u voor een bepaalde geluidsfunctie maakt, zijn alleen op de functie in kwestie van kracht en hebben geen invloed op de andere geluidsfuncties.
Opmerkingen
• Elk DSP-effect heeft een eigen kanaalvolumesterkte.
• De volumesterkte van de kanalen die u instelt voor Dolby/DTS zijn van toepassing op alle Advanced Theater effecten.
• De volumesterkte van de kanalen heeft geen invloed op volumesterkte van de koptelefoon.
1 Druk op SYS en vervolgens op
CH SELECT.
De manier waarop u het geluid van de kanalen afstelt, is alleen van kracht op de geselecteerde geluidsfunctie.
2 Gebruik de toetsen @ en # om
het kanaal te selecteren waarvan u het volume wilt bijstellen.
Op de display wordt het kanaal en de huidige instelling weergegeven.
• Onthoud dat niet alle kanalen in elke geluidsfunctie beschikbaar zijn.
3 Gebruik de toetsen % en om
het volume van het geselecteerde kanaal af te stellen.
Voor de beste resultaten raden wij u aan om tijdens dit afstellen op uw belangrijkste luisterpositie te gaan zitten. U kunt elke luidspreker afstellen binnen het bereik van +/-10 dB.
Ajuste de los niveles de volumen de los canales
Dependiendo de su sala y de donde se siente, puede desear ajustar los volúmenes correspondientes a uno o más de los altavoces para un sonido más equilibrado. Puede realizar esto en cualquier modo, incluyendo los modos Dolby Digital/DTS, DSP y los modos estéreo. Las configuraciones que realiza en cualquier modo de sonido son totalmente independientes y no afectan a ningún otro modo.
Observaciones
• Cada efecto DSP posee su propia configuración de niveles de canal.
• Los niveles de canal configurados para el modo Dolby/DTS afectan a todos los niveles teatrales avanzados.
• El nivel de los auriculares no se ve afectado por la configuración de los niveles de canal.
1 Pulse SYS y, a continuación, CH
SELECT.
Los ajustes a los niveles de volumen de los canales afectarán sólo al modo de sonido actual.
2 Use las teclas @ y # para
seleccionar el canal que desea ajustar.
En pantalla se visualizará el canal y su configuración actual.
• Recuerde que no todos los canales están disponibles en todos los modos de sonido.
3 Use las teclas % y para
ajustar el volumen del canal actual.
Para lograr mejores resultados, vaya a su posición principal de audición para realizar esta tarea. Puede regular los altavoces dentro de una gama de +/-10dB.
4 Al terminar, pulse ENTER.
36
Du/Sp
4 Als u klaar bent, drukt u op
ENTER.
Page 37
5
Uso del reproductor del DVD
Inleiding
• De meeste functies die in dit hoofdstuk worden besproken hebben betrekking op DVD’s, video-cd’s en cd’s, maar de werking van sommige functies kan iets afwijken, afhankelijk van de geplaatste disc.
• Als tijdens het afspelen van DVD’s op het scherm het symbool of wordt weergegeven wanneer u een bepaalde functie probeert te gebruiken, betekent dit dat de disc of het systeem deze handeling niet toestaat.
• Tijdens het afspelen van video-cd’s zijn sommige functies niet beschikbaar in de PBC-stand. Als u deze wilt gebruiken, dient u het afspelen eerst te stoppen en de video-cd vervolgens opnieuw te starten door op de afstandsbediening een nummer te selecteren.
Zoeken naar een bepaald punt op een disc
Met de zoekfuncties kunt u rechtstreeks naar een bepaald punt op een disc gaan. U kunt de zoekfuncties gebruiken tijdens het afspelen maar ook wanneer de disc gestopt is—het afspelen wordt onmiddellijk hervat vanaf het geselecteerde punt.
1 Druk op SHIFT en druk
vervolgens herhaaldelijk op SEARCH MODE om een van de volgende functies te selecteren:
Zoeken naar titel (alleen DVD)
Zoeken naar hoofdstuk/
nummer
Zoeken naar tijd (alleen DVD en video-cd)
Off (Uit)
2 Voer het nummer van titel/
hoofdstuk/muziekstuk of de tijd (minuten & seconden) in.
Voor titel 4 drukt u bijvoorbeeld op 4. Voor hoofdstuk/nummer 12 drukt u op 1,
2.
Voor 45 minuten in de disc drukt u op 4 ,
5 , 0 , 0.
3 Druk op 3 om het afspelen
(opnieuw) te starten.
Introducción
• Muchas de las funciones tratadas en este capítulo aplican a los discos DVD, discos compactos de vídeo y discos compactos aunque la operación exacta en algunos de ellos varía un poco según el tipo de disco que se haya cargado.
• Si al reproducir discos DVD visualiza en pantalla los iconos o al intentar usar una función en particular, el reproductor o el disco no le permitirán el uso de esa función.
• Al reproducir discos compactos de vídeo, algunas funciones no estarán disponibles en el modo PBC. Si desea usarlas, detenga el disco primero y reinicie introduciendo un número de pista en el mando a distancia.
Cómo encontrar lo que desea en un disco
Vd. puede acceder directamente a cualquier punto en un disco usando uno de los modos de búsqueda. Use estos modos de búsqueda mientras un disco está en reproducción o cuando se detenga—la reproducción se iniciará de inmediato desde el punto especificado.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,
SEARCH MODE repetidamente para elegir entre:
Búsqueda del título (sólo en DVDs)
Búsqueda del capítulo/pista
Búsqueda por tiempo (sólo en DVDs y discos compactos de vídeo)
Off (Desactivar)
2 Introduzca el número de título/
capítulo/pista u hora (minutos y segundos).
Por ejemplo, para el título 4, pulse 4. Para el capítulo/pista 12, pulse 1 , 2. Para 45 minutos en el disco, pulse 4 , 5 ,
0 , 0.
3 Pulse 3 para activar/desactivar
la reproducción.
37
Du/Sp
Page 38
5 De DVD-speler gebruiken
Van camerahoek wisselen (alleen DVD)
Op sommige DVD’s staan scènes die onder twee of meer camerahoeken zijn geschoten; op de doos vindt u informatie hierover: het symbool geeft aan dat er meer dan een camerahoek gebruikt is. Wanneer deze scènes worden afgespeeld, ziet u op het scherm een symbool van een camera en brandt de indicator ANGLE op de display.
Druk op SHIFT en vervolgens op om te schakelen tussen de camerahoeken.
Kies in het videomenu Angle Indicator > Off om de indicator van het tv-scherm te laten verdwijnen (zie pagina 62).
Schakelen tussen
Activación de los ángulos de cámara
(sólo en DVDs)
Algunos discos DVD poseen escenas tomadas desde dos o más ángulos— verifique la caja para informarse sobre los detalles: si contiene escenas multiángulos, debería estar marcada con el icono . Durante la reproducción de estas escenas, visualizará en pantalla el icono de una cámara y el indicador ANGLE se iluminará en la pantalla.
Para cambiar el ángulo de cámara, pulse SHIFT y, a continuación, .
Para ocultar el indicador de ángulos de la televisión, elija Angle Indicator > Off en el menú del vídeo (consulte la página
62).
ondertitels
(alleen DVD)
Op de meeste DVD’s kunnen de ondertitels in diverse talen worden weergegeven—op de doos staat doorgaans aangegeven uit welke talen u kunt kiezen. Tijdens het afspelen kunt u op elk moment een andere taal kiezen.
Druk herhaaldelijk op SUBTITLE om de ondertitels weer te geven en om te schakelen tussen de talen.
Druk op SUBTITLE en vervolgens op C (Clear) om de ondertitels uit te schakelen.
Raadpleeg pagina 65 voor informatie over het instellen van uw voorkeuren voor ondertitels.
Activación de los subtítulos
(sólo en DVDs)
Muchos discos DVD poseen subtítulos en uno o más idiomas—la caja normalmente indica cuáles son los idiomas de los que dispone. Puede activar el idioma de los subtítulos en cualquier momento durante la reproducción.
Para visualizar en pantalla/ activar el idioma del subtítulo, pulse SUBTITLE repetidamente.
Para desactivar los subtítulos, pulse SUBTITLE y, a continuación, C (Clear).
Para configurar las preferencias de subtítulos, consulte la página
65.
38
Du/Sp
Page 39
5
Uso del reproductor del DVD
Schakelen tussen de gesproken talen
(alleen DVD)
Als u een DVD afspeelt waarop de dialoog in twee of meer talen is opgenomen, kunt u tijdens het afspelen op elk moment een andere taal kiezen.
Opmerking: met sommige discs kunt u de gesproken taal selecteren via het menu van de DVD. Druk op menu en volg de menu's op het scherm om de gewenste taal te selecteren.
Druk op AUDIO om de huidige taal weer te geven.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen tussen de talen.
Raadpleeg pagina 64 voor nadere informatie over het instellen van de gesproken taal.
Activación del idioma de audio
(sólo en DVDs)
Al reproducir un disco DVD grabado con diálogos en dos o más idiomas, Vd. puede activar el idioma de audio en cualquier momento durante la reproducción.
Observación: En algunos discos, puede elegir el idioma del audio en el menú del disco DVD. Pulse menú y después, recorra los menús en pantalla para realizar su selección.
Para visualizar en pantalla el idioma de audio actual, pulse AUDIO.
Para activar el idioma de audio, pulse AUDIO repetidamente.
Para configurar las preferencias del idioma de audio, consulte la página 64.
Afspeellijsten programmeren
Als u een afspeellijst programmeert, vertelt u het systeem in feite welke nummers u in welke volgorde wilt afspelen. U kunt een lijst van maximaal 24 nummers programmeren en u kunt nummers desgewenst meer dan eens in de lijst opnemen.
Gebruik voor het invoeren van de lijst de cursor- en cijfertoetsen om over het scherm te navigeren en de nummers van titels en hoofdstukken in te voeren.
Programación de las listas de reproducción
La programación de una lista de reproducción significa que Vd. puede indicarle al reproductor qué pistas y en qué orden desea reproducirlas. Puede programar una secuencia de hasta 24 pistas, reproduciendo las pistas más de una vez si lo así lo desea.
Introduzca la lista de reproducción por medio de una visualización en pantalla usando las teclas del cursor y las teclas numeradas para navegar por la pantalla e introducir los números de los títulos/ capítulos.
39
Du/Sp
Page 40
5 De DVD-speler gebruiken
Een afspeellijst voor de DVD programmeren
1 Druk op SHIFT en vervolgens
op PGM.
2 Gebruik de toetsen @ en # om
Program Chapter of Program Title te selecteren.
Als u Program Chapter selecteert, zet u de cursor neer () op Title en voert u een titelnummer in (alle hoofdstukken die u programmeert behoren tot deze titel).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
––
–– –– ––––––––––––––––––
––––––––
––
Program Memory – Off
3 Zet de cursor op het venster
met de afspeellijst en voer de hoofdstuk/titelnummers in.
Voor titel/hoofdstuk 1 t/m 10 gebruikt u de betreffende cijfertoets. Voor 11 en hoger gebruikt u de toets >10 (bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op >10, 2, 4).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
09
07 18 –– –– –– –– ––
–––––– –– –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
09
07 18
––––––––
––
Program Memory – Off
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
––––––––––––––––––
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
Exit
––
Exit
Exit
––
Exit
Programación de una lista de reproducción para DVDs
1 Pulse SHIFT y, a continuación,
PGM.
2 Use las teclas @ y # para
seleccionar Program Chapter o Program Title.
Si selecciona Program Chapter, desplace el cursor hacia abajo () hasta que se ilumine Title y, a continuación, introduzca un número de título (todos los capítulos que Vd. programe pertenecerán a este título).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
–– –– –– –– –– –– ––
––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
––
–– –– ––––––––––––––––––
––––––––
––
Program Memory – Off
3 Desplace el cursor hacia abajo
en dirección a la ventana de la lista de reproducción e introduzca los números de capítulo/título.
Para títulos/capítulos del 1 al 10, use el botón numérico correspondiente. Para números mayores de 11, use la tecla >10 (>10, 2, 4 para 24, etc).
Program Chapter Program Title
Current: Title
Title
09
07 18 –– –– –– –– ––
–––––– –– –– –– –– –– ––
–– –– –– –– –– –– ––
Program Memory – Off
Program Chapter
Current: Title
09
07 18
––––––––
––
Program Memory – Off
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
ENTER
PlayMove
Program Title
2(/20)
––––––––––––––––––
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
Exit
––
Exit
Exit
––
Exit
40
Du/Sp
Page 41
5
Uso del reproductor del DVD
4 Als u de afspeellijst in het
geheugen wilt opslaan, zet u de cursor op Program Memory en selecteert u ON.
Het systeem kan voor maximaal 24 DVD’s afspeellijsten opslaan.
Program Chapter Program Title
Current:
Title
7
Chapter
Title
09 –––––– –– –– –– –– –– ––
Program Memory
1
(Chapter 1 ~ 49)
07 18 –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––
1
On Off
PROGRAM
ExitMove
5 Druk op ENTER om onmiddellijk
af te spelen, of op SHIFT en vervolgens op PGM om af te sluiten als u de lijst pas later wilt afspelen.
Een afspeellijst voor video-cd’s of cd’s programmeren
1 Druk op SHIFT en vervolgens
op PGM.
Program Track
Current: Track
Total Time
–– ––––––––
2 Voer de gewenste nummers in.
Voor nummer 1 t/m 10 gebruikt u de betreffende cijfertoets. Voor 11 en hoger gebruikt u de toets >10 (bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op >10, 2, 4).
3 Druk op ENTER om onmiddellijk
af te spelen, of op SHIFT en vervolgens op PGM om af te sluiten als u de lijst pas later wilt afspelen*.
* Met een PBC video-cd kunt u de lijst alleen onmiddellijk afspelen: druk op
ENTER om af te spelen.
1(/10)
–– –– ––––––––––––––––––
––
0.00
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
––
Exit
4 Si desea memorizar la lista de
reproducción, desplace el cursor hacia abajo a Program Memory y configúrelo en ON.
El reproductor puede memorizar listas de reproducción de hasta 24 discos DVD.
Program Chapter Program Title
Current:
Title
7
Chapter
Title
1
09 –––––– –– –– –– –– –– ––
Program Memory
(Chapter 1 ~ 49)
07 18 –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––
1
On Off
PROGRAM
ExitMove
5 Pulse ENTER para comenzar la
reproducción de inmediato, o SHIFT y, a continuación, PGM para salir si desea comenzar la reproducción con posterioridad.
Programación de una lista de reproducción para discos compactos/ discos compactos de vídeo
1 Pulse SHIFT y, a continuación,
PGM.
Program Track
Current: Track Total Time
–– ––––––––
2 Comience a introducir los
números de las pistas.
Para pistas de la 1 a la 10, use la tecla del número correspondiente. Para números mayores de 11, use la tecla >10 (>10, 2,
4
para 24, etc).
3 Pulse ENTER para iniciar la
reproducción de inmediato, o SHIFT y, a continuación, PGM para salir si desea comenzar la reproducción con más tarde*.
* No puede iniciar la reproducción de la programación más tarde con un disco compacto de vídeo con PBC: pulse ENTER para iniciarla.
1(/10)
–– –– ––––––––––––––––––
––
0.00
–– –– –– –– –– ––
ENTER
PROGRAM
PlayMove
––
Exit
41
Du/Sp
Page 42
5 De DVD-speler gebruiken
Verdere programmeringsopties
Tijdens het programmeren/afspelen van afspeellijsten heeft u de beschikking over diverse opties.
Druk op SHIFT en vervolgens op PGM om een afspeellijst te bekijken.
Druk op 8 i.p.v een cijfertoets om een pauze in de afspeellijst in te voegen.
• Het is niet mogelijk om twee pauzes achter
elkaar in te voegen of om een afspeellijst met een pauze te laten beginnen of eindigen.
Plaats de cursor op een titel/ hoofdstuk/nummer in de afspeellijst en druk op C (Clear) om dit item te wissen.
Als u een item wilt toevoegen aan de lijst, zet u de cursor op de plaats waar een titel/hoofdstuk/nummer moet worden ingevoegd en voert u het nummer van dit item in.
Alle volgende items in de lijst worden een plaats naar boven verschoven.
Als u een item aan het einde van de lijst wilt toevoegen, drukt u op SHIFT en vervolgens op PGM, waarna u het nummer van de titel/ hoofdstuk/nummer invoert en nogmaals op SHIFT en PGM drukt.
Als u de titel/hoofdstuk/nummer dat wordt afgespeeld aan de lijst wilt toevoegen, drukt u op SHIFT en houdt u PGM 2 seconden lang ingedrukt.
• Als er nog geen afspeellijst bestaat, wordt er
nu een gemaakt. (Voor DVD: als de laatste afspeellijst voor titels geprogrammeerd was, wordt een afspeellijst voor titels gemaakt; anders wordt een afspeellijst voor hoofdstukken gemaakt.)
Als u een afspeellijst wilt wissen, drukt u op 7 om het afspelen te stoppen en drukt u vervolgens op C (Clear).
Als u een in het geheugen opgeslagen afspeellijst voor een DVD wilt wissen, plaatst u de DVD in kwestie, drukt u op SHIFT en vervolgens op PGM en selecteert u voor Program Memory de optie Off. Druk op ENTER om uw keuze te bevestigen.
Más opciones de programación
Existen muchas otras opciones disponibles al programar/usar listas de reproducción.
Para visualizar la lista de reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, PGM.
Para introducir una pausa en la lista de reproducción, pulse 8 en vez de un número.
• No puede programar dos pausas seguidas
o iniciar/finalizar la lista de reproducción con una pausa.
Para borrar una entrada en la lista de reproducción, coloque el cursor en el número del título/capítulo/ pista y pulse C (Clear).
Para insertar una entrada en la lista de reproducción, coloque el cursor en donde desea ver aparecer el título/capítulo/pista y, a continuación, introduzca su número correspondiente.
Todas las siguientes entradas subirán un nivel.
Para añadir una entrada al final de lista de reproducción, pulse SHIFT y después PGM, introduzca el número del título/capítulo/pista y, a continuación, pulse SHIFT y PGM nuevamente.
Para añadir a la lista de reproducción el título/capítulo/ pista actualmente en reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, mantenga pulsada la tecla PGM aproximadamente 2 segundos.
• Si no existe una lista de reproducción
actual, se crea una nueva. (Para DVDs: si la última lista de reproducción programada fue para títulos, se creará una lista de reproducción para títulos. De no ser así, se creará una lista de reproducción para capítulos.)
Para borrar la lista de reproducción, pulse 7 para detener la reproducción y, a continuación, pulse C (Clear).
Para borrar una lista de reproducción memorizada en un DVD, cargue el disco DVD, pulse SHIFT, después PGM y, a continuación, cambie la opción Program Memory a Off. Pulse ENTER para confirmar.
42
Du/Sp
Page 43
5
Uso del reproductor del DVD
Herhaald afspelen
Deze functie heeft drie standen: het huidige nummer/hoofdstuk/titel herhaaldelijk afspelen, de hele disc herhaaldelijk afspelen, of een bepaald gedeelte van de disc blijven afspelen. U kunt de functie voor herhaald afspelen gebruiken in de stand voor normaal afspelen en in de stand voor geprogrammeerd afspelen. Deze functie kan tijdens het afspelen worden geactiveerd en ingesteld.
Opmerking: het is niet mogelijk om gelijktijdig herhaald en willekeurig af te spelen.
Druk op REPEAT om deze functie te activeren of de stand voor deze functie te wijzigen.
De standen van de functie voor herhaald afspelen worden op het scherm weergegeven. U stopt bij de gewenste stand.
Als u het herhaald afspelen wilt annuleren, drukt u op C (Clear) of schakelt u deze functie uit door OFF te selecteren.
Als u een bepaald gedeelte van een disc herhaaldelijk wilt afspelen, drukt u op het beginpunt op A–B om dit punt te markeren en drukt u bij het eindpunt nogmaals op deze toets om het eindpunt te markeren.
Druk nogmaals op A–B om dit te annuleren.
Als u een bepaald gedeelte van een disc slechts eenmaal wilt herhalen, drukt u bij het beginpunt op A–B om dit punt te markeren en drukt u bij het eindpunt op 3 om het eindpunt te markeren.
Toets Wat deze doet
REPEAT Voor het instellen van herhaald
afspelen. Voor DVD’s kunnen titels en hoofdstukken herhaald worden afgespeeld; voor cd’s en video-cd’s nummers of alle nummers.
