Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze
gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening
zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber
finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras
referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la
indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método
de conexión y operación de la unidad es idéntico.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP
EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL
NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
DE STANDBY/ON-TOETS IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT
OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG
VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP
‘STANDBY’ STAAT.
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), de
EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CEmarkeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Dit toestel maakt gebruik van een techniek ter bescherming van
auteursrechten die op zijn beurt weer is beschermd door methodeclaims
onder bepaalde Amerikaanse patenten en andere intellectuele
eigendommen in het bezit van Macrovision Corporation en andere
rechtmatige eigenaars. Gebruik van deze techniek ter bescherming van
auteursrechten vereist de autorisatie van Macrovision Corporation en is
uitsluitend bedoeld voor privégebruik en weergave voor een gelimiteerd
publiek tenzij anderzijds toestemming van Macrovision Corporation is
verkregen. Het demonteren van het toestel of uitelkaar halen en weer
inelkaar zetten is verboden.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
NI A LA HUMEDAD.
EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/EN (STANDBY/ON) ESPERA ESTÁ
CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL
APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ESPERA
(STANDBY).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CEE),
Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE
(93/68/CEE).
Este producto incorpora tecnología de protección a los derechos de autor
que es protegido por los reclamos de método de ciertas patentes de los EE.UU.,
y otros derechos de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation
y otros propietarios de los derechos. El uso de esta tecnología de protección
de derechos del autor debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es
con el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a menos que sea
autorizado por Macrovision Corporation. El desarmado o ingeniería inversa
está prohibida.
2
Du/Sp
LET OP
Dit product bevat een laser-diode van een hogere orde
als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen
worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op
andere wijze worden geopend.
Laat alle reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Op het toestel is de volgende waarschuwing
aangebracht.
Locatie: onderaan toestel
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del
aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal de
servicio técnico cualificado.
Encontrará el siguiente aviso en su aparato.
Ubicación: Parte inferior del aparato.
CLASS 1
LASER PRODUCT
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het
snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien
dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen
toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er
nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De
netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op
gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt
dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT LASERSÄTEIL YLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1697
CLASS 1
LASER PRODUCT
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando
del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas.
No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los
cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la
probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de
servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT LASERSÄTEIL YLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VRW1697
BEHANDELING VAN DE
APPARATUUR
Ventilatie
Zorg bij het opstellen van dit toestel voor genoeg ruimte er omheen
voor ventilatie en warmte-uitstraling (ten minste 25 cm aan de
bovenkant, 10 cm aan de achterkant en 10 cm aan iedere zijkant).
Wanneer er niet genoeg ruimte wordt voorzien tussen het toestel en
de wand of andere toestellen, hoopt de warmte zich binnen op, wat
de goede werking belemmert en storingen veroorzaakt.
PRECAUCIONES SOBRE LA
MANIPULACIÓN
Ventilación
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al
mismo para dar ventilación y mejorar la disipación térmica (por lo
menos 25 cm en la parte superior, 10 cm en la posterior, y 10 cm en
cada uno de los lados). Si no se proporciona espacio suficiente
entre el aparato y las paredes y el otro equipo, se acumulará calor
en el interior, causando interferencia con el rendimiento o
pudiendo ocasionar mal funcionamiento.
3
Du/Sp
Correct gebruik van het systeem
Voorzorgsmaatregelen voor de
installatie
• Installeer de onderdelen van het systeem zo, dat deze
vrijstaan en dat geen van de ventilatieopeningen aan de
boven- of zijkant van het systeem geblokkeerd kunnen
worden. Plaats deze bovendien ten minste 10 cm van de
muur af, zoals in de afbeeldingen wordt geïllustreerd. De
onderdelen van het systeem hebben tevens
ventilatieopeningen aan de onderkant, dus plaats ze nooit
op een dik of hoogpolig tapijt of op een ander oppervlak
dat deze openingen kan blokkeren.
• Houd de poort van de subwoofer stofvrij door deze met een
stofzuiger regelmatig schoon te zuigen.
Subwoofer met aparte voeding(S-DV55SW)
Realzador de graves con alimentación (S-DV55SW)
Ten minste 25 cm
25 cm o más
Precauciones durante la
instalación
• Instale los componentes de modo que no queden
obstruidos en su parte superior o lateral ni que tampoco lo
estén los orificios de ventilación. Instale a 10 cm de la
pared como se muestra en las ilustraciones siguientes. Los
componentes tienen orificios de ventilación en la parte
inferior, por lo que no se debe instalar sobre moquetas de
trenzado grueso ni otras superficies que pudieran
bloquearlos.
• Use un aspirador periódicamente para limpiar el puerto
del realzador de graves y mantenerlo limpio de polvo.
Gecombineerde DVD speler/tuner (XV-DV55)
DVD/sintonizador (XV-DV55)
Ten minste 10 cm
10 cm o más
Ten minste
10 c m
10 cm o más
Achter: ten minste 10 cm
Parte posterior: 10 cm o más
Ten minste 25 cm
25 cm o más
Achter: ten minste 10 cm
Parte posterior: 10 cm o más
Uw nieuwe DVD Surround Systeem geeft een adembenemende
geluidskwaliteit met Dolby Digital- en DTS-discs, en kan
tevens gebruikt worden met 96 kHz/24-bit PCM-bronnen.
÷Nieuwe grafische Setup Navigator
U kunt uw thuistheater nu makkelijk instellen met behulp
van de grafische Setup Navigator. U beantwoordt gewoon de
vragen op het scherm en de Setup Navigator maakt voor u de
benodigde instellingen voor geluid, video en taal.
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Geproduceerd onder licentie van Digital Theater
Systems, Inc.
Características
÷Extraordinario funcionamiento de audio
gracias al software Dolby Digital* y DTS**
Su nuevo sistema Surround DVD le proporciona una calidad
de sonido inigualable con su Dolby Digital y los discos DTS.
También es compatible con PCM de 96 kHz/24 bits.
÷Nuevo Setup Navigator (Navegador de
configuración) gráfico
La instalación de su sala de cine en su hogar resulta fácil si
usa el Setup Navigator gráfico. Responda a las preguntas en
pantalla y Setup Navigator realiza las configuraciones
necesarias de audio, vídeo e idiomas.
comerciales de Digital Thearer Systems, Inc.
Fabricadas bajo licencia de Digital Thearer Systems,
Inc.
Deze handleiding gebruiken
Deze handleiding is in diverse delen gesplitst: informatie die u
moet lezen voordat u het systeem gaat gebruiken (hoofdstuk
1–2); voorbereiding op ingebruikneming (hoofdstuk 3–4);
meer geavanceerde functies (hoofdstuk 5–8);
systeeminstellingen en voorkeuren (hoofdstuk 9–10); het
gebruik van deze afstandsbediening met andere apparatuur
die op het systeem is aangesloten (hoofdstuk 11); het systeem
aansluiten en dit systeem met andere apparatuur gebruiken
(hoofdstuk 12). In hoofdstuk 13 staat aanvullende informatie
en een verklarende woordenlijst, plus een naslaglijst voor het
oplossen van problemen.
Uso de este manual
Este manual está compuesto por varias secciones:
información para antes de comenzar a usar este sistema
(capítulos 1–2), cómo empezar a usar el sistema (capítulos
3–4), características más avanzadas (capítulos 5–8),
preferencias y configuraciones del sistema (capítulos 9–10),
uso de este mando a distancia con otros componentes
(capítulo 11), conexión del sistema y uso del sistema con
componentes externos (capítulo 12). El capítulo 13
proporciona información adicional incluyendo un glosario de
términos que se usan en este manual y una sección para la
solución de pequeños problemas.
8
Du/Sp
1 Antes de comenzar
Tips voor de installatie
Wij hopen dat u jarenlang plezier van dit toestel zult hebben;
houd bij het kiezen van een geschikte plaats derhalve
rekening met de volgende punten:
Altijd…
✓ Een goed geventileerde ruimte kiezen.
✓ Het toestel op een stevige, platte, waterpas ondergrond zetten,
zoals een tafel, plank of stereorek.
Nooit…
✗ Een plaats kiezen waar het toestel wordt blootgesteld aan hoge
temperaturen of luchtvochtigheid, zoals in de buurt van een
radiator of een ander warmte-opwekkend apparaat.
✗ Het toestel op een vensterbank zetten of op een andere plaats
waar het kan worden blootgesteld aan direct zonlicht.
✗ Het toestel gebruiken in een erg stoffige of vochtige ruimte.
✗ Het toestel bovenop een versterker zetten of op ander onderdeel
van uw stereosysteem dat warm kan worden.
✗ Het toestel in de buurt van een tv of beeldscherm zetten daar
dit storingen kan veroorzaken, vooral als de tv een
toestelantenne gebruikt.
✗ Het toestel gebruiken in een keuken of andere ruimte waar het
kan worden blootgesteld aan rook of damp.
✗ Het toestel op een dik tapijt of kleed zetten of het met een doek
of iets dergelijks bedekken, daar dit het afkoelen van het
toestel kan belemmeren.
✗ Het toestel op een onstabiel oppervlak zetten, of op een
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier de poten van
het toestel te ondersteunen.
Problemen als gevolg van
condensatie voorkomen
Binnenin het toestel kan condensatie worden gevormd als het
toestel van de buitenlucht in een warme ruimte wordt
gebracht, of als de temperatuur in de kamer snel stijgt.
