Impostazione del sistema
ST+
TUNE+
ENTER
TUNE–
MASTER
V
OLUME
ST–
STANDBY/ON
CD
TRAY
OPEN CLOSE
DOOR
OPEN CLOSE
DVD
FM/AM TV VIDEO
V1/V2/V3
0
1
4
4
¡
8
3
7
0
D
VD M
ENU
RETURN
SOUND
TV CONTROL
P
VOL
INPUT
MUTE
PROGRAM REPEAT RANDOM
AUTO
ROOM SETUP
TEST TONE
1
2
3
DVD SYSTEM
CH LEVEL TCP MENU SYS MENU
DIMMER DVD DISP SYS D
ISP
SET UP
SURROUND
ANGLE
AUDIO SUBTITLE
ZOOM
ADVANCED
456
789
0
L
ANGUAGE
MAIN
AX0000
SUB
PCM
TELETEXT ON
/
O
F
F
TIMER
(CLOCK ADJ)
FOLDER–
CLR
ENTER
/
–––
F
O
LDER+
Collegare l’unità del subwoofer al sistema del sintonizzatore del DVD/CD
1
Schließen Sie die Subwoofer-Einheit an das DVD/CD-Tunersystem an
Einrichten des Systems
Verifica degli accessori
forniti in dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare che siano
presenti i seguenti accessori.
Telecomando
Fernbedienung
Cavo di comando A
Steuerkabel A
Batterie con celle a secco
(dimensione AA/R6P) x 2
Trockenbatterien (Größe
AA/R6P) x 2
Cavo di comando B
Steuerkabel B
Unità di visualizzazione
(AXX7142)
Displayeinheit (AXX7142)
Cavo del display
Displaykabel
Überprüfen der
mitgelieferten Zubehörteile
Stellen Sie sicher, dass sich die folgenden Zubehörteile
beim Öffnen in dem Karton befinden.
Antenna a quadro AM
AM-Rahmenantenne
Cavo video
Videokabel
Antenna FM
FM-Antenne
Cavo di alimentazione
Netzkabel
a
b
c
c
RL
AU
D
IO
L
D
IO
V
I
D
EO S
V
I
D
E
OS
Inserire il cavo di comando A
M
O
NITO
A
V
C
R
ONN
OU
E
T
C
V
IDEO
-VID
E
O
TOR
1
IN
U
SE O
NL
WITH
Y
A
XX
US
714
E O
2
NL
S-DV100
Y
W
IT
H
0
S
W
U
S
E O
A
NL
S
Y
-D
W
V
1
00
0
O
P
T
I
C
A
L
DIGI
TAL
OUT
SW
a
(spine blu) nel jack A presente
nella parte posteriore del
ITH
B
sistema del sintonizzatore del
DVD/CD.
Inserire l’altra estremità del cavo
b
nel jack A posizionato nella
parte posteriore del subwoofer
alimentato.
Nello stesso modo, inserire
ON
A
ITO
V
C
R
ON
O
NE
UT
C
T
O
V
IDEO 1
IN
-VID
EO
R
USE ONLY
WITH AXX714
USE ONLY
2
S
-DV
WITH
1
000SW
USE ONLY WITH
A
S
-DV
1
000
OP
TI
C
AL
DIGITAL
OUT
SW
B
c
un’estremità del cavo di
comando B (spine nere) nel jack
B posizionato sulla parte
posteriore del sistema del
sintonizzatore del DVD/CD,
quindi inserire l’altra estremità
nel jack B del subwoofer
Stecken Sie das Steuerkabel A
a
(blaue Stecker) in die A-Buchse
auf der RŸckseite des DVD/CDTunersystems.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Kabels in die A-Buchse auf der
Rückseite der kraftbetriebenen
Subwoofer-Einheit.
Stecken Sie auf die gleiche
c
Weise ein Ende des Steuerkabels
B (schwarze Stecker) in die
B-Buchse auf der Rückseite des
DVD/CD-Tunersystems und das
andere Ende in die B-Buchse der
kraftbetriebenen SubwooferEinheit.
alimentato.
