Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION:
Cet appareil n’est pas imperméable,
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
afin de prévenir tout risque de choc électrique ou
de début d’incendie, ne pas exposer cet appareil a
l’humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui
aucune source d’eau, tels que vases, pots de fleur,
cosmétiques, flacons de médicaments, etc.
D3-4-2-1-3_Fr
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie
supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante,
ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à
l’intérieur de l’appareil.
Pour toute réparation, s’adresser à un personnel
qualifié.
La note suivante se trouve sur le panneau arrière de
votre appareil.
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
ATTENTION:
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL POUR LA
PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION
SUIVANTE.
Le voltage pour l’alimentation électrique est
différent selon les pays et régions, assurez vous
que l’alimentation électrique du lieu ou vous
utiliserez l’appareil possédé le voltage requis (e.g.,
230V ou120V) indique sur le panneau antérieur.
D3-4-2-1-4_Fr
CLASS 1LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
L’interrupteur STANDBY/ON est raccorde
secondairement et par conséquent ne séparé pas
l’appareil de l’alimentation secteur sur la position
d’attente (STANDBY). Installer l’appareil dans un
endroit adapte de facon a ce qu’il soit facile de
débrancher la fiche d’alimentation en cas d’incident.
La fiche d’alimentation de l’appareil devrait etre
débranchée de la prise murale lorsque que l’appareil
n’est pas utilise pendant un certain temps.
D3-4-2-2-2a_Fr
Page 3
ATTENTION:
T
T
Ne placez aucune source de flamme
nue, telle que les bougies allumées, près de
l’appareil. Si une source de flamme nue devait
tomber accidentellement sur l’appareil, le feu se
repandrait sur l’appareil et pourrait causer un
incendie.
D3-4-2-1-7a_Fr
Conditions de Fonctionnement
empéraure et humidité ambiante lors du
fonctionnement :
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); inférieur à 85 %RH
(events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés
ATTENTION:
Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour
assurer le bon fonctionnement du produit et pour
la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais
etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels
que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne
pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit,
canapé ou tout meuble possédant un rembourrage
épais.
D3-4-2-1-7c_Fr
D3-4-2-1-7b_Fr
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes
destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par
des droits d’auteurs, circuits et principes qui sont couverts
aux États-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision
Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes
de propriété intellectuelle appartenant également á
Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la
technologie visant à la protection des droits d’auteurs doit
être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être
limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord
préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et
le désassemblage sont proscrits.
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
Ce produit utilise les polices FontAvenue
de NEC corporation.
FontAvenue est une marque déposée de NEC Corpora-
tion.
®
K041_Fr
sous licence
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
La lecture décalée permet de regarder un enregistrement
alors même qu’il n’est pas terminé. Par exemple, en
raison de votre absence vous savez que vous ne pourrez
pas voir les 15 premières minutes d’une émission; vous
réglez donc le programmateur d’enregistrement et
lorsque vous rentrez à votre domicile, vous commencez à
regarder l’émission depuis son début tandis qu’elle
continue de s’enregistrer avec un décalage de
15 minutes, dans le cas de cet exemple.
• Enregistrement et lecture simultanés
Vous avez la p ossibilité d’enregistrer une émission tandis
que vous regardez une gravure que porte le disque.
• Disc Navigator
Disc Navigator est une page écran destinée à vous
faciliter l’examen du contenu du disque. Dans le cas des
DVD enregistrables, des miniatures animées simplifient
les opérations de choix. Disc Navigator est également
utile pour modifier le contenu d’un DVD enregistrable.
• Disc History
La page Disc History présente diverses informations
relatives au disque, en particulier le temps
d’enregistrement encore disponible; les 30 derniers
disques enregistrables introduits dans le graveur sont
mentionnés sur cette page. Chaque fois que vous mettez
en place un disque enregistrable, Disc History est mise à
jour.
• Home Menu
La page Home Menu vous offre un accès commode à
toutes les fonctions du graveur, qu’il s’agisse de son
réglage, de celui du programmateur ou de la
modification d’un enregistrement.
• Restitution, chez vous, des sonorités d’une salle
de cinéma
Il vous suffit de relier ce graveur à un amplificateur ou un
récepteur compatibles Dolby Digital ou DTS, pour
profiter pleinement de tous les effets sonores attachés
aux gravures Dolby Digital et DTS sur disques DVD.
• Easy Time Recording
Régler le graveur pour l’enregistrement d’une émission
est une opération très simple grâce à la page Easy Timer
Recording. Vous précisez la chaîne sur laquelle est
diffusée l’émission, la qualité souhaitée de la gravure et
vous indiquez graphiquement les heures de début et de
fin d’enregistrement. C’est tout!
VR mode
VR mode
Vous pouvez, si vous le désirez, régler le graveur pour
l’enregistrement de 32 émissions qui auront lieu dans le
mois à venir, cela grâce au système ShowView™
peut s’agir d’émissions isolées, mais aussi d’émissions
quotidiennes ou hebdomadaires.
Ce graveur est également compatible avec les systèmes
VPS/PDC qui vous garantissent d’enregistrer l’intégralité
de l’émission même si, pour une raison quelconque, elle
venait à être avancée ou retardée.
• Enregistrement commandé par touche unique
Utilisez cette possibilité quand vous désirez que
l’enregistrement commence immédiatement; la durée
de l’enregistrement est réglable par intervalle de
30 minutes. Chaque pression sur la touche REC
augmente de 30 minutes la durée de l’enregistrement.
• Optimisation de l’enregistrement
L’optimisation de l’enregistrement consiste à jouer sur la
qualité de la gravure lorsque les réglages que vous avez
adoptés ne sont pas compatibles avec le disque utilisé.
• Auto Start Recording à partir d’un récepteur
d’émissions par satellite et d’un décodeur
Si un récepteur d’émissions par satellite ou un décodeur
sont reliés aux entrées AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER) de ce graveur, l’enregistrement peut
commencer et s’arrêter automatiquement en fonction
des réglages adoptés pour le programmateur du
décodeur.
• Son de grande qualité, PCM linéaire 16 bits
Si vous avez opté pour un enregistrement de qualité
(FINE ou MN32), les sons sont gravés sans compression
au format PCM linéaire 16 bits. De belles sonorités
accompagnent alors des images de grande qualité.
Reportez-vous à Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement, page 45 pour plus d’informations
sur les modes d’enregistrement.
• Moyens de réglage de la qualité des images
Pendant la lecture, vous disposez de divers moyens pour
régler la qualité de l’image. Pareillement, vous pouvez
régler la qualité de l’enregistrement. Vous avez donc la
possibilité d’optimiser les images d’une vieille cassette
vidéo avant de les transférer sur disque DVD.
• Localisez rapidement ce que vous désirez
regarder
Contrairement aux cassettes vidéo, avec un DVD l’accès
au passage que vous désirez regarder est immédiat. La
localisation de ce passage peut être obtenue par
recherche d’un titre ou d’un chapitre, ou encore par
indication d’un temps.
*1
. Il
*1
est une marque déposée par Gemstar
Development Corporation.
Le système ShowView est fabriqué sous licence
Gemstar Development Corporation.
TM
6
Fr
Page 7
Avant de commencer
01
• Enregistrement commandé manuellement
Outre les 4 modes d’enregistrement prédéfinis (FINE, SP,
LP et EP), le mode d’enregistrement manuel vous donne
accès à 32 ensembles de réglage de qualité et de durée,
autrement dit de quoi couvrir presque tous les cas.
• Échange de gravure avec un caméscope DV
(DVR-320 uniquement)
Ce graveur possède une prise d’entrée/sortie DV (Digital
Video), ce qui lui permet une liaison directe à un
caméscope DV. Cette disposition permet donc le
montage sur DVD des prises de vues effectuées à l’aide
du caméscope. Le cas échéant, vous pouvez aussi
enregistrer sur le caméscope tout ou partie du contenu
du DVD.
VR mode
*2
VR mode
.
• Montage sûr, non destructif
Lorsque vous réalisez une modification du contenu d’un
DVD-RW, la gravure du disque elle-même (la gravure
d’Origine) n’est pas affectée. Le montage effectué (la
Liste de Lecture) n’a pour effet que d’arranger les
pointeurs qui identifient les diverses parties de la gravure
d’origine.
• Marquage des chapitres
Vous pouvez aisément marquer les chapitres de vos
gravures afin de faciliter les montages ultérieurs.
• Lecture des gravures en mode Video à l’aide d’un
lecteur ordinaire de DVD
Un disque portant une gravure en mode Video peut être
lu par un lecteur ordinaire de DVD, y compris un lecteur
d’ordinateur compatible DVD-Video
*2
Gravure au ‘format DVD-Video’: L’emploi du format
DVD-Video pour graver un DVD-R ou DVD-RW à l’aide
d’un appareil Pioneer, est appelé gravure en ‘mode
Video’. La lecture des DVD-R et DVD-RW n’est pas une
obligation à laquelle sont tenus les fabricants de
lecteurs de DVD; il existe donc des équipements de
lecture de DVD qui ne sont pas en mesure de traiter les
DVD-R et DVD-RW portant des gravures au format
DVD-Video.
Remarque: La ‘finalisation’ est requise.
• Lecture des fichiers WMA, MP3 et JPEG
Cet appareil peut lire les fichiers audio WMA et MP3, et
les fichiers image JPEG qui ont été gravés sur un CD-R,
CD-RW ou CD-ROM (reportez-vous à Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure, page 8).
Video mode
Contenu de l’emballage
Veuillez vous assurer que les accessoires suivants
accompagnent l’appareil dans son emballage.
Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
1 Ouvrez le logement des piles, au dos du boîtier
de télécommande.
2 Introduisez 2 piles AA/R6P en respectant les
indications (, ) figurant à l’intérieur du logement.
3 Replacez le couvercle du logement.
Remarque
L’utilisation incorrecte des piles peut provoquer la fuite
de l’électrolyte, voire leur explosion. Veuillez observer les
consignes suivantes:
• Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de
piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer
par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positif et négatif de
chaque pile correspondent aux symboles de polarité
figurant à l’intérieur du compartiment.
• Ôtez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous désirez mettre au rebut des piles
usagées, veuillez vous conformer aux règles
gouvernementales ou environnementales en vigueur
dans votre pays ou région.
Utilisation du boîtier de
télécommande
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez
le boîtier de télécommande:
• Aucun obstacle ne doit être présent entre le boîtier de
télécommande et le capteur de l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut être
perturbé si le capteur est soumis à un éclairage trop
puissant (rayons solaires ou lumière fluorescente).
Français
7
Fr
Page 8
01
Avant de commencer
• L’utilisation simultanée de plusieurs boîtiers de
télécommande peut brouiller leur fonctionnement.
Évitez d’utiliser d’autres télécommandes à proximité
de cet appareil.
• Remplacez les piles lorsque vous notez une baisse de
portée du boîtier de télécommande.
• Lorsque les piles sont usagées et au moment où vous
les changez, le mode de fonctionnement du boîtier
de télécommande et les codes prédéfinis pour le
téléviseur initiaux sont rétablis. Reportez-vous à
Remote Control Set, page 80 et Réglage du boîtier de
télécommande pour agir sur le téléviseur, page 92
pour connaître le mode opératoire.
• Utilisez le boîtier de télécommande à une distance et
avec un angle conformes à l’illustration.
30
30
7m
• Vous pouvez régler cet appareil en pointant le boîtier
de télécommande vers le capteur de télécommande
d’un autre appareil Pioneer relié à la prise CONTROL IN du panneau arrière. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à Connexions au panneau arrière,
page 11.
Compatibilité en lecture des disques
et du format de gravure
Compatibilité générale des disques
Ce lecteur est compatible avec une vaste gamme de
disques (supports) et de formats de gravure. Les disques
que cet appareil peut lire, ou leur coffret, portent, en
général, un des logos suivants. Sachez toutefois que
certains types de disques tels que les CD et DVD
enregistrables, peuvent porter des gravures qui ne sont
pas reconnues – pour de plus amples détails concernant
cette question, veuillez vous reporter ci-dessous.
DVD-VideoDVD-RDVD-RW
Audio CDCD-R
• Compatibilité également assurée avec KODAK
Picture CD
• est une marque de commerce de Fuji Photo Film
Co. Ltd.
Video CD
Fujicolor CD
CD-RW
Ce graveur prend en compte la norme CEI relative au
Super VCD. Le Super VCD offre une qualité d’image
supérieure à celle du Video CD ordinaire et a été conçu
pour que 2 pistes sonores puissent être enregistrées. Par
ailleurs, le Super VCD est compatible avec les appareils
à écran large.
VIDEO
CD
Super Video CD (Super VCD)
Compatibilité avec les DVD-R/RW
Cet appareil peut lire et graver les DVD-R/RW.
Supports compatibles:
• DVD-RW Ver. 1.1, Ver. 1.1 / 2x et Ver. 1.2 / 4x
• DVD-R Ver. 2.0 et Ver. 2.0 / 4x / 8x
Formats de gravure:
• DVD-R: Format DVD-Video (mode Video)
• DVD-RW: Format Video Recording (VR) et format
DVD-Video (mode Video)
Compatibilité des CD-R/RW
Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les CD-RW.
• Formats compatibles: CD-Audio, Video CD, Super
VCD, CD-ROM* selon ISO 9660 contenant des
fichiers MP3, WMA ou JPEG
* Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Format physique
des CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Les systèmes de
fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce
lecteur.
• Lecture d’un disque multisession: Oui (à l’exception
des CD-Audio, Video CD et Super VCD)
• Lecture d’un disque non finalisé: CD-Audio
uniquement
Compatibilité avec les fichiers audio
compressés
• Supports compatibles: CD-ROM, CD-R, CD-RW
• Formats compatibles: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3),
Windows Media Audio (WMA)
• Taux d’échantillonnages: 44,1 kHz ou 48 kHz
• Taux binaires: Quelconque (128Kbps, ou mieux, est
conseillé)
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire variable
(VBR): Oui
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire variable
(VBR): Non
• Compatibilité avec le codage WMA: Windows Media
Codec 8 (les fichiers codés au moyen de Windows
Media Codec 9 peuvent être lus dans certains cas mais
certains éléments des spécifications ne sont pas pris
en compte, en particulier, Pro, Lossless, Voice et VBR)
• Compatibilité vis-à-vis des droits d’auteur (DRM,
Digital Rights Management): Non (reportez-vous à la
rubrique DRM du Glossaire, page 103)
8
Fr
Page 9
Avant de commencer
01
• Extension de nom de fichier: .mp3, .wma (ces
extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers MP3 et WMA – ne les utilisez
pas pour qualifier des fichiers de type autre que ces
deux-là)
• Structure des fichiers: Maximum de 99 dossiers, 999
fichiers (au-delà, seuls les dossiers et les fichiers
inclus dans ces limites sont pris en compte)
Compatibilité avec WMA (Windows Media
Audio)
Le logo Windows Media® imprimé sur le coffret indique
que cet appareil peut lire les fichiers Windows Media
Audio.
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio,
technique de compression audio qui a été mise au point
par Microsoft Corporation. Une gravure WMA peut être
réalisée à l’aide de Windows Media
7.1, Windows Media
Windows Media
Microsoft, Windows Media et le logo Windows sont des
marques de commerce, déposées ou non par Microsoft
Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
®
Player pour Windows® XP, ou
®
Player 9 Series.
®
Player version 7,
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles: Fichiers d’image fixes JPEG et
EXIF 2.2*
*Format de fichier utilisé par les appareils photo
numériques
• Taux d’échantillonnage: 4:4:4, 4:4:2, 4:2:0
• Définition horizontale: 160 – 5120 pixels
• Définition verticale: 120 – 3840 pixels
• Compatibilité avec les fichiers JPEG progressif: Non
• Extension de nom de fichier: .jpg, jpeg, jif, jfif (ces
extensions sont utilisées par l’appareil pour
reconnaître les fichiers JPEG – ne les utilisez pas
pour qualifier des fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers: Cet appareil peut charger 99
dossiers, 999 fichiers en même temps (si le disque
porte un plus grand nombre de dossiers ou de fichiers,
un rechargement est possible)
Compatibilité avec les disques créés sur PC
Il peut être impossible de lire les disques gravés sur un
ordinateur personnel en raison des réglages employés
par le logiciel de gravure. Dans un tel cas, consultez
l’éditeur du logiciel pour obtenir des informations
complémentaires.
Les disques gravés en mode d’écriture par paquet
(format UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Les coffrets des disques DVD-R/RW et CD-R/RW
comportent aussi des informations complémentaires sur
la compatibilité.
Questions répétitives
• Quelle est la différence entre DVD-R et DVD-RW?
La différence essentielle tient à ce que le DVD-R est
un support n’autorisant qu’une seule gravure, tandis
que le DVD-RW peut gravé, effacé, regravé et ainsi de
suite. Le nombre de gravures-effacements est de
l’ordre de 1000 dans le cas d’un DVD-RW.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
Quelques mots sur l’enregistrement DVD, page 44.
• Que signifie mode VR?
Le mode VR (Video Recording) est une technique
d’enregistrement conçue pour les graveurs de DVD
de salon. Elle offre une plus grande souplesse dans
le montage des gravures que le ‘mode Video’. Par
contre, les gravures en mode Video donnent des
disques qui sont plus aisément compatibles avec les
différents lecteurs de DVD.
• Puis-je utiliser un lecteur ordinaire de DVD pour la
lecture des disques que j’ai gravés?
En principe, Les DVD-R et DVD-RW gravés en mode
*2
peuvent être lus sur un lecteur ordinaire de
Video
DVD, à condition qu’ils aient été ‘finalisés’. Cette
opération gèle le contenu du disque qui devient
lisible pour un autre lecteur de DVD, tout comme s’il
s’agissait d’un DVD-Video.
Le contenu des DVD-RW gravés en mode VR est
lisible par certains lecteurs.
Ce sigle indique que l’appareil est capable de
lire les DVD-RW gravés en mode VR.
Sachez que Pioneer ne saurait garantir qu’une gravure
effectuée au moyen de cet appareil soit lisible par
d’autres lecteurs.
*2
Gravure au ‘format DVD-Video’: L’emploi du format
DVD-Video pour graver un DVD-R ou DVD-RW à l’aide
d’un appareil Pioneer, est appelé gravure en ‘mode
Video’. La lecture des DVD-R et DVD-RW n’est pas une
obligation à laquelle sont tenus les fabricants de
lecteurs de DVD; il existe donc des équipements de
lecture de DVD qui ne sont pas en mesure de traiter les
DVD-R et DVD-RW portant des gravures au format
DVD-Video.
Remarque: La ‘finalisation’ est requise.
Cet appareil accepte de réaliser ‘une copie unique’
d’une émission, conformément aux prescriptions du
système CPRM de protection contre la copie (reportezvous à CPRM, page 45), et à condition d’utiliser un
disque DVD-RW compatible CPRM et de graver en
mode VR. Les gravures répondant aux caractéristiques
du système CPRM ne sont lisibles que sur les
appareils explicitement compatibles avec ce système
CPRM.
Français
9
Fr
Page 10
01
Avant de commencer
• Ai-je besoin de deux graveurs de DVD pour effectuer un
montage? Quel genre de montage puis-je réaliser?
Contrairement au cas de la cassette vidéo, vous
n’avez besoin que d’un seul graveur de DVD pour
effectuer un montage. Avec un DVD, vous créez en
fait une ‘Liste de Lecture’ mentionnant ce qui doit
être lu et à quel moment. Au moment de la lecture,
l’appareil tire les instructions de la Liste de Lecture.
Dans ce document, nous emploierons souvent les
termes “gravures d’Origine” et “Liste de Lecture”
pour parler des gravures initiales et de leur version
montée.
• Gravure d’origine se rapporte à ce qui a été
effectivement gravé sur le disque.
• Liste de Lecture se rapporte au montage que vous
avez créé, autrement dit à la manière de lire les
gravures d’Origine.
10
Fr
Page 11
Connexions
02
Chapitre 2
Connexions
Connexions au panneau arrière
13245 67
ANTENNA
RL
1 ANTENNA IN/OUT
Reliez l’antenne de télévision à la prise ANTENNA IN. Le
signal transite par la prise ANTENNA OUT par laquelle
s’effectue la liaison au téléviseur.
2 Prises OUTPUT
Prises de sortie pour les signaux audio analogiques, les
signaux vidéo et S-vidéo par lesquelles s’effectuent les
liaisons au téléviseur, ou bien à l’amplificateur ou au
récepteur audiovisuels.
3 Connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
Connecteur de sortie audio-vidéo de type péritel (SCART)
pour la liaison au téléviseur ou à un autre appareil munis
d’une prise péritel (SCART). En matière de sortie vidéo,
vous disposez, au choix, de vidéo ordinaire, de S-vidéo ou
de RVB. Reportez-vous à AV1 Out, page 83 pour connaître
la manière de procéder.
Connecteur d’entrée/sortie audio-vidéo de type péritel
(SCART) pour la liaison au magnétoscope ou à un autre
appareil munis d’une prise péritel (SCART). L’entrée
accepte les signaux de vidéo ordinaire ou S-vidéo et les
signaux RVB. Reportez-vous à AV2/L1 In, page 83 pour
connaître la manière de procéder.
5CONTROL IN
Utilisez cette prise lorsque l’appareil doit être commandé
par les ordres émis vers le capteur de télécommande
d’un autre appareil Pioneer doté d’une prise CONTROL
OUT et portant le logo Pioneer . Reliez la prise
CONTROL OUT de l’autre appareil à la prise CONTROL
IN de cet appareil-ci; utilisez pour cela un cordon doté de
fiches miniatures.
INOUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
S-VIDEO
AV 1 (RGB) - TV
AV 2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER)
AC IN
OPTICAL
IN
DIGITAL OUT
CONTROL
6 DIGITAL OUT OPTICAL
Ce connecteur assure la liaison à un récepteur
audiovisuel, un décodeur Dolby Digital, DTS ou MPEG ou
tout autre appareil muni d’une entrée optique pour les
signaux numériques.