Hoewel condensatie de cd-speler niet beschadigt, kan het de
prestatie ervan tijdelijk nadelig beïnvloeden. Het is derhalve
raadzaam ongeveer een uur te wachten voordat u het toestel
aanzet en gebruikt, zodat het zich aan de hogere temperatuur
kan aanpassen.
Consejos para la instalación
Queremos que esta unidad sea una fuente de entretenimiento
durante muchos años, por este motivo le rogamos que tenga
en cuenta los siguientes puntos al elegir un lugar adecuado
para su instalación:
Sí...
✓ Use una sala con suficiente ventilación.
✓ Coloque sobre una superficie sólida, plana y nivelada como
una mesa, estantería o mueble para aparatos de alta
fidelidad.
No...
✗ Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad,
incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos
generadores de calor.
✗ Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro lugar en
donde el sistema se verá expuesto a la luz solar directa.
✗ Use en un ambiente excesivamente polvoriento o húmedo.
✗ Coloque directamente encima de un amplificador ni de otro
componente de su sistema estéreo que se recaliente con el uso.
✗ Use cerca del televisor ni del monitor puesto que puede sufrir
interferencias, especialmente si el televisor usa una antena
interior.
✗ Use en la cocina ni de otra sala en donde el sistema se pueda
ver expuesto a humo o vapor.
✗ Use sobre una alfombra ni tapete grueso, ni cubra con un
paño, ya que esto puede impedir el adecuado enfriamiento de
la unidad.
✗ Coloque sobre una superficie inestable o que no tenga el
tamaño suficiente para mantener las cuatro patas de la unidad.
Prevención de problemas de
condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se traslada
a una sala más caliente desde el exterior, o si la temperatura
de la sala sube rápidamente. Aunque la condensación no
dañará al sistema, puede deteriorar temporalmente su
funcionamiento. Por esta razón, debe dejar pasar una hora
aproximadamente para permitir su adaptación a la
temperatura más elevada antes de encenderlo y usarlo.
Het systeem verplaatsen
Als u het systeem moet verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Het toestel
mag nooit worden opgetild of verplaatst tijdens het afspelen,
daar de snel draaiende discs dan beschadigd kunnen worden.
Cómo trasladar el sistema
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y
desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca
levante ni mueva el sistema mientras esté en reproducción, el
disco gira a alta velocidad y puede dañarse.
9
Du/Sp
1 Voordat u begint
Discs die met dit systeem
gebruikt kunnen worden
In dit systeem kunt u discs gebruiken met de volgende logo’s.
Andere discs, met inbegrip van DVD-RAM, DVD-ROM, DVDAudio, CD-ROM, SACD en Photo CD kunnen niet gebruikt
worden.
Enkel- of dubbelzijdig/Enkel- of dubbellagig Dolby Digital,
DTS, MPEG, of Linear PCM digitaal geluid.
MPEG-2 digitale video.
Deze discs worden doorgaans opgesplitst in een of meer
‘titels’. Titels worden verder opgesplitst in ‘hoofdstukken’.
Enkelzijdige/Enkellagige cd’s van 12 cm of 8 cm.
Linear PCM digitaal geluid. (Tevens compatibel met kant-en-
klare CD-R cd’s.)
Deze cd’s worden opgesplitst in ‘nummers’.
In dit systeem kunt u CD-R en CD-RW cd’s gebruiken waarop
muziek is opgenomen. Niet alle cd’s zullen goed klinken, de
kwaliteit is afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de cdspeler. (Als de cd bijvoorbeeld bekrast of beschadigd is, of als
de lens van de cd-speler vuil is.) Houd er rekening mee dat dit
toestel niet kan opnemen op CD-R cd’s.
Discos compatibles con este
sistema
Cualquier disco que tenga uno de los siguiente logotipos
debería funcionar con el sistema. Otros formatos, incluyendo
DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, CD-ROM, SACD y Photo CD
no funcionarán.
De una o dos caras/De una o dos capas.
Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital Linear PCM.
Vídeo digital MPEG-2.
Los discos generalmente se dividen en uno o más ‘títulos’. Los
títulos se subdividen en ‘capítulos’.
Discos de 12 ó 8 cm de una cara/de una capa.
Audio digital Linear PCM. (También compatible con discos
compactos grabables finalizados)
Los discos se dividen en ‘pistas’.
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW grabados
con material de audio. No obstante, dependiendo de la
condición del reproductor y del disco, Vd. comprobará que no
todos los discos se reproducen bien. (Por ejemplo, si el disco
está rayado o sucio, o si la lente de lectura del reproductor está
sucia.) Observe que esta unidad no puede grabar en discos
grabables.
10
Du/Sp
Enkelzijdig/Enkellagige discs van 12 cm of 8 cm.
MPEG-1 digitaal geluid. MPEG-1 digitale video. Deze discs
worden opgesplitst in ‘nummers’.
DVD-videoregio’s
ALL
2
Op de doos van alle DVD-videodiscs is ergens een
regiomarkering aangebracht die aangeeft in welke regio(‘s)
van de wereld de disc gebruikt kan worden. Ook uw DVDsysteem is voorzien van een regiomarkering, en wel op het
achterpaneel van het toestel. Discs uit niet-compatibele regio’s
kunnen niet met dit systeem gebruikt worden. Discs met de
markering ALL kunnen in elke speler gebruikt worden.
Discos de 12 ó 8 cm de una cara/de una capa.
Audio digital MPEG-1. Vídeo digital MPEG-1. Los discos se
dividen en ‘pistas’.
Regiones de uso para vídeos DVD
ALL
2
Todos los discos de vídeo DVD llevan una marca de región de
uso en alguna parte de la caja que indica en qué área(s) del
mundo el disco es compatible. Su sistema DVD también posee
una marca de región, que puede encontrar en el panel
posterior. Los discos de regiones incompatibles no se podrán
reproducir en este sistema. Los discos con la marca ALL se
reproducirán en cualquier reproductor.
2
Controles y visualizaciones
Voorpaneel
21345
111 0
1STANDBY / ON – Druk op deze toets om het toestel aan
of stand-by te zetten.
2Indicator Stand-by/timer – Rood lampje brandt als
het systeem stand-by staat; groen lampje brandt als de timer is
ingesteld.
3Disclade
4Indicator DVD-functie – Brandt als het systeem op de
DVD-functie is ingesteld.
50 OPEN/CLOSE – Voor het openen en sluiten van de
disclade.
6PHONES – Voor het aansluiten van een koptelefoon.
73– Druk hierop om het afspelen te beginnen of te hervatten.
88– Druk hierop om het afspelen van een disc te pauzeren of
te hervatten.
97– Druk hierop om een disc te stoppen.
10 VOLUME knoppen – Voor het afstellen van het geluid
van het systeem.
11 FUNCTION – Voor het selecteren van de bron (DVD, tuner
enz.)
Panel frontal
6789
1STANDBY / ON – Pulse para encender el sistema o
dejarlo en modo de standby (en espera).
2Indicador del modo de standby/temporizador
– Se enciende una luz roja cuando el sistema está en modo de
standby y una luz verde cuando el temporizador se ha
configurado.
3Bandeja del disco
4Indicador de función DVD – Se enciende cuando el
sistema está configurado en la función DVD.
50 OPEN/CLOSE – Pulse para abrir o cerrar la bandeja
del disco.
6PHONES – Conecte un par de auriculares para escuchar
privadamente.
73– Pulse para comenzar o reiniciar la reproducción.
88– Pulse para poner en pausa un disco en reproducción o
para reiniciar un disco en pausa.
97– Pulse para detener un disco.
10 Controles VOLUME – Use para ajustar el volumen total
del sistema.
11 FUNCTION – Pulse para seleccionar la fuente de entrada
(DVD, sintonizador, etc).
DisplayPantalla
12345678 910111213
16151718192021
14
11
Du/Sp
2
Bedieningselementen en displays
1CONDITION – Geeft aan dat de instellingen voor
afspelen in het geheugen worden opgeslagen.
2TITLE – Geeft aan dat er een titel wordt afgespeeld.
3TOTAL – Geeft de totale afspeelduur aan van de kant van de
disc die wordt afgespeeld.
4LAST MEMO – Geeft aan dat het punt waar u het laatst
gestopt bent met kijken in het geheugen worden opgeslagen.
5REMAIN – Geeft de resterende afspeelduur aan.
6CHP/TRK – Geeft aan dat er een hoofdstuk of nummer
wordt afgespeeld.
7ANGLE – Geeft aan dat er tijdens het afspelen meerdere
camerahoeken mogelijk zijn.
8LFE – Brandt als de huidige Dolby Digital- of DTS-bron een
kanaal met Lage Frequentie Effecten (LFE) heeft.
9Kanaalindicators – Geeft aan welke kanalen opgenomen
zijn op de ingevoerde disc.
10 2 DIGITAL – Geeft aan dat er met Dolby Digital wordt
afgespeeld.
11 2 PRO LOGIC – Geeft aan dat er met Dolby Pro Logic
wordt afgespeeld.
12 DSP – Licht op wanneer de DSP mode of het Advanced
Theater effect aan is
13 DTS – Geeft aan dat er een DTS opname wordt afgespeeld.
14 RDS-indicator – Brandt als er een FM-programma over
RDS-informatie beschikt.
15 Mono – Brandt als FM-ontvangst in mono geselecteerd is.
16 Stereo-ontvangst – Brandt als u in stereo naar een
zender luistert.