R
L
F
RO
CENT
N
T
R
E
R
L
SU
RR
O
UN
D
Spine blu / Blaue
Stecker
Spine nere / Schwarze
Stecker
Cavi dell’altoparlante / Lautsprecherkabel
5 m x 3 (per gli altoparlanti centrali e anteriori S-D)
5 m x 3 (für die Lautsprecher Center und vorne L-R)
10 m x 2 (per gli altoparlanti posteriori D-S)
10 m x 2 (für die Lautsprecher hinten L-R)
Istruzioni per l’uso / Garanzia
Bedienungsanleitung / Garantie
Collegamento
Grigio / Grau
Pastiglie antiscivolo x 20
20 rutschfeste Pads
Anschließen des Systems
Spine gialle
Gelbe Stecker
Pastiglie antiscivolo
(subwoofer) x 4
Rutschfeste Pads
(Subwoofer) x 4
Solo per il modello europeo:
Nur europäisches Modell:
Piedini isolanti x 4
Isolierfüße x 4
Chiave a brugola & 4
viti
Innensechskantschlüssel
und 4 Schrauben
Collegare il sistema del sintonizzatore DVD/CD all’unità del display
2
Schließen Sie das DVD/CD-Tunersystem an die Displayeinheit an
a
b
M
O
N
A
IT
V
O
C
R
O
N
O
N
U
E
T
C
T
O
1
OUT
USE O
WITH AXX7142
TI
CAL
R
NLY
USE ONLY
S-DV
WITH
1
000SW
USE ONLY
A
S
-DV1000
WITH
SW
B
V
IDE
O
I
N
L
IO
V
I
D
E
O
S
-VID
E
O
OP
DIGITAL
Montare l’antenna a quadro AM
3
Inserire l’estremità a L del cavo
a
del display nel connettore
presente sulla parte posteriore
dell’unità di visualizzazione
(AXX7142).
Inserire l’altra estremità del cavo
b
del display nel jack USE ONLY
WITH AXX1742 del sistema del
sintonizzatore DVD/CD.
Stecken Sie das L-förmige Ende
a
des Displaykabels in die Buchse
auf der Rückseite der
Displayeinheit (AXX7142).
Stecken Sie das andere Ende des
b
Displaykabels in die Buchse mit
der Bezeichnung USE ONLY
WITH AXX7142 am DVD/CDTunersystem.
Bauen Sie die AM-Rahmenantenne auf
Durante il collegamento dell’impianto o le modifiche ai
collegamenti, disattivare l’alimentazione e scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti, collegare il
cavo dell’alimentazione alla presa a muro.
Subwoofer alimentato
Kraftbetriebene Subwoofer-Einheit
R
L
FR
ONT
C
ENTE
R
R
L
S
URR
OU
N
D
1
A
Modalit US e canadese
US-amerikanischer und kanadischer Modus
B
Cavo di comando A (spine blu)
1
Steuerkabel A (blaue Stecker)
B
Nota
• La figura mostra il modello Europeo. • Abbildung zeigt europäisches Modell.
Pastiglie antiscivolo
• Rimuovere la carta dai cuscinetti
antiscorrimento e fissarne Quattro
sulla base di ogni altoparlante,
incluso l’altoparlante centrale.
Attaccare le quattro pastiglie più
grandi sulla base del subwoofer.
• Se preferito, il subwoofer può essere
utilizzato appoggiandolo in piano.
Rutschfeste Pads
• Entfernen Sie das Schutzpapier von
den rutschfesten Pads, und kleben
Sie vier davon auf die Unterseite jedes
Lautsprechers, einschließlich des
Center-Lautsprechers.Kleben Sie die
vier größeren Pads auf die Unterseite
des Subwoofers.
• Der Subwoofer kann bei Bedarf auch
flachgelegt werden.
Wenn Sie dieses System anschließen oder Verbindungen
ändern, schalten Sie vorher das Gerät aus, und ziehen Sie
das Netzkabel aus der Steckdose.
Nachdem Sie alle Verbindungen hergestellt haben,
stecken Sie das Netzkabel wieder in die Steckdose.
