Pioneer ND-PG1 User Manual

ENGLISH
Speed Pulse Generator
Générateur d’impulsions de vitesse
ND-PG1
Owner’s Manual
Mode d’emploi
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
1
IMPORTANT INFORMATION
About this product
This sensor unit detects rotation of a car wheel and transmits this information as car speed pulse data to your mobile navigation unit.
Unit operation error
In the following cases, car speed pulse output from the sensor unit may be unstable result­ing in error’s for the location display. (The error is corrected after a short time if you con­tinue driving.)
• When driving at a speed of 5 kph (about 3 mph) or less. (When in a traffic jam, when stopping and starting repeatedly and when driving very slowly.)
• When reversing. (A car speed pulse is output even when you reverse your car, but because the magnetic field is different from that when driving forward, pulse output is unstable.)
• When crossing railway lines or bridges, or when driving close to large metal objects or vehicles such as dump trucks. (Magnetism is affected, resulting in unstable pulse out­put.)
Errors may occur if you locate this product near an electronic device that generates an electromagnetic field.
Precaution
Read this manual fully and carefully before installing this product.
Keep this manual handy for future reference.
Protect the product from moisture.
Do not attempt to install or service this product by yourself. Installation or servicing of
this product by persons without training and experience in electronic equipment and automotive accessories may be dangerous and could expose you to the risk of electric shock or other hazards.
In case of trouble
Should this product fail to operate properly, contact your dealer or nearest authorized Pioneer Service Station.
Warranty condition for Europe, U.S.A. and Canada. The warranty period and conditions of this accessory product are indicated on the warranty certificate which is included with your mobile navigation unit.
This product complies with the EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
IMPORTANT INFORMATION .................... 1
About this product ............................................ 1
Unit operation error .......................................... 1
Precaution .......................................................... 1
In case of trouble .............................................. 1
Contents ...................................................... 2
Connecting the units ................................ 3
Connection diagram .......................................... 4
Magnetizing a tire ...................................... 5
Selecting the desired tire for magnetizing ........ 5
The part of the tire magnetized ........................ 5
Precautions when magnetizing .......................... 6
Precautions concerning the magnet .................. 6
Magnetizing a tire .............................................. 7
Installing the sensor unit ........................ 10
Sensor unit installation location ...................... 10
Selecting the installation location .................. 11
Installation ...................................................... 13
Specifications .......................................... 14
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Contents
3
Connecting the units
Note:
This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recre­ational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the battery cable before beginning installation.
Refer to the owners manual for details on con­necting the other units, then make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insu­lation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body.
Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connect­ed to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehi­cle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours.
No ACC positionACC position
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Connection diagram
Mobile Navigation Unit AVIC-505
Fuse holder
Red Toelectric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Power cord (supplied with AVIC-505)
Speed Pulse Generator ND-PG1 (This product)
Pink
Car speed signal input
Pink Car speed signal output
Power cord
Black (ground) Tovehicle (metal) body.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5
Magnetizing a tire
This unit uses the tires magnetism to detect wheel rotation. To assure correct operation of this unit, magnetize the tire correctly following the instructions. If the tire is incorrectly magnetized, its magnetism will not be detected, resulting in an increase in errors for the location display.
Selecting the desired tire for magnetizing
The part of the tire magnetized
w 270˚ (±15˚) Demagnetize the remaining 270˚ (±15˚) of the tire. (Rub the tire with side w of the magnet used for magnetizing.)
q 90˚ (±15˚) Magnetize this part of the tire. (Rub the tire with side q of the magnet.)
Perform magnetizing and demagnetizing across the full width of the tire from edge to edge.
About 90˚ (±15˚) of the tires cir-
cumference is magnetized. (
q)
The remaining 270˚ (
±15˚) of
unmagnetized tire must be com­pletely demagnetized. (
w)
Perform magnetizing and demagne­tizing across the full width of the tire from edge to edge.
(For details concerning installation location, refer to Installing the sensor uniton page 10.)
Example: When you have selected the left rear tire.
Battery
Right
Magnetized tire
Rear
Left
Front
Sensor unit
The tire to be magnetized can be either one of the rear tires.
Install the sensor unit in the trunk on the side nearest to the magne­tized tire. Select the rear tire for magnetizing thats nearest to the side of the trunk where you can install the unit.
With cars that have the battery in the trunk, magnetize the tire that’s farthest away from the battery. If noise is picked up from the battery or battery cables, unit operation may become unstable.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Precautions when magnetizing
Reversing sides q and w of the magnetizing magnet reverses magnetic polarity, result- ing in incorrect sensor operation. Be sure to use the correct side of the magnet when magnetizing or demagnetizing.
Precautions concerning the magnet
The magnetism of the magnet is extremely strong, so keep watches, magnetic cards and other such items well away from it. Placing watches or magnetic cards near the magnet may damage them, resulting in faulty operation.
The magnet will be needed to magnetize the tire again at a later date, so be sure to store it in a safe place. When storing, follow the precautions below.
Do not store in direct sunlight or where temperatures may become high. Do not store in the trunk of your car as the trunk can become very hot during the
summer. The magnet may also influence the sensor unit installed in the trunk.
Side wSide q
Rub the tire with this part. (Side w is the side with the gray part.)
7
Magnetizing a tire
Magnetizing a tire
1. Park the car on a flat area, and apply the hand brake.
For safety, switch off the car engine and chock the tire.
2. Select the tire you want to magnetize, and mark the 90˚ section for magnetiz­ing.
As shown above, mark the 90˚ section of the tire with white chalk. Do this by making two chalk marks on either side where the tire touches the ground.
Use the package to measure the 90˚.
The marked 90˚ section q is for magnetization. The remaining 270˚ section w is for
demagnetization.
w Part of tire for demagnetizing
90˚
q Part of tire for magnetizing
3. Rub the tire with side w of the magnet.
Perform this step first. Demagnetize section w of the tire.
Note:
When performing this step, the space between the tire and body on some cars is very small, making it hard to rub the tire with the magnet. If this is the case, raise the wheel off the ground with a jack and then rub with the magnet.
Rub the tire from edge to edge with side w of the magnet.
Demagnetize the tire by rubbing the entire surface of section w of the tire.
Rub as much of section q of the tire as possible to magnetize it. (It is not necessary to
rub the part of the tire touching the ground.)
Examples of how to rub the tire:
With side w of the magnet, rub back and forth once or twice on the surface of the tire. It doesnt matter how you rub the tire, but make sure there are no parts of the tire surface that are left unrubbed.
Rub the tire as though you are painting it, leaving no part unrubbed.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
9
Magnetizing a tire
4. Drive your car forward about 1 meter.
Drive forward until section q of the tire for magnetizing is at the top.
5. Stop the car and apply the hand brake.
For safety, switch the engine off and chock the tire.
6. Rub section q of the tire with side q of the magnet.
As in step 3, rub just the surface of section q of the tire with side q of the magnet. (This magnetizes section q of the tire.)
Make sure the borders of the magnetized and demagnetized sections of the tire meet as near as possible at right angles (in a straight line) across the tire.
This completes magnetization.
Note:
When replacing the magnetized tire with a new one, magnetize the new tire. Also, if you use differ­ent tires in the summer and winter, be sure to magnetize both of them.
Depending on road conditions, a tires magnetism may weaken. If you suspect that errors for the location displays are increasing, magnetize the tire once more.
To improve the precision of the location display, it is recommended that you magnetize the tire again about once a year.
Installing the sensor unit
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Note:
Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly.
Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
Do not install the sensor unit where car vibrations may cause it to move such as on the spare tire board as this may result in unstable car speed pulse output.
Do not install stacked with other components such as the navigation unit or a multi-CD player.
Do not install in a location that may become wet when it rains.
Do not install in a location used for storing luggage or other items as the sensor unit may be dam-
aged by hard knocks and shocks.
Do not install the sensor unit at an angle larger than 15˚. If the angle is too large, the sensor unit may not operate correctly.
Sensor unit installation location
RightLeft
Front
Install in this direction.
RightLeft
Sensor installation location
Install the sensor unit in the trunk
(inside the car in 1-box vehicles) on the side nearest the magnetized tire.
Install as near as possible to the
magnetized tire.
Install the sensor unit 5 to 10 cm
away from electronic components such as a multi-CD player, amp, speakers and subwoofer. If you install the sensor unit near to com­ponents like this, it may pick up electromagnetic noise.
In cars that have the battery in the
trunk, install the sensor unit as far away from it as possible as it may pick up noise from the battery or battery cables, resulting in unstable operation.
15˚
11
Installing the sensor unit
Selecting the installation location
Before installing and securing the sensor unit, perform the following steps and select the installation location.
1. Temporarily install the sensor unit.
Check both sides of the sensor unit and install correctly. (Secure the unit with tape to assure it does not move.)
2. Switch power to the navigation unit ON.
Switch on the car engine, and then switch power to the navigation unit ON. (Keep the car stationary.)
3. While the car is stationary, confirm that no car speed pulse is being output.
While the car is stationary, look at the monitor display to confirm that no car speed pulse is being output. (Confirm that current location mark in the monitor display does not move. Refer to the navigation unit operation manual.) Also confirm that no car speed pulse is being output by performing the following steps.
Switch on electrical devices such as the windshield wipers, air conditioner and turn sig­nals.
Rev the engine.
If the sensor unit is located near a component such as a multi-CD player or subwoofer,
play music at your usual listening volume level.
If a car speed pulse is output:
If the sensor unit picks up noise, even when the car is stationary, a car speed pulse may be output, and current location mark in the monitor display may move. If this happens, try changing the loca­tion of the sensor unit slightly.
4. Set the sensor units output switch to the SET UP position.
If you set the switch to the SET UP position, the sensors sensitivity is reduced. Install the sensor unit so that it operates correctly even with reduced sensitivity.
USE position SET UP position
5. Confirm operation.
In a safe location, drive your car at a speed of 5 kph (about 3 mph) or less. If the sensor unit is operating correctly, it will transmit a car speed pulse to the navigation unit. Look at the monitor display to confirm that the sensor unit is operating correctly. (To confirm oper­ation, refer to the operation manual for the navigation unit.)
You can also confirm sensor unit operation with the SPEED PULSE INDICATOR on the top of the unit. When the unit is outputting a car speed pulse, the indicator flashes red.
If sensor unit operation is unstable:
If car speed pulse output is unstable, change the location of the sensor unit slightly, and repeat pro­cedures from step 3.
If unstable operation continues even after changing the location of the sensor unit, magnetize the tire once more.
6. Return the sensor units output switch to the USE position.
Confirm operation, and when you have decided on the installation location for the sensor unit, set the output switch to the USE position.
7. Install the sensor unit in the selected location and secure.
(Refer to Installation on page 13.)
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Installing the sensor unit
Installation
Stick the supplied Velcro tape (hard type) to the bottom of the sensor unit, and stick the Velcro tape (soft type) to the selected location for installation.
Precaution:
Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc. before sticking Velcro tape.
Note:
When sticking Velcro tape (hard type) to a car mat, you can install the sensor unit directly to the mat. In this case, do not use the soft type of Velcro tape.
Sensor unit
Flat surface
Velcro tape (soft type) × 2
Bottom of the sensor unit
Velcro tape (hard type) × 2
Stick on the Velcrotape (hard type) making sure not to cover the seals on the bottom of the sensor unit.
Specifications
General
Dimensions ........................ 53 (W) ×92 (H) × 20 (D) mm
Weight ...................................................................... 0.2 kg
Parts supplied
Sensor unit ........................................................................ 1
Magnet .............................................................................. 1
Power cord ........................................................................ 1
Velcro tape (hard type) .................................................... 2
Velcro tape (soft type) ...................................................... 2
Owners manual (this manual).......................................... 1
Note:
Specifications and the design are subject to possi­ble modification without notice due to improve­ments.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Sobre este producto
Esta unidad sensora detecta la rotación de la rueda de un automóvil y transmite tal infor­mación codificada en impulsos de velocidad del automóvil a su sistema de navegación móvil.
Error de operación de la unidad
En los siguientes casos, la salida de impulsos de la velocidad del automóvil desde la unidad sensora deviene inestable, causando errores para la visualización de su ubicación. (El error se corrige después de un breve momento si continúa conduciendo el automóvil.)
• Cuando conduce el automóvil a una velocidad de 5 kph o menos. (En un embotellamien­to de tráfico, al parar y arrancar repetidamente, y cuando conduce a velocidad muy baja.)