17 Ontvangst radiozender – Brandt als u naar een
radiozender luistert.
18 Sleep-timer – Brandt als de sleep-timer is ingeschakeld
(ON) en als deze timer loopt.
19 Wakeup-timer – Brandt als de wakeup-timer is
ingeschakeld (ON) en knippert als de timer het systeem heeft
aangezet.
20 Timer ingeschakeld (ON) – Brandt als de timer wordt
ingesteld of als deze is ingeschakeld.
21 96 kHz – Licht op bij het afspelen van een geluidsbron met
een samplefrequentie van 96 kHz.
1CONDITION – Indica que los valores de las
configuraciones de la reproducción (su condición) están
memorizados.
2TITLE – Indica la reproducción de un título.
3TOTAL – Indica el tiempo total de reproducción de la cara
del disco que se está reproduciendo en ese momento.
4LAST MEMO – Indica que se está memorizando el punto
del disco en donde Vd. detuvo el visionado por última vez.
5REMAIN – Indica el tiempo de reproducción restante.
6CHP/TRK – Indica la reproducción de un capítulo o pista.
7ANGLE – Indica una reproducción multiángulo.
8LFE – Se ilumina si la fuente actual (Dolby Digital o DTS)
tiene un canal de efectos de bajas frecuencias (LFE).
9Indicadores de canal – Muestra los canales registrados
del disco cargado.
10 2 DIGITAL – Indica la reproducción Dolby Digital.
11 2 PRO LOGIC – Indica la reproducción Dolby Pro
Logic.
12 DSP – Se enciende cuando se ha conectado el modo DSP o
los efectos teatrales avanzados.
13 DTS – Indica la reproducción DTS.
14 Indicador RDS – Se ilumina cuando una emisión en FM
posee información RDS.
15 Mono – Se ilumina cuando se selecciona el modo de
recepción monoaural en FM.
16 Recepción de una emisora de radio en estéreo
– Se ilumina durante la recepción de una emisora de radio
en estéreo.
17 Recepción de una emisora de radio – Se ilumina
durante la recepción de una emisora de radio.
18 Temporizador de apagado – Se ilumina cuando el
temporizador de apagado está en ON y durante la operación
del temporizador de apagado.
19 Temporizador del despertador – Se ilumina
cuando el temporizador del despertador está en ON, y
parpadea durante la operación del temporizador del
despertador.
20 Temporizador en ON – Se ilumina durante la
configuración/operación del temporizador del despertador.
21 96 kHz – Se ilumina durante la reproducción de una
fuente con una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
12
Du/Sp
2
Controles y visualizaciones
Afstandsbediening
De meeste toetsen op de afstandsbediening hebben meer dan
één functie. Voor alle duidelijkheid zijn de toetsen voorzien
van een kleurencode:
• Hemelsblauw – Functies voor DVD en video-cd
• Geel – Tunerfuncties
• Lichtpaars – TV-functies
• Groen – Geluid- en andere systeeminstellingen
• Oranje – Functies voor DVD en cd’s (om deze functie te
gebruiken, eerst op SHIFTdrukken)
• Roze – Functies voor kabel-tv
Voor nadere informatie over de werking van een bepaalde
toets op de afstandsbediening, zoekt u deze in de alfabetische
lijst hieronder op. Toetsen waar alleen een symbool op staat,
staan bovenaan in de lijst.
2/DTS – Voor het overschakelen naar Theater-stand als u
luistert naar Dolby Digital- of DTS-discs. Voor andere discs
drukt u op deze toets om Dolby Pro Logic te activeren.
7 – Druk hierop om een disc te stoppen.
3 – Druk hierop om het afspelen te beginnen of te hervatten.
8 – Druk hierop om het afspelen van een disc te pauzeren of
te hervatten.
¶ – Druk binnen 10 seconden tweemaal op deze toets om te
beginnen met opnemen op een recorder die is aangesloten op
de uitgangen AUDIO 1 of VIDEO 1.
4 – Druk hierop om achteruit te lopen door de nummers/
hoofdstukken/titels op een disc.
¢ – Druk hierop om vooruit te lopen door de nummers/
hoofdstukken/titels op een disc.
e – Voor het in slowmotion achteruit spoelen of om een
frame terug te gaan als u een DVD of video-cd gebruikt.
E – Voor het in slowmotion vooruit spoelen of om een
frame verder te gaan als u een DVD of video-cd gebruikt.
1 – Houd deze toets ingedrukt om achteruit door een disc
te bladeren.
¡ – Houd deze toets ingedrukt om vooruit door een disc te
bladeren.
– Druk op deze toets om over te schakelen naar een
andere camerahoek tijdens een scène met meerdere
camerahoeken op een DVD.
0/10 – Gebruik deze toets voor het cijfer nul of het cijfer 10
wanneer u nummers/hoofdstukken/titels selecteert op een
DVD, video-cd of cd, of om op de radio voorkeurzenders te
selecteren.
1–9 (cijfertoetsen) – Gebruik deze toetsen voor het selecteren
van nummers/hoofdstukken/titels op een DVD, video-cd of cd,
of om op de radio voorkeurzenders te selecteren.
>10 – Gebruik deze toets als u een nummer/hoofdstuk/titel
wilt selecteren met een nummer dat hoger is dan 10, of als u
op de radio een voorkeurzender wilt selecteren met een
nummer dat hoger is dan tien (voor 24 drukt u bijvoorbeeld
op >10, 2, 4).
AA-1 – Druk op deze toets als u wilt overschakelen naar een
audio-apparaat dat is aangesloten op ingang/uitgang AUDIO 1.
A-2 – Druk op deze toets als u wilt overschakelen naar een
audio-apparaat dat is aangesloten op ingang AUDIO 2.
A-B – Voor het instellen van het begin- en eindpunt voor
herhaald afspelen.
AUDIO (hemelsblauw) – Druk op deze toets als u op
de disc die wordt afgespeeld wilt overschakelen naar een ander
audiokanaal of een andere taal.
BBAND – Als u naar de radio luistert, drukt u op deze toets
om te schakelen tussen AM- en FM-zenders.
CC – Druk op deze toets om instellingen of gegevens te wissen.
CH+ / CH– – Druk op deze toets om te schakelen tussen
kanalen op een satelliet-tuner, kabeldoos, videorecorder, enz.
CH SELECT – Druk op deze toets om het luidsprekerkanaal
te selecteren als u uw systeem instelt op surround sound.
13
Du/Sp
2
Bedieningselementen en displays
CONDITION – Druk op deze toets om de huidige instellingen
op te slaan voor de DVD die wordt afgespeeld. De volgende keer dat
u deze disc plaatst, zal de speler deze instellingen automatisch
gebruiken.
DDISP (oranje) – Druk op deze toets om de informatie van de
geplaatste DVD of cd al dan niet weer te geven.
DISP (groen) – Druk op deze toets om de tijd weer te geven, of
om de RDS-informatie al dan niet weer te geven.
DSP – Gebruik deze toets voor het selecteren van een DSP-effect.
DVD –
Druk op deze toets als u een DVD, video-cd of cd wilt afspelen.
EENTER – Voor het bevestigen van gekozen menu-opties,
instellingen enz.
ENTER/DISC – Alleen voor het besturen van op het systeem
aangesloten apparatuur. De werking van deze toets is afhankelijk
van het apparaat in kwestie.
EXIT – Druk op deze toets om de gidsfunctie van kabel-tv uit te
schakelen.
FFL DIMMER – Voor het afstellen van de helderheid van de
fluorescerende display.
FQ+/– – Voor het handmatig afstemmen op radiozenders.
FUNCTION – Druk op deze toets om te schakelen tussen de
diverse systeemfuncties (DVD, tuner, video 1, enz.) zonder de
werking van de afstandsbediening te wijzigen.
GGUIDE – Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de
gidsfunctie van kabel-tv.
LLAST MEMORY – Voor het markeren van het huidige punt op
een DVD of video-cd; tevens gebruikt als u wilt afspelen vanaf een
gemarkeerd punt op een disc.
MMENU – Druk op deze toets om het menu van een DVD of video-
cd weer te geven, zodat u kunt bladeren door de inhoud van de disc.
MIDNIGHT – Druk op deze toets om de nachtluisterstand in of
uit te schakelen. In deze stand krijgt u bij een laag volume beter
geluid.
MONO – Druk op deze toets om in mono te luisteren naar een
FM-programma dat in stereo wordt uitgezonden (kan de kwaliteit
van het geluid verbeteren). Druk nogmaals op deze toets om weer
naar stereo over te schakelen.
MUTE – Druk op deze toets om het geluid van de luidsprekers uit
te schakelen. Druk nogmaals op deze toets om het geluid van de
luidsprekers weer in te schakelen.
PP.BASS – Druk op deze toets om P.BASS in of uit te schakelen.
Schakel deze functie in als u diepere lage tonen wilt horen.
PAGE +/– – Druk op deze toets om de volgende/vorige pagina
van de gids van kabel-tv weer te geven.
PGM – Voor het programmeren van een afspeellijst voor een DVD,
video-cd of cd.
RRDM – Voor het instellen van willekeurig afspelen wanneer u een
DVD, video-cd of cd afspeelt.
REMOTE SETUP – Druk op deze toets om de
afstandsbediening in de stand voor instellen te zetten. Hiermee kunt
u de afstandsbediening instellen op het besturen van andere
apparatuur die op het systeem is aangesloten.
