通用後視攝像頭
WUŽ WOHKš W¹ƒ— …dOU
УНИВЕРСАЛЬНАЯ КАМЕРА ЗАДНЕГО ВИДА
使用說明書
𝖠 Rear view camera × 1 𝖢 Power supply unit × 1𝖡 RCA power supply cable × 1
② Top
③ Mark
② Bottom
④ Bottom
⑤ Make sure to install the rear view camera so
that the mark is located on top of the camera.
⑥ Be sure not to hide any part of the char-
acters on the license plate when attaching
the camera.
qOGA²« qOœ
ND-BC5
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, JAPAN
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава,
212-0031, Япония
Импортер ООО “ПИОНЕР РУС”
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26
Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202 Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
© 2011 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
Printed in Japan
<CYR1085-A> EL<KFWNX> <11F00000>
𝖣 Hexagon wrench × 1 𝖤 Hook and loop
𝖦 Clamp × 6 𝖨 Double-sided
③ Install on the center part
① Glass surface
② Make sure it doesn’t touch the wiper
fastener
(soft type) × 1
𝖧 Waterproof
pad × 1
Fig. 2
Рис. 2
圖2
① Camera
stand
𝖥 Hook and loop
fastener
(hard type) × 1
tape × 1
Fig. 1
Рис. 1
圖1
Fig.3
Рис. 3
圖3
Fig. 4
Рис. 4
圖4
① Hexagon wrench
Fig. 6
Рис. 6
圖6
② Bumper or rear edge of car
Fig. 8
Рис. 8
圖8
Fig. 5
Рис. 5
圖5
Fig. 7
Рис. 7
圖7
① Power supply unit
② Hook and loop
fastener
(hard type)
③ Hook and loop
fastener
(soft type)
Fig. 9
Рис. 9
圖9
PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
•
A instalação e fiação elétrica deste produto requerem
a habilidade e experiência de uma especialista.
Para assegurar a sua segurança, solicite um técnico
especialista para instalar o aparelho.
•
Não tente esquentar a superfície da objetiva da câmera
nem a própria objetiva da câmera com um isqueiro ou
algo similar quando as mesmas estiverem congeladas.
Isso pode causar um mau funcionamento.
•
Este produto é uma câmera de marcha ré para verificar
a visão na parte posterior de um carro.
Uma câmera de marcha ré é uma câmera que
proporciona imagens simétricas da mesma maneira
que espelhos retrovisores.
• É possível conectar a um televisor com uma entrada
de vídeo RCA, mas confira se o seu televisor tem uma
função de conexão de marcha a ré.
• Este produto foi desenhado para complementar a visão
traseira do condutor, mas as imagens da câmera não
mostram todos os perigos e obstáculos. Certifiquese de olhar para trás quando usar a marcha ré para
confirmar a visão.
• Este produto tem uma lente grande angular e, portanto,
a vista de perto é ampla e a vista de longe é estreita,
o que pode criar uma sensação falsa da distância.
Certifique-se de olhar para trás quando usar a marcha
ré para confirmar a visão.
• Não lave o carro em lava-carros automático ou com
água de alta pressão, pois isso pode causar a infiltração
de água na câmera ou a queda da câmera.
• Verifique a instalação do suporte da câmera antes de
dirigir.
Os parafusos não estão frouxos?
– O suporte da câmera está firmemente fixo?
– Se a câmera de marcha ré se afrouxar enquanto
você está dirigindo, isso pode provocar um acidente.
Instalação
<PORTUGUÊS (B)>
Peças fornecidas
𝖠 Câmera de marcha ré × 1
𝖡 Cabo de fornecimento de energia RCA × 1
𝖢 Unidade de fornecimento de energia × 1
𝖣 Chave hexagonal × 1
𝖤 Fita velcro (tipo mole) × 1
𝖥 Fita velcro (tipo dura) × 1
𝖦 Braçadeira × 6
𝖧 Almofada à prova de água × 1
𝖨 Fita adesiva de duas face × 1
Exemplo de instalação (Fig. 1)
① Superfície de vidro
② Certifique-se de que não toque o limpador
③ Instale na parte central
Procedimento de instalação
Nota:
• Antes de realizar a instalação final do aparelho,
conecte os fios temporariamente para confirmar
que as conexões estejam corretas e que o sistema
funcione apropriadamente.
• Utilize apenas as peças incluídas com o aparelho
para garantir uma instalação correta. O uso de peças
não autorizadas podem causar mau funcionamentos.
• Consulte o seu revendedor mais próximo se for
preciso fazer furos ou outras modificações no
veículo para a instalação.