• Cuando conduce en marcha atrás. (Se produce un impulso de velocidad hacia atrás, pero como el campo magnético es diferente del campo en la marcha hacia adelante, la salida de impulsos es inestable.)
• Al cruzar líneas de ferrocarriles o puentes, o al conducir cerca de objetos de metal grandes o de vehículos como camiones volquetes. (Se afecta el magnetismo, causando una salida de impulsos inestable.)
Pueden ocurrir errores si se ubica este producto cerca de un dispositivo electrónico que genera un campo electromagnético.
Precaución
• Lea este manual completa y atentamente antes de instalar este producto.
• Conserve este manual para futuras referencias.
• Proteja el producto contra la humedad.
• No intente instalar o revisar usted mismo este producto. La instalación o revisión del producto por personas sin formación ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros.
En caso de problema
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado.
• Condiciones de garantía para Europa, E.U. y Canadá. El período y condiciones de garan­tía de este producto se indican en el certificado de garantía que se incluye con la unidad de navegación móvil.
• Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................ 1
Sobre este producto .......................................... 1
Error de operación de la unidad ........................ 1
Precaución ........................................................ 1
En caso de problema ........................................ 1
Contenido .................................................... 2
Conexión de las unidades ........................ 3
Diagrama de conexión ...................................... 4
Magnetización de un neumático ............ 5
Selección del neumático para magnetización .... 5
La parte del neumático magnetizado ................ 5
Precauciones durante la magnetización ............ 6
Precauciones con el electroimán ...................... 6
Para magnetizar un neumático .......................... 7
Instalación de la unidad sensora ........ 10
Ubicación para la instalación
de la unidad sensora ................................ 10
Selección de la ubicación para la instalación .... 11
Instalación ...................................................... 13
Especificaciones .................................... 14
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Contenido
3
Conexión de las unidades
Nota:
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería antes de comenzar con la instalación.
• Para más detalles sobre cómo conectar las otras unidades, consulte el manual de instrucciones, y haga las conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo.
• No acorte ninguna guía. Si lo hiciera, la protec­ción del circuito podría fallar al funcionar cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento de la guía de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con la guía. La capacidad de corriente de la guía se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de uti­lizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles.
• Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup­tor de encendido, la guía roja de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las opera­ciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas.
No en la posición ACCPosición ACC
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Diagrama de conexión
Unidad de navegación móvil AVIC-505
Cable de alimentación (suministrado con el AVIC-505)
Generador de pulso de velocidad ND-PG1 (Esto unidad)
Rosado
Entrada de señal de
velocidad del automóvil
Rosado Salida de señal de velocidad del automóvil
Cable de alimentación
Portafusible
Rojo Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.) ON/OFF.
Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica).
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5
Magnetización de un neumático
Esta unidad usa el magnetismo de neumático para detectar la rotación de la rueda. Para garantizar una operación correcta de esta unidad, magnetice el neumático correctamente siguiendo las instrucciones. Si se magnetiza el neumático incorrectamente, su magnetismo no se detectará, causando un aumento de errores para la visualización de su ubicación.
Selección del neumático para magnetización
La parte del neumático magnetizado
w 270˚ (±15˚) Desmagnetice los 270˚ restantes (±15˚) del neumático. (Frote el neumático con el lado w del electroimán usado para la magnetización.)
q 90˚ (±15˚) Magnetice esta parte del neumático. (Frote el neumático con el lado q del electroimán.)
Lleve a cabo la magnetización y desmagnetización en el ancho total del neumático, de punta a punta.
• Aproximadamente 90° (±15°) de la
circunferencia del neumático se magnetiza. (q)
• Los 270° restantes (±15°) del neumático se deben desmagnetizar completamente. (w)
• Lleve a cabo la magnetización y desmagnetización en el ancho total del neumático, de punta a punta.
(Para más detalles sobre la ubicación de la instalación, consulte “Instalación de la unidad sensora” en la página
10.)
Ejemplo: Cuando seleccione el neumático trasero izquierdo.
Batería
Derecha
Neumático magnetizado
Trasera
Izquierda
Frontal
Unidad sensora
• El neumático a ser magnetizado puede ser uno de los neumáticos traseros.
• Instale la unidad sensora en el por­taequipaje en lado más cercano del neumático magnetizado. Seleccione el neumático trasero más cercano del lado del portaequipaje en donde puede instalar la unidad.
• Con automóviles que tienen la batería en el portaequipaje, magnet­ice el neumático más alejado de la batería. Si se capta ruido de la batería o cables de la batería, la operación de la unidad puede devenir inestable.
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Precauciones durante la magnetización
• Invertir los lados q y w del electroimán de magnetización invierte la polaridad mag­nética, causando una operación incorrecta de la unidad sensora. Asegúrese de usar el lado correcto del electroimán cuando magnetice o desmagnetice.
Precauciones con el electroimán
• El magnetismo del electroimán es extremamente fuerte. Por lo tanto, mantenga relojes, tarjetas magnéticas y otros objetos similares alejados del electroimán. Colocar relojes o tarjetas magnéticas cerca del electroimán puede averiarlos, causando un malfun­cionamiento.
• El electroimán será necesario para magnetizar el neumático de nuevo posteriormente. Por lo tanto, asegúrese de conservarlo en un lugar seguro. Al almacenar, siga las sigu­ientes precauciones. — No almacene bajo la luz directa del sol o en lugares en donde la temperatura se eleve
mucho.
— No almacene en el portaequipaje de su automóvil, ya que el portaequipaje puede pon-
erse muy caliente durante el verano. El electroimán también puede afectar adversa­mente la unidad sensora instalada en el portaequipaje.
Lado wLado q
Frote el neumático con esta parte. (El lado w es el lado con la parte gris.)
7
Magnetización de un neumático
Para magnetizar un neumático
1. Estacione el automóvil en un área plana, y aplique el freno de mano.
Para seguridad, apague el motor del automóvil y fije el neumático.
2. Seleccione el neumático que desea magnetizar, y marque la sección de 90°
para la magnetización.
Como se muestra arriba, marque la sección de 90° del neumático con una tiza blanca. Haga eso poniendo dos marcas de tiza en cada lado donde el neumático toca el suelo.
• Utilice el paquete para medir los 90°.
• La sección q marcada de 90° es para la magnetización. La sección w restante de 270° es para la desmagnetización.
90˚
w Parte del neumático para la desmagnetización
q Parte del neumático para la magnetización
3. Frote el neumático con el lado w del electroimán.
Ejecute este paso primero. Desmagnetice la sección w del neumático.
Nota:
• Cuando ejecute este paso, el espacio entre el neumático y la carrocería de algunos automóviles es muy pequeño, dificultando la frotación del neumático con el electroimán. En este caso, eleve la rueda del suelo con un gato y frote con el electroimán.
Frote el neumático de punta a punta con el lado w del electroimán.
• Desmagnetice el neumático frotando la superficie entera de la sección w del neumático.
• Frote todo lo posible la sección q del neumático para desmagnetizarla. (No es necesario frotar la parte del neumático que toca el suelo.)
Ejemplos de cómo frotar el neumático:
Con el lado w del electroimán, frote hacia atrás y hacia adelante una o dos veces la super­ficie del neumático. No importa cómo frote el neumático, pero asegúrese de que no queden partes de la superficie del neumático dejadas sin frotar.
• Frote el neumático como si estuviera pintándolo, sin dejar partes sin frotar.
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
9
Magnetización de un neumático
4. Conduzca el automóvil aproximadamente 1 un metro hacia adelante.
Conduzca hacia adelante hasta que la sección q para magnetización del neumático quede en la parte superior.
5. Pare el automóvil y aplique el freno de mano.
Para seguridad, apague el motor y fije el neumático.
6. Frote la sección q del neumático con el lado q del electroimán.
Como en el paso 3, frote solamente la superficie de la sección q del neumático con el lado q del electroimán. (Así se magnetiza la sección q del neumático.)
• Asegúrese de que los bordes de las secciones magnetizadas y desmagnetizadas del neumático estén lo más cerca posible en ángulos rectos (en una línea recta) a través del neumático.
Así se completa la magnetización.
Nota:
• Cuando reemplace el neumático magnetizado con uno nuevo, magnetice el neumático nuevo. Además, si utiliza neumáticos diferentes en verano e invierno, asegúrese de magnetizar ambos neumáticos.
• Dependiendo de las condiciones del camino, el magnetismo de un neumático puede debilitarse. Si sospecha que los errores para la visualización de su ubicación están aumentando, magnetice el neumático una vez más.
• Para mejorar la precisión de la visualización de su ubicación, se recomienda que magnetice el neumático de nuevo aproximadamente una vez al año.
Instalación de la unidad sensora
10
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• No instale la unidad sensora donde las vibraciones del automóvil puedan causar su movimiento, tales como en el panel del neumático de repuesto, ya que eso puede causar una salida inestable de los impulsos de velocidad del automóvil.
• No instale la unidad sensora apilada con otros componentes tales como la unidad de navegación o un reproductor de Multi-CD.
• No instale la unidad sensora en un lugar que pueda mojarse con la lluvia.
• No instale la unidad sensora en un lugar usado para almacenar equipaje u otros objetos, ya que la unidad sensora puede averiarse por golpes o impactos fuertes.
• No instale la unidad sensora en un ángulo de más de 15°. Si el ángulo es muy grande, la unidad sensora puede no funcionar correctamente.
Ubicación para la instalación de la unidad sensora
DerechaIzquierda
Frontal
Instale en esta dirección.
DerechaIzquierda
Ubicación de instalación de la unidad sensora
• Instale la unidad sensora en el por-
taequipaje (dentro del automóvil, en vehículos en una sola pieza) en el lado más cercano del neumático magnetizado.
• Instale la unidad sensora lo más
cerca posible del neumático magne­tizado.
• Instale la unidad sensora 5 a 10 cm
alejada de un reproductor de Multi­CD, amplificador, y altavoces. Si instala la unidad sensora cerca de componentes como los indicados, se pueden captar ruidos electromag­néticos.
• En automóviles que tienen la
batería en el portaequipajes, instale la unidad sensora lo más alejado posible de batería, ya que se pueden captar ruidos de la batería o cables de la batería, causando un fun­cionamiento inestable.
15˚
11
Instalación de la unidad sensora
Selección de la ubicación para la instalación
Antes de instalar y fijar la unidad sensora, lleve a cabo los siguientes pasos y seleccione la ubicación de instalación.
1. Instale temporalmente la unidad sensora.
Verifique ambos los lados de la unidad sensora e instale correctamente. (Fije la unidad con la cinta suministrada para garantizar que no se mueva.)
2. Encienda la unidad de navegación.
Encienda el motor del automóvil, y encienda la unidad de navegación. (Mantenga el automóvil parado.)
3. Mientras el automóvil está parado, compruebe que no se produce ningún impulso de velocidad del automóvil.
Mientras el automóvil está parado, observe el monitor para comprobar que no se está pro­duciendo ningún impulso de velocidad. (Compruebe que la marca de ubicación actual en el monitor no se mueve. Consulte el manual de instrucciones de la unidad de navegación.) Compruebe también que no se produce ningún impulso de velocidad llevando a cabo los siguientes pasos.
• Encienda dispositivos eléctricos tales como el limpiador de parabrisas, acondicionador
del aire, y señales de cambio de dirección.
• Ponga el motor en marcha atrás.
• Si la unidad sensora está ubicada cerca de un componente tal como un reproductor de
Multi-CD o altavoz, reproduzca la música en su nivel de audición normal.
Si se producen impulsos de velocidad del automóvil:
• Si la unidad sensora capta ruido, aún cuando el automóvil está parado, pueden producirse impulsos
de velocidad del automóvil, y la marca de ubicación actual en el monitor puede moverse. Si eso ocurre, intente cambiar ligeramente la ubicación de la unidad sensora.
4. Ajuste el interruptor de salida de la unidad sensora a la posición SET UP.
Si ajusta el interruptor a la posición SET UP, la sensibilidad de la unidad sensora se reduce. Instale la unidad sensora de modo que funcione correctamente aún con la sensibili­dad reducida.
Posición USE Posición SET UP
5. Compruebe el funcionamiento.
En un lugar seguro, conduzca su automóvil a una velocidad de 5 kph o menos. Si la unidad sensora funciona correctamente, transmitirá un impulso de velocidad del automóvil a la unidad de navegación. Observe el monitor para comprobar que la unidad sensora está fun­cionando correctamente. (Para comprobar el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones de la unidad de navegación.)
• También puede comprobar el funcionamiento de la unidad sensora con el indicador de impulso de velocidad (SPEED PULSE INDICATOR) en la parte superior de la unidad. Cuando la unidad está produciendo un impulso de velocidad del automóvil, el indicador parpadea en color rojo.