Antenna a quadro AM
3
AM-Rahmenantenne
Antenna FM
FM-Antenne
Unit di visualizzazione (AXX7142)
Displayeinheit (AXX7142)
4
4
A
M
LOOP
ANTENNA
F
M
UN
BAL
75Ω
V
I
D
EO 2
ANTENNA
Sistema del sintonizzatore del DVD/CD
DVD/CD-Tunersystem
IN
V
ID
EO 3
IN
T
V
O
IN
P
TI
C
AL C
OAX
D
IGITAL IN
IAL
2
V
I
D
EO
S
-VID
RL
AU
D
IO
Piedini isolanti
(Solo per il modello europeo)
• Rimuovere la carta dai
Isolierfüße
(Nur europäisches Modell)
• Entfernen Sie das
EO
V
ID
EO 1
OUT
piedini isolanti, quindi
attaccarli sulla base del
subwoofer.
Schutzpapier von den
Isolierfüßen, und befestigen
Sie diese an die Unterseite
des Subwoofers.
Cavo del display (grigio)
Displaykabel (grau)
M
ONITO
R
OUT
V
I
D
EO 1
IN
USE ONLY
RL
AU
D
IO
V
I
D
EO S
WITH AXX7142
-V
ID
EO
O
PTI
CA
L
DIGITA
L
O
U
T
A
Cavo di comando B (spine nere)
1
Steuerkabel B (schwarze Stecker)
A
V
C
ONNEC
USE ONLY WITH
S-DV1000SW
a b c
Piegare il supporto nella direzione indicata
a
dalla freccia.
Fissare il quadro sul supporto.
b
Nel caso in cui si desideri appenderla alla
c
parete o ad un’altra superficie, dopo aver
fissato il supporto con le viti, seguire le
istruzioni riportate al punto 2.
Biegen Sie die Halterung in die durch den
a
Pfeil angezeigte Richtung.
Befestigen Sie den Rahmen an der Halterung.
b
Falls Sie die Antenne an einer Wand oder
c
einer anderen Oberfläche anbringen
möchten, führen Sie Schritt 2 erst aus,
nachdem Sie die Halterung mit Schrauben
befestigt haben.
Collegare le antenne AM e FM
4
Schließen Sie die AM- und FM-Antennen an
a
TOR
USE ONLY WITH
A
S-DV1000SW
B
b
AM L
O
O
P
A
N
T
E
N
FM
N
A
UNBAL
75Ω
A
N
T
E
N
N
A
O
P
T
IC
A
L
C
O
A
D
XIA
I
G
IT
L
A
L IN
Modello europeo
Europäisches Modell
AM LOOP
ANTENNA
ANTENNA
VIDE
O
2
IN
V
ID
E
O
3
IN
T
V
IN
O
P
TICAL
D
U
IGITAL IN
V
I
D
E
O
R
L
A
UD
IO
FM
N
BA
L
75Ω
VIDEO 2
IN
V
ID
EO
3
IN
T
V
IN
C
OAX
IAL
R
AU
D
Modello US e canadese
US-amerikanisches und kanadisches Modell
c
d
AM LOOP
ANTENNA
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
VIDEO 2
IN
V
ID
EO 3
IN
T
V
OP
IN
TICAL
C
D
IGITAL IN
O
AXIAL
V
I
D
R
L
AUDIO
a
Collegare un cavo dell’antenna
quadro AM ad ogni morsetto
dell’antenna AM.
Premere la linguetta di ogni
S
-VID
E
O
V
I
D
E
O
O
U
T
morsetto per aprirlo; inserire il filo,
quindi rilasciare per fissarlo.
1
Modello Europeo: inserire la spina
b
dell’antenna FM sul perno
centrale della presa dell’antenna
FM.
Modello US e Canadese: togliere,
c
ruotandolo, l’isolamento in
V
I
L
IO
plastica sull’estremità di ogni
supporto dell’antenna FM.
Modello US e Canadese: collegare
d
un filo dell’antenna FM ad ogni
morsetto dell’antenna FM.