7 AC IN – Entrée de l’alimentation
Connexions au panneau avant
VIDEOS-VIDEO
PULL-OPEN
Sur le côté gauche de la face avant se trouve un volet qui
masque un second ensemble d’entrées audio-vidéo, à
savoir une prise S-vidéo, une prise vidéo ordinaire (vidéo
composite) et des prises audio analogiques.
PULL-OPEN
VIDEO/R/RW
DV-320 uniquement: Sur le côté droit se trouve le
connecteur i.LINK d’entrée/sortie DV. Il assure la liaison
à un caméscope DV.
VIDEO/R/RW
DV IN/OUT
DV IN/OUT
Français
11
Fr
Page 12
02
Connexions
Autres dispositions pouvant être
utilisées avec un téléviseur
compatible
Lorsque cet appareil est relié à un téléviseur équipé de
T-V Link, EasyLink, MegaLogic, SMARTLINK, Q-Link,
DATA LOGIC ou NexTView Link et que cette liaison est
réalisée au moyen d’un câble péritel (SCART) (non
fourni) à 21 broches (toutes câblées), les fonctions
suivantes sont alors disponibles:
• Enregistrement direct d’une émission de télévision
• Chargement du préréglage des canaux
• Chargement du Guide électronique de
programmation (EPG)
• Mise en service automatique du téléviseur
• Configuration de la chaîne
Enregistrement direct d’une émission de
télévision
L’enregistrement direct consiste à graver l’émission que
vous regardez sans vous préoccuper de savoir si cet
appareil est effectivement réglé sur le canal convenable.
Reportez-vous à Enregistrement direct d’une émission de télévision, page 47 pour plus de détails.
Chargement du préréglage des canaux
Grâce à cette disposition, les données de préréglage que
contient le téléviseur peuvent être introduites et utilisées
par cet appareil, y compris le nom des canaux. Reportezvous à Mise en service et réglage général, page 24 et à
Auto Channel Setting : Download from TV, page 81 pour
plus de détails.
Chargement du guide de programmation
(EPG)
Le chargement du guide de programmation vous permet
d’effectuer un enregistrement commandé par
programmateur en vous servant des informations que ce
guide affiche sur le téléviseur.
Pour de plus amples détails concernant cette question,
reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
téléviseur. Sachez que les options SP et LP affichées sur
le téléviseur correspondent aux modes d’enregistrement
SP et LP de cet appareil.
Mise en service automatique du téléviseur
Dès que vous introduisez un disque dans cet appareil, le
téléviseur se met en service et sélectionne l’entrée vidéo
qui convient. Pour de plus amples détails concernant la
manière de procéder, reportez-vous au mode d’emploi
qui accompagne le téléviseur.
Configuration de la chaîne
Les réglages de base, y compris la langue de travail, le
pays, le type d’écran (format) peuvent être chargés à
partir du téléviseur de manière à simplifier le réglage de
cet appareil.
Remarque
• Pour de plus amples détails concernant la
compatibilité, reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne le téléviseur.
12
Fr
Page 13
Connexions
02
Connexions simplifiées
Les opérations de base décrites ci-dessous vous permettent de regarder une émission de télévision, de l’enregistrer et
de lire un disque. D’autres connexions sont expliquées dans les pages qui suivent celle-ci.
Important
• Ces connexions sont réalisées au moyen de câble péritel (SCART) (non fourni). Si le téléviseur (ou le
magnétoscope) ne possède pas de prise péritel (SCART), reportez-vous à la page qui suit où vous trouverez les
informations nécessaires aux raccordements à l’aide des câbles audio-vidéo fournis.
• Le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV fournit les signaux de vidéo ordinaire (vidéo composite), les signaux de
S-vidéo et les signaux RVB, ainsi que les signaux audio analogiques et stéréophoniques. Le connecteur d’entrée
AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER) accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux de S-vidéo et les
signaux RVB, ainsi que les signaux audio analogiques et stéréophoniques. Reportez-vous à AV1 Out, page 83 et à
AV2/L1 In, page 83 pour connaître la manière de procéder.
• Avant de brancher ou de débrancher une quelconque prise sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les
appareils sont éteints et que la fiche de leur cordon d’alimentation est débranchée au niveau de la prise secteur.
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée, à
l’entrée antenne du magnétoscope.
• Si l’installation ne comporte pas de magnétoscope,
reliez ce câble à la prise ANTENNA IN de cet appareil
et passez à l’opération suivante.
2 Utilisez un câble d’antenne radiofréquence (un
câble de ce type est fourni) pour relier la sortie
antenne du magnétoscope à la prise ANTENNA IN de
cet appareil.
3 Utilisez un autre câble d’antenne radiofréquence
pour relier la prise ANTENNA OUT de cet appareil à
l’entrée antenne du téléviseur.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
de cet appareil au connecteur péritel (SCART) du
téléviseur.
5 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER) au connecteur péritel (SCART)
du magnétoscope.
Remarque
• Reportez-vous à la page suivante si vous souhaitez
employer une des autres connexions audio-vidéo
possible.
Note
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘transit’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en
regardant un enregistrement vidéo lu par le
magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité
lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir
la valeur Off—reportez-vous à Power Save, page 79).
3
2
Prise murale
antenne/câble TV
ANTENNA
ANTENNA
RL
AUDIO
ANTENNA
IN
4
OUT
VIDEO
OUTPUT
Téléviseur
INOUT
S-VIDEO
Magnétoscope
SCART AV
CONNECTOR
AV 1 (RGB) - TV
ANTENNA
IN
1
AV 2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER)
SCART AV
CONNECTOR
AC IN
OPTICAL
IN
DIGITAL OUT
CONTROL
5
Français
13
Fr
Page 14
02
Connexions
Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo
Si vous ne pouvez pas utiliser la prise péritel (SCART) pour relier le téléviseur à cet appareil, vous pouvez sous servir
des prises standard de sortie audio-vidéo, ainsi que de la prise de sortie S-vidéo.
Utilisation du câble audio-vidéo fourni
AUDIO
INPUT
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo
VIDEO
INPUT
Téléviseur
12
ANTENNA
RL
AUDIO
INOUT
OPTICAL
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT
AV 1 (RGB) - TV
AV 2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER)
IN
DIGITAL OUT
CONTROL
AC IN
1 Reliez la prise VIDEO OUTPUT à la prise d’entrée
vidéo du téléviseur.
Utilisez la fiche jaune du câble audio-vidéo fourni pour
réaliser la liaison vidéo.
2 Reliez les prises AUDIO OUTPUT aux prises
d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Utilisez les fiches rouge et blanche du câble audio-vidéo
fourni pour réaliser la liaison audio. Veillez à respecter la
correspondance des sorties et des entrées audio de
droite et de gauche pour obtenir une restitution
stéréophonique correcte.
AUDIO
INPUT
2
ANTENNA
RL
AUDIO
Téléviseur
INOUT
OPTICAL
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT
AV 1 (RGB) - TV
AV 2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER)
IN
DIGITAL OUT
CONTROL
S-VIDEO
INPUT
1
AC IN
1 Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour relier
la sortie S-VIDEO OUTPUT à une entrée S-vidéo du
téléviseur, du moniteur ou d’un autre appareil.
2 Reliez les prises AUDIO OUTPUT aux prises
d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni et ne pas
brancher la fiche jaune. Veillez à respecter la
correspondance des sorties et des entrées audio de
droite et de gauche pour obtenir une restitution
stéréophonique correcte.
14
Fr
Page 15
Connexions
02
Connexion à un récepteur pour le câble ou le satellite
Si vous possédez un récepteur pour le câble ou le satellite équipé d’un décodeur, reliez-le à cet appareil et au
téléviseur, comme le montre l’illustration de cette page. Si vous utilisez un décodeur séparé pour la télévision par câble
ou par satellite, procédez selon les instructions de la page suivante.
La configuration présentée sur cette page vous permet:
• D’enregistrer l’émission diffusée sur un quelconque des canaux que vous pouvez sélectionner sur la boîte de
câblodistribution ou le syntoniseur pour satellite.
Important
• Ne reliez pas cet appareil ‘transit’ avec le magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte de
câblodistribution. Reliez chaque appareil directement au téléviseur ou au récepteur audiovisuel.
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence
comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER) au connecteur péritel (SCART)
du récepteur pour satellite ou de la boîte de
câblodistribution.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de
télévision embrouillées.
Remarque
• Le schéma présente des liaisons vidéo par câble
péritel (SCART) mais vous pouvez employez tout
autre type de liaison audio-vidéo.
Note
• Cet appareil est conçu pour assurer le ‘transit’ des
signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer
une émission de télévision captée par le syntoniseur
de télévision qui équipe cet appareil tout en
regardant un enregistrement vidéo lu par le
magnétoscope. (Pour utiliser cette possibilité
lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir
la valeur Off—reportez-vous à Power Save, page 79).
1
1
Prise murale
antenne/câble TV
ANTENNA
ANTENNA
RL
AUDIO
ANTENNA
IN
2
OUT
SCART AV
CONNECTOR
Téléviseur
INOUT
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT
AV 1 (RGB) - TV
AV 2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER)
OPTICAL
IN
DIGITAL OUT
CONTROL
AC IN
3
SCART AV
CONNECTOR
ANTENNA
Récepteur câble/satellite
IN
1
Français
15
Fr
Page 16
02
Connexions
Connexion à un décodeur extérieur (1)
Si vous possédez un décodeur extérieur attaché au récepteur pour satellite ou au câble, procédez selon les
instructions de cette page.
Important
• Ne reliez pas le décodeur directement à cet appareil.
• Les informations provenant du décodeur (par exemple celles qui ont trait aux services payants de télévision) ne
peuvent être consultées que si cet appareil n’est pas en service (il est en veille).
• Pour que l’enregistrement commandé par programmateur s’effectue correctement sur cet appareil, il faut que le
magnétoscope, le récepteur pour satellite et la boîte de câblodistribution soient en service pendant la période
d’enregistrement.
• Cette configuration ne permet pas de regarder une émission de télévision tandis que s’effectue l’enregistrement
d’une autre émission.
SCART AV
CONNECTOR
4
Téléviseur
ANTENNA
INOUT
RL
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT
AV 1 (RGB) - TV
SCART AV
CONNECTOR
Décodeur
Prise murale
antenne/câble TV
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée, à
l’entrée antenne du magnétoscope, du récepteur
pour satellite ou de la boîte de câblodistribution.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le décodeur au magnétoscope, au
récepteur pour satellite ou à la boîte de
câblodistribution.
Pour de plus amples détails concernant, reportez-vous
au mode d’emploi qui accompagne le décodeur.
AC IN
OPTICAL
IN
AV 2/AUTO START REC
DIGITAL OUT
CONTROL
(INPUT 1/DECODER)
3
2
SCART AV
CONNECTOR
Magnétoscope/
récepteur satellite/
câble
ANTENNA
IN
1
3 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte
de câblodistribution au connecteur audio-vidéo
AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER) de cet
appareil.
4 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le
connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV au téléviseur.
16
Fr
Page 17
Connexions
02
Connexion à un décodeur extérieur (2)
Si vous ne possédez qu’un décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme le montre l’illustration de cette
page.
La configuration présentée sur cette page vous permet:
• D’enregistrer des émissions embrouillées en vous servant du syntoniseur de télévision de cet appareil.
Important
• Ne reliez pas cet appareil ‘transit’ avec le magnétoscope, le récepteur pour satellite ou la boîte de
câblodistribution. Reliez chaque appareil directement au téléviseur ou au récepteur audiovisuel.
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence
comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni)
pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier
le connecteur audio-vidéo AV2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER) au connecteur péritel (SCART)
du décodeur.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de
télévision embrouillées.
Remarque
• Pour faire usage de cette configuration, vous devez
préalablement effectuer les réglages suivants au
moyen du menu des réglages initiaux.
– Donnez au paramètre AV2/L1 In la valeur Decoder
après avoir accédé au menu des réglages initiaux
(reportez-vous à AV2/L1 In, page 83).
– Sur la page Manual CH Setting, donnez au
paramètre Decoder qui concerne les canaux
embrouillés, la valeur On (reportez-vous à Manual CH Setting, page 81).
1
2
ANTENNA
Prise murale
antenne/câble TV
ANTENNA
IN
SCART AV
CONNECTOR
RL
AUDIO
VIDEO
OUTPUT
1
Téléviseur
INOUT
S-VIDEO
AV 1 (RGB) - TV
AV 2/AUTO START REC
(INPUT 1/DECODER)
OPTICAL
IN
DIGITAL OUT
CONTROL
AC IN
3
SCART AV
CONNECTOR
Décodeur
Français
17
Fr
Page 18
02
Connexions
Connexion à un amplificateur audiovisuel
Pour profiter d’une restitution multivoie, reliez cet appareil à un récepteur ou à un amplificateur audiovisuels par le
truchement de la sortie optique pour signaux numériques.
Outre la connexion numérique, nous vous conseillons d’établir aussi une connexion analogique stéréophonique de
manière à assurer une compatibilité totale avec les disques et les sources.
Vous souhaiterez probablement connecter une sortie vidéo au récepteur ou à l’amplificateur audiovisuels. Utilisez,
pour cela, la sortie vidéo ordinaire (comme le montre l’illustration), ou bien la sortie S-vidéo.
Important
• Les enceintes peuvent émettre du bruit si cet appareil n’est pas réglé comme il convient pour être associé à
l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels (reportez-vous à Réglages de sortie pour le son, page 85).
ANTENNA
IN
Téléviseur
1
A/V
IN 1
ANTENNA
RL
AUDIO
OUTPUT
Récepteur/ampli AV
INOUT
VIDEO
S-VIDEO
AV 1 (RGB) - TV
3
1
Prise murale
antenne/câble TV
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence
comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les
émissions de télévision.
2 Reliez une des prises DIGITAL OUT OPTICAL de
cet appareil à une entrée optique pour signaux
numériques du récepteur audiovisuel.
Cela vous permet de profiter des sonorités multivoies
avec corrections d’ambiance.
3 Reliez les prises analogiques AUDIO OUTPUT et
VIDEO OUTPUT de cet appareil à une entrée
analogique audio et vidéo du récepteur audiovisuel.
4 Connectez la sortie vidéo du récepteur
audiovisuel à l’entrée vidéo du téléviseur.
VIDEO
IN
4
VIDEO
OUT
DIGITAL IN
OPTICAL
2
AC IN
OPTICAL
IN
AV 2/AUTO START REC
DIGITAL OUT
CONTROL
(INPUT 1/DECODER)
Remarque
• Le schéma montre les raccordements vidéo
standard, mais vous pouvez utiliser la liaison par
connecteur audio-vidéo ou la liaison S-vidéo si elles
sont disponibles.
Important
• Ne reliez pas cet appareil au téléviseur ‘transit’ avec
le magnétoscope et au moyen de câbles audio-vidéo.
Reliez-le directement au téléviseur.
18
Fr
Page 19
Connexions
02
Connexion avec d’autres sources
audiovisuelles
Connexion à un magnétoscope ou un
caméscope analogique
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
AUDIO/VIDEO
INPUT
Magnétoscope
1 Reliez un ensemble de sorties audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble
d’entrées de cet appareil.
Cela vous permet de copier le contenu de la cassette du
magnétoscope ou du caméscope.
• Vous pouvez employer un câble vidéo ordinaire ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Les prises de la face avant simplifient tout
raccordement à un caméscope.
2 Reliez un ensemble d’entrées audio et vidéo du
magnétoscope ou du caméscope à un ensemble de
sorties de cet appareil.
Cela vous permet de copier sur la cassette du
magnétoscope ou du caméscope, le contenu de cet
appareil.
• Vous pouvez employer un câble vidéo ordinaire ou un
câble S-vidéo pour réaliser la liaison vidéo.
• Ou bien, vous pouvez utiliser le connecteur péritel
(SCART) AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER) pour réaliser la liaison d’entrée et de
sortie audio et vidéo à l’aide d’un seul câble péritel
(SCART).
VIDEO/R/RW
Caméscope analogique
AUDIO/VIDEO
INPUT
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
12
Connexion à un caméscope DV (DVR-320
uniquement)
Grâce à la prise DV IN/OUT qui se trouve sur la face
avant, il est possible de relier à cet appareil un
caméscope DV, un magnétoscope ou un graveur de
DVD-R/RW et de copier, sous forme numérique, le
contenu d’une cassette DV ou d’un DVD-R/RW sur un
DVD-R/RW.
Important
• Cette prise ne doit être utilisée que pour une
connexion à un équipement DV. Elle n’est pas
conçue pour les syntoniseurs pour satellite ni pour
les platines vidéo D-VHS numériques.
DVR-320
Caméscope DV
DV
IN/OUT
VIDEO/R/RW
DV
IN/OUT
DV IN/OUT
1 Utilisez un câble DV (non fourni) pour relier la
prise d’entrée/sortie DV du caméscope DV à la prise
DV IN/OUT qui se trouve sur la face avant de cet
appareil.
Raccordement au secteur
Avant de raccorder cet appareil au secteur, assurez-vous
que toutes les connexions ont été convenablement
réalisées.
AC IN
Français
1 Branchez une extrémité du câble d’alimentation
secteur sur la prise AC IN et l’autre sur une prise
secteur.
19
Fr
Page 20
03
Commandes et afficheurs
Chapitre 3
Commandes et afficheurs
Panneau avant
1 23 456
STANDBY/ON
PULL-OPEN
DISC
DISC
NAVIGATOR
HISTORY
L’illustration représente le DVR-320
1 STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en
service ou en veille.
2 DISC HISTORY (page 70)
Appuyez sur cette touche pour afficher la page Disc
History.
3 DISC NAVIGATOR (page 35, 59)
Appuyez sur cette touche pour accéder directement à la
page Disc Navigator.
4 Capteur de télécommande infrarouge (page 7)
5 Tiroir pour le disque
6 Afficheur de la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Afficheur,
page 21.
7 Prise DV IN/OUT (DVR-320 uniquement) (page 11,
19, 54, 56, 57)
Prise d’entrée/sortie numérique destinée à un
caméscope DV.
8+/– (page 28, 30)
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux de
télévision, pour passer à d’autres chapitres ou plages,
etc.
9REC MODE (page 45)
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
sélectionner le mode d’enregistrement (qualité d’image).
10 REC
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement.
F
11
Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
12
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture ou
la reprise de la lecture.
13
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
VIDEO/R/RW
OPEN/CLOSEREC
REC MODE
DV IN/OUT
781112131415910
14 OPEN/CLOSE
Appuyez sur la touche pour ouvrir ou fermer le tiroir pour
le disque.
15 Entrées sur la face avant (page 11)
Abaissez le volet lorsque vous devez accédez à une des
prises d’entrée placées sur la face avant. Ces prises sont
tout particulièrement commodes pour la liaison avec un
caméscope ou tout autre appareil portatif.
20
Fr
Page 21
Commandes et afficheurs
03
Afficheur
321
1 PLAY
Ce témoin s’éclaire pendant la lecture; il clignote
pendant une pause de la lecture.
2 REC
Ce témoin s’éclaire pendant un enregistrement; il
clignote pendant une pause d’enregistrement.
3PL (page 60)
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode VR, sous réserve, en outre, que cet
appareil soit en mode Liste de Lecture.
42 3 (page 80)
Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement du
boîtier de télécommande (si aucun n’est éclairé, le boîtier
de télécommande est en mode 1).
5REM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’afficheur alphanumérique
indique la durée d’enregistrement encore disponible.
6V
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque
gravé en mode Video et non finalisé.
7R / RW
Ces témoins indiquent le type du DVD enregistrable qui
a été chargé: DVD-R ou DVD-RW.
8 (page 47)
Ce témoin s’éclaire quand les éléments d’un
enregistrement commandé par programmateur ont
été précisés. (Ce témoin clignote si le
programmateur a été réglé mais que le disque
chargé n’est pas enregistrable.)
AUTO (page 55)
Ce témoin s’éclaire si vous avez décidé que
l’enregistrement doit commencer automatiquement,
et pendant toute la durée d’un enregistrement
commencé automatiquement.
4567
89
10
9 Témoins de qualité d’enregistrement (page 44)
FINE
Ce témoin s’éclaire après que vous avez choisi le
mode d’enregistrement FINE (meilleure qualité).
SP
Ce témoin s’éclaire après que vous avez choisi le
mode d’enregistrement SP (durée standard).
LP
Ce témoin s’éclaire après que vous avez choisi le
mode d’enregistrement LP (longue durée).
EP
Ce témoin s’éclaire après que vous avez choisi le
mode d’enregistrement EP (très longue durée).
MN
Ce témoin s’éclaire après que vous avez choisi le
mode d’enregistrement MN (indication manuelle du
niveau d’enregistrement).
10 Afficheur alphanumérique
11(page 85)
Ces témoins indiquent quelles voies d’une émission
bilingue sont enregistrées.
12 VPS/PDC (page 47)
Ce témoin s’éclaire pendant la réception d’une
émission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un
enregistrement qui est commandé par
programmateur et doit prendre en compte les
signaux VPS/PDC.
13 NTSC
Ce témoin s’éclaire pendant la lecture d’une vidéo au
format NTSC.
14 OVER (page 85)
Ce témoin s’éclaire lorsque le niveau du signal audio
analogique est trop élevé.