REPEAT – Voor het instellen van herhaald afspelen wanneer u
een DVD, video-cd of cd afspeelt.
RETURN – Druk op deze toets om terug te keren naar een vorig
niveau in een DVD-menu, of om het menu weer te geven van een
video-cd die wordt afgespeeld in de PBC-stand (PlayBack Controlstand).
SSEARCH MODE – Voor het selecteren van een zoekstand (titel,
hoofdstuk, nummer, tijd) voor een DVD, video-cd of cd.
SETUP – Druk op deze toets om de schermweergave te activeren
als u voor het afspelen van een DVD geluids-, video- of andere
instellingen wilt maken.
SHIFT – Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de oranje
functies op de afstandsbediening. Deze oranje functies blijven na
een druk op deze toets maximaal 10 seconden lang actief.
SLEEP – Voor het selecteren van een vooraf ingestelde tijd waarop
het systeem op stand-by wordt gezet.
SOUND CONTROL – Druk op deze toets om de hoge en lage
tonen af te stellen.
SOURCE – Druk op deze toets om een op het systeem
aangesloten apparaat aan of uit te zetten (bijvoorbeeld een
cassetterecorder of MD-speler). (U dient de afstandsbediening eerst
in te stellen op besturing van andere apparatuur.)
ST +/– – Druk op deze toets om te schakelen tussen
voorkeurzenders als u naar de radio luistert.
STATION MEMORY – Voor het als voorkeurzender opslaan
van de huidige zender.
SUBTITLE – Druk op deze toets om te schakelen tussen de taal
van de ondertitels op een meertalige DVD.
SYS – Druk op deze toets om de afstandsbediening van tvbesturing op systeembesturing te zetten zonder de bron waarop het
systeem is ingesteld te wijzigen.
SYSTEM – Druk op deze toets om het systeem aan of stand-by
te zetten.
SYSTEM VOLUME – Voor het afstellen van het volume van
het systeem.
TTEST TONE – Druk tijdens het instellen van de kanalen van de
luidsprekers op deze toets om het testsignaal te starten of te stoppen.
TIMER/CLOCK ADJ – Voor het instellen van de timer of de
klok.
TOP MENU – Druk op deze toets om het hoofdmenu van een
DVD weer te geven.
TUN – Druk op deze toets om over te schakelen naar de tuner en
naar de radio te luisteren.
TV – Druk op deze toets om de afstandsbediening van besturing
van systeem, DVD, tuner enz. op tv-besturing te zetten.
TV – Druk op deze toets om de tv aan of uit te zetten. (U dient
de afstandsbediening eerst in te stellen op besturing van andere
apparatuur.)
TV CHANNEL – Voor het schakelen tussen tv-zenders.
TV INPUT – Druk op deze toets om een andere tv-ingang te
kiezen (van interne tuner naar VCR1, enz.).
TV VOL – Voor het afstellen van het volume van de tv.
VV-1 – Druk op deze toets om over te schakelen naar een
videoapparaat dat is aangesloten op de ingang/uitgang VIDEO 1.
V-2 – Druk op deze toets om over te schakelen naar een
videoapparaat dat is aangesloten op de ingang VIDEO 2.
14
Du/Sp
2
Controles y visualizaciones
Mando a distancia
Muchas de las teclas del mando a distancia desempeñan más
de una función. Para facilitar las cosas, los nombres de las
teclas están codificados por color:
• Azul celeste – funciones del DVD y del disco compacto de
vídeo
• Amarillo – funciones del sintonizador
• Púrpura claro – funciones del televisor
• Verde – configuraciones de sonido y otros sistemas
• Naranja – funciones de DVD y del disco compacto (pulse
primero SHIFTpara acceder)
• Rosado - funciones de la televisión por cable
Para conocer el funcionamiento de todos los botones del
mando a distancia, remítase a la lista alfabética con los
nombres de las funciones que aparece a continuación. Los
botones en los que sólo aparecen símbolos aparecen
enumerados en primer lugar.
2/DTS – Pulse para activar el modo Theater al escuchar
discos DVD en Dolby Digital o en DTS. Para otros discos, pulse
para activar el Dolby Pro Logic.
7 – Pulse para detener la reproducción de un disco.
3 – Pulse para comenzar o reiniciar la reproducción de un
disco.
8 – Pulse para poner un disco en pausa o reiniciar la
reproducción de un disco.
¶ – Pulse dos veces en 10 segundos para iniciar la grabación
de la grabadora conectada a las salidas AUDIO 1 o VIDEO 1.
4 – Pulse para saltar hacia atrás pistas/capítulos/títulos
en un disco.
¢ – Pulse para saltar hacia adelante pistas/capítulos/
títulos en un disco.
e – Use para la reproducción lenta hacia atrás y para pasar
fotogramas hacia atrás en un DVD o disco compacto de vídeo.
E – Use para la reproducción lenta hacia adelante y para
pasar fotogramas hacia adelante en un DVD o disco compacto
de vídeo.
1 – Pulse y mantenga pulsada para escanear hacia atrás
por un disco.
¡ – Pulse y mantenga pulsada para escanear hacia
adelante por un disco.
– Pulse para cambiar el ángulo de la cámara durante
una escena multiángulo en un disco DVD.
0/10 – Use como cero, o 10 al seleccionar pistas/capítulos/
títulos de un DVD, disco compacto de vídeo, disco compacto o
presintonías de radio.
1–9 (teclas con números) – Use para seleccionar pistas/
capítulos/títulos de un DVD, disco compacto de vídeo, o disco
compacto o presintonías.
>10 – Use al introducir el número de una pista/capítulo/
título o presintonías mayor de 10. Después de pulsar,
introduzca el número que desee (>10, 2, 4 para 24, etc).
AA-1 – Pulse para cambiar a un componente de audio
conectado a las entradas/salidas AUDIO 1.
A-2 – Pulse para cambiar a un componente de audio
conectado a las entradas/salidas AUDIO 2.
A-B – Use para configurar los puntos de inicio y término de
un ciclo de repetición.
AUDIO (azul celeste) – Pulse para cambiar a otro
canal de audio o idioma en el disco en reproducción.
BBAND – Pulse para cambiar entre las bandas AM y FM al
escuchar la radio.
CC – Pulse para eliminar las configuraciones o
introducciones.
CH+ / CH– – Pulse para cambiar los canales en un
decodificador de señal de su antena parabólica, decodificador
de televisión por cable, VCR, etc.
CH SELECT – Pulse para seleccionar el canal del altavoz
al configurar su sistema para sonido surround.
15
Du/Sp
2
Bedieningselementen en displays
CONDITION – Pulse para salvar la configuración actual
para la reproducción de discos en el DVD. La próxima vez que
introduzca un disco, el reproductor asumirá automáticamente
dicha configuración.
DDISP (naranja) – Pulse para cambiar la información
visualizada en pantalla del DVD o del disco compacto que haya
cargado.
DISP (verde) – Pulse para visualizar la hora/conectar la
visualización de la información sobre el RDS.
DSP – Use para seleccionar un modo de efecto DSP en la sala.
DVD – Pulse cuando desee reproducir un DVD, disco compacto
de vídeo o disco compacto.
EENTER – Use para confirmar las elecciones del menú,
configuraciones, etc.
ENTER/DISC – Use para controlar solamente los
componentes externos. La función varía dependiendo del
componente externo.
EXIT – Pulse para abandonar el modo de guía de televisión por
cable.
FFL DIMMER – Use para ajustar el brillo de la pantalla
fluorescente.
FQ+/– – Use para sintonizar manualmente las emisoras de
radio.
FUNCTION – Pulse para cambiar la función del sistema
(DVD, sintonizador, Video 1, etc), sin cambiar el modo del
mando a distancia.
GGUIDE – Pulse para acceder al modo de guía de televisión por
cable.
LLAST MEMORY – Use para marcar el lugar actual en un
disco DVD o disco compacto de vídeo y para iniciar la reproducción
desde un lugar marcado con anterioridad en un disco.
M MENU – Pulse para visualizar el menú de un disco DVD o
disco compacto de vídeo y navegar por los contenidos del disco.
MIDNIGHT – Pulse para activar o desactivar el modo de
audición nocturna. Este modo permite escuchar a un volumen
bajo.
MONO – Pulse para escuchar monoauralmente una emisión
radiofónica en FM (esto puede mejorar la calidad del sonido).
Pulse nuevamente para regresar a estéreo.
MUTE – Pulse para silenciar los altavoces. Pulse nuevamente
para cancelar.
PP.BASS – Pulse para activar o desactivar P.BASS. Active para
conseguir graves más realzados.
PAGE +/– – Pulse para visualizar la página próxima/anterior
de una guía de televisión por cable.
PGM – Use para programar una lista de reproducción en un
DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
RRDM – Use para configurar el modo de reproducción aleatoria
al reproducir un DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
REMOTE SETUP – Pulse para poner el mando a distancia
en modo de configuración. Use para configurar el mando a
distancia para controlar otros componentes en su sistema.
REPEAT – Use para configurar el modo de repetición en un
DVD, disco compacto de vídeo o disco compacto.
RETURN – Use para regresar al nivel anterior del menú de un
disco DVD o para visualizar el menú en un disco compacto de
vídeo en reproducción en el modo de control de la reproducción
(PBC).
SSEARCH MODE – Use para seleccionar un modo de
búsqueda (título, capítulo, pista, hora) en un DVD, disco
compacto de vídeo o disco compacto.