A–B Voor het instellen van het beginpunt
van een gedeelte dat herhaald moet worden. Druk bij het eindpunt nogmaals op deze toets om dat punt te markeren.
• Als u het gedeelte eenmaal wilt herhalen, drukt u bij het eindpunt op 3 om het eindpunt te markeren.
Uso de la reproducción repetida
Use la función de repetición para repetir el actual título/capítulo/pista, el disco completo o reproducir repetidamente el espacio entre dos puntos en cualquier parte del disco. Puede configurar el modo de repetición en los modos de reproducción normal o de programación. Configure o cambie el modo de repetición cuando el disco esté ya en reproducción.
Observación: no puede usar la reproducción repetida y aleatoria al mismo tiempo.
Para configurar o cambiar el modo de repetición, pulse REPEAT.
El modo de repetición se muestra en pantalla. Deténgase sólo en el que Vd. desea.
Para cancelar la reproducción repetida, pulse C (Clear) o configure el modo de repetición en OFF.
Para reproducir repetidamente una sección de un disco, pulse A–B para marcar el punto de inicio, y, a continuación, vuelva a pulsar para marcar el punto de término y dar inicio a la reproducción repetida.
Para cancelar la reproducción repetida, pulse A–B nuevamente.
Para repetir la sección de un disco una vez, pulse A–B para marcar el punto de inicio y, a continuación, pulse 3 para marcar el punto de término e iniciar la reproducción repetida.
Tecla Qué hace
REPEAT Configura el modo de repetición. Para
DVDs, los modos de repetición son el título o el capítulo; para discos compactos o discos compactos de vídeo, la pista o todas las pistas.
A–B Configura el punto de inicio de una
porción a repetir. Pulse nuevamente para marcar el punto de término e iniciar la reproducción repetida.
• Para reproducir la reproducción repetida sólo una vez, marque el punto de término pulsando 3.
C Annuleert het herhaald afspelen (het
afspelen gaat door).
7 Annuleert het herhaald afspelen (het
afspelen wordt gestopt).
C Cancela el modo de repetición (la
reproducción continúa).
7 Cancela el modo de repetición (la
reproducción se detiene).
43
Du/Sp
Page 44
5 De DVD-speler gebruiken
Willekeurig afspelen
Als u de titels/hoofdstukken/nummers op een disc in een andere volgorde wilt afspelen, gebruikt u deze functie. Elke titel/hoofdstuk/nummer wordt slechts eenmaal afgespeeld, maar in willekeurige volgorde. Deze functie kan tijdens of na het afspelen worden geactiveerd.
Opmerking: het is niet mogelijk om willekeurig af te spelen in combinatie met herhaald of geprogrammeerd afspelen.
DVD
Druk op SHIFT en vervolgens op RDM en tot slot op ENTER om hoofdstukken in willekeurige volgorde af te spelen.
Druk op SHIFT en vervolgens tweemaal op RDM en tot slot op ENTER om titels in willekeurige volgorde af te spelen.
CD/Video-cd
Druk op SHIFT en vervolgens op RDM om de nummers in willekeurige volgorde af te spelen.
Toets Wat deze doet
RDM
ENTER Alleen DVD: Begint het
¢ Begint een nieuwe titel/hoofdstuk af
4 Gaat terug naar het begin van de
CD/Video-cd: Nummers in willekeurige volgorde afspelen. DVD: Voor het instellen van willekeurig afspelen (hoofdstuk of titel). Druk op spelen.
willekeurig afspelen.
te spelen.
huidige titel/hoofdstuk/nummer (u kunt niet verder terug).
ENTER
om af te
Uso de la reproducción aleatoria
Para reproducir títulos/capítulos/pistas en un orden diferente cada vez que reproduce un disco, use el modo de reproducción aleatoria. Cada título/capítulo/pista se reproduce sólo una vez, pero en un orden aleatorio. Configure el modo de reproducción aleatoria mientras el disco esté en reproducción o detenido.
Observación: no puede usar la reproducción aleatoria junto con la reproducción repetida o programada.
DVD
Para iniciar la reproducción de capítulos aleatoriamente, pulse SHIFT, después RDM y finalmente ENTER.
Para comenzar a reproducir títulos aleatoriamente, pulse SHIFT, después RDM dos veces y finalmente ENTER.
Disco compacto/disco compacto de vídeo
Para iniciar la reproducción aleatoria de las pistas, pulse SHIFT y, a continuación, RDM.
Tecla Qué hace
RDM
ENTER Sólo DVD: Inicia la
¢ Inicia un nuevo título/capítulo/
4 Regresa al inicio del título/
Disco compacto/Disco compacto de vídeo: Inicia la
reproducción aleatoria de las pistas. DVD: Configura el modo aleatorio (capítulo o título). Pulse para iniciar.
reproducción aleatoria.
pista aleatoriamente.
capítulo/pista actual (no puede ir más atrás que esto).
ENTER
44
Du/Sp
CLEAR Annuleert het willekeurig afspelen
(het afspelen gaat door).
7 Annuleert het willekeurig afspelen
(het afspelen wordt gestopt).
CLEAR Cancela el modo aleatorio (la
reproducción continúa normalmente).
7 Cancela el modo aleatorio (la
reproducción se detiene).
Page 45
5
Uso del reproductor del DVD
Een punt op een disc markeren
(DVD/video-cd)
Als u een DVD slechts gedeeltelijk kijkt en later verder wilt kijken vanaf het punt waar u gestopt bent, kunt u dit punt markeren en het afspelen later vanaf dat punt hervatten zonder handmatig naar het juiste punt te hoeven zoeken.
U kunt deze functie voor maximaal vijf discs gebruiken (daarna wordt de oudste markering gewist om plaats te maken voor een nieuwe).
Druk op het punt waar u het afspelen later wilt hervatten op LAST MEMORY en stop de disc (7).
Als u het afspelen wilt hervatten, plaatst u de disc in kwestie en drukt u op LAST MEMORY. (Als de disc automatisch begon te spelen, moet u deze eerst stoppen.)
Als u de markering van het laatst opgeslagen punt op de geplaatste disc wilt wissen, drukt u op LAST MEMORY en vervolgens op C (Clear) wanneer Last Memory nog op het scherm wordt weergegeven.
Opmerking: De markeerfunctie kan
ook voor video-cd’s gebruikt worden, maar dan voor slechts één cd en u dient deze bovendien in het systeem te laten zitten— als u de disc-lade opent, wordt het geheugen gewist. Het is mogelijk dat Last Memory met sommige PBC video-cd’s niet goed werkt.
Cómo marcar un punto del disco
(DVD/Disco compacto de vídeo)
Si sólo ha visto una parte de un disco DVD y desea seguir viéndolo más tarde desde el lugar en donde se detuvo, puede marcar el punto en el que lo ha dejado y, a continuación, reanudar su reproducción más tarde sin tener que buscar manualmente el lugar correcto.
Puede usar esta función con hasta cinco discos (después del quinto, se borra la marca más antigua para dejar espacio a la nueva).
En el punto desde el cual desea volver a reanudar la reproducción, pulse LAST MEMORY y, a continuación, detenga el disco (7).
Para reanudar la reproducción, cargue el disco y pulse LAST MEMORY. (Si el disco inicia una reproducción automática, deténgalo primero.)
Para borrar la última posición memorizada de un disco cargado, pulse LAST MEMORY y, a continuación, C (Clear) mientras Last Memory se visualiza en pantalla.
Observación: La función de marcas
también funciona en discos compactos de vídeo, pero para un sólo disco, debiendo dejar Vd. el disco en el sistema—al abrir la bandeja del disco borra la memoria. La función Last Memory puede no funcionar adecuadamente con algunos discos compactos de vídeo con PBC.
45
Du/Sp
Page 46
5 De DVD-speler gebruiken
Instellingen van de disc in het geheugen opslaan
(alleen DVD)
Als u voor een disc bepaalde voorkeuren heeft, kunt u deze m.b.v. de functie Condition Memory in het geheugen opslaan. De opgeslagen instellingen worden automatisch gebruikt wanneer u de disc in kwestie plaatst. Het systeem kan instellingen voor 15 discs opslaan; als u instellingen voor een zestiende disc opslaat, worden de oudste instellingen overschreven.
De volgende instellingen kunnen worden opgeslagen:
• Weergave op het scherm (pagina 60)
• Taal ondertitels (pagina 65)
• Gesproken taal (pagina 64)
• Videokwaliteit (pagina 61)
• Indicator camerahoek (pagina 62)
• Kinderslot (pagina 69)
Druk tijdens het afspelen op SHIFT en vervolgens op CONDITION om de instellingen voor deze disc op te slaan.
Als u de opgeslagen instellingen wilt gebruiken, plaatst u gewoon de disc in kwestie.
Op de display wordt COND_MEMORY en op het scherm Condition Memory weergegeven.
Memorización de la configuración de un disco (sólo en DVDs)
Si tiene un grupo particular de preferencias para un disco, puede memorizarlas usando la función Condition Memory. Una vez memorizadas, el sistema recuperará de forma automática sus configuraciones cada vez que cargue ese disco. El sistema puede almacenar configuraciones para 15 discos y, una vez alcanzado ese número, la memorización de una configuración nueva reemplazará a la más antigua almacenada.
Las configuraciones memorizadas son:
• Visualización en pantalla (página 60)
• Idioma del subtítulo (página 65)
• Idioma de audio (página 64)
• Calidad del vídeo (página 61)
• Indicador de ángulo (página 62)
• Bloqueo de seguridad para niños (página 69)
Para memorizar las configuraciones en el disco actual, pulse SHIFT y, a continuación, CONDITION durante la reproducción.
Para recuperar las configuraciones memorizadas, cargue el disco.
La pantalla muestra COND_MEMORY y Condition Memory aparece en pantalla.
46
Du/Sp
Als u de opgeslagen instellingen wilt wissen, plaatst u de disc in kwestie en drukt u op C (Clear) terwijl Condition Memory nog op het scherm staat.
Para borrar configuraciones memorizadas, cargue el disco y pulse C (Clear) mientras Condition Memory se visualiza en pantalla.
Page 47
5
Play Tr. Rate :
3
9.2
DVD display showing the video transmission rate
Uso del reproductor del DVD
Informatie over discs weergeven
Tijdens of na het afspelen van een disc kan op het scherm allerlei informatie over nummers, hoofdstukken en titels worden weergegeven, zelfs de beeldoverdrachtsnelheid van DVD’s.
Om informatie weer te geven of te schakelen tussen getoonde informatie, drukt u op SHIFT en vervolgens op DISP.
• Als er een disc wordt afgespeeld, wordt
de informatie bovenaan het scherm weergegeven. Druk herhaaldelijk op
DISP om andere informatie weer te
geven.
Play Tr. Rate :
DVD display showing the
DVD-display geeft de
video transmission rate
beeldoverdrachtsnelheid weer
• Als een disc is gestopt met spelen,
verschijnt alle informatie over de titels/ hoofdstukken of nummers op die disc op het scherm. Druk nogmaals op
DISP om dit scherm te sluiten.
3
9.2
Visualización en pantalla de la información del disco
Se puede visualizar en pantalla información diversa sobre pistas, capítulos y títulos, como también la velocidad de transmisión del vídeo para discos DVD mientras un disco está en reproducción o está detenido.
Para mostrar/activar la información visualizada, pulse SHIFT y, a continuación, DISP.
• Cuando se está reproduciendo un
disco, la información aparece en la parte superior de la pantalla. Continúe pulsando DISP para cambiar la información visualizada.
Pantalla de DVD que muestra la velocidad de transmisión del vídeo
• Al detener un disco, toda la
información sobre el título, el capítulo o la pista de un disco cargado se visualiza en pantalla. Pulse DISP nuevamente para salir de la pantalla.
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1~ 30
01
1~ 21
02
1~ 46
03
1~ 12
04
1~ 8
05
1/1
DVD-Video
DVD-video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
3.32
01
2.58
02
1/1
CD/Video CD
Cd/video-cd
06 07 08 09
6.30
1~ 10 1~ 13 1~ 5 1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
Om de resterende speelduur van de DVD die wordt afgespeeld weer te geven, houdt u DISP ingedrukt.
De resterende speelduur wordt weergegeven zolang u DISP ingedrukt houdt. Als u deze toets loslaat, wordt weer overgeschakeld naar de vorige weergave.
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1~ 30
01
1~ 21
02
1~ 46
03
1~ 12
04
1~ 8
05
1/1
DVD-Video
Vídeo DVD
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
3.32
01
2.58
02
1/1
CD/Video CD
Disco compacto/ Disco compacto de vídeo
06 07 08 09
6.30
1~ 10 1~ 13 1~ 5 1~ 4
DISPLAY
DISPLAY
Exit
Exit
Para comprobar el tiempo restante del discos DVD reproducido, pulse y mantenga pulsado DISP.
El tiempo restante se mantendrá en pantalla mientras siga pulsando el botón DISP. Suéltelo para volver a la visualización anterior.
47
Du/Sp
Page 48
6 De tuner gebruiken
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde radiozender luistert, kunt u de frequentie opslaan zodat u deze zender de volgende keer makkelijk kunt vinden. Zo hoeft u er de volgende keer niet handmatig op af te stemmen. Dit systeem kan ongeveer 30 voorkeurzenders opslaan. Als u FM-zenders opslaat, wordt ook de mono-instelling opgeslagen (zie pagina 29).
1 Stem af op de zender die u in
het geheugen wilt opslaan.
Raadpleeg Naar de radio luisteren op pagina 29 voor nadere informatie hierover.
2 Druk op STATION MEMORY.
3 Druk op ST+ of ST– om een
nummer te selecteren waaronder de voorkeurzender wordt opgeslagen.
U kunt hiervoor ook de cijfertoetsen gebruiken (gebruik de toets >10 voor nummers hoger dan 10). Als u de cijfertoetsen gebruikt, kunt u stap 4 overslaan.
4 Druk nogmaals op STATION
MEMORY om de voorkeurzender op te slaan.
Herhaal deze stappen voor het opslaan van maximaal 30 voorkeurzenders.
Cómo guardar presintonías
Si Vd. escucha con frecuencia la misma emisora de radio, es conveniente que el receptor tenga almacenada la frecuencia para su fácil sintonización cada vez que desee escucharla. Así, evitará el tener que sintonizar manualmente dicha emisora cada vez. Este sistema puede almacenar hasta 30 presintonías. Al almacenar frecuencias en FM, el receptor también almacena la configuración en modo monoaural (consulte la página 29).
1 Sintonice la emisora de radio
que desea memorizar.
Consulte Cómo escuchar la radio en la página 29 para más información de cómo realizar esta tarea.
2 Pulse STATION MEMORY.
3 Pulse ST+ o ST– para
seleccionar un número de presintonía de radio.
Alternativamente, use las teclas numeradas (use la tecla >10 para números mayores de 10). Si utiliza los botones numéricos, podrá saltarse el paso 4.
4 Pulse STATION MEMORY
nuevamente para almacenar la presintonía.
Repita estos pasos para almacenar hasta 30 presintonías.
48
Du/Sp
Page 49
6 Uso del sintonizador
Naar voorkeurzenders luisteren
Nadat u voorkeurzenders heeft opgeslagen (maximaal 30, raadpleeg de vorige pagina voor uitleg over het opslaan), kunt u met een paar toetsdrukken naar deze zenders luisteren.
1 Druk op TUN om over te
schakelen naar de radio.
2 Druk op ST+ of ST– om het
nummer te selecteren waaronder de voorkeurzender is opgeslagen.
U kunt hiervoor ook de cijfertoetsen gebruiken (gebruik de toets >10 voor nummers hoger dan 10).
• Als de elektrische voeding van het systeem langere tijd is afgesloten, gaan de opgeslagen voorkeurzenders verloren en moet u ze opnieuw programmeren.
Cómo escuchar presintonías
Tras haber almacenado hasta 30 presintonías (consulte la página anterior para más información sobre cómo realizar esta tarea), podrá escuchar una emisora de radio con un par de pulsaciones de teclas.
1 Pulse TUN para cambiar al
sintonizador.
2 Use ST+ o ST– para seleccionar
la presintonía de radio que desea escuchar.
Alternativamente, use las teclas numeradas (use la tecla >10 para números mayores de 10).
• Si el sistema se deja desenchufado de una toma de corriente CA durante un período prolongado, perderá las presintonías de radio y deberá reprogramarlas.
49
Du/Sp
Page 50
6 De tuner gebruiken
RDS gebruiken
Radio Data System, oftewel RDS zoals dit meestal genoemd wordt, is een systeem dat door FM-zenders gebruikt wordt voor het aan luisteraars verschaffen van informatie—zoals de naam van de zender en het programmatype dat wordt uitgezonden. Deze informatie wordt als tekst op de display weergegeven en u kunt schakelen tussen de verschillende gegevens die getoond worden. Niet alle FM-zenders geven RDS-informatie, maar de meeste wel.
De meest populaire functie van RDS is waarschijnlijk het automatisch zoeken op programmatype. Als u bijvoorbeeld naar jazz wilt luisteren, kunt u de tuner laten zoeken naar een zender die een programma van het type “JAZZ” uitzendt. Er zijn ongeveer 30 programmatypen, waaronder diverse muziekgenres, nieuws, sport, praatprogramma’s, financiële informatie enzovoort.
Met dit toestel kunt u drie verschillende soorten RDS-informatie weergeven: radiotekst, zendernaam en programmatype.
Radiotekst (RT) is een bericht dat door de zender wordt uitgezonden. Dit bericht wordt door de omroep gekozen—een praatprogramma geeft als RT bijvoorbeeld het telefoonnummer.
Zendernaam (PS) is de naam van de zender.
Programmatype (PTY) geeft aan wat voor programma er wordt uitgezonden.
Dit toestel kan de volgende programmatypen zoeken en weergeven:
News Nieuwsberichten Affairs Actualiteiten Info Algemene informatie Sport Sport Educate Educatieve programma’s Drama Radiodrama Culture Culturele programma’s Science Wetenschap en technologie Varied Meestal praatprogramma’s,
zoals quizzen of interviews
RDS
El sistema de datos radiofónicos o RDS, como mejor se le conoce, es un sistema usado por las emisoras de radio en FM para proporcionar a su audiencia información diversa—por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa que se emite. Esta información se visualiza como texto en la pantalla, y Vd. puede ir cambiando el tipo de información que se muestra. Aunque no recibirá información RDS de todas las emisoras de FM, si son muchas las que la ofrecen.
Quizás la mejor función del RDS es que Vd. puede buscar automáticamente por tipo de programa. Por lo tanto, si deseara escuchar jazz, puede buscar una emisora que esté emitiendo un programa con el tipo de programa “JAZZ”. Existen alrededor de 30 tipos de programas, entre los que se incluyen varios géneros de música, noticias, deportes, foros, información financiera, etc.
Esta unidad le permite visualizar en pantalla tres diferentes tipos de información RDS: radio texto, nombre de servicio del programa y tipo de programa.
El radio texto (RT) corresponde a los mensajes enviados por la emisora de radio. Éstos son elegidos por la emisora y pueden ser de cualquier índole—una emisora de radio con programas de tertulias puede proporcionar un número de teléfono como RT, por ejemplo.
Nombre de servicio del programa (PS) es el nombre de la emisora de radio.
Tipo de programa (PTY) indica el tipo de programa que se está emitiendo actualmente.
Esta unidad puede buscar y mostrar en pantalla los siguientes tipos de programas:
News Noticias Affairs Asuntos actuales Info Información general Sport Deportes Educate Material educacional Drama Obras de teatro o series Culture Arte y cultura Science Ciencia y tecnología Varied Por lo general, tertulias,
entrevistas o concursos de conocimiento
50
Du/Sp
Page 51
6 Uso del sintonizador
Pop M Popmuziek Rock M Rockmuziek M.O.R. M. ‘Middle of the road’-muziek Light M Licht klassieke muziek Classics Klassieke muziek Other M Andere muziek die niet in
bovenstaande genres valt
Weather Weerberichten Finance Financieel en zakelijk
nieuws
Children Kinderprogramma’s Social A Sociale aangelegenheden Religion Religieuze programma’s Phone in Praatprogramma met
publieke opinies
Tr a v e l Informatie over
vakantiereizen enz., geen echte verkeersinformatie
Leisure Vrijetijdsbesteding en
hobby’s
Jazz Jazzmuziek Country Country-muziek Nation M Populaire muziek in een
andere taal dan Engels
Oldies Populaire muziek uit de
jaren vijftig
Folk M Folkmuziek Document
Documentaires
RDS-informatie weergeven
De meeste FM-zenders zenden RDS­informatie uit. Hieronder wordt beschreven hoe u deze informatie kunt bekijken.
