Pioneer KEH-P5010R, KEH-P4013R, KEH-P4010R, KEH-P4010RB Operating Instruction

ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Multi-CD control High power cassette player with RDS tuner
Syntoniseur RDS et lecteur de cassette, “Puissance élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD á chargeur
KEH-P5010R KEH-P4013R KEH-P4010R KEH-P4010RB
Mode d’emploi
1
Table des matières
Nomenclature des touches ...................... 3
-
Appareil principal
-
Télécommande de pilotage (CD-SR80)
Avant la mise en service de
cet appareil............................................ 4
A propos de cet appareil .................................... 4
A propos de ce mode d’emploi ........................ 4
Précautions ........................................................ 5
En cas d’anomalie ............................................ 5
Si vous utilisez le lecteur de CD à chargeur
pour 50 disques .......................................... 5
Opérations de base .................................... 6
Pour écouter de la musique .............................. 6
Opérations de base sur le syntoniseur .............. 7
-
Accord manuel et accord automatique
-
Touches de présélection
-
Gamme
Opérations de base sur le lecteur de cassette .... 8
-
Avance rapide/rembobinage et recherche de musique
-
Ejection
-
Compartiment à cassette
-
Changement de sens
Opérations de base sur le lecteur de CD à
chargeur ...................................................... 9
-
Recherche de plage et avance rapide/renverse
-
Recherche d’un disque
-
Recherche d’un disque par son numéro (chargeurs à 6 ou 12 disques)
Utilisation du syntoniseur ...................... 10
-
Accord automatique des stations les locales plus puissantes
-
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Utilisation des fonctions RDS ................ 11
Qu’est-ce que le RDS ? .................................. 11
Affichage du nom de la station ...................... 11
Fonction AF (recherche d’autres
fréquences)................................................ 12
-
Activation/Désactivation de la fonction AF
Fonction de recherche PI (PI Seek) ................ 13
-
Recherche PI
-
Recherche PI automatique (fréquences en mémoire)
Fonction REG .................................................. 13
-
Activation/Désactivation de la fonction REG
Fonction TA (attente de diffusion de bulletins
d’informations routières) .......................... 14
-
Activation/Désactivation de la fonction TA
-
Abandon d’un bulletin d’informations routières
-
Réglage du niveau d’écoute TA
-
Fonction d’alarme TP
Fonction PTY .................................................. 16
-
Fonction de sélection de recherche PTY
-
Fonction de recherche PTY
-
Alarme PTY
-
Abandon de la réception d’un message d’urgence
Utilisation du lecteur de cassette ........ 19
-
Répétition de lecture
-
Saut de silence
-
Retour à la radio
Utilisation des lecteurs de
CD à chargeur .................................. 20
-
Répétition de lecture
-
Lecture aléatoire
-
Exploration de disques
-
Pause
Réglage de la qualité audio .................. 22
Sélection de la courbe d’égalisation ................ 22
Affichage du menu des réglages audio .......... 22
Fonctions du menu des réglages audio ............ 23
-
Réglage de l’équilibrage (FAD)
-
Réglage de la courbe d’égalisation (EQ-L/EQ-M/EQ-H)
-
Réglage de la correction physiologique (LOUD)
-
Fonction d’accentuation de l’image sonore avant (FIE)
-
Réglage du niveau de la source (SLA)
Dépose et pose de la face avant .......... 27
Protection contre le vol .................................. 27
-
Dépose de la face avant
-
Pose de la face avant
Réglages initiaux .................................... 28
Affichage du menu des réglages initiaux ........ 28
Fonctions du menu des réglages initiaux ........ 29
-
Changement du pas de syntonisation FM (STEP)
-
Activation/Désactivation de la recherche PI automatique (A-PI)
-
Commutation du mode AUX (AUX)
Autres fonctions ...................................... 30
Utilisation de la source AUX .......................... 30
-
Sélection de la source AUX
Silencieux pour le téléphone de voiture .......... 30
Soins à apporter au lecteur
de cassette .......................................... 31
Précautions ...................................................... 31
-
A propos du lecteur de cassette
-
A propos des cassettes
Nettoyage de la tête ........................................ 31
Spécifications .......................................... 32
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
3
Nomenclature des touches
Appareil principal
Télécommande de pilotage (CD-SR80)
La télécommande de pilotage (CD-SR80) est une option uniqnement pour le modèle KEH­P5010R.
Permet de baisser rapidement le niveau d’écoute (d’environ 90 %). Appuyez de nouveau pour revenir au niveau d’écoute original.
/
Touche A UD Touche BAN
Touche dépose
Touche PTY
Touches 16
Touche SOURCE
Touche TA
Touche EQ
Touche EJECT
Touche LOCAL/BSM
Touches +/–
Volet du compartiment à
Touches 5//2/3
Touche FUNCTION Non utilisée.
Touche BAND
Touches
Touche ATT
Touche SOURCE/OFF
Touche A UDIO
/Touches
Touche +/
A propos de cet appareil
Les fréquences sur lesquelles le syntoniseur de cet appareil peut s’accorder appartiennent aux gammes en usage en Europe de l’Ouest, en Asie, au Moyen Orient, en Afrique et en Océanie. L’utilisation de l’appareil dans d’autres zones géographiques peut donc donner lieu à des anomalies de réception. La fonction RDS est uniquement opérante dans les régions où il existe des stations FM diffusant des signaux RDS.
A propos de ce mode d’emploi
Cet appareil est doté de nombreuses fonctions sophistiquées qui lui assurent une excellente qualité de réception et de fonctionnement. Ces fonctions sont conçues pour la plus grande simplicité d’emploi possible, mais certaines d’entre elles requièrent quelques explications. Ce mode d’emploi a pour objet de vous aider à en exploiter au mieux tout le potentiel et à optimiser votre plaisir d’écoute.
Nous vous conseillons de lire attentivement le présent mode d’emploi afin de vous fami­liariser avec les fonctions et les modes opératoires de l’appareil. Il est plus particulière­ment important de lire et de vous conformer aux “ Précautions” stipulées à la page suivante et dans les autres sections.
Ce mode d’emploi explique les opérations à l’aide de l’appareil principal. Vous pouvez exécuter les mêmes opérations sur le modèle KEH-P5010R à l’aide de la télécommande de pilotage.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagné
tique (89/336/CEE,
92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Avant la mise en service de cet appareil
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
5
Avant la mise en service de cet appareil
Précautions
• Le CarStereo-Pass Pioneer est uniquement destiné à l’Allemagne.
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour toute référence ultérieure concer­nant les procédures opératoires et les précautions.
• Maintenez toujours le volume sur un faible niveau de façon à ne pas masquer les bruits extérieurs.
• Protégez cet appareil contre l’humidité.
• Si la batterie est déconnectée, la mémoire des fréquences sera effacée et devra alors être reprogrammée.
En cas d’anomalie
Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez consulter votre revendeur ou un centre de service après-vente Pioneer agréé.
Si vous utilisez le lecteur de CD à chargeur pour 50 disques
Les fonctions disponibles sur le lecteur de CD à chargeur pour 50 disques sont décrites dans le présent mode d’emploi. Remarquez que les autres fonctions du lecteur de CD à chargeur pour 50 disques ne peuvent être utilisées avec cet appareil.
Opérations de base
Pour écouter de la musique
Nous expliquons ci-après les opérations de base à exécuter avant de pouvoir écouter de la musique.
Remarque:
• Introduction d’un cassette dans l’appareil. (Reportez-vous à la page 8.)
1. Sélectionnez la source de votre choix (par ex., le syntoniseur).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SOURCE, la source change selon la séquence suivante : Syntoniseur
= Lecteur de cassette = Lecteur de CD à chargeur = Appareil externe
= AUX
Remarque:
• L’appareil externe évoqué est un produit Pioneer (tel que ceux qui seront disponibles à l’avenir) qui, bien qu’incompatible comme source, permet le contrôle de fonctions de base par cet appareil. Seul un appareil externe peut être contrôlé par cet appareil.
• Dans les cas suivants, la source audio ne change pas: * Si un équipement correspondant à chaque source n’est pas connecté à cet appareil. * S’il n’y a pas de cassette à l’intérieur de cet appareil. * S’il n’y a pas de magasin dans le lecteur de CD à chargeur. * Si AUX (entrée externe) est réglé sur OFF. (Reportez-vous à la page 29.)
• Si le fil bleu/blanc de cet appareil est connecté à la prise de commande du relais de l’antenne automatique de la voiture, celle-ci se déploie automatiquement dès que l’appareil source est mis sous tension (ON). Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors tension (OFF).
2. Augmentez ou diminuez le volume.
3. Mettez la source hors tension (OFF).
Appuyez pendant 1 seconde
Chaque pression change la source ...
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Opérations de base sur le syntoniseur
7
Opérations de base
Accord manuel et accord automatique
• Vous pouvez sélectionner la méthode d’accord en appuyant plus ou moins longuement sur la touche 2/3.
Accord manuel (pas à pas) 0,5 seconde ou moins Accord automatique 0,5 seconde ou plus
Remarque :
• Vous pouvez sauter des stations de radio en maintenant la touche enfoncée pendant
plus de 0,5 seconde. L’accord automatique démarre dès que vous relâchez la touche.
• L’indicateur stéréo “” s’éclaire dès qu’une station stéréo est captée.
Numéro de présélection
Gamme
F1 (FM1)
= F2 (FM2) = MW/LW (PO/GO)
Indicateur de gamme
Indicateur de fréquence
La fonction AF de cet appareil peut être activée (ON) ou désactivée (OFF). La fonction AF doit être désactivée (OFF) pendant les opérations d’accord normal des fréquences. (Reportez-vous à la page 12.)
Touches de présélection
• Vous pouvez mémoriser la fréquence de stations de radio sous les touches 1 à 6 de manière à pouvoir les rap­peler directement en appuyant sur une seule touche.
Rappel d’une présélection 2 secondes ou moins Mémoire de présélection de stations de radio 2 secondes ou plus
Remarque:
• Vous pouvez enregistrer dans la mémoire 12 stations FM (6 en F1 (FM1)
et en F2 (FM2)) et 6 stations MW/LW (PO/GO).
• Vous pouvez également utiliser les touches 5 et pour rappeler les
stations mémorisées sous les touches 1 à 6.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Opérations de base sur le lecteur de cassette
Changement de sensIndicateur de sens
Ejection
Remarque:
• La fonction de lecteur de cassette peut être activée/désactivée alors qu’une cassette se trouve toujours à l’intérieur de l’appareil. (Reportez-vous à la page
6.)
Avance rapide/rembobinage et recherche de musique
• Chaque pression sur la touche 3 sélectionne les fonctions d’avance rapide et de recherche de musique avant.
FF (avance rapide) = F-MS (recherche de musique avant) = Lecture normale
• Chaque pression sur la touche 2 sélectionne les fonctions de rem­bobinage et de recherche de musique arrière.
REW (rembobinage) = R-MS (recherche de musique arrière) = Lecture nor­male
Remarque:
• L’avance rapide/rembobinage et la recherche de musique peuvent être désactivés en
appuyant sur la touche BAND.
Compartiment à cassette
Remarque:
• N’introduisez rien d’autre que des cassettes dans le compartiment á cassette.
Opérations de base sur le lecteur de CD à chargeur
Cet appareil peut commander un lecteur de CD à chargeur (vendu séparément).
9
Opérations de base
Indicateur de temps de lecture
Recherche d’un disque
Indicateur de numéro de disque
Indicateur de numéro de plage
Recherche de plage et avance rapide/renverse
• Vous pouvez sélectionner la fonction de recherche de plage ou d’avance rapide/renverse en appuyant plus ou moins longuement sur la touche 2/3.
Recherche de plage 0,5 seconde ou moins Avance rapide/renverse Pression continue
Remarque:
• L’indicateur CD “ ” s’éclaire dès qu’elle source de CD est captée.
Recherche d’un disque par son numéro (chargeurs à 6 ou 12 disques)
• Vous pouvez directement sélectionner des disques à l’aide des touches 1 à 6. Appuyez simplement sur la touche numérique correspondant au numéro du disque que vous voulez écouter.
Remarque:
• Si un lecteur de CD à chargeur pour 12 disques est raccordé et si vous voulez sélectionner les dis-
ques 7 à 12, appuyez sur les touches 1 à 6 pendant 2 secondes.
Remarque:
• Le lecteur de CD à chargeur peut effectuer une opération préparatoire, comme de vérifier la
présence d’un disque ou de lire les informations sur le disque, lorsque l’appareil est mis sous tension ou qu’un nouveau disque est sélectionné pour la lecture. L’indication “READY” s’affiche.
• Si le lecteur de CD à chargeur ne fonctionne pas correctement, un message d’erreur tel que
“ERROR-14” s’affiche. Dans ce cas, reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
• S’il n’y a pas de disque dans le magasin du lecteur de CD à chargeur, l’indication “NO DISC”
s’affiche.
Utilisation du syntoniseur
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Accord automatique des stations les locales plus puissantes
Cette fonction sélectionne uniquement les stations émettant avec un signal particulière­ment puissant.
Mémoire des meilleures stations (BSM)
La fonction BSM enregistre automatiquement des stations dans la mémoire.
• Pour annuler la procédure, appuyez sur la touche LOCAL/BSM avant la fin de la mémorisation.
• Appuyez sur la touche LOCAL/BSM pendant 2 secondes pour activer la fonction BSM.
Les stations émettant avec les si­gnaux les plus puissants sont mémorisées sous les touches 1 à 6 dans l’ordre de leur puissance d’émission.
“LOC”
• Activez ou désactivez le mode local à l’aide de la touche LOCAL/BSM.
Utilisation des fonctions RDS
11
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS (Radio Data System) est un système qui assure la transmission de données con­jointement aux émissions de radio FM. Ces données, qui sont inaudibles, fournissent diverses informations telles que le nom de la station captée, l’indication du type d’émis­sion, les bulletins d’informations routières, l’accord automatique et l’accord suivant le type d’émission, qui sont destinées à aider les auditeurs à accorder la station de leur choix.
Remarque:
• Toutes les stations de radio n’offrent pas de service RDS.
• Les fonctions RDS telles que AF (recherche d’autres fréquences) et TA (attente de diffusion de bul­letins d’informations routières) ne peuvent être activées que lorsque le récepteur est accordé sur des stations RDS.
Affichage du nom de la station
Grâce à cette fonction, le nom des réseaux/stations diffusant des services RDS se substitue à la fréquence dans la fenêtre d’affichage quelques secondes après l’accord.
• Pour connaître le code PTY ou la fréquence de la station captée, changez l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche EQ pendant 2 secondes, l’affichage change selon la séquence suivante : Nom de la station
= Code PTY = Fréquence
Remarque:
• Si, après avoir changé d’affichage, vous n’exécutez aucune opération dans un délai de 8 secondes,
le nom de la station s’affiche automatiquement.
7 Code PTY
Le code PTY (code d’identification du type d’émission) de la station captée apparaît pen­dant 8 secondes dans la fenêtre d’affichage. Ce code se référe à la liste de la section “Fonction PTY” à la page 16.
Remarque:
• Si le code PTY zéro est reçu d’une station, l’indication “NONE” s’affiche. Il indique que la station
n’a pas défini le contenu de ses émissions.
• Si le signal est trop faible pour que cet appareil puisse capter le code PTY, l’indication “NO PTY”
s’affiche.
7 Fréquence
La fréquence de la station captée apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez pendant 2 secondes
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction AF (recherche d’autres fréquences)
La fonction AF (recherche d’autres fréquences) permet de rechercher d’autres fréquences utilisées par la station captée dans le même réseau. Elle accorde automatiquement le récep­teur sur une autre fréquence du même réseau donnant un signal plus puissant dès que la réception de la station se dégrade ou si la réception est meilleure sur une autre fréquence.
Remarque:
• La fonction AF accorde uniquement le récepteur sur des stations RDS lorsque vous utilisez le mode d’accord automatique ou la mémoire des meilleures stations (BSM) et que l’indicateur “AF ” est en position ON.