• Instale o aparelho onde ele não prejudique os
movimentos do motorista e não possa causar
ferimentos aos passageiros no caso de uma parada
brusca, como numa parada de emergência.
• Ao montar este aparelho, certifique-se de que
nenhum dos fios esteja emaranhado entre este
aparelho e as ferragens e acessórios próximos.
• Para evitar choques elétricos, não instale a unidade
de fornecimento de energia em lugares onde a
mesma possa entrar em contato com líquidos.
• Não monte este aparelho perto da saída do
aquecedor, onde ele poderia ser afetado pelo calor,
ou perto das portas, onde a água da chuva poderia
espirrar nele. (Nunca instale em lugares como os
relacionados acima pois isso poderia causar um
mau funcionamento devido a altas temperaturas.)
• Antes de fazer qualquer furo para montagem,
verifique sempre a parte de trás onde fará os furos.
Não perfura onde haja linha de gás, linha de freio,
fiação elétrica ou outras peças importantes.
• Se o aparelho for instalado no compartimento de
passageiros, fixe-o firmemente de modo que não se
solte enquanto o veículo estiver em movimento, o
que poderia causar ferimentos ou um acidente.
• Se este aparelho for instalado debaixo de um
assento dianteiro, certifique-se de que não obstrua
o movimento do assento. Encaminhe todos os fios
e cabos cuidadosamente ao redor do mecanismo
de deslizamento de modo que não sejam agarrados
ou comprimidos no mecanismo, o que causaria um
curto-circuito.
• Instale a unidade perto do centro do carro.
• Encontre a posição que deseja instalar a câmera de
marcha ré. Ajuste o ângulo da câmera de marcha ré,
e instale de modo que a câmera não toque o carro.
• Quando fixar em uma superfície de vidro, fixe-a
em uma posição que assegure que a câmera no
toque a janela traseira.
• Instale de modo que não obstrua o campo de visão
traseiro.
• Instale de modo que não se projete do lado do carro.
• Não realiza a instalação na chuva ou neblina.
• Quando a umidade for alta, seque a superfície na
qual o aparelho será fixado antes de instalar. A
umidade da superfície de fixação reduz a resistência
de aderência, o que pode soltar o aparelho.
• Se a temperatura da superfície de fixação estiver
baixa, aqueça-a com um secador de cabelos ou
outros meios antes de instalar, para melhorar a
resistência de aderência.
• Não fixe o suporte da câmera em áreas na carroçaria
do carro tratadas com resina de fluorocarboneto, ou
vidro. Isso pode derrubar a câmera de marcha ré.
• Durante o período de 24 horas após a instalação:
– Não aplique água no aparelho.
– Não exponha o aparelho à chuva.
– Não sujeite a câmera a uma força desnecessária.
• Limpe completamente onde a fita será usada para
fixar o aparelho.
1. Limpe a superfície na qual a câmera
de marcha ré será instalada. (Fig. 2)
Utilize um pano ou outro item para
remover o óleo, cera, e qualquer outra
sujeira da superfície de instalação.
2. Retire a folha na parte posterior do
suporte da câmera e fixe-o. (Fig. 3,
Fig. 4, Fig. 5)
Pressione o suporte da câmera com
os dedos para fixá-lo na superfície de
instalação. Tocar a superfície adesiva ou
fixar o aparelho uma segunda vez reduz
a resistência de aderência, o que pode
derrubar o aparelho.
① Suporte da câmera
② Parte superior
③ Marca
④ Parte inferior
⑤ Certifique-se de instalar a câmera de marcha
ré de forma que a marca fique posicionada no
topo da câmera.
⑥ Certifique-se de não ocultar nenhuma parte
dos caracteres na chapa de licença quando
instalar a câmera.
3. Ajuste o ângulo de modo que o párachoque ou borda traseira do carro
apareça na parte inferior da tela de
TV. (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8)
① Chave hexagonal
② Pára-choque ou borda traseira do carro
4. Fixe a unidade de fornecimento de
energia. (Fig. 9)
Fixe a fita velcro (tipo dura) no fundo da
unidade de fornecimento de energia, e fixe
a fita velcro (tipo mole) na localização de
montagem.
① Unidade de fornecimento de energia
② Fita velcro (tipo dura)
③ Fita velcro (tipo mole)
• Você pode utilizar a fita velcro (tipo dura)
para fixar diretamente em um tapete, mas
não utilize a fita mole.
• Instale a unidade de fornecimento de energia
perto o suficiente para que o cabo da câmera
de marcha ré alcance-a.