12111314
Français
21
Fr
Page 22
03
Commandes et afficheurs
Boîtier de télécommande
STANDBY/ON
2
4
7
10
DISC NAVIGATORPLAY LIST
11
13
14
16
17
18
20
AUDIO SUBTITLE ANGLE PLAY MODE
GHIJKLMNO
PQRS TUV WXYZ
+
TOP MENUMENU
HOME
MENU
REV SCANPLAYFWD SCAN
PAUSE STOPOKSKIPCMBACK
CASE
PREV
SELECTION
REC
STOP REC REC MODE TIMER REC
DISC
HISTORY
TV CONTROL
INPUT
SELECT
ABC
DEF
CLEAR
CLEAR
ENTER
NEXT STEP/SLOW
NAVI
CHP
MARK
MARK
VOLUME
CHANNEL
DVD RECORDER
OPEN/CLOSE
TV/DVD
INPUT
SELECT
CHANNEL
RETURN
EASY
TIMER
DISPLAY
TV DIRECT
REC
1 Témoin du boîtier de télécommande
Ce témoin s’éclaire pendant le réglage du boîtier de
télécommande pour son emploi avec un téléviseur
(page 92) et pendant le réglage du mode de
télécommande (page 80).
2 STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en
service ou en veille.
3 OPEN/CLOSE
Appuyez sur la touche pour ouvrir ou fermer le tiroir pour
le disque.
4 Fonctions de lecture de DVD
AUDIO (page 28, 42)
Pour choisir la langue des dialogues ou la voie.
(Lorsque cet appareil est à l’arrêt, cette touche
sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
SUBTITLE (page 42)
Pour afficher les sous-titres et choisir la langue dans
le cas des DVD-Video multilingues.
1
3
5
6
8
9
12
15
19
21
ANGLE (page 43)
Pour choisir un autre angle de prise de vues dans le
cas des scènes gravées sous plusieurs angles.
5PLAY MODE (page 39)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu Play
Mode (recherche, répétition, programmation de la
lecture).
6 TV/DVD (page 29)
Appuyez sur cette touche pour choisir le mode ‘TV’,
image et son proviennent du syntoniseur du téléviseur,
ou le mode ‘DVD’, image et son proviennent du
syntoniseur de cet appareil (ou d’une source extérieure).
7 Touches alphanumériques et touche CLEAR
Utilisez les touches numériques pour sélectionner
plages, chapitres, titres, canaux, etc. Ces mêmes
touches peuvent servir à taper le nom d’un titre, d’un
disque, etc.
Utilisez la touche CLEAR pour effacer un caractère tapé
et recommencer une frappe.
8 INPUT SELECT (page 54)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la source
d’enregistrement.
9 CHANNEL +/– (page 28)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le canal sur
le syntoniseur de télévision intégré.
HOWVIEW(page 50)
10 S
Appuyez sur cette touche tapez à l’aide des touches
numériques le numéro ShowView qui assurera le réglage
du programmateur d’enregistrement.
11 DISC NAVIGATOR (page 35, 59) / TOP MENU
(page 30)
Appuyez sur cette touche pour afficher la page Disc
Navigator, ou encore le menu principal si un DVD-Video
a été chargé.
12 PLAY LIST (page 60) / MENU (page 30)
Appuyez sur cette touche soit pour sélectionner la
gravure d’origine ou la Liste de Lecture si le disque
chargé a été gravé en mode VR, soit pour afficher le
menu du disque si le disque chargé est un DVD-Video.
13 /// (touches de déplacement du curseur)
et ENTER
Utilisez ces touches pour naviguer sur les pages écran.
Appuyez sur ENTER pour sélectionner l’option mise en
valeur.
14 HOME MENU (page 32)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu Home
qui offre la liste de toutes les fonctions de cet appareil.
15 RETURN
Appuyez sur cette touche pour remonter d’un niveau sur
un menu ou une page affichés.
16 Commandes de lecture (page 29)
REV SCAN / FWD SCAN (page 37)
Utilisez ces touches pour lancer l’examen rapide,
vers le début ou vers la fin du disque. Appuyez une
nouvelle fois pour modifier la vitesse de lecture.
22
Fr
Page 23
Commandes et afficheurs
03
PLAY
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture
du disque.
PAUSE
Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture
ou l’enregistrement.
STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
CM BACK (retour sur pubs)
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
progresser par saut vers le début du document
audiovisuel en cours de lecture.
CM SKIP (saut des pubs)
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
progresser par saut vers la fin du document
audiovisuel en cours de lecture.
PREV / NEXT
Utilisez ces touches soit pour accéder au titre, au
chapitre, à la plage ou au dossier qui précèdent ou
qui suivent, soit pour afficher la page de menu qui
précède ou qui suit.
STEP/SLOW (page 38)
Pendant la lecture, utilisez ces touches pour
commander le ralenti; pendant une pause, ces
touches assurent l’avance ou le recul image par
image.
17 Commandes d’enregistrement (page 27)
REC
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement. Chaque pression sur cette touche
prolonge de 30 minutes la durée d’enregistrement.
F STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
REC MODE (page 45)
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour
sélectionner le mode d’enregistrement (qualité
d’image).
TIMER REC (page 49)
Appuyez sur cette touche pour définir les éléments
d’un enregistrement commandé par
programmateur, après accès à la page standard
Timer Recording.
EASY TIMER (page 48)
Appuyez sur cette touche pour définir les éléments
d’un enregistrement commandé par
programmateur, après accès à la page Easy Timer
Recording.
18 DISC HISTORY (page 70)
Appuyez sur cette touche pour afficher un résumé
des informations relatives aux 30 derniers disques
enregistrables qui ont été chargés (nom du disque,
durée d’enregistrement disponible, etc.)
NAVI MARK (page 36)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner une
miniature caractérisant le titre actuel; cette
miniature figurera sur la page Disc Navigator.
CHP MARK (page 64)
Appuyez sur cette touche pour introduire un
marqueur de chapitre pendant la lecture ou
l’enregistrement d’un DVD-RW gravé en mode VR.
19 DISPLAY (page 32)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les
informations sur l’écran.
20 TV CONTROL (page 92)
Les divers réglages étant terminés, utilisez ces touches
pour régler le téléviseur.
21 TV DIRECT REC (page 47)
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement de l’émission, quel que soit le canal sur
lequel le téléviseur est réglé.
Français
23
Fr
Page 24
04
Pour commencer
Chapitre 4
Pour commencer
Mise en service et réglage général
Lorsque vous mettez cet appareil en service pour la
première fois, vous avez la possibilité d’effectuer divers
réglages généraux en vous aidant de Setup Navigator.
Vous procéderez ainsi au réglage de l’horloge, du
syntoniseur de télévision intégré et des sorties audio et
vidéo.
Si c’est votre premier contact avec cet appareil, nous
vous conseillons vivement de vous en remettre tout
d’abord à Setup Navigator.
STANDBY/ON
• Si cet appareil est relié à un téléviseur compatible au
moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches
câblées, quelques secondes seront nécessaires pour
que s’effectue le chargement dans sa mémoire des
informations relatives au pays, au format de l’écran
du téléviseur et à la langue. (Pour de plus amples
détails concernant la compatibilité, reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.)
3 Utilisez les touches / (curseur vers le haut/
vers le bas) pour sélectionner une langue puis
appuyez sur ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Language
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
English
français
Deutsch
Italiano
Español
24
Fr
ENTER
DVD RECORDER
1 Mettez le téléviseur en service et sélectionnez cet
appareil comme entrée vidéo.
2 Appuyez sur la touche STANDBY/ON, sur le
boîtier de télécommande ou sur la face avant, pour
mettre cet appareil en service.
Lors de la première mise en service, la page Setup
Navigator doit s’afficher sur le téléviseur. (Si la page
Setup Navigator n’apparaît pas, passez par le menu
Initial Setup pour y accéder; reportez-vous à la page 80).
4 Appuyez sur ENTER pour commencer les réglages
généraux au moyen de Setup Navigator.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Complete this setup before you
Input Line System
start using your recorder.
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Cancel
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
• Si vous ne désirez pas faire usage de Setup
Navigator, appuyez sur (curseur vers le bas) pour
sélectionner Cancel, puis appuyez sur ENTER pour
quitter Setup Navigator.
5 Sélectionnez Auto Channel Setting (‘Auto Scan’
ou ‘Download from TV’), ou bien ‘Do not set’, puis
appuyez sur ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Auto Channel Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Auto Scan
Download from TV
Do not set
• Sélectionnez Do not set dans le cas où vous ne
désirez pas que soit réalisé le réglage des canaux
(par exemple, parce que les canaux ont déjà été
réglés).
Page 25
Pour commencer
04
• Vous ne pouvez choisir l’option Download from TV
que si la liaison au téléviseur a été réalisée grâce à un
câble péritel (SCART) à 21 broches câblées, relié au
connecteur AV1(RGB)-TV, et sous réserve que le
téléviseur soit conçu pour cela (reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur).
• Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour sélectionner le pays puis appuyez
sur ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Country Selection
Clock Set
Input Line System
Country
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Austria
• Syntonisation automatique des canaux
L’option Auto Scan balaie et règle les canaux.
Tuning
32/213
Cancel
• Chargement des canaux à partir du téléviseur
Sélectionnez l’option Download from TV pour charger
tous les canaux sur lesquels le téléviseur peut être
syntonisé.
Downloading
Cancel
Pr 5
6 Sélectionnez ‘Auto’ si vous désirez que la mise à
l’heure soit réalisée automatiquement, ou bien
sélectionnez ‘Manual’ pour effectuez vous-même
cette opération, puis appuyez sur ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Auto
Manual
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le numéro
du canal d’une chaîne qui transmet des signaux
horaires puis placez le curseur sur ‘Start’ et
appuyez sur ENTER.
Initial Setup
Auto Clock Setting
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Power Save
Clock Set CH
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Pr 1
Start
Quelques instants sont nécessaires pour que cet
appareil règle son horloge. Lorsque vous constatez
que l’horloge est réglée, sélectionnez Next pour
poursuivre.
Initial Setup
Auto Clock Setting
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Power Save
Clock Set CH
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
THU
11 20
01012004
Pr 1
Start
Next
Si le réglage automatique de l’horloge a échoué,
appuyez sur RETURN pour revenir à la page
précédente et sélectionnez Manual.
• Réglage manuel de l’horloge
Si aucune chaîne de la région ne transmet de
signaux horaires, vous devez effectuez
manuellement le réglage de l’horloge.
Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour préciser le fuseau horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par
rapport à GMT.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Clock Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display
Power Save
Summer Time
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Austria
Vienna
Off
1/2
Français
• Réglage automatique de l’horloge
Certaines chaînes de télévision transmettent des
signaux horaires en même temps que leurs
émissions. Cet appareil peut utiliser ces signaux pour
réaliser la mise à l’heure automatique de l’horloge.
25
Fr
Page 26
04
Pour commencer
Appuyez sur (curseur vers le bas) puis utiliser
les touches / (curseur vers la gauche/vers la
droite) pour sélectionner ‘On’ ou ‘Off’ selon que
l’heure d’été est en vigueur ou non, puis appuyez
sur ENTER.
Sélectionnez On si l’heure d’été est actuellement en
vigueur.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Clock Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display
Power Save
Summer Time
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Austria
Vienna
On
1/2
Indiquez la date (jour, mois, année) et l’heure
puis appuyez sur ENTER pour valider les
réglages.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Clock Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Date
Time
Time Zone
Summer Time
THU
01 01 2004
00 00
Austria
Vienna
On
2/2
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour modifier l’indication figurant dans un
champ mis en valeur.
Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour passer d’un champ à un autre.
• À tout moment, vous pouvez revenir à la page
précédente de Setup Navigator en appuyant sur
RETURN.
7 Sélectionnez le type d’écran qui équipe le
téléviseur, ‘Standard (4:3)’ ou ‘Wide (16:9)’.
Initial Setup
TV Screen Size
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control SetSetup Navigator
Setup Navigator
Wide (16:9)
Standard (4:3)
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour effectuer la sélection puis appuyez sur ENTER.
8 Cet appareil est-il relié à un amplificateur
audiovisuel pour le traitement des signaux
audionumériques?
Initial Setup
AV Amp Digital Connect
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Connected
Not Connected
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour sélectionner Connected, ou Not Connected,
puis appuyez sur ENTER.
• Si vous avez sélectionné Not Connected, les
réglages généraux sont terminés. Appuyez sur
ENTER pour quitter Setup Navigator, ou bien
sélectionnez Go Back dans le cas où vous
souhaiteriez reprendre les réglages.
• Sélectionnez les formats audionumériques avec
lesquels l’amplificateur audiovisuel est compatible.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
AV Amp Compatibility
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Dolby Digital
Dolby Digital, DTS
PCM only
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour sélectionner Dolby Digital, Dolby Digital, DTS ou PCM only, puis appuyez sur ENTER.
• Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne
l’amplificateur audiovisuel si vous avez un doute sur
les formats compatibles.
9 L’amplificateur audiovisuel est-il compatible avec
les signaux audionumériques PCM à 96 kHz?
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
96kHz PCM Compatible
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Compatible
Not Compatible
Don't Know
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour sélectionner Compatible, Not Compatible,
ou Don’t Know, puis appuyez sur ENTER.
• Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne
l’amplificateur audiovisuel si vous avez un doute.
26
Fr
Page 27
Pour commencer
04
10 Appuyez sur ENTER pour quitter Setup
Navigator, ou bien sélectionnez ‘Go Back’ dans le cas
où vous souhaiteriez reprendre les réglages.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
Setup is complete!
On Screen Display
Enjoy using your DVD recorder!
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Finish Setup
Go Back
Les réglages généraux faisant appel à Setup Navigator
sont maintenant terminés.
Autres réglages possibles
Après ces réglages généraux à l’aide de Setup Navigator,
vous serez prêt à profiter de ce graveur de DVD. Il est
possible que vous ayez à effectuer quelques réglages
supplémentaires rendus nécessaires pour
l’enregistrement des émissions de télévision de Terre.
• Réglage manuel des canaux - Vous pouvez ignorer
les canaux sur lesquels ne sont pas diffusées
d’émissions, ou encore effectuer la syntonisation
manuelle sur les stations. Reportez-vous à Manual CH Setting, page 81.
• Réglage des canaux pour ShowView - Vous pouvez
attribuer des canaux d’aide afin de garantir le bon
fonctionnement du système de programmation
ShowView
page 82.
• Réglage du boîtier de télécommande pour la
commande du téléviseur - Vous pouvez régler le
boîtier de télécommande fourni de manière qu’il soit
compatible avec votre téléviseur. Reportez-vous à
Réglage du boîtier de télécommande pour agir sur le
téléviseur, page 92.
TM
. Reportez-vous à ShowView CH Setting,
Premier enregistrement
Cette section traite de la manière d’effectuer
l’enregistrement de base d’une émission de télévision
sur un DVD enregistrable.
Les possibilités d’enregistrement sont décrites
beaucoup plus en détail dans le chapitre 6
(Enregistrement).
STANDBY/ON
REC
STOP
STOP REC
OPEN/CLOSE
CHANNEL
PLAY
Français
DVD RECORDER
1 Si ce n’est pas déjà fait, mettez en service le
téléviseur et cet appareil.
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre en service cet
appareil.
• Assurez-vous que l’entrée sélectionnée sur le
téléviseur est bien cet appareil.
2 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour
ouvrir le tiroir pour le disque.
3 Déposez un DVD-R ou un DVD-RW vierges, face
portant l’étiquette tournée vers le haut, dans
l’alvéole du tiroir.
• Lorsque vous chargez un disque neuf et DVD-RW
vierge, quelques instants sont nécessaires pour que
cet appareil l’initialise à fin d’enregistrement.
27
Fr
Page 28
04
Pour commencer
4 Utilisez les touches CHANNEL +/– pour
sélectionner le canal de télévision sur lequel est
diffusée l’émission à enregistrer.
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez utiliser les
touches +/– pour effectuer cette sélection.
• Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
• Si cet appareil est relié au téléviseur au moyen d’un
câble péritel (SCART) et si le téléviseur est prévu pour
l’enregistrement direct, il est possible d’enregistrer
sans retard ce qui est diffusé sur le canal sur lequel
le téléviseur est syntonisé. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à Enregistrement direct d’une émission de télévision, page 47.
5 Appuyez sur REC pour commander
l’enregistrement.
• Par défaut, l’enregistrement s’effectue en mode SP
(durée standard), ce qui correspond à environ 2
heures dans le cas d’un DVD vierge.
• Vous pouvez interrompre l’enregistrement en
appuyant sur PAUSE. Appuyez sur REC ou
PAUSE pour reprendre l’enregistrement.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP REC.
Lecture de l’enregistrement
L’émission de télévision que vous venez d’enregistrer
représente, sur le DVD, un seul titre comportant un ou
plusieurs chapitres.
• Appuyez sur PLAY pour commander la lecture.
Pour arrêter la lecture avant la fin de l’enregistrement,
appuyez sur STOP.
Utilisation du syntoniseur de
télévision intégré
Sélection des canaux de télévision
En l’absence de lecture d’un disque, vous disposez de 3
manières pour sélectionner les canaux de télévision:
Remarque
• Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
• Vous ne pouvez pas sélectionner un nouveau canal
de télévision pendant la lecture, l’enregistrement,
l’attente d’enregistrement.
Sélection des voies audio
Vous pouvez sélectionner la voie audio de l’émission
captée ou le signal extérieur appliqué à l’entrée.
AUDIO
• Appuyez sur AUDIO pour sélectionner la voie
audio.
La voie audio actuelle est indiquée sur l’écran.
• Si le paramètre NICAM (reportez-vous à NICAM Select, page 84) a pour valeur NICAM et si vous
regardez une émission NICAM, vous avez le choix
entre les signaux audio NICAM et Regular (c’est-àdire non-NICAM).
NICAM
Regular
• Si l’émission NICAM est bilingue, vous avez la
possibilité de choisir l’une ou l’autre langue.
NICAM ANICAM B
Regular
• Vous pouvez également sélectionner la langue dans
le cas d’une émission bilingue non-NICAM.
NICAM A+B
A (L)B (R)
A + B (L+R)
28
Fr
CHANNEL
ENTER
• Les touches CHANNEL +/– du boîtier de
télécommande
• Les touches numériques du boîtier de
télécommande - Par exemple, pour sélectionner le
canal 4, appuyez sur la touche 4 puis sur la touche
ENTER; pour sélectionner le canal 34, appuyez sur la
touche 3, la touche 4 et la touche ENTER.
• Les touches +/– de la face avant
• Si vous regardez l’enregistrement réalisé à partir
d’une source extérieure et si la valeur Bilingual a été
sélectionnée au moment où cet enregistrement a été
réalisé (reportez-vous à External Audio, page 84), vous
pouvez choisir la voie audio gauche (L), la voie audio
droite (R) ou les deux voies (L+R).
LR
L+R
Page 29
Pour commencer
04
Remarque
• Si l’enregistrement est réalisé en mode Video ou en
mode VR et avec le réglage FINE/MN32, une seule
des deux voies de l’émission bilingue est enregistrée.
En ce cas, précisez laquelle des deux langues doit
être enregistrée en donnant au paramètre Bilingual
Recording la valeur appropriée (reportez-vous à
Bilingual Recording, page 85).
Sélection du téléviseur ou du DVD
Lorsque cet appareil est à l’arrêt, ou en cours
d’enregistrement, vous pouvez choisir de regarder les
images et d’écouter les sons provenant du syntoniseur
de télévision intégré (ou d’une entrée extérieure) (mode
‘DVD’), ou bien ceux captés sur le canal sur lequel le
téléviseur est syntonisé (mode ‘TV’).
Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu sur l’écran,
les sons et les images sont systématiquement dirigés
vers le téléviseur et ne sont pas affectés par le réglage
TV/DVD adopté.
Sachez que cet appareil doit être relié au téléviseur au
moyen d’un câble péritel (SCART) pour que cette
possibilité soit disponible.
TV/DVD
• Appuyez sur TV/DVD pour sélectionner le mode
TV ou le mode DVD.
Lecture de base
Cette section traite de la façon d’utiliser cet appareil pour
la lecture des disques (DVD, CD, etc.). D’autres
possibilités de lecture telles que la répétition la
programmation, sont abordées dans le chapitre suivant.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme ‘DVD’ couvre la
lecture seule des DVD-Video et DVD-R/RW. Si une
fonction ne concerne qu’un type de DVD, une
mention spéciale le signale.
• Certains DVD-Video n’autorisent pas toutes les
commandes de lecture en divers points du disque.
Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement.
STANDBY/ON
STOP
OPEN/CLOSE
PLAY
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre cet
appareil en service.
Assurez-vous que le téléviseur est en service et que
l’entrée vidéo convenable a été adoptée.
2 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour
ouvrir le tiroir pour le disque.
3 Déposez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face portant
l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque
DVD-Video double-face, la première face que vous
souhaitez écouter doit être tournée vers le bas).
• Si vous désirez lire un CD audio portant une gravure
DTS, reportez-vous à la note de la page 31.
4 Appuyez sur PLAY pour commander la lecture.
• Dans le cas d’un DVD-Video ou d’un Video CD, un
menu apparaît au moment où vous commandez la
lecture. Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) et ENTER pour naviguer sur
le menu des DVD; les touches numériques et la
touche ENTER dans le cas des menus de Video CD.
• Reportez-vous aux sections suivantes pour tout ce
qui concerne la lecture de disques spéciaux.
5 Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP.
6 Lorsque vous avez terminé, éjectez le disque et
placez cet appareil en veille.
• Pour ouvrir ou fermer le tiroir, appuyez sur OPEN/
CLOSE. Retirez le disque avant de placer cet appareil
en veille.
• Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre cet
appareil en veille.
Français
29
Fr
Page 30
04
Pour commencer
Lecture d’un DVD
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles
pur la lecture de base des DVD-Video et des DVD
enregistrables.
PLAY
Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture du disque.
Si la mention RESUME est affichée sur
l’écran, la lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt.
STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à partir
du point d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur STOP
pour annuler la fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEXT
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
de façon répétée pour augmenter la
vitesse d’examen.