Als u heeft afgestemd op een FM-zender, drukt u op DISP.
Druk herhaaldelijk op deze toets om alle beschikbare informatie te bekijken:
RT (radiotekst)
PS (naam zender)
PTY (programmatype)
PTY SEARCH (raadpleeg Naar een
programmatype zoeken op de volgende pagina voor nadere informatie hierover.)
• Frequentie (standaard weergegeven)
Pop M Música pop Rock M Música rock M.O.R. M. Música “de carretera” Light M Música clásica “ligera” Classics Música clásica “seria” Other M Otra música que no
corresponda a ninguna de las categorías anteriores
Weather Pronóstico metereológico Finance Informes del mercado
bursátil, del comercio, etc.
Children Entretenimiento infantil Social A Asuntos sociales Religion Programas de religión Phone in Programas con
participación telefónica del público
Tr a v e l Anuncios relativos a viajes
de turismo y no sobre el estado del tráfico
Leisure Hobbies e intereses para el
tiempo libre
Jazz Música jazz Country Música country Nation M Música popular en otros
idiomas distintos al inglés
Oldies Música popular de los 50 Folk M Música folk Document
Documentales
Visualización de la información RDS
La información RDS se emite junto con muchas emisoras de radio en FM. A continuación, le mostramos cómo ver lo que se emite.
Al sintonizar una emisora de radio en FM, pulse DISP.
Pulse repetidamente para visualizar toda la información disponible:
RT (Radio texto)
PS (Nombre de servicio del programa)
PTY (Tipo de programa)
PTY SEARCH (consulte Búsqueda de
un tipo de programa en la página siguiente para más información al respecto.)
• Frecuencia (pantalla por defecto)
51
Du/Sp
Page 52
6 De tuner gebruiken
Naar een programmatype zoeken
Een van de nuttigste functies van RDS is wel dat u kunt zoeken naar een bepaald radioprogramma. U kunt zoeken naar een zender die een van de op pagina 50 en 51 vermelde programmatypen uitzendt. U kunt zoeken naar bepaalde soorten muziek, naar nieuwsberichten, weerberichten, sportprogramma’s enzovoort.
1 Druk op BAND om de radio op
de FM-frequentieband in te stellen.
RDS wordt alleen door FM-zenders uitgezonden.
2 Druk herhaaldelijk op DISP
totdat SEARCH op de display wordt weergegeven.
3 Gebruik de toetsen @ en # om
het programmatype te selecteren.
Op pagina 50 en 51 en verder staat een complete lijst.
4 Druk op DISP om te gaan
zoeken.
Het systeem zoekt naar een voorkeurzender die het gewenste programmatype uitzendt.
Búsqueda de un tipo de programa
Una de las funciones más útiles del RDS es la capacidad de buscar un programa de radio en particular. Vd. puede buscar cualquiera de los tipos de programas señalados en las páginas 50–51. Puede buscar todos los tipos de música, como también noticias, pronósticos metereológicos, programas de deportes y una variada selección de otros.
1 Sintonice el receptor en la
banda FM pulsando la tecla BAND.
El RDS sólo se emite en FM.
2 Pulse DISP repetidamente hasta
visualizar SEARCH en pantalla.
3 Use las teclas @ y # para
seleccionar el tipo de programa a buscar.
Puede encontrar la lista completa en las páginas 50–51.
4 Pulse DISP para comenzar la
búsqueda.
El sistema comprueba las emisoras presintonizadas buscando una igual.
52
Du/Sp
Page 53
7 Uso del temporizador
De wakeup-timer instellen
U kunt de timer als een wekker gebruiken om door een disc of de radio gewekt te worden. Als u een ander apparaat op het systeem heeft aangesloten dat een aparte timer heeft, kunt u desgewenst ook door dat apparaat gewekt te worden.
Als de timer geactiveerd is, zet deze het systeem elke dag op de ingestelde tijd aan.
In tegenstelling tot een normale wekker moet u ook instellen om hoe laat het systeem uitgezet moet worden.
1 Selecteer het apparaat
waardoor u gewekt wilt worden.
Druk op DVD als u door een disc gewekt wilt worden en op TUNER als u door de radio gewekt wilt worden. Als u door een op het systeem aangesloten apparaat gewekt wilt worden, drukt u op de toets in kwestie (A-1, V-2, enz.).
2 Plaats de disc of stem af op de
zender waardoor u gewekt wilt worden.
Als u een op het systeem aangesloten apparaat geselecteerd heeft, dient u de timer van dat apparaat in te stellen.
Houd er bij het instellen van het volume rekening mee dat alles ‘s ochtends luider klinkt!
3 Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
4 Druk op @ of # totdat WAKE-
UP SET op de display wordt weergegeven.
Uso del temporizador del despertador
Puede usar el temporizador como reloj de alarma para despertarle con el sonido de un disco cargado o el de la radio. Si posee un componente externo operado por un temporizador diferente, también puede configurar la función fuente a éste.
Una vez que el temporizador está activo, activará el sistema todos los días a la hora configurada.
A diferencia de un reloj de alarma común, necesita configurar una hora de desactivación como también una hora de activación para el sistema.
1 Seleccione la fuente que le
gustaría usar como sonido del despertador.
Para un disco, pulse DVD ; para la radio, pulse TUNER. Para un componente externo, pulse la tecla correspondiente (A-1, V-2, etc).
2 Cargue el disco o sintonice una
emisora de radio y, a continuación, configure el volumen.
Si selecciona un componente externo, realice las configuraciones correspondientes.
¡Al configurar el volumen, recuerde que los sonidos se escuchan más fuerte si son lo primero que se escucha por la mañana!
3 Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
4 Pulse las teclas @ o # hasta ver
WAKE-UP SET en la pantalla.
5 Druk op ENTER.
Op de display wordt weergegeven om hoe laat u gewekt zult worden en de uuraanduiding knippert.
6 Stel de tijd in waarop u gewekt
wilt worden.
Gebruik de toetsen % en om het uur in te stellen en druk op ENTER. Stel de minuten op dezelfde wijze in en druk op
ENTER om af te sluiten.
• Als u een vergissing maakt, drukt u op
TIMER/CLOCK ADJ en begint u
opnieuw bij stap 3.
5 Pulse ENTER.
La pantalla muestra una hora de activación con la hora parpadeando.
6 Configure la hora de activación.
Use % y para configurar la hora y, a continuación, pulse ENTER. Configure el minuto de la misma forma, pulsando
ENTER para finalizar.
• Si comete algún error, pulse TIMER/
CLOCK ADJ para comenzar de nuevo
desde el paso 3.
53
Du/Sp
Page 54
7 De timer gebruiken
7 Stel de tijd in waarop het
systeem uitgeschakeld moet worden.
U doet dit op dezelfde wijze als het instellen van de tijd voor het ontwaken en drukt op ENTER om af te sluiten.
• Als u een vergissing maakt, drukt u op
TIMER/CLOCK ADJ en begint u
opnieuw bij stap 3.
8 Controleer de instellingen die u
zojuist gemaakt heeft.
De display dient nu aan te geven dat de wakeup-timer is ingesteld, gevolgd door de tijd voor het wekken, de tijd voor het uitschakelen, de functie (DVD, enz) en het volume.
• U kunt de timer-instellingen niet zomaar wijzigen. Als u iets wilt veranderen dient u de timer helemaal opnieuw in te stellen.
9 Zet het systeem op stand-by.
De timer werkt niet als u het systeem aan laat staan!
Op het voorpaneel brandt het groene stand-by lampje om aan te geven dat de timer is ingesteld.
De wakeup-timer instellen/uitschakelen
Selecteer ON om de wekker te zetten. Selecteer OFF om de wekker uit te zetten.
1 Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
2 Druk op @ of # totdat TIMER
ON of TIMER OFF op de display wordt weergegeven.
7 Configure la hora de
desactivación.
Configure de la misma forma que para la activación de la hora y pulse ENTER para finalizar.
• Si comete algún error, pulse TIMER/
CLOCK ADJ para comenzar
nuevamente desde el paso 3.
8 Verifique las configuraciones
realizadas.
La pantalla debería indicar que Vd., acaba de configurar el temporizador del despertador, después mostrar la hora de activación y la de desactivación, la función (DVD, etc) y el volumen.
• No existe ninguna forma directa de editar las configuraciones del temporizador. Si ve que una configuración del temporizador no es lo que deseaba, necesitará comenzar el proceso nuevamente desde el principio.
9 Active el sistema en modo de
standby.
¡El temporizador no funcionará si el sistema se deja activado!
La luz del modo standby en el panel frontal se ilumina de color verde para indicar que el temporizador está configurado.
Activación/ desactivación del temporizador del despertador
Para activar el temporizador del despertador, ponga el temporizador en
ON. Para desactivarlo, póngalo en OFF.
54
Du/Sp
3 Druk op ENTER.
1 Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
2 Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar TIMER ON o TIMER OFF en pantalla.
3 Pulse ENTER.
Page 55
7 Uso del temporizador
De instellingen van de timer controleren
Als u de wakeup-timer heeft ingesteld, kunt u de instellingen op elk gewenst moment controleren. U gaat hiervoor als volgt te werk:
1 Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
2 Druk op @ of # totdat TIMER
CHECK op de display staat.
3 Druk op ENTER.
Op de display worden de instellingen van de timer weergegeven:
Tijd voor inschakelen
Tijd voor uitschakelen
Functie (DVD, enz.)
Cómo verificar las configuraciones del temporizador
Si ha configurado el temporizador del despertador, puede verificar la configuración en cualquier momento. A continuación describimos cómo realizarlo.
1 Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
2 Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar TIMER CHECK en pantalla.
3 Pulse ENTER.
La pantalla muestra las siguientes configuraciones:
Hora de activación
Hora de desactivación
Volume
Función (DVD, etc.)
Volumen
55
Du/Sp
Page 56
7 De timer gebruiken
De sleep-timer instellen
De sleep-timer zet het systeem na een bepaalde tijd stand-by, zodat u kunt inslapen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken dat de stereo de hele nacht blijft aanstaan. Dit is belangrijk als u ook de wakeup-timer heeft ingesteld, omdat deze alleen werkt als het systeem stand-by staat.
1 Druk op SYS.
2 Druk op SLEEP om in te stellen
om hoe laat het systeem stand­by gezet moet worden.
Druk herhaaldelijk om te schakelen tussen:
SLEEP AUTO – alleen mogelijk als een cd wordt afgespeeld*
SLEEP 90 (minuten)
SLEEP 60 (minuten)
SLEEP 30 (minuten)
SLEEP OFF (geannuleerd)
De indicator van de sleep-timer ( ) brandt om aan te geven dat de timer is ingesteld.
* Niet mogelijk als een video-cd in de PBC­stand staat of als u een cd of een video-cd herhaald afspeelt. Als u een cd herhaald laat afspelen nadat de sleep-timer op
AUTO is ingesteld, wordt automatisch
overgeschakeld naar 90 minuten.
• Nadat de sleep-timer is ingesteld, kunt u met een druk op SLEEP controleren op welke tijd deze is ingesteld.
• Als u de sleep-timer wilt annuleren, zet u het systeem stand-by of drukt u op
SLEEP OFF (zoals hierboven
beschreven).
• Als SLEEP AUTO is ingesteld en u overschakelt naar een andere geluidsbron, gaat het systeem na een minuut vanzelf stand-by.
Uso del temporizador de apagado
El temporizador de apagado pone el sistema en modo standby transcurrido cierto período de tiempo, de tal forma, que Vd. puede quedarse dormido sin preocuparse de si el sistema permanecerá encendido toda la noche. Si también ha configurado el temporizador del despertador, esto es importante puesto que el temporizador del despertador sólo funcionará si el sistema está en el modo standby.
1 Pulse SYS. 2 Pulse SLEEP para configurar el
tiempo que ha de transcurrir para que el sistema pase al modo standby.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
SLEEP AUTO – esta configuración sólo estará disponible cuando el sistema está reproduciendo un disco compacto*
SLEEP 90 (minutos)
SLEEP 60 (minutos)
SLEEP 30 (minutos)
SLEEP OFF (cancela el temporizador de apagado)
El indicador del temporizador de apagado ( ) se ilumina cuando el temporizador de apagado está activo.
* no está disponible cuando un disco compacto de vídeo está en modo PBC, o si Vd. está reproduciendo un disco compacto o disco compacto de vídeo en el modo de repetición. Si configura un disco para ser reproducido en el modo de repetición después de configurar el temporizador de apagado a AUTO, activa inmediatamente la configuración de los 90 minutos.
• Una vez que el temporizador de apagado está configurado, puede verificar la hora deseada pulsando SLEEP.
• Para cancelar el temporizador de apagado, active el sistema al modo standby o seleccione SLEEP OFF (tal como se describió anteriormente).
• Si cambia a una fuente diferente cuando SLEEP AUTO está configurado, el sistema activará el modo standby automáticamente un minuto después.
56
Du/Sp
Page 57
8
Cómo realizar grabaciones
Een geluids- of video-opname maken
In de volgende stappen wordt uitgelegd hoe u geluids- of video-opnamen kunt maken via de ingebouwde tuner, DVD­speler, cd-speler of via een geluids- of videobron die op het systeem is aangesloten (cd-speler, satelliet-tuner, enz.). U kunt opnemen op een recorder die is aangesloten op de ingang/uitgang
AUDIO 1 of VIDEO 1.
De instellingen van het systeem voor volume, balans, lage tonen, hoge tonen, Midnight en surround sound hebben geen invloed op de opname.
Opmerkingen
• Het is niet mogelijk om op te nemen via de analoge uitgangen van een bron die is aangesloten op de digitale ingangen.
• Het is niet mogelijk om DTS encoded discs op te nemen via de analoge uitgangen.
1 Selecteer de bron waarvan
moet worden opgenomen.
Selecteer de bron met de MULTI CON-
TROL-toetsen op de afstandsbediening of
de toets FUNCTION (op afstandsbediening of voorpaneel).
2 Bereid de bron voor.
Stem af op de radiozender, plaats de cd, enz. Voor een video-opname plaatst u een video, enz.
3 Plaats een lege cassette,
minidisc, enz. in het apparaat dat aangesloten is op AUDIO 1 of VIDEO 1 en stel het opnameniveau in.
Raadpleeg de met de recorder meegeleverde instructies voor nadere informatie hierover. De meeste videorecorders stellen de geluidsregistratie automatisch in—raadpleeg de handleiding van uw video als u niet zeker weet of dit op uw videorecorder handmatig ingesteld moet worden.
Cómo realizar una grabación de audio o de vídeo
Los pasos siguientes le explicarán cómo realizar una grabación de audio o de vídeo desde el sintonizador incorporado, desde un DVD, un disco compacto o el sintonizador incorporado, o desde una fuente de radio o de vídeo conectada al sistema (reproductor de discos compactos, decodificador de señal de su antena parabólica, etc). Las grabaciones pueden ser hechas a un grabador conectado a las salidas/entradas AUDIO 1 o VIDEO 1.
La configuración del volumen, el ecualizador, los graves, los agudos el sonido Surround y el sonido Midnight de la unidad no afectan a la grabación.
Observaciones
• No podrá grabar una fuente conectada a las entradas digitales desde las salidas analógicas.
• No podrá registrar discos codificados DTS desde las salidas analógicas.
1 Seleccione una fuente a grabar.
Use las teclas MULTI CONTROL del mando a distancia o la tecla FUNCTION (mando a distancia o panel frontal) para seleccionar la fuente.
2 Prepare la fuente del programa.
Sintonice la emisora de radio, cargue el disco compacto, etc. Para grabaciones de vídeo, cargue el vídeo, etc.
3 Inserte una cinta virgen,
minidisco, etc. en el grabador conectado a AUDIO 1 o VIDEO 1 y configure los niveles de grabación.
Consulte las instrucciones que acompañan al grabador si no está seguro de como realizar esta tarea. Muchos grabadores de vídeo configuran el nivel de audio para grabación automáticamente—verifique el manual de instrucciones de su aparato de vídeo si no está seguro de si el suyo tiene controles manuales.
4 Comience la grabación y, a
continuación, inicie la reproducción del componente fuente.
4 Begin op te nemen en speel de
geluidsbron af.
57
Du/Sp
Page 58
8 Opnemen
Een digitale opname maken
Het systeem heeft een optische digitale audio-uitgang (voor AUDIO 1). Als u vanaf dit systeem een digitale opname wilt maken, dient u deze optische uitgang aan te sluiten op de optische ingang van uw digitale recorder. De bron (cd-speler, DVD­speler enz.) moet ook een digitaal apparaat zijn; dit systeem zet analoge inkomende signalen niet om in digitale signalen. Als u opneemt vanaf een digitaal apparaat dat op het systeem is aangesloten dient u ook de digitale uitgang van dat apparaat te gebruiken (zie pagina 31).
1 Selecteer DVD of VIDEO V-2 als
de bron waarvan moet worden opgenomen.
Selecteer de bron met de MULTI
CONTROL
afstandsbediening of de toets FUNCTION (op afstandsbediening of voorpaneel).
2 Bereid de bron voor.
Plaats de cd, minidisc, enz.
3 Plaats een lege minidisc, CD-R
enz. in de recorder die op de optische uitgang AUDIO 1 is aangesloten.
4 Begin op te nemen en speel de
geluidsbron af.
Raadpleeg de met de recorder meegeleverde instructies voor nadere informatie over het opnemen.
-toetsen op de
Cómo realizar una grabación digital
El sistema posee una salida de audio digital óptica (para AUDIO 1). Si desea realizar una grabación digital desde este sistema, conecte esta salida óptica a la entrada óptica de su grabadora digital. La fuente (disco compacto, DVD, etc) debe ser también digital; este sistema no convierte las entradas analógicas en digitales. Si está grabando desde un componente digital externo, asegúrese también de que ha seleccionado la entrada digital para ese componente (consulte la página 31).
1 Seleccione DVD o VIDEO V-2
como la fuente digital a grabar.
Use las teclas MULTI CONTROL del mando a distancia o la tecla FUNCTION (en el mando a distancia o panel frontal) para seleccionar la fuente.
2 Prepare la fuente del programa.
Cargue el disco compacto, minidisco, etc.
3 Inserte un minidisco virgen, CD-
R, etc. en el grabador conectado a la salida óptica de AUDIO 1.
4 Comience la grabación y, a
continuación, inicie la reproducción del componente fuente.
Consulte las instrucciones que acompañan a su grabador si necesita instrucciones más detalladas acerca de la grabación.
58
Du/Sp
Page 59
9 Configuración del DVD
Het instelmenu gebruiken
Via het instelmenu krijgt u toegang tot alle DVD systeeminstellingen. Druk in de DVD­stand op SETUP om het menu weer te geven/af te sluiten en gebruik de cursortoetsen en ENTER voor het navigeren en selecteren van opties. Onderaan het scherm wordt aangegeven wat u in het menu kunt doen.
Als een optie grijs is, betekent dit dat deze op dit moment niet gewijzigd kan worden. Meestal is dat omdat er een disc wordt afgespeeld. Stop het afspelen en verander vervolgens de instelling.
De huidige instelling voor de opties wordt aangeduid met een gekleurd vak. De kleur van het vak geeft aan op wat voor disc de instelling betrekking heeft: blauw voor alleen DVD; geel voor DVD en video-cd; groen voor elk type disc.
OSD-instellingen
Cómo usar el menú Setup
El menú Setup (menú de configuración) le permite acceder a todos los valores de configuración del sistema DVD. En modo DVD, pulse SETUP para visualizar/ abandonar el menú y los cursores y
ENTER para navegar y seleccionar
opciones. Los controles de cada menú se muestran en la parte inferior de la pantalla.
Si una opción aparece sombreada significa que no se puede cambiar en el momento actual. Esto ocurre generalmente porque un disco está en reproducción. Detenga el disco y, a continuación, cambie la configuración.
La configuración actual de cualquier opción se marca con una ventana coloreada. El color de la ventana indica a qué tipo de disco aplica la configuración: azul sólo para DVDs, amarillo para DVDs y discos compactos de vídeo y verde para cualquier tipo de disco.
Setup Menu Mode (Instelmenu)
• Standaardinstelling: Basic
Het Basic instelmenu geeft u toegang tot de meer algemene instellingen. Dit menu bevat onder meer een balk met informatie over de betekenis van de gemarkeerde optie.
Gebruik het instelmenu Expert als u de beschikking wilt hebben over alle instellingen.
