Pioneer NS-DV1000 User Manual [de, it, en]

Impostazione del sistema
M
D
D O
D
ST+
TUNE+
ENTER
TUNE–
MASTER V
OLUME
ST–
STANDBY/ON
CD
TRAY
OPEN CLOSE
DOOR
OPEN CLOSE
DVD
FM/AM TV VIDEO
V1/V2/V3
0
1
4
4
¡
8
3
7
0
D
VD M
ENU
RETURN
SOUND
TV CONTROL
P
VOL
INPUT
MUTE
PROGRAM REPEAT RANDOM
AUTO
ROOM SETUP
TEST TONE
1
2
3
DVD SYSTEM
CH LEVEL TCP MENU SYS MENU
DIMMER DVD DISP SYS D
ISP
SET UP
SURROUND
ANGLE AUDIO SUBTITLE
ZOOM
ADVANCED
456
789
0
L
ANGUAGE
MAIN
AX0000
SUB
PCM
TELETEXT ON
/
O
F
F
TIMER
(CLOCK ADJ)
FOLDER–
CLR
ENTER
/
––
F
O
LDER+
Collegare l’unità del subwoofer al sistema del sintonizzatore del DVD/CD
1
Schließen Sie die Subwoofer-Einheit an das DVD/CD-Tunersystem an
Einrichten des Systems
Verifica degli accessori forniti in dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare che siano presenti i seguenti accessori.
Telecomando Fernbedienung
Cavo di comando A Steuerkabel A
Batterie con celle a secco (dimensione AA/R6P) x 2 Trockenbatterien (Größe AA/R6P) x 2
Cavo di comando B Steuerkabel B
Unità di visualizzazione (AXX7142) Displayeinheit (AXX7142)
Cavo del display Displaykabel
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Stellen Sie sicher, dass sich die folgenden Zubehörteile beim Öffnen in dem Karton befinden.
Antenna a quadro AM AM-Rahmenantenne
Cavo video Videokabel
Antenna FM FM-Antenne
Cavo di alimentazione Netzkabel
a
b
c
c
RL
AU
D
IO
L
D
IO
V
I
D
EO S
V
I
D
E
OS
Inserire il cavo di comando A
M
O
NITO
A
V
C
R
ONN
OU
E
T
C
V
IDEO
-VID E
O
TOR
1
IN
U
SE O
NL
WITH
Y
A
XX
US
714
E O
2
NL
S-DV100
Y
W
IT
H
0
S
W
U
S
E O
A
NL
S
Y
-D
W
V
1
00
0
O
P
T
I
C
A
L
DIGI
TAL
OUT
SW
a
(spine blu) nel jack A presente nella parte posteriore del
ITH
B
Inserire laltra estremità del cavo
b
nel jack A posizionato nella parte posteriore del subwoofer alimentato.
Nello stesso modo, inserire
ON
A
ITO
V
C
R
ON
O
NE
UT
C
T
O
V
IDEO 1
IN
-VID EO
R
USE ONLY WITH AXX714
USE ONLY
2
S
-DV
WITH
1
000SW
USE ONLY WITH
A
S
-DV 1
000
OP
TI
C
AL
DIGITAL
OUT
SW
B
c
unestremità del cavo di comando B (spine nere) nel jack B posizionato sulla parte posteriore del sistema del sintonizzatore del DVD/CD, quindi inserire laltra estremità nel jack B del subwoofer
Stecken Sie das Steuerkabel A
a
(blaue Stecker) in die A-Buchse auf der RŸckseite des DVD/CD­Tunersystems.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Kabels in die A-Buchse auf der Rückseite der kraftbetriebenen Subwoofer-Einheit.
Stecken Sie auf die gleiche
c
Weise ein Ende des Steuerkabels B (schwarze Stecker) in die B-Buchse auf der Rückseite des DVD/CD-Tunersystems und das andere Ende in die B-Buchse der kraftbetriebenen Subwoofer­Einheit.
alimentato.