Utilisez ces touches pour accéder au
chapitre ou titre qui précèdent ou suivent.
(Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches +/– de la
face avant.)
À l’exception du mode VR: Pendant la
lecture, tapez le numéro d’un chapitre
puis appuyez sur ENTER pour accéder
directement à ce chapitre, dans la mesure
CLEAR
où il appartient au titre en cours de
lecture.
Avec certains disques, vous pouvez
employer les touches numériques pour
sélectionner une option sur le menu du
disque.
Mode VR uniquement: Pendant la lecture,
tapez le numéro d’un titre puis appuyez
sur ENTER.
SKIPCMBACK
(Retour ou saut de publicités) Chaque
pression permet de reculer un peu plus
(3 minutes maximum) ou d’avancer un
peu plus (10 minutes maximum).
Pendant la lecture, ces touches
STEP/SLOW
commandent le ralenti. Appuyez de
manière répétée pour modifier la vitesse
de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer, d’une
image à la fois.
TOP MENU MENU
ENTER
RETURN
Utilisez ces touches pour afficher le menu
principal ou le menu du DVD-Video (ce
sont souvent les mêmes).
Utilisez les touches de déplacement du
curseur pour naviguer sur les menus des
DVD-Video; appuyez sur ENTER pour
sélectionner une option.
Cette touche permet de remonter d’un
niveau dans la hiérarchie d’un menu de
DVD-Video.
30
Fr
Page 31
Pour commencer
04
Lecture des CD, WMA et MP3
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les CD et les fichiers WMA ou MP3.
PLAY
Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture du disque.
STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEXT
Remarque
• Pour la lecture d’un CD portant une gravure DTS,
assurez-vous que cet appareil est relié à un
amplificateur compatible DTS et que cela est réalisé
en numérique. Du bruit serait émis si vous utilisiez
les sorties analogiques. Par ailleurs, assurez-vous
que la valeur STEREO a été sélectionnée au moyen de
la touche AUDIO (reportez-vous à Sélection des voies audio, page 42).
• L’examen des plages WMA n’est pas possible.
CD et MP3 uniquement: Appuyez sur cette
touche pour commander l’examen du
disque. Appuyez une nouvelle fois pour
augmenter la vitesse d’examen. (Il existe 2
vitesses d’examen; la vitesse actuelle est
indiquée sur l’écran.)
Utilisez ces touches pour accéder à la
plage (au dossier dans le cas des fichiers
WMA ou MP3) qui précède ou suit.
(Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches +/– de la
face avant.)
Pendant la lecture, tapez un numéro de
plage puis appuyez sur ENTER pour
accéder directement à cette plage.
CLEAR
Lecture des Video CD et Super VCD
Le tableau ci-dessous présente les commandes de
lecture de base pour les Video CD et Super VCD.
La lecture de certains disques peut être commandée par
menu (PBC). Avec ces disques, le témoin PBC de
l’afficheur de la face avant s’éclaire et un menu apparaît
sur l’écran pour sélectionner ce que vous désirez
regarder.
PLAY
Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture du disque.
Video CD uniquement: Si la mention
RESUME est affichée sur l’écran, la lecture
commence à partir du dernier point
d’arrêt.
STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Video CD uniquement: Vous pouvez
reprendre la lecture à partir du point
d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez
une nouvelle fois sur STOP pour
annuler la fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de
la lecture, et la reprise de la lecture après
une interruption.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEXT
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque. Appuyez
de façon répétée pour augmenter la
vitesse d’examen.
Utilisez ces touches pour accéder à la
plage qui précède ou suit. (Pendant la
lecture, vous pouvez également utiliser les
touches +/– de la face avant.)
Si un menu de commande de lecture
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
afficher la page qui précède ou suit.
Pendant la lecture, tapez un numéro de
plage puis appuyez sur ENTER pour
accéder directement à cette plage.
Si un menu de commande de lecture
CLEAR
(PBC) est affiché, utilisez ces touches pour
sélectionner un numéro d’option.
SKIPCMBACK
Video CD uniquement: Chaque pression
permet de reculer un peu plus (3 minutes
maximum) ou d’avancer un peu plus
(10 minutes maximum). Cette fonction
n’est pas disponible pendant la lecture
commandée par menu (PBC).
Français
31
Fr
Page 32
04
Pour commencer
STEP/SLOW
Pendant la lecture, ces touches
commandent le ralenti. Appuyez de
manière répétée pour modifier la vitesse
de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent d’avancer d’une image à la fois
(vers la fin du disque uniquement).
RETURN
Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu d’un Video CD ou Super VCD dont la
lecture peut être commandée par menu
(PBC).
Remarque
• Pendant la lecture commandée par menu (PBC),
certaines fonctions telles que la recherche, la
répétition ou la programmation sont indisponibles.
Vous pouvez demander la lecture standard (sans
menu) d’un Video CD
ou d’un Super VCD dont la
lecture peut être commandée par menu en appuyant
sur la touche et non pas sur la touche PLAY.
Utilisation du menu Home
La page Home Menu vous donne accès à toutes les
possibilités de cet appareil. Appuyez sur HOME MENU
pour afficher la page Home Menu.
Options du menu Home
Timer Recording (page 47) Disc Setup (page 73)
Disc Navigator (page 35,
Initial Setup (page 78)
page 59)
Disc History (page 70)Video/Audio Adjust
(page 75)
PhotoViewer (page 71)Play Mode (page 39)
DV Record (DVR-320
uniquement) (page 56)
Remarque
• Certaines options de Home Menu sont parfois
ombrées; cela signifie qu’elles sont indisponibles
dans la situation présente. Par exemple, l’option
Photoviewer est ombrée à moins que le disque
chargé ne contienne des fichiers image au format
JPEG.
Affichage sur l’écran des
informations du disque
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses informations
relatives au disque chargé.
32
Fr
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
DV Record
Page écran du DVR-320
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) puis la touche ENTER pour
sélectionner une option. Pour quitter la page Home
Menu, appuyez sur HOME MENU.
ENTER
HOME
MENU
RETURN
DISPLAY
1 Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour
sélectionner les informations à afficher sur l’écran.
• Les informations affichées sur l’écran s’effacent
automatiquement au bout de 150 minutes.
2 Pour masquer les informations affichées,
appuyez de manière répétée sur DISPLAY.
Les exemples d’affichage ci-dessous ne sont donnés
qu’à titre d’aide, les informations effectivement affichées
dépendant du disque chargé, etc.
Page 1 d’arrêt
1 2
Stop
DVD-RW VR
Original
Disc Name: Comedy shows
3645
Resume
FINE (1h00m/DVD)
Finalized
ABC Pr 1
Rem. 0h35mCopy Once
Stereo
DVD Mode
10911
87
Page 33
Pour commencer
04
1 DVD-RW Original / Play List
Si un disque gravé en mode VR est chargé, le type de
lecture, Original ou Play List, est signalé ici.
2 Type de disque et mode de gravure
Le type de disque (DVD-R, DVD-RW, CD, etc.), et le cas
échéant, le mode de gravure d’un DVD enregistrable, (VR
ou Video) sont signalés ici.
3 Mode d’enregistrement durée d’enregistrement
Le mode actuel d’enregistrement (FINE, SP, LP, etc.), et la
durée totale du disque sont signalés ici.
4Reprise
La mention Resume est présente si la lecture peut être
reprise à partir du point d’arrêt.
5 Durée d’enregistrement disponible
La durée approximative d’enregistrement disponible
dans le mode actuel d’enregistrement est signalée ici.
6 Nom et numéro du canal préréglé
Le nom et le numéro du canal préréglé sélectionné sont
signalés ici.
7 Mode audio
Le mode de diffusion pour l’émission sélectionnée
(Mono, Stereo, etc.) est signalée ici.
8 Informations relatives à la copie
Les restrictions d’enregistrement sont signalées ici.
9 Nom du disque
Le nom du disque est signalé ici.
(Dans le cas des CD, les fichiers audio, autres que les
plages du CD, qui peuvent être lus, sont signalés ici; par
exemple, Multi-format: WMA/MP3.)
10 Finalisation
La mention Finalized est présente ici dans le cas d’un
disque du DVD finalisé.
11 Mode TV ou DVD
Le mode de fonctionnement actuel de cet appareil est
signalé ici (reportez-vous à Sélection du téléviseur ou du DVD, page 29).
Page 2 d’arrêt
12
Stop
DVD-RW VR
Original
Titles
Lock Disc: On
14:52 SAT 15/11/2003Copy Once
: Original 99
Play List 15
ABC Pr 1
Stereo
TV Mode
1 Date et heure
2 Nombre de titres ou de plages sur le disque
Dans le cas d’un DVD-RW gravé en mode VR, le nombre
de titres de gravure d’origine et de Liste de Lecture sont
signalés séparément.
Page 1 de lecture
Play
DVD-R Video
123 4
3–20. 00. 15
Chapters 15
0. 11. 52
Title Total
5
DVD Mode
1 Nombre de chapitres dans le titre
2 Numéro du titre et du chapitre actuels
(Dans le cas des CD, Video CD et Super VCD, la plage
actuelle est signalée ici; dans le cas des fichiers WMA et
MP3, ce sont le dossier et la plage; dans le cas d’un
disque JPEG, ce sont le dossier et le fichier.)
3 Temps écoulé depuis le début du titre
(Dans le cas des CD, WMA, MP3, et Super VCD, le temps
écoulé depuis le début de la plage est signalé ici; dans le
cas d’un Video CD, c’est le temps écoulé depuis le début
du disque.)
4 Durée totale d’un titre
5 Marque d’angle de prise de vues
Ce pictogramme s’éclaire si la scène a été filmée sous
plusieurs angles.
Page 2 de lecture
Play
DVD-R Video
Rec
Title Name
2 3 41
3–20. 00. 15!
Chapter Time
Chapter Total
11/21 soccer:
0. 00. 21
0. 01. 52
4.32Mbps
5
DVD Mode
1 Lecture décalée, enregistrement et lecture
simultanés
Ce témoin indique que l’enregistrement est en cours.
2 Temps écoulé depuis le début du chapitre
3 Durée totale du chapitre
4 Débit des données transférées
La vitesse de lecture des données lues sur le disque est
signalée ici.
5 Gravure protégée contre la copie (!)
Le point d’exclamation ‘!’ signale que la gravure est
protégée contre la copie unique.
Français
33
Fr
Page 34
04
Pour commencer
Page d’enregistrement
1234
Rec
DVD-R Video
30. 00. 15
21:00 – 22:00
FINE (1h00m/DVD) Rem. 0h35m
5
ABC Pr 1
Stereo
Copy Once
DVD Mode
1 Numéro du titre actuel
2 Temps écoulé depuis le début de
l’enregistrement
3 Heures de début et de fin d’enregistrement
commandé par programmateur
L’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement
commandé par programmateur sont signalées ici.
4 Durée d’enregistrement disponible
La durée approximative d’enregistrement disponible
dans le mode actuel d’enregistrement est signalée ici.
5 Mode d’enregistrement
Le mode actuel d’enregistrement (FINE, SP, LP, etc.), et la
durée totale du disque sont signalés ici.
Remarque
• Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la lecture
simultanés, seule l’indication concernant la lecture
est affichée.
• Le taux de transfert indique la quantité de vidéo et
d’audio enregistrée sur le disque. Ce n’est pas une
indication relative à la qualité de l’image.
• Les informations relatives à un disque gravé en mode
Video, deviennent les mêmes que celles d’un DVDVideo lorsque le disque a été finalisé.
• La durée totale d’enregistrement indiquée entre
parenthèses est calculée sur la base d’un disque de
12 cm et 4,7 GB dans les conditions d’enregistrement
affichées.
• Les durées d’enregistrement et de lecture des
gravures d’émissions de télévision, sont environ
0,1 % plus courte que les durées réelles. Cela tient à
une légère différence entre les taux d’image des
émissions de télévision et ceux des DVD.
• Pendant la pause de la lecture, le numéro de l’image
est visible à côté du temps écoulé.
• Les mentions Copy Once ou Can’t Record peuvent
apparaître sur les pages d’arrêt et d’enregistrement.
Elles indiquent que l’émission de télévision contient
des informations interdisant la copie.
34
Fr
Page 35
Lecture
05
Chapitre 5
Lecture
Introduction
La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font
appel à l’affichage sur écran. Pour naviguer à travers ces
pages écran, utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) et ENTER. Pour accéder au
niveau hiérarchiquement supérieur, à partir de n’importe
quelle page, utilisez la touche RETURN. N’oubliez pas
qu’en bas de chaque page écran figure un rappel du rôle
des touches.
De nombreuses fonctions abordées dans ce chapitre
s’appliquent aux disques DVD, Video CD, Super VCD,
WMA, MP3 et CD, bien que les effets exacts de certaines
d’entre elles varient légèrement selon le type de disque
chargé. Les icônes suivantes vous aideront dans
l’identification des instructions requises par les divers
types de disque.
DVD
Tous les types de DVD, DVD-R ou DVD-RW
DVD-Video
Video mode
DVD gravé par un éditeur ou DVD-R/RW
gravé en mode Video et finalisé
DVD-R/RW gravé en mode Video (non
finalisé)
VR mode
DVD-RW gravé en mode VR
CD
CD audio
Video CD
Video CD
Super VCD
Super VCD
Utilisation de Disc Navigator pour
connaître rapidement le contenu
d’un disque
Utilisez Disc Navigator pour connaître rapidement le
contenu d’un disque puis commander sa lecture.
DISC NAVIGATOR
ENTER
HOME
MENU
Utilisation de Disc Navigator pour les disques
qui ne peuvent qu’être lus
DVD-VideoCDVideo CDSuper VCD WMA/MP3
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Disc
Navigator’ sur la page affichée.
Ou bien, s’il s’agit d’un CD, Video CD, Super VCD, WMA
ou MP3, vous pouvez appuyer sur DISC NAVIGATOR
(face avant ou boîtier de télécommande); cette opération
vous donne le moyen d’accéder directement à la page
Disc Navigator.
Français
WMA/MP3
Fichiers WMA ou MP3
MP3
Fichiers MP3
• Certains DVD-Video n’autorisent pas toutes les
commandes de lecture en divers points du disque.
Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement.
• Si la lecture d’un Video CD a été commandée par
menu (PBC), certaines fonctions, par exemple
l’établissement d’un programme de lecture, ne sont
pas disponibles au cours de la lecture. Pour utiliser
ces fonctions, arrêtez la lecture du disque en
appuyant sur .
• Dans le cas des disques contenant des fichiers
image JPEG, reportez-vous à PhotoViewer, page 71.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
DV Record
Page écran du DVR-320
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
2 Sélectionnez ce que vous désirez regarder ou
écouter.
Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour mettre en valeur l’option
puis la touche ENTER pour valider le choix.
Disc Navigator peut se présenter de manière légèrement
différente selon le disque chargé.
35
Fr
Page 36
05
ENTER
Lecture
Sur les pages des DVD, les titres sont à gauche et les
chapitres à droite. Sélectionnez un titre, ou bien un
chapitre d’un titre.
Disc Navigator
DVD
Title (1-10)
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Une liste de dossiers et de plages figure sur les pages des
disques WMA et MP3. Sélectionnez un dossier ou une
plage d’un dossier.
Disc Navigator
WMA/MP3
Folder (1-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track (1-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
2 Sélectionnez ‘Play’ sur le menu des options.
3 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre à
lire.
4 Appuyez sur ENTER pour commander la lecture.
Note
• Vous pouvez également utiliser les commandes qui
se trouvent sur la face avant: Appuyez sur DISC NAVIGATOR, puis utilisez les touches + / – pour
sélectionner un titre. Appuyez sur PLAY pour
commander la lecture.
Remarque
• Disc Navigator n’est accessible que si un disque a
été chargé.
• Il n’est pas possible d’utiliser Disc Navigator pendant
la lecture d’un Video CD si cette lecture a été
commandée par menu (PBC).
• Une autre manière de localiser un passage donné sur
un disque consiste à employer la recherche par
indication de temps. Reportez-vous à Search Mode,
page 39.
Sélection de la miniature identifiant un titre
VR mode
Vous pouvez changer la miniature qui, sur la page de
Disc Navigator, identifie chaque titre; la touche NAVI MARK sert à cela.
Video mode
36
Fr
La lecture commence dès que vous appuyez sur ENTER.
• Dans le cas des disques qui contiennent des plages
de CD-Audio et des plages de WMA ou MP3, vous
avez le choix de la lecture de la section CD ou de la
section WMA/MP3. Ce choix n’est possible que si le
disque est à l’arrêt.
Utilisation de Disc Navigator pour les disques
enregistrables
VR mode
Video mode
Lorsque le disque est enregistrable, Disc Navigator vous
donne accès à toutes les fonctions de montage dont est
capable cet appareil et vous permet de parcourir les titres
et d’en commander la lecture. Reportez-vous également
à Montage, page 59 pour de plus amples détails sur le
montage des disques enregistrables.
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Disc
Navigator’ sur la page affichée.
Ou bien, appuyez sur DISC NAVIGATOR pour accéder
directement à la page Disc Navigator.
PLAY
PAUSE
STEP/SLOW
NAVI
MARK
1 Commandez la lecture du titre dont la miniature
doit être changée.
2 Appuyez sur NAVI MARK lorsque se présente
l’image qui deviendra la miniature identifiant le
titre.
• Pour sélectionner précisément l’image que vous
désirez adopter, vous pouvez utiliser la touche
PAUSE et les commandes de ralenti et d’avance ou
de recul image par image ( /).
Page 37
Lecture
05
Navigation sur un disque
ALL
Pendant la lecture, vous pouvez facilement accéder à un
autre titre, un autre chapitre ou une autre plage en vous
servant des touches numériques du boîtier de
télécommande.
CLEAR
ENTER
DVD-Video Video mode
1 Pendant la lecture, les touches numériques
permettent de taper un numéro de chapitre
appartenant au titre actuel.
À titre d’exemple, pour accéder au chapitre 6, appuyez
sur 6; pour accéder au chapitre 24, appuyez sur 2, puis
sur 4.
• Pour effacer le chiffre tapé et reprendre la frappe,
appuyez sur CLEAR.
2 En option: Appuyez sur ENTER.
• Ou bien, patientez quelques secondes, le temps que
la lecture commence au début du nouveau chapitre.
VR mode
1 Pendant la lecture, utilisez les touches
numériques pour taper le numéro d’un titre.
À titre d’exemple, pour accéder au titre 6, appuyez sur 6;
pour accéder au titre 24, appuyez sur 2, puis sur 4.
• Pour effacer le chiffre tapé et reprendre la frappe,
appuyez sur CLEAR.
2 En option: Appuyez sur ENTER.
• Ou bien, patientez quelques secondes, le temps que
la lecture commence au début du nouveau titre.
CDVideo CDSuper VCDWMA/MP3
1 Pendant la lecture, utilisez les touches
numériques pour taper le numéro d’une plage.
À titre d’exemple, pour accéder à la plage 6, appuyez sur
6; pour accéder à la plage 24, appuyez sur 2, puis sur 4.
• Pour effacer le chiffre tapé et reprendre la frappe,
appuyez sur CLEAR.
2 En option: Appuyez sur ENTER.
• Ou bien, patientez quelques secondes, le temps que
la lecture commence au début de la nouvelle plage.
Examen du contenu d’un disque
Vous pouvez examiner rapidement le contenu d’un
disque, dans les deux sens.
REV SCANPLAYFWD SCAN
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche ou
pour commander l’examen rapide, vers le début
ou vers la fin du disque.
• La vitesse d’examen est indiquée sur l’écran.
2 Appuyez plusieurs fois sur la même touche pour
modifier la vitesse d’examen.
DVD
• Vers la fin du disque:
SCAN 1 SCAN 2 SCAN 3 SCAN 4
• Vers le début du disque:
Vers le début SCAN 1 SCAN 2 SCAN 3
SCAN 4
CD
Video CD
• Vers la fin, ou vers le début du disque:
SCAN 1 SCAN 2
3 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
PLAY.
Remarque
• L’examen vers le début du disque peut, avec certains
disques, être un peu chaotique.
• Les sons ne sont pas coupés lors de l’examen rapide
des CD audio (sortie analogique uniquement).
• L’examen rapide des fichiers WMA n’est pas
possible.
• Aucun sous-titre n’est affiché pendant l’examen des
DVD-Video.
• Les sons sont coupés pendant l’examen des DVD,
sauf si l’examen a lieu vers la fin du disque et à la
vitesse SCAN 1
sont présents sur la sortie optique numérique
pendant l’examen vers la fin du disque à la vitesse
SCAN 1.)
*1
Sauf en cas de lecture décalée ou d’enregistrement
et de lecture simultanés.
Super VCDMP3
*1
. (Des signaux audio PCM linéaire
Français
37
Fr
Page 38
05
Lecture
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir
automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est
atteint sur un disque DVD.
Lecture au ralenti
DVDVideo CD
Vous pouvez demander la lecture des DVD, Video CD et
Super VCD à différentes vitesses de ralenti. Dans le cas
des DVD, le ralenti peut être employé dans les deux sens,
tandis que pour les Video CD et Super VCD le ralenti
n’existe que vers la fin du disque.
Super VCD
PLAY
Avance ou recul image par image
DVDVideo CD
Dans le cas d’un DVD, vous pouvez afficher une image
après l’autre, en progressant vers la fin ou le début du
disque. Dans le cas des Video CD et Super VCD, vous ne
pouvez progresser que vers la fin du disque.
Super VCD
PAUSE
PLAY
STEP/SLOW
STEP/SLOW
1 Appuyez sur ou pour commander le
ralenti vers le début ou vers la fin du disque.
• La vitesse de lecture est indiquée sur l’écran.
• Le son est coupé pendant la lecture au ralenti.
2 Appuyez plusieurs fois sur la même touche pour
modifier la vitesse de lecture au ralenti.