Si la operación de la unidad sensora está inestable:
• Si la salida de impulsos de la velocidad del automóvil está inestable, cambie ligeramente la ubi­cación de la unidad sensora, y repita el procedimiento desde el paso 3.
• Si el funcionamiento inestable continúa aún después de cambiar la ubicación de la unidad sensora, magnetice el neumático una vez más.
6. Vuelva el interruptor de salida de la unidad sensora a la posición USE.
Compruebe el funcionamiento, y cuando decida sobre la ubicación para la instalación de la unidad sensora, ajuste el interruptor de salida a la posición USE.
7. Instale la unidad sensora en la ubicación seleccionada y fíjela.
(Consulte “Instalación” en la página 13.)
12
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Instalación de la unidad sensora
Instalación
Pegue la cinta Velcro (tipo rígida) en el fondo de la unidad sensora, y pegue la cinta Velcro (tipo blanda) en la ubicación seleccionada para la instalación.
Precaución:
• Antes de pegar la cinta Velcro, asegúrese de que la superficie está exenta de humedad, polvo, suciedad, aceite, etc.
Nota:
• Al pegar la cinta Velcro (tipo rígida) en la alfombra de un automóvil, puede instalar la unidad sen­sora directamente en la alfombra. En este caso, no utilice la cinta Velcro tipo blanda.
Unidad sensora
Superficie plana
Cinta Velcro (tipo blanda) × 2
Fondo de la unidad sensora
Cinta Velcro (tipo rígida) × 2
Pegue la cinta Velcro(tipo rígida) asegurándose de no cubrir los sellos en el fondo de la unidad sensora.
Especificaciones
General
Dimensiones .................... 53 (An) ×92 (Al) × 20 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 0,2 kg
Piezas suministradas
Unidad sensora ................................................................ 1
Electroimán ...................................................................... 1
Cable de alimentación ...................................................... 1
Cinta Velcro (tipo rígida) ................................................ 2
Cinta Velcro (tipo blanda) ................................................ 2
Manual de instrucciones (este manual) ............................ 1
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
14
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
1
WICHTIGE INFORMATION
Über dieses Produkt
Diese Sensor-Einheit erkennt die Drehzahl eines Automobilrads und überträgt die entsprechende Information als Fahrgeschwindigkeit-Impulsdaten zu Ihrem Navigationsgerät.
Geräte-Betriebsfehler
In den folgenden Fällen kann der Fahrgeschwindigkeit-Impulsausgang der Sensor-Einheit instabil sein, wodurch die Positionsanzeige fehlerhaft wird. (Der Fehler wird nach kurzer Weiterfahrt korrigiert.)
• Bei einer Fahrgeschwindigkeit von 5 km/h oder langsamer. (Bei einem Verkehrsstau, wiederholten Abbrems- und Anfahrphasen sowie bei sehr niedriger Fahrgeschwindigkeit.)
• Bei Rückwärtsfahrt. (Auch bei Rückwärtsfahrt wird ein Fahrgeschwindigkeit-Impuls ausgegeben, da sich das Magnetfeld hierbei von dem bei Vorwärtsfahrt unterscheidet, ist die Impulsausgabe instabil.)
• Beim Überqueren von Eisenbahnschienen oder Brücken, bzw. wenn große Metallgegenstände oder Fahrzeuge, wie z.B. ein Kippwagen, passiert werden. (Magnetismus wird beeinträchtigt, was zu instabilem Impulsausgang führt.)
Falls dieses Produkt in der Nähe eines elektronischen Geräts positioniert wird, das ein elektromagnetisches Feld erzeugt, können Fehler auftreten.
Zur besonderen Beachtung
• Lesen Sie diese Anleitung bitte vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt installieren.
• Bewahren Sie diese Anleitung bitte griffbereit auf, so daß Sie jederzeit nachschlagen können.
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus.
• Versuchen Sie nicht, dieses Produkt selbst zu installieren oder zu warten. Von einer Installation bzw. Wartung dieses Produkts durch Personen ohne Ausbildung und Erfahrung mit elektronischen Geräten und Auto-Zubehör ist wegen elektrischer Schlaggefahr und anderen Gefahren abzuraten.
Im Störungsfalle
Falls dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine Pioneer-Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
• Garantiebedingungen für Europa, USA und Kanada. Garantiezeit und -bedingungen dieses Zubehörprodukts sind auf dem mit dem Navigationssystem mitgelieferten Garantieschein angegeben.
• Dieses Produkt entspricht den EMC-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und CE­Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
WICHTIGE INFORMATION ........................ 1
Über dieses Produkt .......................................... 1
Geräte-Betriebsfehler ........................................ 1
Zur besonderen Beachtung ................................ 1
Im Störungsfalle ................................................ 1
Inhalt ............................................................ 2
Anschließen der Einheiten ...................... 3
Anschlußschema ................................................ 4
Magnetisierung eines Reifens ................ 5
Wählen des gewünschten Reifens zur
Magnetisierung .......................................... 5
Magnetisierter Teil des Reifens ........................ 5
Beim Magnetisieren zu beachten ...................... 6
Vorsichtsmaßregeln zum Magnet ...................... 6
Magnetisierung eines Reifens .......................... 7
Einbauen der Sensor-Einheit ................ 10
Montageposition für die Sensor-Einheit ........ 10
Wahl der Montageposition .............................. 11
Installation ...................................................... 13
Technische Daten .................................... 14
2
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Inhalt
3
Anschließen der Einheiten
Hinweis:
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) aus­gelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu ver­hindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus­Batteriekabel abzutrennen.
• Einzelheiten zum richtigen Anschluß anderer Geräte entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen soll­ten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durch­schneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung über­schritten, was zu Überhitzung führt.
• Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter angegebenen Nennwert.
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)­Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
Keine ACC-PositionACC-Position
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Anschlußschema
Mobiles Navigationsgerät AVIC-505
Betriebsstromkabel (mit dem AVIC-505 geliefert)
Rosa
Fahrgeschwindigkeit-
Signaleingang
Rosa Fahrgeschwindigkeit­Signalausgang
Betriebsstromkabel
Geschwindigkeit-Impulsgenerator ND-PG1 (Dieses Gerät)
Sicherungshalter
Rot An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichstrom), die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird.
Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
4
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5
Magnetisierung eines Reifens
Dieses Gerät nutzt die Reifenmagnetisierung zur Erkennung der Raddrehzahl. Um fehler­freien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, muß der Reifen richtig wie nachfolgend beschrieben magnetisiert werden. Falls der Reifen falsch magnetisiert ist, kann dessen Magnetismus nicht erkannt werden, wodurch die Fehlerrate für die Positionsanzeige zunimmt.
Wählen des gewünschten Reifens zur Magnetisierung
Magnetisierter Teil des Reifens
w 270˚ (±15˚) Die restlichen 270˚ (±15˚) des Reifens entmagnetisieren. (Den Reifen mit Seite
w des Magnetisiermagnets abreiben.)
q 90˚ (±15˚)
Diesen Teil des Reifens magnetisieren. (Den Reifen mit Seite q des Magnets abreiben.)
Magnetisierung und Entmagnetisierung über die volle Breite des Reifens von Kante zu Kante durchführen.
• Ca. 90° (±15°) des Reifenumkreises wird mag­netisiert. (q)
• Die verbleibenden 270° (±15°) müssen vollständig entmag­netisiert werden. (w)
• Magnetisierung und Entmagnetisierung über die volle Breite des Reifens von Kante zu Kante durchführen.
(Bezüglich Einzelheiten zur Montageposition siehe “Einbau der Sensor-Einheit” auf Seite 10.)
Beispiel: Bei Wahl des linken Hinterreifens.
Batterie
Rechts
Magnetisierter Reifen
Hinten
Links
Vorne
Sensor-Einheit
• Sie können einen beliebigen
Hinterradreifen zur Magnetisierung wählen.
• Die Sensor-Einheit im Kofferraum an der Seite einbauen, die dem magnetisierten Reifen am nächsten liegt. Den Hinterradreifen zur Magnetisierung wählen, der der Seite des Kofferraums am näch­sten liegt, wo das Gerät installiert werden kann.
• Bei Wagen mit im Kofferraum installierter Batterie den Reifen magnetisieren, der am weitesten von der Batterie entfernt ist. Falls Störungen von der Batterie oder den Batteriekabeln aufgenommen werden, kann das Gerät unter Umständen nicht richtig funktion­ieren.
6
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Beim Magnetisieren zu beachten
• Durch Umkehrung der Seiten q und w des Magnetisiermagnets wird die magnetische Polung umgekehrt, wodurch falscher Sensorbetrieb verursacht wird. Zum Magnetisieren und Entmagnetisieren unbedingt die richtige Seite des Magnets verwenden.
Vorsichtsmaßregeln zum Magnet
• Der Magnet ist sehr stark, deshalb Uhren, Magnetkarten und ähnliche Gegenstände in ausreichender Entfernung halten. Falle Uhren oder Magnetkarten in die Nähe des Magnets gebracht werden, können sie beschädigt werden, was zu fehlerhaftem Betrieb führen kann.
• Der Magnet wird benötigt, um einen Reifen zu einem späteren Zeitpunkt wieder mag­netisieren zu können. Deshalb den Magnet unbedingt an einem sicheren Platz aufbe­wahren. Die folgenden Vorsichtsmaßregeln zur Aufbewahrung beachten. — Nicht an einem Platz aufbewahren, an dem direkte Sonnenbestrahlung oder hohe
Temperaturen auftreten können.
— Nicht im Kofferraum des Wagens aufbewahren, da dieser im Sommer sehr heiß wer-
den kann. Der Magnet kann auch die im Kofferraum installierte Sensor-Einheit bee­influssen.
Seite wSeite q
Den Reifen mit diesem Teil abreiben. (Seite w ist die Seite mit dem grauen Teil.)
7
Magnetisierung eines Reifens
Magnetisierung eines Reifens
1. Den Wagen auf ebenem Untergrund parken, und die Handbremse anziehen.
Zur Sicherheit den Motor stoppen, und den Reifen messen.
2. Den zu magnetisierenden Reifen wählen, und den 90°-Abschnitt zur Magnetisierung anzeichnen.
Wie oben gezeigt, den 90°-Abschnitt des Reifens mit weißer Kreide markieren. Hierzu zwei Kreidemarken an jeder Seite anzeichnen, an der der Reifen den Boden berührt.
Den 90°-Winkel mit der Packung messen.
Der markierte 90°-Abschnitt q ist für Magnetisierung bestimmt. Der verbleibende
270°-Abschnitt w ist für Demagnetisierung bestimmt.
w Reifenteil für Demagnetisierung
90˚
q Reifenteil für Magnetisierung
3. Den Reifen mit Seite w des Magnets abreiben.
Diesen Schritt zuerst durchführen. Abschnitt w des Reifens demagnetisieren.
Hinweis:
Bei Durchführung dieses Schritts ist der Abstand zwischen dem Reifen und der Karosserie bei gewissen Wagen sehr klein, so daß es schwierig ist, den Reifen mit dem Magnet abzureiben. In diesem Fall das Rad mit einem Wagenheber vom Boden abheben, und den Reifen dann mit dem Magnet abreiben.
Den Reifen von Kante zu Kante mit Seite w des Magnets abreiben.
Den Reifen entmagnetisieren, indem die ganze Oberfläche des Abschnitts w des Reifens abgerieben wird.
Soviel wie möglich von Abschnitt q des Reifens abreiben, um diesen Abschnitt zu magnetisieren. (Der Teil des Reifens, der den Boden berührt, braucht nicht abgerieben zu werden.)
Beispiele zum Abreiben des Reifens:
Mit Seite w des Magnets ein- bis zweimal an der Oberfläche des Reifens hin- und her­reiben. Es spielt keine Rolle, wie der Reifen abgerieben wird, es muß jedoch die gesamte vorgesehene Fläche bestrichen werden.
Stellen Sie sich vor, Sie würden den Reifen bemalen. Bestreichen Sie ihn mit dem Magnet auf gleiche Weise, und lassen Sie keine Stelle aus.
8
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
9
Magnetisierung eines Reifens
4. Den Wagen etwa 1 Meter vorwärts fahren.
Vorwärts fahren, bis Abschnitt qdes Reifens für Magnetisierung oben liegt.
5. Den Wagen stoppen, und die Handbremse anziehen.
Zur Sicherheit den Motor stoppen, und den Reifen messen.