R
L
F
RO
CENT
N
T
R
E
R
L
SU
RR
O
UN
D
Spine blu / Blaue Stecker
Spine nere / Schwarze Stecker
Cavi dell’altoparlante / Lautsprecherkabel 5 m x 3 (per gli altoparlanti centrali e anteriori S-D) 5 m x 3 (für die Lautsprecher Center und vorne L-R)
10 m x 2 (per gli altoparlanti posteriori D-S) 10 m x 2 (für die Lautsprecher hinten L-R)
Istruzioni per luso / Garanzia Bedienungsanleitung / Garantie
Collegamento
Grigio / Grau
Pastiglie antiscivolo x 20 20 rutschfeste Pads
Anschließen des Systems
Spine gialle Gelbe Stecker
Pastiglie antiscivolo (subwoofer) x 4
Rutschfeste Pads (Subwoofer) x 4
Solo per il modello europeo: Nur europäisches Modell:
Piedini isolanti x 4 Isolierfüße x 4
Chiave a brugola & 4 viti
Innensechskantschlüssel und 4 Schrauben
Collegare il sistema del sintonizzatore DVD/CD all’unità del display
2
Schließen Sie das DVD/CD-Tunersystem an die Displayeinheit an
a
b
M
O
N
A
IT
V
O
C
R
O
N
O
N
U
E
T
C
T
O
1
OUT
USE O WITH AXX7142
TI
CAL
R
NLY
USE ONLY S-DV
WITH
1
000SW
USE ONLY
A
S
-DV1000
WITH
SW
B
V
IDE
O
I
N
L
IO
V
I
D
E
O
S
-VID E
O
OP DIGITAL
Montare lantenna a quadro AM
3
Inserire l’estremità a L del cavo
a
del display nel connettore presente sulla parte posteriore dellunità di visualizzazione (AXX7142).
Inserire laltra estremità del cavo
b
del display nel jack USE ONLY WITH AXX1742 del sistema del sintonizzatore DVD/CD.
Stecken Sie das L-förmige Ende
a
des Displaykabels in die Buchse auf der Rückseite der Displayeinheit (AXX7142).
Stecken Sie das andere Ende des
b
Displaykabels in die Buchse mit der Bezeichnung USE ONLY WITH AXX7142 am DVD/CD­Tunersystem.
Bauen Sie die AM-Rahmenantenne auf
Durante il collegamento dellimpianto o le modifiche ai collegamenti, disattivare lalimentazione e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Dopo aver effettuato tutti i collegamenti, collegare il cavo dellalimentazione alla presa a muro.
Subwoofer alimentato Kraftbetriebene Subwoofer-Einheit
R
L
FR
ONT
C
ENTE
R
R
L
S
URR
OU
N
D
1
A
Modalit US e canadese
US-amerikanischer und kanadischer Modus
B
Cavo di comando A (spine blu)
1
Steuerkabel A (blaue Stecker)
B
Nota
• La figura mostra il modello Europeo. • Abbildung zeigt europäisches Modell.
Pastiglie antiscivolo
• Rimuovere la carta dai cuscinetti antiscorrimento e fissarne Quattro sulla base di ogni altoparlante, incluso l’altoparlante centrale. Attaccare le quattro pastiglie più grandi sulla base del subwoofer.
• Se preferito, il subwoofer può essere utilizzato appoggiandolo in piano.
Rutschfeste Pads
• Entfernen Sie das Schutzpapier von den rutschfesten Pads, und kleben Sie vier davon auf die Unterseite jedes Lautsprechers, einschließlich des Center-Lautsprechers.Kleben Sie die vier größeren Pads auf die Unterseite des Subwoofers.
• Der Subwoofer kann bei Bedarf auch flachgelegt werden.
Wenn Sie dieses System anschließen oder Verbindungen ändern, schalten Sie vorher das Gerät aus, und ziehen Sie
das Netzkabel aus der Steckdose. Nachdem Sie alle Verbindungen hergestellt haben, stecken Sie das Netzkabel wieder in die Steckdose.
