Pioneer KEH-P4013R User Manual [en, de, es, fr, it]

Installation <ENGLISH>
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
5
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2
182
53
1
2
3
4
<KFJLF/00I00000>
KEH-P5010R KEH-P4013R KEH-P4010R KEH-P4010RB
Printed in Portugal Imprimé au Portugal
<URD-168-A> EW
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Note:
• Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connect­ed up properly, and the unit and the system work properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unautho­rized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 1)
Installation with the rubber bush
(Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Removing the Unit (Fig. 3)
5. Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out.
Instalación <ESPAÑOL>
Nota:
• Antes de instalar definitivamente la unidad, conecte temporalmente el cableado, asegurándose de que todo está convenientemente conectado y tanto la unidad como el sistema funcionan cor­rectamente.
• Utilice únicamente los componentes que se incluyen con la unidad para garantizar una ade­cuada instalación. El uso de componentes no autorizados puede hacer que la unidad no fun­cione correctamente.
• Consulte a su distribuidor más próximo si la instalación requiere la perforación de orificios u otras modificaciones en el vehículo.
• Instale la unidad donde no estorbe al conductor y no pueda producir daños al pasajero si se produ­jera una parada repentina; por ejemplo una para­da en una situación de emergencia.
• Si el ángulo de instalación pasa de 30º respecto a la horizontal, el rendimiento de la unidad no será óptimo. (Fig. 1)
Instalación con la arandela de caucho (Fig. 2)
1. Salpicadero
2. Soporte Una vez insertado el soporte en el salpicadero,
seleccione las pestañas correspondientes según el grosor del material del salpicadero y dóblelas.
(Instale la unidad lo más firme posible utilizando las pestañas inferiores y superiores. Para fijarla, doble las pestañas 90 grados.)
3. Arandela de caucho
4. Tornillo
Retirar la unidad (Fig. 3)
5. Inserte en la unidad las llaves de extracción sum­inistradas, como se muestra en la figura, hasta que suene un “clic” indicando que están en la posición correcta. Con las llaves presionadas contra los laterales de la unidad, tire de la unidad hacia el exterior.
30°
Einbau <DEUTSCH> Montage <NEDERLANDS>Installazione <ITALIANO>
Nota:
• Prima di installare l’apparecchio in modo defini­tivo, collegare i cavi in modo provvisorio, per accertare che tutto sia collegato correttamente, e che l’apparecchio e il sistema funzionino perfet­tamente.
• Per garantire un’installazione corretta, usare solo le parti fornite insieme all’apparecchio. L’impiego di parti non approvate può causare difetti di funzionamento.
• Rivolgersi al rivenditore più vicino per infor­mazioni, se l’installazione richiede l’esecuzione di fori o altre modifiche alla vettura.
• Installare l’apparecchio in una posizione in cui non intralci il conducente e non possa causare danni al passeggero in caso di arresto improvvi­so, come un arresto d’emergenza.
• Se l’angolo di installazione supera 30º dall’oriz­zontale, è possibile che l’apparecchio non for­nisca le migliori prestazioni. (Fig. 1)
Installazione con boccola di gomma (Fig. 2)
1. Plancia
2. Supporto Dopo aver inserito il supporto nella plancia,
scegliere le linguette appropriate in base allo spessore della plancia e piegarle.
(Installare saldamente servendosi delle linguette superiori ed inferiori. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
3. Boccola di gomma
4. Vite
Rimozione dell’apparecchio (Fig. 3)
5. Inserire nell’apparecchio i dispositivi di estrazione in dotazione, come mostrato in figura, fino a quando s’innestano in posizione. Estrarre l’apparecchio tenendo premuti i dispositivi contro i lati e tirando.z
Installation <FRANÇAIS>
Remarque:
• Avant de terminer l’installation de l’appareil, branchez temporairement les câbles en veillant à ce que tous les câbles soient correctement con­nectés et que l’appareil et la chaîne fonctionnent parfaitement.
• Utilisez uniquement les pièces fournies avec l’ap­pareil de manière à en garantir une installation conforme. L’utilisation de pièces non autorisées peut provoquer des dysfonctionnements.