• Lorsque vous rappelez une station présélectionnée, le syntoniseur peut remplacer la fréquence de la station présélectionnée par une nouvelle fréquence de la liste des fréquences AF des stations. (Uniquement lorsque vous utilisez les présélections de la bande FM1.) Aucun numéro de présélec­tion n’apparaît dans la fenêtre d’affichage si les données RDS de la station captée diffèrent de celles de la station initialement mémorisée.
• Il se peut que le son soit temporairement interrompu par une autre émission pendant la recherche d’une fréquence AF.
• Lorsque le récepteur est accordé sur une station non-RDS, l’indicateur “AF ” clignote.
• La fonction AF peut être activée (ON) ou désactivée (OFF) indépendamment pour chaque bande FM.
Activation/Désactivation de la fonction AF
La fonction AF est activée par défaut.
• Désactivez la fonction AF.
Pour activer de nouveau la fonction AF, répétez l’opération ci-dessus.
L’indication “AF ” disparaît.Appuyez pendant 2 secondes
13
Utilisation des fonctions RDS
Fonction de recherche PI (PI Seek)
Le syntoniseur recherche une autre fréquence sur laquelle la même émission est diffusée. Pendant une recherche PI, l’indication “PI SEEK” apparaît dans la fenêtre d’affichage et le volume est baissé. Le volume revient à son niveau initial à la fin de la recherche PI, que la recherche PI ait abouti ou non. Si la recherche PI n’a pas abouti, le syntoniseur revient à la fréquence précédente.
Recherche PI
La recherche PI démarre automatiquement si le syntoniseur ne trouve pas d’autre fréquence avec un signal plus puissant ou si le signal de diffusion est trop faible pour assurer une réception valable.
Recherche PI automatique (fréquences en mémoire)
Lorsqu’il n’est pas possible de rappeler des stations présélectionnées, par exemple lorsque vous parcourez de longues distances, vous pouvez régler cet appareil pour qu’il effectue aussi la recherche PI lors du rappel d’une présélection. La fonction de recherche PI automatique est désactivée par défaut.
Remarque:
• Reportez-vous aux “Réglages initiaux” pour plus de détails sur la activation ou désactivation (ON/OFF) de la fonction de recherche PI automatique.
Fonction REG
Lorsque la fonction AF est utilisée pour l’accord automatique du récepteur, la fonction REG (régional) limite la sélection aux stations diffusant des émissions régionales.
Remarque:
• La programmation régionale et les réseaux régionaux sont organisés différemment suivant les pays (par ex., ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone de diffusion).
• Il se peut que le numéro de présélection n’apparaisse pas dans la fenêtre d’affichage si le récepteur s’accorde sur une station régionale différente de la station originellement sélectionnée.
La fonction REG peut être activée (ON) ou désactivée (OFF) indépendamment pour chaque bande FM.
Activation/Désactivation de la fonction REG
La fonction REG est activée (ON) par défaut.
• Désactivez la fonction REG.
Pour activer de nouveau la fonction REG, répétez l’opération ci-dessus.
Appuyez pendant 2 secondes
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction TA (attente de diffusion de bulletins d’informations routières)
La fonction TA (attente de diffusion de bulletins d’informations routières) vous permet de recevoir automatiquement des bulletins d’informations routières, quelle que soit la source que vous êtes en train d’écouter. La fonction TA peut être activée pour une station TP (qui diffuse des informations routières) ou une station EON TP (une station dont les informa­tions renvoient aux stations TP).
Activation/Désactivation de la fonction TA
1. Accordez le syntoniseur sur une station TP ou EON TP.
L’indicateur “TP” s’éclaire lorsque le syntoniseur est accordé sur une station TP ou sur une station EON TP.
2. Activez la fonction TA.
L’indicateur “TA” s’éclaire, signalant ainsi que le syntoniseur se trouve en mode d’attente de diffusion de bulletins d’informations routières.
Répétez l’opération précédente lorsque aucune information routière n’est diffusée pour désactiver la fonction TA.
Remarque:
• A la fin d’un bulletin d’informations routières, le système revient à la source originale.
• La fonction TA peut être activée au départ d’autres sources que le syntoniseur si celui-ci était précédemment accordé sur une fréquence de la bande FM, mais pas de la bande MW/LW (PO/GO).
• Si le syntoniseur était précédemment accordé sur une fréquence de la bande FM, l’activation de la fonction TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions de syntonisation tout en écoutant une source autre que le syntoniseur.
• Seules les stations TP et EON TP sont accordées en mode d’accord automatique lorsque l’indica­teur “TA” est éclaire.
• Seules les stations TP et EON TP sont mémorisées par la fonction BSM lorsque l’indicateur “TA” est éclairé.
“TA”
Utilisation des fonctions RDS
Abandon d’un bulletin d’informations routières
• Appuyez sur la touche TA pendant la réception d’un bulletin d’informations routières pour abandonner cette réception et revenir à la source originale.
La réception du bulletin d’informations routières est abandonnée, mais le syntoniseur reste en mode TA jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche TA.
Réglage du niveau d’écoute TA
Dès qu’un bulletin d’informations routières commence, le volume d’écoute se règle automatiquement sur un niveau prédéfini pour vous permettre d’entendre aisément ce bul­letin.
• Vous pouvez modifier le niveau d’écoute pendant la réception d’un bulletin d’informations routières.
Le niveau d’écoute que vous venez de régler est enregistré dans la mémoire et sera utilisé lors de la diffusion des prochains bulletins d’informations routières.
Fonction d’alarme TP
Environ 30 secondes après l’extinction de l’indicateur “TP” provoquée par la réception d’un signal faible, une alarme sonore de 5 secondes retentit pour vous rappeler de sélec­tionner une autre station TP ou EON TP.
• Si vous écoutiez le syntoniseur, syntonises une autre station TP ou EON TP.
Avec une source autre que le syntoniseur, le syntoniseur recherche automatiquement la sta­tion TP émettant avec le signal le plus puissant dans la région que vous traversez 10 (ou
30)* secondes après l’extinction de l’indicateur “TP”.
* Temps d’attente avant le début de la recherche
Avec la fonction TA activées 10 secondes Avec les fonctions TA et AF activées 30 secondes
15
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction PTY
La fonction PTY vous permet de sélectionner des stations suivant le type d’émissions qu’elles diffusent (recherche PTY). Elle assure également l’accord automatique sur les sta­tions diffusant des messages de détresse (PTY Alarm).
Remarque:
• Liste des codes d’émissions PTY :
1. NEWS: Bulletins d’informations.
2. AFFAIRS: Emissions à thème.
3. INFO: Informations générales et conseils.
4. SPORT: Emissions sportives.
5. EDUCATE: Emissions éducatives.
6. DRAMA: Pièces et séries radiophoniques.
7. CULTURE: Emissions culturelles nationales et régionales.
8. SCIENCE: Emissions sur la nature, les sciences et les technologies.
9. VARIED: Emissions de divertissement.
10. POP MUS: Musique populaire.
11. ROCK MUS: Musique moderne contemporaine.
12. EASY MUS: Musique légère.
13. L. CLASS: Musique classique d’abord aisé.
14. CLASSIC: Interprétation d’œuvres classiques majeures.
15. OTH MUS: Autres types de musique n’appartenant pas à ces catégories.
16. WEATHER: Bulletins/informations météorologiques.
17. FINANCE: Emissions sur les cours de la Bourse, le commerce, etc.
18. CHILDREN: Emissions pour enfants.
19. SOCIAL: Emissions sur des thèmes sociétaux.
20. RELIGION: Emissions et services religieux.
21. PHONE IN: Emissions à ligne ouverte.
22. TOURING: Emissions de voyages, mais pas d’informations routières.
23. LEISURE: Emissions sur les loisirs et les activités récréatives.
24. JAZZ: Emissions de musique de jazz et apparentée.
25. COUNTRY: Emissions de musique country et apparentée.
26. NAT MUS: Emissions de musique nationale et apparentée.
27. OLDIES: Emissions de musique du “bon vieux temps” et apparentée.
28. FOLK MUS: Emissions de musique folklorique et apparentée.
29. DOCUMENT: Emissions documentaires.
17
Utilisation des fonctions RDS
Fonction de sélection de recherche PTY
1. Activez le mode de sélection de recherche PTY.
Le nom d’un type d’émission apparaît dans la fenêtre d’affichage pendant 5 secondes.
Remarque:
• L’option “CURRENT” sélectionne comme code PTY le type d’émission diffusé par la station
actuellement captée (uniquement dans le cas des stations RDS diffusant des codes PTY).
2. Sélectionnez un code PTY.
3. Lorsque le type d’émission voulu apparaît dans la fenêtre d’affichage, revenez à l’affichage normal.
Appuyez pendant 2 secondes
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Fonction de recherche PTY
• Lancez une recherche PTY.
Le syntoniseur recherche une station diffusant le type d’émission (PTY) souhaité.
Remarque:
• Le type des émissions diffusées par certaines stations peut différer de celui indiqué par le code PTY transmis.
• Si aucune station diffusant le type d’émission souhaité ne peut être captée, l’indication “NOTFOUND” s’affiche pendant environ 2 secondes et le syntoniseur revient à la station originale.
Alarme PTY
L’alarme PTY est un code PTY spécial signalant des messages d’urgence, annonçant par exemple des catastrophes naturelles. Lorsque le syntoniseur reçoit le code d’alarme radio, l’indication “ALARM” apparaît dans la fenêtre d’affichage et le volume se règle sur le niveau d’écoute TA. Lorsque la station cesse la diffusion du message d’urgence, le système revient à la source précédente.
Remarque:
• A la fin d’un message d’urgence, le système revient à la source originale.
Abandon de la réception d’un message d’urgence
• Appuyez sur la touche TA pendant la réception d’un message d’urgence pour abandonner cette réception et revenir à la source précédente.
19
Utilisation du lecteur de cassette
Répétition de lecture
Le mode de répétition vous permet de réécouter plusieurs fois de suite la même chanson.
Saut de silence
Cette fonction active automatiquement l’avance rapide jusqu’à la prochaine chanson s’il y a un long passage silencieux (12 secondes ou plus) entre les chansons.
Retour à la radio
Cette vous permet d’écouter la radio pendant les opérations d’avance rapide/rembobinage.
Remarque:
• La fonction de retour à la radio est inopérante pendant les opérations de recherche de musique.
• Activez (ON) ou désactivez (OFF) la fonction de retour à la radio à l’aide de la touche 6.
• Activez (ON) ou désactivez (OFF) la fonction de saut de silence à l’aide de la touche 5.
• Activez ou désactivez la fonc­tion de répétition de lecture à l’aide de la touche LOCAL/BSM.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
Répétition de lecture
Vous avez le choix entre trois modes de répétition de lecture: Répétition d’une plage musi­cale, répétition d’un disque et répétition des disques du chargeur. Le mode de lecture répétée par défaut est la répétition des disques du chargeur.
Indicateur Fenêtre d’affichage Mode de lecture
––– ––– Répétition des disques du chargeur
RPT Répétition d’une plage musicale
––– DISC Répétition d’un disque
Remarque:
• Si vous sélectionnez d’autres disques en cours de lecture répétée, le mode de lecture répétée passe au mode de répétition des disques du chargeur.
• Si vous activez la fonction de recherche de plage ou d’avance rapide/renverse en mode de lecture répétée d’une plage musicale, le mode de lecture répétée passe au mode de répétition d’un disque.
Lecture aléatoire
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire dans le mode de répétition de lecture sélectionné comme expliqué dans la section “Répétition de lecture” ci-dessus.
Fenêtre d’affichage Mode de lecture
DRDM Répétition d’un disque RDM Répétition des disques du chargeur
Remarque:
• Le mode de lecture répétée d’une plage musicale passe au mode de répétition d’un disque si vous activez la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyez sur la touche LOCAL/BSM pendant 2 secon­des pour activer ou désactiver la fonction de lecture aléatoire.
Après avoir sélectionné le mode de répétition de lecture voulu parmi les possibilités présentées dans la section “Répétition de lecture” ci-dessus, activez la fonction de lecture aléa­toire des disques du chargeur.
• Sélectionnez le mode de répétition de lecture de votre choix à l’aide de la touche LOCAL/BSM.
Répétition des disques du chargeur
= Répétition d’une plage musicale = Répétition d’un disque
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
Exploration de disques
En mode de répétition de disque, le début de chaque plage musicale du disque sélectionné est reproduit pendant environ 10 secondes. En mode de répétition des disques du chargeur, le début de la première plage musicale de chaque disque est reproduit pendant environ 10 secondes.
Fenêtre d’affichage Mode de lecture
DSCN Répétition d’un disque SCAN Répétition des disques du chargeur
Remarque:
• La fonction d’exploration est automatiquement désactivée après que toutes les plages musicales ou tous les disques ont été explorés.
• Le mode de lecture répétée d’une plage musicale passe au mode de répétition d’un disque si vous activez la fonction d’exploration de disque.
Pause
Le mode de pause permet de suspendre momentanément la lecture de la plage en cours.
• Activez ou désactivez le mode de pause à l’aide de la touche PTY.
2. Lorsque vous avez trouvé la plage musicale désirée (ou le disque), désactivez la fonction d’exploration en appuyant sur la touche PTY pendant 2 sec­ondes.
1. Appuyez sur la touche PTY pen­dant 2 secondes pour activer la fonction d’exploration de disques.
Après avoir sélectionné le mode de répétition de lecture voulu parmi les possibilités présentées dans la section “Répétition de lecture” à la page 20, activez la fonction d’exploration des disques du chargeur.
21
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Réglage de la qualité audio
Sélection de la courbe d’égalisation
Vous pouvez commuter les courbes d’égalisation.
• Appuyez sur la touche EQ pour sélectionner la courbe d’égalisation de votre choix.
POWERFUL (puissant) = NATURAL (naturel) = VOCAL (vocal) = CUSTOM (personnalisé) = EQ FLAT (plat) = SPR–BASS (extrêmes-graves)
Remarque:
• L’option “CUSTOM” mémorise une courbe d’égalisation à laquelle vous avez apporté des modifi-
cations. (Reportez-vous à la section “Réglage d’une courbe d’égalisation” à la page 24.)
Affichage du menu des réglages audio
Ce Menu vous permet d’ajuster la qualité audio.
Remarque:
• Si, après avoir activé le menu des réglages audio, vous n’exécutez aucune opération dans un délai
de 30 secondes, le menu des réglages audio est automatiquement désactivé.
1. Sélectionnez le mode de votre choix dans le menu des réglages audio.
2. Sélectionnez un mode.
3. Désactivez le menu des réglages audio.
Chaque pression change le mode ...
Courbe d’égalisation
23
Réglage de la qualité audio
Fonctions du menu des réglages audio
Le menu des réglages audio comprend les fonctions suivantes.
Réglage de l’équilibrage (FAD)
Cette fonction vous permet de régler l’équilibrage avant-arrière et gauche-droite qui offre les meilleures conditions d’écoute quel que soit le siège occupé.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode d’équilibrage avant-
arrière/gauche-droite (FAD) dans le menu des réglages audio.
Remarque:
• La position “FAD 0” représente le réglage adéquat lorsque 2 haut-parleurs sont utilisés.
3. Ajustez l’équilibrage des haut­parleurs gauche-droit à l’aide des touches 22/33.
L’indication affichée varie de “BAL L9” à “BAL R9” au fur et à mesure du déplacement de la puissance sonore de la gauche vers la droite.
2. Ajustez l’équilibrage des haut­parleurs avant-arrière à l’aide des touches 55/∞.
L’indication affichée varie de “FAD F15” à “FAD R15” au fur et à mesure du déplacement de la puis­sance sonore de l’avant vers l’ar­rière.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Réglage de la courbe d’égalisation (EQ-L/EQ-M/EQ-H)
Vous pouvez ajuster les réglages de la courbe d’égalisation actuellement sélectionnée. Les réglages de la courbe d’égalisation sont mémorisés sous “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode d’égalisation (EQ­L/EQ-M/EQ-H) dans le menu des réglages audio.
Remarque:
• Si vous effectuez des réglages alors qu’une courbe autre que la courbe “CUSTOM” est sélection-
née, la nouvelle courbe que vous venez de régler remplace la courbe précédemment ajustée. Une nouvelle courbe “CUSTOM” apparaît ensuite dans la fenêtre d’affichage lors de la sélection de la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 22.)