SLOW 1/16SLOW 1/8
SLOW 1/2
SLOW 1/4
3 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
PLAY.
Remarque
• La qualité de l’image lue au ralenti n’est pas aussi
bonne que pendant la lecture normale et dépend du
disque.
• La lecture au ralenti vers le début du disque peut être
moins régulière que vers la fin du disque, et meilleure
avec un disque qu’avec un autre.
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir
automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est
atteint sur un disque DVD.
• Le son est coupé pendant la lecture au ralenti.
1 Pendant la lecture, appuyez sur PAUSE.
2 Appuyez sur ou pour reculer ou avancer
d’une image.
• Dans le cas d’un Video CD, seule l’avance image par
image est disponible.
• Maintenez la pression d’un doigt sur ou pour
reculer ou avancer, sans interruption, image par
image.
3 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
PLAY.
Remarque
• Le recul image par image donne une image de moins
bonne qualité que l’avance image par image.
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir
automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est
atteint sur un disque DVD.
38
Fr
Page 39
Lecture
05
Menu Play Mode
ALL
Le menu Play Mode vous donne accès aux fonctions de
recherche, de répétition et de programmation.
Important
• Vous ne pouvez pas utiliser le menu Play Mode avec
un Video CD ou un Super VCD dont la lecture a été
commandée par menu (PBC), ni avec un DVD dont le
menu est affiché. D’autres restrictions peuvent
s’appliquer; consultez les sections qui suivent.
PLAY MODE
CLEAR
ENTER
PLAY
1 Appuyez sur PLAY MODE pour afficher la page
du menu Play Mode.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
• Vous avez également accès au menu Play Mode à
partir de Home Menu (appuyez sur HOME MENU).
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) et ENTER pour naviguer sur
le menu.
• Pour quitter le menu Play Mode, appuyez sur HOME
MENU ou sur PLAY MODE.
Search Mode
ALL
La fonction Search Mode vous permet de commencer la
lecture du disque à partir d’un certain point défini dans
le temps ou par son numéro de titre, de chapitre, de
dossier ou de plage.
Time Search
Title Search
Chapter Search
1 Sélectionnez ‘Search Mode’ sur le menu Play
Mode.
2 Sélectionnez une des options de recherche.
3 Utilisez les touches numériques pour taper le
numéro du titre, du chapitre, du dossier ou de la
plage, ou encore pour indiquer le temps (en heure,
minute et seconde).
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search
Title Search
Chapter Search
Input Time
0.01.00
Time Search (DVD): À titre d’exemple, pour localiser le
passage qui se trouve 25 minutes après le début du titre,
appuyez sur 2, 5, 0, 0. Pour le passage qui se trouve 1
heure, 15 minutes et 20 secondes après le début du titre,
appuyez sur 1, 1, 5, 2, 0.
Time Search (Video CD): À titre d’exemple, pour localiser
le passage qui se trouve 45 minutes après le début du
disque, appuyez sur 4, 5, 0, 0.
Title/Chapter/Folder/Track Search: À titre d’exemple, pour
la plage 6, appuyez sur 6. Ou bien, utilisez les touches
/ (curseur vers le haut/vers le bas).
4 Appuyez sur ENTER.
Note
• Le plus souvent, le menu du DVD vous permet de
sélectionner ce que vous désirez regarder. Appuyez
sur MENU or TOP MENU pour afficher le menu du
disque.
Remarque
• Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un
temps, la lecture peut commencer un peu avant ou
un peu après le point exact que vous avez demandé.
• La recherche par indication d’un temps n’est pas
possible dans le cas des Super VCD.
A-B Repeat
DVD
La fonction A-B Repeat vous permet de définir deux
points (A et B) délimitant un passage sur une plage ou un
titre, puis de demander la lecture répétée de ce passage.
• Vous ne pouvez pas utiliser A-B Repeat dans le cas
des WMA, MP3 et Super VCD.
CD
Video CD
Important
Français
39
Fr
Page 40
05
Lecture
40
Fr
1 Pendant la lecture, sélectionnez ‘A-B Repeat’ sur
le menu Play Mode.
2 ‘A (Loop Start)’ étant mis en valeur, appuyez sur
ENTER lorsque se présente le point qui doit marquer
le début de la boucle.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
Cela fait, B(Loop End) est automatiquement mis en
valeur.
3 ‘B (Loop End)’ étant mis en valeur, appuyez sur
ENTER lorsque se présente le point qui doit marquer
la fin de la boucle.
La lecture commence aussitôt à partir du point du début
de la boucle et se poursuit sans fin.
• Dans le cas d’un DVD-Video ou d’un DVD en mode
Video, le début et la fin de la boucle doivent
appartenir au même titre.
4 Pour revenir à la lecture normale, sélectionnez
‘Off’ sur le menu A-B Repeat.
• Si aucun menu n’est affiché (ni Disc Navigator), vous
pouvez également appuyer sur CLEAR pour
abandonner la répétition de l’intervalle A-B.
Remarque
• Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues
de la scène pendant la répétition de l’intervalle A-B
d’un disque DVD-Video, cette répétition s’annule.
Répétition de la lecture
ALL
Il existe diverses options de lecture répétée selon la
nature du disque chargé. Il est possible d’utiliser la
fonction de répétition en même temps que la lecture
programmée pour répéter les plages ou les chapitres qui
font partie d’un programme de lecture (reportez-vous à
Programmation de la lecture ci-dessous).
1 Sélectionnez ‘Repeat’ sur le menu Play Mode.
2 Sélectionnez la lecture répétée désirée.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
VR mode
• Dans le cas d’un DVD gravé en mode VR,
sélectionnez Repeat Disc, Repeat Title ou Repeat
Chapter (ou bien Repeat Off).
Repeat Disc
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
DVD-Video Video mode
• Dans le cas d’un DVD-Video ou d’un DVD gravé en
mode Video, sélectionnez Repeat Title ou Repeat Chapter (ou bien Repeat Off).
CD
Video CD
Super VCD
• Dans le cas d’un CD, d’un Video CD ou d’un Super
VCD, sélectionnez Repeat Disc ou Repeat Track (ou
bien Repeat Off).
WMA/MP3
• Dans le cas d’un disque WMA ou MP3, sélectionnez
RepeatDisc, RepeatFolder ou RepeatTrack (ou
bien Repeat Off).
3 Pour revenir à la lecture normale, sélectionnez
‘Repeat Off’ sur le menu Repeat Play.
• Si aucun menu n’est affiché (ni Disc Navigator), vous
pouvez également appuyer sur CLEAR pour
abandonner la répétition de la lecture.
Remarque
• Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues
de la scène pendant la répétition de la lecture d’un
disque DVD-Video, cette répétition s’annule.
• Si vous avez créé un programme de lecture, vous
pouvez sélectionner Repeat Program pour obtenir la
répétition du programme.
Programmation de la lecture
DVD-VideoCDVideo CDSuper VCD WMA/MP3
Cette fonction permet de programmer l’ordre de lecture
des titres, chapitres, dossiers ou plages d’un disque.
1 Sélectionnez ‘Program’ sur le menu Play Mode.
2 Sélectionnez ‘Input/Edit Program’ sur la liste des
options de programmation.
La page de création de programmation qui s’affiche,
dépend du type de disque chargé.
Sur la gauche figure les étapes du programme, au centre
la liste des titres (DVD), dossiers (WMA, MP3) ou plages
(CD, Video CD, Super VCD). À droite se trouve la liste des
chapitres (DVD) et des plages (WMA, MP3).
3 Sélectionnez le titre, le chapitre, le dossier ou la
plage à associer à l’étape du programme.
Dans le cas d’un disque DVD, vous pouvez ajouter au
programme de lecture un titre ou un chapitre.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Input/Edit Program
Start Program Play
Cancel Program Play
Erase Program List
• Pour ajouter un titre, sélectionnez ce titre.
Page 41
Lecture
05
• Pour ajouter un chapitre, mettez tout d’abord en
valeur le titre puis appuyez sur (curseur vers la
droite) et sélectionnez le chapitre sur la liste.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title (1-38)
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
Dans le cas d’un disque WMA, MP3, vous pouvez ajouter
au programme de lecture un dossier ou une plage d’un
dossier.
• Pour ajouter un dossier, sélectionnez ce dossier.
• Pour ajouter une plage, mettez tout d’abord en valeur
le dossier puis appuyez sur (curseur vers la droite)
et sélectionnez la plage sur la liste.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder (1-06)
01. Pop
02. Electronic
03. Jazz
04. Indie
05. Rock
06. Classic
Track (1-010)
001. Track 01
002. Track 02
003. Track 03
004. Track 04
005. Track 05
006. Track 06
007. Track 07
008. Track 08
5 Pour commander la lecture du programme,
appuyez sur PLAY.
La lecture programmée demeure active jusqu’à ce que
vous la rendiez inactive (reportez-vous ci-dessous), que
vous effaciez le programme (reportez-vous ci-dessous),
que vous éjectiez le disque ou éteigniez cet appareil.
Note
• Pour sauvegarder un programme et quitter la page
de création de programme sans commander la
lecture, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE.
• Vous pouvez modifier le contenu du programme en
sélectionnant Input/EditProgram sur la page
Program du menu Play Mode.
• Pendant la lecture programmée, appuyez sur
pour accéder immédiatement à l’étape suivante.
• Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR pour arrêter
la lecture programmée (si aucun menu, tel que Disc
Navigator, n’est affiché sur l’écran). Appuyez sur
cette touche alors que la lecture est arrêtée si vous
voulez effacer le programme.
Autres fonctions pour la lecture programmée
Outre créer et modifier un programme, vous pouvez
commander ou arrêter la lecture programmée, ou encore
effacer le programme de lecture à partir du menu Play
Mode.
1 Appuyez sur la touche PLAY MODE puis
sélectionnez ‘Program’ dans la liste des fonctions
figurant à gauche.
2 Sélectionnez la fonction désirée.
• Input/Edit Program – Reportez-vous ci-dessus.
• Start Program Play – Pour commander la lecture
d’un programme.
• Cancel Program Play – Pour arrêter la lecture
programmée sans effacer le programme.
• Erase Program List – Pour arrêter la lecture
programmée et effacer le programme.
Français
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour ajouter le
titre, le chapitre ou la plage, le numéro de l’étape du
programme augmente automatiquement d’une unité.
• Pour insérer une étape dans un programme, mettez
en valeur l’étape où doit être insérée la nouvelle étape
puis sélectionnez le chapitre, le titre, le dossier ou la
plage comme à l’accoutumée. Après une pression
sur ENTER, les étapes suivantes sont décalées d’une
unité vers le bas.
• Pour effacer une étape d’un programme, mettez en
valeur cette étape puis appuyez sur CLEAR.
4 Répétez l’opération 3 pour composer le
programme de lecture.
Un programme de lecture peut contenir jusqu’à 24 titres,
chapitres, dossiers ou plages.
Remarque
• Avec certains DVD-Video, des chapitres qui ne font
pas partie du programme peuvent malgré tout être
intégrés au programme.
• Vous pouvez associer la répétition de la lecture et la
lecture programmée. Commandez la lecture
programmée puis sélectionnez Program Repeat sur
la page Repeat du menu Play Mode (reportez-vous à
Répétition de la lecture, page 40).
41
Fr
Page 42
05
Lecture
Affichage puis sélection des soustitres
DVD-Video
Certains disques DVD sont dotés d’un sous-titrage en
plusieurs langues; le coffret du disque mentionne
généralement les langues de sous-titrage disponibles.
Vous pouvez changer la langue du sous-titrage au cours
de la lecture.
Consultez le coffret du disque pour de plus amples
détails sur les options de sous-titrage.
SUBTITLE
Consultez le coffret du disque pour de plus amples
détails sur les pistes sonores disponibles.
AUDIO
• Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
sélectionner une piste sonore.
Audio : 1/2Dolby Digital 2/0CH
CLEAR
1 Appuyez de manière répétée sur SUBTITLE pour
sélectionner l’option de sous-titrage.
La langue actuelle des sous-titres est indiquée sur
l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
Subtitle: 1/2 English
The toucan lives in tropical forests
2 Pour ne pas afficher les sous-titres, appuyez sur
SUBTITLE puis sur CLEAR.
Remarque
• Certains disques ne permettent le choix de la langue
des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur
TOP MENU pour valider le choix.
• Pour définir les préférences de sous-titrage, reportezvous à Subtitle Language, page 87.
Sélection de la piste sonore d’un DVD
DVD-Video
Si le DVD porte plusieurs pistes sonores (correspondant
le plus souvent à différentes langues), vous pouvez
choisir, pendant la lecture, la piste qui vous intéresse.
Remarque
• Une baisse notable du niveau sonore peut se
produire au moment de la sélection d’une autre piste
sonore.
• Certains disques ne permettent le choix de la langue
des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur
TOP MENU pour valider le choix.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues,
reportez-vous à Audio Language, page 86.
• Certains disques portent tout à la fois des pistes
Dolby Digital et DTS. Aucune sortie audio analogique
n’existe quand vous sélectionnez DTS. Pour écouter
la piste sonore DTS, reliez cet appareil à un décodeur
DTS, ou à un amplificateur audiovisuel équipé d’un
décodeur DTS; utilisez pour cela une sortie
numérique. Pour de plus amples détails sur la
manière d’effectuer la liaison, reportez-vous à
Connexion à un amplificateur audiovisuel, page 18.
Sélection des voies audio
VR modeCDV ideo CDSuper VCD
Dans le cas d’une gravure en mode VR d’un document
sonore bilingue, vous avez le choix entre la voie gauche
(L), la voie droite (R) et les deux voies (L+R).
Dans le cas des Video CD et audio CD, vous avez le choix
entre la stéréophonie, la voie gauche seule, ou la voie
droite seule.
Certains Super VCD possèdent deux pistes sonores.
Dans ce cas, vous pouvez écouter les deux pistes ou l’une
ou l’autre des deux.
AUDIO
WMA/MP3
42
Fr
Page 43
Lecture
05
1 Pour afficher et sélectionner la voie audio,
appuyez de manière répétée sur AUDIO.
Les voies audio restituées sont indiquées sur l’écran.
• Pendant la lecture d’un document Bilingual gravé en
mode VR, vous ne pouvez pas sélectionner la voie
audio si vous écoutez la piste Dolby Digital dont le
signal est appliqué sur une sortie numérique.
Donnez au paramètre Dolby Digital Out la valeur
Dolby Digital PCM (reportez-vous à Dolby Digital
Out, page 85) ou bien utilisez les sorties analogiques
qui autorisent, elles, le choix de la voie audio.
Choix de l’angle de prise de vues
DVD-Video
Certains DVD-Video comportent des scènes filmées sous
différents angles (deux ou plus), consultez le coffret du
disque pour plus de détails: si certaines scènes ont été
filmées sous plusieurs angles, le coffret doit porter
l’icône . Lorsqu’une scène filmée sous plusieurs
angles se présente, cette même icône s’affiche sur
l’écran pour vous informer que d’autres angles de prise
de vues sont disponibles (cette fonction peut être rendue
inactive, reportez-vous à Angle Indicator, page 91).
ANGLE
• Pour choisir l’angle de prise de vues, appuyez sur
ANGLE.
• Le numéro de l’angle de prise de vues s’affiche sur
l’écran.
• Si la lecture était interrompue, elle reprend avec ce
nouvel angle.
• La répétition de la lecture s’annule d’elle-même au
moment de la sélection d’un autre angle de prise de
vues.
Remarque
• Le choix de l’angle de prise de vues est également
possible à partir du menu de certains DVD-Video.
Appuyez sur TOP MENU pour valider le choix.
Français
43
Fr
Page 44
06
Enregistrement
Chapitre 6
Enregistrement
Quelques mots sur l’enregistrement
DVD
Cet appareil peut graver les DVD-R et DVD-RW. La
différence essentielle entre ces deux types de DVD tient
à ce que l’enregistrement ne peut avoir lieu qu’une fois
sur le DVD-R mais plusieurs fois sur le DVD-RW car il est
effaçable.
Une autre différence entre ces disques réside dans le fait
que seuls les DVD-RW peuvent être initialisés pour
l’enregistrement en mode VR, qui offre un plus large
éventail de fonctions de montage que l’enregistrement
en mode Video.
Toutefois, le grand intérêt du mode Video est sa
compatibilité avec les lecteurs de DVD standard; la
plupart de ces lecteurs, en effet, ne sont pas capables de
lire les DVD-RW portant des gravures en mode VR
(reportez-vous également aux notes qui suivent).
Alors que les DVD-R ne peuvent être initialisés que pour
l’enregistrement en mode Video, les DVD-RW peuvent
être initialisés pour l’enregistrement en mode Video
aussi bien qu’en mode VR. Sachez qu’après avoir adopté
une initialisation (une opération qui efface le contenu du
disque), tous les enregistrements qui seront faits sur le
disque ne pourront l’être que dans le mode choisi.
Important
• La lecture, le montage ou l’enregistrement sont des
fonctions indisponibles sur les DVD-R/RW qui ont été
gravés en mode Video sur un autre enregistreur de
DVD. (Pareillement, les disques gravés en mode
Video sur cet appareil et non finalisés, ne peuvent
pas être lus sur un autre lecteur-enregistreur.)
• Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les
CD-RW.
• Pioneer ne saurait être tenue responsable des
défauts d’enregistrement dus à une panne de
secteur, à une anomalie du disque, à un
endommagement de cet appareil.
• En outre, les empreintes digitales et les rayures,
même si elles sont petites, peuvent dégrader les
performances en lecture comme en enregistrement.
Nous vous conseillons donc de prendre grand soin
de disques.
• Bien que cet appareil puissent enregistrer selon les
standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne
pouvez pas avoir sur le même disque des standards
de télévision différant par le nombre de ligne. Un
disque peut donc porter des enregistrements PAL et
SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60.
Reportez-vous également à Input Line System,
page 79.
Remarque
• Il existe des lecteurs de DVD, y compris dans la
gamme Pioneer, qui sont compatibles avec les
DVD-RW gravés en mode VR. Pour de plus amples
détails concernant cette question de compatibilité
avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne le lecteur.
• Le nombre maximum de titres pouvant être gravés
sur un DVD-R/RW est 99.
• Le nombre maximum de chapitres qui peuvent être
gravés sur un DVD-R/RW est 999.
Durée d’enregistrement et qualité
d’image
Il existe 4 qualités d’image définies a priori:
• FINE – Meilleure qualité possible; le durée
d’enregistrement est de l’ordre d’une heure.
• SP (Durée standard) – Qualité adoptée par défaut et
suffisantes dans la majorité des cas; la durée
d’enregistrement est de l’ordre de 2 heures.
• LP (Longue durée) – La qualité de la vidéo est
légèrement dégradée mais la durée
d’enregistrement est doublée (environ 4 heures).
• EP (Très longue durée) – Choisissez cette option
lorsque la durée d’enregistrement prime sur la
qualité; en effet, vous disposez alors de 6 heures
environ.
Outre ces valeurs de base, vous disposez, dans le cas où
l’enregistrement est manuel, de 32 jeux de réglage de
qualité et de temps (reportez-vous à Manual Recording,
page 88), ce qui vous offre une grande précision.
Dans le cas où l’enregistrement est commandé par
programmateur, vous disposez d’une option
supplémentaire, AUTO, qui optimise la qualité de
l’image en fonction de la durée d’enregistrement
disponible sur le disque.
Dans tous les cas, sauf en mode FINE/MN32, le son est
enregistré sur deux voies et au format Dolby Digital. Dans
le cas du mode FINE/MN32, le son est enregistré au
format PCM linéaire non comprimé, format qui est d’une
qualité supérieure.
Si l’émission est bilingue et si vous l’enregistrez en mode
Video, ou en mode VR et avec le réglage FINE/MN32,
utilisez l’option Bilingual Recording (page 85) pour
choisir, avant de commencer l’enregistrement, le canal
audio A/L ou B/R que vous désirez enregistrer.
• Bien que cet appareil puissent enregistrer selon les
standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne
pouvez pas avoir sur le même disque des standards
de télévision différant par le nombre de ligne. Un
44
Fr
Page 45
Enregistrement
06
disque peut donc porter des enregistrements PAL et
SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60.
Reportez-vous également à Input Line System,
page 79.
Remarque
• Sachez que les durées d’enregistrement (celles qui
sont données ici et celle qu’affiche cet appareil) sont
des valeurs approximatives. Cela tient à la manière
dont s’effectue l’enregistrement de la vidéo; la durée
peut légèrement varier en fonction de la nature de
l’enregistrement.
Restrictions relatives à
l’enregistrement vidéo
• Cet appareil ne permet pas l’enregistrement de
document protégés contre la copie. Les documents
protégés contre la copie sont, par exemple, les DVDVideo et certaines émissions par satellite. Si un
passage protégé contre la copie se présente au cours
d’un enregistrement, l’opération est
automatiquement interrompue et un message
d’erreur s’affiche sur l’écran.
• La vidéo dont il est autorisé de faire une ‘copie
unique’ ne peut être enregistrée que sur un DVD-RW
et en mode VR (reportez-vous ci-dessous).
• Lorsque vous effectuez l’enregistrement les signaux
d’une émission de télévision ou ceux provenant
d’une source extérieure, vous pouvez afficher sur
l’écran les informations qui concernent la copie.
(Reportez-vous à Affichage sur l’écran des informations du disque, page 32).
CPRM
CPRM et un système de protection contre la copie qui
embrouille l’enregistrement des émissions dont une
copie unique est autorisée. CPRM est l’abréviation de
Content Protection for Recordable Media.
Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut dire que
vous pouvez enregistrer les émissions de télévision dont
une copie unique est autorisée mais que vous ne pouvez
pas effectuer une copie de l’enregistrement réalisé. Les
enregistrements CPRM ne peuvent être gravés qu’en
mode VR, sur des disques DVD-RW (version 1.1 ou
mieux), compatibles CPRM.