6. Abschnitt qdes Reifens mit Seite qdes Magnets abreiben.
Wie in Schritt 3, die Oberfläche des Reifenabschnitts q mit der Seite q des Magnets abreiben. (Hierdurch wird der Abschnitt q des Reifens magnetisiert.)
Sicherstellen, daß sich die Grenzen der magnetisierten und entmagnetisierten Abschnitte des Reifens nahezu rechtwinklig (in einer geraden Linie) über den Reifen treffen.
Hiermit ist die Magnetisierung abgeschlossen.
Hinweis:
Wenn der magnetisierte Reifen durch einen neuen ersetzt wird, muß dieser wieder magnetisiert werden. Wenn im Sommer und Winter unterschiedliche Reifensätze verwendet werden, darauf achten, daß beide der entsprechenden Reifen magnetisiert sind.
Je nach Straßenbedingungen kann der Reifenmagnetismus abnehmen. Falls Sie vermuten, daß der Fehler für die Positionsanzeige zunimmt, sollten Sie den Reifen noch einmal magnetisieren.
Zur Verbesserung der Präzision der Positionsanzeige empfiehlt es sich, den Reifen einmal pro Jahr von neuem zu magnetisieren.
Einbauen der Sensor-Einheit
10
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Hinweis:
Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile ver­wendet werden. Bei Verwendung von Nicht-Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kom­men.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
Die Sensor-Einheit nicht an Stellen anbringen, wo sie Wagen-Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.B. auf der Reservereifenplatte, da dies zu instabilem Fahrgeschwindigkeit-Impulsausgang führen kann.
Nicht über anderen Bauteilen, wie z.B. dem Navigationssystem oder einem Multi-CD-Player instal­lieren.
Nicht an einer Stelle montieren, die naß werden kann, wenn es regnet.
Nicht an einer Stelle montieren, die zur Aufbewahrung von Gepäck und anderen Gegenständen ver-
wendet wird, da die Sensor-Einheit durch harte Schläge und Erschütterungen beschädigt werden kann.
Die Sensor-Einheit nicht in einem Winkel von über 15° montieren. Wenn der Winkel zu groß ist, funktioniert die Sensor-Einheit unter Umständen nicht richtig.
Montageposition für die Sensor-Einheit
RechtsLinks
Vorne
In dieser Richtung einbauen.
RechtsLinks
Montageposition für die Sensor-Einheit
Die Sensor-Einheit im Kofferraum (im
Inneren des Wagens im Falle eines 1­Box-Fahrzeugs) an der Seite, die dem magnetisierten Reifen am nächsten liegt, installieren.
Möglichst nahe am magnetisierten
Reifen installieren.
Die Sensor-Einheit 5 bis 10 cm von
elektronischen Komponenten, wie z.B. einem Multi-CD-Player, Verstärker, Lautsprecher und Subwoofer, entfernt installieren. Falls die Sensor-Einheit in der Nähe derartiger Komponenten installiert wird, kann sie elektromag­netische Störungen aufnehmen.
Bei Wagen mit der Batterie im Kofferraum die Sensor-Einheit möglichst weit von der Batterie entfer­nen, da sie Störungen von der Batterie oder den Batteriekabeln aufnehmen kann, wodurch instabiler Betrieb verursacht wird.
15˚
11
Einbauen der Sensor-Einheit
Wahl der Montageposition
Vor Anbringen und Sichern der Sensor-Einheit die folgenden Schritte durchführen und die Montagestelle wählen.
1. Die Sensor-Einheit vorübergehend anbringen.
Beide Seiten der Sensor-Einheit überprüfen, und richtig anbringen. (Das Gerät mit Band sichern, so daß es sich nicht bewegen kann.)
2. Das Navigationssystem einschalten.
Den Motor starten, dann das Navigationssystem einschalten. (Den Wagen stehen lassen.)
3. Bei stehendem Wagen sicherstellen, daß kein Fahrgeschwindigkeit-Impuls ausgegeben wird.
Bei stehendem Fahrzeug die Monitor-Anzeige betrachten, um sicherstellen, daß kein Fahrgeschwindigkeit-Impuls ausgegeben wird. (Sicherstellen, daß sich die Marke für die momentane Position in der Monitor-Anzeige nicht bewegt. Siehe Bedienungsanleitung für Navigationssystem.) Außerdem sicherstellen, daß kein Fahrgeschwindigkeit-Impuls ausgegeben wird, indem die folgenden Schritte durchgeführt werden.
Elektrische Geräte, wie z.B. Windschutzscheibenwischer, Klimaanlage und Blinker, ein-
schalten.
Den Motor hochdrehen.
Falls sich die Sensor-Einheit in der Nähe einer Komponente, wie z.B. eines Multi-CD-
Players oder Subwoofers, befindet, die normale Lautstärke einstellen.
Falls ein Fahrgeschwindigkeit-Impuls ausgegeben wird:
Falls die Sensor-Einheit Störungen aufnimmt, auch bei stehendem Wagen, kann ein
Fahrgeschwindigkeit-Impuls ausgegeben werden, und die Marke für die momentane Position in der Monitoranzeige kann sich bewegen. In diesem Fall die Position der Sensor-Einheit ein wenig zu verändern versuchen.
4. Den Ausgangsschalter der Sensor-Einheit auf die Position SET UP stellen.
Bei Einstellung des Schalters auf die Position SET UP ist die Empfindlichkeit des Sensors vermindert. Die Sensor-Einheit so installieren, daß sie auch bei verminderter Empfindlichkeit richtig funktioniert.
Position USE Position SET UP
5. Funktion nachkontrollieren.
An einer sicheren Stelle den Wagen mit einer Geschwindigkeit von 5 km/h oder langsamer fahren. Wenn die Sensor-Einheit richtig funktioniert, überträgt sie einen Fahrgeschwindigkeit-Impuls zum Navigationssystem. An der Monitor-Anzeige ablesen, ob die Sensor-Einheit richtig funktioniert. (Bezüglich Funktionskontrolle siehe Bedienungsanleitung für das Navigationssystem.)
Die Funktion der Sensor-Einheit kann auch mittels der Anzeige SPEED PULSE INDI­CATOR an der Oberseite des Geräts überprüft werden. Wenn das Gerät einen Fahrgeschwindigkeit-Impuls ausgibt, blinkt die Anzeige rot.
Wenn der Betrieb der Sensor-Einheit instabil ist:
Wenn der Fahrgeschwindigkeit-Impulsausgang instabil ist, die Position der Sensor-Einheit leicht verändern, und Verfahren ab Schritt 3 wiederholen.
Falls der Betrieb instabil bleibt, selbst nachdem die Position der Sensor-Einheit geändert worden ist, den Reifen noch einmal magnetisieren.
6. Den Ausgangsschalter der Sensor-Einheit auf die Position USE zurück­stellen.
Nachkontrollieren, ob alles richtig funktioniert. Nachdem die Montageposition für die Sensor-Einheit bestimmt worden ist, den Ausgangsschalter auf die Position USE stellen.
7. Die Sensor-Einheit an der gewählten Position anbringen und sichern.
(Siehe Installation auf Seite 13.)
12
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Einbauen der Sensor-Einheit
Installation
Das mitgelieferte Klettband (harter Typ) an der Unterseite der Sensor-Einheit und das Klettband (weicher Typ) an der gewählten Montageposition anhaften.
Zur besonderen Beachtung:
Vor dem Anhaften von Klettband sicherstellen, daß die vorgesehene Oberfläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl und Fremdkörpern ist.
Hinweis:
Wenn das Klettband (harter Typ) auf einer Bodenmatte angehaftet wird, kann die Sensor-Einheit direkt auf der Matte installiert werden. In diesem Fall ist das weiche Klettband nicht erforderlich.
Sensor-Einheit
Flache Oberfläche
Klettband (weicher Typ) × 2
Unterseite der Sensor-Einheit
Klettband (harter Typ) × 2
Das Klettband (harter Typ) anhaften und hierbei darauf achten, die Aufkleber an der Unterseite der Sensor-Einheit nicht zu überkleben.
Technische Daten
Allgemeines
Abmessungen ...................... 53 (B) × 92 (H) × 20 (T) mm
Gewicht .................................................................... 0,2 kg
Mitgelieferte Teile
Sensor-Einheit .................................................................. 1
Magnet .............................................................................. 1
Stromversorgungskabel .................................................... 1
Klettband (harter Typ) ...................................................... 2
Klettband (weicher Typ) .................................................. 2
Gebrauchsanweisung (dieses Handbuch) ........................ 1
Hinweis:
•Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten.
14
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
1
INFORMATIONS IMPORTANTES
Quelques mots concernant cet appareil
Ce générateur d’impulsions de vitesse détecte la rotation de la roue du véhicule et transmet cette information, sous forme d’impulsions, vers l’unité de navigation embarquée.
Erreur de fonctionnement de l’unité
Dans les situations suivantes, les impulsions de sortie provenant du générateur dimpul­sions de vitesse peuvent être erronées, ce qui peut causer une anomalie daffichage de la position du véhicule. (Cette erreur est généralement corrigée quelques instants plus tard si le véhicule continue de rouler.)
La vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 5 km/h. (Vous êtes dans un embarras de la circulation, vous arrêtez votre véhicule souvent et vous redémarrez, vous conduisez très lentement.)
Vous conduisez en marche arrière. (Des impulsions sont émises y compris lorsque le véhicule se déplace en marche arrière, mais le champ magnétique qui permet de générer ces impulsions nest pas exactement le même et les impulsions sont instables.)
Vous franchissez un passage à niveau ou un pont, ou bien le véhicule se trouve au voisi­nage dun objet métallique de grande taille, tel quun camion. (Dans ce cas également, le champ magnétique est perturbé et les impulsions de sortie sont instables.)
Des erreurs peuvent se produire si vous placez ce générateur dimpulsions de vitesse près dun appareil électronique qui produit un champ électromganétique.
Precaution
Veuillez lire ce mode demploi complètement et avec soin avant dinstaller ce généra­teur dimpulsions de vitesse.
Conservez ce mode demploi pour référence.
Veillez à ce que lappareil soit à labri de lhumidité.
Nessayez pas dinstaller ou dentretenir vous-même ce générateur dimpulsions de
vitesse. Linstallation et lentretien de ce générateur dimpulsions par des personnes non formées et non compétentes en équipements électroniques et accessoires pour automo­biles, peut être dangereux car ces opérations les exposent des secousses électriques et à dautres risques.
En cas danomalie
En cas danomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre den­tretien Pioneer le plus proche.
Conditions de garantie pour lEurope, les Etats-Unis et le Canada. La durée et les condi­tions de garantie de cet appareil sont indiquées sur la carte de garantie qui est jointe à lunité de navigation embarquée.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnetique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Table des matières
INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 1
Quelques mots concernant cet appareil ............ 1
Erreur de fonctionnement de lunité .................. 1
Precaution .......................................................... 1
En cas d’anomalie ............................................ 1
Table des matières .................................... 2
Raccordements des appareils ................ 3
Schéma de raccordement .................................. 4
Magnétiser un pneu .................................. 5
Choix du pneumatique à magnétiser ................ 5
Portion du pneu qui doit être magnétisée .......... 5
Précautions à prendre lors de la
magnétisation ............................................ 6
Précautions concernant l’aimant ...................... 6
Magnétiser un pneu .......................................... 7
Installation du générateur dimpulsions
de vitesse ............................................ 10
Emplacement dinstallation du générateur
dimpulsions de vitesse ............................ 10
Choix de lemplacement dinstallation .......... 11
Installation ...................................................... 13
Caractéristiques techniques ................ 14
3
Raccordements des appareils
Remarque:
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de linstaller dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer la pose.
Pour de plus amples détails concernant la manière que raccorder les autres appareils, veuillez vous reporter à leur mode demploi; effectuez les rac­cordements avec soin.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à lendroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte quil ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si lisolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un dan­ger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble dalimentation de celui­ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
Lors du remplacement du fusible, nutiliser quun fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible).
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur dallumage na pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de lunité doit être con­necté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur dallumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule nest pas utilisé pendant plusieurs heures.
Aucune position ACCPosition ACC
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Schéma de raccordement
Unité de navigation automobile AVIC-505
Porte-fusible
Rouge Vers une borne dont lalimentation est commandée par la clé de contact (12 V DC).