Audio Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Change menu mode
Move
General
Expert Basic
SETUP
Exit
Configuración del OSD
Setup Menu Mode (Modo del menú de configuración)
• Configuración por defecto: Basic
El menú de configuración Basic (básica) le permite acceder a las características de configuración más habituales. También incluye una barra de información que le indica lo que implica la opción iluminada.
Pase a la opción Expert para acceder a todas las configuraciones.
Audio Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock – Level 8
Change menu mode
Move
General
Expert Basic
SETUP
Exit
59
Du/Sp
Page 60
9 DVD-instellingen
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language – On
Move
Exit
English français Deutsch Italiano Español
SETUP
Select the On Screen Language
Audio General
Video
Language
OSD language (OSD-taal)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: English)
Kies een taal uit de lijst van talen voor de OSD-menu’s.
Audio General
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Select the On Screen Language
Language
Video
OSD Language English
Auto Language – On
Move
English français Deutsch Italiano Español
SETUP
Exit
On Screen Display (Expert) (Weergave op het scherm)
• Standaardinstelling: Position - Normal
Wanneer u DVD discs bekijkt die zijn opgenomen in 4:3 formaat (“gewoon“ TV formaat) op een breedbeeld TV, kan het lastig zijn om de functiedisplays (Play, Stop, Resume, enz.) bovenaan het scherm te onderscheiden. Wanneer u ze moeilijk te lezen vindt, stel de On Screen Display to Position - Normal.
Wanneer u er de voorkeur aan geeft dat de functiedisplays (Play, Stop, Resume, enz.) niet worden weergegeven, zet de instelling van On Screen Display dan op Off (uit).
OSD language (Idioma OSD)
• Configure en Setup Navigator (configuración por defecto: English)
Elija entre los menús OSD en los idiomas ofrecidos.
On Screen Display (Expert) (Visualización en pantalla)
• Configuración por defecto: Position - Normal
Cuando esté viendo discos DVF grabados en formato 4:3 (tamaño “normal” del televisor) en una televisión de pantalla grande, puede tener problemas para ver las funciones (Play, Stop, Resume, etc.) en la parte superior de la pantalla. Si tiene problemas para leerlas, configure On
Screen Display to Position - Normal.
Si prefiere no visualizar las funciones en la pantalla (Play, Stop, Resume, etc.), modifique la configuración On
Screen Display a Off.
60
Du/Sp
Audio Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
Field Position – Wide
On
Position – Normal Off
Setup
Exit
Audio Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
Field Position – Wide
On
Position – Normal Off
Setup
Exit
Page 61
9 Configuración del DVD
TV Screen
Move
Exit
SETUP
Select your display preference
Audio Language General
Video
Picture Quality –
16:9(Wide)
4:3(Pan&Scan)
4:3(Letter Box)
Video-instellingen
TV Screen Size (Formaat van tv­scherm)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: 16:9 (Wide))
Als u een breedbeeld-tv heeft, selecteert u de instelling 16:9 (Wide)—DVD-software voor breedbeeldschermen is dan over het hele scherm te zien. Als u software afspeelt die is opgenomen in het normale formaat (4:3), bepalen de instellingen op uw tv hoe het materiaal gepresenteerd wordt—raadpleeg de met uw tv meegeleverde handleiding voor nadere informatie over de beschikbare opties.
Als u een normale tv heeft, selecteert u de instelling 4:3 (Letter Box) of 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box wordt breedbeeld-software weergegeven met zwarte balken boven- en onderaan het scherm. Pan & Scan snijdt de zijkanten van het breedbeeldmateriaal bij, zodat dit past op het 4:3 scherm (de beelden op het scherm zien er weliswaar groter uit, maar u ziet minder van de film). Raadpleeg Breedte/hoogte-verhouding in de verklarende woordenlijst op pagina 100 voor nadere informatie.
Audio Language General
Video
TV Screen
Picture Quality –
4:3(Letter Box) 4:3(Pan&Scan) 16:9(Wide)
Valores de configuración del vídeo
TV Screen Size (Tamaño del televisor)
• Configure Setup Navigator (configuración por defecto: 16:9 (Wide))
Si tiene una pantalla de televisión panorámica, seleccione la configuración 16:9 (Wide)—verá entonces aparecer en pantalla el software de pantalla panorámica usando la pantalla completa. Al reproducir un software grabado en un formato convencional (4:3), las configuraciones de su televisor determinarán como se presentará el material— consulte el manual que acompaña a su televisor para más información acerca de cuáles son las opciones disponibles.
Si posee un televisor convencional, elija entre 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan). En el modo Letter Box, verá el software para pantallas panorámicas con barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Pan & Scan recorta los costados del material de pantalla panorámica para lograr adaptarlo a la pantalla 4:3 (por lo tanto, aunque la imagen se vea más grande en la pantalla, en verdad está viendo una porción menor de la película). Vaya a Relación de la visualización en el glosario de la página 100 para más información.
Select your display preference
Move
SETUP
Exit
De beeldkwaliteit bijstellen
Er zijn diverse vooraf gemaakte instellingen voor beeldkwaliteit, die geschikt zijn voor verschillende soorten programma’s. U kunt natuurlijk ook gewoon uw eigen instellingen maken, deze opslaan en later weer gebruiken.
Audio Language General
Video
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
Cinema Animation Standard
SETUP
Exit
Cómo ajustar la calidad del vídeo
Existen diversos valores de configuración de calidad de la imagen ya predeterminados que se adaptan a diversos tipos de programas. Alternativamente, configure el suyo propio y almacénelo para recuperarlo más tarde.
Audio Language General
Video
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
Cinema Animation Standard
SETUP
Exit
61
Du/Sp
Page 62
9 DVD-instellingen
Still Picture (Expert) (Stilstaand beeld)
• Standaardinstelling: Auto
Het systeem maakt gebruik van een van de twee processen voor het weergeven van een stilstaand beeld op een DVD. De standaardinstelling Auto laat het systeem bepalen welk proces gebruikt wordt.
Field – produceert een stabiel beeld dat niet trilt.
Frame – produceert een scherper beeld, maar dit trilt meer.
Audio Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
Field Frame
On
Auto
Setup
Exit
Angle Indicator (Expert) (Indicator camerahoek)
• Standaardinstelling: On
Als u tijdens scènes met meerdere camerahoeken het pictogram van een camera liever niet op uw scherm ziet, schakelt u de Angle Indicator uit door Off te selecteren.
Still Picture (Expert) (Imagen congelada)
• Configuración por defecto: Auto
Este sistema usa uno de dos procesos al mostrar en pantalla un fotograma congelado de un disco DVD. La configuración por defecto Auto le permite al sistema decidir cuál usar.
Field (campo) – produce una imagen estable, y
generalmente libre de temblores.
Frame (fotograma) – produce una imagen más nítida pero
más propensa a temblar que la anterior.
Audio Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
Field Frame
On
Auto
Setup
Exit
Angle Indicator (Expert) (Indicador del ángulo)
• Configuración por defecto: On
Si prefiere no ver el icono de la cámara en la pantalla durante las escenas multiángulos en discos DVD, cambie el Angle Indicator a Off.
Audio Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
Field Position – Normal On Off
Setup
Exit
Audio Language General
Video
TV Screen
Picture Quality
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide) Standard
Field
Position – Normal On Off
Setup
Exit
62
Du/Sp
Page 63
9 Configuración del DVD
Dolby Digital Out –
DTS Out
96kHz PCM Out
Move
Exit
96kHz
96kHz 3 48kHz
Dolby Digital
SETUP
Chenge 96 kHz output mode
Language
Video
GeneralAudio
Geluidsinstellingen
Dolby Digital Out (Dolby Digital uit)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: Dolby Digital)
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit systeem aansluit op andere apparatuur (minidiscrecorder, enz.) met gebruikmaking een van de digitale uitgangen.
Als u een Dolby Digital disc opneemt op een MD- of cd­recorder, dient u de instelling Dolby Digital 3 PCM te gebruiken. Als u klaar bent met opnemen, schakelt u weer over op Dolby Digital zodat Dolby Digital discs tijdens het afspelen goed klinken.
Language
Language
Dolby Digital 96kHz 3 48kHz
96kHz
GeneralAudio
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
GeneralAudio
Video
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out –
Change Dolby Digital output mode
Move
Linear PCM Out (Linear PCM uit)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: 96kHz)
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit systeem aansluit op andere apparatuur (minidiscrecorder, enz.) met gebruikmaking van een van de digitale uitgangen.
Als u een 96 kHz/24-bit disc opneemt op een MD- of cd­recorder, dient u de instelling 96kHz 3 48kHz te gebruiken. Als u klaar bent met opnemen, schakelt u weer over op 96kHz zodat 96 kHz/24-bit discs tijdens het afspelen goed klinken.
Video
Dolby Digital Out –
DTS Out
96kHz PCM Out
Valores de las configuraciones de audio
Dolby Digital Out (Salida Dolby Digital)
• Configurado en Setup Navigator (configuración por defecto: Dolby Digital)
Sólo necesitará realizar esta configuración si conecta este sistema a otro componente (grabador de minidiscos, etc) usando una de las salidas digitales.
Cuando esté grabando un disco Dolby Digital en una grabadora de minidiscos o de discos compactos, configúrela como Dolby Digital 3 PCM. Una vez haya terminado la grabación, vuelva a configurarla como Dolby Digital para la adecuada reproducción de discos Dolby Digital.
Language
Video
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out –
Change Dolby Digital output mode
Move
Linear PCM Out (Salida PCM lineal)
• Configurado en Setup Navigator (configuración por defecto: 96kHz)
Sólo necesitará realizar esta configuración si conecta este sistema a otro componente (grabador de minidiscos, etc) usando una de las salidas digitales.
Cuando esté grabando un disco de 96kHz/24 bits en una grabadora de minidiscos o de discos compactos, configúrela como 96kHz 3 48kHz. Una vez haya terminado la grabación, vuelva a configurarla como 96kHz para la adecuada reproducción de discos de 96 kHz/24 bits.
GeneralAudio
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
Chenge 96 kHz output mode
Move
SETUP
Exit
63
Du/Sp
Page 64
9 DVD-instellingen
Setup audio language
OSD Language – English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Move
Exit
English French
Spanish
Italian
German
Other
SETUP
Audio General
Video
Language
Taalinstellingen
Audio Language (Taal audio)
• Standaardinstelling: English
Deze instelling bepaalt welke taal op DVD’s wordt gesproken. Als de taal die u hier selecteert op een disc is opgenomen, speelt het systeem deze disc automatisch af in de door u geselecteerde taal (hoewel dit afhankelijk is van de instelling van Auto Language—raadpleeg Auto Language (Automatische taalselectie) op pagina 66).
Audio General
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Setup audio language
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de pagina 102.
Audio General
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
Onthoud: U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de talen die zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de toets AUDIO. (Dit heeft geen invloed op de standaardinstelling.)
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language - Japanese
Move
English French German
Italian Spanish Other
Lijst van DVD-taalcodes
Language
Video
Code (0~2)
1001
Move
+/–
ENTER
Select
SETUP
RETURN
SETUP
Exit
op
Return Exit
Valores de configuración de los idiomas
Audio Language (Idioma de audio)
• Configuración por defecto: English
Esta configuración es el idioma de audio preferido de los discos DVD. Si el idioma que espeficique aquí está grabado en el disco, el sistema reproducirá automáticamente el disco en ese idioma (aunque esto depende de la configuración Auto Language—consulte Auto Language (Idioma automático) en la página 66).
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija Other si desea especificar un idioma diferente a los de la lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite remitirse a la Lista de códigos de idiomas de DVD de la página 102.
Audio General
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
Recuerde: Puede cambiar entre los idiomas grabados en un disco DVD en cualquier momento durante la reproducción usando la tecla AUDIO. (Esto no afectará a esta configuración.)
Video
Move
+/–
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
64
Du/Sp
Page 65
9 Configuración del DVD
Subtitle Language (Taal ondertitels)
• Standaardinstelling: English
Deze instelling bepaalt in welke taal het ondertitels op DVD’s wordt weergegeven. Als de taal die u hier selecteert op een disc is opgenomen, speelt het systeem deze disc automatisch af met de ondertitels in de door u geselecteerde taal (hoewel dit afhankelijk is van de instelling van Auto Language— raadpleeg Auto Language (Automatische taalselectie) op pagina 66).
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Setup disc's subtitle language
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de pagina 102.
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language - English
Move
English French German
Italian Spanish Other
Lijst van DVD-taalcodes
SETUP
Exit
op
Subtitle Language (Idioma de los subtítulos)
• Configuración por defecto: English
Esta configuración es el idioma preferido para los subtítulos de los discos DVD. Si el idioma que especifique aquí está grabado en el disco, el sistema reproducirá automáticamente el disco con esos subtítulos (aunque esto depende de la configuración Auto Language—consulte Auto Language (Idioma automático) en la página 66).
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Setup disc's subtitle language
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija Other si desea especificar un idioma diferente a los de la lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite remitirse a la Lista de códigos de idiomas de DVD de la página 102.
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language - English
Move
English French German
Italian Spanish Other
SETUP
Exit
Audio General
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc's subtitle language
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
Onthoud: U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de talen die zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de toets SUBTITLE. (Dit heeft geen invloed op de standaardinstelling.)
Audio General
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup disc's subtitle language
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
Recuerde: Puede cambiar o desactivar los subtítulos en un disco DVD en cualquier momento durante la reproducción usando la tecla SUBTITLE. (Esto no afectará a esta configuración.)
65
Du/Sp
Page 66
9 DVD-instellingen
Auto Language (Automatische taalselectie)
• Standaardinstelling: On
Als u voor automatische taalselectie On selecteert, zal het systeem altijd de standaardtaal voor gesproken tekst op een DVD gebruiken (bijvoorbeeld Franse dialoog voor een Franse film) en worden de ondertitels alleen in een andere taal weergegeven als u voor ondertitels een andere taal heeft ingesteld. Selecteer Off als u wilt dat het systeem alleen de instellingen van Audio Language en Subtitle Language gebruikt.
Automatische taalselectie werkt alleen als de instellingen van Audio Language en Subtitle Language hetzelfde zijn— raadpleeg pagina 64 en 65.
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Play dialog, etc. in original language Subtitles ON with foreign audio
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
Move
On
On Off
SETUP
Exit
Auto Language (Idioma automático)
• Configuración por defecto: On
Al estar configurado en On, el sistema siempre seleccionará el idioma de audio por defecto en un disco DVD (diálogo en francés para una película francesa, por ejemplo) y mostrará en pantalla los subtítulos en su idioma de subtítulos preferido sólo si se le configura de forma diferente. Ponga en Off para lograr que el sistema reproduzca discos estrictamente según a sus configuraciones Audio Language y Subtitle Language.
Para que Auto Language funcione, las configuraciones Audio Language y Subtitle Language deben ser las mismas— consulte las páginas 64 y 65.
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Play dialog, etc. in original language Subtitles ON with foreign audio
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
Move
On
On Off
SETUP
Exit
Onthoud: U kunt de gesproken taal en de taal van de ondertitels tijdens het afspelen wijzigen door te drukken op
AUDIO en SUBTITLE.
Recuerde: Aún puede cambiar los idiomas de audio y de
subtítulo durante la reproducción usando las teclas AUDIO y
SUBTITLE.
66
Du/Sp
Page 67
9 Configuración del DVD
DVD Language (Expert) (Taal DVD)
• Standaardinstelling: w/Subtitle Language
Sommige meertalige discs hebben menu’s die in meerdere talen weergegeven kunnen worden. De DVD-taal die u hier selecteert bepaalt in welke taal de menu’s worden weergegeven. Houd de standaardinstelling aan als u wilt dat de menu’s worden weergegeven in dezelfde taal als de ondertitels—zie pagina 65.
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de pagina 102.
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
w/ Subtitle Language
English French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
Lijst van DVD-taalcodes
SETUP
Exit
op
DVD Language (Expert) (Idioma del DVD)
• Configuración por defecto: w/Subtitle Language
Algunos discos multilingües poseen menús de disco en diferentes idiomas. Esta configuración especifica en qué idioma deberían aparecer los menús del disco. Deje en la configuración por defecto para ver los menús aparecer en el mismo idioma que su preferencia de subtítulo—consulte la página 65.
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija Other si desea especificar un idioma diferente a los de la lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite remitirse a la Lista de códigos de idiomas de DVD de la página 102.
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
w/ Subtitle Language
English French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
SETUP
Exit
Audio General
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return Exit
Audio General
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
Move
+/–
Video
Language
ENTER
Code (0~2)
1001
Select
RETURN
SETUP
Return Exit
67
Du/Sp
Page 68
9 DVD-instellingen
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
DVD Language -
English
Subtitle Off -
Selected Subtitle
Auto Language –
On
Subtitle Display
On
Move
Exit
Off Assist Subtitle
On
SETUP
Audio General
Video
Language
Subtitle Off (Expert) (Ondertitels uit)
• Standaardinstelling: Selected Subtitle
Sommige discs geven ondertitels weer zelfs als de instelling voor het weergeven van ondertitels in Subtitle Display (zie hieronder) is uitgeschakeld. In dat geval kunt u de ondertitels weergeven in dezelfde taal als de gesproken taal (With Audio) of in de door u geselecteerde taal van de ondertitels (Selected Subtitle). Als de instellingen voor Audio Language en Subtitle Language hetzelfde zijn, leveren beide opties hetzelfde resultaat op.
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Subtitle Display (Expert) (Ondertitels weergeven)
• Standaardinstelling: On
Als ondertitels weergeven is ingesteld op On, geeft het systeem de ondertitels weer in de taal die u heeft geselecteerd voor ondertitels en automatische taalselectie. Selecteer Off als u de ondertitels helemaal wilt uitschakelen (maar raadpleeg eerst Subtitle Off (Ondertitels uit) hierboven). Selecteer Assist Subtitle als u ook de extra ondertitels wilt zien die op de DVD zijn opgenomen.
Subtitle Off (Expert) (Quitar subtítulos)
• Configuración por defecto: Selected Subtitle
Algunos discos muestran subtítulos en pantalla incluso si la configuración Subtitle Display (a continuación) está desactivada. En este caso, podrá visualizar los subtítulos en el mismo idioma de su idioma de audio preferido (With Audio), o bien en su idioma de subtítulo preferido (Selected Subtitle). Si las configuraciones Audio Language y Subtitle Language son las mismas, entonces ambas elecciones proporcionarán el mismo resultado.
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Subtitle Display (Expert) (Visualización de subtítulos)
• Configuración por defecto: On
Configurado en On, el sistema muestra en pantalla subtítulos según las configuraciones Audio Language y Subtitle Language anteriores. Ponga en Off para desactivar todos los subtítulos (consulte Subtitle Off (Quitar subtítulos) anteriormente especificado). Configure en Assist Subtitle para que el sistema muestre en pantalla los subtítulos extra de ayuda grabados en algunos discos DVD.
68
Du/Sp
Audio General
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Language
Video
OSD Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
SETUP
Exit
Page 69
9 Configuración del DVD
Diverse instellingen
Parental Lock (Kinderslot)
• Standaardinstelling: 8
• Standaardwachtwoord: Geen
Met deze functie kunt u toegang tot bepaalde discs blokkeren. Als een wachtwoord is ingesteld, wordt u om een viercijferig wachtwoord gevraagd wanneer een disc met gebruiksbeperkingen wordt geplaatst, zodat u tot op zekere hoogte kunt bepalen waar uw kinderen naar kijken.
Het kinderslot heeft acht niveaus. Niveau 1 betekent dat voor elke disc met gebruiksbeperkingen een wachtwoord ingevoerd moet worden om de film te kunnen kijken, en niveau 8 geeft onbeperkte toegang.
DVD’s worden geclassificeerd van 1 t/m 8. Op discs met niveau 1 (of zonder beperkingen) staat doorgaans weinig of geen aanstootgevend materiaal; op discs met niveau 2 kan materiaal staan dat sommige ouders misschien niet geschikt voor kinderen achten. Discs met niveau 8 bevatten welhaast zeker materiaal dat niet geschikt voor kinderen is.
Aangezien de classificatie door de fabrikant wordt bepaald, kan hier geen definitieve richtlijn voor elk niveau worden gegeven—controleer de doos voor nadere informatie over het kinderslot.
Let op: niet alle discs die u misschien ongeschikt voor kinderen vindt, zijn geclassificeerd. Discs zonder classificatie kunnen altijd worden afgespeeld zonder dat er een wachtwoord ingevoerd hoeft te worden.