Les gravures sur DVD répondant aux caractéristiques du
système CPRM ne sont lisibles que sur les appareils
explicitement compatibles avec ce système CPRM.
Appareil d’enregistrement et droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être utilisé que pour
réaliser des copies conformément à ce qui est prévu par
la loi; nous vous conseillons de prendre connaissance
des termes de la loi dans le pays où vous souhaitez
effectuer une copie. La copie des œuvres protégées par
des droits d’auteur, telles que les films ou les pièces de
musique, est illégale, sauf exception prévue par la loi ou
autorisation du détenteur des droits.
• Cet appareil fait appel à des principes
technologiques destinés à interdire la piraterie des
œuvres protégées par des droits d’auteurs, principes
qui sont eux-mêmes couverts aux Etats-Unis par des
brevets et d’autres formes de propriété intellectuelle
détenus par Macrovision Corporation et d’autres
personnes physiques ou morales. L’utilisation de ces
principes technologiques visant à la protection des
droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision
Corporation, et doit être limitée à des fins
domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de
Macrovision Corporation. La rétro-technique ou le
désassemblage sont proscrits.
Sélection de la qualité de l’image et
de la durée d’enregistrement
VR mode Video mode
Avant de commencer un enregistrement, vous
souhaiterez probablement choisir la qualité de l’image et
la durée d’enregistrement. Il existe 4 ensembles de
réglages formant un bon équilibre entre qualité d’image
et durée d’enregistrement.
Vous avez en outre la possibilité de créer un cinquième
ensemble, un ensemble manuel, prenant en compte ces
deux facteurs. Pour cela, vous devez tout d’abord adopter
le mode Manual Recording après avoir accédé au menu
Initial Settings (reportez-vous à Manual Recording,
page 88).
REC MODE
• Appuyez de manière répétée sur REC MODE
(boîtier de télécommande ou face avant) pour
sélectionner un ensemble de réglages.
• FINE – Image de grande qualité
• SP – Durée standard
• LP – Longue durée
• EP – Très longue durée
• MN – Manuel (cette option n’est disponible qu’avec
le mode d’enregistrement manuel)
L’ensemble de réglages adopté est indiqué sur l’afficheur
de la face avant et sur l’écran, accompagné de la durée
d’enregistrement du disque vierge. Si le disque chargé
possède déjà une gravure, c’est la durée approximative
restant disponible qui est indiquée. (Sachez que si la
valeur du paramètre On Screen Display (reportez-vous à
On Screen Display, page 79) est Off, cette information
n’est pas affichée.)
Français
45
Fr
Page 46
06
46
Fr
Enregistrement
Enregistrement simple d’une
émission de télévision
VR mode Video mode
Suivez les instructions ci-dessous pour enregistrer une
émission de télévision. L’enregistrement débute
immédiatement et se termine lorsque le disque est plein,
ou que vous l’arrêtez.
AUDIO
CHANNEL
ENTER
PAUSE
REC
STOP REC REC MODE
DVD RECORDER
1 Mettez en place un disque enregistrable.
• Si vous mettez en place un DVD-RW vierge, cet
appareil initialise le disque, ce qui exige quelques
instants.
2 Utilisez les touches CHANNEL +/– pour
sélectionner le canal de télévision sur lequel est
diffusée l’émission à enregistrer.
Le numéro du canal figure sur l’afficheur de la face avant:
23 307
Préréglage de canal
PR
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
employer les touches numériques du boîtier de
télécommande pour sélectionner le canal. (Dans le
cas du canal 6, appuyez sur 6 puis sur ENTER; dans
le cas du canal 24, appuyez sur 2, 4 puis sur ENTER)
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également
utiliser les touches +/– de la face avant pour
sélectionner le canal.
3 Utilisez la touche REC MODE pour préciser la
qualité d’image et la durée d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement ci-dessus.
4 Utilisez la touche AUDIO pour sélectionner la
voie audio à enregistrer.
Reportez-vous à Sélection des voies audio, page 28 pour
plus de détails.
• Si vous optez pour le mode VR et si l’émission est
bilingue, les deux voies audio sont enregistrées et
donc au moment de la lecture vous choisirez celle
que vous désirez écouter. La seule exception à cette
règle existe dans le cas où vous avez sélectionné la
valeur pour la qualité de l’image FINE/MN32; à ce
moment-là, aucun choix de la voie audio n’est requis
préalablement à l’enregistrement.
5 Appuyez sur REC pour commander
l’enregistrement.
Si vous désirez préciser l’heure de fin d’enregistrement,
appuyez de manière répétée sur REC. La durée
d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour
atteindre 6 heures au plus. L’heure à laquelle doit se
terminer l’enregistrement est indiquée sur l’afficheur de
la face avant et sur l’écran. Lorsque l’enregistrement est
terminé, cet appareil passe automatiquement en veille si
vous ne procédez à aucune autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement choisie,
appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout moment,
appuyez sur PAUSE. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre l’enregistrement. (Si
vous enregistrez en mode VR, un nouveau chapitre
est créé au moment où l’enregistrement reprend.)
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP REC.
• Si vous avez choisi une durée d’enregistrement au
cours de l’opération précédente, vous pouvez malgré
tout arrêter l’enregistrement à tout moment en
appuyant sur
F STOP REC.
• L’enregistrement cesse automatiquement lorsqu’il
n’existe plus de place sur le DVD.
Note
• Pendant l’enregistrement, vous avez la possibilité de
mettre en service ou hors service la fonction de
bouclage de la liaison péritel (SCART). Pendant
l’enregistrement, appuyez sur la touche + de la face
avant pour accéder à SCART THRU (avec bouclage),
ou bien sur la touche – pour accéder à SCART NORM
(sans bouclage). Sachez que vous ne pouvez pas
Page 47
Enregistrement
06
adopter le bouclage lorsque vous enregistrez les
signaux appliqués sur les prises AV2/(INPUT 1/DECODER) ou AV1(RGB)-TV. Par ailleurs, la mise
hors service du bouclage est automatique à la fin
d’un enregistrement.
Enregistrement direct d’une émission de
télévision
Si vous avez relié cet appareil au téléviseur au moyen
d’un câble péritel (SCART) et si le téléviseur est prévu
pour l’enregistrement direct, vous pouvez enregistrer ce
que capte le téléviseur sans vous préoccupez du canal
sur lequel cet appareil est réglé. Reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le téléviseur pour savoir s’il est
prévu pour ce mode de fonctionnement.
PAUSE
REC
STOP REC REC MODE
TV DIRECT
REC
1 Le cas échéant, mettez en place un disque
enregistrable.
2 Choisissez la qualité d’image et la durée
d’enregistrement au moyen de la touche REC MODE.
3 Appuyez sur TV DIRECT REC pour commander
l’enregistrement.
Si vous désirez préciser la durée d’enregistrement,
appuyez de manière répétée sur REC. La durée
d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour
atteindre 6 heures au plus. La durée d’enregistrement
figure sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
Lorsque l’enregistrement est terminé, cet appareil passe
automatiquement en veille si vous ne procédez à aucune
autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement choisie,
appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout moment,
appuyez sur PAUSE. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour reprendre l’enregistrement. (Si
vous enregistrez en mode VR, un nouveau chapitre
est créé au moment où l’enregistrement reprend.)
4 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP REC.
• Si vous avez choisi une durée d’enregistrement au
cours de l’opération 3, vous pouvez malgré tout
arrêter l’enregistrement à tout moment en appuyant
F STOP REC.
sur
• L’enregistrement cesse automatiquement lorsqu’il
n’existe plus de place sur le DVD.
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement
VR mode Video mode
Le programmateur permet d’effectuer 32
enregistrements, sans intervention de votre part, au
cours du mois qui suit. Le programmateur peut être
utilisé pour enregistrer une émission unique, une
émission quotidienne, ou une émission hebdomadaire.
Vous pouvez préciser la qualité d’un enregistrement
commandé par programmateur tout comme vous le
faites pour un enregistrement ordinaire, mais vous
bénéficiez en outre de l’option AUTO qui optimise la
qualité en fonction de l’espace disponible sur le disque.
Vous pouvez également régler cet appareil pour qu’il
agisse sur la qualité de manière à enregistrer la totalité
du document dans l’espace disponible sur le disque, ce
qui n’est pas possible avec la qualité que vous avez
adoptée (pour de plus amples détails concernant cette
question, reportez-vous à Optimized Rec, page 88).
Cet appareil est compatible avec les systèmes VPS (Video
Programming System) et PDC (Program Delivery
Control) employés par de nombreuses chaînes de
télévision pour garantir l’usager que tout enregistrement
commandé par programmateur couvre bien la totalité de
l’émission, même si celle-ci est en avance ou en retard
par rapport au programme. Au plus, 8 enregistrements
faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
Important
• Il n’est pas possible de définir un enregistrement
commandé par programmateur si:
– Un enregistrement automatique est en cours.
– 32 enregistrements ont été programmés et sont en
attente.
• L’enregistrement commandé par programmateur ne
peut pas commencer si:
– Cet appareil est en train d’enregistrer
– Le disque est en cours d’initialisation, ou bien qu’il
n’est ni finalisé ni non finalisé.
• Sauf dans le cas de la finalisation d’un disque gravé
en mode Video, l’enregistrement commandé par
programmateur commence aussitôt que l’opération
qui l’interdisait est terminée.
• Si un disque gravé en mode Video est en cours de
lecture au moment où un enregistrement commandé
par programmateur doit commencer, la lecture
s’arrête automatiquement pour faire place à
l’enregistrement. (L’enregistrement et la lecture
simultanés ne sont possibles que dans le cas des
disques gravés en mode VR.)
• Sur l’afficheur de la face avant, le témoin du
programmateur s’éclaire lorsque le programmateur
est réglé. Si ce témoin clignote, cela signifie que
l’appareil ne contient pas de disque ou que le disque
n’est pas enregistrable.
Français
47
Fr
Page 48
06
Enregistrement
• Un enregistrement commandé par programmateur a
la priorité sur un enregistrement automatique
(reportez-vous à Enregistrement automatique à partir d’un syntoniseur pour satellite, page 55). Un
enregistrement commandé par programmateur
provoque l’interruption d’un enregistrement
automatique. (L’enregistrement automatique
reprend dès la fin de l’enregistrement commandé par
programmateur.)
• Environ 2 minutes avant le début d’un
enregistrement commandé par programmateur, cet
appareil passe en attente d’enregistrement (sous
réserve qu’il contienne un disque enregistrable).
Lorsque l’appareil est en attente d’enregistrement,
certaines de ses fonctions deviennent indisponibles.
• Les fonctions attachées aux signaux VPS/PDC ne
sont pas nécessairement disponibles pour toutes les
stations du pays ou de la région. Consultez chaque
station pour connaître la compatibilité.
Enregistrement simplifié
Comme le nom le suggère, un enregistrement simplifié
est un enregistrement commandé par programmateur
rendu aussi simple que possible.
CHANNEL
1 Appuyez sur EASY TIMER.
Ou bien, accédez au menu Home (appuyez sur HOME
MENU puis sélectionnez Timer Recording et enfin Easy
Timer Recording).
2 Sélectionnez le canal de télévision et la qualité
d’enregistrement.
• Utilisez les touches CHANNEL +/– pour sélectionner
le canal de télévision sur lequel est diffusée
l’émission à enregistrer.
• Utilisez la touche REC MODE pour préciser la qualité
d’image. Appuyez de manière répétée sur cette
touche pour sélectionner FINE, SP, LP, EP ou AUTO
(ou encore MN si le mode d’enregistrement manuel
est en service.)
•L’option AUTO détermine automatiquement la
meilleure qualité d’image possible compte tenu de
l’espace encore disponible sur le disque chargé.
3 Utilisez /// (touches de déplacement du
curseur) pour placer le curseur dans la case de la
grille correspondant à la date et à l’heure du début
de l’enregistrement.
• Vous pouvez déplacer le curseur par pas d’une heure,
dans un sens ou dans l’autre, en utilisant les touches
et .
Chaque ligne de la grille représente une journée (vous
pouvez ainsi définir un enregistrement commandé par
programmateur à tout moment au cours du mois qui
suit). Chaque colonne représente un intervalle de
15 minutes.
Les cases ombrées correspondent à des jours ou des
heures passées et qui ne peuvent donc plus être choisis.
Les cases claires correspondent aux jours et heures
disponibles.
4 Appuyez sur ENTER pour préciser l’heure de
début d’enregistrement.
Le jour et l’heure de début d’enregistrement sont
indiqués au milieu de l’écran.
Page 49
Enregistrement
06
• Le cas échéant, vous pouvez revenir à l’heure de
début et la modifier, en appuyant sur RETURN.
5 Utilisez / (curseur vers la gauche/vers la
droite) pour placer le curseur dans la case de la grille
correspondant à la date et à l’heure de la fin de
l’enregistrement.
Heure démarrage Enregistrement
Heure Fin Enregistrement
Easy Timer Recording
11:00 12:00 13:00 14:
13/12
14/12
15/12
13/12
WED
+/–
CHANNEL
11:45
REC MODE
00
15:00 16:00 17:
FINEPr 7
00
13:45
Tandis que vous déplacez le curseur sur la grille, une
flèche s’étend de l’heure du début de l’enregistrement
jusqu’à la position du curseur; elle représente la durée de
l’enregistrement. La durée de l’enregistrement peut
atteindre 6 heures.
6 Appuyez sur ENTER pour préciser l’heure de fin
d’enregistrement.
7 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider le réglage du
programmateur et quitter la page de réglage, ou
bien ‘No’ pour revenir à la page de réglage de
l’enregistrement commandé par programmateur.
Le témoin d’enregistrement commandé par
programmateur ( ) s’éclaire sur l’afficheur de la face
avant et signale que cet appareil est en attente
d’enregistrement.
• Vous pouvez vérifier les réglages que vous venez
d’effectuer en accédant à la page principale
d’enregistrement commandé par programmateur
(reportez-vous à Méthode ordinaire d’enregistrement commandé par programmateur ci-dessous).
Méthode ordinaire d’enregistrement
commandé par programmateur
Sur la page d’enregistrement commandé par
programmateur figurent tous les enregistrements déjà
programmés; cette page permet d’effacer certains
programmes ou d’en créer de nouveaux.
CLEAR
ENTER
HOME
MENU
PREVNEXT
1 Appuyez sur TIMER REC pour afficher la page
Timer Recording.
Vous pouvez également accéder à la page Timer
Recording à partir du menu Home (appuyez sur HOME
MENU, sélectionnez Timer Recording, puis Timer
Recording (View)).
Sur cette page, sont affichés tous les enregistrements
programmés.
Timer Recording
Date Start Stop CH
WED
13/12
7:00 8:00 Pr 3 SP
New Input
TIMER REC
Mode
VPS/PDC
Off
Français
Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser les signaux VPS/PDC
dans le cas de l’enregistrement simplifié. Vous devez
employer la méthode ordinaire ou ShowView pour
faire usage des signaux VPS/PDC.
DVD Remain
1h00m(FINE)
1/1
• La quantité d’espace disponible sur le DVD
enregistrable qui a été chargé, est indiquée à la
partie inférieure de l’écran.
• Dans le coin inférieur droit, figurent le nombre
d’enregistrements programmés et le nombre
d’enregistrements faisant appel aux signaux VPS/
PDC, ces valeurs sont affichée en regard de Tmr Pgms.
• Chaque ligne représente un enregistrement
programmé et comporte la date, l’heure, le canal, le
mode d’enregistrement et l’état des signaux VPS/
PDC.
• Si plus de 8 enregistrements ont déjà été
programmés, appuyez sur NEXT pour accéder à
la page suivante (utilisez la touche PREV pour
revenir en arrière).
49
Fr
Page 50
06
Enregistrement
• Vous pouvez effacer un enregistrement programmé
en appuyant sur CLEAR après l’avoir mis en valeur.
2 Sélectionnez ‘New Input’ pour définir un nouvel
enregistrement programmé puis appuyez sur ENTER.
Timer Recording
Date Start Stop CH
12/12 TUE
10 00 11 00 Pr 7
VPS/PDC
Program Set
OFF
Rec Mode
SP
Ttl Name Input
3 Tapez les éléments de l’enregistrement
commandé par programmateur.
Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/vers la
droite) pour accéder à un champ, et les touches /
(curseur vers le haut/vers le bas) pour modifier la valeur
de ce champ.
• Date – Précisez la date (pas plus d’un mois à
l’avance) ou indiquez qu’il s’agit d’un enregistrement
quotidien ou hebdomadaire.
• Start – Précisez l’heure de début d’enregistrement.
• Stop – Précisez l’heure de fin d’enregistrement (la
durée maximale d’un enregistrement est égale à 6
heures).
• CH – Choisissez le canal (1–99, à l’exclusion des
canaux ignorés), ou l’une des entrées extérieures
fournissant des signaux qui peuvent être enregistrés.
• Mode – Sélectionnez FINE, SP, LP, EP ou AUTO
(Reportez-vous à Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement, page 45). Si
l’enregistrement est manuel, adoptez la valeur MN.
• VPS/PDC – Les signaux VPS/PDC modifient
automatiquement les heures pour que
l’enregistrement s’effectue intégralement même si
un décalage s’est produit dans la grille des
programmes. Pour que les signaux VPS/PDC
remplissent pleinement leur office, vous devez
préciser la date et l’heure publiées de l’émission que
vous désirez enregistrer. Au plus, 8 enregistrements
faisant usage du système VPS/PDC peuvent être
définis.
Sachez les signaux VPS/PDC ne sont pas émis par
toutes les stations, et que l’optimisation de
l’enregistrement n’est pas possible si l’utilisation des
signaux VPS/PDC est prévue.
• Ttl Name Input – En option, vous pouvez taper le
nom de l’enregistrement, qui ne doit pas comporter
plus de 32 caractères. (Mettez en valeur Program Set
puis appuyez sur (curseur vers le bas) pour
accéder à cette option.)
4 Lorsque tous les éléments su programme ont été
saisi, mettez en valeur ‘Program set’ puis appuyez
sur ENTER.
La liste des enregistrements programmés s’affiche à
nouveau. L’enregistrement que vous venez de
programmer figure sur cette liste.
•Si le paramètre Optimized Rec (reportez-vous à
Optimized Rec, page 88) a pour valeur On (et si les
signaux VPS/PDC ne sont pas pris en compte), cet
appareil agira sur la qualité de l’image pour que
l’intégralité du document puisse entre enregistré sur
le disque.
• La mention Standby s’affiche lorsque cet appareil
est en attente d’enregistrement.
• La mention Recording s’affiche lorsqu’un
enregistrement est en cours.
5 Pour quitter la page du programmateur
d’enregistrement, appuyez sur HOME MENU.
• Si l’enregistrement programmé doit faire usage des
signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en
veille avant le début de l’enregistrement pour que ces
signaux puissent être convenablement pris en
compte. Si l’enregistrement programmé ne fait pas
appel aux signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre
cet appareil en veille.
Note
• Les stations qui diffusent les signaux VPS/PDC font
mention de ces informations sur les pages télétexte
de guide de télévision. Reportez-vous à ces
informations lors du réglage du programmateur
d’enregistrement.
Enregistrement commandé par
programmateur s’appuyant sur le système
™
ShowView
Ce système facilite grandement les enregistrements
commandés par programmateur. La plupart des guides
de télévision publient les numéros de programmation
ShowView en même temps que les détails des
émissions. Pour effectuer l’enregistrement commandé
par programmateur d’une émission donnée, il vous suffit
de taper ce numéro. La date, l’heure de début et l’heure
de fin sont alors automatiquement introduites dans le
programmateur. Les seules précisions complémentaires
sont le mode d’enregistrement et la fréquence
d’enregistrement (un fois ou régulièrement).
50
Fr
Page 51
Enregistrement
06
CLEAR
ENTER
HOME
MENU
REC MODE
1 Appuyez sur SHOWVIEW pour afficher la page
ShowView de programmation.
Vous pouvez également accéder à cette page à parti du
menu Home (appuyez sur HOME MENU, sélectionnez
Timer Recording, puis sur ShowView).
ShowView
Weekly
09
REC MODE
to input
to change
to change level
to change
to change
ShowView#
Rec Mode
Rec Times
VPS/PDC
3 9 9 2 4
MN21
OnceDaily
Off
• Utilisez les touches numériques pour taper le
numéro ShowView de programmation. (Pour effacer
le dernier chiffre tapé, appuyez sur CLEAR.)
•Appuyez sur REC MODE pour modifier la qualité de
l’enregistrement (reportez-vous également à Durée
d’enregistrement et qualité d’image, page 44 et
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement, page 45). Si l’enregistrement est
manuel, adoptez la valeur MN.
• Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour sélectionner la fréquence
d’enregistrement, Once, Daily ou Weekly.
•Utilisez et les touches pour donner au
paramètre VPS/PDC la valeur On ou Off.
2 Ces réglages terminés, appuyez sur ENTER.
Les éléments de la programmation s’inscrivent quelques
minutes à la partie inférieure de l’écran puis la page
disparaît.
• Si vous n’avez pas procédé à l’enregistrement des
canaux (ou au moins à celui correspondant au
numéro ShowView que vous avez tapé), cet appareil
vous invite à préciser le numéro du canal sur lequel
est diffusée l’émission que vous désirez enregistrer.
Note
• Vous pouvez vérifier les éléments de la
programmation en appuyant sur TIMER REC de
manière à afficher la page des enregistrements
programmés.
Programmation ShowView en veille
Vous pouvez taper un numéro de programmation
ShowView alors que cet appareil est en veille.
CLEAR
ENTER
PREVNEXT
Important
• Vous ne pouvez pas faire usage de cette possibilité
aussi longtemps que les canaux n’ont pas été
enregistrés. Reportez-vous à ShowView CH Setting,
page 82.