Cordon dalimentation (fourni avec le AVIC-505)
Générateur dimpulsions de vitesse ND-PG1 (Cet appareil)
Rose Sortie du signal de vitesse du véhicule
Cordon dalimentation
Rose
Entrée du signal de vitesse
du véhicule
Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5
Magnétiser un pneu
Ce générateur dimpulsions de vitesse utilise le magnétisme du pneu pour détecter la vitesse de rotation de la roue. Pour être certain quil fonctionnera convenablement, vous devez procéder à la magnétisation du pneu de la manière indiquée ci-dessous. Si le pneu nest pas correctement magnétisé, son magnétisme nest pas convenablement détecté et cela se traduit par des erreurs sur le positionnement du véhicule.
Choix du pneumatique à magnétiser
Portion du pneu qui doit être magnétisée
w 270˚ (±15˚) Démagnétisez les 270˚ (±15˚) restant du pneu. (Frottez le pneu avec lextrémité
wdelaimantayantservi àlamagnétisation.)
q 90˚ (±15˚)
Magnétisez cette portion du pneu. (Frottez le pneu
avec lextrémité q de laimant.)
Effectuez la magnétisation et la démagnétisation, dun bord à lautre du pneu, sur toute sa largeur.
Environ 90° (±15°) du pneu vu de
face doivent être magnétisés. (
q)
Les 270° (
±15°) restant du pneu
doivent être complètement démag­nétisés.(
w)
Effectuez la magnétisation et la démagnétisation, dun bord à bord du pneu, sur toute la largeur de la bande de roulement.
(Pour de plus amples détails concernant le choix de lemplacement dinstallation, reportez-vous à la page 10, Installation du générateur dimpulsions de vitesse.)
Exemple: Si vous avez choisi le pneu arrière gauche.
Batterie
Droite
Pneu magnétisée
Arrière
Gauche
Avant
Générateur d'impulsions de vitesse
Le pneu que vous pouvez magnétis­er peut être un des deux pneus arrière.
Installez le générateur dimpulsions de vitesse dans le coffre, aussi près que possible du pneu magnétisé. Choisissez pour pneu à magnétiser celui qui est du côté du véhicule où se trouve lappareil.
Si le coffre du véhicule contient la batterie, choisissez pour pneu à magnétiser celui qui est aussi loin que possible de cette batterie. En effet, le fonctionnement du généra­teur dimpulsions de vitesse peut être perturbé par les courants para­sites circulant dans la batterie ou les câbles qui la relient au véhicule.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Précautions à prendre lors de la magnétisation
En inversant les extrémités q et w de laimant, vous modifiez du tout au tout lorienta­tion du champ magnétique, ce qui entraîne des erreurs de fonctionnement du générateur dimpulsions de vitesse. Lors de ces opérations de magnétisation et de démagnétisation, veillez soigneusement à utiliser lextrémité de laimant qui convient.
Précautions concernant l’aimant
Laimant est très puissant et il faut donc que vous veillez à ne pas lapprocher dune montre, dune carte magnétique ou dobjets similaires. En plaçant une montre ou une carte de crédit au voisinage de laimant, vous empêcherez presque certainement leur bon fonctionnement ultérieur.
Vous aurez besoin de laimant, plus tard, pour magnétiser le pneu de nouvelles fois; veillez donc à ranger laimant dans un endroit sûr. Prenez les précautions suivantes. Evitez les emplacements exposés à la lumière directe du soleil, et ceux où la tempéra-
ture peut devenir très élevée.
Ne rangez pas laimant dans le coffre du véhicule car la température de ce coffre peut
devenir très élevée en été; de plus, la présence de laimant peut perturber le fonction­nement de lappareil.
Extrémité wExtrémité q
Frottez le pneu à laide de cette partie. (L’extrémité w est celle qui est de couleur grise.)
7
Magnétiser un pneu
Magnétiser un pneu
1. Garez le véhicule dans un endroit plat et serrez le frein à main.
Pour plus de sécurité, coupez le moteur et immobiliser la roue.
2. Choisissez le pneu que vous désirez magnétiser et repérez sur le pneu la por­tion de 90° qui doit être magnétisée.
Comme le montre lillustration ci-dessus, marquez la portion de 90° du pneu qui doit être magnétisée au moyen dun morceau de craie. Tracez les traits de craie sur le sol, de part et dautre de la surface de contact du pneu.
Utilisez lemballage pour déterminer les 90°.
La portion q est égale à 90° et doit être magnétisée. La portion w est égale à 270° et
doit être démagnétisée.
w Portion du pneu qui doit être démagnétisée
90˚
q Portion du pneu qui doit être magnétisée
3. Frottez le flanc du pneu avec lextrémité w de laimant.
Effectuez tout dabord cette opération. Démagnétisez la portion w du pneu.
Remarque:
Sur certains véhicules, lespace entre le pneu et la carrosserie est parfois très restreint et il peut être extrêmement difficile de frottez le pneu à laide de laimant. En ce cas, soulevez la roue au moyen dun cric.
Frottez le pneu, dun bord à lautre, avec lextrémité w de laimant.
Démagnétisez le pneu en frottant toute la surface de la portion w.
Frottez aussi complètement que possible la surface de la portion q du pneu, qui elle
doit être magnétisée. (Il nest pas nécessaire de frotter la bande de roulement, cest-à- dire la partie du pneu qui est en contact avec le sol.)
Manières de frotter le pneu avec laimant:
Passez lextrémité w de l’aimant sur toute la surface, une ou deux fois. La manière de frotter le pneu importe peu, ce qui est essentiel cest que le pneu ait été entièrement frotté.
Frottez le pneu comme si vous deviez le peindre et ne laisser aucune portion de sa sur­face non-peinte.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
9
Magnétiser un pneu
4. Déplacez le véhicule vers lavant denviron 1 mètre.
Avancez le véhicule de manière que la portion q qui doit être magnétisée soit au sommet du pneu.
5. Arrêtez le véhicule et serrez le frein à main.
Pour plus de sécurité, coupez le moteur et immobilisez la roue.
6. Frottez la portion q du pneu à laide de lextrémité q de laimant.
Comme au cours de lopération 3, frottez la surface de la portion q du pneu au moyen de lextrémité q de laimant. (Cela a pour effet de magnétiser la portion q du pneu.)
Veillez à ce que les lignes de séparation entre la portion magnétisée et la portion démag­nétisée soient aussi rectilignes que possible et perpendiculaires au plan du pneu.
La magnétisation du pneu est terminée.
Remarque:
Si le pneu magnétisé doit être remplacé, effectuez la magnétisation du pneu de remplacement. Pareillement, si vous utilisez certains pneus l’été et dautres pneus lhiver, magnétisez les uns et les autres.
Le magnétisme du pneu peut satténuer plus ou moins vite avec le temps en raison de l’état de la chaussée. Si vous pensez que les erreurs de positionnement constatées sont dues à un défaut de magnétisme, reprenez cette opération.
Pour disposer de la plus grande précision possible dans le positionnement du véhicule, nous vous conseillons de magnétiser le pneu environ une fois par an.
Installation du générateur dimpulsions de vitesse
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Remarque:
Avant de finaliser linstallation de lappareil, connecter temporairement le câblage en sassurant que tout est correctement connecté et que lappareil et le système fonctionnent correctement.
Pour obtenir une bonne installation, nutiliser que les pièces de lappareil. Lutilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si linstallation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
Ninstallez pas le générateur dimpulsions de vitesse dans un endroit où les vibrations du véhicule peuvent provoquer son déplacement, tel que sur le panneau de la roue de secours; tout déplacement du générateur dimpulsions de vitesse se traduit par des signaux de sortie instables.
Ninstallez pas le générateur dimpulsions de vitesse au même endroit que dautres équipements, par exemple lunité de navigation embarquée ou un lecteur de CD à chargeur.
Ninstallez pas le générateur dimpulsions de vitesse en un endroit qui peut être mouillé par temps de pluie.
Ninstallez pas le générateur dimpulsions de vitesse dans un endroit où vous rangez les bagages ou dautres objets car il peut être endommagé par les chocs et les heurts.
Ninstallez pas le générateur dimpulsions de vitesse sur un plan incliné dont langle serait supérieur à 15°. Le générateur dimpulsions de vitesse ne fonctionne pas convenablement si langle est trop important.
Emplacement dinstallation du générateur dimpulsions de vitesse
Droite
Gauche
Avant
Sens dinstallation.
DroiteGauche
Emplacement dinstallation du générateur dimpulsions de vitesse
Installez le générateur dimpulsions de vitesse dans le coffre (à lintérieur de lhabitacle dans le cas des véhicules à un seul compartiment, outre le compartiment moteur), du côté du pneu magnétisé.
Installez le générateur dimpulsions de
vitesse aussi près que possible du pneu magnétisé.
Installez le générateur dimpulsions de
vitesse environ 5 à 10 cm des appareils électroniques tels que lecteur de CD, amplificateur, haut-parleurs. Si vous installez le générateur dimpulsions de vitesse trop près dun appareil de ce type, son fonctionnement peut être perturbé par le bruit électromagnétique de lappareil.
Si le coffre du véhicule contient la bat-
terie, choisissez pour pneu à magnétiser celui qui est aussi loin que possible de cette batterie. En effet, le fonctionnement de lappareil peut être perturbé par les courants parasites circulant dans la bat­terie ou les câbles qui la relie au véhicule.
15˚
11
Installation du générateur dimpulsions de vitesse
Choix de lemplacement dinstallation
Avant dinstaller et de fixer le générateur dimpulsions de vitesse, procédez aux opérations suivantes qui vous permettront de choisir lemplacement.
1. Installez temporairement le générateur dimpulsions de vitesse.
Examinez les deux extrémités de lappareil et choisissez le sens dinstallation qui convient. (Assurez le maintien de lappareil au moyen dun morceau de ruban adhésif.)
2. Mettez sous tension lunité de navigation embarquée.
Démarrez le moteur puis mettez lunité de navigation embarquée sous tension. (Le véhicule doit demeurer stationnaire.)
3. Tandis que le véhicule est stationnaire, assurez-vous quaucune impulsion nest présente en sortie.
Le véhicule étant stationnaire, assurez-vous en observant le moniteur quaucune impulsion de vitesse nest présente en sortie. (Assurez-vous également que le symbole représentant, sur le moniteur, la position actuelle du véhicule, ne se déplace pas. Reportez-vous au mode demploi de lunité de navigation embarquée.) Assurez-vous, par les opérations qui suivent, quaucune impulsion nest présente en sortie.
Mettez en service divers dispositifs électriques tels que les essuie-glace, le climatiseur
dair et les clignotants.
Augmentez le régime du moteur.
Si le générateur dimpulsions de vitesse est proche dun lecteur de CD ou dun haut-par-
leur dextrêmes graves, écoutez de la musique au niveau habituel.
Si vous notez la présence dimpulsions de vitesse:
Si le générateur dimpulsions de vitesse est influencé par les bruits électromagnétiques parasites, y
compris quand le véhicule est stationnaire, il peut fort bien émettre des impulsions de vitesse, ce qui se traduit par un déplacement, sur le moniteur, du symbole représentant la position actuelle du véhicule. En ce cas, essayez de supprimer ce phénomène en changeant la position du générateur dimpulsions de vitesse.
4. Placez le commutateur de sortie du générateur dimpulsions de vitesse sur la position SET UP.
Lorsque vous placez ce commutateur sur la position SET UP, la sensibilité du générateur dimpulsions de vitesse est réduite. Installez le générateur dimpulsions de vitesse de telle manière quil fonctionne correctement même si pour cela vous devez réduire sa sensibilité.
Position USE Position SET UP
5. Assurez-vous du bon fonctionnement.
Conduisez le véhicule sur une route peu fréquentée à une vitesse égale ou inférieure à 5 km/h. Si le générateur dimpulsions de vitesse fonctionne correctement, il adresse des impulsions de vitesse à lunité de navigation embarquée. Observez le moniteur pour con­firmer que le générateur dimpulsions de vitesse fonctionne correctement. (Pour cette opération, reportez-vous au mode demploi de lunité embarquée.)
Vous pouvez également vous assurer du bon fonctionnement du générateur dimpulsions de vitesse en observant le témoin SPEED PULSE INDICATOR qui se trouve à la partie supérieure. Lorsque le générateur dimpulsions de vitesse émet une impulsion de vitesse, ce témoin émet un clignotement rouge.
Si le fonctionnement du générateur dimpulsions de vitesse est instable:
Si les impulsions de sortie sont instables, changez légèrement la position du générateur dimpul­sions de vitesse puis reprenez les opérations à partir de l’étape 3.
Si le fonctionnement demeure instable après que vous avez changez la position du générateur dim­pulsions de vitesse, procédez une nouvelle fois à la magnétisation du pneu.