Premere sulla linguetta di ogni
morsetto per aprirlo; inserire il filo,
quindi rilasciare per fissarlo.
Nota
• Tenere i cavi dell’antenna lontani dagli
altri cavi, dall’unità di visualizzazione e
dall’unità principale.
• A garanzia di una perfetta ricezione,
verificare che l’antenna FM sia
completamente estesa e che non sia
attorcigliata o appesa sulla parte
EO
posteriore dell’unità.
• Se la ricezione ottenuta con l’antenna
S
-V
I
V
I
fornita in dotazione è scarsa, fare
riferimento alla pagina 75 (Modello US e
Canadese) pagina 73 (Modello Europeo)
del manuale principale d’istruzioni, alla
voce Collegamento di antenne esterne.
a
Schließen Sie ein Kabel der AMRahmenantenne an jeden AMAntennenanschluss an.
Drücken Sie an jedem Anschluss
die Klemmvorrichtung herunter,
führen Sie das Kabel ein, und
lassen Sie die Vorrichtung dann
los.
Europäisches Modell: Stecken Sie
b
den FM-Antennenstecker auf
den Zentrierstift der FMAntennenbuchse.
US-amerikanisches und kanadisches
c
Modell: Drehen Sie die
Plastikisolierung am Ende jeder
Litze der FM-Antenne ab.
US-amerikanisches und kanadisches
d
Modell: Schließen Sie ein Kabel
der FM-Antenne an jeden FMAntennenanschluss an.
Drücken Sie an jedem Anschluss
die Klemmvorrichtung herunter,
führen Sie das Kabel ein, und
lassen Sie die Vorrichtung dann
los.
• Halten Sie Antennenkabel von anderen
Kabeln, der Displayeinheit und der
Haupteinheit fern.
• Um optimalen Empfang zu
gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die
FM-Antenne vollständig ausgefahren ist
und sich auf der Rückseite des Geräts
nicht verwickelt hat.
• Ist der Empfang mit der mitgelieferten
Antenne schwach, lesen Sie den
Abschnitt Anschließen von
Außenantennen auf Seite 75 (USamerikanisches und kanadisches
Modell) Seite 73 (Europäisches Modell)
der Bedienungsanleitung.
Inserimento delle batterie
Einlegen von Batterien in
Il collegamento dei cavi dell’altoparlante risulterà
semplificato, attaccando le etichette dei cavi fornite in
dotazione su una delle estremità di ciascun cavo.
FRONT R
5
Rosso
Rot
5m
1
3
SORROUND R
5
2
Grigio
Grau
10m
7
R
L
FRO
C
NT
E
NT
R
E
R
L
SU
RR
OU
N
D
5
Das Anschließen der Lautsprecher ist einfacher, wenn Sie
zuvor die mitgelieferten Kabeletiketten an beiden Enden
jedes Kabels befestigen.
FRONT L
5
Bianco
Weiß
5m
CENTER
5
Verde
Grün
5m
SORROUND L
5
10m
blu
Blau
nel telecomando
L’utilizzo inadeguato delle batterie può essere causa di
perdite o rotture.
Rispettare sempre le seguenti guide linea:
•
Durante l’inserimento delle batterie, rispettare i poli positivo ª
e negativo ·, come indicato all’interno del vano batterie.
• Non mischiare batterie nuove e usate.
• Batterie di pari dimensioni possono presentare tensioni
diverse, in base alla marca.
Non mischiare batterie di
marche diverse.
• Smaltire le batterie usate, nel
rispetto delle disposizioni
governative o delle normative
per la tutela ambientali vigenti
nel proprio paese o area
geografica.
Il telecomando può essere
utilizzato entro un raggio di
circa 7 metri dal sensore del
telecomando dell’unità del
display, e entro un’angolazione
di 30 gradi.
die Fernbedienung
Batterie / Batterien
(AA/R6P) x 2
Unsachgemäße Handhabung der Batterien kann ein
Auslaufen oder andere Schäden zur Folge haben.