Если вы желаете утилизировать
данное изделие, не выбрасывайте его
вместе с обычным бытовым мусором.
Существует отдельная система сбора
использованных электронных изделий
в соответствии с законодательством,
которая предполагает
соответствующее обращение, возврат
и переработку.
Чacтные клиенты-в 25 странах-членах ЕС,
в Швейцарии и Норвегии могут бесплатно
возвращать использованные электронные
изделия в соответствующие пункты сбора
или дилеру (при покупке сходного нового
изделия).
В странах, не перечисленных выше, для
получения информации о правильных
способах утилизации обращайтесь в
cooтветcтвующие учреждения.
Поступая таким образом, вы можете
быть уверены в том, что утилизируемый
продукт будет соответствующим образом
обработан, передан в соответствующий пункт
и переработан без возможных негативных
последствий для окружающей среды и
здоровья людей.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Монтаж и электропроводка данного изделия
требует мастерства и опыта специалиста.
Чтобы гарантировать вашу безопасность,
пожалуйста, обратитесь к техническому
специалисту, чтобы смонтировать устройство.
• Не пытайтесь нагревать поверхность линз
камеры или сами линзы камеры с помощью
осветительного прибора и так далее, когда
они заморозились. Это может стать причиной
неправильного срабатывания.
• Данное изделие это камера заднего вида для
контроля обзора позади автомобиля.
Камера заднего вида это камера, которая
обеспечивает симметричные изображения в
одинаковом направлении как заднего, так и
бокового зеркального изображения.
• Можно подключить TV к входу RCA видео,
но подтвердите, имеет ли TV, которое
Вы используете функцию реверсного
подключения.
• Это изделие разработано, чтобы дополнить
задний обзор водителя, но изображения
камеры не показывают всех опасностей и
препятствий. Удостоверьтесь, посмотрев назад,
когда даете задний ход, чтобы подтвердить
обзор.
• Особенностью данного изделия являются
широкоапертуные линзы и по этой причине
близкий обзор широкий, а дальний обзор узкий
и они могут создавать ложное представление
дистанции. Удостоверьтесь, посмотрев назад,
когда даете задний ход, чтобы подтвердить
обзор.
• Не мойте ваш автомобиль на автоматической
мойке или под высоким давлением воды, так
как это может привести к попаданию воды в
камеру или камера отпадет.
• Перед поездкой проверьте установку штатива.
Болты затянуты?
– Штатив надежно закреплен?
– Если камера заднего вида болтается во
время езды, это может стать причиной
несчастного случая.
Установка <РУССКИЙ>
Поставляемые части
𝖠 Камера заднего вида × 1
𝖡 RCA кабель электроснабжения × 1
𝖢 Устройство электроснабжения × 1
𝖣 Шестигранный гаечный ключ × 1
𝖤 Липкая лента (мягкий тип) × 1
𝖥 Липкая лента (твердый тип) × 1
𝖦 Зажим × 6
𝖧 Водонепроницаемая прокладка × 1
𝖨 Двусторонняя лента × 1
Пример установки (Рис. 1)
① Стеклянная поверхность
② Удостоверьтесь, что не задевает дворник
③ Установите в средней части
Процедура установки
Примечание:
• Перед окончательной установкой устройства
временно подсоедините провода, чтобы
убедиться в том, что соединения выполнены
правильно и система работает должным
образом.
• Используйте части только поставляемые
с устройством, чтобы быть уверенным
в правильной установке. Использование
неразрешенных частей может стать причиной
неправильной работы.
• Проконсультируйтесь с ближайшим дилером,
если установка требует просверливания
отверстий или другой модификации вашего
автомобиля.
• Установите устройство там, где оно не будет
мешать водителю или сможет поранить
пассажиров в случае внезапной остановки, как
например, чрезвычайная остановка.
• Когда монтируете данное устройство,
убедитесь, что ни один провод не зажат
между этим устройством и окружающими
металлическими частями и фитингами.
• Чтобы избежать поражения электрическим
током, не устанавливайте Устройство
электроснабжения местах, где он может
контактировать с водой.
• Не монтируйте данное устройство вблизи
выпускного отверстия обогревателя, где
оно будет подвергаться теплу или вблизи
дверей, где внутрь него может попасть
дождевая вода. (Никогда не устанавливайте в
вышеперечисленных местах, из-за опасности
неправильной работы вследствие высоких
температур.)
• Перед просверливанием любых монтажных
отверстий всегда проверяйте обратную сторону
просверливаемого места. Не просверливайте
газопровод, тормозную магистраль,
электропроводку или другие важные части.