Antenna a quadro AM
3
AM-Rahmenantenne
Antenna FM FM-Antenne
Unit di visualizzazione (AXX7142) Displayeinheit (AXX7142)
4
4
A
M
LOOP
ANTENNA
F
M
UN
BAL
75
V
I
D
EO 2
ANTENNA
Sistema del sintonizzatore del DVD/CD DVD/CD-Tunersystem
IN
V
ID
EO 3 IN
T
V
O
IN
P
TI
C
AL C
OAX
D
IGITAL IN
IAL
2
V
I
D
EO
S
-VID
RL
AU
D
IO
Piedini isolanti
(Solo per il modello europeo)
• Rimuovere la carta dai
Isolierfüße
(Nur europäisches Modell)
• Entfernen Sie das
EO
V
ID
EO 1
OUT
piedini isolanti, quindi attaccarli sulla base del subwoofer.
Schutzpapier von den Isolierfüßen, und befestigen Sie diese an die Unterseite des Subwoofers.
Cavo del display (grigio) Displaykabel (grau)
M
ONITO
R
OUT
V
I
D
EO 1 IN
USE ONLY
RL
AU
D
IO
V
I
D
EO S
WITH AXX7142
-V
ID
EO
O
PTI
CA
L
DIGITA
L
O
U
T
A
Cavo di comando B (spine nere)
1
Steuerkabel B (schwarze Stecker)
A
V
C
ONNEC
USE ONLY WITH S-DV1000SW
a b c
Piegare il supporto nella direzione indicata
a
dalla freccia.
Fissare il quadro sul supporto.
b
Nel caso in cui si desideri appenderla alla
c
parete o ad unaltra superficie, dopo aver fissato il supporto con le viti, seguire le istruzioni riportate al punto 2.
Biegen Sie die Halterung in die durch den
a
Pfeil angezeigte Richtung.
Befestigen Sie den Rahmen an der Halterung.
b
Falls Sie die Antenne an einer Wand oder
c
einer anderen Oberfläche anbringen möchten, führen Sie Schritt 2 erst aus, nachdem Sie die Halterung mit Schrauben befestigt haben.
Collegare le antenne AM e FM
4
Schließen Sie die AM- und FM-Antennen an
a
TOR
USE ONLY WITH
A
S-DV1000SW
B
b
AM L
O
O
P
A
N
T
E
N
FM
N
A
UNBAL
75
A
N
T
E
N
N
A
O
P
T
IC
A
L
C
O
A
D
XIA
I
G
IT
L
A
L IN
Modello europeo Europäisches Modell
AM LOOP ANTENNA
ANTENNA
VIDE
O
2
IN
V
ID
E
O
3
IN
T
V
IN
O
P
TICAL
D
U
IGITAL IN
V
I
D
E
O
R
L
A
UD
IO
FM N
BA
L
75
VIDEO 2
IN
V
ID
EO
3
IN
T
V
IN
C
OAX
IAL
R
AU
D
Modello US e canadese US-amerikanisches und kanadisches Modell
c
d
AM LOOP
ANTENNA
ANTENNA
FM
UNBAL
75
VIDEO 2
IN
V
ID
EO 3 IN
T
V
OP
IN
TICAL
C
D
IGITAL IN
O
AXIAL
V
I
D
R
L
AUDIO
a
Collegare un cavo dell’antenna quadro AM ad ogni morsetto dellantenna AM.
Premere la linguetta di ogni
S
-VID E
O
V
I
D
E
O
O
U
T
morsetto per aprirlo; inserire il filo, quindi rilasciare per fissarlo.
1
Modello Europeo: inserire la spina
b
dellantenna FM sul perno centrale della presa dell’antenna FM.
Modello US e Canadese: togliere,
c
ruotandolo, lisolamento in
V
I
L
IO
plastica sull’estremità di ogni supporto dellantenna FM.