Réglage de la correction physiologique (LOUD)
La fonction de correction physiologique compense les pertes d’intelligibilité dans les bas­ses et les hautes fréquences à faible volume. Vous pouvez sélectionner le niveau de correc­tion physiologique de votre choix.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode de correction phy­siologique (LOUD) dans le menu des réglages audio.
3. Sélectionnez le niveau désiré à l’aide des touches 2/3.
LOW (grave) += MID (médium) += HI (aigu)
2. Activez ou désactivez la fonction de correction physi­ologique à l’aide des touches
3. Augmentez ou diminuez la bande sélectionnée à l’aide des touches 5/.
La fenêtre d’affichage indique une valeur de “+6” à “
6”.
2. Sélectionnez la bande que vous voulez régler à l’aide des touches 2/3.
EQ-L (grave) += EQ-M (médium)
“CUSTOM”
25
Réglage de la qualité audio
Fonction d’accentuation de l’image sonore avant (FIE)
La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) est une méthode simple d’accentuation de l’i­mage sonore avant en coupant la diffusion des moyennes et hautes fréquences par les haut­parleurs arrière et en limitant la diffusion des basses fréquences par ces mêmes haut-par­leurs. Vous pouvez sélectionner la fréquence que vous voulez couper.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode F.I.E. (FIE) dans le menu des réglages audio.
Remarque:
• Après avoir activé la fonction F.I.E., sélectionnez le mode d’équilibrage avant-arrière/gauche-droite
dans le menu des réglages audio et ajustez le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière jusqu’à l’équilibre.
• Désactivez (OFF) la fonction F.I.E. si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
3. Sélectionnez la fréquence désirée à l’aide des touches 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
2. Activez ou désactivez la fonction F.I.E. à l’aide des touches 5/.
Précaution:
• Lorsque la fonction F.I.E. est désactivée, les haut-parleurs arrière diffusent les sons de toute la plage de fréquences, pas uniquement les graves. Réduisez le volume avant de désactiver la fonc­tion F.I.E. afin d’empêcher l’augmentation brusque du niveau sonore .
Réglage du niveau de la source (SLA)
La fonction SLA (Source Level Ajustment) emp
êche les brusques des variations de niveau
sonore lorsque vous changez de source. Les r
églages sont basés, sur le volume FM, qui
reste constant.
1. Comparez le volume FM avec le volume de l’autre source. (Par ex., le lecteur de cassette.)
2. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode SLA dans le menu des réglages audio.
Remarque:
• Etant donné que le volume FM représente le niveau sonore de contrôle, la fonction SLA est
inopérante sur les modes FM.
• Le niveau sonore MW/LW (PO/GO), qui est différent du niveau sonore de base FM, peut
également être ajusté comme les sources autres que le syntoniseur.
3. Augmentez ou diminuez le niveau à l’aide des touches 5/.
La fenêtre d’affichage indique une valeur de “+4” à “
4”.
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
27
Dépose et pose de la face avant
Protection contre le vol
La face avant de l’appareil principal est amovible de manière à décourager le vol.
Dépose de la face avant
Pose de la face avant
Précaution:
• Ne forcez jamais et ne serrez pas trop la face avant lorsque vous l’enlevez et que vous la réinstallez.
• Ne soumettez pas la face avant à des chocs excessifs.
• Gardez la face avant à l’abri du rayonnement direct du soleil et des températures élevées.
• Installez la face avant en l’encliquetant en position.
3. Utilisez le coffret de protec­tion pour ranger et trans­porter la face avant après que vous l’avez déposée.
2. Pour déposer la face avant, tirez-la vers vous en la sai­sissant par le côté droit.
Veillez à ne pas trop la serrer et à ne pas la laisser tomber.
1. Ejectez la face avant.
Réglages initiaux
Affichage du menu des réglages initiaux
Ce menu vous permet de définir les réglages initiaux de l’appareil.
1. Mettez la source hors tension (OFF).
2. Affichez le menu des réglages initiaux.
3. Sélectionnez le mode de votre choix.
4. Sélectionnez un mode.
5. Désactivez le menu des réglages initiaux.
Remarque:
• Vous pouvez également maintenir la touche AUDIO enfoncée pendant 2 secondes pour désactiver le menu des réglages initiaux.
Chaque pression change le mode ...
Appuyez pendant 2 secondes
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
29
Réglages initiaux
Fonctions du menu des réglages initiaux
Le menu des réglages initiaux comprend les fonctions suivantes.
Changement du pas de syntonisation FM (STEP)
En principe réglé sur 50 kHz pour l’accord automatique en mode FM, le pas de syntonisa­tion passe à 100 kHz lorsque le mode AF ou TA est activé. Il peut être préférable de régler le pas de syntonisation sur 50 kHz en mode AF.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode de réglage du pas de syntonisation FM (STEP) dans le menu des réglages initiaux.
Remarque:
• Le pas de syntonisation reste sur 50 kHz en mode d’accord manuel.
• Le pas de syntonisation revient sur 100 kHz si la batterie est temporairement déconnectée.
Activation/Désactivation de la recherche PI automatique (A-PI)
Vous pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction de recherche PI automatique pendant une recherche PI sur les fréquences en mémoire. (Reportez-vous à la section “Fonction de recherche PI” à la page 13.)
1. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode de recherche PI automatique (A-PI) dans le menu des réglages initiaux.
Commutation du mode AUX (AUX)
Il est possible d’utiliser un équipement auxiliaire (AUX) avec cet appareil. Activez le mode AUX lorsque vous utilisez un équipement externe avec cet appareil.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et sélectionnez le mode de réglage AUX (AUX) dans le menu des réglages initiaux.
2. Activez (ON) ou désactivez (OFF) le mode AUX à l’aide des touches 5/.
2. Activez (ON) ou désactivez (OFF) la fonction de recherche PI automatique à l’aide des touches 5/.
2. Sélectionnez le pas de syntoni­sation voulu à l’aide des tou­ches 2/3.
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Autres fonctions
Utilisation de la source AUX
Un interconnecteur IP-BUS-RCA tel qu’un CD-RB20 ou un CD-RB10 (vendu séparé­ment) vous permet de raccorder ce produit à un équipement auxiliaire doté d’une sortie RCA. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’interconnecteur IP-BUS-RCA.
Sélection de la source AUX
• Sélectionnez AUX. (Reportez-vous à la page 6.)
Silencieux pour le téléphone de voiture
Lorsque vous composez ou que vous recevez un appel au moyen d’un téléphone de voiture relié à cet appareil, le son qu’il produit est coupé automatiquement.
• Le son est coupé, l’indication “MUTE” s’affiche et aucun réglage audio n’est possible. Le fonctionnement de l’appareil revient à la normale dès que la connexion téléphonique est coupée.
Chaque pression change la source ...
31
Soins à apporter au lecteur de cassette
Précautions
A propos du lecteur de cassette
• La présence d’une étiquette décollée ou ondulée sur une cassette peut entraver le mécan­isme d’éjection de l’appareil ou encore coincer la cassette à l’intérieur de l’appareil. N’utilisez pas de telles cassettes ou retirez-en les étiquettes avant de les utiliser.
• Les fonctions de recherche de musique et de répétition peuvent ne pas fonctionner cor­rectement avec les cassettes enregistrées suivantes parce que l’intervalle entre les plages musicales ne peut être détecté correctement. * Une cassette avec un intervalle de 4 secondes ou moins entre les plages musicales. * Une cassette contenant des dialogues, etc., avec des pauses de 4 secondes ou plus. * Une cassette avec des plages musicales comprenant des passages extrêmement silen-
cieux de 4 secondes ou plus.
A propos des cassettes
• N’utilisez pas de cassettes d’une durée supérieure aux cassettes C-90 (90 min.). La bande magnétique des cassettes d’une durée supérieure risque de s’entortiller dans le mécanisme de transport de la bande.
• Ne rangez pas les cassettes à des endroits exposés au rayonnement direct du soleil ou à des températures élevées, car elles risquent de se déformer et d’entraver le mécanisme de transport de la bande.
• Rangez les cassettes inutilisées dans leur boîtier à un endroit à l’abri de la poussière et où la bande magnétique ne risque pas de se détendre.
Nettoyage de la tête
Si la tête s’encrasse, la qualité sonore s’en trouvera détériorée et il y aura des pertes de son et d’autres imperfections au niveau des performances. Dans ce cas, la tête doit être net­toyée.
DECONSEILLE
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Spécifications
Caractéristiques générales
Alimentation ............................................................14,4 V CC
(plage de tolérance de 10,8 à 15,1 V)
Mise à la masse .............................................. Pôle négatif
Consommation maximale ........................................ 8,5 A
Dimensions
(pour le montage) .... 178 (L) × 50 (H) × 155 (P) mm
(face avant) ................ 188 (L) × 58 (H) × 19 (P) mm
Poids ........................................................................ 1,2 kg
Amplificateur
Puissance maximale de sortie
(KEH-P5010R) ............................................ 50 W × 4
(KEH-P4013R, KEH-P4010R, KEH-P4010RB)
...................................................................... 45 W × 4
Puissance de sortie continue
(KEH-P5010R) ............................................ 25 W × 4
(KEH-P4013R, KEH-P4010R, KEH-P4010RB)
...................................................................... 25 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impédance de charge ....................................................4
(plage de tolérance de 4 à 8 Ω)
Niveau/impédance maximum de
sortie de préamplification ........................ 2,2 V/1 k
Egaliseur (égaliseur à 3 bandes)
(Grave) .............................................. Niveau: ±12 dB
(Médium) .......................................... Niveau: ±12 dB
(Aigu) .............................................. Niveau: ±12 dB
Correction physiologique
(Grave) .............. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Médium) ........ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Aigu) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume : 30 dB)
Lecteur de cassette
Cassette ........................ Cassette compacte (C-30 C-90)
Vitesse de défilement de la bande ........................ 4,8 cm/s
Temps d’avance rapide/rembobinage
........................Approx. 100 s pour une cassette C-60
Pleurage et scintillement .......................... 0,09% (WRMS)
Réponse en fréquence .................. 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique ........................................ 45 dB
Rapport signal/bruit ........................ 61 dB (réseau IEC-A)
Syntoniseur FM
Plage de fréquences ................................ 87,5 108 MHz
Sensibilité utile
.................... 9 dBf (0,8 µV/75 , mono, S/B: 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB ...... 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Rapport S/B ...................................... 70 dB (réseau IEC-A)
Distorsions ........................ 0,3 % (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo)
Réponse en fréquence .................. 30 15.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique ............ 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Syntoniseur PO
Plage de fréquences .................... 531 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile .................................... 18 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Syntoniseur GO
Plage de fréquences .................................... 153 281 kHz
Sensibilité utile .................................. 30 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Remarque:
• La conception et les spécifications de ce produit peuvent être modifiées sans préavis en vue de son amélioration.
1
Indice
I vari tasti .................................................... 3
-
Corpo dell’apparechio
-
Telecomand del volante (CD-SR80)
Prima dell’uso ............................................ 4
Informazioni sull’apparecchio .......................... 4
Informazioni sul manuale .................................. 4
Attenzione ........................................................ 5
Difetti di funzionamento .................................. 5
Uso dei un multilettore a 50 dischi .................... 5
Funzioni principali .................................... 6
Ascolto della musica ........................................ 6
Funzioni principali del sintonizzatore .............. 7
-
Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica
-
Sintonizzazione di stazioni memorizzate
-
Banda
Funzioni principali del lettore di
audiocassette .............................................. 8
-
Avanti/indietro veloce e ricerca del brano
-
Espulsione
-
Fessura di inserimento del nastro
-
Inversione del senso di riproduzione
Funzioni principali del multilettore CD ............ 9
-
Ricerca del brano e avanti/indietro veloce
-
Ricerca del disco
-
Ricerca diretta del numero del disco (per lettori a 6 o a 12 dischi)
Uso del sintonizzatore ............................ 10
-
Sintonizzazione a ricerca locale
-
Memorizzazione di stazioni più chiare (BSM)
Uso delle funzioni RDS .......................... 11
Cos’è il sistema RDS? .................................... 11
Visualizzazione del nome del programma di
servizio .................................................... 11
Funzione AF .................................................... 12
-
Attivazione o disattivazione della funzione AF
Funzione PI SEEK .......................................... 13
-
Funzione di PI Seek
-
Funzione di ricerca automatica di stazioni memorizzate
Funzione di sintonizzazione regionale ............ 13
-
Attivazione o disattivazione della funzione REG
Funzione TA .................................................... 14
-
Attivazione o disattivazione della funzione TA
-
Cancellazione degli annunci sul traffico
-
Regolazione del volume della funzione TA
-
Funzione di allarme TP
Funzione PTY ................................................ 16
-
Impostazione della funzione di ricerca PTY
-
Funzione di ricerca PTY
-
Modo di allarme PTY
-
Cancellazione della ricezione di annunci di emergenza
Uso del lettore di audiocassette .......... 19
-
Ripetizione del brano
-
Salto degli spazi vuoti
-
Mantenimento dell’ascolto delle emissioni radio
Uso dei multilettori CD ............................ 20
-
Ripetizione del brano
-
Riproduzione casuale
-
Riproduzione a scansione
-
Pausa
Regolazione audio .................................. 22
Selezione della curva di equalizzazione .......... 22
Attivazione menu audio .................................. 22
Funzioni del menu audio ................................ 23
-
Regolazione del bilanciamento (FAD)
-
Regolazione della curva di equalizzazione (EQ-L/EQ-M/EQ-H)
-
Regolazione della tonalità (LOUD)
-
Funzione accentuazione immagine frontale (FIE)
-
Regolazione del volume della sorgente (SLA)
Stacco e inserimento del frontalino .... 27
Sistema antifurto ............................................ 27
-
Stacco del frontalino
-
Inserimento del frontalino
Impostazione iniziale .............................. 28
Attivazione del menu delle impostazioni
iniziali ...................................................... 28
Funzioni del menu delle impostazioni
iniziali ...................................................... 29
-
Modifica del passo di sintonizzazione FM (STEP)
-
Selezione della ricerca automatica PI (A-PI)
-
Atlivazion del modo AUX (AUX)
Altre funzioni ............................................ 30
Uso della funzione della sorgente AUX .......... 30
-
Selezione della funzione della sorgente AUX
Silenziamento in caso di chiamata in arrivo al
telefono cellulare ...................................... 30
Lettore di audiocassette e consigli di
manutenzione...................................... 31
Attenzione ...................................................... 31
-
Lettore di audiocassette
-
Audiocassette
Pulizia delle testine .......................................... 31
Dati generali ............................................ 32
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
3
I vari tasti
Corpo dell’apparecchio
Telecomand del volante (CD-SR80)
Il telecomand del volante (CD-SR80) é opzionale soltant per il modello KEH-P5010R.
Tasto A UDIO Tasto BAND
Tast di stacco
Tasto PTY
Tasti 16
Tasto SOURCE
Tasto TA
Tasto EQ
Tasto EJECT
Tasto LOCAL/BSM
Tasti +/
Sportello del vano di inserimento nastri
Tasti 5//2/3
Tasto BAND
Tasto FUNCTION Non utilizzato.
Tasti
Tasto ATT
Il tasto consente di escludere rapidamente il volume (di circa il 90%). Premere nuovamente per tornare al livello di volume precedentemente impostato.
Tasto SOURCE/OFF
Tasti
Tasto A UDIO
Tasto +/
Informazioni sull’apparecchio
Le frequenze di sintonizzazione del prodotto sono quelle utilizzate in Europa Occidentale, Asia, Medio Oriente, Africa e Oceania. L’utilizzo in altre aree geografiche potrebbe causare problemi di ricezione. La funzione RDS è attiva solamente nelle aree in cui le stazioni FM trasmettono il segnale RDS.