Audio Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Move
General
– Basic
Level Change Password Change
SETUP
Exit
Configuraciones misceláneas
Parental Lock (Bloqueo paterno)
• Nivel por defecto: 8
• Palabra pase por defecto: ninguna
Gracias a esta función, Vd. puede restringir el acceso a ciertos discos. Una vez configurado, se le solicitará la contraseña de cuatro dígitos al estar cargado un disco restringido, otorgándosele así un grado de control sobre lo que sus hijos ven.
Podrá configurar la restricción en uno de los ocho niveles. La configuración del nivel en 1 significa que cualquier disco con un cierto nivel de restricción necesitará la contraseña para ser visto; mientras que si se le configura en el nivel 8, tendrá acceso ilimitado.
Los discos DVD también están también clasificados de 1 a 8. Los discos clasificados en 1 (o sin clasificación) generalmente contienen poco o nada de material ofensivo, los discos clasificados en 2 pueden contener material que algunos padres pudieran considerar no adecuado para sus hijos. Los discos clasificados en 8 son en la mayoría de los casos inadecuados para niños.
Puesto que la clasificación de los discos es la responsabilidad del fabricante, es imposible proporcionar una guía definitiva para cada nivel—consulte la caja para obtener más detalles acerca del bloqueo de seguridad para niños.
Tenga cuidado: no todos los discos que Vd. pudiera considerar inapropiados para sus hijos están clasificados. Los discos no clasificados siempre se reproducirán sin solicitar en primer lugar la contraseña.
Audio Language
Video
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Move
General
– Basic
Level Change
Password Change
SETUP
Exit
69
Du/Sp
Page 70
9 DVD-instellingen
Het kinderslot wijzigen
1 Selecteer Level Change.
Audio GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2 Gebruik de cijfertoetsen om een nieuw
wachtwoord in te voeren of om het bestaande wachtwoord te bevestigen en druk vervolgens op ENTER.
De eerste keer dat u het kinderslot instelt, dient u een wachtwoord in te voeren. Wat u hier invoert wordt als uw wachtwoord beschouwd.
Audio Language
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
Video
RETURN
General
1019
RETURN
Return
SETUP
ENTER
SETUP
ExitReturn
Exit
Cómo cambiar el nivel del bloqueo de seguridad para niños
1 Seleccione Level Change.
Audio GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2 Use los botones numéricos para guardar una
nueva contraseña o confirmar la ya existente y después, pulse ENTER.
La primera vez que configure el nivel de restricción de usuarios, tendrá que registrar una contraseña. Se considerará contraseña cualquier elemento que introduzca.
Audio Language
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
Video
RETURN
General
1019
RETURN
Return
SETUP
ENTER
SETUP
ExitReturn
Exit
3 Selecteer een nieuw niveau.
Beweeg naar links om meer niveaus op slot te zetten (voor meer discs moet een wachtwoord worden ingevoerd) en naar rechts om niveaus toegankelijk te maken. Niveau 1 kan niet op slot gezet worden.
Audio GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Level Change
1
Level
234 6785
Set Parental Lock
Move
ENTER
RETURN
SETUP
4 Druk op ENTER om het nieuwe niveau in te
stellen.
Het scherm keert terug naar het algemene General menu.
70
Du/Sp
Return ExitSelect
3 Seleccione un nivel nuevo.
Desplácese hacia la izquierda para bloquear más niveles (más discos necesitarán la contraseña) y hacia la derecha para desbloquear los niveles. No podrá bloquear el nivel 1.
Audio GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Level Change
1
234 6785
Level
Set Parental Lock
Move
ENTER
RETURN
SETUP
Return ExitSelect
4 Pulse ENTER para configurar el nivel nuevo.
La pantalla vuelve a visualizar el menú General.
Page 71
9 Configuración del DVD
Uw wachtwoord wijzigen
1 Selecteer Password Change.
Audio Language
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2 Voer uw bestaande wachtwoord in en druk op
ENTER.
Audio Language
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
RETURN
RETURN
General
General
SETUP
ENTER
SETUP
ExitReturn
ExitReturn
Cómo cambiar su contraseña
1 Seleccione Password Change.
Audio Language
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
2 Introduzca la contraseña existente y, a
continuación, pulse ENTER.
Audio Language
Video
Parental Lock: Confirm Code Number
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
RETURN
RETURN
General
SETUP
General
ENTER
SETUP
ExitReturn
ExitReturn
3 Voer een nieuw wachtwoord in en druk op
ENTER.
Het nieuwe wachtwoord wordt opgeslagen en het scherm keert terug naar het algemene General menu.
Audio Language
Video
Parental Lock: Password Change
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
General
6271
RETURN
Return
ENTER
SETUP
Exit
Als u uw wachtwoord vergeten bent, kunt u het systeem terugstellen om het wachtwoord te wissen. Raadpleeg pagina 112 voor nadere informatie hierover.
3 Introduzca su contraseña nueva y, a
continuación, pulse ENTER.
Ya se ha configurado la nueva contraseña y en la pantalla se vuelve a visualizar el menú General.
Audio Language
Video
Parental Lock: Password Change
Enter 4–Digit Code
Move
+/–
General
6271
RETURN
Return
ENTER
SETUP
Exit
Si olvida su contraseña, lo único que ha de hacer es reiniciar el aparato para que se borre la contraseña. Consulte la página 112 para mayores detalles al respecto.
71
Du/Sp
Page 72
9 DVD-instellingen
Background Color (Expert) (Kleur achtergrond)
• Standaardinstelling: Blue (baw)
De kleur van achtergrond bepaalt welke kleur het scherm heeft zonder beeld.
Audio Language
Video
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator
Parental Lock — Level 8
Background Color
Move
General
Black Blue
Other
SETUP
Exit
Background Color (Expert) (Color de fondo)
• Configuración por defecto: Blue (azul)
Especifica el color de la pantalla cuando no hay ningún vídeo.
Audio Language
Video
Setup Menu Mode — Expert
Setup Navigator
Parental Lock — Level 8
Background Color
Move
General
Black
Blue
Other
SETUP
Exit
72
Du/Sp
Page 73
10
Configuración avanzada del sonido
Geavanceerde geluidsinstellingen
In dit hoofdstuk worden de geavanceerde instellingen besproken waarmee u het geluid van uw systeem kunt optimaliseren.
LFE-demper
Het LFE-kanaal (LFE - Lage Frequentie Effecten) geeft ultralage tonen om de effecten in Dolby Digital en DTS kracht bij te zetten. Dit kanaal kan de subwoofer echter overbelasten, waardoor het geluid vervormd wordt. Gebruik de LFE-demper om het signaal naar de subwoofer te verzwakken.
Opmerking: de LFE-demper werkt alleen met bronnen die een LFE-kanaal hebben. De LFE-demper is niet bedoeld voor de normale regeling van de lage tonen van de subwoofer.
1 Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
2 Druk op @ of # totdat LFE ATT
op de display wordt weergegeven.
Valores de configuración avanzados del sonido
Este capítulo explica los valores de configuración avanzados para optimizar aún más el sonido del sistema.
Atenuador LFE
El canal LFE (efectos de baja frecuencia) lleva un sonido de agudos ultrabajos para añadir peso a los efectos en bandas de sonido Dolby Digital y DTS. Este canal puede sobrecargar al realzador de graves ocasionando distorsiones. Use la configuración del atenuador LFE para reducir la señal de alimentación del realzador de graves.
Observación: El atenuador LFE sólo funciona con fuentes que contengan un canal LFE. No es un control general del realzador de graves.
1 Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
3 Gebruik de toetsen % en om
aan te geven in hoeverre het signaal verzwakt moet worden.
Er zijn drie instellingen:
ATT 0 – de standaardinstelling (geen signaalverzwakking)
ATT 10 – het signaal van het LFE- kanaal wordt verzwakt om vervorming te voorkomen
OFF – het LFE-kanaal is helemaal uitgeschakeld. Dit komt bijvoorbeeld ‘s avonds laat goed van pas.
4 Druk op ENTER om de
instelling te maken.
2 Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar LFE ATT en pantalla.
3 Use las teclas % y para
configurar la cantidad de reducción de la señal.
Existen tres configuraciones:
ATT 0 – configuración por defecto (sin reducción de la señal)
ATT 10 – el nivel de la señal del canal LFE se reduce para evitar distorsiones
OFF – el canal LFE se desactiva completamente. Esto puede ser útil durante la noche, por ejemplo.
4 Pulse ENTER para realizar la
configuración.
73
Du/Sp
Page 74
10
Geavanceerde geluidsinstellingen
Regeling dynamisch bereik
Het dynamisch bereik van een geluidsbron is het verschil tussen de zachtste en de luidste klanken. Het dynamisch bereik van Dolby Digital muziek kan enorm zijn. Dit maakt deze muziek opwindend, maar als u het geluid zachter zet kunt u zacht gesproken dialoog niet meer horen. Schakel de regeling van het dynamisch bereik in als u de muziek minder dynamisch wilt maken.
1 Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
2 Druk op @ of # totdat D.R.C.
op de display wordt weergegeven.
3 Druk op % en om een
instelling voor de regeling van het dynamisch bereik te selecteren.
D.R.C. OFF – standaardinstelling (geen verandering in dynamiek)
D.R.C. LOW – het dynamisch bereik wordt iets minder
D.R.C. MEDIUM – middelmatig bereik
D.R.C. HIGH – het dynamisch bereik wordt aanzienlijk minder (geschikt als u op laag volume luistert)
4 Druk op ENTER om de
instelling te maken.
Control de las gamas dinámicas
La gama dinámica de una fuente es la diferencia entre los sonidos más bajos y los más fuertes. La gama dinámica de las bandas de sonido de Dolby Digital pueden ser muy buenas. Esto las hace más entretenidas pero también significa que cuando Vd. baja el volumen puede perder fácilmente los diálogos más bajos. Active el control de las gamas dinámicas para igualar el volumen al de la banda de sonido.
1 Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
2 Pulse la tecla @ o # hasta ver
D.R.C. en pantalla.
3 Use las teclas % y para
seleccionar una configuración de gama dinámica.
D.R.C. OFF – configuración por defecto (sin cambios a la dinámica)
D.R.C. LOW – la gama dinámica es reducida en un pequeña cantidad
D.R.C. MEDIUM – configuración media
D.R.C. HIGH – la gama dinámica es reducida en una cantidad grande (adecuado para escuchar a un volumen muy bajo)
4 Pulse ENTER para realizar la
configuración.
74
Du/Sp
Page 75
10
Configuración avanzada del sonido
Dual-mono
De instelling dual-mono is alleen van toepassing op Dolby Digital discs waarop dual-mono materiaal is opgenomen— raadpleeg de doos voor informatie hierover.
Dual-mono discs zijn opgenomen met twee onafhankelijke kanalen die samen of apart afgespeeld kunnen worden, afhankelijk van de situatie. Opeen disc met gitaarlessen is de gitaar bijvoorbeeld op het ene kanaal opgenomen en alle andere instrumenten op het andere. Gebruik de instelling dual-mono om alleen de gitaarmuziek af te spelen, of alle instrumenten samen (via aparte luidsprekers, of gemengd).
1 Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
2 Druk op @ of # totdat STEREO
of DUAL MONO op de display wordt weergegeven.
Configuración monoaural dual
La configuración monoaural dual se aplica sólo a los discos Dolby Digital que contienen material monoaural dual— consulte la caja del disco para mayores detalles.
Los discos monoaurales duales están grabados con dos canales independientes que pueden reproducirse juntos o separadamente dependiendo de la situación. Por ejemplo, un disco con lecciones de guitarra puede tener la guitarra grabada en un canal y los otros instrumentos en el otro. Use la configuración monoaural dual para reproducir sólo la sección de la guitarra por si sola, sólo el acompañamiento, o bien, todo junto (a través de altavoces separados o mezclados).
1 Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
2 Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar STEREO o DUAL MONO en pantalla.
3 Druk op % en om een
instelling voor de regeling van het dynamisch bereik te selecteren.
STEREO - standaardinstelling (kanaal 1 is hoorbaar via de linker luidspreker; kanaal 2 via de rechter luidspreker).
DualMono Ch1 - kanaal 1 is hoorbaar via de middelste luidspreker (of via de linker en de rechter luidspreker als Surround Off is geselecteerd); kanaal 2 is niet te horen.
DualMono Ch2 - kanaal 2 is hoorbaar via de middelste luidspreker (of via de linker en de rechter luidspreker als Surround Off is geselecteerd); kanaal 1 is niet te horen.
DualMono MIX - kanaal 1 en kanaal 2 worden gemengd en zijn hoorbaar via de middelste luidspreker (of via de linker en de rechter luidspreker als Surround Off is geselecteerd).
4 Druk op ENTER om de
instelling te maken.
3 Use las teclas % y para
seleccionar una configuración monoaural dual.
STEREO – Valor por defecto (Ch1 tiene salida por el altavoz izquierdo, Ch2 por el derecho).
DualMono Ch1 - Ch1 tiene salida por el altavoz central (o por los altavoces izquierdo y derecho si se ha seleccionado Surround Off). Ch2 está enmudecido.
DualMono Ch2 – Ch2 tiene salida por el altavoz central (central (o por los altavoces izquierdo y derecho si se ha seleccionado Surround Off). Ch1 está enmudecido.
DualMono MIX – Combinación de los Ch1 y Ch2 con salída per el altavoz central (o por los altavoces izquierdo y derecho si se ha seleccionado Surround Off).
4 Pulse ENTER para realizar la
configuración.
75
Du/Sp
Page 76
11 Andere apparatuur bedienen
De afstandsbediening instellen
U kunt met de afstandsbediening niet alleen dit systeem regelen, maar ook daarop aangesloten audio/ videoapparatuur, zoals uw tv, videorecorder, MD-recorder enzovoort.
Voor het instellen van de afstandsbediening hoeft u vaak alleen aan te geven wat voor apparatuur u heeft (raadpleeg Instellen m.b.v. apparaatcodes hieronder). Als u een apparaat gebruikt dat niet nog door deze afstandsbediening herkend wordt, kunt u deze dat met de afstandsbediening van het apparaat in kwestie ‘leren’ herkennen (raadpleeg Direct van een andere afstandsbediening leren op pagina 79).
Instellen m.b.v. apparaatcodes
Met deze methode hoeft u uw afstandsbediening alleen te laten weten wie de fabrikant is van elk van uw apparaten. Hiervoor zoekt u het type apparaat (tv, MD­deck, enz.) en de fabrikant op in de Lijst van apparaatcodes op pagina 103 en verder.
Na het instellen raadpleegt u Bediening van apparaten op pagina 85–90 voor informatie over het met deze afstandsbediening bedienen van andere apparatuur.
Opmerking: als u de juiste code heeft geselecteerd, kan het toch voorkomen dat niet alle afstandsbedieningsopdrachten voor het bedienen van het aangesloten apparaat werken. In dat geval gebruikt u de functie voor het leren om de benodigde opdrachten te programmeren (raadpleeg
Direct van een andere afstandsbediening leren op pagina 79).
1 Zet het apparaat aan waarvoor
u deze afstandsbediening wilt instellen.
Nadat u in de volgende stappen de juiste code heeft ingevoerd, dient de afstandsbediening het apparaat uit te schakelen.
2 Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje (LED) bovenaan de afstandsbediening knippert tweemaal.
• Druk nogmaals op REMOTE SETUP om af te sluiten.
Configuración del mando a distancia
Además de controlar este sistema, puede configurar el mando a distancia para operar otros componentes audiovisuales, tales como su televisor, VCR, grabador de minidiscos, etc.
Para configurar el mando a distancia, todo lo que necesita hacer es señalarle qué componente(s) es(son) los que Vd. tiene (consulte Cómo configurar utilizando
las preconfiguraciones de los componentes a continuación). Si tiene
algún componente que el mando a distancia no sepa aún como controlar, puede ‘alcanzarlo’ utilizando el mando a distancia de ese componente (consulte
Cómo aprender directamente de otros mandos a distancia en la página 79).
Cómo configurar utilizando las preconfiguraciones de los componentes
Este método de configuración del mando a distancia sólo requiere que Vd. le señale el fabricante de cada componente. Para realizar esta tarea debe observar el tipo de componente (televisor, platina de minidisco, etc) y el fabricante en la Lista de códigos de preconfiguración que comienza en la página 103.
Después de configurar, vaya a las páginas 85–90 para ver cómo puede controlar los demás componentes usando el mando a distancia.
Observación: El código preestablecido correcto puede no cubrir todos los controles del mando a distancia. Use la función de aprendizaje para programar controles adicionales (vaya a Cómo
aprender directamente de otros mandos a distancia en la página 79).
1 Active el componente para el
cual está configurando el mando a distancia.
Después de haber introducido el código correcto según los pasos que indicamos a continuación, el mando a distancia apagará el componente.
2 Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante tres segundos.
El LED en rojo en la parte superior del mando a distancia parpadeará dos veces.
• Para cancelar, pulse REMOTE SETUP nuevamente.
76
Du/Sp
Page 77
11
Cómo controlar otros equipos
3 Druk op de MULTI CONTROL-
toets voor het apparaat dat u met deze afstandsbediening wilt bedienen.
Als u bijvoorbeeld uw tv met deze afstandsbediening wilt bedienen, drukt u op TV.
Er zijn verschillende apparaten toegewezen aan de MULTI CONTROL-toetsen:
V-1 – analoge of digitale videorecorder, DVD-, DVD-R-, LD-, DVD/LD-speler (standaard: Pioneer VCR, 0058)
V-2 – satelliet- of kabel-tv (standaard: Pioneer kabel-tv, 0533)
A-1 en A-2 – CD-speler, CD-R­recorder, tapedeck, MD-deck (A-1 standaard: Pioneer CD-R-recorder,
1087. A-2 standaard: Pioneer cd-speler,
0032)
TV – televisie (standaard: Pioneer tv,
0679)
U kunt deze toewijzingen desgewenst wijzigen. Bijvoorbeeld als u een audio­apparaat heeft aangesloten op een van de video-ingangen/uitgangen. Raadpleeg pagina 78 voor nadere informatie hierover.
4 Zoek de code voor uw apparaat
op.
Raadpleeg hiervoor de Lijst van apparaatcodes op pagina 103 en verder..
Bepaal eerst wat voor apparaat het is (tv, enz.) en zoek vervolgens de fabrikant op. Naast elke fabrikant staat een viercijferige code.
• Als u de fabrikant van uw apparaat niet in de lijst kunt vinden, drukt u op
REMOTE SETUP om af te sluiten en
raadpleegt u Direct van een andere afstandsbediening leren op pagina 79 voor informatie over andere methoden voor het instellen van uw afstandsbediening.
• Als u 10 seconden lang geen toets indrukt, wordt de stand voor het instellen van de afstandsbediening afgesloten.
3 Pulse la tecla MULTI CONTROL
para el componente que desea controlar.
Por ejemplo, si desea configurar el mando a distancia para controlar su televisor, pulse TV.
Las teclas MULTI CONTROL poseen diferentes tipos de componentes asignados a ellos por defecto:
V-1 – Reproductor de vídeos analógico o digital, reproductor de vídeos, DVD, DVD-R, disco láser, reproductor DVD/disco láser (por defecto: Pioneer VCR, 0058)
V-2 – Sintonizador de antena parabólica o de televisión por cable (valor por defecto: Sintonizador Pioneer de televión por cable, 0533)
A-1 y A-2 – reproductor de discos compactos, grabador CD-R, platina de cinta, platina de minidisco (A-1 por defecto: grabadora Pioneer CD-R, 1087. A-2 por defecto: reproductor de discos compactos Pioneer, 0032)
TV – televisión (por defecto, TV Pioneer, 0679)
Puede cambiar estas asignaciones si lo necesita. Por ejemplo, cuando haya conec­tado un componente de audio a una de las salidas/entradas de vídeo. Consulte la página 78 sobre cómo realizar esta tarea.
4 Consulte el código de
preconfiguración de su componente.
Puede encontrarla en la Lista de códigos de preconfiguración que empieza en la
pagina 103. Primero, busque el tipo de componente (televisor, etc) y, a continuación, busque el fabricante. Próximo al nombre de cada fabricante, encontrará uno o más códigos de 4 dígitos.
• Si no puede encontrar el nombre de cada fabricante de su componente en la lista de códigos, pulse REMOTE
para salir y, a continuación,
SETUP
consulte Cómo aprender directamente de otros mandos a distancia en la página 79 sobre cómo
configurar el mando a distancia usando un método alternativo.