Modello US e Canadese: collegare
d
un filo dellantenna FM ad ogni morsetto dellantenna FM.
Premere sulla linguetta di ogni morsetto per aprirlo; inserire il filo, quindi rilasciare per fissarlo.
Nota
• Tenere i cavi dell’antenna lontani dagli altri cavi, dall’unità di visualizzazione e dall’unità principale.
• A garanzia di una perfetta ricezione, verificare che l’antenna FM sia completamente estesa e che non sia attorcigliata o appesa sulla parte
EO
posteriore dell’unità.
• Se la ricezione ottenuta con l’antenna
S
-V
I
V
I
fornita in dotazione è scarsa, fare riferimento alla pagina 75 (Modello US e Canadese) pagina 73 (Modello Europeo) del manuale principale d’istruzioni, alla voce Collegamento di antenne esterne.
a
Schließen Sie ein Kabel der AM­Rahmenantenne an jeden AM­Antennenanschluss an.
Drücken Sie an jedem Anschluss die Klemmvorrichtung herunter, führen Sie das Kabel ein, und lassen Sie die Vorrichtung dann los.
Europäisches Modell: Stecken Sie
b
den FM-Antennenstecker auf den Zentrierstift der FM­Antennenbuchse.
US-amerikanisches und kanadisches
c
Modell: Drehen Sie die Plastikisolierung am Ende jeder Litze der FM-Antenne ab.
US-amerikanisches und kanadisches
d
Modell: Schließen Sie ein Kabel der FM-Antenne an jeden FM­Antennenanschluss an.
Drücken Sie an jedem Anschluss die Klemmvorrichtung herunter, führen Sie das Kabel ein, und lassen Sie die Vorrichtung dann los.
• Halten Sie Antennenkabel von anderen Kabeln, der Displayeinheit und der Haupteinheit fern.
• Um optimalen Empfang zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die FM-Antenne vollständig ausgefahren ist und sich auf der Rückseite des Geräts nicht verwickelt hat.
• Ist der Empfang mit der mitgelieferten Antenne schwach, lesen Sie den Abschnitt Anschließen von Außenantennen auf Seite 75 (US­amerikanisches und kanadisches Modell) Seite 73 (Europäisches Modell) der Bedienungsanleitung.
Inserimento delle batterie
N 0
Einlegen von Batterien in
Il collegamento dei cavi dell’altoparlante risulterà semplificato, attaccando le etichette dei cavi fornite in dotazione su una delle estremità di ciascun cavo.
FRONT R
5
Rosso Rot
5m
1
3
SORROUND R
5
2
Grigio Grau
10m
7
R
L
FRO
C
NT
E
NT
R
E
R
L
SU
RR
OU
N
D
5
Das Anschließen der Lautsprecher ist einfacher, wenn Sie zuvor die mitgelieferten Kabeletiketten an beiden Enden jedes Kabels befestigen.
FRONT L
5
Bianco Weiß
5m
CENTER
5
Verde Grün
5m
SORROUND L
5
10m
blu Blau
nel telecomando
L’utilizzo inadeguato delle batterie può essere causa di perdite o rotture.
Rispettare sempre le seguenti guide linea:
Durante l’inserimento delle batterie, rispettare i poli positivo ª e negativo ·, come indicato all’interno del vano batterie.
• Non mischiare batterie nuove e usate.
• Batterie di pari dimensioni possono presentare tensioni diverse, in base alla marca. Non mischiare batterie di marche diverse.
• Smaltire le batterie usate, nel rispetto delle disposizioni governative o delle normative per la tutela ambientali vigenti nel proprio paese o area geografica.
Il telecomando può essere utilizzato entro un raggio di circa 7 metri dal sensore del telecomando dell’unità del display, e entro un’angolazione di 30 gradi.
die Fernbedienung
Batterie / Batterien (AA/R6P) x 2
Unsachgemäße Handhabung der Batterien kann ein Auslaufen oder andere Schäden zur Folge haben.