Informazioni sul manuale
Questo prodotto è dotato di alcune sofisticate funzioni volte ad assicurare una ricezione ed un funzionamento di elevatissima qualità. Tutte le funzioni sono state studiate in modo che il loro uso risulti il più semplice possibile; ciononostante molte di queste possono non risultare immediatamente comprensibili. Questo manuale d’uso è inteso come guida per consentire all’utente di sfruttarne al meglio le potenzialità ottenendo al tempo stesso le migliori prestazioni di ascolto.
Si raccomanda pertanto di leggere con attenzione il manuale prima di utilizzare il prodotto, per apprendere l’uso delle diverse funzioni. In particolare è importante leggere i paragrafi contrassegnati con “Attenzione” nella pagina seguente e nelle altre sezioni.
Il presente manuale spiega il funzionamento del lettore. Le medesime operazioni di telecomando del volante si possono eseguire quando si utilizza il modello KEH-P5010R.
• Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
Prima dell’uso
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
5
Prima dell’uso
Attenzione
• Il CarStereo-Pass Pioneer è previsto esclusivamente per l’uso in Germania.
• Tenere questo manuale a portata di mano quale riferimento per le modalità d’uso e le precauzioni.
• Mantenere sempre il volume sufficientemente basso in modo da poter udire i suoni provenienti dall’esterno.
• Tenere il prodotto lontano dall’umidità.
• Se la batteria non è collegata, la memoria preimpostata si cancella e deve essere ripro­grammata.
Difetti di funzionamento
Se il prodotto non funzionasse correttamente, contattare il proprio rivenditore o il più vici­no Centro di Assistenza Pioneer autorizzato.
Uso dei un multilettore a 50 dischi
Il presente mauale d’uso descrive le funzioni disponibili con l’uso di un multilettore a 50 dischi. Occorre tener presente che l’apparecchio non consente l’uso delle altre funzioni presenti sul multilettore a 50 dischi.
Funzioni principali
Ascolto della musica
Per l’ascolto della musica, eseguire le seguenti operazioni preliminari.
Nota:
• Inserire un cassetta. (Vedere a pag. 8.)
1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore).
Ad ogni successiva pressione del tasto SOURCE viene selezionata la sorgente desiderata nell’ordine seguente: Sintonizzatore
= Audiocassette = Multilettore CD = Apparecchio esterno = AUX
Nota:
• Con apparecchio esterno si indica un apparecchio Pioneer (disponibile in futuro) che, pur essendo incompatibile come sorgente, permette il controllo delle funzioni principali del lettore. Al lettore può essere collegato un appacecchio esterno.
• Nei casi seguenti la sorgente di suono non viene modificata: * Se l’apparecchio corrispondente alla sorgente selezionata non è collegato. * Se non è inserito alcun nastro. * Se il multilettore CD non contiene alcun magazzino. * Se AUX (ingresso esterno) è a OFF. (vedere a. pag. 29.)
• Collegando il cavo blu/bianco dell’apparecchio al terminale di comando del relè dell’antenna automatica del veicolo, l’antenna si estende non appena si attiva una delle sorgenti sonore dell’ap­parecchio. Per far rientrare l’antenna, disattivare la sorgente.
2. Aumentare o ridurre il volume.
3. Spegnere la sorgente.
Tenere premuto per 1 secondo
Ogni volta che si preme il tasto si cambia la sorgente ...
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzioni principali del sintonizzatore
7
Funzioni principali
Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica
• Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata della pressione dei tasti 2/3.
Sintonizzazione manuale (passo-passo) 0,5 secondi o meno Sintonizzazione a ricerca automatica 0,5 secondi o più
Nota:
• Mantenendo premuto il tasto per più di 0,5 secondi si possono saltare le frequenze
delle emittenti. La sintonizzazione automatica inizia non appena si rilascia il tasto.
• Quando si seleziona una emittente stereofonica si accende la spia stereo “”.
Indicatore della posizione memorizzata
Banda
F1 (FM1)
= F2 (FM2) = MW/LW
Indicatore della banda
Indicatore della frequenza
La funzione AF dell’apparecchio può essere attivata o disattivata (ON/OFF). Per le normali operazioni di sintonizzazione la funzione AF deve essere disattivata (OFF). (Vedere a pag. 12.)
Sintonizzazione di stazioni memorizzate
• E’ possibile memorizzare le frequenze relative alle stazioni radio prescelte mediante i tasti da 1 a 6 in modo da poterle in seguito richiamare facilmente premendo il tasto corrispondente.
Richiamo di una frequenza memorizzata 2 secondi o meno Memorizzazione di una frequenza 2 secondi o più
Nota:
• Si possono memorizzare sino a 12 stazioni FM (6 in F1 (FM1) e F2
(FM2)) e 6 stazioni in MW/LW.
• Per richiamare le frequenze memorizzate nei tasti da 1 a 6 si possono
anche usare i tasti 5 o .
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzioni principali del lettore di audiocassette
Inversione del senso di riproduzione
Indicatore del senso di riproduzione
Espulsione
Nota:
• La funzione Tape può essere attivata o disattivata mantenendo il nastro inser­ito nell’apparecchio. (vederea. pag. 6.)
Avanti/indietro veloce e ricerca del brano
• Ogni pressione del tasto 3 corrisponde alla selezione di Avanti veloce o di Ricerca in avanti.
FF (avanti veloce) = F-MS (ricerca in avanti) = Playback normale
• Ogni pressione del tasto 2 corrisponde alla selezione Indietro veloce o Ricerca all’indietro.
REW (indietro veloce) = R-MS (ricerca all’indietro) = Playback normale
Nota:
• Per uscire dalle funzioni Avanti/Indietro veloce e Ricerca premere il tasto BAND.
Fessura di inserimento del nastro
Nota:
• Non inserire alcun oggetto, all’infuori del nastro, nella fessura di inserimento del nastro.
Funzioni principali del multilettore CD
L’apparecchio è predisposto per il collegamento con un multilettore CD (venduto sepa­ratamente).
9
Funzioni principali
Ricerca del brano e avanti/indietro veloce
• Per scegliere tra la funzione di Ricerca del brano o avan­ti/inidetro veloce è sufficiente mantenere premuti i tasti 2/3 per un diverso periodo di tempo.
Ricerca del brano 0,5 secondi o meno Avanti/indietro veloce Mantenere premuto
Nota:
• Quando si seleziona una emittente lettore CD sorgente si accende la spia
multilettore CD “ ”.
Indicatore della durata
Ricerca del disco
Indicatore del numero di disco
Indicatore del numero del brano
Ricerca diretta del numero del disco (per lettori a 6 o a 12 dischi)
• Selezionare direttamente i dischi mediante i tasti da 1 a 6. Premere sem­plicemente il tasto corrispondente al numero del disco desiderato.
Nota:
• Se al lettore è collegato un multilettore a 12 dischi e si desidera selezionare i dischi da 7 a 12, pre-
mere i tasti da 1 a 6 per 2 secondi.
Nota:
• Il multilettore CD si predispone al funzionamento, ad esempio verificando la presenza di un disco
o leggendo le informazioni presenti sui dischi, nel momento incui viene acceso oppure quando si inserisce un nuovo disco. Compare il messaggio “READY”.
• Qualsiasi anomalia di funzionamento del multilettore CD viene segnalata sul display, dove com-
parirà un messaggio di errore, ad es. “ERROR-14”. Consultare in proposito il manuale del multi­lettore CD.
• Se il magazzino del multilettore non contiene alcun disco, viene visualizzato il messaggio “NO DISC”.
Uso del sintonizzatore
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Sintonizzazione a ricerca locale
Questa funzione sceglie solamente stazioni il cui segnale sia particolarmente forte.
Memorizzazione di stazioni più chiare (BSM)
La funzione BSM memorizza automaticamente le frequenze.
• Per cancellare la procedura pre­mere il tasto LOCAL/BSM prima che la memorizzazione venga completata.
• Per attivare la funzione BSM, premere il tasto LOCAL/BSM per 2 secondi.
Le stazioni con i segnali più forti vengono memorizzate mediante i tasti da 1 a 6, secondo l’ordine di potenza del segnale.
• Attivare o disattivare la modalità locale premendo il tasto LOCAL/BSM corrispondente.
“LOC”
Uso delle funzioni RDS
11
Cos’è il sistema RDS?
L’RDS (Radio Data System, o sistema dati radio) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle normali trasmissioni radio FM. Questi dati, che non sono udibili, for­niscono una serie di informazioni diverse, fra le quali il nome del programma di servizio, il tipo di programma, annunci sul traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione su programmi specifici, intese a facilitare l’utente nella scelta della stazione preferita.
Nota:
• Non tutte le stazioni forniscono servizi RDS.
• Le funzioni RDS, quali AF (ricerca di frequenze alternative) e TA (attesa di annunci sul traffico), sono attive solo se la radio è sintonizzata su stazioni RDS.
Visualizzazione del nome del programma di servizio
Con questa funzione, il nome di reti radiofoniche o stazioni che forniscono servizi RDS viene visualizzato sul display al posto della frequenza e mantenuto per qualche secondo dal momento della sintonizzazione.
• Per leggere le informazioni PTY o la frequenza della stazione sintonizzata, modificare il modo di visualizzazione del display.
Ogni volta che si preme il tasto EQ per 2 secondi si seleziona uno dei modi di visualiz­zazione del display nella sequenza seguente: Nome del programma di servizio
= Informazioni PTY = Frequenza
Nota:
• Cambiata la visualizzazione, se non si esegue alcuna operazione entro 8 secondi, viene visualizzato
automaticamente il nome del programma di servizio.
7 Informazioni PTY
Le informazioni PTY (Program Type ID code) relative alla stazione sintonizzata com­paiono sul display per 8 secondi. Le informazioni fanno riferimento alla lista della sezione “Funzione PTY” a pag. 16.
Nota:
• Se un codice PTY pari a zero viene ricevuto da una stazione, viene visualizzata l’indicazione
“NONE”. Ciò indica che la stazione non ha definito il contenuto dei suoi programmi.
• Se il segnale è troppo debole per consentire all’apparecchio di ricevere il codice PTY, viene
visualizzato “NO PTY”.
7 Frequenza
La frequenza della stazione sintonizzata compare sul display.
Tenere premuto per 2 secondi
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione AF
La funzione AF (Alternative Frequencies Search) viene usata per trovare altre frequenze nella stessa rete radiofonica della stazione sintonizzata. La funzione sintonizza automatica­mente il ricevitore su un’altra frequenza con segnale più forte se quella impostata è distur­bata o se la ricezione è migliore su una frequenza diversa.
Nota:
• La funzione AF sintonizza solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF ” si illumina.
• Quando si richiama una stazione memorizzata, il sintonizzatore potrebbe sostituire la frequenza con una nuova, più chiara, presa dalla lista AF relativa a tale stazione. (Disponibile solo per l’uso con stazioni memorizzate sulla banda FM1.) Nessun numero di memorizzazione appare invece sul display se i dati RDS della stazione ricevuta sono diversi da quelli della stazione originale.
• Durante la ricerca AF l’ascolto può venire momentaneamente interrotto.
• Se il sintonizzatore viene sintonizzato su una stazione non RDS, l’indicatore “AF ” lampeggia.
• La funzione AF può venire attivata o disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in FM.
Attivazione o disattivazione della funzione AF
L’impostazione base della funzione AF è in modo attivazione.
• Disattivare la funzione AF.
Per portare AF di nuovo in modo attivazione, ripetere l’operazione precedente.
Tenere premuto per 2 secondi
“AF ” scompare
13
Uso delle funzioni RDS
Funzione PI Seek
Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma. Durante la funzione di ricerca PI, sul display appare l’indicazione “PI SEEK” e il volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la ricerca PI non ha avuto successo, il sin­tonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
Funzione di PI Seek
Se il sintonizzatore non trova una frequenza alternativa o se il segnale ricevuto è troppo debole per una ricezione corretta, la funzione PI Seek inizia automaticamente.
Funzione di ricerca automatica di stazioni memorizzate
Se una stazione memorizzata non può venire richiamata, ad esempio nel corso di lunghi viaggi, l’apparecchio può eseguire la ricerca PI Seek anche durante il richiamo di stazioni memorizzate. Nell’impostazione base, Funzione di ricerca automatica di stazioni memorizzate è disattivata.
Nota:
• Per i dettagli sull’attivazione o la disattivazione (ON/OFF) della funzione di ricerca automatica di stazioni memorizzate, fare riferimento a “Impostazione iniziale”.
Funzione di sintonizzazione regionale
Se la funzione AF viene usata per risintonizzare automaticamente il sintonizzatore, la fun­zione REG (regionale) limita la scelta a stazioni che trasmettono programmi regionali.
Nota:
• I programmi e le reti radiofoniche regionali sono organizzati differentemente a seconda del paese (possono ad esempio cambiare a seconda dell’ora, dello stato o dell’area).
• Il numero della posizione di memorizzazione può scomparire dal quadrante se il sintonizzatore sin­tonizza una stazione regionale diversa da quella originariamente impostata.
• La funzione può venire attivata o disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in FM.
Attivazione o disattivazione della funzione REG
L’impostazione base della funzione REG è in modo attivazione (ON).
• Disattivare la funzione REG.
Per portare REG di nuovo in mode attivazione (ON), ripetere l’operazione precedente.
Tenere premuto per 2 secondi
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione TA
La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette di ricevere automaticamente gli annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di segnale. La funzione TA può essere attivata sia con una stazione TP (una stazione che trasmette effettivamente informazioni sul traffico) sia con una stazione EON TP (una stazione con informazioni che rimandano a stazioni TP).
Attivazione o disattivazione della funzione TA
1. Sintonizzazione di una stazione TP o EON TP.
Con il sintonizzatore sintonizzato su una stazione TP o su una stazione EON TP, l’indica­tore “TP” si illumina.
2. Attivare la funzione TA.
L’indicatore “TA” si illumina ad indicare che il sintonizzatore è in attesa di annunci sul traffico.
Ripetere la procedura indicata quando non si ricevono annunci sul traffico e si desidera quindi disattivare la funzione TA.
Nota:
• Il sistema, dopo la ricezione di un annuncio sul traffico, fa ritorno alla sorgente originaria.
• La funzione TA può venire attivata anche con sorgenti diverse dal sintonizzatore se il sintonizzatore si trovava nella banda FM l’ultima volta che è stato usato, ma non se si trovava nella banda MW/ LW.
• Se il sintonizzatore è stato usato per l’ultima volta nel modo FM, attivando la funzione TA si pos­sono usare altre funzioni di sintonia anche durante l’ascolto di sorgenti diverse dal sintonizzatore.
• Se l’indicatore “TA” si illumina, vengono sintonizzate solo stazioni TP o EON TP in modalità di sintonizzazione a ricerca automatica della frequenza (Seek Tuning).
• Se l’indicatore “TA” si illumina, la funzione BSM memorizza unicamente stazioni TP o EON TP.
“TA”
Uso delle funzioni RDS
Cancellazione degli annunci sul traffico
• Premere il tasto TA mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare l’annuncio e tornare alla sorgente originaria.
L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane sul modo TA fino a quando il tasto TA viene premuto di nuovo.
Regolazione del volume della funzione TA
Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente ad un livello preimpostato che ne permetta l’ascolto agevolmente.
• Impostare tale volume regolandolo durante l’ascolto di trasmissioni sul traffico.
Il livello del volume viene memorizzato e richiamato per ogni successivo annuncio sul traffico.
Funzione di allarme TP
Circa 30 secondi dopo che l’indicatore “TP” si è spento a causa di segnale troppo debole, viene emesso un bip della durata di 5 secondi per invitare a scegliere una nuova stazione TP o EON TP.
• Se si sta ascoltando il sintonizzatore, sintonizzare un’altra stazione TP o EON TP.
Durante l’ascolto di sorgenti diverse dal sintonizzatore, il sintonizzatore provvede alla ricerca automatica della stazione TP che fornisce il segnale più forte disponibile nella zona di uso, circa 10 (o 30)* secondi dopo che l’indicazione “TP” è scomparsa dal display.
* Tempo necessario per l’inizio della ricerca.
Attivazione della funzione TA 10 secondi Attivazione funzioni TA o AF 30 secondi
15
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione PTY
La funzione PTY permette di scegliere le stazioni a seconda del tipo di programma che trasmettono (PTY Search). La funzione permette inoltre di sintonizzarsi automaticamente su programmi di emergenza (PTY Alarm).