6. Replacez le commutateur de sortie du générateur dimpulsions de vitesse sur la position USE.
Assurez-vous du bon fonctionnement et si lemplacement dinstallation choisi est conven­able, replacez le commutateur de sortie sur la position USE.
7. Installez le générateur dimpulsions de vitesse à demeure à lemplacement choisi et veillez à ce quil soit parfaitement maintenu.
(Reportez-vous à la page 13, Installation.)
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Installation du générateur dimpulsions de vitesse
Installation
Collez le morceau de bande Velcro (partie rugueuse) sur le fond du générateur dimpul­sions de vitesse et lautre morceau (partie lisse) à lemplacement dinstallation.
Précaution:
Avant de poser le morceau de bande Velcro, assurez-vous que la surface est exempte dhumidité, de poussière, de graisse, dhuile, etc.
Remarque:
Vous pouvez maintenir le générateur dimpulsions de vitesse au moyen dun morceau de bande Velcro (partie rugueuse) si vous utilisez le tapis du véhicule comme surface de pose.
Générateur dimpulsions de vitesse
Surface horizontale
Bande Velcro (partie rugueuse) × 2
Fond du générateur dimpulsions de vitesse
Bande Velcro (partie rugueuse) × 2
Collez le morceau de bande Velcro (partie rugueuse) de manière à ne pas recouvrir les joints placée sur le fond du générateur dimpulsions de
vitesse.
Caractéristiques techniques
Généralités
Dimensions .......................... 53 (L) × 92 (H) × 20 (P) mm
Poids ........................................................................ 0,2 kg
Pièces fournies
Générateur dimpulsions de vitesse .................................. 1
Aimant .............................................................................. 1
Cordon dalimentation ...................................................... 1
Bande Velcro (partie rugueuse) ........................................ 2
Bande Velcro (partie molle) ............................................ 2
Mode demploi (ce document) ........................................ 1
Remarque:
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin damélioration.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
1
INFORMAZIONI IMPORTANTI
A proposito del prodotto
Questo sensore individua la rotazione del pneumatico dell’auto e trasmette l’informazione sotto forma di dati di impulsi sulla velocità dell’auto al dispositivo di navigazione mobile.
Errore operativo dell’apparecchio
Nei casi seguenti, gli impulsi di velocità dell’auto provenienti dal dispositivo sensore pos­sono rivelarsi instabili, con un conseguente errore nella visualizzazione della posizione, che però si corregge automaticamente se si continua la marcia.
• Se la velocità di marcia è pari o inferiore a 5 km/h (a causa di intasamenti, o in caso di ripetuti arresti e partenze, o nel caso in cui si guidi molto lentamente).
• Durante la marcia indietro (l’impulso di velocità dell’auto viene inviato anche durante la marcia indietro, ma dal momento che in questo caso il campo magnetico è diverso da quello esistente durante la marcia in avanti, l’emissione dell’impulso è instabile).
• Durante l’attraversamento di linee ferroviarie o di ponti, o durante la marcia nelle vici­nanze di oggetti metallici di grandi dimensioni, quali betoniere (il campo magnetico subisce l’influenza di tali situazioni, con il risultato che l’emissione degli impulsi è instabile).
Possono verificarsi errori se l’apparecchio viene posizionato nelle vicinanze di un disposi­tivo elettronico che produce un campo elettromagnetico.
Precauzioni
• Leggere attentamente questo manuale prima di passare all’installazione del dispositivo.
• Conservare il manuale per ogni eventuale futura consultazione.
• Proteggere questo prodotto dall’umidità.
• Non tentare di installare o riparare l’apparecchio di propria mano. L’installazione e la manutenzione di questo apparecchio da parte di persone non specificamente addestrate e senza esperienza nel campo dei dispositivi elettronici e degli accessori per auto può essere pericolosa e può esporre a folgorazioni, o altri rischi.
In caso di problemi
Se questo prodotto non dovesse funzionare normalmente, entrare in contatto con il proprio negozio di fiducia o con un rivenditore autorizzato Pioneer.
• Condizioni di garanzia per l’Europa, gli Stati Uniti e il Canada. Il periodo e le con­dizioni di garanzia di questo prodotto accessorio sono indicati sul certificato di garanzia fornito con l’apparecchio di navigazione mobile.
• Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
INFORMAZIONI IMPORTANTI ................ 1
A proposito del prodotto .................................. 1
Errore operativo dell’apparecchio .................... 1
Precauzioni ........................................................ 1
In caso di problemi ............................................ 1
Indice .......................................................... 2
Collegamento delle unità ........................ 3
Diagramma dei collegamenti ............................ 4
Magnetizzazione di un pneumatico ........ 5
Selezione del pneumatico da magnetizzare ...... 5
Parte del pneumatico da magnetizzare .............. 5
Precauzioni per la magnetizzazione .................. 6
Precauzioni concernenti il magnete .................. 6
Magnetizzazione del pneumatico ...................... 7
Installazione del sensore ...................... 10
Luogo di installazione del sensore .................. 10
Selezione della posizione
per l’installazione ......................................11
Installazione .................................................... 13
Dati tecnici ................................................ 14
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Indice
3
Collegamento delle unità
Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della bat­teria.
• Per evitare cortocircuiti nell impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria prima di iniziare l’installazione.
• Per dettagli sui collegamenti con altri apparecchi, attenersi alle prescrizioni del manuale di istruzioni.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesi­vo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso del­l’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà supera­ta causando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili.
• Se questo apparecchio viene installato in un vei­colo che non possiede una posizione ACC (acces­soria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un ter­minale accoppiato con le operazioni di accen­sione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Diagramma dei collegamenti
Unità di navigazione mobile AVIC-505
Cavo di alimentazione (in dotazione all’AVIC-505)
Generatore di impulsi velocità ND-PG1 (Questo apparecchio)
Rosa
Ingresso del segnale
della velocità dell’auto
Rosa Uscita del segnale della velocità dell’auto
Cavo di alimentazione
Portafusibili
Rosso Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V DC).
Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5
Magnetizzazione di un pneumatico
Questo apparecchio fa uso del magnetismo per individuare la velocità di rotazione della ruota. Per ottenere un corretto funzionamento dell’apparecchio è necessario che la magne­tizzazione del pneumatico venga effettuata in modo appropriato, secondo le istruzioni. In caso di non corretta magnetizzazione del pneumatico, il magnetismo non viene individua­to, con il conseguente risultato di un aumento dell’errore nella visualizzazione della posizione.
Selezione del pneumatico da magnetizzare
Parte del pneumatico da magnetizzare
w 270˚ (±15˚) Smagnetizzare i rimanenti 270˚ (±15˚) del pneumatico strofinando il pneumatico con il lato w del magnete usato per la magnetizzazione.
q 90˚ (±15˚) Magnetizzare questa parte del pneumatico, strofinandovi sopra il lato q del magnete.
Effettuare la magnetizzazione e la smagnetizzazione su tutta la larghezza del pneumatico, da lato a lato.
• Deve venire magnetizzata una porzione di circa 90° (± 15°) del totale della circonferenza del pneu­matico (q).
• I rimanenti 270° (± 15°) devono essere completamente smagnetizza­ti (w).
• Eseguire la magnetizzazione e la smagnetizzazione su tutta la larghezza del pneumatico, da lato a lato.
Per dettagli sulla precisa posizione per l’installazione, vedere il paragrafo “Installazione del sensore” a pag. 10.
Esempio: Se è stato selezionato il pneumatico
posteriore sinistro.
Batteria
Destra
Pneumatico magnetizzato
Coda dell’auto
Sinistra
Testadell’auto
Dispositivo sensore
• Il pneumatico da magnetizzare può essere uno qualunque dei due pneu­matici posteriori.
• Installare il sensore nel portaba­gagli dal lato più vicino al pneu­matico magnetizzato. Per la magne­tizzazione, selezionare il pneumati­co posteriore che si trova più vicino al lato del portabagagli ove risulta possibile installare l’apparecchio.
• Nelle auto con batteria nel portaba­gagli, magnetizzare il pneumatico che si trova più lontano dalla batte­ria. La ricezione di rumori o inter­ferenze provocati dalla batteria o dai cavi della batteria può causare un funzionamento instabile dell’ap­parecchio.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Precauzioni per la magnetizzazione
• Invertendo i lati q e w del magnete si inverte la polarità magnetica, con conseguente errato funzionamento del sensore. Per la magnetizzazione e la smagnetizzazione fare ben attenzione ad usare il corretto lato del magnete.
Precauzioni concernenti il magnete
• Dal momento che il magnetismo del magnete è estremamente forte, tenere orologi, carte magnetiche ed altri simili oggetti o dispositivi ben lontani dal magnete stesso. Orologi e carte magnetiche lasciate nelle vicinanze del magnete possono subirne l’influenza in modo negativo, con conseguenti possibili errori di funzionamento.
• Il magnete sarà necessario per magnetizzare di nuovo il pneumatico in futuro, e si con­siglia quindi di conservarlo in un luogo sicuro. Per la conservazione del magnete tenere presente le seguenti precauzioni: — Non conservarlo in luoghi esposti alla diretta luce del sole, o dove la temperatura
possa divenire estremamente alta.
— Non conservarlo nel portabagagli dell’autovettura, perché questo diviene molto caldo
in estate. Il magnete, inoltre, potrebbe influenzare negativamente il sensore che si trova installato nel portabagagli.
Lato wLato q
Strofinare il pneumatico con questo lato. (Il lato w è il lato con la parte grigia.)
7
Magnetizzazione di un pneumatico
Magnetizzazione del pneumatico
1. Parcheggiare la vettura in una zona in piano, e tirare il freno a mano.
Per maggior sicurezza spegnere il motore e bloccare il pneumatico.
2. Selezionare il pneumatico che si vuole magnetizzare, e contrassegnare la sezione di 90° da magnetizzare.
Contrassegnare con del gesso bianco una sezione di 90° del pneumatico, come sopraindi­cato. A tale scopo si possono segnare con il gesso i due punti in cui il pneumatico tocca il terreno.
• Per misurare un angolo di 90° usare il cartone di imballaggio.
• La sezione di 90° contrassegnata con q è per la magnetizzazione, mentre la rimanente
sezione di 270° contrassegnata con w è per la smagnetizzazione.
90˚
w Parte del pneumatico per la smagnetizzazione
q Parte del pneumatico per la magnetizzazione
3. Strofinare il pneumatico con il lato w del magnete.
Eseguire questa operazione per prima. Smagnetizzare la sezione w del pneumatico.
Nota:
• In certe auto, lo spazio fra il pneumatico ed il parafango è estremamente ridotto e ciò rende assai difficile l’esecuzione di questa operazione. In tali casi sollevare la ruota dal terreno con un cric e procedere poi a strofinarla con il magnete.
Strofinare il pneumatico con il lato w del magnete, e da lato a lato.
• Smagnetizzare il pneumatico strofinando l’intera superficie della sezione w del pneu­matico.
• Strofinare quanto meglio possibile la sezione q del pneumatico per magnetizzarla. (Non è necessario strofinare la parte del pneumatico che tocca il terreno. )
Esempi di come strofinare il pneumatico:
Con il lato w del magnete, strofinare avanti e indietro una o due volte la superficie del pneumatico. Non ha importanza il modo con cui si procede a strofinare sul pneumatico, ma è importante far sì che non vi siano parti lasciate senza essere strofinate.
• Strofinare il pneumatico come se lo si stesse dipingendo, senza lasciare quindi parti non strofinate.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
9
Magnetizzazione di un pneumatico
4. Spostare l’auto in avanti di circa 1 metro.
Avanzare sino a quando la sezione q del pneumatico per la magnetizzazione viene a trovarsi sul lato superiore.
5. Arrestare l’auto e tirare il freno a mano.
Per maggior sicurezza, spegnere il motore e bloccare il pneumatico.
6. Strofinare la sezione q del pneumatico con il lato q del magnete.
Come al precedente punto 3, strofinare solamente la sezione q del pneumatico, con il lato q del magnete. In questo modo si magnetizza la sezione q del pneumatico.
• Fare in modo che i confini delle sezioni magnetizzata e smagnetizzata si incontrino esat­tamente in linea retta da un lato all’altro del pneumatico.
La magnetizzazione risulta così terminata.
Nota:
• In caso di sostituzione del pneumatico magnetizzato con un altro nuovo, procedere a magnetizzare il nuovo pneumatico. Inoltre, se si fa uso di pneumatici diversi in estate ed in inverno, ricordarsi di procedere alla magnetizzazione di entrambi.