Befolgen Sie stets die folgenden Richtlinien:
• Legen Sie die Batterien so ein, dass ihre Polaritäten den Markierungen ª und · im Batteriefach entsprechen.
• Verwenden Sie nie neue und gebrauchte Batterien gemeinsam.
• Batterien derselben Größe können je nach Hersteller unterschiedliche Spannungen aufweisen. Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Hersteller.
• Bei der Entsorgung verbrauchter
30˚
7m
30˚
Batterien beachten Sie bitte die gesetzlichen Vorschriften oder Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes bzw. Ihrer Region.
Die Fernbedienung kann in einem Bereich von ca. 7 Metern und in einem Winkel von 30 Grad zum Fernbedienungssensor an der Displayeinheit verwendet werden.
Collegamento degli altoparlanti
5
Schließen Sie die Lautsprecher an
a
b
c
CENTER
SURROUND
Svitare ed estrarre l’isolante da
a
entrambe le estremità del cavo dellaltoparlante.
Ogni cavo dell’altoparlante,
b
altoparlante e morsetto dellunità principale è codificato in base ai colori. Collegare il lato colorato di ogni filo dellaltoparlante ai morsetti rossi, laltro lato a quelli neri.
Premere la linguetta del morsetto per aprirlo; inserire il filo, verificando che non vi sia alcun filo sciolto. Rilasciare la linguetta al fine di fissare il filo.
Procedendo allo stesso modo,
c
collegare tutti gli altoparlanti.
Non utilizzare questi altoparlanti con altri amplificatori o impianti, poiché si potrebbero verificare danni o incendi.
Drehen Sie die Isolierung an
a
beiden Enden des Lautsprecherkabels ab.
Die Lautsprecherkabel, Lautsprecher
b
und Anschlüsse an der Haupteinheit weisen eine Farbkennzeichnung auf. Verbinden Sie das farbige Ende jedes Lautsprecherkabels mit dem roten Anschluss, das andere mit dem schwarzen Anschluss.
Drücken Sie die Klemme herunter, um den Klemmanschluss zu öffnen; führen Sie das Kabel ein, wobei Sie darauf achten, dass keine Litzen überstehen. Lassen Sie die Klemme los, um das Kabel zu befestigen.
Schließen Sie alle Lautsprecher
c
auf die gleiche Weise an.
Verwenden Sie diese Lautsprecher nicht mit anderen Verstärkern oder Systemen. Hierbei besteht die Gefahr von Schäden oder Feuer.
Nota
• Al fine di evitare che le batterie presentino perdite, nel caso in cui non si utilizzi il telecomando per un lungo periodo (un mese o più), rimuoverle. In caso di perdite, eliminare con cautela qualsiasi tipo di fluido all’interno del vano, quindi sostituire le batterie con delle batterie nuove.
• Non appoggiare libri o altri oggetti sopra il telecomando, poiché i pulsanti potrebbero essere involontariamente premuti, riducendo la durata delle batterie.
• In caso di ostruzioni tra il telecomando e l’unità di visualizzazione, il telecomando potrebbe non funzionare; lo stesso discorso vale nel caso in cui il telecomando non sia rivolto verso il display nella corretta angolazione.
• Il telecomando potrebbe non funzionare perfettamente in caso di luce intensa, quale luce diretta del sole o illuminazione a fluorescenza, che colpisca il sensore a distanza del display.
• Qualora si utilizzi l’unità in prossimità di dispositivi che emettano raggi infrarossi o in caso di utilizzo di telecomandi o dispositivi che emettano raggi infrarossi, il telecomando potrebbe non funzionare in modo adeguato.
D’altra parte, l’utilizzo di questo telecomando potrebbe ostacolare il buon funzionamento di altri dispositivi.
• Se il raggio di funzionamento del telecomando diventa troppo ristretto, sostituire le batterie.
• Um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern, sollten Sie diese herausnehmen, wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit (mehr als einen Monat) nicht verwenden. Falls eine Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie das Batteriefach vorsichtig aus, und legen Sie neue Batterien ein.