SETUP – Pulse para mostrar la visualización en pantalla para
ejecutar las configuraciones de audio, vídeo u otras necesarias
para la reproducción del DVD.
SHIFT – Pulse para acceder a las funciones del mando a
distancia impresas en color naranja. Después de pulsar, el modo
shift (modo de cambio) continua en acción durante hasta 10
segundos.
SLEEP – Use para seleccionar una hora predeterminada hasta
que el sistema se cambie a modo de standby.
SOUND CONTROL – Pulse para ajustar los agudos o los
graves.
SOURCE – Pulse para activar/desactivar un componente
fuente (platina de cinta o platina de minidisco, por ejemplo)
conectado a este sistema. (Necesitará configurar el mando a
distancia primero para realizar esta tarea.)
ST +/– – Pulse para cambiar la presintonía cuando escuche la
radio.
STATION MEMORY – Use para almacenar la frecuencia
actual como presintonía.
SUBTITLE – Pulse para cambiar el idioma del subtítulo en un
disco DVD multilingüe.
SYS – Pulse para cambiar el mando a distancia de la función
de control del televisor a la de control del sistema sin cambiar la
función fuente del sistema.
SYSTEM – Pulse para encender o cambiar el sistema a
modo de standby.
SYSTEM VOLUME – Utilícelo para ajustar el volumen
general del sistema.
TTEST TONE – Al configurar los niveles de los canales de los
altavoces, pulse para iniciar o detener el tono de prueba.
TIMER/CLOCK ADJ – Use para configurar el temporizador
o el reloj.
TOP MENU – Pulse para visualizar el menú del nivel
superior de un disco DVD.
TUN –Pulse para conectar la función de escucha de radio.
TV – Pulse para pasar del control por mando a distancia de la
unidad, DVD, radio, etc. al control del televisor.
TV – Pulse para apagar/encender su televisor. (Necesitará
configurar el mando a distancia primero para realizar esta tarea.)
TV CHANNEL – Use para cambiar el canal de televisión.
TV INPUT – Use para cambiar la entrada del televisor (del
sintonizador interno a VCR1, etc).
TV VOL – Use para ajustar el volumen del televisor.
VV-1 – Pulse para cambiar a un componente de vídeo conectado
a las salidas/entradas VIDEO 1.
V-2 – Pulse para cambiar a un componente de vídeo conectado
a las entradas VIDEO 2.
16
Du/Sp
3 Cómo empezar
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt het aanzetten van
het toestel en het instellen van de klok
besproken, plus het gebruik van de Setup
Navigator voor het maken van een aantal
eenvoudige voorkeurinstellingen, het
gebruik van de algemene
bedieningselementen voor het afspelen van
discs en het gebruik van de tuner.
Toestel aanzetten
en klok instellen
Het systeem heeft een ingebouwde klok die
u dient in te stellen als u de timerfuncties
wilt gebruiken.
1Druk op SYSTEM om het
toestel aan te zetten.
2Druk op SYS en vervolgens op
TIMER/CLOCK ADJ.
3Druk op de toets @ of # totdat
CLOCK ADJUST op de display
wordt weergegeven.
Introducción
Este capítulo cubre el encendido y la
configuración del reloj, el uso de Setup
Navigator para configurar algunas
preferencias básicas, el uso de todos los
controles básicos para la reproducción de
discos y el uso del sintonizador.
Cómo encender y
configurar el reloj
Este sistema posee un reloj incorporado
que necesita ser configurado para poder
utilizar las funciones básicas del
temporizador.
1Pulse SYSTEM para encender
el sistema.
2Pulse SYS y, a continuación,
TIMER/CLOCK ADJ.
3Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar CLOCK ADJUST en
pantalla.
4Druk op ENTER.
Als u het systeem net heeft aangezet, wordt
op de display 12:00 AM weergegeven,
met knipperende uuraanduiding.
5Gebruik de toetsen % en fi om
het uur in te stellen en druk op
ENTER.
6Gebruik de toetsen % en fi om
de minuten in te stellen en druk
op ENTER.
De display knippert 2 seconden om aan te
geven dat de tijd is ingesteld.
Tip
Druk als het systeem aan of stand-by staat
op SYS en vervolgens op DISPom de tijd
weer te geven.
4Pulse ENTER.
En caso de que acabe de conectar el
aparato, en la pantalla aparecerá
parpadeando la hora 12:00 AM.
5Use las teclas % y fi para
configurar la hora y, a
continuación, pulse ENTER.
6Use las teclas % y fi para
configurar los minutos y, a
continuación, pulse ENTER.
La pantalla parpadeará durante 2
segundos para indicar que se ha
configurado la hora.
Consejo
Pulse SYS y, a continuación, DISP en
cualquier momento para visualizar el reloj
cuando el sistema está encendido o en
modo de standby.
17
Du/Sp
3 Voorbereiding
Op surround sound
instellen
U kunt dit systeem met de
standaardinstellingen meteen voor
surround sound gebruiken. Voor een betere
surround sound is het echter raadzaam om
een paar minuten de tijd te nemen voor het
maken van een aantal instellingen om het
systeem aan uw kamer aan te passen. Ook
de afstand van uw luisterpositie tot de
luidsprekers moet ingesteld worden, evenals
het volume van de luidsprekers. U hoeft deze
instellingen slechts eenmaal te maken,
tenzij u de opstelling van uw luidsprekers of
uw luisterpositie wijzigt.
De afstand tot de
luidsprekers instellen
1Druk op SYS en vervolgens op
SETUP.
Hiermee zet u de afstandsbediening in de
stand voor het instellen van surround
sound.
2Druk op de toets @ of # totdat
FRONT op de display wordt
weergegeven.
3Gebruik de toetsen % en fi om
de afstand van uw belangrijkste
luisterpunt tot de voorste
luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie
midden tussen de twee voorste luidsprekers
te hebben.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3 meter
instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
4Druk op # om CENTER voor de
middelste luidspreker te
selecteren.
Cómo configurar el
sonido surround
El sonido surround de este sistema estará a
su inmediata disposición con sólo usar las
configuraciones por defecto. No obstante,
para obtener verdaderamente un buen
sonido surround, le recomendamos
dedicar unos pocos minutos a la
realización de algunas configuraciones
que adaptarán este sistema a su sala. Esto
incluye el establecimiento de la distancia
existente entre su posición de escucha y
sus altavoces así como la compensación de
los volúmenes de los altavoces. A menos
que modifique la disposición de sus
altavoces o su posición principal de
audición, sólo necesitará efectuar estas
configuraciones una vez.
Configuración de las
distancias de los
altavoces
1Pulse SYS y, a continuación,
SETUP.
Esto pone al mando a distancia en modo
de configuración para el sonido surround.
2Pulse la tecla @ o # hasta
visualizar FRONT en pantalla.
3Use las teclas % y fi para
configurar la distancia desde su
posición principal de audición
hasta los altavoces frontales.
Idealmente, su posición de audición
debería ser equidistante a los dos altavoces
frontales.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd.
puede ajustar la distancia de 0,3 m a
9,0 m en pasos de 0,3 m.
18
Du/Sp
4Pulse # para ir a la
configuración del altavoz
CENTER.
3 Cómo empezar
5Gebruik de toetsen % en fi om
de afstand van uw belangrijkste
luisterpunt tot de middelste
luidsprekers in te stellen.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3 meter
instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
6Druk op # om SURROUND
voor de surround luidsprekers
te selecteren.
7Gebruik de toetsen % en fi om
de afstand van uw belangrijkste
luisterpunt tot de surround
luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie
midden tussen de twee surround
luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3 meter. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3 meter
instellen tussen 0,3 en 9,0 meter.
5Use las teclas % y fi para
configurar la distancia desde su
posición principal de audición
hasta el altavoz central.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd.
puede ajustar la distancia de 0,3 m a
9,0 m en pasos de 0,3 m.
6Pulse # para ir a la
configuración de los altavoces
SURROUND.
7Use las teclas % y fi para
configurar la distancia desde su
posición principal de audición
hasta los altavoces surround.
Idealmente, su posición de audición
debería ser equidistante a los altavoces
surround.
La configuración por defecto es de 3 m. Vd.
puede ajustar la distancia de 0,3 m a
9,0 m en pasos de 0,3 m.
8Druk op ENTER om de laatste
instelling vast te leggen en af te
sluiten.
• De instelstand wordt automatisch
afgesloten als u 20 seconden lang niets
meer doet.
• Er zijn diverse andere instellingen die u
via het systeeminstelmenu kunt maken
en waarmee u uw surround sound
verder naar wens kunt afstellen.
Raadpleeg hoofdstuk 10 voor nadere
informatie hierover.
• De instelling voor de afstand tot de
luidsprekers heeft geen effect als Dolby/
DTS is ingesteld op VIRTUALSURR1 of VIRTUAL SURR2.
Raadpleeg pagina 33 voor nadere
informatie over de Dolby/DTS-standen.
8Pulse ENTER para realizar la
última configuración y
abandonar.
• El modo de configuración se abandona
automáticamente si no se realiza
ninguna operación en 20 segundos.
• Existen muchas otras configuraciones
que Vd. puede realizar desde el menú
System Setup para personalizar más su
sistema. Consulte el capítulo 10 para
más información al respecto.