• Vous ne pouvez pas modifier le mode
d’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas programmer des
enregistrements quotidiens ou hebdomadaires.
1 Appuyez sur S
HOWVIEW.
L’afficheur de la face avant indique le mode actuel
d’enregistrement et vous invite à taper le numéro de
programmation ShowView.
SHOWVIEW
2 Utilisez les touches numériques pour taper le
numéro ShowView de programmation.
29324
• Pour effacer le dernier chiffre tapé, appuyez sur
CLEAR.
Français
51
Fr
Page 52
06
Enregistrement
• Utilisez les touches PREV / NEXT pour tenir
compte, ou non, des signaux VPS/PDC. Lorsque
l’appareil doit tenir compte des signaux VPS/PDC, le
témoin VPS/PDC de la face avant s’éclaire. (N’oubliez
pas que seulement 8 enregistrements programmés
peuvent tenir compte des signaux VPS/PDC.)
3 Appuyez sur ENTER.
Les éléments de programmation apparaissent sur
l’afficheur:
Date Heure de début Heure de fin Canal
d’enregistrement.
• Si la mention CODE ERROR apparaît sur l’afficheur,
assurez-vous que le numéro de programmation
ShowView est correct et que le canal d’aide est défini,
puis reprenez à partir de l’opération 1.
• Si la mention CAN’T SET apparaît sur l’afficheur de
la face avant, cela signifie que le numéro de
programmation ShowView est correct mais que
l’émission est terminée.
Prolongation d’un enregistrement en cours
Vous disposez de deux méthodes pour prolonger un
enregistrement commandé par programmateur. Vous
utiliserez l’une ou l’autre si, par exemple, l’émission dure
plus longtemps que prévu.
Sachez qu’il n’est pas possible de prolonger la durée
d’un enregistrement commandé par programmateur
lorsque cet enregistrement est tributaire des signaux
VPS/PDC.
CLEAR
ENTER
HOME
MENU
Programmation d’une nouvelle heure de fin
d’enregistrement
1 Pendant l’enregistrement commandé par
programmateur, appuyez sur TIMER REC pour
afficher la page Timer Recording.
Vous pouvez également accéder à la page Timer
Recording à partir du menu Home (appuyez sur HOME
MENU, sélectionnez Timer Recording, puis Timer
Recording (View)).
Timer Recording
Date Start Stop CH
WED
13/12
7:00 8:00 Pr 3 SP
New Input
DVD Remain
Mode
VPS/PDC
Recording
1h00m(FINE)
1/1
2 Utilisez la touche (curseur vers la droite) pour
mettre en valeur la programmation
d’enregistrement concernée (la mention ‘Recording’
est présente dans la colonne ‘VPS/PDC’), puis
appuyez sur ENTER.
Une page comportant les éléments de l’enregistrement
programmé, s’affiche. Sur cette page, seule l’heure de fin
d’enregistrement peut être modifiée.
Timer Recording
Date Start Stop CH
TUE
12/12
10 00 11 00 Pr 7
VPS/PDC
Program Set
OFF
Rec Mode
SP
Ttl Name Input
52
Fr
PREVNEXT
REC
STOP RECTIMER REC
Prolongation par intervalle de 30 minutes
1 Au cours de l’enregistrement commandé par
programmateur, appuyez pendant 3 secondes sur
REC.
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin du
programmateur s’éteint.
2 Appuyez de manière répétée sur REC pour
prolonger l’enregistrement par intervalle de
30 minutes.
3 Précisez la nouvelle heure de fin
d’enregistrement.
Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/vers la
droite) pour sélectionner le champ des heures et des
minutes puis les touches / (curseur vers le haut/vers
le bas) pour modifier l’heure.
4 Appuyez sur ENTER pour valider la nouvelle
heure et fermer la page.
l’enregistrement se poursuit jusqu’à ce que la nouvelle
heure soit atteinte.
Page 53
Enregistrement
06
Annulation d’une programmation ou arrêt
d’un enregistrement programmé en cours
Après le début d’un enregistrement, vous pouvez annuler
la programmation (mais laisser l’enregistrement se
poursuivre), ou arrêter l’enregistrement.
REC STOP REC
1 Au cours de l’enregistrement commandé par
programmateur, appuyez pendant 3 secondes sur
REC.
Seule la programmation est annulée (le témoin du
programmateur s’éteint); l’enregistrement continue et
vous pouvez alors l’arrêter au moment qui vous convient.
2 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP REC.
Protection de la programmation d’un
enregistrement à venir (verrouillage des
touches)
Vous pouvez rendre inopérantes les touches de la face
avant comme celles du boîtier de télécommande. Cette
disposition peut être utile, après réglage du
programmateur en vue d’un enregistrement, pour vous
assurer que personne ne pourra modifier les réglages
que vous avez effectués.
1 Si cet appareil est en service, mettez-le en veille.
2 Appuyez, pendant 3 secondes, sur la touche
STOP de la face avant; toutes les commandes sont
verrouillées.
La mention LOCK apparaît brièvement sur l’afficheur de
la face avant. Chaque fois qu’un e touche de l a face avant
ou du boîtier de télécommande est enfoncée, la mention
LOCK s’affiche momentanément.
• Pour déverrouiller les commandes de cet appareil,
appuyez pendant 3 secondes sur la touche STOP
de la face avant de manière que la mention UNLOCK
apparaisse.
• Pour annuler un enregistrement programmé tandis
que les touches sont verrouillées, vous devez tout
d’abord déverrouiller les touches (reportez-vous cidessus) puis appuyez pendant 3 secondes sur
REC.
Questions répétitives concernant
l’enregistrement commandé par
programmateur
Questions répétitives
• Le programmateur est réglé mais l’enregistrement ne
débute pas!
Assurez-vous que le disque DVD chargé est
enregistrable, qu’il n’est pas verrouillé (reportez-vous
à Lock Disc, page 73) et qu’il ne porte pas déjà 99
titres.
• Cet appareil refuse la prise en compte d’une
programmation d’enregistrement! Pourquoi?
Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement
si l’horloge n’est pas réglée.
• Que ce passe-t-il en cas de chevauchement de
plusieurs programmations d’enregistrement?
En principe, la programmation dont l’heure de début
est la plus proche, a la priorité. Toutefois, cet appareil
commence l’enregistrement dont l’heure de début
est la plus lointaine après la fin de l’enregistrement
précédent. Si deux programmations figurent à la
même heure (mais sur des canaux différents, par
exemple), celle qui a été le plus récemment effectuée
a la priorité.
Si deux programmations devant débuter à la même
heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet
appareil enregistre l’émission qui, en fait, commence
la première.
Enregistrement et lecture simultanés
VR mode
Cet appareil est doté de circuits qui rendent possible la
lecture d’un enregistrement en cours, à partir du début
de l’enregistrement (un peu comme si la lecture
‘courrait’ à distance constante de l’enregistrement). À
titre d’exemple, supposons que vous savez a priori que
vous ne pourrez pas assister aux 30 premières minutes
d’un film télévisé; vous prévoyez d’enregistrer ce film et
vous savez que vous pourrez le regarder, à partir de la
première image, tandis que l’enregistrement se poursuit
avec une avance de 30 minutes.
En réalité, vous n’êtes pas tenu de regarder
l’enregistrement en cours; vous pouvez regarder
n’importe quoi se trouvant sur le DVD en utilisant, pour
choisir ce n’importe quoi, la page Disc Navigator
(reportez-vous à Utilisation de Disc Navigator pour les disques enregistrables, page 36).
Français
53
Fr
Page 54
06
Enregistrement
Important
• Sachez que cette possibilité n’existe qu’avec les
DVD-RW Version 1.1/2x ou Version 1.2/4x.
• Il se peut, en outre, que cette possibilité soit
indisponible dans le cas d’un DVD-RW qui a été
initialisé sur un autre appareil.
• Pendant l’enregistrement, appuyez sur PLAY
pour commencer la lecture à partir du début de
l’enregistrement en cours, ou bien appuyez sur DISC
NAVIGATOR pour sélectionner un autre titre et en
demander la lecture.
Vous pouvez faire usage de toutes les commandes
habituelles telles que la pause, le ralenti, l’examen rapide
et le saut.
• Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP
(l’enregistrement se poursuit).
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP
REC (la lecture se poursuit).
Remarque
• Vous ne pouvez pas commencer la lecture
immédiatement après le début de l’enregistrement.
• Au cours de l’examen rapide, les sons sont coupés si
cet appareil est aussi en train d’enregistrer (reportezvous à Examen du contenu d’un disque, page 37).
• Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction de lecture
décalée pendant un enregistrement automatique ni
pendant une attente d’enregistrement automatique.
Enregistrement à partir d’un appareil
extérieur
VR mode Video mode
Vous pouvez enregistrer les signaux fournis par un
appareil extérieur tel qu’un caméscope ou un
magnétoscope, qui se trouve relié aux entrées prévues à
cet effet sur cet appareil.
INPUT
SELECT
CLEAR
ENTER
RECREC MODE
54
Fr
1 Assurez-vous que l’appareil source est
convenablement relié à cet appareil.
Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions) pour connaître
les options offertes en matière de connexion.
2 Appuyez de manière répétée sur INPUT SELECT
pour sélectionner une des entrées extérieures à
partir desquelles il est possible d’enregistrer.
Cet appareil est pourvu de 3 entrées analogiques et d’une
entrée numérique DV (DVR-320 uniquement). L’entrée
actuellement choisie est indiquée sur l’écran et sur
l’afficheur de la face avant.
• AV2/L1 – Entrée 1, enregistrement automatique
• L2 – Entrée 2 (face avant)
• DV – Entrée/Sortie DV (face avant) (DVR-320
uniquement)
Assurez-vous que les réglages Audio In des paramètres
External Audio, Bilingual Recording et DV Input sont
bien ceux que vous désirez (reportez-vous à Réglages d’entrée pour le son, page 84).
• Si l’image est déformée (écrasée ou allongée), réglez
l’appareil source ou le téléviseur avant d’effectuer
l’enregistrement.
3 Effectuez les réglages qui conviennent sur
l’enregistreur.
• Utilisez la touche REC MODE pour préciser la qualité
d’image. Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement, page 45.
Page 55
Enregistrement
06
4 Appuyez sur REC lorsque tout est prêt pour
l’enregistrement.
• L’enregistrement du signal présent sur la prise
DV IN/OUT n’a lieu que si ce signal est valide.
L’enregistrement s’interrompt de lui-même au
moment où le signal s’interrompt.
Remarque
• Si le signal de la source est protégé par CopyGuard,
vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo, page 45.
Enregistrement automatique à partir
d’un syntoniseur pour satellite
VR mode Video mode
Si vous possédez une syntoniseur pour satellite, ou un
décodeur, relié à l’entrée L1, l’enregistrement peut
commencer et s’arrêter automatiquement en fonction
des réglages effectués sur le programmateur du
syntoniseur ou du décodeur. (Si l’appareil relié ne
possède pas de programmateur, il vous faudra lui en
associer un.)
Après avoir été réglé pour l’enregistrement automatique,
cet appareil commence à enregistrer dès qu’il détecte un
signal provenant de l’appareil qui lui est relié. Lorsque le
signal cesse d’être présent, l’enregistrement s’arrête.
Important
• Quelques instants sont nécessaires, après détection
d’un signal, pour que l’enregistrement de ce signal
commence effectivement. Tenez compte de cela
lorsque vous effectuez le réglage du programmateur.
1 Réglez le programmateur du syntoniseur pour
satellite (ou de l’autre appareil) puis mettez-le en
veille (si cela est requis).
Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
syntoniseur si vous avez un doute sur la façon de
procéder.
2 Mettez en place un disque enregistrable dans cet
appareil.
3 Assurez-vous que les réglages ‘Audio In’ pour les
paramètres ‘External Audio’ et ‘Bilingual Recording’
sont ceux que vous désirez.
Reportez-vous à Réglages d’entrée pour le son, page 84
pour plus de détails.
4 Effectuez les réglages qui conviennent sur
l’enregistreur.
• Utilisez la touche REC MODE pou r préci ser la q ualité
d’image. Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement, page 45.
5 Appuyez sur HOME MENU, sélectionnez ‘Timer
Recording’ puis ‘Auto Start Recording’.
6 Sélectionnez ‘Yes’ pour mettre en service
l’enregistrement automatique, ou bien ‘No’ si vous
avez changé d’avis.
7 Mettez cet appareil en veille.
Le témoin AUTO de la face avant s’éclaire.
Cet appareil se met en service et commence
l’enregistrement, automatiquement, dès que l’autre
appareil se met également en service. L’enregistrement
cesse lorsque l’appareil extérieur est mis hors service.
• Pour annuler l’enregistrement automatique, appuyez
sur STANDBY/ON. Le témoin s’éteint.
• Pour annuler l’enregistrement automatique après le
début de l’enregistrement, appuyez pendant 3
secondes sur REC, puis sur
• Si vous utilisez la touche REC pour prolonger un
enregistrement commandé par programmateur qui
est en cours d’exécution alors que, par ailleurs, un
enregistrement est en attente, cet enregistrement
automatique est annulé. (Si vous désirez préciser
une nouvelle heure de fin d’enregistrement
commandé par programmateur, appuyez pendant
3 secondes sur la touche + de la face avant, puis
indiquez cette nouvelle heure (reportez-vous
également à Prolongation d’un enregistrement en cours, page 52). Sachez que l’enregistrement
automatique est annulé si vous effectuez cette
opération.)
Remarque
• Vous ne pouvez pas demander un enregistrement
automatique si:
• cet appareil est en train d’enregistrer, ou en
attente d’enregistrement;
• aucun disque enregistrable n’est chargé;
• le disque chargé est verrouillé;
• le disque chargé contient déjà le nombre
maximum de titres autorisé (99).
• Un enregistrement automatique ne commence
pas comme prévu si un enregistrement commandé
par programmateur est en cours.
• L’enregistrement commandé par programmateur
a la priorité sur l’enregistrement automatique.
l’enregistrement automatique s’arrête au moment où
un enregistrement commandé par programmateur
doit débuter. Lorsque l’enregistrement commandé
par programmateur est terminé, l’enregistrement
automatique reprend.
F STOP REC.
Français
55
Fr
Page 56
06
Enregistrement
Enregistrement à partir d’un
caméscope DV (DVR-320 uniquement)
VR mode Video mode
Vous pouvez enregistrer le signal fourni par un
caméscope DV relié à la prise DV IN/OUT qui se trouve
sur la face avant de cet appareil. Grâce au boîtier de
télécommande de cet appareil, vous pouvez le régler et
régler également le caméscope.
Avant de commencer l’enregistrement, assurez-vous que
l’entrée audio est convenablement configuré pour la
prise DV IN/OUT (reportez-vous à DV Input (DVR-320 uniquement), page 85).
CLEAR
ENTER
HOME
MENU
REV SCANPLAYFWD SCAN
PAUSE STOP
Important
• Le signal fourni par la source doit être au format
DVC-SD.
• Certains caméscopes n’acceptent pas les ordres
émis par le boîtier de télécommande de cet appareil.
• Si vous reliez un second enregistreur au moyen d’un
câble DV, vous ne pourrez pas le régler par le
truchement de cet appareil-ci.
• Vous ne pouvez pas télécommander cet appareil à
partir de l’appareil que vous avez relié à la prise
DV IN/OUT.
• Vous ne pouvez pas enregistrer la date et l’heure qui
sont sur la cassette DV.
• Si une partie de la bande est vierge, ou porte un
document protégé contre la copie, l’enregistrement
DV sur cet appareil s’interrompt. L’enregistrement
reprend automatiquement lorsqu’un signal se
présente à nouveau et qu’il est enregistrable.
• Pour obtenir les meilleurs résultats lors de
l’enregistrement d’un caméscope DV vers cet
appareil, nous vous conseillons de placer le
caméscope en pause de lecture après avoir atteint le
passage à partir duquel doit commencer
l’enregistrement.
REC MODE
STEP/SLOW
RETURN
1 Assurez-vous que le caméscope numérique est
bien relié à la prise DV IN/OUT qui se trouve sur la
face avant.
Par ailleurs, réglez le caméscope en mode VTR.
2 Effectuez les réglages qui conviennent sur
l’enregistreur.
• Utilisez la touche REC MODE pour préciser la qualité
d’image. Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Sélection de la qualité de l’image et de la durée
d’enregistrement, page 45.
• Assurez-vous qu’un disque enregistrable est chargé.
3 Sur le menu Initial Settings, assurez-vous que
l’entrée audio DV est bien configurée comme vous le
désirez.
Reportez-vous à DV Input (DVR-320 uniquement), page 85
pour plus de détails.
• Assurez-vous par ailleurs que les réglages Audio In
pour les paramètres External Audio et Bilingual Recording sont ceux que vous désirez (reportez-vous
à Réglages d’entrée pour le son, page 84).
4 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘DV
Record’ sur le menu.
• L’enregistrement DV ne peut être exécuté que si le
caméscope numérique est en mode VTR et qu’il
contient une cassette.
5 Sur la bande, localisez le passage à partir duquel
doit commencer l’enregistrement.
Pour obtenir les meilleurs résultats, effectuez une pause
de la lecture quand ce passage est atteint.
• Selon le caméscope que vous possédez, vous pouvez,
ou non, employer le boîtier de télécommande de cet
appareil pour agir sur le caméscope au moyen des
touches , , , , , et .
6 Utilisez les touches / (curseur vers le haut/
vers le bas) pour sélectionner ‘Start Rec’ puis
appuyez sur ENTER.
Control with these
buttons
1.02.22
Stop
Remain
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
Stop
1h40m
• L’enregistrement s’interrompt automatiquement au
moment où cet appareil ne détecte plus de signal, ou
détecte un signal protégé contre la copie.
L’enregistrement reprend lorsque le signal n’est plus
protégé contre la copie.
• Vous pouvez interrompre ou arrêter l’enregistrement
en sélectionnant Pause Rec ou Stop Rec sur l’écran.
Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas agir
sur le caméscope à partir du boîtier de
télécommande de cet appareil.
56
Fr
Page 57
Enregistrement
06
• Si vous reprenez l’enregistrement après avoir arrêté
le caméscope, les premières secondes de la bande
ne sont pas enregistrées. Pour éviter cela, utilisez la
touche de pause du caméscope, ce qui permet à
l’enregistrement de reprendre immédiatement.
• Mode VR uniquement: Une marque de chapitre est
introduite chaque fois que se produit une
interruption de temps sur la bande DV. Une
interruption de cette nature a lieu, par exemple, au
moment où l’enregistrement est interrompu ou
arrêté.
• Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas quitter
la page d’enregistrement DV en utilisant les touches
HOME MENU ou RETURN.
Remarque
• Il se peut que vous ne puissiez pas agir sur le
caméscope relié au moyen du boîtier de
télécommande de cet appareil, cela pour des raisons
qui tiennent au caméscope.
• Si le sous-code audio de la bande DV ne peut pas être
lu correctement, la sélection du signal audio
convenable ne peut pas être automatique. Vous
pouvez effectuer cette sélection manuellement grâce
au paramètre External Audio (page 84).
• Reportez-vous également à Messages DV, page 97 si
une erreur se produit au cours de l’utilisation de la
prise DV IN/OUT.
Questions répétitives
• Le caméscope DV ne fonctionne pas convenablement
avec cet appareil!
Assurez-vous que le câble DV est correctement
connecté. Assurez-vous par ailleurs que ce que vous
souhaitez enregistrer n’est pas protégé contre la
copie.
Si cela ne suffit pas, mettez le caméscope hors
service puis à nouveau en service.
• L’image est présent, mais il n’y a pas de son!
Donnez au paramètre DV Input (reportez-vous à DV
Input (DVR-320 uniquement), page 85) la valeur
Stereo 2 au lieu de Stereo 1.
Enregistrement du signal de sortie
DV (DVR-320 uniquement)
VR mode Video mode
Vous pouvez enregistrer sur un caméscope relié à la
prise DV IN/OUT un signal non protégé contre la copie
et gravé sur un DVD.
1 Reliez le caméscope à la prise DV IN/OUT de cet
appareil.
2 Localisez le passage à partir duquel doit
commencer l’enregistrement.
3 Commandez l’enregistrement sur le caméscope.
4 Commandez la lecture sur l’appareil source.
Lecture des enregistrements à l’aide
d’un autre lecteur de DVD
VR mode Video mode
La plupart des lecteurs de DVD peuvent lire les disques
finalisés qui ont été gravés en mode Video. Un certain
nombre de lecteurs (y compris plusieurs modèles de la
gamme Pioneer) peuvent également lire les DVD-RW
gravés en mode VR, qu’ils aient été finalisés ou non.
Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
lecteur pour connaître la nature des disques qu’il est en
mesure de lire.
Lors de la finalisation d’un disque gravé en mode Video,
un menu de titre est créé; ce menu vous permet ensuite
de choisir ce que vous désirez regarder. Il existe plusieurs
présentations de menu de titres et vous pouvez choisir
celle qui convient le mieux au contenu du disque.
La navigation sur ces menus s’effectue toujours de la
même manière, c’est-à-dire en utilisant la touche MENU
ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les
touches /// (touches de déplacement du
curseur) et ENTER pour sélectionner un titre et
demander sa lecture.
Finalisation d’un disque
VR mode Video mode
Finaliser un disque c’est ‘geler’ les enregistrements de
manière que le disque puisse être lu par un lecteur
ordinaire de DVD ou un ordinateur équipé d’une unité de
lecture de DVD-ROM convenable.
Le nom du disque s’affiche sur le menu des titres une fois
le disque finalisé. Veillez, avant de finaliser le disque, à ce
que ce titre soit bien celui que vous désirez car, cette
opération réalisée, vous ne pouvez pas le modifier. Si
vous désirez renommer le disque avant de procéder aux
opérations ci-dessous, reportez-vous à Input Disc Name,
page 73.