• Если данное устройство установлено в
пассажирском салоне, безопасно закрепите его,
так, чтобы оно легко не сломалось во время
движения автомобиля или не стало причиной
ранения или несчастного случая.
• Если данное устройство установлено под
передним сиденьем, убедитесь, что оно не
затрудняет движения сиденья. Проложите
все провода и шнуры вокруг скользящего
механизма, так что, они не будут пойманными
или зажатыми в механизме и не станут
причиной короткого замыкания.
• Устанавливайте устройство вблизи
центральной оси автомобиля.
• Определите место, в которое вы
хотите установить камеру заднего вида.
Отрегулируйте угол камеры заднего вида и
установите так, чтобы камера не касалась
автомобиля.
• Когда приклеиваете стеклянную поверхность,
приклейте её в положение так, чтобы она
гарантированно не касалась заднего окна.
• Установите так, чтобы она не мешала заднему
полю обозрения.
• Установите так, чтобы она не высовывалась
сбоку автомобиля.
• Не выполняйте установку в дождь или туман.
• При высокой сырости, перед установкой
высушите поверхность, к которой будет
присоединено устройство. Влажность на
прикрепляемой поверхности уменьшает
клейкую силу, которая может привести к
отклеиванию.
• Если температура прикрепляемой поверхности
низкая, согрейте её с помощью фена или
другим способом перед установкой, чтобы
улучшить клейкую силу.
• Не прикрепляйте штатив к местам на корпусе
автомобиля, обработанными фторполимерами
или стеклу. Это может привести к падению
камеры заднего вида.
• В течение 24 часов после установки:
– Не применяйте воду к устройству.
– Не подвергайте устройство действию дождя.
– Не подвергайте устройство излишним
усилиям.
• Основательно очистите там, где липкая лента
использовалась для приклеивания.
1. Очистите поверхность, на которой
будет установлена камера заднего
вида. (Рис. 2)
Используйте ткань или другой предмет,
чтобы вытереть масло, воск, пыль или
любую другую грязь с поверхности
установки.
2. Снимите ленту на задней стороне
штатива и приклейте его. (Рис. 3,
Рис. 4, Рис. 5)
Прижмите штатив пальцами, чтобы
приклеить его к поверхности установки.
Прикасание к клейкой поверхности или
повторное приклеивание устройства
уменьшает клейкую силу сцепления,
что может привести к отклеиванию
устройства.
① Штатив
② Верх
③ Метка
④ Низ
⑤ Постарайтесь установить камеру заднего
вида так, чтобы метка располагалась на
верху камеры.
Установка <РУССКИЙ>
重要的安全注意事項
安裝 <中文>
<中文>
⑥ Постарайтесь не закрыть части цифр
на номерном знаке, когда прикрепляете
камеру.
3. Отрегулируйте угол так, чтобы
бампер или задний край автомобиля
показался внизу экрана TV.
(Рис. 6, Рис. 7, Рис. 8)
① Шестигранный гаечный ключ
② Бампер или задний край автомобиля
4. Прикрепите устройство
электроснабжения. (Рис. 9)
Прикрепите липкую ленту (твердый тип)
к низу устройства электроснабжения, а
липкую ленту (мягкий тип) прикрепите к
месту монтажа.
① Устройство электроснабжения
② Липкая лента (твердый тип)
③ Липкая лента (мягкий тип)
• Вы можете использовать липкую ленту
(твердый тип), чтобы прикрепить
напрямую к коврику, но не используйте
мягкий тип ленты.
• Установите устройство
электроснабжения достаточно близко,
чтобы длины кабеля камеры заднего
вида хватило для подсоединения.
· 本產品的安裝和接線需要專業技能和經驗。
為確保您的安全,請找專業技術人員來安裝
本機。
· 在攝像頭鏡頭被凍結時,請勿試圖用打火機
等物體加熱攝像頭鏡頭表面或本身。這會導
致故障。
· 本產品是用於查看車輛後部情況的後視攝像
頭。
後視攝像頭是提供與後視鏡和側視鏡同樣的
對稱影像的攝像頭。
· 可以使用 RCA 視頻輸入將本產品連接到電視
機上,但要確認您的電視機是否有倒檔齒輪
連接功能。
· 本產品是對司機後方視野的補充,但攝像頭
的影像並不能完全顯示所有的危險和障礙物。
倒車時,請務必觀察車的後方,以確認車後
的情況。
· 本產品配備的廣角鏡頭,近處視野寬,遠處
視野窄,因此可能會產生距離上的錯覺。倒
車時,務必觀察車的後方,以確認車後的情況。
· 請勿用自動洗車機或高壓水沖洗車輛,因為
這樣可能造成攝像頭進水或使攝像頭鬆脫。
· 開車前,請檢查攝像頭安裝架的安裝情況。
螺絲是否鬆動?