Befolgen Sie stets die folgenden Richtlinien:
• Legen Sie die Batterien so ein, dass ihre Polaritäten den
Markierungen ª und · im Batteriefach entsprechen.
• Verwenden Sie nie neue und gebrauchte Batterien
gemeinsam.
• Batterien derselben Größe können je
nach Hersteller unterschiedliche
Spannungen aufweisen. Verwenden Sie
nicht Batterien unterschiedlicher
Hersteller.
• Bei der Entsorgung verbrauchter
30˚
7m
30˚
Batterien beachten Sie bitte die
gesetzlichen Vorschriften oder
Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes
bzw. Ihrer Region.
Die Fernbedienung kann in einem
Bereich von ca. 7 Metern und in
einem Winkel von 30 Grad zum
Fernbedienungssensor an der
Displayeinheit verwendet werden.
Collegamento degli altoparlanti
5
Schließen Sie die Lautsprecher an
a
b
c
CENTER
SURROUND
Svitare ed estrarre l’isolante da
a
entrambe le estremità del cavo
dell’altoparlante.
Ogni cavo dell’altoparlante,
b
altoparlante e morsetto
dell’unità principale è codificato
in base ai colori. Collegare il lato
colorato di ogni filo
dell’altoparlante ai morsetti
rossi, l’altro lato a quelli neri.
Premere la linguetta del morsetto
per aprirlo; inserire il filo,
verificando che non vi sia alcun filo
sciolto. Rilasciare la linguetta al
fine di fissare il filo.
Procedendo allo stesso modo,
c
collegare tutti gli altoparlanti.
Non utilizzare questi altoparlanti con
altri amplificatori o impianti, poiché si
potrebbero verificare danni o incendi.
Drehen Sie die Isolierung an
a
beiden Enden des
Lautsprecherkabels ab.
Die Lautsprecherkabel, Lautsprecher
b
und Anschlüsse an der Haupteinheit
weisen eine Farbkennzeichnung
auf. Verbinden Sie das farbige Ende
jedes Lautsprecherkabels mit dem
roten Anschluss, das andere mit
dem schwarzen Anschluss.
Drücken Sie die Klemme herunter,
um den Klemmanschluss zu
öffnen; führen Sie das Kabel ein,
wobei Sie darauf achten, dass
keine Litzen überstehen. Lassen Sie
die Klemme los, um das Kabel zu
befestigen.
Schließen Sie alle Lautsprecher
c
auf die gleiche Weise an.
Verwenden Sie diese Lautsprecher
nicht mit anderen Verstärkern oder
Systemen. Hierbei besteht die Gefahr
von Schäden oder Feuer.
Nota
• Al fine di evitare che le batterie presentino perdite, nel caso
in cui non si utilizzi il telecomando per un lungo periodo (un
mese o più), rimuoverle. In caso di perdite, eliminare con
cautela qualsiasi tipo di fluido all’interno del vano, quindi
sostituire le batterie con delle batterie nuove.
• Non appoggiare libri o altri oggetti sopra il telecomando,
poiché i pulsanti potrebbero essere involontariamente
premuti, riducendo la durata delle batterie.
• In caso di ostruzioni tra il telecomando e l’unità di
visualizzazione, il telecomando potrebbe non funzionare; lo
stesso discorso vale nel caso in cui il telecomando non sia
rivolto verso il display nella corretta angolazione.
• Il telecomando potrebbe non funzionare perfettamente in
caso di luce intensa, quale luce diretta del sole o
illuminazione a fluorescenza, che colpisca il sensore a
distanza del display.
• Qualora si utilizzi l’unità in prossimità di dispositivi che
emettano raggi infrarossi o in caso di utilizzo di telecomandi
o dispositivi che emettano raggi infrarossi, il telecomando
potrebbe non funzionare in modo adeguato.
D’altra parte, l’utilizzo di questo telecomando potrebbe
ostacolare il buon funzionamento di altri dispositivi.
• Se il raggio di funzionamento del telecomando diventa troppo
ristretto, sostituire le batterie.