Nota:
• I tipi di programma PTY sono i seguenti:
1. NEWS: Notiziari.
2. AFFAIRS: Attualità.
3. INFO: Informazioni di carattere generale.
4. SPORT: Programmi sportivi.
5. EDUCATE: Programmi educativi.
6. DRAMA: Commedie e drammi radiofonici.
7. CULTURE: Programmi culturali di vario tipo.
8. SCIENCE: Programmi scientifici o tecnici.
9. VARIED: Programmi di varietà.
10. POP MUS: Programmi di pusica pop.
11. ROCK MUS: Programmi di musica rock.
12. EASY MUS: Programmi di musica Easy Listening.
13. L. CLASS: Musica classica leggera.
14. CLASSIC: Musica classica.
15. OTH MUS: Altri generi musicali non classificabili.
16. WEATHER: Previsioni del tempo/meteorologia.
17. FINANCE: Mercato azionario, commercio, ecc.
18. CHILDREN: Programmi per bambini.
19. SOCIAL: Programmi di interesse sociale.
20. RELIGION: Programmi religiosi.
21. PHONE IN: Programmi con intervento telefonico degli ascoltatori.
22. TOURING: Programmi di viaggi, non di informazioni sul traffico.
23. LEISURE: Programmi su hobby e attività ricreative.
24. JAZZ: Programmi di musica Jazz.
25. COUNTRY: Programmi di musica Country.
26. NAT MUS: Programmi di musica nazionale.
27. OLDIES: Programmi di classici della musica leggera.
28. FOLK MUS: Programmi di musica folk.
29. DOCUMENT: Programmi informativi a tema.
17
Uso delle funzioni RDS
Impostazione della funzione di ricerca PTY
1. Impostare il modo di ricerca PTY.
Il nome del tipo di programma appare sul display per circa 5 secondi.
Nota:
• “CURRENT” imposta la funzione PTY desiderata sul tipo di programma trasmesso dalla stazione
sintonizzata (solo per stazioni RDS che trasmettono informazioni PTY).
2. Scegliere un PTY.
3. Quando il programma desiderato compare sul display, si torna alla visualiz­zazione normale.
Tenere premuto per 2 secondi
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione di ricerca PTY
• Avvio della ricerca PTY.
Il sintonizzatore ricerca una stazioni emittente che trasmetta programmi del tipo (PTY) desiderato.
Nota:
• I programmi di alcune stazioni possono differire dal tipo indicato dal codice PTY trasmesso.
• Se non viene individuata nessuna trasmetta programi del tipo richiesto, l’indicazione “NOTFOUND” (non trovato) viene visualizzata per 2 secondi prima che il sintonizzatore ritorni alla stazione origi­nale.
Modo di allarme PTY
Il modo di allarme PTY consiste nella ricezione di eventuali annunci di emergenza riguardanti catastrofi naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme radio, l’indicazione “ALARM” (allarme) appare sul display ed il volume viene regolato al livello stabilito dalla funzione TA. Al termine dell’annuncio si torna alla sorgente originale.
Nota:
• Il sistema ritorna alla sorgente originale solo al termine dell’ annuncio di emergenza.
Cancellazione della ricezione di annunci di emergenza
• Premere il tasto TA durante la ricezione di annunci di emergenza per can­cellarli e tornare alla sorgente originale.
19
Uso del lettore di audiocassette
Ripetizione del brano
Il modo di ripetizione ripropone continuamente il brano ascoltato.
Salto degli spazi vuoti
La funzione passa automaticamente al brano sucessivo se tra un brano e l’altro è presente un vuoto di lunga durata (12 secondi o più).
Mantenimento dell’ascolto delle emissioni radio
La funzione consente di ascoltare la radio durante l’avanti/indietro veloce di un nastro.
Nota:
• La funzione di mantenimento di ascolto delle emissioni radio non è attiva durante la ricerca di un brano musicale.
• Premere il tasto 6 per attivare (ON) o disattivare (OFF) il modo di mantenimento di ascolto delle emissioni radio.
• Premere il tasto 5 per attivare (ON) o disattivare (OFF) il modo di salto degli spazi vuoti.
• Attivare o disattivare il modo di ripetizione premendo il tasto LOCAL/BSM.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Uso dei multilettori CD
Ripetizione del brano
Esistono tre possibilità di ripetizione: Ripetizione di un brano, ripetizione del disco e ripetizione del multilettore CD. L’apparecchio è regolato di default sulla ripetizione del multilettore CD.
Indicatore Display Tipo di riproduzione
––– ––– Ripetizione multilettore CD
RPT Ripetizione di un brano
––– DISC Ripetizione del disco
Nota:
• Con funzione di ripetizione attiva, se si selezionano altri dischi, la funzione viene automaticamente commutata sulla ripetizione del multilettore CD.
• Con funzione di ripetizione di un brano attiva, se si dà un comando di ricerca brano o di avanti/indi­etro veloce, la funzione viene automaticamente commutata sulla ripetizione del disco.
Riproduzione casuale
I brani vengono proposti in ordine casuale nel corso del modo di ripetizione selezionato, come descritto in precedenza al paragrafo “Ripetizione dei brano”.
Display Tipo di riproduzione
DRDM Ripetizione del disco RDM Ripetizione multilettore CD
Nota:
• Il modo di ripetizione di un pezzo brano automaticamente al modo di ripetizione del disco quando si attiva il modo di riproduzione casuale.
• Per attivare o disattivare la riproduzione casuale, premere il tasto LOCAL/BSM per 2 secondi.
Dopo aver selezionaro il tipo di modo di ripetizione preferito tra quelli descritti in precedenza al paragrafo “Ripetizione del brano” attivare il modo di riproduzione casuale del multilettore CD.
• Selezionare il modo di ripe­tizione preferito con il tasto LOCAL/BSM.
Ripetizione multilettore CD
= Ripetizione di un brano = Ripetizione del disco
Uso dei multilettori CD
Riproduzione a scansione
Con il modo di ripetizione del disco attivo, il lettore esegue una scansione progressiva di tutti i brani proponendo all’ascolto i 10 secondi iniziali per ciascuno di essi. Con il modo di ripetizione del multilettore CD attivo, il lettore esegue una scansione progressiva di ogni disco proponendo all’ascolto i 10 secondi iniziali per ciascuno di essi.
Display Tipo di riproduzione
DSCN Ripetizione del disco SCAN Ripetizione multilettore CD
Nota:
• La funzione di riproduzione a scansione viene esclusa automaticamente dopo che sono stati passati in rassegna tutti brani del disco.
• Il modo di ripetizione di un brano passa automaticamente al modo di ripetizione del disco quando si attiva il modo di scansione.
Pausa
La funzione di pausa interrompe la riproduzione del brano.
• Per attivare o disattivare la pausa premere il tasto PTY.
2. Dopo aver trovato la brano (o il disco) desiderato, premere il tasto PTY per 2 secondi per escludere il modo di ripro­duzione a scansione.
1.
Per attivare la riproduzione a scansione, premere il tasto PTY per 2 secondi.
Dopo aver selezionaro il tipo di modo di ripetizione preferito tra quelli descritti in precedenza al paragrafo “Ripetizione del brano” a pagina 20, attivare il modo di riproduzione a scansione del multilettore CD.
21
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Regolazione audio
Selezione della curva di equalizzazione
E’possibile scegliere una curva di equalizzazione determinata.
• Premere il tasto EQ per scegliere la curva di equalizzazione desiderata.
POWERFUL (potenza di suono) = NATURAL (suono naturale) = VOCAL (vocale) = CUSTOM (personalizzazione) = EQ FLAT (piatto) = SPR–BASS (super bassi)
Nota:
• “CUSTOM” memorizza una curva di equalizzazione a cui sono state apportate delle modifiche. (Vedere a pag. 24 “Regolazione della curva di equalizzazione”.)
Attivazione menu audio
Il menu audio consente di regolare la qualità del suono.
Nota:
• Se nei 30 secondi successivi all’attivazione del menu audio non si esegue alcuna operazione, il menu viene automaticamente abbandonato.
1. Selezionare la modalità desiderata dal menu audio.
2. Attivare la modalità desiderata.
3. Cancellare il menu audio.
La modalità cambia ad ogni pressione del tasto ...
Curva di equalizzazione
23
Regolazione audio
Funzioni del menu audio
Il menu audio dispone delle funzioni seguenti.
Regolazione del bilanciamento (FAD)
La funzione consente di selezionare una determinata impostazione di bilanciamento fra gli altoparlanti anteriori e posteriori (FAD), di destra e di sinistra (BAL), così da ottenere le condizioni ideali di ascolto in qualsiasi punto dell’abitacolo.
1. Premere il tasto AUDIO e, dal menu audio selezionare la modalità di Fader/Balance (FAD).
Nota:
• Se la vettura è dotata di 2 altoparlanti, l’impostazione più adeguata è “FAD 0”.
3. Regolare il bilanciamento degli altoparlanti sinistri/destri pre­mendo i tasti 22/33.
Nel corso del passaggio dal lato sinistro a quello destro, il messaggio visualizzato passa da “BAL L9” a “BAL R9”.
2. Regolare il bilanciamento degli altoparlanti anteriori/posteriori premendo i tasti 55/∞.
Nel corso del passaggio dal lato anteriore a quello posteriore, il mes­saggio visualizzato passa da “FAD F15” a “FAD R15”.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Regolazione della curva di equalizzazione (EQ-L/EQ-M/EQ-H)
Le impostazioni della curva di equalizzazione selezionata possono essere modificate come si desidera. Le impostazioni modificate della curva di equalizzazione possono essere memorizzate in “CUSTOM”.
1. Premere il tasto AUDIO per selezionare la modalità di equalizzazione (EQ-L/EQ-M/EQ-H) nel menu audio.
Nota:
• Se si apportano modifiche mentre è selezionata una curva diversa da “CUSTOM”, la curva appena
modificata sostituirà quella precedente. Sul display comparirà poi un’altra curva “CUSTOM” men­tre si seleziona la curva di equalizzazione. (Vedere a pag. 22.)
Regolazione della tonalità (LOUD)
La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto per i suoni alti e bassi della gamma sonora a basso volume. E’possibile selezionare il livello di tonalità desiderato.
1. Premere il tasto AUDIO dal menu audio per selezionare la modalità di tonalità (LOUD).
3. Premere i tasti 2/3 per scegliere il livello desiderato.
LOW (bassi) = MID (medi) = HI (alti)
2. Attivare o disattivare la funzione di tonalità con i tasti 5/.
3. Aumentare o diminuire il vol­ume della banda selezionata mediante i tasti 5/.
Il display indica “+6” – “–6”.
2. Selezionare con i tasti 2/3 la banda che si desidera regolare.
EQ-L (bassi) += EQ-M (medi) += EQ-H (alti)
“CUSTOM”
25
Regolazione audio
Funzione accentuazione immagine frontale (FIE)
La funzione accentuazione immagine frontale F.I.E. (Front Image Enhancer) è un metodo semplice per accentuare l’immagine frontale tagliando l’uscita delle frequenze medie ed alte degli altoparlanti posteriori, limitandone l’uscita alle frequenze basse. E’possibile scegliere la frequenza che si desidera tagliare.
1. Premere il tasto AUDIO e, dal menu audio, selezionare la modalità F.I.E. (FIE).
Nota:
• Dopo aver attivato la funzione F.I.E. selezionare la modalità di Fader/Balance dal menu audio,
regolando i livelli degli altoparlanti anteriori e posteriori in modo che siano bilanciati.
• Quando si usa un impianto a 2 altoparlanti, disattivare la funzione F.I.E (OFF).
3. Premere i tasti 2/3 per scegliere la frequenza desiderata.
100 += 160 += 250 (Hz)
2. Attivare o disattivare la funzione F.I.E. con i tasti 5/.
Attenzione:
• Quando la funzione F.I.E. è disattivata, gli altoparlanti posteriori emettono tutte le frequenze, non solo i bassi. Per evitare un improvviso aumento del volume, ridurre il volume prima di disattivare la funzione F.I.E.
Regolazione del volume della sorgente (SLA)
La funzione SLA (Source Level Adjustment) impedisce salti bruschi del lirello del volume nel passaggio da una sorgente all’altra. Le impostazioni sono basate sul volume FM, che rimane invariato.
1. Confrontare il volume FM con quello dell’altra sorgente. (ad es. lettore audiocassette)
2. Premere il tasto AUDIO e, dal menu audio, selezionare la modalità SLA (SLA).
Nota:
Poiché il volume FM è il valore di riferimento, la funzione SLA non può essere eseguita in modalità FM.
• Il livello di volume MW/LW, anche se diverso dal livello di volume base FM impostato, può
essere regolato in modo analogo alle altre sorgenti diverse dal sintonizzatore.
3. Aumentare o diminuire il livel­lo del volume con i tasti 5/.
Il display indica “+4” – “–4”.
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
27
Stacco e inserimento del frontalino
Sistema antifurto
Il frontalino dell’apparecchio è estraibile, allo scopo di scoraggiare il furto.
Stacco del frontalino
Inserimento del frontalino
Attenzione:
• Evitare di forzare il frontalino durante lo stacco o l’inserimento.
• Evitare di sottoporre il frontalino ad urti.
• Non esporre il frontalino alla luce diretta del sole o a temperature elevate.
• Inserire il frontalino in ca stran do lo nella propria sede.
3. Per conservare e trasportare il frontalino, riporlo nell’apposita custo­dia.
2. Per staccare il frontalino, tirare verso di sé il lato destro.
Evitare di forzarlo o di lasciarlo cadere.
1. Estrarre il frontalino.
Impostazione iniziale
Attivazione del menu delle impostazioni iniziali
Da questo menu si possono effettuare le impostazioni iniziali per l’uso dell’apparecchio.
1. Spegnere la sorgente.
2. Attivare il menu delle impostazioni iniziali.
3. Selezionare la modalità desiderata.
4. Attivare la modalità desiderata.
5. Cancellare il menu delle impostazioni iniziali.
Nota:
• Tenendo premuto il tasto AUDIO per 2 secondi si cancella anche il menu delle impostazioni iniziali.
La modalità cambia ad ogni pressione del tasto ...
Tenere premuto per 2 secondi
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
29
Impostazione iniziale
Funzioni del menu delle impostazioni iniziali
Il menu delle impostazioni iniziali dispone delle funzioni seguenti.
Modifica del passo della sintonizzazione FM (STEP)
Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo FM, il passo di sintonia cambia in 100 kHz quando viene attivato il modo AF o TA. Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF.
1. Premere il tasto AUDIO e, dal menu delle impostazioni iniziali, selezionare la modalità di regolazione del passo di sintonizzazione FM (STEP).
Nota:
• Il passo di sintonizzazione rimane fissato sui 50 kHz durante la sintonizzazione manuale.
• Il passo di sintonizzazione torna sui 100 kHz se la batteria della vettura viene temporaneamente
scollegata.
Selezione della ricerca automatica PI (A-PI)
Durante la funzione di ricerca automatica di stazioni memorizzate, la funzione può essere attivata o disattivata (ON/OFF). (Consultare la sezione “Funzione di PI Seek” a pag. 13.)
1. Premere il tasto AUDIO e, dal menu delle impostazioni iniziali, selezionare la modalità di ricerca automatica PI (A-PI).
Atlivazion del modo AUX (AUX)
Il lettore consente l’uso di apparecchi esterni (AUX). Se il lettore viene collegato con apparecchi esterni, attivare il modo AUX.
1. Premere il tasto AUDIO e, dal menu delle impostazioni iniziali, selezionare la modalità dell’impostazione AUX.
2. Attivare o disattivare (ON/OFF) la funzione AUX con i tasti 5/.
2. Attivare o disattivare (ON/OFF) la ricerca automatica PI con i tasti 5/.
2. Premere i tasti 2/3 per scegliere il passo di sintoniz­zazione desiderato.
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Altre funzioni
Uso della funzione della sorgente AUX
Un dispositivo IP-BUS-RCA Interconnector del tipo CD-RB20 o CD-RB10 (venduto sep­aratamente) rende possibile il collegamento del lettore alle apparecchiature ausiliarie con uscita RCA. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale del dispositivo IP-BUS-RCA Interconnector.