• En caso de que no se pulse botón alguno durante más de diez segundos, se saldrá de la configuración por mando a distancia.
77
Du/Sp
Page 78
11 Andere apparatuur bedienen
5 Richt de afstandsbediening op
het apparaat dat u ermee wilt bedienen en voer de viercijferige code in.
Als er meer dan een code wordt gegeven, voert u de eerste code in.
Het lichtje (LED) knippert na elke druk op een toets en tweemaal om aan te geven dat er een geldige code is ingevoerd. Als het niet tweemaal knippert, heeft u een ongeldige code ingevoerd: controleer de code en voer deze opnieuw in.
Als alles goed is, heeft de afstandsbediening het andere apparaat nu uitgezet. Is dit niet het geval en stond er bij de fabrikant in de lijst meer dan een code, begin dan helemaal opnieuw en voer een van de andere codes in.
Een ander apparaat toewijzen aan een MULTI CONTROL-toets
U kunt alleen codes voor bepaalde soorten apparaten toewijzen aan de MULTI
CONTROL
echter een MULTI CONTROL-toets toewijzen aan een ander soort apparaat. Dit is bijvoorbeeld nodig als u een MD­recorder heeft aangesloten op de ingang/ uitgang Video 1.
1 Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje bovenaan de afstandsbediening knippert tweemaal.
2 Druk op de MULTI CONTROL-
toets waaraan u een ander apparaat wilt toewijzen.
U kunt aan de volgende toetsen een ander apparaat toewijzen:
V-1
V-2
A-1
A-2
TV Voor het hierboven genoemde voorbeeld
drukt u op V-1.
3
Voer met de cijfertoetsen 992 in.
4 Druk op de MULTI CONTROL-
toets die u wilt dupliceren.
Voor het hierboven genoemde voorbeeld drukt u op A-1.
-toetsen. Desgewenst kunt u
5 Apunte el mando a distancia
hacia el componente para controlar e introducir el código de 4 dígitos.
Si existe más de un código, introduzca el primero en primer lugar.
El LED parpadeará con cada pulsación y dos veces para confirmar la introducción de un código válido. Si no parpadea dos veces, significa que ha introducido un código inválido: verifique el código e introdúzcalo nuevamente.
Si todo ha ido bien, el mando a distancia debería haber desactivado el otro componente. De no haber sido así, y si el fabricante tiene más de un código en la lista, comience la tarea de nuevo desde el paso 1 usando el código siguiente.
Cómo reasignar una tecla MULTI CONTROL
Sólo puede asignar códigos preconfigurados a cada tecla MULTI
CONTROL
componentes. No obstante, de ser necesario, puede resignar una tecla MULTI
CONTROL
componente. Posiblemente necesitará realizar esta tarea, si conectó un grabador de minidiscos a las entradas/salidas Video 1, por ejemplo.
1 Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante tres segundos.
El LED de la parte superior del mando a distancia parpadeará dos veces.
2 Pulse la tecla MULTI CONTROL
que desea cambiar.
Puede reasignar estas teclas:
V-1
V-2
A-1
A-2
TV En el ejemplo anterior, pulse V- 1.
3 Use las teclas numeradas para
introducir 992.
4 Pulse la tecla MULTI CONTROL
que desea duplicar. En el ejemplo anterior, pulse A-1.
para ciertos tipos de
a un tipo diferente de
78
Du/Sp
Page 79
11
Cómo controlar otros equipos
Direct van een andere afstandsbediening leren
Als er voor uw apparaat geen code vermeld wordt of als deze niet werkt, kunt u deze methode gebruiken om uw afstandsbediening de opdrachten afzonderlijk te leren.
U kunt deze methode ook gebruiken voor het programmeren van extra opdrachten voor een apparaat, die niet in de code zijn opgenomen.
1 Houd REMOTE SETUP 3
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje bovenaan de afstandsbediening knippert tweemaal.
2 Druk op de MULTI CONTROL-
toets van het apparaat dat u wilt bedienen.
Druk bijvoorbeeld op VIDEO V-1 als u een opdracht wilt invoeren van een videorecorder die is aangesloten op de ingang/uitgang Video 1.
3 Voer met de cijfertoetsen 975
in.
Het lichtje knippert snel om aan te geven dat de afstandsbediening op leren is ingesteld en klaar is om nieuwe opdrachten van een andere afstandsbediening te leren.
• Als u geen opdrachten invoert, sluit de afstandsbediening deze leerstand na 10 seconden af.
• Als u de leerstand hier wilt afsluiten, drukt u op REMOTE SETUP.
4 Druk nogmaals op de MULTI
CONTROL-toets van het apparaat dat u wilt bedienen.
5 Druk op uw afstandsbediening
op de toets die u een nieuwe opdracht wilt leren.
Druk bijvoorbeeld op 3. De illustratie links toont de knoppen die
gebruikt kunnen worden bij het leren van commando's.
Cómo aprender directamente de otros mandos a distancia
Si no existen códigos preconfigurados para su(s) componente(s), o los códigos preconfigurados disponibles no funcionan, puede utilizar este método para enseñarle al mando a distancia cada comando por separado.
También puede usar esta operación para programar comandos adicionales para un componente no incluido en los códigos preconfigurados.
1 Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3 segundos.
El LED de la parte superior del mando a distancia parpadeará dos veces.
2 Pulse el botón MULTI
CONTROL para elegir el componente que quiere controlar.
Por ejemplo, pulse VIDEO V-1 para programar un control desde un VCR conectado a las salidas/entradas de Video
1.
3 Use las teclas numeradas para
introducir 975.
El LED parpadea rápidamente para indicar que el mando a distancia está en el modo de aprendizaje y listo para aprender nuevos comandos de otro mando a distancia.
• El mando a distancia abandonará el modo de aprendizaje después de 10 segundos si no se le introducen comandos.
• Para cancelar el modo de aprendizaje aquí, pulse REMOTE SETUP.
4 Pulse el botón MULTI
CONTROL de nuevo para elegir el componente que quiere controlar.
5 Pulse la tecla del mando a
distancia de este sistema que desea que aprenda un nuevo comando.
Por ejemplo, pulse 3. La ilustración de la izquierda muestra los
botones que pueden usarse para aprender los comandos.
79
Du/Sp
Page 80
11 Andere apparatuur bedienen
6 Houd de afstandsbedieningen
op ongeveer 2-5 cm van elkaar en naar elkaar toe gericht.
7 Druk op de andere
afstandsbediening op de toets met de opdracht die u wilt programmeren.
Het lichtje (LED) op de afstandsbediening van dit systeem dooft en knippert tweemaal nadat hij de opdracht heeft geleerd.
• Als het lichtje niet gaat knipperen, houdt u de afstandsbedieningen wat dichter bij of verder van elkaar en drukt u nogmaals op de toets.
• Sommige opdrachten van andere afstandsbedieningen kunnen niet geleerd worden, maar meestal is het gewoon een kwestie van de afstandsbedieningen wat dichter bij of verder van elkaar houden.
• Als het lampje langzaam knippert, betekent dit misschien dat er geen opdrachten meer geleerd kunnen worden. Als u toch nog een opdracht wilt programmeren, dient u eerst een reeds geleerde opdracht te wissen— raadpleeg de volgende pagina.
8 Programmeer zo veel
opdrachten voor dit apparaat als u wilt.
Herhaal hiervoor stap 5 t/m 7.
9 Programmeer eventueel ook
opdrachten voor andere apparaten.
Herhaal hiervoor stap 2 t/m 7.
10 Als u klaar bent, drukt u op
REMOTE SETUP om de leerstand af te sluiten.
6 Aparte un mando a distancia a
otro separándolos unos 2-5 cm.
7 Pulse la tecla del mando a
distancia del componente que tiene el comando que desea programar.
El LED en el mando a distancia de este sistema se apagará y, a continuación, parpadeará dos veces cuando haya aprendido el comando.
• Si el LED no parpadea, intente variar la distancia entre los mandos a distancia y, a continuación, pulse la tecla nuevamente.
• Algunos comandos de otros mandos a distancia no pueden aprenderse, pero en la mayoría de los casos, sólo es necesario apartar o acercar los mandos a distancia.
• En caso de que el piloto LED parpadee lentamente, no podrá introducir más controles. En caso de que necesite hacerlo, deberá borrar previamente uno de los controles introducidos— remítase a la siguiente página.
8 Programe comandos
adicionales del mismo componente si los necesita.
Repita los pasos 5 hasta 7.
9 Programe comandos de otros
componentes si los necesita.
Repita los pasos 2 hasta 7.
10 Al terminar, pulse REMOTE
SETUP para salir del modo de aprendizaje.
80
Du/Sp
Page 81
11
Cómo controlar otros equipos
Een enkele opdracht wissen
1 Houd REMOTE SETUP 3
seconden ingedrukt.
2 Druk op de MULTI CONTROL-
toets voor de opdracht die u wilt wissen.
Druk bijvoorbeeld op VIDEO V-1 als de opdracht die u wilt wissen gebruikt wordt voor een videorecorder die is aangesloten op de ingangen Video 1.
3 Voer met de cijfertoetsen 976
in.
4 Druk nogmaals op dezelfde
MULTI CONTROL-toets.
In bovenstaand voorbeeld zou u dus nogmaals op VIDEO V-1 drukken.
5 Druk tweemaal op de toets met
de opdracht die u wilt wissen.
Alle opdrachten voor een apparaat wissen
1 Houd REMOTE SETUP 3
seconden ingedrukt.
2 Druk op de MULTI CONTROL-
toets voor de opdrachten die u wilt wissen.
Druk bijvoorbeeld op VIDEO V-1 als de opdrachten die u wilt wissen gebruikt worden voor een videorecorder die is aangesloten op de ingangen Video 1.
3 Voer met de cijfertoetsen 976
in.
4 Druk tweemaal op dezelfde
MULTI CONTROL-toets.
In bovenstaand voorbeeld zou u dus nogmaals twee keer op VIDEO V-1 drukken.
Eliminar un control sencillo
1 Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3 segundos.
2 Pulse el botón MULTI
CONTROL relacionado con el control que quiera borrar.
Por ejemplo, pulse VIDEO V-1 si el control que quiere eliminar actúa sobre un VCR conectado a las salidas de Vídeo 1.
3 Use los botones numéricos para
introducir 976.
4 Pulse de nuevo el botón MULTI
CONTROL.
En el ejemplo anterior, pulse VIDEO V-1 de nuevo.
5 Pulse dos veces el botón de
control que quiera eliminar.
Eliminar todos los controles para un componente
1 Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3 segundos.
2 Pulse el botón MULTI
CONTROL relacionado con los controles que quiera borrar.
Por ejemplo, pulse VIDEO V-1 si los controles que quiere eliminar actúan sobre un VCR conectado a las salidas de Vídeo 1.
3 Use los botones numéricos para
introducir 976.
4 Pulse de nuevo el botón MULTI
CONTROL dos veces.
En el ejemplo anterior, pulse VIDEO V-1 de nuevo.
81
Du/Sp
Page 82
11 Andere apparatuur bedienen
Het ene apparaat regelen terwijl het andere afspeelt
Met deze functie kan het systeem met de ene functie werken (bijvoorbeeld cd) terwijl met de afstandsbediening een ander apparaat bediend wordt (bijvoorbeeld Video 1). Dit komt bijvoorbeeld van pas als u naar een cd wilt luisteren en tegelijkertijd een video wilt terugspoelen.
1 Druk op SHIFT en druk
vervolgens op de MULTI CONTROL-toets voor het apparaat dat u wilt bedienen.
Het systeem blijft met dezelfde functie werken, maar de afstandsbediening werkt met een andere.
2 Als u weer terug wilt naar de
oorspronkelijke functie, drukt u op de MULTI CONTROL-toets voor de huidige systeemfunctie.
Cómo controlar un componente mientras reproduce otro
Esta característica le permite mantener al sistema en una función (por ejemplo, disco compacto) mientras coloca el mando a distancia en otra diferente (Video 1, por ejemplo). Ello puede ser útil si escucha un disco compacto y desea rebobinar una cinta de vídeo, por ejemplo.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,
pulse la tecla MULTI CONTROL del componente que desea controlar.
El sistema permanece en la misma función, pero el mando a distancia está en otra diferente.
2 Para regresar a la función
original, pulse la tecla MULTI CONTROL de la función actual del sistema.
82
Du/Sp
U kunt de afstandsbediening ook zo instellen dat een bepaalde multi control­toets alleen de werking van de afstandsbediening regelt, niet die van het systeem.
1 Houd REMOTE SETUP 3
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje (LED) bovenaan de afstandsbediening knippert tweemaal.
2 Druk op de MULTI CONTROL-
toets die u wilt instellen.
3 Voer met de cijfertoetsen 983
in.
Het rode lichtje bovenaan de afstandsbediening knippert tweemaal. Als u nu op de MULTI CONTROL-toets drukt, wordt alleen de werking van de afstandsbediening gewijzigd.
• Als u de toets op de afstandsbediening weer als normaal wilt laten werken, voert u deze procedure nogmaals uit maar voert u in stap 3 de code 982 in.
También es posible configurar el mando a distancia de modo que una tecla multicontrol en particular siempre sólo active el modo del mando a distancia y no la función del sistema.
1 Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante 3 segundos.
El LED de la parte superior del mando a distancia parpadeará dos veces.
2 Pulse la tecla MULTI CONTROL
que desea configurar.
3 Use las teclas numeradas para
introducir 983.
El LED de la parte superior del mando a distancia parpadeará dos veces. Ahora, cuando pulse la tecla MULTI CONTROL, sólo el modo del mando a distancia cambia.
• Para volver a cambiar la tecla, repita lo anterior introduciendo 982 en el paso
3.
Page 83
11
Cómo controlar otros equipos
Alle instellingen van de afstandsbediening wissen
Hiermee wist u alle aangepaste instellingen en alle geleerde functies en stelt u de fabrieksinstellingen terug.
1 Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje (LED) bovenaan de afstandsbediening knippert tweemaal.
2 Druk op een van de MULTI
CONTROL-toetsen.
3 Voer met de cijfertoetsen 981
in.
Het rode lichtje bovenaan de afstandsbediening knippert vier keer om aan te geven dat de instellingen onder deze toets gewist zijn.
Cómo borrar todas las configuraciones del mando a distancia
Podrá borrar todas las preconfiguraciones, todas las funciones aprendidas y restablecer las preconfiguraciones originales de fábrica.
1 Pulse REMOTE SETUP y
mantenga pulsado durante tres segundos.
El LED de la parte superior del mando a distancia parpadeará dos veces.
2 Pulse cualquier tecla MULTI
CONTROL.
3 Use las teclas numeradas para
introducir 981.
El LED parpadeará un total de cuatro veces para indicar la tecla que se ha borrado.
Vooringestelde codes controleren
U kunt controleren welke vooringestelde code aan een MULTI CONTROL-toets is toegewezen:
1 Houd REMOTE SETUP drie
seconden lang ingedrukt.
Het rode lichtje bovenaan de afstandsbediening knippert tweemaal.
2 Druk op de MULTI CONTROL-
toets waarvan u de vooringestelde code wilt controleren.
3 Voer met de cijfertoetsen 990
in.
Elke vooringestelde code bestaat uit vier cijfers, bijvoorbeeld 1329. Voor elk cijfer dat wordt aangegeven zal het lichtje van de afstandsbediening een aantal keren knipperen—voor het cijfer “3” knippert het bijvoorbeeld drie keer, enz.
Cómo verificar los códigos de preconfiguración
Para verificar qué código de preconfiguración está asociado a una tecla
MULTI CONTROL:
1 Pulse y mantenga pulsado
REMOTE SETUP durante tres segundos.
El LED de la parte superior del mando a distancia parpadeará dos veces.
2 Pulse la tecla MULTI CONTROL
de la cuál desea verificar el código de preconfiguración.
3 Use las teclas numeradas para
introducir 990.
Cada código de preconfiguración consiste en cuatro dígitos, por ejemplo 1329. Cada dígito será indicado en el LED del mando a distancia por un cierto número de parpadeos—3 parpadeos para indicar el dígito “3”, etc.
83
Du/Sp
Page 84
11 Andere apparatuur bedienen
4 Druk op 1.
Het knipperende lichtje geeft het eerste cijfer in de code aan (in bovengenoemd voorbeeld het cijfer “1”).
5 Druk op 2.
Het knipperende lichtje geeft het volgende cijfer in de code aan (in bovengenoemd voorbeeld het cijfer “3”).
6 Druk op 3.
Het knipperende lichtje geeft het volgende cijfer in de code aan (in bovengenoemd voorbeeld het cijfer “2”).
7 Druk op 4.
Het knipperende lichtje geeft het volgende cijfer in de code aan (in bovengenoemd voorbeeld het cijfer “9”).
4 Pulse 1.
El parpadeo del LED indica el dígito del extremo izquierdo del código de preconfiguración (“1” en el ejemplo anterior).
5 Pulse 2.
El parpadeo del LED indica el próximo dígito del código de preconfiguración (“3” en el ejemplo anterior).
6 Pulse 3.
El parpadeo del LED indica el próximo dígito del código de preconfiguración (“2” en el ejemplo anterior).
7 Pulse 4.
El parpadeo del LED indica el dígito del extremo derecho del código de preconfiguración (“9” en el ejemplo anterior).
84
Du/Sp
Page 85
11
1
2
3
56
4
9
10
11
12
78
Cómo controlar otros equipos
Bediening CD/MD/CD­R/VCR/LD-speler
Deze bedieningselementen kunt u gebruiken nadat u de afstandsbediening heeft ingesteld. Raadpleeg De afstandsbediening instellen op pagina 76 voor nadere informatie hierover.
1 SOURCE
Druk op deze toets om te schakelen tussen stand-by en aan.
2 4
Druk op deze toets om terug te gaan naar het begin van het huidige nummer. Door herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat u naar het begin van voorgaande nummers.
3 ¢
Druk op deze toets om door te gaan naar het begin van het volgende nummer. Door herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat u naar het begin van verdere nummers.
4 8
Druk op deze toets om het afspelen te pauzeren.
5 ¡
Houd deze toets ingedrukt om snel vooruit af te spelen.
6 1
Houd deze toets ingedrukt om snel achteruit af te spelen.
7 3
Druk op deze toets om te beginnen met afspelen.
8 7
Druk op deze toets om het afspelen te stoppen.
9
Druk binnen 10 seconden tweemaal op deze toets om het opnemen te beginnen of om het opnemen te pauzeren.
10 2
Druk op deze toets om de programmabron terug te spoelen of om te draaien.
11 3
Druk op deze toets om de programmabron snel vooruit te spoelen.
12 5
Druk op deze toets om de programmabron te pauzeren.
Controles del reproductor de discos compactos/minidiscos/ CD-R/reproductor de vídeo/discos láser
Estos controles estarán disponibles después de que haya configurado el mando a distancia. Consulte Configuración del mando a distancia en la página 76 para informarse acerca de cómo realizar esta tarea.
1 SOURCE
Pulse para cambiar entre el modo standby y el encendido.
2 4
Pulse para regresar al inicio de la pista actual. Pulsaciones repetidas permiten saltar al inicio de las pistas anteriores.
3 ¢
Pulse para avanzar al inicio de la pista siguiente. Pulsaciones repetidas permiten saltar al inicio de las pistas siguientes.
4 8
Pulse para poner la reproducción en pausa.
5 ¡
Mantenga pulsada para la reproducción rápida.
6 1
Mantenga pulsada para la reproducción rápida hacia atrás.
7 3
Pulse para iniciar la reproducción.
8 7
Pulse para detener la reproducción.
9
Pulse dos veces en 10 segundos para iniciar la grabación o hacer una pausa en la misma.
10 2
Pulse para rebobinar o hacer retroceder la fuente del programa.
11 3
Pulse para hacer avanzar la fuente del programa.
12 5
Pulse para poner la fuente del programa en pausa.
85
Du/Sp
Page 86
11 Andere apparatuur bedienen
16
22 23
20
19
15
14
13
17
18
21
13
Druk op deze toets om de programmabron te stoppen.
14 ENTER
Druk op deze toets om een programmabron af te spelen.
15 Cijfertoetsen
Worden gebruikt om nummers op een programmabron direct te selecteren.
16 > 10
Wordt gebruikt om nummers hoger dan 10 direct te selecteren.
17 ENTER/DISC, C
Werking is afhankelijk van het apparaat. CD-wisselaar: selecteert een cd CD-R, MD, LD: wist een functie Videorecorder: functie invoeren
18 DISP
Druk op deze toets om tussen de displays te schakelen.