• Um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern, sollten Sie
diese herausnehmen, wenn Sie die Fernbedienung längere
Zeit (mehr als einen Monat) nicht verwenden. Falls eine
Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie das Batteriefach
vorsichtig aus, und legen Sie neue Batterien ein.
• Legen Sie keine Bücher oder andere Objekte auf die
Fernbedienung, da dabei Tasten gedrückt werden können,
was die Batterielaufzeit verkürzen würde.
• Falls sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und der
Displayeinheit befindet oder die Fernbedienung nicht im
richtigen Winkel auf den Fernbedienungssensor an der
Displayeinheit gerichtet ist, funktioniert die Fernbedienung
u. U. nicht.
• Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn der Fernbedienungssensor an der
Displayeinheit starkem Licht, z. B. direktem Sonnenlicht oder
Leuchtstofflampen, ausgesetzt ist.
• Außerdem kann es sein, dass die Fernbedienung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn sich dieses System in der
Nähe von Geräten befindet, die Infrarotstrahlen aussenden,
oder wenn Fernbedienungen für andere Geräte eingesetzt
werden, die Infrarotstrahlen verwenden.
Andererseits kann die Verwendung dieser Fernbedienung die
Funktionsweise anderer Geräte beeinträchtigen.
• Wenn der Einsatzbereich dieser Fernbedienung nachlässt,
ersetzen Sie die Batterien.
Collegamento del televisore
6
Schließen Sie das Fernsehgerät an
a
M
ONITO
A
V
C
R
ONNE
V
I
D
EO
S
R
AU
-VIDEO
V
IDEO 1
L
D
IO
OUT
RL
AU
D
IO
OUT
C
TOR
V
IDEO 1
IN
US
E
O
NL
W
Y
ITH
A
X
U
X714
SE
O
2
V
I
D
EO S
-VID
EO
S-DV10
OP
TI
CAL
DIGITAL
OUT
b
VIDEO
IN
Collegamento del cavo di alimentazione
7
Collegare il cavo video (spine
a
gialle) al jack VIDEO OUT del
sistema del sintonizzatore del
DVD/CD.
Collegare l’altra estremità del
b
cavo video al jack VIDEO IN del
televisore.
Nota
E’ possibile effettuare altri tipi di
collegamenti video. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento ala
pagina 71-72 (Modello US e Canadese)
pagina 69-70 (Modello Europeo) del
manuale principale d’istruzioni.
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte
a
Videokabel (gelbe Stecker) in die
VIDEO OUT-Buchse des DVD/CDTunersystems.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Videokabels in die VIDEO INBuchse des Fernsehgeräts.
Andere Arten von Videoverbindungen
sind möglich. Weitere Informationen
hierzu finden Sie auf Seite 71-72 (USamerikanisches und kanadisches
Modell) Seite 69-70 (Europäisches
Modell) der Bedienungsanleitung.
Collocazione degli altoparlanti
Posizionare gli altoparlanti come mostrato di seguito, in
modo tale da ottenere un perfetto effetto audio sorround.
Anordnen der Lautsprecher
Ordnen Sie die Lautsprecher wie im Folgenden dargestellt
an, um einen optimalen Surround-Sound-Effekt zu erzielen.
Altoparlante CENTRALE
CENTER-Lautsprecher
Subwoofer
Subwoofer
Altoparlante ANTERIORE S
Lautsprecher VORNE L
Altoparlante ANTERIORE D
Lautsprecher VORNE R
a b
R
L
F
R
O
CENTER
N
T
R
L
SUR
R
OUND
Collegare il cavo di
a
alimentazione a AC INLET
(INGRESSO CA) del subwoofer
alimentato.
Collegare il cavo di
b
alimentazione alla presa a muro.
Attivazione/disattivazione
della modalità demo
Questo sistema è provvisto di display dimostrativo.
Durante l’attivazione della modalità demo, il relativo
display si avvia automaticamente alla prima
alimentazione dell’impianto.
1 Commutare il sistema in modalità standby.
2 Premere SYSTEM MENU e selezionare “Demo
Mode”.
Modificare le opzioni del menu utilizzando i pulsanti
(cursore sinistro/destro).