Selezione della funzione della sorgente AUX
• Selezionare AUX. (vedere a. pag. 6.)
Silenziamento in caso di chiamata in arrivo al telefono cellulare
Il volume viene automaticamente escluso in caso di chiamata in partenza o in arrivo al telefono cellulare collegato all’apparecchio.
• Il volume viene escluso, sul display compare il messaggio “MUTE” e non è consentita alcuna regolazione del suono. Al termine della telefonata vengono ripristinate le con­dizioni originali.
Ogni volta che si preme il tasto si cambia la sorgente ...
31
Lettore di audiocassette e consigli di manutenzione
Attenzione
Lettore di audiocassette
• Se l’etichetta dell’audiocassetta è allentata o distorta potrebbe interferire con il meccan­ismo di espulsione o far incastrare la cassetta nel lettore. Evitare l’uso di cassette in tali condizioni oppure togliere l’etichetta prima di inserirle.
• Le funzioni di ricerca del brano e di ripetizione potrebbero non funzionare correttamente con i nastri descritti di seguito in quanto non è possibile identificare l’intervallo tra i brani incisi. * Nastro con intervallo di 4 secondi o inferiore tra i brani. * Nastri con dialoghi incisi, ecc. e con pause di 4 secondi o più lunghe. * Nastri in cui il passaggio tra un brano e l’altro è dato da una dissolvenza molto lunga
che dura per 4 o più secondi.
Audiocassette
• Evitare l’uso di nastri di durata superiore alle C-90 (90 minuti). I nastri più lunghi potrebbero causare problemi di trascinamento.
• Evitare di conservare le cassette in zone esposte ai raggi diretti del sole o a temperature elevate che potrebbero causarne la distorsione e, di conseguenza, problemi di trascina­mento durante la riproduzione.
• Conservare i nastri che non vengono utilizzati in un apposito contenitore dove il nastro non si allenti o non sia esposto alla polvere.
Pulizia delle testine
La presenza di sporcizia sulle testine compromette la qualità del suono, con conseguente diminuzione delle prestazioni di ascolto. In tal caso, pulire le testine.
NON CONSIGLIA
TO
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Dati generali
Dati generali
Alimentazione ....................................................14,4 V c.c.
(variazioni possibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ........................................................ Negativa
Consumo massimo .................................................... 8,5 A
Dimensioni
(apparecchio principale)
....................................178 (L) × 50 (A) × 155 (P) mm
(frontalino) ................ 188 (L) × 58 (A) × 19 (P) mm
Peso .......................................................................... 1,2 kg
Amplificatore
Potenza di uscita massima
(KEH-P5010R) ............................................ 50 W × 4
(KEH-P4013R, KEH-P4010R, KEH-P4010RB)
...................................................................... 45 W × 4
Potenza di uscita continua
(KEH-P5010R) ............................................ 25 W × 4
(KEH-P4013R, KEH-P4010R, KEH-P4010RB)
...................................................................... 25 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedenza di carico .................. 4(4 − 8Ω ammissibile)
Livello ed impedenza massimi di uscita
al preamplificatore .................................. 2,2 V/1 k
Equalizzatore (equalizzatore a 3 bande)
(Bassi) .............................................. Livello: ±12 dB
(Medi) .............................................. Livello: ±12 dB
(Alti) .................................................. Livello: ±12 dB
Loudness
(Bassi) ................ +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medi) .............. +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alti) .................. +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: 30 dB)
Lettore di audiocassette
Nastro ............................................ Cassetta (C-30 C-90)
Velocità di riproduzione .................................. 4,8 cm/sec.
Durata avvolgimento/riavvolgimento veloce,
............................................ circa 100 sec. per le C-60
Wow & flutter .......................................... 0,09% (WRMS)
Risposta in frequenza .................. 30 16.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo .................................................... 45 dB
Rapporto segnale-rumore (S/N) .......... 61 dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza ................................ 87,5 108 MHz
Sensibilità utilizzabile
.................... 9 dBf (0,8 µV/75 , mono, S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB
...................................... 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Rapporto S/R ........................................ 70 dB (rete IEC-A)
Distorsione .......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Risposta in frequenza .............. da 30 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ........................40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza .................. 531 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile ........................ 18 µV (S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .................................. 153 281 kHz
Sensibilità utilizzabile ........................ 30 µV (S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Nota:
• Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a modifiche senza alcun preavviso in caso di miglioria.
Questi prodotti, Model KEH-P5010R, KEH­P4013R, KEH-P4010R e KEH-P4010RB sono conformi al DM 28/8/1995, No548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
1
Inhoud
Plaats van de toetsen ................................ 3
-
Hoofdtoestel
-
Stuurafstandsbediening (CD-SR80)
Vóór gebruik .............................................. 4
Meer over dit toestel .......................................... 4
Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 4
Voorzorgen ........................................................ 5
In geval van problemen...................................... 5
Bij gebruik van de CD-wisselaar voor
50 CD’s ...................................................... 5
Basisbediening .......................................... 6
Beluisteren van muziek .................................... 6
Basisbediening van de tuner .............................. 7
-
Handmatig en automatisch afstemmen
-
Afstemmen op voorkeuzezenders
-
Golfband
Basisbediening van de cassettespeler ................ 8
-
Snel voor- en achterwaarts en fragment zoeken
-
Uitwerpen
-
Cassette-invoergleuf
-
Veranderen van transportrichting
Basisbediening van de CD-wisselaar ................9
-
Fragment zoeken en snel voor- en achterwaarts
-
CD zoeken
-
CD-nummer zoeken (met wisselaars voor 6 en 12 CD’s)
Bediening van de tuner .......................... 10
-
Automatisch afstemmen op lokale zenders
-
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Gebruik van RDS-functies ...................... 11
Wat is RDS? .................................................... 11
Weergave van programmaservicenaam .......... 11
Alternatieve-frequentiefunctie (AF) ................ 12
-
Inschakelen/uitschakelen van de AF-functie
PI-zoekfunctie .................................................. 13
-
PI-zoeken
-
Automatisch PI-zoeken (voor voorkeuzezenders)
Regionale functie ............................................ 13
-
Inschakelen/uitschakelen van de REG-functie
Verkeersinformatie-standbyfunctie (TA) ........ 14
-
Inschakelen/uitschakelen van de TA-functie
-
Annuleren van verkeersinformatie
-
Regelen van het volume voor verkeersinformatie
-
TP-alarmfunctie
Programmatype (PTY) -functie........................ 16
-
Instelfunctie voor PTY-zoeken
-
Programmatype-zoekfunctie (PTY)
-
PTY Alarm
-
Annuleren van noodberichten
Gebruik van de cassettespeler ............ 19
-
Herhaalde weergave
-
Overslaan van lege gedeelten
-
Overschakelen naar de radio
Gebruik van een CD-wisselaar .............. 20
-
Herhaalde weergave
-
Willekeurige weergave
-
Aftastweergave
-
Pauze
Geluidsregeling ........................................ 22
Kiezen van de equalizercurve .......................... 22
Oproepen van het audiomenu .......................... 22
Functies van het audiomenu ............................ 23
-
Instellen van de balans (FAD)
-
Aanpassen van de equalizercurve (EQ-L/EQ-M/EQ-H)
-
Instellen van de tooncompensatie (LOUD)
-
De Front Image Enhancer-functie (FIE)
-
Bronniveau-instelfunctie (SLA)
Verwijderen en terugplaatsen
van het voorpaneel ............................ 27
Bescherming tegen diefstal ............................ 27
-
Verwijderen van het voorpaneel
-
Terugplaatsen van het voorpaneel
Basisinstelling .......................................... 28
Oproepen van het basisinstelmenu .................. 28
Functies van het basisinstelmenu .................... 29
-
Veranderen van de FM-afstemstap (STEP)
-
Omschakelen van de automatische PI-zoekfunctie (A-PI)
-
Omschakelen van de AUX-functie (AUX)
Overige functies ...................................... 30
Gebruik van de AUX-bron .............................. 30
-
Kiezen van de AUX-bron
Demping voor cellulaire telefoon .................... 30
Cassettespeler en verzorging ................ 31
Voorzorgen ...................................................... 31
-
Meer over de cassettespeler
-
Meer over cassettes
Reinigen van de kop ........................................ 31
Technische gegevens ............................ 32
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
3
Plaats van de toetsen
Hoofdtoestel
Stuurafstandsbediening (CD-SR80)
De stuurafstandsbediening (CD-SR80) is los verkrijgbaar voor de KEH-P5010R.
AUDIO-toets BAND-toets
toets voor ont koppel
PTY-toets
Toetsen 16
SOURCE-toets
TA-toets
EQ-toets
EJECT-toets
LOCAL/BSM-toets
+/ toetsen
Cassettedeur
5//2/3-toetsen
FUNCTION-toets Niet gebruikt.
BAND-toets
/ -toetsen
ATT-toets Met deze toets kunt u snel het volume verlagen (met ongeveer 90%). Druk nogmaals op de toets om opnieuw het oorspronkelijke volume in te stellen.
SOURCE/OFF -toets
-toetsen
/
AUDIO-toets
+/– toetsen
Meer over dit toestel
De tunerfrequenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functie werkt uitsluitend in gebieden waar de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Dit toestel heeft een aantal geavanceerde functies die zorgen voor een superieure ontvangst en een optimale bediening. Al deze functies zijn ontworpen met het oog op een zo een­voudig mogelijk gebruik, maar vergen vaak een woordje uitleg. Het doel van deze gebruiks-
aanwijzing is u vertrouwd te maken met alle functies van het toestel, zodat u daadwerkelijk van een optimale geluidsweergave kunt genieten.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing even door te lezen om de functies en hun werking te leren kennen alvorens dit toestel te gebruiken. Besteed vooral extra aandacht aan de “Voorzorgen” op de volgende bladzijde en in andere delen.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de bediening van het hoofdtoestel. Bij gebruik van de KEH-P5010R kunt u dezelfde bewerkingen uitvoeren met de stuurafstandsbediening.
• Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
Vóór gebruik
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
5
Vóór gebruik
Voorzorgen
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend bestemd voor gebruik in Duitsland.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing om indien nodig later informatie over bedieningspro­cedures en voorzorgsmaatregelen te kunnen opzoeken.
• Stel het volume altijd zo in dat u nog geluiden van buiten kunt horen.
• Bescherm dit toestel tegen vocht.
• Als u de accu loskoppelt, wordt het voorkeuzegeheugen gewist en moet u het geheugen derhalve opnieuw programmeren.
In geval van problemen
Neem contact op met uw handelaar of de dichtstbijzijnde erkende Pioneer Onderhoudsdienst als het toestel niet naar behoren functioneert.
Bij gebruik van de CD-wisselaar voor 50 CD’s
De beschikbare functies van de CD-wisselaar voor 50 CD’s worden in deze gebruiksaan­wijzing beschreven. Merk op dat de overige functies van de CD-wisselaar voor 50 CD’s niet kunnen worden gebruikt met dit toestel.
Basisbediening
Beluisteren van muziek
Hierna volgt een beschrijving van de basisbewerkingen die vereist zijn voordat u muziek kunt beluisteren.
Opmerking:
• Plaats een cassette in het toestel. (Zie blz. 8.)
1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner).
Bij elke druk op de SOURCE-toets verandert de gewenste bron in de onderstaande volg­orde: Tuner
= Cassettespeler = CD-wisselaar = Extern apparaat = AUX
Opmerking:
• De term extern apparaat verwijst naar een Pioneer-product (bijv. een toestel dat in de toekomst verkrijgbaar zal zijn) dat niet bruikbaar is als bron, maar waarvan de basisbediening wel kan wor­den verricht via dit toestel. Met dit toestel kan slechts één extern apparaat worden bediend.
• In de volgende gevallen zal de geluidsbron niet veranderen: * Wanneer geen van de bovengenoemde bronnen is aangesloten op dit toestel. * Wanneer er geen cassette in dit toestel is geplaatst. * Wanneer er geen lader in de CD-wisselaar is geplaatst. * Wanneer de bron AUX (externe ingang) is uitgeschakeld. (Zie blz. 29.)
• Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel wordt aangesloten op de besturingsaansluiting van het automatische-antennerelais van de auto, wordt de automatische autoantenne uitgetrokken wanneer de bron van dit toestel inschakelen wordt gezet. Om de antenne weer in te trekken, moet u de geluidsbron uitschakelen.
2. Verhoog of verlaag het volume.
3. Schakel de bron uit.
1seconde ingedrukt houden
Bij elke druk verandert de bron ...
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Basisbediening van de tuner
7
Basisbediening
Handmatig en automatisch afstemmen
• U kunt de gewenste afstemmethode kiezen door de toets 2/3 gedurende de aangegeven tijd in te drukken.
Handmatig afstemmen (stap voor stap) 0,5 seconde of korter Automatisch afstemmen 0,5 seconde of langer
Opmerking:
• Als u de toets langer dan 0,5 seconde ingedrukt houdt, kunt u zenders over-
slaan. Het automatisch afstemmen begint zodra u de toets loslaat.
• De stereo-indicator “” licht op wanneer op een stereozender wordt
afgestemd.
Voorkeuzezendernummer­indicator
Golfband
F1 (FM1)
= F2 (FM2) = MW/LW (MG/LG)
Golfbandindicator
Frequentie-indicator
U kunt de AF-functie van dit toestel inschakelen of uitschakelen. Voor normaal afstemmen moet de AF-functie uit zijn. (Zie blz. 12.)
Afstemmen op voorkeuzezenders
• U kunt zenders vastleggen op de toetsen 1 t/m 6 en ze vervolgens met een druk op één toets oproepen.
Oproepen van voorkeuzezenders 2 seconden of korter Vastleggen van voorkeuzezenders 2 seconden of langer
Opmerking:
• U kunt maximaal 12 FM-zenders (6 voor F1 (FM1) en F2 (FM2)) en 6
MW/LW (MG/LG)-zenders in het geheugen vastleggen als voorkeuzezenders.
• U kunt de voorkeuzezenders die zijn vastgelegd op de toetsen 1 t/m 6
ook oproepen met de toetsen 5 of .
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Basisbediening van de cassettespeler
Veranderen van transportrichting
Transportrichtingindicator
Uitwerpen
Opmerking:
• De cassettefunctie kan worden in- en uitgeschakeld terwijl er een cassette in het toestel zit. (Zie blz. 6.)
Snel voor- en achterwaarts en fragment zoeken
• Bij elke druk op de toets 3 wordt afwisselend het snel doorspoelen en het versneld fragment zoeken voorwaarts ingeschakeld.
FF (snel doorspoelen) = F-MS (versneld fragment zoeken voorwaarts) = Normale weergave
• Bij elke druk op de toets 2 wordt afwisselend het snel terugspoelen en het versneld fragment zoeken achterwaarts ingeschakeld.
REW (snel terugspoelen) = R-MS (versneld fragment zoeken achterwaarts) = Normale weergave
Opmerking:
• U kunt het snel doorspoelen/terugspoelen en het fragment zoeken annuleren door op de
BAND-toets te drukken.
Cassette-invoergleuf
Opmerking:
• Voer in de cassette-invoergleuf geen andere voorwerpen dan cassettes in.
Basisbediening van de CD-wisselaar
Met dit toestel kunt u een CD-wisselaar (los verkrijgbaar) bedienen.
9
Basisbediening
Fragment zoeken en snel voor- en achterwaarts
• U kunt kiezen tussen fragment zoeken of snel voorwaarts/achterwaarts door de toets 2/3 gedurende de aangegeven tijdsduur in te drukken.
Fragment zoeken 0,5 seconde of korter Snel voorwaarts/achterwaarts Ingedrukt houden
Opmerking:
• De CD-wisselaar-indicator “ ” licht op wanneer op een CD-wisselaar wordt
afgestemd.
Verstreken-weergavetijdindicator
CD zoeken
CD-nummerindicator
Fragmentnummerindicator
CD-nummer zoeken (met wisselaars voor 6 en 12 CD’s)
• U kunt een CD direct kiezen met de toetsen 1 t/m 6. Druk gewoon op de toets die overeenstemt met het nummer van de CD die u wilt beluisteren.