• Legen Sie keine Bücher oder andere Objekte auf die Fernbedienung, da dabei Tasten gedrückt werden können, was die Batterielaufzeit verkürzen würde.
• Falls sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und der Displayeinheit befindet oder die Fernbedienung nicht im richtigen Winkel auf den Fernbedienungssensor an der Displayeinheit gerichtet ist, funktioniert die Fernbedienung u. U. nicht.
• Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn der Fernbedienungssensor an der Displayeinheit starkem Licht, z. B. direktem Sonnenlicht oder Leuchtstofflampen, ausgesetzt ist.
• Außerdem kann es sein, dass die Fernbedienung nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn sich dieses System in der Nähe von Geräten befindet, die Infrarotstrahlen aussenden, oder wenn Fernbedienungen für andere Geräte eingesetzt werden, die Infrarotstrahlen verwenden.
Andererseits kann die Verwendung dieser Fernbedienung die Funktionsweise anderer Geräte beeinträchtigen.
• Wenn der Einsatzbereich dieser Fernbedienung nachlässt, ersetzen Sie die Batterien.
Collegamento del televisore
6
Schließen Sie das Fernsehgerät an
a
M
ONITO
A
V
C
R
ONNE
V
I
D
EO
S
R
AU
-VIDEO
V
IDEO 1
L
D
IO
OUT
RL
AU
D
IO
OUT
C
TOR
V
IDEO 1
IN
US
E
O
NL
W
Y
ITH
A
X
U
X714
SE
O
2
V
I
D
EO S
-VID EO
S-DV10
OP
TI
CAL
DIGITAL
OUT
b
VIDEO
IN
Collegamento del cavo di alimentazione
7
Collegare il cavo video (spine
a
gialle) al jack VIDEO OUT del sistema del sintonizzatore del DVD/CD.
Collegare laltra estremità del
b
cavo video al jack VIDEO IN del televisore.
Nota
E’ possibile effettuare altri tipi di collegamenti video. Per ulteriori informazioni, fare riferimento ala
pagina 71-72 (Modello US e Canadese) pagina 69-70 (Modello Europeo) del
manuale principale d’istruzioni.
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte
a
Videokabel (gelbe Stecker) in die VIDEO OUT-Buchse des DVD/CD­Tunersystems.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Videokabels in die VIDEO IN­Buchse des Fernsehgeräts.
Andere Arten von Videoverbindungen sind möglich. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seite 71-72 (US­amerikanisches und kanadisches Modell) Seite 69-70 (Europäisches Modell) der Bedienungsanleitung.
Collocazione degli altoparlanti
Posizionare gli altoparlanti come mostrato di seguito, in modo tale da ottenere un perfetto effetto audio sorround.
Anordnen der Lautsprecher
Ordnen Sie die Lautsprecher wie im Folgenden dargestellt an, um einen optimalen Surround-Sound-Effekt zu erzielen.
Altoparlante CENTRALE
CENTER-Lautsprecher
Subwoofer Subwoofer
Altoparlante ANTERIORE S
Lautsprecher VORNE L
Altoparlante ANTERIORE D
Lautsprecher VORNE R
a b
R
L
F R
O
CENTER
N
T
R
L
SUR
R
OUND
Collegare il cavo di
a
alimentazione a AC INLET (INGRESSO CA) del subwoofer alimentato.
Collegare il cavo di
b
alimentazione alla presa a muro.
Attivazione/disattivazione della modalità demo
Questo sistema è provvisto di display dimostrativo. Durante l’attivazione della modalità demo, il relativo display si avvia automaticamente alla prima
alimentazione dell’impianto.
1 Commutare il sistema in modalità standby.
2 Premere SYSTEM MENU e selezionare “Demo
Mode”.
Modificare le opzioni del menu utilizzando i pulsanti (cursore sinistro/destro).
3 Agire sui pulsanti / (cursore verso lalto/
verso il basso) per selezionare “On” o “Off”, come richiesto.