• A seconda delle condizioni della strada, il magnetismo del pneumatico può indebolirsi. Se si osser­va un aumento negli errori di visualizzazione della propria posizione, procedere a magnetizzare di nuovo il pneumatico.
• Per migliorare la precisione della visualizzazione della posizione, si consiglia di procedere alla rimagnetizzazione del pneumatico almeno una volta all’anno.
Installazione del sensore
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
• Non installare il sensore in luoghi ove le vibrazioni della vettura possano causarne lo spostamento, come ad esempio sul piano di copertura della ruota di scorta, perché ciò è causa di instabilità nell’e­missione degli impulsi della velocità.
• Non installare l’apparecchio appoggiato su altri componenti, quali l’apparecchio di navigazione, o un lettore multidischi.
• Non installare l’apparecchio in luoghi che possano bagnarsi a seguito di pioggia, o simili.
• Non installare l’apparecchio in luoghi usati per la conservazione di bagagli, o di altri oggetti, per evitare che il sensore possa subire danni a seguito di urti o scosse violenti.
• Non installare il sensore inclinato ad un angolo superiore a 15°. Se l’angolo di inclinazione è ecces­sivo, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
Luogo di installazione del sensore
DestraSinistra
Testadell’auto
Installare in questa direzione.
DestraSinistra
Luogo di installazione del sensore
• Installare il sensore nel portaba-
gagli (o nell’abitacolo, nei veicoli ad un solo volume) dal lato più vicino al pneumatico magnetizzato.
• Installare il sensore quando più pos-
sibile vicino al pneumatico magne­tizzato.
• Installare il sensore ad una distanza
di circa 5 o 10 cm da altri compo­nenti elettronici, quali multilettori CD, amplificatori, altoparlanti e subwoofer. Installato tropo vicino a simili componenti, il sensore può subire l’influenza di interferenze di origine elettromagnetica.
• Nelle auto con batteria nel portaba-
gagli, installare il sensore quanto più possibile lontano dalla batteria stessa, per evitare che eventuali rumori o interferenze provocati dalla batteria o dai suoi cavi pos­sano causare un funzionamento instabile dell’apparecchio.
15˚
11
Installazione del sensore
Selezione della posizione per l’installazione
Prima di installare e fissare il sensore, eseguire le seguenti operazioni e selezionare un luogo adeguato per l’installazione.
1. Installare temporaneamente il sensore.
Controllare i due lati del sensore ed installarlo in modo corretto. Fissare il sensore con del nastro adesivo per evitare che si possa muovere.
2. Accendere l’apparecchio di navigazione.
Accendere il motore dell’auto ed accendere poi l’apparecchio di navigazione (senza muo­vere l’auto).
3. A vettura ferma, verificare che non vengano emessi impulsi di velocità della vettura.
Con la vettura ferma, osservare il monitor per controllare che non vengano emessi impulsi di velocità dell’auto. A tale scopo controllare che il contrassegno, sullo schermo del moni­tor, che indica la posizione della vettura al momento non si sposti. Vedere in proposito il manuale di istruzioni dell’apparecchio di navigazione. Controllare anche che non vengano emessi impulsi di velocità quando si eseguono le seguenti operazioni.
• Attivare a far funzionare tutti i dispositivi elettrici della vettura (tergicristalli, alzavetri,
condizionatore d’aria, segnali di svolta).
• Alzare alquanto i giri del motore.
• Se il sensore si trova posizionato nelle vicinanze di componenti quali multilettori CD o
subwoofer, riprodurre della musica al normale livello di ascolto.
Nel caso in cui vengano emessi degli impulsi di velocità:
• Se il sensore percepisce delle interferenze, anche a vettura ferma, può verificarsi l’emissione di
impulsi di velocità, nel quale caso il contrassegno che indica la posizione della vettura al momento si sposta sul monitor. In tali casi, provare di nuovo, dopo aver alquanto modificato la posizione del sensore.
4. Portare l’interruttore di uscita del sensore sulla posizione SET UP.
Portando l’interruttore sulla posizione SET UP, la sensitività del sensore risulta ridotta. Installare il sensore in modo che possa funzionare correttamente anche a sensitività ridotta.
Posizione di uso (USE)
Posizione di attivazione (SET UP)
5. Verificare il funzionamento.
In un luogo sicuro, provare a guidare la vettura a velocità inferiore a 5 km/h. Se il sensore funziona correttamente, trasmetterà all’apparecchio di navigazione degli impulsi di veloc­ità. Tenere d’occhio lo schermo del monitor per verificare che il sensore stia funzionando regolarmente. Per la verifica del funzionamento, vedere il manuale di istruzioni dell’ap­parecchio di navigazione.
• Il funzionamento del sensore può anche essere verificato per mezzo della spia SPEED PULSE INDICATOR che si trova sulla parte superiore del sensore. Nel corso dell’emis­sione di impulsi di velocità la spia lampeggia in rosso.
Se il funzionamento del sensore risulta instabile:
• Se l’emissione degli impulsi di velocità è instabile, provare a modificare leggermente la posizione del sensore, e ripetere le precedenti procedure a partire dal punto 3.
• Se il funzionamento instabile continua anche dopo aver modificato la posizione del sensore, ripetere le procedure di magnetizzazione del pneumatico.
6. Riportare l’interruttore di uscita del sensore sulla posizione USE.
Verificare di nuovo il funzionamento del sensore, e, una volta decisa la posizione ottimale per l’installazione del sensore, lasciare poi l’interruttore di uscita sulla posizione USE (di uso normale).
7. Procedere all’installazione ed al bloccaggio del sensore nella posizione prescelta.
Vedere il paragrafo “Installazione”, a pag. 13.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Installazione del sensore
Installazione
Applicare il nastro autoadesivo tipo Velcro (tipo rigido) sul lato inferiore del sensore, ed applicare il nastro autoadesivo (tipo morbido) nel luogo in cui si è deciso di installare il sensore.
Precauzioni:
• Prima di applicare il nastro autoadesivo, verificare che sulla superficie di applicazione non vi siano tracce di umidità, polvere, sporcizia, olio, o altro.
Nota:
• Se il sensore viene installato sul tappetino dell’auto, lo si può installare direttamente sul tappetino stesso per mezzo del solo nastro autoadesivo di tipo rigido, senza utilizzare quello di tipo morbido.
Sensore
Superficie in piano
Nastro autoadesivo (tipo morbido) × 2
Lato inferiore del sensore
Nastro autoadesivo (tipo rigido) × 2
Applicare il nastro autoadesivo (tipo rigido) facendo attenzione a non coprire le chiusure che si trovano sul lato inferiore del sensore.
Dati tecnici
Dati generali
Dimensioni .......................... 53 (L) × 92 (A) × 20 (P) mm
Peso .......................................................................... 0,2 kg
Pezzi in dotazione
Sensore ............................................................................ 1
Magnete ............................................................................ 1
Cavo di alimentazione ...................................................... 1
Nastro autoadesivo (tipo rigido) ...................................... 2
Nastro autoadesivo (tipo morbido) .................................. 2
Manuale di istruzioni (questo manuale) .......................... 1
Nota:
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a modi­fiche senza preavviso a causa di migliorie.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
1
BELANGRIJKE INFORMATIE
Meer over dit toestel
Deze sensoreenheid tast de rotatie van de autowielen af en zend deze informatie als een snelheidimpuls naar de navigatie-eenheid voor de auto.
Fouten bij gebruik van de eenheid
In de volgende gevallen is de uitvoer van snelheidimpulsen van de sensoreenheid instabiel waardoor een fout op het lokatiedisplay zal verschijnen. (Deze fout wordt na een tijdje gecorrigeerd wanneer u gewoon door blijft rijden.)
• Bij het rijden met een snelheid van 5 kilometer/uur of minder. (Bijvoorbeeld in een file, wanneer u regelmatig stopt en weer start en bij het zeer langzaam rijden.)
• Bij het achteruit-rijden. (Een snelheidimpuls wordt ook uitgestuurd wanneer u achteruit­rijdt, maar omdat het magnetische veld verschilt van het veld bij het vooruit-rijden is de impuls instabiel.)
• Bij het rijden over treinrails of bruggen, of wanneer u dicht bij grote metalen voorwer­pen rijdt of naast voertuigen als bijvoorbeeld vuilniswagens. (Het magnetisme wordt beïnvloedt met een instabiele impuls tot gevolg.)
Er worden mogelijk fouten gemaakt indien u dit toestel in de buurt plaatst van elektronis­che apparatuur die een elektromagnetisch veld opwekken.
Voorzorgen
• Lees deze gebruiksaanwijzing geheel door alvorens deze eenheid te installeren.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie.
• Bescherm het toestel tegen vocht.
• Probeer dit toestel niet zelf in te bouwen of onderhoud aan het systeem te verrichten. Inbouwen en onderhoud van dit toestel door personen die niet de vereiste vakopleiding en ervaring hebben in dit soort werkzaamheden, kan resulteren in een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie.
In geval van problemen
Raadpleeg uw handelaar of een erkende Pioneer Onderhoudsdienst indien het toestel niet juist functioneert.
• Garantiecondities voor Europa, de V.S. en Canada. De garantieperiode en condities van deze accessoire-eenheid zijn op het garantiebewijs vermeld. Het garantiebewijs wordt bij uw navigatie-eenheid voor de auto geleverd.
• Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
IBELANGRIJKE INFORMATIE .................. 1
Meer over dit toestel .......................................... 1
Fouten bij gebruik van de eenheid .................... 1
Voorzorgen ........................................................ 1
In geval van problemen .................................... 1
Inhoud .......................................................... 2
Aansluiten .................................................. 3
Aansluitschema ................................................ 4
Magnetiseren van een band .................... 5
Kiezen van de gewenste band voor het
magnetiseren .............................................. 5
Gedeelte van de te magnetiseren band .............. 5
Voorzorgen bij het magnetiseren ...................... 6
Voorzorgen voor de magneet ............................ 6
Magnetiseren van een band .............................. 7
Installeren van de sensoreenheid ........ 10
Plaats voor installeren van de
sensoreenheid .......................................... 10
Kiezen van een plaats voor het installeren ...... 11
Installeren ........................................................ 13
Technische gegevens ............................ 14
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Inhoud
3
Aansluiten
Opmerking:
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te control­eren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve accukabel los te maken.
• Zie de gebruiksaanwijzing voor details aangaande het verbinden met andere toestellen en sluit dan op de juiste manier aan.
• Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklem­men of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aan­raking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading ste­vig vast en vermijd ook plaatsen die warm wor­den, zoals bij een uitblaasopening van de autover­warming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad over­schreden worden, met als gevolg oververhitting.
• Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de zekeringhouder.
• Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in­en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat.
Geen ACC standACC stand
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Aansluitschema
Autonavigatie-apparaat AVIC-505
Stroomsnoer (wordt bij de AVIC-505 geleverd)
Snelheidspulsgenerator ND-PG1 (Dit apparaat)
Roze
Autosnelheid-signaalingang
Roze Autosnelheid-signaaluitgang
Stroomsnoer
Zekeringhouder
Rood Naar de door het contact (12 V gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
5
Magnetiseren van een band
Deze eenheid gebruikt het magnetisme van een band voor het aftasten van de rotatie van het wiel. Voor een juiste werking van deze eenheid moet de band goed aan de hand van de volgende aanwijzingen worden gemagnetiseerd. Indien de band niet goed is gemagne­tiseerd, zal het magnetisme van de band niet goed worden afgetast waardoor er mogelijk meer fouten op het lokatiedisplay zullen komen.
Kiezen van de gewenste band voor het magnetiseren
Gedeelte van de te magnetiseren band
w 270˚ (±15˚) Demagnetiseer de resterende 270˚ (±15˚) van de band. (Wrijf over de band met kant w van de magneet die voor het magnetiseren wordt gebruikt.)
q 90˚ (±15˚) Magnetiseer dit gedeelte van de band. (Wrijf over de band met kant q van de magneet.)
Voer het magnetiseren en demagnetiseren over de gehele breedte van de band, van rand-tot-rand, uit.
• Ongeveer 90° (±15°) van de
omtrek van de band wordt gemag­netiseerd. (q)
• De overige 270° (±15°) van de
niet-gemagnetiseerde band moet geheel gedemagnetiseerd worden. (w)
• Voer het magnetiseren en demag­netiseren over de gehele breedte van de band, van rand-tot-rand, uit.
Zie “Installeren van de sensoreenheid” op blz. 10 voor details aangaande de plaats voor het installeren.