Opmerking:
• Bij gebruik van een CD-wisselaar voor 12 CD’s moet u om de CD’s 7 t/m 12 te kiezen de toetsen
1 t/m 6 gedurende ten minste 2 seconden indrukken.
Opmerking:
• De CD-wisselaar voert mogelijk een voorbereidende handeling uit – hij controleert bijvoorbeeld
of een CD aanwezig is of leest CD-informatie af – wanneer de spanning wordt ingeschakeld of een nieuwe CD wordt gekozen voor weergave. Wanneer het toestel klaar is, wordt “READY” getoond.
• Als de CD-wisselaar niet werkt zoals het hoort, zal er een foutmelding -bijv. “ERROR-14” - op
het display verschijnen. Raadpleeg in dit geval de gebruiksaanwijzing van de CD-wisselaar.
• Als er geen CD’s in de lader van de CD-wisselaar zitten, wordt “NO DISC” getoond.
Bediening van de tuner
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Automatisch afstemmen op lokale zenders
Deze functie selecteert alleen zenders die uiterst sterke signalen uitzenden.
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
De BSM-functie legt zenders automatisch vast in het geheugen.
• Om deze procedure te annuleren, drukt u op de LOCAL/BSM-toets voordat het vastleggen is voltooid.
• Druk op de LOCAL/BSM­toets gedurende 2 seconden om BSM in te schakelen.
De zenders met de sterkste signalen worden in volgorde van sterkte vastgelegd op de toetsen 1
6.
“LOC”
• Schakel de lokale functie in of uit met de toets LOCAL/BSM.
Gebruik van RDS-functies
11
Wat is RDS?
RDS (Radio Data System) is een systeem dat allerlei gegevens meezendt met FM-pro­gramma’s. Deze gegevens, die u overigens niet kunt horen, maken diverse functies mogelijk, zoals programmaservicenaam, weergave van programmatype, verkeersinfor­matie-standbyfunctie, automatische afstemming en afstemming op programmatype, die bedoeld zijn de radioluisteraars te helpen afstemmen op een zender naar keuze.
Opmerking:
• Niet alle zenders bieden de RDS-service aan.
• RDS-functies als AF (zoeken naar alternatieve frequenties) en TA (verkeersinformatie-standby) werken alleen wanneer uw radio is afgestemd op een RDS-zender.
Weergave van programmaservicenaam
Met deze functie worden in plaats van de frequentie de namen van netwerken/zenders die RDS-diensten aanbieden gedurende enkele seconden op het display getoond nadat er op is afgestemd.
• Verander het display als u PTY-informatie of de frequentie van de huidige zender wilt zien.
Bij elke druk van 2 seconden op de EQ-toets verandert het display in de onderstaande volg­orde : Programmaservicenaam
= PTY-informatie = Frequentie
Opmerking:
• Als u na het veranderen van het display geen bewerking uitvoert binnen 8 seconden, verschijnt
automatisch de programmaservicenaam.
7 PTY-informatie
De PTY (ID-code van programmatype)-informatie voor de zender waarop is afgestemd, verschijnt gedurende 8 seconden op het display. De informatie stemt overeen met de op blz. 16 onder “Programmatype (PTY)-functie” vermelde lijst.
Opmerking:
• Als van een zender nul als PTY-code wordt ontvangen, verschijnt “NONE” op het display. Dit
wijst er op dat de programma-inhoud van de zender niet is gedefinieerd.
• Als het signaal zo zwak is dat het toestel de PTY-code niet kan oppikken, verschijnt “NO PTY” op
het display.
7 Frequentie
De frequentie van de huidige zender verschijnt op het display.
2 seconden ingedrukt houden
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Alternatieve-frequentiefunctie (AF)
De functie AF (alternatieve frequenties) wordt gebruikt om te zoeken naar andere frequen­ties die zich in hetzelfde netwerk bevinden als de zender waarop momenteel is afgestemd. Er wordt automatisch afgestemd op een andere frequentie binnen het netwerk die een sterker signaal uitzendt in geval van problemen met de ontvangst van de huidige zender of wanneer een betere ontvangst mogelijk is op een andere frequentie.
Opmerking:
• AF stemt enkel af op RDS-zenders wanneer u de functie voor automatisch afstemmen of de BSM­functie voor het automatisch vastleggen van zenders gebruikt terwijl de “AF ”-indicator is ingeschakeld.
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept, stemt de tuner mogelijk af op een frequentie uit de AF­lijst van de zender in plaats van op de vastgelegde frequentie. (Enkel mogelijk bij het oproepen van voorkeuzezenders op de FM1-golfband.) Er verschijnt geen voorkeuzenummer op het display als de RDS-gegevens voor de ontvangen zender verschillen van die van de oorspronkelijk vastgelegde zender.
• Het geluid kan kortstondig worden onderbroken door een ander programma tijdens het zoeken naar een alternatieve frequentie (AF).
• Wanneer de tuner is afgestemd op een zender die geen RDS-gegevens uitzendt, knippert de “AF ”­indicator.
• De AF-functie kan voor iedere FM-golfband afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.
Inschakelen/uitschakelen van de AF-functie
Bij het verlaten van de fabriek is AF ingeschakeld.
• De AF-functie op OFF zetten.
Herhaal de bovenstaande handeling om AF opnieuw in te schakelen.
“AF ”verdwijnt2 seconden ingedrukt houden
13
Gebruik van RDS-functies
PI-zoekfunctie
De tuner gaat op zoek naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma wordt uitgezon­den. “PI SEEK” verschijnt op het display en het radiovolume wordt gedempt tijdens het PI­zoeken. Na afloop van het PI-zoeken wordt opnieuw het oorspronkelijke volume ingesteld, ongeacht of het PI-zoeken geslaagd is of niet. Als het PI-zoeken niet geslaagd is, stemt de tuner opnieuw af op de voordien ingestelde frequentie.
PI-zoeken
Het PI-zoeken start automatisch als de tuner geen geschikte alternatieve frequentie vindt of als het uitgezonden signaal te zwak is voor een goede ontvangst.
Automatisch PI-zoeken (voor voorkeuzezenders)
Wanneer voorkeuzezenders niet kunnen worden opgeroepen, bijvoorbeeld gedurende een lange rit, kan dit toestel de PI-zoekfunctie ook activeren tijdens het oproepen van voorkeuzezenders. Automatisch PI-zoeken is bij het verlaten van de fabriek uitgeschakeld (OFF).
Opmerking:
• Zie “Basisinstelling” voor details m.b.t. het in- of uitschakelen (ON/OFF) automatische PI-zoekfunctie.
Regionale functie
Wanneer AF wordt gebruikt om de tuner automatisch opnieuw af te stemmen, zal de regionale functie (REG) de keuze beperken tot zenders die regionale programma’s uitzen­den.
Opmerking:
• De manier waarop regionale programma’s en regionale netwerken zijn georganiseerd, verschilt van land tot land (zij kunnen bijvoorbeeld afhankelijk van het uur, de provincie of het uitzendgebied verschillen).
• Het voorkeuzenummer op het display verdwijnt mogelijk als de tuner afstemt op een regionale zen­der die verschilt van de oorspronkelijk ingestelde zender.
• De REG-functie kan voor iedere FM-golfband afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld (ON/OFF).
Inschakelen/uitschakelen van de REG-functie
Bij het verlaten van de fabriek is REG ingeschakeld (ON).
• De REG-functie uitschakelen (OFF).
Herhaal de bovenstaande handeling om REG opnieuw in te schakelen (ON).
2 seconden ingedrukt houden
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Verkeersinformatie-standbyfunctie (TA)
Met de verkeersinformatie-standbyfunctie (TA) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron u beluistert. De TA-functie kan worden geactiveerd voor een TP-zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) of een EON TP-zender (een zender die informatie draagt die verwijst naar verkeersinformatiezenders).
Inschakelen/uitschakelen van de TA-functie
1. Stem af op een TP- of EON TP-zender.
Wanneer de tuner is afgestemd op een TP- of EON TP-zender, licht de “TP”-indicator op.
2. Schakel de TA-functie in.
De “TA”-indicator licht op om aan te duiden dat de tuner wacht op verkeersinformatie. Herhaal de bovenstaande handeling wanneer geen verkeersinformatie wordt ontvangen om de TA-functie uit te schakelen.
Opmerking:
• Na afloop van de verkeersinformatie schakelt het systeem opnieuw over op de oorspronkelijke bron.
• De TA-functie kan worden ingeschakeld vanaf andere bronnen dan de tuner als de tuner het laatst was afgestemd op de FM-golfband, echter niet als hij het laatst was afgestemd op de MW/LW (MG/LG)-golfband.
• Als de tuner het laatst was afgestemd op FM, kunt u door het inschakelen van de TA-functie ook andere afstemfuncties bedienen tijdens het beluisteren van andere bronnen dan de tuner.
• Er wordt uitsluitend op TP- of EON TP-zenders afgestemd wanneer u de automatische afstemfunc­tie gebruikt terwijl de “TA”-indicator.
• Er worden uitsluitend TP- of EON TP-zenders vastgelegd door BSM wanneer de “TA”-indicator is op ON.
“TA”
Gebruik van RDS-functies
Annuleren van verkeersinformatie
• Druk tijdens de ontvangst van verkeersinformatie op de TA-toets om de ver­keersinformatie te annuleren en terug te keren naar de oorspronkelijke bron.
De verkeersinformatie wordt geannuleerd, maar de tuner blijft in de TA-stand staan tot u nogmaals op de TA-toets drukt.
Regelen van het volume voor verkeersinformatie
Bij aanvang van verkeersinformatie wordt het volume automatisch op een vooraf gekozen niveau ingesteld, zodat u de informatie duidelijk kunt horen.
• U kunt het ingestelde volume veranderen door het aan te passen tijdens de ontvangst van verkeersinformatie.
Het nieuwe volumeniveau wordt in het geheugen vastgelegd en een volgende uitzending van verkeersinformatie zal met dit niveau worden weergegeven.
TP-alarmfunctie
Ongeveer 30 seconden nadat de “TP”-indicator is gedoofd als gevolg van een zwak sig­naal, weerklinkt een 5 seconden durende pieptoon om u eraan te herinneren dat u op een andere TP- of EON TP-zender moet afstemmen.
• Als u naar de tuner luistert, moet u afstemmen op een andere TP-zender of EON TP-zender.
Als u naar een andere bron dan de tuner luistert, zoekt de tuner automatisch de TP-zender met het sterkste signaal in het huidige gebied, 10 (of 30)* seconden nadat “TP” van het display is verdwenen.
* Tijd voordat het zoeken start.
TA-functie ingeschakeld 10 seconden TA- en AF-functie ingeschakeld 30 seconden
15
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Programmatype (PTY) -functie
Met de PTY-functie kunt u zenders kiezen op basis van het type van de programma’s die ze uitzenden (PTY-zoeken). Met deze functie kan tevens automatisch worden afgestemd op noodberichten (PTY-alarm).
Opmerking:
• De volgende programmatypecodes zijn mogelijk:
1. NEWS: Nieuws.
2. AFFAIRS: Actualiteit.
3. INFO: Algemene informatie en berichtgeving.
4. SPORT: Sportprogramma’s.
5. EDUCATE: Educatieve programma’s.
6. DRAMA: Radiohoorspelen en series.
7. CULTURE: Programma’s over nationale of regionale cultuur.
8. SCIENCE: Programma’s over natuur, wetenschap en technologie.
9. VARIED: Lichte ontspanningsprogramma’s.
10. POP MUS: Populaire muziek.
11. ROCK MUS: Moderne muziek.
12. EASY MUS: “Easy listening” muziek.
13. L. CLASS: Lichte klassieke muziek.
14. CLASSIC: Zwaardere klassieke muziek.
15. OTH MUS: Overige, niet te rangschikken muziekgenres.
16. WEATHER: Weerberichten/Meteorologische informatie.
17. FINANCE: Beursberichten, financieel en zakelijk nieuws.
18. CHILDREN: Kinderprogramma’s.
19. SOCIAL: Programma’s over sociale zaken.
20. RELIGION: Religieuze programma’s of diensten.
21. PHONE IN: Programma’s waarbij luisteraars moeten opbellen.
22. TOURING: Reisprogramma’s, echter geen informatie over verkeersfiles.
23. LEISURE: Programma’s over vrije tijd, hobby’s.
24. JAZZ: Programma’s met en over jazzmuziek.
25. COUNTRY: Programma’s met en over countrymuziek.
26. NAT MUS: Programma’s met nationale muziek.
27. OLDIES: Programma’s met muziek uit de tijd van toen, “oldies”.
28. FOLK MUS: Programma’s met folkmuziek.
29. DOCUMENT: Documentaires.
17
Gebruik van RDS-functies
Instelfunctie voor PTY-zoeken
1. Kies de instelfunctie voor het PTY-zoeken.
De naam van een programmatype verschijnt op het display gedurende 5 seconden.
Opmerking:
• Met “CURRENT” stelt u het programmatype van de huidige zender als gewenste PTY in (alleen
voor RDS-zenders die PTY-informatie uitzenden).
2. Kies één van de PTY’s.
3. Keer terug naar het normale display wanneer het gewenste programmatype op het display verschijnt.
2 seconden ingedrukt houden
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Programmatype-zoekfunctie (PTY)
• Start de PTY-zoekfunctie.
De tuner gaat op zoek naar een zender die het gewenste programmatype uitzendt.
Opmerking:
• Het is mogelijk dat het programma van sommige zenders niet overeenstemt met het door de uitge­zonden PTY-code aangegeven programmatype.
• Als geen zender wordt gevonden die het gekozen programmatype uitzendt, wordt “NOTFOUND” getoond gedurende 2 seconden en stemt de tuner opnieuw af op de oorspronkelijke zender.
PTY Alarm
PTY Alarm is een speciale PTY-code voor noodberichten, bijvoorbeeld natuurrampen. Wanneer de tuner de radio-alarmcode ontvangt, verschijnt “ALARM” op het display en wordt het volumeniveau voor verkeersinformatie ingesteld. Na afloop van het noodbericht keert het systeem terug naar de vorige bron.
Opmerking:
• Na een noodbericht schakelt het systeem opnieuw over op de oorspronkelijke bron.
Annuleren van noodberichten
• Druk tijdens de ontvangst van een noodbericht op de TA-toets om het bericht te annuleren en terug te keren naar de vorige bron.
19
Gebruik van de cassettespeler
Herhaalde weergave
Met de herhaalfunctie kunt u hetzelfde liedje steeds opnieuw beluisteren.
Overslaan van lege gedeelten
Deze functie spoelt automatisch versneld door naar het volgende liedje als er een lange stilte (12 seconden of langer) is tussen de liedjes.
Overschakelen naar de radio
Deze functie stelt u in staat naar de radio te luisteren tijdens het snel door- of terugspoelen van de band.
Opmerking:
• De functie voor het overschakelen naar de radio werkt niet tijdens het fragment zoeken.
• Schakel de functie voor het overschakelen naar de radio in of uit met toets 6.
• Schakel de functie voor het overslaan van lege gedeelten in of uit met toets 5.
• Schakel de herhaalde weer­gave in of uit met de toets LOCAL/BSM.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Gebruik van een CD-wisselaar
Herhaalde weergave
Er zijn drie afspeelbereiken voor herhaalde weergave: u kunt één fragment laten herhalen, een hele CD of de volledige inhoud van de lader van de CD-wisselaar. De basisinstelling is herhaling van de volledige lader van de CD-wisselaar.
Indicator Display Afspeelbereik
––– ––– Herhaling van CD-wisselaar
RPT Herhaling van één fragment
––– DISC Herhaling van een CD
Opmerking:
• Als u andere CD’s kiest tijdens de herhaalde weergave, verandert het afspeelbereik voor herhaalde weergave in herhaling van de volledige lader van de CD-wisselaar.
• Als u de functie fragment zoeken of versneld voorwaarts of achterwaarts scannen uitvoert tijdens de herhal­ing van één fragment, verandert het afspeelbereik voor herhaalde weergave in herhaling van de hele CD.