- 攝像頭安裝架是否固定牢靠?
- 如果在駕車時後視攝像頭鬆脫,可能會引
發事故。
隨附的零件
𝖠
後視攝像頭 × 1
𝖡
RCA 電源電纜 × 1
𝖢
電源 × 1
𝖣
六角扳手 × 1
𝖤
維可牢帶(軟型)× 1
𝖥
維可牢帶(硬型)× 1
𝖦
線夾 × 6
𝖧
防水墊 × 1
𝖨
雙面膠帶 × 1
安裝示例(圖 1)
①
玻璃表面
②
確認其不與雨刮接觸
③
安裝在中部
安裝步驟
注意︰
· 在正式安裝本機之前,請先進行暫時連接,
以確認連接是否正確及系統是否正常工作。
· 只使用本機包括的零件以保証正確的安裝。
使用未經許可的零件可導致故障。
· 如果安裝要求在車輛上鑽孔或作其他改裝,
請就近向經銷商咨詢。
· 本機應安裝在駕駛員活動範圍以外、在突然
停車,例如緊急停車時不致傷害乘客的地方。
· 安裝本機時要確保沒有導線夾在本機與周圍
金屬件或固定件之間。
· 為避免觸電,請勿將電源安裝在可能接觸液
體的位置。
· 不要將本機裝在會受熱作用的暖風機出風口
處,或在會遭雨水濺入的車門邊。(切勿在上
述位置安裝本機,因為高溫會引發故障危險。)
· 鑽任何安裝孔時,總應檢查要鑽孔處的背面。
不要鑽進氣體管線、剎車管線、電氣布線或
其他重要零件。
· 如果本機安裝在乘客艙內,請牢固錨定它不
致在行車中脫落開來,造成人身傷害或事故。
· 如果本機安裝在前座下,應確保其不妨礙座
位的移動。仔細布置滑動機構周圍的全部導
線和軟線,使它們不致被卡住或夾在滑動機
構內而導致短路。
· 在汽車中央附近位置安裝本機。
· 在您所希望的位置安裝後視攝像頭。調節後
視攝像頭的角度,將攝像頭安裝在不與車輛
接觸的位置。
· 粘到玻璃表面上時,請將攝像頭粘在不與後
風窗接觸的位置。
· 請將其安裝在不會阻擋後方視野處。
· 安裝時,請勿使其突出於車輛的側面。
· 請勿在雨天或霧天安裝。
· 濕度較高時,安裝前請擦乾本機安裝處的表
面。安裝表面上的潮氣會降低粘接強度,從
而有可能導致本機鬆脫。
· 如果安裝表面溫度較低,安裝前請用電吹風
或其他方法加溫,以改善粘接強度。
· 請勿將攝像頭安裝架安裝在用氟碳樹脂處理
過的車身上或玻璃上。這可能會導致後視攝
像頭鬆脫。
· 在安裝後的 24 小時內︰
-請勿讓本機淋上水。
-請勿將本機曝露於雨中。
-請勿對攝像頭施加不必要的力。
· 徹底清潔要用膠帶粘接本機的地方。
1. 清潔安裝後視攝像頭的表面。(圖 2)
用布或其他物品擦去安裝表面上的油、
蠟、灰塵和其他髒物。
2. 剝去攝像頭安裝架後面的紙,粘接
攝像頭安裝架。(圖 3、圖 4、圖 5)
用手指按壓攝像頭安裝架使之粘在安裝
表面上。觸碰粘性表面或第二次粘接本
機會降低粘接強度,從而可能導致本機
鬆脫。
①
攝像頭安裝架
②
頂部
③
標誌
④
底部
⑤
確實安裝後視攝像頭,讓標誌位於攝像頭
的上方。
⑥
安裝攝像頭時,請勿遮蔽牌照上的任何英
數字。
3. 調節角度,使保險杠的或車輛後緣
顯示在電視螢幕的底部。(圖 6、
圖7、圖8)
①
六角扳手
②
保險杠或車輛後緣
4. 安裝電源。(圖 9)
將維可牢帶(硬型)粘在電源的底部,
然後將維可牢帶(軟型)粘在安裝位置。
①
電源
②
維可牢帶(硬型)
③
維可牢帶(軟型)
· 您可以用維可牢帶(硬型)將其直接粘
在地毯上,但不能使用軟型維可牢帶。
· 盡量將電源安裝在後視攝像頭電纜能達
到的位置。