Voorbeeld: Met de linkerachterband gekozen
Accu
Rechts
Gemagnetiseerde band
Achter
Links
Voor
Sensoreenheid
• U kunt een van de twee achter­wielen voor het magnetiseren van de band kiezen.
• Plaats de sensoreenheid in de kof­ferbak, aan de kant van de band die wordt gemagnetiseerd. Kies de achterband die het dichtst bij de kofferbakkant is waar u de sen­soreenheid gaat installeren.
• Met auto’s waarbij de accu in de kofferbak is geplaatst, moet u de band magnetiseren die verder van de accu af ligt. De werking van de eenheid zal niet stabiel zijn indien er ruis van de accu of accukabels wordt opgepikt.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorzorgen bij het magnetiseren
• Indien kanten q en w van de magneet voor het magnetiseren werden verwisseld, zal de werking van de sensoreenheid niet juist zijn. Controleer dat u de juiste kant voor het magnetiseren en demagnetiseren van een band gebruikt.
Voorzorgen voor de magneet
• De magneet is zeer krachtig. Houd horloges, magnetische kaarten en andere onderdelen uit de buurt van de magneet. Horloges, magnetische kaarten en andere voorwerpen die met magnetisme werken zullen worden beschadigd of de werking zal onjuist zijn indien deze dicht bij de magneet werden geplaatst.
• U heeft de magneet later nogmaals nodig voor het magnetiseren van een band. Bewaar de magneet daarom op een veilige plaats. Let op de volgende punten voor opslag van de magneet: — Bewaar niet in het directe zonlicht of op plaatsen waar de temperatuur hoog kan
oplopen.
— Bewaar niet in de kofferbak van uw auto. De temperatuur in de kofferbak kan
namelijk tijdens de zomer zeer hoog oplopen. De magneet zou daarbij de werking van de in de kofferbak geplaatste sensoreenheid negatief kunnen beïnvloeden.
Kant wKant q
Wrijf met dit gedeelte over de band. (Kant w is de kant met het grijze gedeelte.)
7
Magnetiseren van een band
Magnetiseren van een band
1. Parkeer de auto op een vlakke ondergrond en trek de handrem aan.
Schakel voor de veiligheid de motor uit en blokkeer de wielen.
2. Kies de te magnetiseren band en markeer het 90° gedeelte voor het magnetiseren.
Markeer het 90° gedeelte van de band zoals hierboven afgebeeld met wit krijt. Maak twee krijtstrepen op beide gedeelten van de band waar de band de grond raakt.
• Gebruik de verpakking om een hoek van 90° te meten.
• Het gemarkeerde 90° gedeelte q moet worden gemagnetiseerd. Het resterende gedeelte
van 270° w moet worden gedemagnetiseerd.
90˚
w Gedeelte van band voor demagnetiseren
q Gedeelte van band voor mangetiseren
3. Wrijf met kant w van de magneet over de band.
Voer deze stap als eerste uit. Demagnetiseer gedeelte w van de band.
Opmerking:
• Bij het uitvoeren van deze stap is het gedeelte tussen de band en het chassis bij sommige auto’s zeer klein waardoor het wrijven met de magneet moeilijk is. U moet in dat geval de auto met een krik opkrikken en dan met de magneet over het vereiste gedeelte wrijven.
Wrijf met kant w van de magneet over de band van de ene naar de andere rand.
• Demagnetiseer de band door over het gehele oppervlak van gedeelte w van de band te wrijven.
• Wrijf zoveel als mogelijk over gedeelte q van de band voor het magnetiseren. (U hoeft het gedeelte van de band dat de grond raakt niet te magnetiseren.)
Voorbeelden van het wrijven over een band:
Wrijf een- of tweemaal met kant w van de magneet heen en weer over het gedeelte van de band. Het maakt niet uit hoe u wrijft, maar zorg echter wel dat er geen gedeeltes zijn waarover u niet heeft gewreven.
• Wrijf over de band alsof u de band schildert. Zorg dat u geen gedeelte overslaat.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
9
Magnetiseren van een band
4. Rijd de auto ongeveer 1 meter naar voren.
Rijd naar voren totdat het gedeelte q van de band voor het magnetiseren boven is.
5. Stop de auto en trek de handrem aan.
Schakel voor de veiligheid de motor uit en blokkeer de wielen.
6. Wrijf met kant q van de magneet over gedeelte q.
Wrijf netzoals in stap 3 met kant q van de magneet over gedeelte q van de band. (Het gedeelte q van de band wordt hierdoor gemagnetiseerd.)
• Controleer dat de grens tussen de gemagnetiseerde en gedemagnetiseerde gedeelten van de band zo dicht als mogelijk, in een rechte hoek (een rechte lijn) over de band zijn.
Het magnetiseren is nu klaar.
Opmerking:
• Na het verwisselen van een gemagnetiseerde band, moet u de nieuwe band magnetiseren. Vergeet ook niet dat bij gebruik van winter- en zomerbanden beide banden moeten worden gemagnetiseerd.
• Afhankelijk van de conditie van de wegen waarover u rijdt, zal het magnetisme van een band verzwakken. U moet de band opnieuw magnetiseren indien er meer fouten op het lokatiedisplay verschijnen.
• Voor een nauwkeuriger lokatiedisplay dient u de band ongeveer eenmaal per jaar te magnetiseren.
Installeren van de sensoreenheid
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
Opmerking:
• Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
• Installeer de sensoreenheid niet op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn, bijvoorbeeld op het reservewiel, daar de snelheidimpuls hierdoor instabiel zal worden.
• Plaats de sensoreenheid niet op andere componenten, bijvoorbeeld de navigatie-eenheid of een multi CD-wisselaar.
• Plaats de eenheid niet ergens waar deze nat kan worden door regen.
• Instaleer de eenheid niet op een plaats die normaliter voor bagage of andere voorwerpen wordt gebruikt. De sensoreenheid zou anders kunnen worden beschadigd wanneer de bagage tegen de eenheid stoot.
• Plaats de sensoreenheid niet in een grotere hoek dan 15°. De sensoreenheid werkt mogelijk niet juist indien deze te schuin is geplaatst.
Plaats voor installeren van de sensoreenheid
RechtsLinks
Voor
Plaats in deze richting.
RechtsLinks
Plaats voor installeren van sensoreenheid
• Plaats de sensoreenheid in de kof-
ferbak (of in de bagageruimte indien de auto geen kofferbak heeft), aan de kant van de band die wordt gemagnetiseerd.
• Kies de kofferbakkant voor het
installeren van de sensoreenheid die het dichtst bij de gemagne­tiseerde band is.
• Plaats de eenheid ongeveer 5 tot
10 cm van andere elektronische componenten, bijvoorbeeld een multi CD-wisselaar, versterker, subwoofer en luidsprekers. Er wordt mogelijk elektromagnetis­che ruis opgepikt indien u de een­heid te dicht bij dergelijke appa­ratuur plaatst.
• Met auto’s waarbij de accu in de
kofferbak is geplaatst, moet u de band magnetiseren die verder van de accu af ligt. De werking van de eenheid zal niet stabiel zijn indien er ruis van de accu of accukabels wordt opgepikt met een onjuiste werking tot gevolg.
15˚
11
Installeren van de sensoreenheid
Kiezen van een plaats voor het installeren
Alvorens de sensoreenheid definitief te installeren en vast te zetten, moet u de volgende stappen uitvoeren en dan de definitieve plaats bepalen.
1. Installeer de sensoreenheid tijdelijk.
Controleer beide kanten van de sensoreenheid en plaats juist. (Zet de eenheid met band vast zodat deze niet kan verplaatsen.)
2. Schakel de spanning van de navigatie-eenheid in.
Schakel de motor in en schakel vervolgens de spanning van de navigatie-eenheid in. (Laat de motor stationair draaien.)
3. Controleer tijdens het stationair draaien van de motor dat er geen snelhei­dimpuls wordt uitgestuurd.
Bekijk tijdens het stationair draaien het monitordisplay en controleer dat er geen snelhei­dimpuls wordt uitgestuurd. (Controleer dat de markering van de huidige lokatie van de auto op het monitordisplay niet beweegt. Zie de gebruiksaanwijzing van de navigatie-een­heid voor details.) Controleer tevens dat er geen snelheidimpuls wordt uitgestuurd bij het uitvoeren van de volgende stappen:
• Schakel alle elektrische apparatuur van de auto in, zoals de ruitenwissers, airconditioner
en richtingaanwijzers.
• Voer het motortoerental op.
• Start de geluidsweergave van de multi CD-wisselaar of andere apparatuur en stel het
normale volume in indien u de sensoreenheid in de buurt van een audiocomponent heeft geplaatst.
Indien een snelheidimpuls wordt uitgestuurd:
• Indien de sensoreenheid ruis oppikt met de motor stationair draaiend, wordt mogelijk een snelhei-
dimpuls uitgestuurd en zal de markering van de huidige lokatie van de auto op het monitordisplay derhalve mogelijk verplaatsen. U moet in dat geval de plaats van de sensoreenheid iets veranderen.
4. Druk de uitgangsschakelaar van de sensoreenheid naar de SET UP stand.
Indien u de schakelaar naar de SET UP stand drukt, zal de gevoeligheid van de sensor wor­den verminderd. Plaats de sensoreenheid zodanig dat deze ook met een verminderde gevoeligheid juist functioneert.
USE stand SET UP stand
5. Controleer de werking.
Rijd op een veilige plaats met een snelheid van ongeveer 5 kilometer/uur met uw auto. Indien de sensoreenheid juist functioneert, zal er een snelheidimpuls naar de navigatie-een­heid worden gestuurd. Bekijk het monitordisplay en controleer of de sensoreenheid juist werkt. (Zie de gebruiksaanwijzing van de navigatie-eenheid voor details aangaande het controleren.)
• U kunt tevens de werking van de sensoreenheid controleren met de SPEED PULSE INDICATOR op de bovenkant van deze eenheid. De indicator knippert rood indien een snelheidimpuls wordt uitgestuurd.
Indien de werking van de sensoreenheid instabiel is:
• Indien de snelheidimpuls instabiel wordt uitgestuurd, moet u de plaats van de sensoreenheid iets veranderen. Herhaal vervolgens de handelingen vanaf stap 3.
• Magnetiseer de band nogmaals indien na het veranderen van de plaats van de sensoreenheid de werking nog steeds niet juist is.
6. Druk de uitgangsschakelaar van de sensoreenheid weer terug naar de USE stand.
Controleer de werking en druk de schakelaar naar USE nadat u de definitieve plaats voor de sensoreenheid heeft bepaald.
7. Installeer de sensoreenheid op de gekozen plaats en zet goed vast.
(Zie “Installeren” op blz. 13.)
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
13
Installeren van de sensoreenheid
Installeren
Plak het bijgeleverde Velcro-klitteband (hard band) op de onderkant van de sensoreenheid en het andere stuk Velcro-klitteband (zacht band) op de gekozen plaats voor het installeren.
Voorzorgen:
• Controleer dat de plaats voor het band niet vochtig, stoffig, vuil, olieachtig, etc. is alvorens het Velcro-klitteband op te plakken.
Opmerking:
• Door het Velcro-klitteband (hard band) op de vloermat te plakken, kunt u de sensoreenheid direct op de mat installeren. U heeft in dat geval het zachte Velcro-klitteband niet nodig.
Sensoreenheid
Vlak oppervlak
Velcro-klitteband (zacht band) × 2
Onderkant van de sensoreenheid
Velcro-klitteband (hard band) × 2
Plak het Velcro-klitteband(hard band) op. Controleer dat u niet de afdichtingen op de onderkant van de sensoreenheid afdekt.
Technische gegevens
Algemeen
Afmetingen .......................... 53 (B) × 92 (H) × 20 (D) mm
Gewicht .................................................................... 0,2 kg
Bijgeleverde onderdelen
Sensoreenheid .................................................................. 1
Magneet ............................................................................ 1
Spanningssnoer ................................................................ 1
Velcro-klitteband (hard band) .......................................... 2
Velcro-klitteband (zacht band) ........................................ 2
Gebruiksaanwijzing (deze gebruiksaanwijzing) .............. 1
Opmerking:
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
NEDERLANDS
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION
4-1, Meguro 1 chome, Meguro-ku, TOKYO, 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V.
Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 580-9911
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1998 by Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Electronic Corporation. © 1998 Pioneer Electronic Corporation. Tous drois de reproduction et de traduction réserves.
Printed in Japan Imprimé au Japon
<CZR3041-A> E<98G00F0Y01>
Loading...