• Las configuraciones sobre la distancia
de altavoces no tienen efecto alguno
cuando el modo Dolby/DTS está
configurado como VIRTUAL
SURR1 o como VIRTUAL
SURR2. Vaya a la página 33 para
obtener más información sobre los
modos Dolby/DTS.
19
Du/Sp
3 Voorbereiding
20
Du/Sp
Surround sound fijn
afstellen
U kunt de surround sound verder afstellen
door de subwoofer, de middelste
luidsprekers en de surround luidsprekers af
te stemmen op de luidsprekers links voor
en rechts voor. Om u te helpen het geluid
van de luidsprekers beter te beoordelen,
geeft elke luidspreker een testsignaal (er
mag geen koptelefoon zijn aangesloten).
Stem het geluid zo af, dat het uit elke
luidspreker hetzelfde klinkt.
De niveaus die u hier instelt zijn van
toepassing op alle Dolby/DTS-standen. De
niveaus kunnen voor elke DSP-stand
echter apart worden ingesteld.
Opmerking: Met deze methode kan de
subwoofer soms niet 100% nauwkeurig
worden afgesteld. In dat geval is het beter
om de standaardinstelling voor de
subwoofer te behouden en deze later,
wanneer u naar surround sound luistert,
naar wens af te stellen.
1Druk op SYS en vervolgens op
2/DTS.
De Dolby/DTS-stand kan naar wens
worden ingesteld, maar mag niet worden
uitgeschakeld SURROUND OFF. (Als
de Dolby/DTS-stand is uitgeschakeld,
wordt er geen testsignaal uitgezonden
SURROUND OFF.)
2Stel het volume op een
middelhard niveau in.
3Druk op TEST TONE om het
testsignaal te beluisteren en het
hoofdvolume op een acceptabel
niveau in te stellen.
De luidsprekers geven het testsignaal om
beurten, te weten:
• Links voor
• Midden
• Rechts voor
• Surround rechts
• Surround links
• Subwoofer
4Gebruik de toetsen % en fi om
een luidspreker af te stemmen
wanneer het testsignaal klinkt.
Voor de beste resultaten raden wij u aan
om tijdens dit afstemmen op uw
belangrijkste luisterpositie te gaan zitten.
U kunt elke luidspreker afstellen binnen
het bereik van +/- 10 dB.
5Als u klaar bent, drukt u op
TEST TONE om het testsignaal
uit te zetten.
Cómo equilibrar el
sonido surround
Vd. puede mejorar aún más el
funcionamiento del sonido surround al
equilibrar los niveles de los altavoces
realzadores de graves, centrales y surround
correspondientes a los altavoces frontales
izquierdo/ derecho. Para ayudarle a
evaluar el nivel del sonido de los altavoces,
se reproduce por turno un tono de prueba a
través de cada uno de los altavoces
(compruebe que no hay conectado ningún
auricular). Ajuste los niveles hasta lograr
igualarlos.
Los niveles que configure aquí se aplicarán
a todos los modos Dolby/DTS. No obstante,
puede configurar de forma independiente
estos niveles para cada modo DSP .
Observación: pudiera no ser posible
realizar un ajuste preciso al nivel de los
altavoces realzadores de graves con este
método. Vd. tal vez prefiera dejarlo activado
con su configuración por defecto y
ajustarlo a su gusto más tarde al
reproducir fuentes con sonido surround.
1Pulse SYS y, a continuación, 2/
DTS.
El modo Dolby/DTS puede estar
configurado de cualquier forma excepto en
SURROUND OFF. (No se emite
ningún tono de prueba si el modo Dolby/
DTS está configurado en Surround
SURROUND OFF.)
2Configure el volumen a un nivel
moderado.
3Pulse TEST TONE para iniciar el
tono de prueba y, a
continuación, ajustar el volumen
master a un nivel adecuado.
El tono de prueba se reproduce por turno a
través de cada altavoz:
• Frontal izquierdo
• Central
• Frontal derecho
• Surround derecho
• Surround izquierdo
• Realzador de graves
4Use las teclas % y fi para ajustar
el nivel de un altavoz al
reproducirse el tono de prueba.
Para obtener mejores resultados, siéntese
en el lugar desde donde escuche
prioritariamente. Puede regular los
altavoces de3ntro de un rango de +/- 10dB.
5Cuando haya terminado, pulse
TEST TONE para eliminar el
tono de prueba.
3 Cómo empezar
De Setup Navigator
gebruiken
Het is raadzaam om voordat u discs gaat
afspelen eerst de Setup Navigator te
gebruiken. Deze zal alle gebruikelijke
instellingen voor u maken.
1Druk op SYSTEM om het
systeem aan te zetten.
Zet ook uw tv aan en controleer dat de
juiste video-ingang wordt gebruikt.
• Als een reeds geplaatste disc begint te
spelen, drukt u op 7 om het afspelen te
stoppen.
2Druk op DVD en vervolgens op
SETUP.
Het OSD-menu van de Setup
Navigator (OSD - On-Screen Display)
wordt weergegeven:
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Cómo usar Setup
Navigator
Antes de reproducir cualquier disco, le
recomendamos firmemente usar Setup
Navigator. Éste realiza todas las
configuraciones básicas del sistema.
1Pulse SYSTEM para encender
el sistema.
También encienda su televisor y asegúrese
de que esté configurado a la salida de
vídeo correcta.
• Si un disco ya cargado inicia su
reprodución, pulse 7 para detenerlo.
2Pulse DVD y, a continuación,
SETUP.
Verá la visualización en pantalla (OSD On-Screen Display) de SetupNavigator:
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Met behulp van de volgende
bedieningselementen kunt u door alle
OSD-menu’s bladeren:
%, fi – cursor op/neer
ENTER – voor het selecteren van de
gemarkeerde menu-optie
@ – terug naar de vorige vraag
De keuzemogelijkheden voor het getoonde
OSD-menu staan onderaan het venster.
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Navegue por todas las siguientes OSDs
usando estos controles:
%, fi – cursor arriba/abajo
ENTER – seleccione la opción del menú
destacada
@ – regrese a la pregunta anterior
Las posibilidades de control para la OSD
actual se muestran en la parte inferior de
cada pantalla.
21
Du/Sp
3 Voorbereiding
3Selecteer START.
Onthoud: druk op ENTERals u een
optie wilt selecteren.
• Als u de Setup Navigator liever niet wilt
gebruiken, selecteert u hier Auto
Start Off.
4Kies in het OSD-menu een taal.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Move
ENTER
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Select
SETUP
Exit
5Selecteer het type tv dat u
heeft.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
3Seleccione START.
Recuerde: Pulse ENTERpara
seleccionar una opción.
• Si decide que no desea usar Setup
Navigator, seleccione aquí Auto
Start Off.
4Elija un idioma del menú OSD.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Language
OSD Language
Move
ENTER
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Select
SETUP
Exit
5Seleccione el tipo de televisor
que Vd. tiene.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
• Raadpleeg Breedte/hoogte-verhouding
in de verklarende woordenlijst op
pagina 100 als u niet zeker weet wat
het verschil is tussen een breedbeeldtv’s en normale tv’s.
6Bevestig alle instellingen.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
7Druk op SETUP om af te
sluiten.
Gefeliciteerd, u heeft uw systeem ingesteld!
Als u de Setup Navigator nogmaals wilt
gebruiken, kunt u deze selecteren in het
menu General. Verder kan elke
instelling m.b.v. de betreffende menu-optie
apart worden gewijzigd—alle menuopties worden uitgebreid besproken in
hoofdstuk 9.
• Consulte Relación de la visualización
en el glosario de la página 100 si no
está seguro de la diferencia entre una
pantalla de televisor ancha y una
estándar.
6Confirme todos los valores de la
configuración.
AudioGeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Move
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
Select
SETUP
Exit
7Pulse SETUP para abandonar.
¡Felicitaciones, ha configurado su sistema!
Si desea usar Setup Navigator en cualquier
momento nuevamente, éste se encuentra
disponible en el menú General. Además,
cada configuración en particular puede
cambiarse utilizando la opción del menú
adecuada—el capítulo 9 explica todas las
opciones del menú en detalle.
22
Du/Sp
3 Cómo empezar
DVD-videodiscs
afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor
het afspelen van DVD’s beschreven. In het
volgende hoofdstuk wordt de rest van deze
functies besproken.
1Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en DVD selecteren.
2Plaats een DVD.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een disc in de lade, met het
etiket naar boven en let erop dat deze
goed in de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE
om de disc-lade te sluiten. De meeste
DVD-videodiscs beginnen automatisch
af te spelen.
3Basisfuncties voor het afspelen*
ToetsWat deze doet
Cómo reproducir
discos de vídeo DVD
Esta sección sólo explica los controles
básicos para la reproducción de discos
DVD. Otras funciones se detallan en el
próximo capítulo.
1Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTIONen el
panel frontal para seleccionar DVD.
2Cargue un disco DVD.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para que se
abra la bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la
cara de la etiqueta hacia arriba,
asegurándose de que está en la
posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja del disco. Muchos de los discos
de vídeo DVD comienzan a
reproducirse automáticamente.
3Controles de reproducción
básicos*
3Begint of hervat het afspelen.
8Pauzeert of hervat het afspelen van
7Stopt het afspelen. Op de display
1Houd deze toets ingedrukt om
¡Houd deze toets ingedrukt om
4Gaat naar het begin van het
¢Gaat naar het volgende hoofdstuk.
een disc.