19 PGM
Druk op deze toets om het geprogrammeerd afspelen te starten.
20 RDM
Druk op deze toets om het willekeurig afspelen te starten.
21 REPEAT
Druk op deze toets om het herhaald afspelen te starten.
22 CH –
Druk op deze toets om op de videorecorder een ander tv-kanaal te selecteren.
23 CH +
Druk op deze toets om op de videorecorder een ander tv-kanaal te selecteren.
13
Pulse para detener la fuente del programa.
14 ENTER
Pulse para reproducir la fuente del programa.
15 Teclas numeradas
Se las usa para acceder directamente a pistas en una fuente de programa.
16 > 1 0
Se usa para seleccionar los números de pista por encima de 10.
17 ENTER/DISC, C
La función varía según el componente: Cargador de discos compactos: selecciona
un disco CD-R, minidiscos, discos láser: borra la
función Reproductor de vídeos: introduce la
función
18 DISP
Pulse para cambiar la pantalla.
19 PGM
Pulse para iniciar la reproducción del programa.
20 RDM
Pulse para iniciar la reproducción aleatoria.
21 REPEAT
Pulse para iniciar la reproducción repetida.
22 CH –
Púlselo para cambiar el canal de TV en el VCR.
23 CH +
Púlselo para cambiar el canal de TV en el VCR.
86
Du/Sp
Page 87
11
1
2
3
56
4
12
13
10
11
9
14
78
Cómo controlar otros equipos
Bediening van cassettedecks
Deze bedieningselementen kunt u gebruiken nadat u de afstandsbediening heeft ingesteld. Raadpleeg De afstandsbediening instellen op pagina 76 voor nadere informatie hierover.
1 SOURCE
Druk op deze toets om te schakelen tussen stand-by en aan (niet bij alle modellen mogelijk).
2 4
Druk op deze toets om op een reversible deck kant 2 van de cassette af te spelen.
3 ¢
Druk op deze toets om op een reversible deck kant 1 van de cassette af te spelen.
4 8
Druk op deze toets om het afspelen of opnemen te pauzeren.
5 ¡
Druk op deze toets om snel vooruit te spoelen. Als u tijdens het afspelen op deze toets drukt, wordt vooruit gezocht.
6 1
Druk op deze toets om snel achteruit af te spoelen. Als u tijdens het afspelen op deze toets drukt, wordt achteruit gezocht.
7 3
Druk op deze toets om te beginnen met afspelen.
8 7
Druk op deze toets om het afspelen te stoppen.
Voor deck 2 of voor een tapedeck dat kan opnemen:
9
Druk binnen 10 seconden tweemaal op deze toets om het opnemen te beginnen of om het opnemen te pauzeren.
Voor deck 1 van een dubbele tapedeck:
10 2
Druk op deze toets om de cassette terug te spoelen.
11 3
Druk op deze toets om de cassette vooruit te spoelen.
12 5
Druk op deze toets om de cassette te pauzeren.
13
Druk op deze toets de cassette te stoppen.
14 ENTER
Druk op deze toets om te beginnen met afspelen.
Controles de la platina de cintas
Estos controles estarán disponibles después de que haya configurado el mando a distancia. Consulte Configuración del mando a distancia en la página 76 para informarse acerca de cómo realizar esta tarea.
1 SOURCE
Pulse para cambiar entre el modo standby y el encendido (no es posible en todos los modelos).
2 4
Use para reproducir el lado de atrás de una cinta en una platina inversible.
3 ¢
Use para reproducir el lado delantero de una cinta en una platina inversible.
4 8
Pulse para poner en pausa la reproducción o la grabación.
5 ¡
Pulse para adelantar la cinta. Pulsar durante la reproducción inicia la búsqueda hacia delante.
6 1
Pulse para rebobinar la cinta. Pulsar durante la reproducción inicia la búsqueda hacia atrás.
7 3
Pulse para iniciar la reproducción.
8 7
Pulse para detener la reproducción.
Para pletina o cualquier pletina de cintas que pueda grabar:
9
Pulse dos veces en 10 segundos para iniciar la grabación o hacer una pausa en la misma.
Para la pletina uno de una doble pletina:
10 2
Pulse para rebobinar la cinta.
11 3
Pulse para adelantar la cinta.
12 5
Pulse para poner la cinta en pausa.
13
Pulse para detener la cinta.
14 ENTER
Pulse para iniciar la reproducción.
87
Du/Sp
Page 88
11 Andere apparatuur bedienen
11
Bediening van DVD/ DVR-spelers
Deze bedieningselementen kunt u
1
2
4
3
5
76 9
8 10
12
gebruiken nadat u de afstandsbediening heeft ingesteld. Raadpleeg De afstandsbediening instellen op pagina 76 voor nadere informatie hierover.
1 SOURCE
Druk op deze toets om de DVD of DVR te schakelen tussen stand-by en aan.
2 Cijfertoetsen
Worden gebruikt om nummers direct te selecteren.
3>10
Wordt gebruikt om nummers hoger dan 10 direct te selecteren.
4C
Om een functie te wissen.
5 5//2/3/ENTER
Worden gebruikt voor het navigeren op een menuscherm.
6 7
Druk op deze toets om het afspelen of opnemen te stoppen.
7 3
Druk op deze toets om te beginnen met afspelen.
8 8
Druk op deze toets om het afspelen of opnemen te pauzeren.
9 4
Druk op deze toets om terug te gaan naar het begin van het huidige nummer. Door herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat u naar het begin van voorgaande nummers.
10 ¢
Druk op deze toets om door te gaan naar het begin van het volgende nummer. Door herhaaldelijk op deze toets te drukken gaat u naar het begin van verdere nummers.
11 RETURN /
DVD: Om één menu terug te gaan. DVR: Druk binnen 10 seconden tweemaal
op deze toets om het opnemen te beginnen.
12 e/CH–
Druk tijdens het afspelen op deze toets om in slowmotion achteruit te gaan. Als de disc gepauzeerd is, drukt u hierop om frame voor frame achteruit te gaan. Voor DVR wordt deze toets gebruikt om over te schakelen naar een ander kanaal.
Controles del reproductor de DVD/ DVR
Estos controles estarán disponibles después de que haya configurado el mando a distancia. Consulte Configuración del mando a distancia en la página 76 para informarse acerca de cómo realizar esta tarea.
1 SOURCE
Pulse para cambiar el DVD o el DVR entre el modo standby y el encendido.
2 Teclas numeradas
Pulse para acceder directamente a las pistas.
3>10
Use para seleccionar los números de las pistas mayores de 10.
4C
Use para eliminar la función.
5 5//2/3/ENTER
Use para navegar por los ítems de la pantalla del menú.
6 7
Pulse para detener la reproducción o la grabación.
7 3
Pulse para iniciar la reproducción.
8 8
Pulse para poner en pausa la reproducción o la grabación.
9 4
Pulse para retroceder al inicio de la pista actual. Pulsaciones repetidas permiten saltar al inicio de las pistas anteriores.
10 ¢
Pulse para avanzar al inicio de la pista siguiente. Pulsaciones repetidas permiten saltar al inicio de las pistas siguientes.
11 RETURN /
DVD: Use para retroceder un menú. DVR: Pulse dos veces en diez segundos
para iniciar la grabación.
12 e/CH–
Pulse durante la reproducción para reproducir lentamente hacia atrás. Al detenerse, pulse para retroceder fotograma a fotograma. En el DVR, use para cambiar canales.
88
Du/Sp
Page 89
11
Cómo controlar otros equipos
16
18
13
17
1514
202221
19
13 E/CH+
Druk tijdens het afspelen op deze toets voor slowmotion. Als de disc gepauzeerd is, drukt u hierop om frame voor frame vooruit te gaan. Voor DVR wordt deze toets gebruikt om over te schakelen naar een ander kanaal.
14 1
Houd deze toets ingedrukt om snel achteruit te gaan.
15 ¡
Houd deze toets ingedrukt om snel vooruit te gaan.
16 TOP MENU/PGM
Druk op deze toets om het hoofdmenu van een DVD weer te geven. Druk op SHIFT en op deze toets om een afspeellijst in te voeren.
17 SUBTITLE/RDM
Druk op deze toets om de ondertitels weer te geven of om te schakelen tussen de ondertitels. Druk op SHIFT en op deze toets om het willekeurig afspelen te starten.
18 AUDIO/DISPLAY
Druk op deze toets om de gesproken taal te selecteren. Druk op SHIFT en op deze toets om informatie over de disc weer te geven of te schakelen tussen de getoonde informatie.
19 LAST MEMORY/
Druk op deze toets om een punt te markeren of om het afspelen vanaf een gemarkeerd punt te beginnen. Druk op
SHIFT en op deze toets om te schakelen
tussen de verschillende camerahoeken.
20 REPEAT/CONDITION
Druk eenmaal op deze toets om het huidige nummer herhaald af te spelen, en tweemaal om de huidige titel opnieuw af te spelen. Druk op SHIFT en op deze toets om de instellingen van de disc die in de speler zit op te slaan.
21 A-B/SEARCH MODE
Druk eenmaal op deze toets om het begin te markeren van een gedeelte dat afgespeeld moet worden; druk er nogmaals op om het einde te markeren. Druk op
SHIFTen op deze toets om de zoekfunctie
te selecteren.
22 SETUP
Druk op deze toets om toegang te krijgen tot het instelmenu.
13 E/CH+
Pulse durante la reproducción lenta. Al detenerse, pulse para avanzar fotograma a fotograma. En el DVR, use para cambiar canales.
14 1
Pulse y mantenga pulsada para un escaneo rápido hacia atrás.
15 ¡
Pulse y mantenga pulsada para un escaneo rápido hacia delante.
16 TOP MENU/PGM
Pulse para visualizar en pantalla el menú superior de un disco DVD. Pulse con
SHIFT para programar una lista de
reproducción de pistas.
17 SUBTITLE/RDM
Púlselo para visualizar/cambiar subtítulos. Pulse junto con SHIFT para iniciar la reproducción aleatoria.
18 AUDIO/DISPLAY
Pulse para seleccionar el idioma de audio. Pulse con SHIFT para visualizar en pantalla/cambiar la información del disco.
19 LAST MEMORY/
Pulse para configurar una marca o iniciar la reproducción de un disco marcado. Pulse con SHIFT para cambiar los ángulos de cámara.
20 REPEAT/CONDITION
Pulse una vez para repetir la reproducción de la pista actual o dos veces para repetir la reproducción del título actual. Pulse junto con SHIFT para guardar la configuración del reproductor para el disco cargado en ese momento.
21 A-B/SEARCH MODE
Pulse una vez para marcar el inicio de una reproducción repetida; pulse nuevamente para marcar el punto de término e iniciar la reproducción repetida. Pulse junto con
SHIFT para seleccionar el modo de
búsqueda.
22 SETUP
Pulse para acceder al menú de configuración.
89
Du/Sp
Page 90
11 Andere apparatuur bedienen
11
Bediening van kabel-tv/ satelliet-tv/tv
Deze bedieningselementen kunt u
9
8
3
4
2
1
12
7
10
5
6
13
gebruiken nadat u de afstandsbediening heeft ingesteld. Raadpleeg De afstandsbediening instellen op pagina 76 voor nadere informatie hierover.
De eerste vier toetsen zijn alleen voor tv bedoeld.
1 TV
Druk op deze toets om de tv stand-by of aan te zetten.
2 TV INPUT
Druk op deze toets om een andere tv­ingang te kiezen (niet bij alle modellen mogelijk).
3 TV CHANNEL +/–
Druk op deze toets om kanalen te selecteren.
4 TV VOL +/–
Druk op deze toets om het volume van de tv bij te stellen.
5 PAGE –
Druk op deze toets om op kabel-tv naar de vorige menupagina te gaan.
6 PAGE +
Druk op deze toets om op kabel-tv naar de volgende menupagina te gaan.
7 5˜∞˜2˜3˜ENTER
Worden gebruikt voor het selecteren en afstellen en voor het navigeren op een menuscherm.
8 Cijfertoetsen
Gebruikt om een bepaald tv-kanaal te kiezen.
9 SOURCE
Druk op deze toets om de tv of kabel-tv stand-by of aan te zetten.
10 MENU
Druk op deze toets om het menu van de tv of kabel-tv weer te geven of te sluiten.
11 RETURN (INFO)
Druk op deze toets om op kabel-tv informatie weer te geven.
12 EXIT
Druk op deze toets om af te sluiten.
13 GUIDE
Druk op deze toets om op kabel-tv het scherm met programma-informatie aan of uit te zetten.
Controles para la televisión por cable/ entrada de la antena parabólica/televisor
Estos controles estarán disponibles después de que haya configurado el mando a distancia. Consulte Configuración del mando a distancia en la página 76 para informarse acerca de cómo realizar esta tarea.
Las primeras cuatro teclas son teclas para el control del televisor solamente.
1 TV
Pulse para pasar en la TV del modo de espera al modo de funcionamiento.
2 TV INPUT
Pulse para cambiar la entrada del televisor (no es posible en algunos modelos).
3 TV CHANNEL +/–
Use para seleccionar canales.
4 TV VOL +/–
Use para ajustar el volumen del televisor.
5 PAGE –
Pulse para visualizar en pantalla la página anterior del menú de la televisión por cable.
6 PAGE +
Pulse para visualizar en pantalla la página siguiente del menú de la televisión por cable.
7 5˜∞˜2˜3/ENTER
Pulse para seleccionar o ajustar y navegar por los ítems de la pantalla del menú.
8 Teclas numeradas
Use para seleccionar un canal de televisión específico.
9 SOURCE
Pulse para cambiar el televisor o el CATV entre el modo standby y el encendido.
10 MENU
Pulse para visualizar en pantalla o cerrar el menú de la televisión o de CATV.
11 RETURN (INFO)
Pulse para visualizar en pantalla la información de la televisión por cable.
12 EXIT
Pulse para salir.
13 GUIDE
Pulse para activar/desactivar la pantalla de información de programas de la televisión por cable.
90
Du/Sp
Page 91
12
Cómo realizar conexiones
Met het meegeleverde videosnoer op een tv aansluiten
Belangrijk: u dient eerst de netvoeding af te sluiten en de
stekker uit het stopcontact te halen, pas dan mag u aansluitingen op het achterpaneel maken of wijzigen.
U kunt het systeem via deze uitgang en met het meegeleverde videosnoer op elke tv aansluiten. Als uw tv echter een S-video­ingang heeft, is het raadzaam om ook deze ingang te gebruiken, daar dit een beter beeld oplevert.
Raadpleeg de handleiding van uw tv voor meer gedetailleerde informatie over het aansluiten.
Geel/Amarillo
Cómo conectar el televisor con el cable de vídeo suministrado
Importante: Antes de realizar o de cambiar las conexiones
del panel posterior, desconecte el aparato y desenchúfelo. Puede conectar este sistema a cualquier televisor usando esta
toma de salida con el cable de vídeo suministrado. Sin embargo, si su televisor posee una entrada S-Video, le recomendamos usarla puesto que le permitirá obtener una imagen mejor.
Consulte el manual de instrucciones del televisor para mayores detalles sobre las instrucciones de conexión.
Geel/Amarillo
TV
Met S-videosnoer op een tv aansluiten
De meeste tv’s hebben ook een S-video-ingang, die u kunt gebruiken om de tv met een S-videosnoer (niet meegeleverd) op uw systeem aan te sluiten.
Raadpleeg de handleiding van uw tv voor meer gedetailleerde informatie over het aansluiten.
Cómo conectar el televisor con un cable S-Video
Muchos televisores poseen una entrada S-Video que puede utilizar para conectar este sistema usando un cable S-Video (no suministrado).
Consulte el manual de instrucciones del televisor para mayores detalles sobre las instrucciones de conexión.
TV
91
Du/Sp
Page 92
12 Aansluiten
De tv via dit systeem gebruiken
Als u kabel-tv of satelliet-tv kijkt, kunt u het beste uw kabel/ satellietkastje liever dan via de tv rechtstreeks op dit systeem aansluiten. Als u echter tv kijkt via een antenne die rechtstreeks is aangesloten op de achterkant van uw tv, dan dient u de audio-uitgangen van de tv aan te sluiten op de ingang AUDIO 1 of AUDIO 2 van dit systeem, zodat u het geluid kunt horen via de luidsprekers van dit systeem. Gebruik hiervoor een normaal audiosnoer (niet meegeleverd) en let er voor de beste resultaten op dat de juiste kleuren op elkaar worden aangesloten.
Aansluiten op AUDIO 1 IN of AUDIO 2 IN Conecte a AUDIO 1 IN o AUDIO 2 IN
TV
Cómo ver la televisión a través de este sistema
Al ver la televisión por cable o antena parabólica, resulta mejor conectar el decodificador de la televisión por cable/ antena parabólica directamente a este sistema en vez de hacerlo a través de su televisor. No obstante, si está viendo la televisión a través de una antena enchufada directamente a la parte posterior de su televisor, conecte entonces las salidas de audio de su televisor a las entradas AUDIO 1 o AUDIO 2 de este sistema para reproducir el audio del televisor a través de los altavoces de este sistema. Use un cable estándar de audio estéreo (no suministrado) haciendo coincidir los colores de la toma y de los enchufes para obtener así mejores resultados.
Wit/Blanco
Wit/Blanco
Rood/Rojo
Rood/Rojo
TV kijken
Nadat de hierboven beschreven aansluitingen zijn gemaakt, is uw tv een andere bron die op dit systeem is aangesloten.
Als u uw tv via dit systeem wilt gebruiken, drukt u op de toets AUDIO A-1 of A-2 (afhankelijk van de ingang waarop de tv is aangesloten).
Als de tv is aangesloten op AUDIO 1, slaat u de afstandsbedieningscodes op onder multi control-toets AUDIO
1. Als de tv is aangesloten op AUDIO 2, slaat u de
A
afstandsbedieningscodes op onder multi control-toets AUDIO
2. Raadpleeg hoofdstuk 11 voor meer informatie hierover.
A
Cómo ver la televisión
Una vez haya realizado las conexiones anteriormente especificadas, su TV se habrá convertido en otro componente de esta unidad.
Para ver la televisión a través de este sistema, pulse la tecla AUDIO A-1 o A-2 (dependiendo de aquella a la cual su televisor está conectado).
Si el televisor está conectado a AUDIO 1, memorice sus códigos de control del mando a distancia en la tecla multicontrol AUDIO A1. Si está conectado a AUDIO 2, memorice sus códigos de control del mando a distancia en la tecla multicontrol AUDIO A2. Vaya al capítulo 11 para más información.
92
Du/Sp
Page 93
12
Cómo realizar conexiones
Andere apparatuur aansluiten
• Sluit een audio/videospeler of -recorder, zoals een videorecorder of satellietdecoder, aan op de ingang/ uitgang VIDEO 1.
• Sluit een audio/videospeler of -recorder, zoals een videodeck of satellietdecoder, aan op de ingang/uitgang
VIDEO 2. Als de speler een digitale audio-uitgang heeft,
sluit u aan op de ingang VIDEO 2 DIGITAL IN of
OPTICAL IN. Raadpleeg Schakelen tussen digitale en
analoge bronnen op pagina 31 voor meer informatie
hierover.
• Sluit een audiospeler/recorder, zoals een MD-deck, aan op de analoge ingang/uitgang AUDIO 1. Als de speler/ recorder optische digitale ingangen heeft, sluit u AUDIO
1 OPTICAL IN aan op de optische uitgang van de speler/
recorder, en AUDIO 1 OPTICAL OUT op de optische ingang van de speler/recorder. Raadpleeg Schakelen tussen digitale en analoge bronnen op pagina 31 voor meer informatie hierover.
• Sluit een audiospeler aan op de analoge ingang AUDIO 2.
LD-speler, videodeck, enz. (Apparatuur met audio/videocapaciteiten) Reproductor de discos láser, platina de vídeo, etc. (Componentes capacitados para audio/vídeo)
Cómo conectar otros componentes
• Conecte un reproductor o grabador audiovisual, como por ejemplo un grabador de vídeo o un decodificador de señal de la antena parabólica a las entradas/salidas VIDEO 1.
• Conecte un reproductor audiovisual, como por ejemplo, una platina de vídeo o un decodificador de señal de la antena parabólica a las entradas VIDEO 2. Si el reproductor tiene una salida de audio digital, conecte a las tomas VIDEO 2 DIGITAL IN o OPTICAL IN. Vaya a
Cómo cambiar entre las fuentes digitales y analógicas
de la página 31 para más información.