4 Premere ENTER.
Selezionando On, si avvierà la modalità demo, in caso contrario il sistema ritornerà in modalità di standby.
/
Stecken Sie das eine Ende des
a
Netzkabels in die AC INLET­Buchse des kraftbetriebenen Subwoofers.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Netzkabels in die Steckdose.
Ein-/Ausschalten des Demo-Modus
Dieses System verfügt über ein Demonstrations-Display. Wenn der Demo-Modus eingeschaltet ist, wird das Demo­Display beim erstmaligen Einstecken des Systems
automatisch angezeigt.
1 Schalten Sie das System in den Standby-Modus.
2Drücken Sie SYSTEM MENU, und wählen Sie
Demo Mode.
Ändern Sie die Menüoptionen mithilfe der Tasten (Cursor nach links/rechts).
3 Verwenden Sie die Tasten / (Cursor nach oben/
unten), um je nach Bedarf „On“ oder „Off“ auszuwählen.
4Drücken Sie ENTER.
Wenn Sie „On“ ausgewählt haben, wird der Demomodus gestartet. Andernfalls kehrt das System in den Standby-Modus zurück.
/
Altoparlante SORROUND S
SURROUND-Lautsprecher L
Nota
• Installare gli altoparlanti principali anteriore sinistro e anteriore destro alla medesima distanza dal televisore
• Per ottenere migliori risultati, installare gli altoparlanti posteriori leggermente sopra il livello delle orecchie.
• Gli altoparlanti provvisti nell’impianto sono schermati magneticamente (EIAJ), quindi, se collocati in prossimità di un televisore, non dovrebbero causare alcuna distorsione dei colori dell’immagine Nel raro caso in cui vi siano interferenze ai colori dell’immagine, disattivare il televisore ed attendere 15-30 minuti prima di riattivarlo.
• Installare l’altoparlante centrale sopra o sotto il televisore, in modo tale che l’audio del canale centrale si trovi sullo schermo televisivo.
• Durante l’installazione dell’altoparlante centrale sopra il televisore, fissarlo con del nastro o altri mezzi adatti. In caso contrario, l’altoparlante potrebbe cadere dal televisore, a causa di scosse esterne, tipo scosse sismiche, danneggiando in tal modo gli oggetti nelle vicinanze o l’altoparlante stesso.
Pubblicato da Pioneer Corporation. Copyright © 2002 di Pioneer Corporation. Tutti i diritti riservati.
Altoparlante SORROUND D
SURROUND-Lautsprecher R
• Stellen Sie die Lautsprecher vorne links und rechts im gleichen Abstand zum Fernsehgerät auf.
• Um beste Ergebnisse zu erzielen, bringen Sie die hinteren Lautsprecher etwas über Ohrhöhe an.
• Die Lautsprecher dieses Systems sind magnetisch abgeschirmt (EIAJ), so dass eine Verzerrung der Bildfarben so gut wie vermieden wird, wenn die Lautsprecher in der Nähe eines Fernsehgeräts aufgestellt werden. Sollte es dennoch zu einer Beeinträchtigung der Bildfarben kommen, schalten Sie das Fernsehgerät aus, warten Sie 15 bis 30 Minuten, und schalten Sie es dann wieder ein.
• Stellen Sie den Center-Lautsprecher ober- oder unterhalb des Fernsehgeräts auf, so dass der Ton des Center-Kanals auf den Fernsehbildschirm gerichtet ist.
• Wenn Sie den Center-Lautsprecher über dem Fernsehgerät aufstellen, befestigen Sie ihn mit Klebeband oder auf andere geeignete Weise. Ansonsten kann der Lautsprecher durch äußere Einwirkungen wie Erdbeben herunterfallen und dabei beschädigt werden bzw. eine Gefahr für umstehende Personen darstellen.
Printed in <ARC7415-A> <TNGZF/02G00001>
Veröffentlicht von Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
Loading...