RESUME weergegeven (druk
wordt
op 3 om het afspelen te hervatten
vanaf het punt waar gestopt was).
achteruit door de disc te bladeren.
(Na 5 seconden bladeren wordt zelfs
als u deze toets loslaat toch
doorgebladerd; u dient op 3 te
drukken om het afspelen te
hervatten.)
vooruit door de disc te bladeren.
(Na 5 seconden bladeren wordt zelfs
als u deze toets loslaat toch
doorgebladerd; u dient op 3 te
drukken om het afspelen te
hervatten.)
huidige hoofdstuk en vervolgens
naar vorige hoofdstukken.
TeclaQué hace
3Inicia/Reanuda la reproducción.
8Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco
en pausa.
7Detiene la reproducción. RESUME
se visualiza en pantalla (pulse 3
para iniciar la reproducción
nuevamente desde el último lugar
en donde se detuvo).
1Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia atrás.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
¡Pulse y mantenga pulsada para un
escaneo rápido hacia delante.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
4Salta al inicio del actual capítulo y,
a continuación, a los capítulos
anteriores.
¢Salta al capítulo siguiente.
23
Du/Sp
3 Voorbereiding
ToetsWat deze doet
Cijfertoetsen
>10Selecteert titel/hoofdstuk 11 en
eHoud deze toets ongeveer 2
EHoud deze toets ongeveer 2
Als de disc is gestopt, begint het
afspelen vanaf het geselecteerde
titelnummer. Als de disc wordt
afgespeeld, wordt verdergegaan
naar het begin van het
geselecteerde hoofdstuknummer.
hoger. (Bijvoorbeeld: voor 24 drukt
u op >10 , 2, 4.)
seconden lang ingedrukt om in
slowmotion terug te spoelen. U kunt
de snelheid veranderen met de
toetsen e en E.
Druk tijdens het afspelen eenmaal
op deze toets om te pauzeren;
telkens als u weer op deze toets
drukt, wordt één frame achteruit
gegaan.
seconden lang ingedrukt om in
slowmotion vooruit te spoelen. U
kunt de snelheid veranderen met de
toetsen e en E.
Druk tijdens het afspelen eenmaal
op deze toets om te pauzeren;
telkens als u weer op deze toets
drukt, wordt één frame vooruit
gegaan.
* Als u de DVD gebruikt, wordt op het
scherm soms het symbool of
weergegeven.
betekent dat de handeling niet
door het systeem is toegestaan.
TeclaQué hace
Números
>10Selecciona los títulos/capítulos 11 y
ePulse y mantenga pulsada por
EPulse y mantenga pulsada por
Si el disco se detiene, la
reproducción se inicia desde el
número del título seleccionado. Si
el disco está en reproducción, la
reproducción salta al inicio del
número del capítulo seleccionado.
mayores. (Por ejemplo, para 24,
pulse >10 , 2, 4.)
alrededor de 2 segundos para
comenzar el escaneo lento hacia
atrás. Cambie la velocidad con las
teclas e y E.
Durante la reproducción, pulse una
vez para poner en pausa;
retrocederá un fotograma simple
cada vez que vuelva a pulsar la tecla.
alrededor de 2 segundos para
comenzar el escaneo lento hacia
adelante. Cambie la velocidad con
las teclas e y E.
Durante la reproducción, pulse una
vez para poner en pausa; avanzará
un fotograma simple cada vez que
vuelva a pulsar la tecla.
* Al usar el DVD, Vd. podrá visualizar el
icono o en pantalla.
significa que el sistema no permite
la operación.
significa que el disco no permite la
operación.
24
Du/Sp
betekent dat de handeling niet
door de disc is toegestaan.
3 Cómo empezar
4Basisfuncties van de disc-
menu’s
Sommige DVD’s hebben menu’s. Deze
menu’s worden soms automatisch
weergegeven wanneer u begint af te spelen;
andere menu’s worden alleen weergegeven
als u op MENU of TO PMENU drukt.
FunctieWat deze doet
TOP MENU
MENUGeeft een DVD-menu weer—dit
RETURN
Cursortoetsen
ENTERSelecteert de huidige menu-optie.
Cijfertoetsen
Geeft het hoofdmenu van een DVD
weer—dit verschilt van disc tot
disc.
verschilt van disc tot disc en kan
hetzelfde zijn als het hoofdmenu.
Gaat terug naar het vorige
menuscherm.
Bij DVD-audiodiscs met beelden
waardoor u kunt bladeren drukt u
op deze toets om het bladerscherm
weer te geven.
Bewegen de cursor over het scherm.
Selecteren een genummerde menuoptie (niet op alle discs).
4Controles básicos del menú del
disco
Algunos discos DVD poseen menús. A veces,
éstos se visualizan en pantalla de forma
automática cuando Vd. inicia la
reproducción, otros sólo se visualizan
cuando pulsa MENUo TOP MENU.
ControlQué hace
TOP MENU
MENUPermite la visualización en
RETURN
Cursores
ENTERSelecciona la opción actual del
Permite la visualización en
pantalla del menú del nivel
superior de un disco DVD—esto
varía según el disco.
pantalla del menú del disco DVD—
esto varía según el disco y puede ser
el mismo que el menú del nivel
superior.
Regresa a la pantalla de menú
visualizada anteriormente.
En algunos discos DVD de audio
con imágenes navegables, pulse
para visualizar la pantalla del
navegador.
Desplazan el cursor por la pantalla.
menú.
5Haal de disc uit het toestel
voordat u dit uitzet.
Números
Selecciona una opción numerada
del menú (sólo en algunos discos).
5Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
25
Du/Sp
3 Voorbereiding
CD’s afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor
het afspelen van cd’s beschreven. In het
volgende hoofdstuk wordt de rest van deze
functies besproken.
1Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en DVD selecteren.
2Plaats een cd.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een cd in de lade, met het etiket
naar boven en let erop dat deze goed in
de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE
om de disc-lade te sluiten.
3Basisfuncties voor het afspelen:
ToetsWat deze doet
3Begint of hervat het afspelen.
Cómo reproducir
discos compactos
Esta sección sólo explica los controles
básicos para la reproducción de discos
compactos. Otras funciones se detallan en
el próximo capítulo.
1Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTION en el
panel frontal para seleccionar DVD.
2Cargue un disco compacto.
• Pulse 0 OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la
cara de la etiqueta hacia arriba,
asegurándose de que está en la
posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja del disco.
3Controles de reproducción
básicos:
8Pauzeert of hervat het afspelen van
een cd.
7Stopt het afspelen.
1Houd deze toets ingedrukt om snel
achteruit bladeren.
¡Houd deze toets ingedrukt om snel
vooruit te bladeren.
4Gaat naar het begin van het
huidige nummer en vervolgens
naar vorige nummers.
¢Gaat naar het volgende nummer.
Cijfertoetsen
>10Selecteert nummer 11 en hoger.
Beginnen het afspelen vanaf het
geselecteerde nummer.
(Bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op
>10, 2, 4.)
4Haal de cd uit het toestel
voordat u dit uitzet.
TeclaQué hace
3
8
7
1
¡Pulse y mantenga pulsado para
4
¢Salta a la pista siguiente.
Números Inicia la reproducción desde el
>10Selecciona las pistas 11 y mayores.
Inicia/Reanuda la reproducción.
Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco
en pausa.
Detiene la reproducción.
Pulse y mantenga pulsado para
iniciar la inversión rápida
iniciar el avance rápido
Salta al inicio de la pista actual y, a
continuación, a las pistas anteriores.
número de pista seleccionado.
(Por ejemplo, para seleccionar la
pista 24, pulse >10, 2, 4.)
26
Du/Sp
4Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
3 Cómo empezar
Video-cd’s afspelen
Hier worden alleen de basisfuncties voor
het afspelen van video-cd’s beschreven. In
het volgende hoofdstuk wordt de rest van
deze functies besproken.
1Druk op DVD.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en DVD selecteren.
2Plaats een video-cd.
• Druk op 0 OPEN/CLOSE om de
disc-lade te openen.
• Plaats een disc in de lade, met het
etiket naar boven en let erop dat deze
goed in de houder past.
• Druk nogmaals op 0 OPEN/CLOSE
om de disc-lade te sluiten.
3Basisfuncties voor het afspelen
Sommige video-cd’s hebben menu’s; u
regelt het afspelen via deze menu’s. Dit
wordt PlayBack Control oftewel PBC
genoemd en als de video-cd een PBCmenu heeft, is dit het eerste dat u ziet
wanneer het afspelen begint (raadpleeg
Basisfuncties van het PBC-menu op
pagina 28 voor nadere informatie
hierover).
ToetsWat deze doet
3Begint of hervat het afspelen.
8Pauzeert of hervat het afspelen van
een cd.
Cómo reproducir
discos compactos
de vídeo
Esta sección sólo explica los controles
básicos para la reproducción de discos
compactos de vídeo. Otras funciones se
detallan en el próximo capítulo.
1Pulse DVD.
Altenativamente, pulse FUNCTIONen el
panel frontal para seleccionar DVD.
2Cargue un disco compacto de
vídeo.
• Pulse 0OPEN/CLOSEpara que se
abra la bandeja del disco.
• Ponga un disco en la bandeja, con la
cara de la etiqueta hacia arriba,
asegurándose de que está en la
posición correcta en la guía de disco.
• Pulse 0OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja del disco.