• Conecte un reproductor/grabador de audio, como por ejemplo una platina de minidiscos, a las entradas/salidas analógicas AUDIO 1. Si el reproductor/grabador posee tomas digitales ópticas, conecte AUDIO 1 OPTICAL IN a la salida óptica del reproductor/grabador y AUDIO 1
OPTICAL OUT a la entrada óptica del reproductor/
grabador. Vaya a Cómo cambiar entre las fuentes digitales y analógicas de la página 31 para más
información.
• Conecte un reproductor de audio a las entradas analógicas
AUDIO 2.
Tapedeck, enz. (Alleen audioapparatuur) Platina de cintas, etc. (Solamente componentes audio)
Belangrijk: als u een videoapparaat aansluit met een S­videosnoer, moet uw tv ook met een S-videosnoer op dit systeem aangesloten worden.
Naar de S-video-ingang van de tv A la entrada S-Video del televisor
Voor digitale aansluiting Para una conexión digital
Importante: Si conecta un componente de vídeo con un cable S-Video, su televisor debe también estar conectado a esta unidad con un cable S-Video.
Van S-video-uitgang van een ander apparaat Desde tomas de salida S-Video de un componente auxiliar
Naar S-video-ingang van een ander apparaat A tomas de entrada S-Video de un componente auxiliar
93
Du/Sp
Page 94
12 Aansluiten
Belangrijk: als u een videoapparaat aansluit met een
normaal videosnoer, moet uw tv ook met een normaal videosnoer op dit systeem aangesloten worden.
Naar de video-ingang van de tv A la entrada de vídeo del televisor
Een audiorecorder aansluiten
Inkomende analoge signalen worden alleen afgespeeld via de analoge uitgangen. (U kunt geen inkomend analoog signaal opnemen dit via de digitale uitgang.) Het is evenmin mogelijk om een inkomend digitaal signaal op te nemen via de analoge uitgangen.
Importante: si conecta un componente de vídeo con un cable de vídeo estándar, su televisor debe también estar conectado a este sistema con un cable de vídeo estándar.
Van video-uitgang van een ander apparaat Desde tomas de salida de vídeo de un componente auxiliar
Naar video-ingang van een ander apparaat Desde tomas de entrada de vídeo de un componente auxiliar
Cómo conectar un grabador de audio
Las entradas analógicas son sólo salida de salidas analógicas. (No puede grabar una entrada analógica a través de una salida digital.) Del mismo modo, no puede grabar una entrada digital a través de salidas analógicas.
Naar audio-ingang van een ander apparaat A tomas de entrada de audio de un componente auxiliar
Van audio-uitgang van een ander apparaat Desde tomas de salida de audio de un componente auxiliar
94
Du/Sp
Geen uitgaand signaal No hay salida
Geen uitgaand signaal No hay salida
Van audio-uitgang van een ander apparaat Desde tomas de salida de audio de un componente auxiliar
Geen uitgaand signaal No hay salida
Page 95
12
Cómo realizar conexiones
Buitenantennes aansluiten
Als de ontvangst met gebruikmaking van de meegeleverde antenne te wensen overlaat, kunt u een los verkrijgbare buitenantenne (AM en/of FM) aansluiten.
Een AM-buitenantenne aansluiten
Sluit deze antenne aan zoals hieronder afgebeeld. Koppel de AM-raamantenne niet los, zelfs niet als u een AM­buitenantenne gebruikt.
AM-antenne binnenshuis Antena AM interior
Met vinyl geïsoleerde draad van 5 à 6 m Cable de vinilo con aislamiento (5 a 6 m)
Cómo conectar antenas exteriores
Si la recepción con la antena suministrada es débil, conecte una antena AM y/o FM exterior disponible comercialmente.
Cómo conectar una antena AM exterior
Conecte como lo indica la ilustración siguiente. No desconecte la antena de cuadro AM incluso si conecta una antena AM exterior.
Antenne-ingang van systeem Terminal de la antena del sistema
AM-antenne buitenshuis Antena AM exterior
AM-raamantenne Antena de cuadro AM
Een FM-buitenantenne aansluiten
Sluit deze antenne aan zoals hieronder afgebeeld.
Antenne-ingang van systeem Terminal de la antena del sistema
Opmerking: De signaalaarding ( ) is bedoeld voor het onderdrukken van ruis die hoorbaar is als de antenne is aangesloten. Het is geen elektrische aarding.
Cómo conectar una antena FM exterior
Conecte como lo indica la ilustración siguiente.
FM-antenne Antena FM
75 Ω coaxkabel (3C-2V) Cable coaxial de75 (3C-2V)
Observación: El icono de tierra ( ) en el terminal de la antena indica las medidas para reducir el ruido en la recepción al conectar una antena. No indica una toma a tierra de seguridad.
95
Du/Sp
Page 96
13 Aanvullende informatie
Het AM-afsteminterval wijzigen
De standaardinstelling is dat het systeem in stappen van 9 kHz probeert af te stemmen op AM-zenders. Als dit niet geschikt is voor de plaats waar u woont (als u niet zuiver op zenders kunt afstemmen), kunt u het afsteminterval voor AM wijzigen in 10 kHz. U verandert deze instelling als volgt.
1 Zet het systeem stand-by.
2 Druk op SYS en vervolgens op SETUP.
3 Druk op de toets @ of # totdat AM STEP op
de display wordt weergegeven.
4 Gebruik de toetsen % en om 9kHz of
10kHz te selecteren.
• Als u 10 kHz selecteert, wordt het FM-afsteminterval 100 kHz. Dit heeft normaal gesproken geen invloed op het afstemmen op FM-zenders.
5 Druk op ENTER.
De helderheid van de display afstellen
U kunt de helderheid van de display aanpassen zodat deze bij het licht in uw kamer altijd duidelijk af te lezen is. In een fel verlichte kamer zou u de display bijvoorbeeld helderder instellen dan in een minder fel verlichte kamer.
Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia AM
Al usar su configuración por defecto, el sintonizador salta en pasos de 9 kHz al sintonizar emisoras AM. Si lo considera poco apropiado para su área (si no puede sintonizar las emisoras bien), puede cambiar el intervalo de sintonización a 10 kHz para AM. A continuación indicamos las instrucciones.
1 Coloque el sistema en el modo de standby.
2 Pulse SYS y, a continuación, SETUP.
3 Pulse la tecla @ o # hasta visualizar AM STEP
en pantalla.
4 Use las teclas % y para seleccionar 9kHz o
10kHz.
• Al fijarlo en 10 kHz, el intervalo de sintonización FM cabiará a 100 kHz. Ello no debería afectar la sintonización de emisoras FM.
5 Pulse ENTER.
Cómo configurar el brillo de la pantalla
Puede ajustar el brillo de la pantalla para adecuarla a las condiciones de luz de la sala. Por ejemplo, en una sala con mucha luz, es posible que desee una pantalla más brillante que en una sala con poca luz.
Druk op SYS en vervolgens op FL. DIMMER.
Druk herhaaldelijk op FL DIMMER om de helderheid van de display in te stellen. Er zijn vijf niveaus.
Schakelen tussen tijdweergaven
U kunt de klok weergeven in 12-uurs of in 24-uurs formaat.
1 Zet het systeem stand-by.
2 Druk op SYS en vervolgens op TIMER CLOCK
ADJ.
3 Druk op de toets @ of # totdat CLOCK **
HOUR op de display wordt weergegeven.
4 Gebruik de toetsen % en om 12 of 24 te
selecteren.
5 Druk op ENTER.
96
Du/Sp
Pulse SYS y, a continuación, FL. DIMMER.
Pulse FL DIMMER repetidamente para configurar el brillo de la pantalla. Existen cinco niveles.
Cómo cambiar el formato de la hora
Puede visualizar el reloj en pantalla en el formato de 12 ó 24 horas.
1 Ponga la unidad en modo de espera.
2 Pulse SYS y, a continuación, TIMER/CLOCK
ADJ.
3 Pulse la tecla @ o # hasta visualizar CLOCK **
HOUR en pantalla.
4 Use las teclas % y para seleccionar 12 o 24.
5 Pulse ENTER.
Page 97
13
Información adicional
Schakelen tussen de uitgaande tv-signalen
DVD's en video-cd's worden opgenomen in PAL- of NTSC-formaat. Deze instelling bepaalt welk tv-signaal naar uw tv wordt uitgezonden.
1 Zorg dat het systeem stand-by
staat en druk op SYS en vervolgens op SETUP.
2 Druk op @ of # totdat DVD
VIDEO op de display wordt weergegeven.
3 Gebruik de toetsen % en om
een instelling voor het uitgaande videosignaal te selecteren.
DVD VIDEO AUTO – standaardinstelling (welk videosignaal wordt uitgezonden is afhankelijk van de geplaatste disc: PAL als het een PAL­disc is; NTSC als het een NTSC-disc is). Als u een multi-system tv heeft, kunt u deze instelling op AUTO laten staan.
DVD VIDEO PA L – het uitgaande signaal is altijd PAL, zelfs als er een NTSC-disc geplaatst is. Gebruik deze instelling als uw tv alleen compatibel is met PAL.
DVD VIDEO NTSC – het signaal van PAL video-cd's wordt als een NTSC­signaal uitgezonden; met deze instelling kunnen geen PAL DVD's worden afgespeeld. Gebruik deze instelling als uw tv alleen compatibel is met NTSC.
4 Druk op ENTER om de
instelling vast te leggen.
Cambiando la salida de TV del sistema
Los discos de DVD y de Vídeo están grabados en el formato PAL o en el NTSC. Esta configuración determina el formato de señal del televisor que sale de su televisor.
1 Con la unidad en modo de
espera, pulse SYS y después SETUP.
2 Pulse el botón @ o # hasta que
aparezca DVD VIDEO en la pantalla.
3 Use los botones % y para
seleccionar una configuración de salida de vídeo.
DVD VIDEO AUTO – valor por defecto (el vídeo funciona dependiendo del disco cargado: PAL si es un disco PAL; NTSC si es un disco NTSC). Si dispone de un multisistema TV, mantenga el valor AUTO.
DVD VIDEO PA L – la salida siempre es PAL, incluso si se carga un disco NTSC. Utilice este valor si su televisor sólo es compatible con PAL.
DVD VIDEO NTSC – Los discos compactos de Vídeo PAL tienen salida como NTSC; los discos de DVD PAL no pueden reproducirse con esta configuración. Use esta configuración si su televisor sólo es compatible con NTSC.
4 Pulse ENTER para realizar la
configuración.
97
Du/Sp
Page 98
13 Aanvullende informatie
Het systeem onderhouden
Reinig het toestel met een zachte, droge doek. Voor hardnekkig vuil kunt u een zachte doek gebruiken met een zachte reinigingsoplossing die bestaat uit één deel reinigingsmiddel en 5 of 6 delen water; wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Veeg het oppervlak met een droge doek droog. Gebruik geen vluchtige vloeistoffen zoals benzeen en verdunner, daar deze het oppervlak kunnen beschadigen.
Lensreiniger
Bij normaal gebruik zal de cd-lens niet vuil worden, maar als deze niet goed werkt omdat hij toch vuil geworden is, dient u contact op te nemen met een door Pioneer goedgekeurd onderhoudscentrum. Er zijn lensreinigers verkrijgbaar, maar wij raden het gebruik daarvan af omdat deze producten de lens kunnen beschadigen.
Omgaan met discs
Zorg als u een disc vasthoudt dat er geen vuil of vingerafdrukken op komen en dat u deze niet bekrast. Houd de disc bij de rand vast of aan het gat in het midden en de rand. Beschadigde of vuile discs kunnen storingen tijdens het afspelen veroorzaken. Zorg dat u de kant met het etiket niet bekrast. Hoewel deze kant niet zo gevoelig is als de bespeelde kant, kunnen krassen op dit oppervlak de disc toch onbruikbaar maken.
Cómo cuidar su sistema
Para limpiar esta unidad, use un paño suave y seco. Para suciedad rebelde, humedezca un paño suave con una solución detergente suave diluyendo una parte del detergente en 5 ó 6 partes de agua, enjuáguela a conciencia y elimine la suciedad. Use un paño seco para secar la superficie. No use líquidos volátiles como la bencina o diluyentes que pudieran dañar las superficies.
Limpiador de la lente de discos
La lente de lectura de discos compactos no debería ensuciarse si se utiliza con normalidad pero si, por alguna razón, empieza a funcionar mal por culpa de la suciedad o del polvo, consulte su servicio Pioneer autorizado más cercano. Aunque hay disponibles en el mercado productos para limpiar reproductores de discos compactos, no recomendamos su uso ya que algunos podrían dañar dicha lente.
Cómo cuidar sus discos
Cuando manipule discos compactos, tenga cuidado de no dejar huellas dactilares así como de no ensuciar ni rayar la superficie del disco. Sostenga el disco por los bordes o por el orificio central y el borde. La reproducción de discos dañados o sucios se puede ver afectada en sus resultados. Así mismo, tenga cuidado de no rayar el lateral de la etiqueta del disco. Aunque no sea tan frágil como el lateral grabado, un disco rayado puede resultar inutilizable.
98
Du/Sp
Als een disc verontreinigd is met vingerafdrukken of vuil enz., dient u deze met een zachte droge doek te reinigen, waarbij u zoals afgebeeld zachtjes van het midden naar de rand toe veegt. Indien nodig, kunt u de disc grondig reinigen met een in alcohol bevochtigde doek of met een in de handel verkrijgbare cd-reinigingsset. Gebruik nooit benzine, verdunner of andere reinigingsmiddelen en ook geen producten die bedoeld zijn voor het reinigen van grammofoonplaten.
En caso de que observe huellas dactilares, polvo, etc. en un disco, límpielo utilizando un trapo suave seco, limpiando el disco suavemente desde el centro hacia la periferia tal como se indica a continuación. En caso necesario, utilice un pañuelo mojado en alcohol o un equipo comercializado de limpieza de discos compactos o DVDs para que la limpieza del disco sea más completa. No utilice nunca bencina, disolventes u otros agentes limpiadores, lo que incluye los productos diseñados para la limpieza de los discos de vinilo.
Page 99
13
Información adicional
Veeg zachtjes van het midden van de disc naar de rand.
Veeg het oppervlak van de disc niet met een cirkelvormige beweging schoon.
Discs bewaren
Hoewel cd’s en DVD’s langer meegaan dan grammofoonplaten, dient u toch voorzichtig met ze om te gaan en ze op juiste wijze te bewaren. Als u een disc niet gebruikt, dient u deze in zijn doosje te doen en staand op te bergen. Laat discs niet in erg koude, vochtige of warme ruimten liggen (ook niet in direct zonlicht).
Plak geen papier of stickers op discs en schrijf er niet op met potlood, balpen of een ander schrijfinstrument met een harde punt.
Limpie suavemente desde el centro del disco realizando movimientos en línea recta.
No limpie la superficie del disco realizando movimientos circulares.
Cómo almacenar discos
Aunque los discos compactos y los DVDs sean más duraderos que los discos de vinilo, deberá cuidar la correcta manipulación y almacenamiento de los mismos. Cuando no esté usando un disco, guárdelo en su funda y almacénelo en vertical. Evite guardar los discos en un entorno demasiado frío, húmedo o caliente (lo que incluye la luz directa del sol).
No pegue papeles o etiquetas a los discos, no escriba en ellos usando un lápiz, un bolígrafo de punta redonda o cualquier otro instrumento afilado.
Discs die vermeden moeten worden
Discs die tijdens het afspelen snel ronddraaien. Als u ziet dat een disc gebarsten, geschilferd, verbogen of anderszins beschadigd is, plaats hem dan niet in uw speler—u kunt het toestel dan namelijk beschadigen.
Het systeem is ontworpen voor gebruik met alleen normale, ronde discs. Het gebruik van discs met andere vormen wordt afgeraden. Pioneer wijst alle aansprakelijkheid van de hand ingeval er discs met andere vormen gebruikt worden.
Discos a evitar
Durante su reproducción, los discos compactos giran a gran velocidad en el reproductor. Si observa que un disco está rajado, picado, deformado o dañado de cualquier forma—no se arriesgue a utilizarlo en el reproductor de discos compactos ya que podría dañar su sistema.
Este sistema está diseñado para funcionar sólo con discos convencionales totalmente circulares. Se desaconseja el uso de discos compactos de formas irregulares. Pioneer declina toda responsabilidad en lo que respecta al uso de discos compactos y DVDs de forma irregular.
99
Du/Sp
Page 100
13 Aanvullende informatie
Verklarende woordenlijst
Analoog geluid
Een elektrisch signaal dat direct geluid representeert. Vergelijk dit met digitaal geluid, dat een elektrisch signaal kan zijn maar een indirecte representatie van geluid is. Zie ook Digitaal geluid.
Breedte/hoogte-verhouding
De breedte van een tv-scherm in verhouding tot de hoogte ervan. Conventionele tv’s zijn 4:3 (m.a.w. het beeldscherm is bijna vierkant); breedbeeld-tv’s zijn 16:9 (het scherm is twee keer zo breed als het hoog is).
Hoofdstuk (alleen DVD)
Een DVD-titel is doorgaans net als een boek opgesplitst in hoofdstukken. Zie ook Titel.
Digitaal geluid
Een indirecte representatie van geluid door cijfers. Tijdens het opnemen wordt het geluid met discrete intervallen gemeten (44.100 keer per seconde voor cd-geluid) door een analoog­naar-digitaal omzetter, wat een stroom van cijfers genereert. Bij het afspelen genereert een digitaal-naar-analoog omzetter een analoog signaal dat gebaseerd is op deze cijfers. Zie ook Bemonsterinsfrequentie en Analoog geluid.
Glosario
Audio analógico
Una señal eléctrica que representa directamente al sonido. Compárela al audio digital que puede ser una señal eléctrica pero es una representación indirecta del sonido. Consulte también Audio digital.
Relación de la visualización
El ancho de una pantalla de televisor en relación a su altura. Los televisores convencionales son de 4:3 (es decir, la pantalla es casi cuadrada), los modelos de pantalla panorámica son 16:9 (el ancho de la pantalla es casi el doble de su altura).
Capítulo (sólo DVD)
Igual que un libro se divide en capítulos, un disco de DVD también se divide en capítulos. Consulte también Título.
Audio digital
Una representación indirecta del sonido por números. Durante la grabación, un convertidor analógico a digital mide el sonido en intervalos discretos (44.100 veces un segundo en discos compactos de audio), generando una corriente de números. En la reproducción, un convertidor digital a analógico genera una señal analógica basada en estos números. Consulte también Frecuencia de muestreo y Audio analógico.
Dolby Digital
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door Dolby Laboratories en dat maximaal zes kanalen digitaal geluid bevat (links en rechts voor, links en rechts surround, midden­en lagefrequentiekanalen). Zie ook DTS.
DTS
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door Digital Theater Systems als een alternatief op Dolby Digital. DTS­discs hebben maximaal acht kanalen digitaal geluid. Zie ook Dolby Digital.
Dynamisch bereik
Het verschil tussen de zachtste en de luidste klanken in een geluidssignaal (zonder vervorming of ruis). Het dynamisch bereik van Dolby Digital en DTS kan enorm zijn, wat een dramatisch bioscoopachtig effect geeft.
MPEG video
Het videoformaat dat wordt gebruikt voor video-cd’s en DVD’s. Video-cd maakt gebruik van de oudere norm MPEG-1, terwijl DVD de nieuwere norm MPEG-2 gebruikt, die een veel betere kwaliteit oplevert.
Dolby Digital
Un sistema de sonido surround desarrollado por Dolby Laboratories que contiene hasta seis canales de audio digital (canales frontal izquierdo y derecho, surround izquierdo y derecho, central y de baja frecuencia). Consulte también DTS.
DTS
Un sistema de sonido surround desarrollado por Digital Theater Systems como una alternativa a Dolby Digital. Los discos DTS contienen hasta ocho canales de audio digital. Consulte también Dolby Digital.
Gama dinámica
La diferencia entre los sonidos más bajos y más fuertes posibles en una señal de audio (sin distorsionar o perderse en el ruido). Las bandas de sonido en Dolby Digital y en DTS pueden lograr una gama dinámica muy ancha, lo que les permite proporcionar extraordinarios efectos de sala de cine.
Vídeo MPEG
El formato de vídeo usado en discos compactos de vídeo y DVDs. Los discos compactos de vídeo usan el estándar MPEG-1 antiguo mientras que los DVD usan el estándar MPEG-2 más nuevo y de una calidad superior.
100
Du/Sp
Loading...