• Consultez votre revendeur si l’installation requiert le perçage de trous ou d’autres modifica­tions sur le véhicule.
• Installez l’appareil à un endroit où il ne risque pas de gêner ni de blesser le passager en cas d’ar­rêt brutal, par exemple lors d’un freinage en urgence.
• Si l’angle d’installation dépasse 30° par rapport à l’horizontale, l’appareil risque de ne pas fournir de performances optimales. (Fig. 1)
Installation avec le manchon en caoutchouc (Fig. 2)
1. Tableau de bord
2. Support Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectionnez les pattes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et repliez-les.
(Installez-le aussi fermement que possible à l’aide des pattes supérieure et inférieure. Pour le fixer en position, repliez les pattes de 90 degrés.)
3. Manchon en caoutchouc
4. Vis
Retrait de l’appareil (Fig. 3)
5. Insérez les clés d’extraction fournies dans l’ap­pareil comme illustré dans la figure jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent. Tout en maintenant les clés contre les sections latérales de l’appareil, extrayez celui-ci.
Opmerking:
• Sluit de draden tijdelijk aan en controleer of alles goed is aangesloten en het toestel en het systeem correct werken alvorens het toestel definitief te monteren.
• Gebruik met het oog op een degelijke montage alleen de bij dit toestel geleverde onderdelen. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan defecten veroorzaken.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde hande­laar als voor de montage gaten moeten worden geboord of andere wijzigingen aan het voertuig nodig zijn.
• Monteer het toestel op een plaats waar het de bestuurder niet kan hinderen en geen passagiers kan verwonden bij een bruuske stopbeweging, bijvoorbeeld in een noodgeval.
• Als het toestel wordt gemonteerd in een hoek van meer dan 30º ten opzichte van de horizontale positie, zal het toestel mogelijk niet optimaal werken. (Afb. 1)
Montage met behulp van de rub­berbus(Afb. 2)
1. Dashboard
2. Houder Plaats de houder in het dashboard en kies vervol-
gens de geschikte lipjes, overeenkomstig de dikte van het dashboardmateriaal, en buig ze.
(Monteer zo stevig mogelijk met de bovenste en onderste lipjes. Om de lipjes vast te zetten, buigt u ze 90 graden.)
3. Rubberbus
4. Schroef
Verwijderen van het toestel (Afb. 3)
5. Steek de meegeleverde uittreksleutels in het toes­tel, zoals getoond op de afbeelding, tot ze vastk­likken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van het toestel gedrukt en trek het toestel naar buiten.
Hinweis:
• Schließen Sie vor dem Einbau alle Kabel vorübergehend an und kontrollieren Sie die Anschlüsse auf Richtigkeit. Überprüfen sind dann die Funktion des Geräts und Systems.
• Zum Einbau ausschließlich die mitgelieferten Teile verwenden, um eine korrekte Montage zu gewährleisten. Die Verwendung von Teilen anderen Ursprungs kann Störungen zur Folge haben.
• Falls für den Einbau Löcher zu bohren oder Änderungen am Fahrzeug vorzunehmen sind, sollten Sie zuvor Ihren Fachhändler befragen.
• Das Gerät an einer Stelle einbauen, wo es weder den Fahrer behindert noch den Beifahrer beim Bremsen verletzen kann.
• Falls der Einbauwinkel 30° von der Horizontalen überschreitet, arbeitet das Gerät unter Umständen nicht optimal. (Abb. 1)
Einbau mit Gummibuchse (Abb. 2)
1. Armaturenbrett
2. Einbaukonsole Nach Einführen der Einbaukonsole in das
Armaturenbrett deren Haltezungen von der Dicke des Armaturenbretts hineindrücken.
(Die Einbaukonsole mit den oberen und unteren Zungen sicher befestigen. Zum Sichern die Haltezunge 90° biegen.)
3. Gummibuchse
4. Schraube
Entnahme des Geräts (Abb. 3)
5. Die beiliegenden Ausziehschlüssel entsprechend der Abbildung in das Gerät einrasten. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
Loading...
+ 4 hidden pages