3Controles de reproducción
básicos
Muchos discos compactos de vídeo
contienen menús desde los cuales Vd.
controla la reproducción. Esto se llama
control de la reproducción o PBC y si el
disco lo tiene, el menú PBC será lo primero
que verá al iniciar la reproducción
(consulte la sección Controles básicos delmenú PBC en la página 28 para
indicaciones de cómo navegarlos).
7Stopt het afspelen. Op de display
RESUME weergegeven (druk
wordt
op 3 om het afspelen te hervatten
vanaf het punt waar gestopt was).
TeclaQué hace
3Inicia/Reanuda la reproducción.
8Pone en pausa un disco en
reproducción o reanuda un disco
en pausa.
7Detiene la reproducción.
se visualiza en pantalla (pulse 3
para comenzar la reproducción
nuevamente desde el último lugar
en donde se detuvo).
RESUME
27
Du/Sp
3 Voorbereiding
ToetsWat deze doet
1Houd deze toets ingedrukt om snel
¡Houd deze toets ingedrukt om snel
4Gaat naar het begin van het
¢Gaat naar het volgende nummer.
Cijfertoetsen
>10Selecteert nummer 11 en hoger.
EHoud deze toets ongeveer 2
achteruit door de video-cd te
bladeren. (Na 5 seconden bladeren
wordt zelfs als u deze toets loslaat
toch doorgebladerd; u dient op 3
te drukken om het afspelen te
hervatten.)
vooruit door de video-cd te
bladeren. (Na 5 seconden bladeren
wordt zelfs als u deze toets loslaat
toch doorgebladerd; u dient op 3
te drukken om het afspelen te
hervatten.)
huidige nummer en vervolgens
naar vorige nummers.
Als de disc is gestopt, begint het
afspelen vanaf het geselecteerde
nummer.
(Bijvoorbeeld: voor 24 drukt u op
>10, 2, 4.)
seconden lang ingedrukt om in
slowmotion vooruit te spoelen. U
kunt de snelheid veranderen met de
toetsen e en E.
Druk tijdens het afspelen eenmaal
op deze toets om te pauzeren; telkens
als u weer op deze toets drukt, wordt
één frame vooruit gegaan.
4Basisfuncties van het PBC-menu
Als de video-cd PBC-menu’s heeft, kunt u
daar met de volgende toetsen door
bladeren. Als u de PBC wilt uitschakelen,
drukt u op 7 en hervat u het afspelen door
op een van de cijfertoetsen te drukken en
rechtstreeks naar een nummer te gaan.
ToetsWat deze doet
RETURN
Cijfertoetsen
4Geeft de vorige menu-pagina weer
¢Geeft de volgende menu-pagina
3Druk op deze toets om een item in
Geeft het PBC-menu weer.
Selecteren een genummerde menuoptie.
(indien aanwezig).
weer (indien aanwezig).
een PBC-menu te selecteren.
TeclaQué hace
1Pulse y mantenga pulsada para un
¡Pulse y mantenga pulsada para un
4Salta al inicio de la pista actual y, a
¢Salta a la pista siguiente.
Números
>10Selecciona las pistas 11 y mayores.
EPulse y mantenga pulsada
escaneo rápido hacia atrás.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
escaneo rápido hacia delante.
(Después de 5 segundos, el escaneo
continua incluso después de haber
soltado la tecla; pulse 3 para
reanudar la reproducción normal.)
continuación, a las pistas
anteriores.
Inicia la reproducción desde el
número de pista seleccionado.
(Por ejemplo, para seleccionar la
pista 24, pulse >10, 2, 4.)
aproximadamente 2 segundos para
comenzar el escaneo lento hacia
adelante. Cambie la velocidad con
las teclas e y E.
Durante la reproducción, pulse una
vez para poner en pausa; avanzará
un fotograma simple cada vez que
vuelva a pulsar la tecla.
4Controles básicos del menú PBC
Si el disco compacto de vídeo posee menús
PBC, navéguelos usando los siguientes
controles. Para desactivar el PBC, pulse 7
y, a continuación, reinicie la reproducción
con una tecla numerada para seleccionar
una pista directamente.
TeclaQué hace
RETURN
Números
4Permite visualizar la página
¢Permite visualizar la página
3Pulse para seleccionar un elemento
Permite la visualización del menú
PBC.
Selecciona una opción numerada
del menú.
anterior del menú (si existe).
siguiente del menú (si existe).
de menú PCB
28
Du/Sp
5Haal de video-cd uit het toestel
voordat u dit uitzet.
5Expulse y saque el disco antes
de apagar el aparato.
3 Cómo empezar
Naar de radio
luisteren
De volgende stappen illustreren hoe u
automatisch of handmatig kunt
afstemmen op FM- en AMradioprogramma’s. Wanneer u op een
zender heeft afgestemd, kunt u de
frequentie in het geheugen opslaan zodat
u er later opnieuw op kunt afstemmen—
raadpleeg Voorkeurzenders opslaan op
pagina 48 voor nadere informatie hierover.
1Druk op TUN.
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTIONdrukken en Tuner selecteren.
2Druk op BAND om FM of AM te
selecteren.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
wordt geschakeld tussen AM en FM.
3Stem af op een zender.
U kunt dit op drie manieren doen:
•Automatisch afstemmen
Houd FQ+ of FQ– ongeveer een seconde
ingedrukt om te zoeken naar zenders op de
geselecteerde frequentieband. Het systeem
begint naar de volgende zender te zoeken
en stopt zodra de volgende zender
gevonden is. Herhaal dit om naar andere
zenders te zoeken.
•Handmatig afstemmen
Druk op de toets FQ+ / FQ – om de
frequentieband stap voor stap te doorlopen.
•Snel afstemmen
Om snel af te stemmen houdt u de toets
FQ+ of FQ – ingedrukt en laat deze los
zodra de gewenste frequentie wordt
weergegeven.
Het stereo FM-geluid
verbeteren
Als u in stereo naar een FM-zender luistert
en het signaal zwak is, kunt u de kwaliteit
van het geluid verbeteren door over te
schakelen op mono.
•Druk op MONO om te
schakelen tussen mono en
stereo.
Als u in mono luistert, brandt op de display
de indicator .
Cómo escuchar la
radio
Los siguientes pasos le indican como
sintonizar con las emisoras de radio de FM
y AM utilizando las funciones de búsqueda
automática y búsqueda manual
escalonada. Tras sintonizar con una
emisora, puede memorizar la frecuencia
para recuperarla después—vaya a Cómoguardar presintonías en la página 48
para obtener más información al respecto.
1Pulse TUN.
Altenativamente, pulse FUNCTIONen el
panel frontal para seleccionar Tuner.
2Pulse BAND para seleccionar la
banda AM o FM.
Cada vez que vuelva a pulsar la tecla,
cambiará de banda entre FM y AM.
3Sintonice una emisora de radio
Existen tres formas de hacerlo:
•Sintonización automática
Para buscar emisoras de radio dentro de la
banda seleccionada actualmente, pulse y
mantenga pulsada ya sea la tecla FQ+ o
FQ– aproximadamente un segundo. El
sistema comenzará a buscar la siguiente
emisora de radio y se detendrá al
encontrarla. Repita este paso para buscar
otras emisoras.
•Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia a un paso cada
vez, pulse las teclas FQ+ / FQ –.
•Sintonización a alta velocidad
Pulse y mantenga pulsada la tecla FQ+ o
FQ– para la sintonización de alta
velocidad, soltando la tecla una vez que
haya encontrado la frecuencia que desea.
Cómo optimizar el
sonido estéreo en FM
Si escucha una emisora en FM en estéreo
pero considera que existe demasiado ruido
debido a una señal débil, trate de cambiar
al modo monoaural.
•Pulse MONO para cambiar entre
modo monoaural y estéreo.
Al escuchar en modo monoaural, el
indicador se ilumina en la pantalla.
29
Du/Sp
3 Voorbereiding
Naar op het systeem
aangesloten
apparatuur luisteren
Het systeem heeft diverse ingangen voor
audio/video waarop andere apparatuur
kan worden aangesloten, zoals een
videorecorder, MD-speler, enz. Raadpleeg
hoofdstuk 12 voor nadere informatie over
het aansluiten van andere apparatuur.
1Schakel over naar de bron waar
u naar wilt kijken/luisteren.
Er zijn vier ingangen waarop u andere
apparatuur kunt aansluiten. Selecteer deze
met de meerkleurige toetsen:
• V-1 (Video 1)
• V-2 (Video 2)
• A-1 (Audio 1)
• A-2 (Audio 2)
U kunt ook op het voorpaneel op
FUNCTION drukken, of op de
afstandsbediening op SYS en vervolgens
op FUNCTIONdrukken.
2Begin via de bron af te spelen.
Cómo escuchar
otros componentes
Este sistema posee diversas entradas de
audio/vídeo para conectar otros
componentes, tales como un VCR, platina
de minidiscos, etc. Consulte el capítulo 12
si desea mayor información sobre cómo
conectar otros componentes.
1Cambie a la fuente que desea
ver/escuchar.
Existen cuatro entradas externas a la cual
Vd. puede conectar los componentes.
Selecciónelas usando las teclas de control
múltiple.
• V-1 (Video 1)
• V-2 (Video 2)
• A-1 (Audio 1)
• A-2 (Audio 2)
Alternativamente, puede usar la tecla
FUNCTIONen el panel frontal o pulse
SYSy, a continuación, FUNCTIONen el
mando a distancia.
2Inicie la reproducción del
componente fuente.
30
Du/Sp
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.