Willekeurige weergave
Fragmenten worden in willekeurige volgorde afgespeeld binnen het gekozen bereik voor herhaalde weergave, zoals beschreven in “Herhaalde weergave” hierboven.
Display Afspeelbereik
DRDM Herhaling van een CD RDM Herhaling van CD-wisselaar
Opmerking:
• Herhaling van één fragment verandert in herhaling van de hele CD wanneer u de willekeurige weergave inschakelt.
• Druk op de LOCAL/BSM­toets gedurende 2 seconden om de willekeurige weergave in of uit te schakelen.
Kies het gewenste afspeelbereik voor herhaalde weergave zoals beschreven in “Herhaalde weergave” hierboven en schakel vervolgens de willekeurige weergave van de CD-wisselaar in.
• Kies het gewenste bereik voor herhaalde weergave met de toets LOCAL/BSM.
Herhaling van CD-wisselaar
= Herhaling van één fragment = Herhaling van een CD
Gebruik van een CD-wisselaar
Aftastweergave
Bij herhaalde weergave van de hele CD wordt het begin van elk fragment gedurende ongeveer 10 seconden ten gehore gebracht. Bij herhaalde weergave van de hele lader van de CD-wisselaar wordt het begin van het eerste fragment van elke CD gedurende ongeveer 10 seconden afgespeeld.
Display Afspeelbereik
DSCN Herhaling van een CD SCAN Herhaling van CD-wisselaar
Opmerking:
• De aftastweergave wordt automatisch geannuleerd nadat alle fragmenten of CD’s zijn afgetast.
• Herhaling van één fragment verandert in herhaling van de hele CD wanneer u de aftastweergave inschakelt.
Pauze
De pauzefunctie onderbreekt het weergegeven fragment.
• Schakel de pauzefunctie in of uit met de PTY-toets.
2. Wanneer u het gewenste frag­ment (of de gewenste CD) hebt gevonden, annuleert u de aftast­weergave door gedurende 2 sec­onden op de PTY-toets te drukken.
1. Druk op de PTY-toets gedurende 2 seconden om de aftastweergave in te schakelen.
Kies het gewenste afspeelbereik voor herhaalde weergave zoals beschreven in “Herhaalde weergave” op blz. 20 en schakel vervolgens de aftastweer­gave van de CD-wisselaar in.
21
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Geluidsregeling
Kiezen van de equalizercurve
U kunt kiezen tussen verschillende equalizercurves.
• Druk op de EQ-toets om de gewenste equalizercurve te kiezen.
POWERFUL (krachtig) = NATURAL (natuurlijk) = VOCAL (vocaal) = CUSTOM (aangepast) = EQ FLAT (vlak) = SPR–BASS (sterke bas)
Opmerking:
• Onder “CUSTOM” wordt een equalizercurve opgeslagen waarvan u de instellingen hebt aangepast. (Zie “Aanpassen van de equalizercurve” op blz. 24.)
Oproepen van het audiomenu
Met dit menu kunt u de geluidskwaliteit regelen.
Opmerking:
• Als u na het oproepen van het audiomenu geen bewerking uitvoert binnen 30 seconden, wordt het audiomenu automatisch geannuleerd.
1. Kies de gewenste functie in het audiomenu.
2. Bedien een functie.
3. Annuleer het audiomenu.
Bij elke druk verandert de functie ...
Equalizercurve
23
Geluidsregeling
Functies van het audiomenu
Met het audiomenu kunnen de volgende functies worden ingesteld.
Instellen van de balans (FAD)
Met deze functie kunt u een fader-/balansinstelling kiezen die zorgt voor ideale luisterom­standigheden op alle bezette plaatsen.
1. Druk op de AUDIO-toets en kies de fader/balans-functie (FAD) in het audiomenu.
Opmerking:
• “FAD 0” is de juiste instelling wanneer u 2 luidsprekers gebruikt.
3. Stel de balans tussen de linker­en de rechterluidsprekers in met de toetsen 22/33.
“BAL L9” “BAL R9” wordt getoond wanneer u de balans tussen de linker- en rechterluidsprekers verandert.
2. Stel de balans tussen de voor­en de achterluidsprekers in met de toetsen 55/∞.
“FAD F15” “FAD R15” wordt getoond wanneer u de balans tussen voor- en achterluidsprekers veran­dert.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Aanpassen van de equalizercurve (EQ-L/EQ-M/EQ-H)
U kunt de momenteel gekozen equalizercurve-instellingen naar wens aanpassen. De aangepaste equalizercurve-instellingen worden opgeslagen onder “CUSTOM”.
1. Druk op de AUDIO-toets en kies de equalizerfunctie (EQ-L/EQ-M/EQ-H) in het audiomenu.
Opmerking:
• Als u aanpassingen maakt terwijl een andere curve dan “CUSTOM” is geselecteerd, zal de nieuwe
aangepaste curve de vorige aangepaste curve vervangen. Vervolgens verschijnt een nieuwe curve met “CUSTOM” op het display wanneer u de equalizercurve kiest. (Zie blz. 22.)
Instellen van de tooncompensatie (LOUD)
De tooncompensatiefunctie compenseert de afwezigheid van lage en hoge tonen bij een laag volume. U kunt een gewenst tooncompensatieniveau instellen.
1. Druk op de AUDIO-toets en kies de tooncompensatiefunctie (LOUD) in het audiomenu.
3. Kies het gewenste niveau met de toetsen 2/3.
LOW (laag) += MID (midden) += HI (hoog)
2. Schakel de tooncompensatiefunctie in of uit met de toetsen 5/.
3. Versterk of verzwak de gekozen band met de toetsen 5/.
Het display toont “+6” 6”.
2. Kies de band die u wilt aan­passen met de toetsen 2/3.
EQ-L (laag) += EQ-M (midden) += EQ-H (hoog)
“CUSTOM”
25
Geluidsregeling
De Front Image Enhancer-functie (FIE)
De functie F.I.E. (Front Image Enhancer) is een eenvoudige manier om het geluidsbeeld vooraan te versterken door het midden- en hogefrequentiebereik van de achterluidsprekers af te snijden, zodat ze alleen nog lage frequenties kunnen uitvoeren. U kunt de frequentie kiezen die u wilt afsnijden.
1. Druk op de AUDIO-toets en kies de F.I.E.-functie (FIE) in het audiomenu.
Opmerking:
• Kies na het inschakelen van de F.I.E.-functie de fader/balans-functie in het audiomenu en regel de volumeniveaus van de voor- en achterluidsprekers bij tot ze in balans zijn.
• Schakel de F.I.E.-functie uit wanneer u een systeem met 2 luidsprekers gebruikt.
3. Kies de gewenste frequentie met de toetsen 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
2. Schakel de F.I.E.-functie in of uit met de toetsen 5/.
Voorzorgen:
• Wanneer de F.I.E.-functie wordt uitgeschakeld, voeren de achterluidsprekers het geluid van alle frequenties uit, en niet alleen de lage tonen. Verlaag het volume alvorens F.I.E. uit te schakelen om een plotse volumestoot voorkomen.
Bronniveau-instelfunctie (SLA)
De functie SLA (Source Level Adjustment) voorkomt sterke volumeveranderingen wan­neer u op een andere geluidsbron overschakelt. De instellingen zijn gebaseerd op het FM­volumeniveau, dat onveranderd blijft.
1. Vergelijk het FM-volume met het volume van de andere bron. (bijv. ingebouwde cassettespeler)
2. Druk op de AUDIO-toets en kies de SLA-functie (SLA) in het audiomenu.
Opmerking:
• Aangezien het FM-volume als uitgangspunt wordt gebruikt, is SLA niet mogelijk in de FM-
standen.
• Het MW/LW (MG/LG)-volumeniveau, dat verschilt van het FM-basisvolumeniveau, kan eveneens
worden aangepast op dezelfde wijze als voor andere bronnen dan de tuner.
3. Verhoog of verlaag het niveau met de toetsen 5/.
Het display toont “+4” 4”.
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
27
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel
Bescherming tegen diefstal
U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen.
Verwijderen van het voorpaneel
Terugplaatsen van het voorpaneel
Voorzorgen:
• Ga bij het verwijderen of terugplaatsen van het voorpaneel niet met geweld te werk en neem het paneel niet te stevig vast.
• Onderwerp het voorpaneel niet aan sterke schokken.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan rechtstreeks zonlicht en hoge temperaturen.
• Plaats het voorpaneel terug door het op het toestel vast te klikken.
3. Bewaar het verwijderde voorpaneel of neem het met u mee in de meegeleverde opbergdoos.
2. Trek de rechterzijde van het voorpaneel naar u toe om het te verwijderen.
Neem het paneel niet te stevig vast en wees voorzichtig dat u het niet laat vallen.
1. Doe het voorpaneel loskomen.
Basisinstelling
Oproepen van het basisinstelmenu
Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het toestel maken.
1. Schakel de bron uit.
2. Roep het basisinstelmenu op.
3. Kies de gewenste functie.
4. Bedien een functie.
5. Annuleer het basisinstelmenu.
Opmerking:
• U kunt het basisinstelmenu ook annuleren door de AUDIO-toets gedurende 2 seconden ingedrukt te houden.
Bij elke druk verandert de functie ...
2 seconden ingedrukt houden
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
29
Basisinstelling
Functies van het basisinstelmenu
Op het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen.
Veranderen van de FM-afstemstap (STEP)
De afstemstap is normaal ingesteld op 50 kHz tijdens automatisch afstemmen in de FM­stand en verandert in 100 kHz wanneer de functie AF of TA is geactiveerd. In de AF-functie kan het de voorkeur verdienen de afstemstap in te stellen op 50 kHz.
1. Druk op de AUDIO-toets en kies de functie FM-afstemstap (STEP) in het basisinstelmenu.
Opmerking:
• De afstemstap blijft ingesteld op 50 kHz tijdens handmatig afstemmen.
• De afstemstap wordt opnieuw ingesteld op 100 kHz als de accu tijdelijk wordt losgekoppeld.
Omschakelen van de automatische PI-zoekfunctie (A-PI)
Tijdens de PI-zoekfunctie voor voorkeuzezenders kunt u de automatische PI-zoekfunctie in- of uitschakelen (ON/OFF). (Zie “PI-zoekfunctie” op blz. 13.)
1. Druk op de AUDIO-toets en kies de automatische PI-zoekfunctie (A-PI) in het basisinstelmenu.
Omschakelen van de AUX-functie (AUX)
U kunt dit toestel samen met een extern apparaat (AUX) gebruiken. Schakel de AUX-functie in om een extern apparaat te gebruiken samen met dit toestel.
1. Druk op de AUDIO-toets en kies de AUX-instelfunctie (AUX) in het basisin­stelmenu.
2. Schakel de AUX-functie in en uit met de toetsen 5/.
2. Schakel de automatische PI­zoekfunctie in of uit (ON/OFF) met de toetsen 5/.
2. Kies de gewenste afstemstap met de toetsen 2/3.
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Overige functies
Gebruik van de AUX-bron
Met een IP-BUS-RCA Interconnector, zoals bijvoorbeeld de CD-RB20 of CD-RB10 (los verkrijgbaar), kunt u dit toestel aansluiten op een extern apparaat met een RCA-uitgang. Zie de gebruiksaanwijzing van de IP-BUS-RCA Interconnector voor meer details.
Kiezen van de AUX-bron
• Kies AUX. (Zie blz. 6.)
Demping voor cellulaire telefoon
Het geluid van het toestel wordt automatisch gedempt wanneer u iemand belt of opgebeld wordt met een op dit toestel aangesloten cellulaire telefoon.
• Het geluid wordt uitgeschakeld, “MUTE” verschijnt op het display en u kunt geen andere geluidsinstellingen maken. Het toestel werkt opnieuw normaal zodra de telefoon­verbinding wordt verbroken.
Bij elke druk verandert de bron ...
31
Cassettespeler en verzorging
Voorzorgen
Meer over de cassettespeler
• Een loszittend of beschadigd label op een cassette kan het uitwerpmechanisme van het
toestel hinderen of ervoor zorgen dat de cassette vast komt te zitten in het toestel. Vermijd het gebruik van dergelijke cassettes of verwijder dergelijke labels van de cas­sette voordat u ze gebruikt.
• De functies fragment zoeken en herhaalde weergave werken mogelijk niet correct met
de volgende soorten van cassettes, omdat het stille gedeelte tussen de fragmenten niet kan worden gevonden. * Cassettes waarbij de pauze tussen de fragmenten 4 seconden of korter is. * Een cassette die gesprekken e.d. bevat, gescheiden door pauzes van 4 seconden of
langer.
* Een cassette waarop muziek is opgenomen met zeer stille passages van 4 seconden of
langer.
Meer over cassettes
• Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan het type C-90 (90 min.). Bij
gebruik van langere banden kunnen problemen met het bandtransport ontstaan.
• Bewaar cassettes niet op plaatsen die rechtstreeks blootgesteld zijn aan zonlicht of hoge
temperaturen, om vervorming en daaruit volgende problemen met het bandtransport te voorkomen.
• Berg ongebruikte cassettes op in hun doosje, zodat de band niet kan worden uitgerekt of
blootgesteld aan stof.
Reinigen van de kop
Als de kop vuil is, zal de geluidskwaliteit verslechteren, zal het geluid af en toe wegvallen of zal de werking van het toestel op een andere manier nadelig worden beïnvloed. In dat geval moet u de kop reinigen.
NIET AANBEVOLEN
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Technische gegevens
Algemeen
Stroombron ........................................ 14,4 V gelijkstroom
(10,8 − 15,1 V toelaatbaar)
Aarding ................................................................ Negatief
Max. stroomverbruik ................................................ 8,5 A
Afmetingen
(montageafmetingen)
.................................... 178 (B) × 50 (H) × 155 (D) mm
(voorpaneel) .............. 188 (B) × 58 (H) × 19 (D) mm
Gewicht .................................................................... 1,2 kg
Versterker
Maximaal uitgangsvermogen
(KEH-P5010R) ............................................ 50 W × 4
(KEH-P4013R, KEH-P4010R, KEH-P4010RB)
...................................................................... 45 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen
(KEH-P5010R) ............................................ 25 W × 4
(KEH-P4013R, KEH-P4010R, KEH-P4010RB)
...................................................................... 25 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Belastingsimpedantie ................ 4 Ω (4 − 8 Ω toelaatbaar)
Preout maximaal uitgangsniveau/
uitgangsimpedantie .................................. 2,2 V/1 k
Equalizer (3-bands equalizer)
(Laag) ................................................ Bereik: ±12 dB
(Midden) ............................................ Bereik: ±12 dB
(Hoog) ................................................ Bereik: ±12 dB
Tooncompensatiebereik
(Laag) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Midden) .......... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Hoog) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: 30 dB)
Cassettespeler
Cassette .......................... Compact cassette (C-30 C-90)
Transportsnelheid ............................................ 4,8 cm/sec.
Snel door-/terugspoeltijd ............ Ong. 100 sec. voor C-60
Wow & flutter ........................................ 0,09 % (WRMS)
Frequentieweergave .................... 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ........................................................ 45 dB
Signaal-ruisverhouding ................ 61 dB (IEC-A-netwerk)
FM-tuner
Frequentiebereik ...................................... 87,5 − 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid
.................... 9 dBf (0,8 µV/75 , mono, S/R: 30 dB)
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid
........................................ 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Signaal-ruisverhouding ................ 70 dB (IEC-A-netwerk)
Vervorming ...................... 0,3% (bij 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Frequentieweergave .................... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding .......................... 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
MG-tuner
Frequentiebereik ........................ 531 − 1.602 kHz (9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid ...................... 18 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ................................................ 50 dB (±9 kHz)
LG-tuner
Frequentiebereik ........................................ 153 −281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ...................... 30 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ................................................ 50 dB (±9 kHz)
Opmerking:
• Technische gegevens en ontwerp vatbaar voor wijziging zonder kennisgeving met het oog op pro­ductverbetering.
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
Printed in Imprimé
<CRD3287-B/JS> EW
<KFJLF/00I00001>
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
France: tapez 36 15 PIONEER
Loading...