3 Agire sui pulsanti / (cursore verso l’alto/
verso il basso) per selezionare “On” o “Off”,
come richiesto.
4 Premere ENTER.
Selezionando On, si avvierà la modalità demo, in
caso contrario il sistema ritornerà in modalità di
standby.
/
Stecken Sie das eine Ende des
a
Netzkabels in die AC INLETBuchse des kraftbetriebenen
Subwoofers.
Stecken Sie das andere Ende des
b
Netzkabels in die Steckdose.
Ein-/Ausschalten des
Demo-Modus
Dieses System verfügt über ein Demonstrations-Display.
Wenn der Demo-Modus eingeschaltet ist, wird das DemoDisplay beim erstmaligen Einstecken des Systems
automatisch angezeigt.
1 Schalten Sie das System in den Standby-Modus.
2Drücken Sie SYSTEM MENU, und wählen Sie
„Demo Mode“.
Ändern Sie die Menüoptionen mithilfe der Tasten
(Cursor nach links/rechts).
3 Verwenden Sie die Tasten / (Cursor nach oben/
unten), um je nach Bedarf „On“ oder „Off“
auszuwählen.
4Drücken Sie ENTER.
Wenn Sie „On“ ausgewählt haben, wird der
Demomodus gestartet. Andernfalls kehrt das System
in den Standby-Modus zurück.
/
Altoparlante SORROUND S
SURROUND-Lautsprecher L
Nota
• Installare gli altoparlanti principali anteriore sinistro e
anteriore destro alla medesima distanza dal televisore
• Per ottenere migliori risultati, installare gli altoparlanti
posteriori leggermente sopra il livello delle orecchie.
• Gli altoparlanti provvisti nell’impianto sono schermati
magneticamente (EIAJ), quindi, se collocati in prossimità di
un televisore, non dovrebbero causare alcuna distorsione dei
colori dell’immagine Nel raro caso in cui vi siano interferenze
ai colori dell’immagine, disattivare il televisore ed attendere
15-30 minuti prima di riattivarlo.
• Installare l’altoparlante centrale sopra o sotto il televisore, in
modo tale che l’audio del canale centrale si trovi sullo
schermo televisivo.
• Durante l’installazione dell’altoparlante centrale sopra il
televisore, fissarlo con del nastro o altri mezzi adatti. In caso
contrario, l’altoparlante potrebbe cadere dal televisore, a
causa di scosse esterne, tipo scosse sismiche,
danneggiando in tal modo gli oggetti nelle vicinanze o
l’altoparlante stesso.
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 di Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
Altoparlante SORROUND D
SURROUND-Lautsprecher R
• Stellen Sie die Lautsprecher vorne links und rechts im
gleichen Abstand zum Fernsehgerät auf.
• Um beste Ergebnisse zu erzielen, bringen Sie die hinteren
Lautsprecher etwas über Ohrhöhe an.
• Die Lautsprecher dieses Systems sind magnetisch
abgeschirmt (EIAJ), so dass eine Verzerrung der Bildfarben
so gut wie vermieden wird, wenn die Lautsprecher in der
Nähe eines Fernsehgeräts aufgestellt werden. Sollte es
dennoch zu einer Beeinträchtigung der Bildfarben kommen,
schalten Sie das Fernsehgerät aus, warten Sie 15 bis 30
Minuten, und schalten Sie es dann wieder ein.
• Stellen Sie den Center-Lautsprecher ober- oder unterhalb des
Fernsehgeräts auf, so dass der Ton des Center-Kanals auf
den Fernsehbildschirm gerichtet ist.
• Wenn Sie den Center-Lautsprecher über dem Fernsehgerät
aufstellen, befestigen Sie ihn mit Klebeband oder auf andere
geeignete Weise. Ansonsten kann der Lautsprecher durch
äußere Einwirkungen wie Erdbeben herunterfallen und dabei
beschädigt werden bzw. eine Gefahr für umstehende
Personen darstellen.
Printed in <ARC7415-A> <TNGZF/02G00001>
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.