Important
• Après avoir finalisé un disque gravé en mode Video,
vous ne pouvez ni ajouter ni modifier le contenu du
disque. Toutefois, la finalisation d’un DVD-RW peut
être ‘annulée’; pour de plus amples détails
concernant cette question, reportez-vous à Undo Finalize, page 74.
• Par contre, le contenu d’un disque gravé en mode VR
peut être modifié et un nouvel enregistrement peut y
être ajouté.
1 Mettez en place le disque à finaliser.
Avant de poursuivre, assurez-vous que cet appareil est à
l’arrêt.
Français
57
Fr
Page 58
06
Enregistrement
2 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Disc
Setup’.
3 Sélectionnez ‘Finalize’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Finalize
Undo Finalize
Next Screen
Start
Initialisation d’un DVD-RW
DVD-RW
Lorsque vous mettez en place un disque vierge, cet
appareil l’initialise automatiquement pour que
l’enregistrement soit possible. Vous pouvez également
initialiser manuellement les DVD-RW.
Vous avez la possibilité d’initialiser un disque pour le
mode Video ou le mode VR.
4 Sélectionnez ‘Finalize’ parmi les options de
finalisation puis ‘Next Screen’.
5 Uniquement dans le cas d’un disque gravé en
mode Video, sélectionnez une présentation de menu
de titres puis ‘Yes’ pour démarrer la finalisation ‘No’
pour l’abandonner.
La présentation de menu choisie ici est celle qui apparaît
au moment où vous affichez le ‘menu principal’ sur le
lecteur de DVD, celui-ci ou n’importe quel autre.
Finalize
M
E
E
N
L
U
T
I
T
TITLE MENU
• Les disques gravés en partie ou en totalité sur
l’enregistreur de DVD Pioneer DVR-7000, ne
possèdent pas cette caractéristique. Ces disques ne
proposent qu’un menu de titres textuel après leur
finalisation sur cet appareil-ci.
6 La finalisation du disque débute maintenant.
Pendant la finalisation:
• Si la finalisation exige plus de 4 minutes environ,
vous pouvez l’annuler en appuyant sur ENTER.
Environ 4 minutes avant l’achèvement de la
finalisation, cette possibilité d’annulation disparaît.
• La durée de la finalisation dépend du disque, de son
contenu, de la durée des enregistrements et du
nombre de titres. Sachez qu’une heure peut être
nécessaire pour finaliser un disque gravé en mode
VR. Dans le cas d’un disque gravé en mode Video, la
finalisation peut prendre 20 minutes.
Remarque
• Si le nombre de lignes de télévision du disque est
différent de celui adopté actuellement pour cet
appareil, finaliser le disque devient impossible. Pour
de plus amples détails concernant la manière de
modifier le réglage de cet appareil, reportez-vous à
Input Line System, page 79.
Important
• L’initialisation d’un disque efface tout ce qu’il
contient. Assurez-vous que le disque ne porte rien
que vous souhaitiez conserver!
• Il peut être impossible de réinitialiser un disque dans
un format différent du format d’origine si la première
initialisation a eu lieu sur un enregistreur de DVD
ancien.
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Disc
Setup’.
2 Sélectionnez ‘Initialize’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
VR Mode
Video Mode
Start
Start
3 Sélectionnez ‘Video Mode’ ou ‘VR Mode’ parmi
les options d’initialisation.
4 Sélectionnez ‘Start’.
Il faut environ 30 secondes pour initialiser un disque.
Initializing Disc
1
1 min left
Remarque
• Par défaut, cet appareil initialise les DVD-RW vierges
pour la gravure en mode VR. Reportez-vous à DVD-RW Auto Init., page 89 si vous désirez que le mode par
défaut soit le mode Video.
• Si un disque a été précédemment finalisé sur un
enregistreur de DVD ancien, il se peut que vous ne
puissiez ni l’initialiser ni le réinitialiser pour la
gravure en mode Video.
58
Fr
Page 59
Montage
07
Chapitre 7
Montage
Disc Navigator vous offre le moyen d’effectuer un montage vidéo du contenu d’un disque DVD gravé en mode Video
ou en mode VR et non finalisé. Les possibilités mises à disposition par Disc Navigator dépendent d’une part de ce que
le DVD a été gravé en mode Video ou en mode VR, et d’autre part de ce qu’il s’agit de la gravure d’origine ou de la Liste
de Lecture.
Si le DVD est gravé en mode Video et s’il n’est pas finalisé, les commandes de montage sont limitées mais incluent le
frappe, le verrouillage et l’effacement des titres. Après finalisation d’un disque gravé en mode Video, aucune opération
de montage n’est possible. Toutefois, vous pouvez toujours employer Disc Navigator pour sélectionner les titres à lire
(reportez-vous à Utilisation de Disc Navigator pour connaître rapidement le contenu d’un disque, page 35).
Il existe deux manières de monter les DVD-RW gravés en mode VR. Vous pouvez soit monter la gravure d’Origine que
porte le disque, soit composer une Liste de Lecture. La Liste de Lecture ne modifie en rien le contenu du disque; elle
décide de la manière dont le disque est lu (un peu comme la lecture programmée dans le cas d’un CD).
Page Disc Navigator
Mode Edition
Titre sélectionné en cours
Disc Navigator
Video Mode
Mode d’enregistrement
du disque
Options du menu
de Disc Navigator
DVD
Play
Erase
Ttl Name
Lock
All Erase
Undo
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
Recording Time0h30m40s
456
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Indication de
titre verrouillé
Temps d’enregistrement
disponible dans le mode
d’enregistrement affiché
Nombre de pages
de titre
Français
DISC NAVIGATORPLAY LIST
HOME
MENU
PREV
CLEAR
ENTER
RETURN
PLAY
NEXT
Information sur le
titre sélectionné
1 Appuyez sur DISC NAVIGATOR pour afficher la
page Disc Navigator.
La lecture cesse aussitôt que vous effectuez cette
opération.
Disc Navigator
Original
DVD
123
Play
456
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
59
Fr
Page 60
07
Montage
• Vous avez également accès à Disc Navigator à partir
du menu Home (appuyez sur HOME MENU,
sélectionnez Disc Navigator puis appuyez sur
ENTER).
• Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour mettre en valeur la commande du menu
des options, à gauche, dont vous avez besoin puis
appuyez sur ENTER. La plupart des commandes
exigent que vous sélectionniez ensuite un titre (ou un
chapitre) ou un emplacement dans la zone des
miniatures présentes sur l’écran. Utilisez les touches
/// (touches de déplacement du curseur)
puis la touche ENTER pour effectuer cette opération.
• Dans la zone des miniatures, utilisez les touches
PREV () et NEXT () pour afficher la page
précédente ou la page suivante, si le disque contient
plus de 6 titres ou 9 chapitres.
• Tandis que vous mettez en valeur une miniature, des
informations sur le titre ou le chapitre associés
s’affichent au centre de l’écran. Appuyez sur
DISPLAY pour sélectionner les informations
affichées.
• Si vous effectuez le montage du contenu d’un disque
gravé en mode VR, appuyez sur PLAYLIST pour
passer de la page Disc Navigator qui concerne la
gravure d’Origine à la page qui concerne la Liste de
Lecture.
Voyant Playlist/Original
DiscNavigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Play
456
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
• Appuyez sur RETURN pour quitter la zone des
miniatures et revenir aux options du menu de Disc
Navigator, à gauche.
2 Pour quitter Disc Navigator, appuyez sur HOME
MENU.
Mémo
• Vous pouvez modifier les miniatures associées aux
titres; utilisez la touche NAVI MARK pour cela
(reportez-vous à Sélection de la miniature identifiant un titre, page 36).
0h37m(FINE)
1/1
Options du menu de Disc Navigator
Les commandes disponibles sur Disc Navigator en
fonction des types de disque, figurent ci-dessous.
Video mode
• Play – Lecture d’un titre (page 61)
• Title Name (Ttl Name) – Titrage ou retitrage
(page 61)
• Lock/Unlock – Verrouillage d’un titre pour empêcher
toute modification accidentelle, et déverrouillage
(page 64)
• Play – Effacement d’un titre (page 61)
• Erase All – Effacement de tous les titres (page 64)
• Undo – Annulation de la dernière opération (page 65)
VR mode
(Gravure d’Origine)
• Play – Lecture d’un titre (page 61)
• Title Name (Ttl Name) – Titrage ou retitrage
(page 61)
• Lock/Unlock – Verrouillage d’un titre pour empêcher
toute modification accidentelle, et déverrouillage
(page 64)
• Erase – Effacement d’un titre (page 61)
• Erase All – Effacement de tous les titres (page 64)
• Undo – Annulation de la dernière opération (page 65)
• Chapter Edit (Chpt Edit) – Modifications des
chapitres d’un titre (page 62)
• Erase Section (Erase Sec) – Effacement d’une partie
d’un titre (page 63)
VR mode
(Liste de Lecture)
• Create – Création d’une nouvelle Liste de Lecture
(page 67)
• Chapter Edit (Chpt Edit) – Modifications des
chapitres d’une Liste de Lecture (page 66)
• Move – Déplacement de la position d’un titre dans
une Liste de Lecture (page 68)
• Erase All – Effacement de tous les titres d’une Liste
de Lecture (page 69)
• Undo – Annulation de la dernière opération (page 65)
• Play – Lecture d’un titre (page 65)
• Erase – Effacement d’un titre d’une Liste de Lecture
(page 65)
• Title Name (Ttl Name) – Titrage ou retitrage d’un
titre d’une Liste de Lecture (page 66)
• Combine – Fusion de deux listes de lecture pour n’en
former qu’une (page 69)
• Divide – Division d’une Liste de Lecture pour en
former deux (page 69)
• Erase Section (Erase Sec) – Effacement d’une partie
d’un titre (page 67)
60
Fr
Page 61
Montage
07
Montage d’une gravure d’origine en
mode VR et d’un enregistrement en
mode Video
Ces commandes altèrent le contenu de la gravure que
porte le DVD-R/RW.
Mémo
• Lors du montage d’un disque gravé en mode VR,
utilisez la touche PLAYLIST pour accéder à la page
de Disc Navigator qui concerne la gravure d’Origine.
Play
VR mode Video mode
Utilisez cette fonction pour commander la lecture d’un
titre.
1 Sélectionnez ‘Play’ parmi les options du menu de
Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre à
lire puis appuyez sur ENTER ou sur PLAY.
Disc Navigator
Video Mode
DVD
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
Play
456
Erase
Ttl Name
Lock
Erase All
Undo
La lecture du titre sélectionné commence.
Note
• Pour la lecture, vous pouvez également employez les
commandes de la face avant: Appuyez sur DISC NAVIGATOR, puis utilisez les touches + / – pour
sélectionner un titre. Appuyez sur PLAY pour
commander la lecture.
Erase
VR mode Video mode
La commande d’effacement de titre joue un rôle
légèrement différent selon la nature de ce que vous
montez. Si vous effectuez le montage d’une gravure
d’Origine sur un disque en mode VR, le titre est effacé du
disque et la durée d’enregistrement disponible est
accrue en conséquence.
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Si vous effacez un titre d’un DVD-R gravé en mode Video,
le titre disparaît de la liste des titres mais la durée
d’enregistrement disponible demeure inchangée.
L’effacement d’un titre d’un DVD-RW gravé en mode
Video ne produit une augmentation de la durée
d’enregistrement disponible que s’il s’agit du dernier
titre du disque.
1 Sélectionnez ‘Erase’ parmi les options du menu
de Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre à
effacer puis appuyez sur ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
Play
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
4
Erase Title?
YesNo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
3 Mettez en valeur ‘Yes’ pour valider, ou bien ‘No’
pour annuler, puis appuyez sur ENTER.
4 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien sélectionnez un
autre titre à effacer.
Note
• Vous pouvez effacer un titre en appuyant sur CLEAR
après avoir mis en valeur ce titre. Validez l’opération
en appuyant sur ENTER. (Vous pouvez également
employer cette méthode pour effacer un titre tandis
que vous utilisez la commande Play dont il a été
question ci-dessus.)
Title Name (Ttl Name)
VR mode Video mode
Vous pouvez attribuer un nom à un titre; ce nom ne doit
pas comporter plus de 64 caractères pour un
enregistrement en mode VR et 32 caractères pour un
enregistrement en mode Video.
Français
61
Fr
Page 62
07
Montage
1 Sélectionnez ‘Ttl Name’ parmi les options du
menu de Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre
que vous désirez nommer puis appuyez sur ENTER
pour accéder à la page de frappe du nom.
• Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) et la touche ENTER pour
sélectionner les caractères.
• Un nom, produit automatiquement par cet appareil,
se trouve dans le champ de frappe de nom de la page
écran. Utilisez les touches / pour déplacer le
curseur.
• Sélectionnez CAPS ou small pour taper en
majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les
touches CASE SELECTION (/).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer
directement un caractère (appuyez pendant 2
secondes pour effacer la totalité du nom). Les autres
raccourcis clavier sont abordés au paragraphe cidessous. Utilisation des raccourcis clavier du boîtier de
télécommande pour la frappe d’un nom.
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre
enregistreur, le jeu de caractères disponibles est
limité.
4 Mettez en valeur ‘OK’ puis appuyez sur ENTER
pour valider le nom et revenir à la page principale de
Disc Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc Navigator
sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez
sur RETURN.
5 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien sélectionnez un
autre titre à nommer.
Utilisation des raccourcis clavier du boîtier de
télécommande pour la frappe d’un nom
Le tableau qui suit indique les raccourcis du boîtier de
télécommande que vous pouvez employer pour taper
certains caractères sur la page de frappe de nom.
Chaque pression successive sur une touche, provoque la
sélection d’un autre caractère.
Lorsque vous devez taper deux caractères consécutifs
associés à la même touche (par exemple un P et un R),
appuyez sur après la frappe du premier de manière
à déplacer le curseur d’une position vers la droite avant
la frappe du second.
ToucheCaractèresToucheCaractères
1. , ‘ ? ! – & 16m n o 6 ö ô ò ó ø ñ
2a b c 2 ä à á â ã
æ ç
7p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
3d e f 3 è é ë ê8t u v 8 ü ù û ú
4g h i 4 î ï ì í ¡9w x y z 9
5j k l 5 £00
[recul curseur][avance curseur]
/[changement de
casse]
CLEAR [effacement d.un
caractère]
<espace>[fin de frappe de
nom]
ShowView
~
( ) _ / : ; “ ‘ ^ @ # ∗ % ¥ | + =
{ } [ ] < >
*1
bas de casse: ÿ; haut de casse: ß
Chapter Edit (Chpt Edit)
VR mode
Lors du montage du contenu d’un DVD gravé en mode
VR, vous pouvez traiter chaque chapitre d’un titre et vous
disposez des commandes d’effacement, de fusion et de
division. Vous avez également la possibilité de lire
séparément chaque chapitre de façon à en connaître le
contenu.
1 Sélectionnez ‘Chpt Edit’ parmi les options du
menu de Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre
qui contient les chapitres à monter, puis appuyez sur
ENTER.
Chapter Edit
Original
DVD
Erase
Divide
Combine
Preview
Undo
Back
Title
15:00 Wed 7/10 Pr 5 LP
1
13
456
789
2
Chapter
0h03m
1/1
62
Fr
Page 63
Montage
T
07
Après sélection d’un titre, les miniatures associées à
chaque chapitre apparaissent et les postes du menu de
Disc Navigator deviennent les commandes utilisables
pour le montage des chapitres:
• Erase – Effacement des chapitres: Sélectionnez le
chapitre que vous désirez effacer puis appuyez sur
ENTER (reportez-vous à la note ci-dessous).
• Divide – Division d’un chapitre en deux ou plus de
deux sections: Sélectionnez le chapitre que vous
désirez diviser. La page suivante étant affichée,
utilisez les commandes de lecture (, , , ,
etc.) pour localiser le point où doit avoir lieu la
division. Divide étant mis en valeur appuyez sur
ENTER.
Divide Chapter
Original
DVD
Divide
Back
Title 12/01Wed 12:18AM
Recording Time
1
SPChapter
0h01m24s0h00m
1-30.00.52.17
Play Pause
Divide
Vous avez le droit de diviser le chapitre autant de fois
que vous le souhaitez (mais vous êtes limité à 999
chapitres par disque de DVD). Mettez en valeur Back
puis appuyez sur ENTER pour revenir à la page de
montage de chapitre.
• Combine – Fusion de deux chapitres contigus en un
seul chapitre: Mettez en valeur la barre qui sépare les
deux chapitres contigus puis appuyez sur ENTER
(reportez-vous également à la remarque ci-dessous).
• Preview – Visionnement des chapitres: Sélectionnez
le chapitre à lire; appuyez sur STOP pour revenir à
la page de montage de chapitre.
• Undo – Annulation de la dernière commande (ne
peut être employée que lors de l’édition des disques
gravés en mode VR).
3 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
de menu, sur la gauche de l’écran.
4 Pour revenir à la page Disc Navigator, appuyez
une nouvelle fois sur RETURN, ou bien sélectionnez
‘Back’ parmi les options de menu, à gauche.
Remarque
• Au cours d’une opération de montage de gravure
originale en mode VR, il peut être impossible
d’effacer un chapitre dont la durée est inférieure à 5
secondes.
• Il n’est pas toujours possible de fusionner deux
chapitres, bien qu’ils soient contigus. Après avoir
divisé un chapitre en trois sections et avoir effacé la
section centrale, il n’est pas possible de fusionner les
deux sections restant.
Erase Section (Erase Sec)
VR mode
Grâce à cette commande vous pouvez effacer une partie
d’une gravure d’Origine, par exemple pour couper une
publicité dans l’enregistrement d’un émission de
télévision.
1 Sélectionnez ‘Erase Sec’ parmi les options du
menu de Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre.
Après sélection du titre, la page d’effacement de section
apparaît et vous offre le moyen de marquer les début et la
fin de la section à effacer.
Erase Sec
Original
DVD
Erase Sec
Back
3 Utilisez les commande de lecture (, , , ,
etc.) pour localiser le début de la section à effacer,
puis (tandis que ‘From’ est mis en valeur) appuyez
sur ENTER.
Une indication graphique de la position de lecture à
l’intérieur du titre, figure à la partie inférieure de l’écran.
Après avoir appuyé sur ENTER, un marqueur apparaît
sous l’indication graphique et signale le début de la
section.
4 Pareillement, localisez la fin de la section à
effacer, puis (tandis que ‘To’ est mis en valeur)
appuyez sur ENTER.
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau marqueur
apparaît sous l’indication graphique et signale la fin de la
section, laquelle est maintenant de couleur rouge.
5 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider, ou ‘No’ pour
annuler, puis appuyez sur ENTER.
Grâce à l'afficheur des miniatures, vous pouvez voir
quelques secondes de vidéo de part et d'autre de la
section marquée et vous faire ainsi une idée du résultat
final.
Title 2
A
12/01Wed 12:18AM
Recording Time
1-30.00.52.17
Play Pause
AB
FromTo
Play Pause
A
From
0.02.09.17
SP
0h01m24s
B
Français
63
Fr
Page 64
07
Montage
• Au cours d’une opération de montage de gravure
originale en mode VR, il peut être impossible
d’effacer une section de très courte durée (inférieure
à 5 secondes).
6 Effacez une autre section du même titre, ou bien
appuyez sur RETURN pour revenir à la page
principale de Disc Navigator.
Insertion d’un marqueur de chapitre dans un
titre
VR mode
Vous pouvez créer de nouveaux chapitres à l’intérieur
d’un titre grâce à la touche CHP MARK qui est à utiliser
pendant la lecture du titre ou pendant l’enregistrement.
Ces divisions sont utiles pour parcourir plus aisément le
disque mais aussi pour les montages.
PAUSE
CHP
MARK
1 Commandez la lecture du titre dans lequel vous
désirez introduire de nouveaux marqueurs de
chapitre.
Pour cela, vous pouvez utiliser la commande Play du
menu de Disc Navigator.
2 Appuyez sur CHP MARK lorsque se présente le
point où doit débuter un nouveau chapitre.
Un marqueur de chapitre apparaît brièvement sur l’écran
pour confirmer son insertion:
• Pour placer le marqueur avec précision, il est bon
d’utiliser la touche PAUSE et les commandes de
ralenti et d’avance image par image (/).
Remarque
• Vous ne pouvez pas insérer un marqueur de chapitre
pendant un enregistrement automatique.
• Lorsque vous interrompez un enregistrement en
mode VR, cet appareil crée automatiquement un
nouveau chapitre au moment où l’enregistrement
reprend.
• Pendant un enregistrement en mode Video, cet
appareil place automatiquement des marqueurs de
chapitre à intervalles réguliers. Il n’est pas possible
d’ajouter manuellement d’autres marqueurs de
chapitre une fois l’enregistrement terminé (reportezvous également à Auto Chapter (Video), page 89).
• La Liste de Lecture et la gravure d’Origine d’un
disque peuvent chacune contenir 999 chapitres.
Lock / Unlock
VR mode Video mode
Vous pouvez verrouiller un titre de manière à le protéger
contre tout montage ou effacement accidentels. Si un
montage est nécessaire, vous pouvez déverrouiller le titre
le moment venu.
Important
• Vous ne pouvez pas annuler les opérations de
montage qui ont été réalisées avant le verrouillage ou
le déverrouillage. Vous pouvez annuler le
verrouillage, ou le déverrouillage, au moyen de
l’option Undo du menu de Disc Navigator.
1 Sélectionnez ‘Lock’ parmi les options du menu de
Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre à
verrouiller (ou à déverrouiller), puis appuyez sur
ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
Lock
Erase All
Undo
12:30 Wed15/11 Pr 5 LP
4
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Un titre déverrouillé devient verrouillé, et inversement.
Les titres verrouillés sont accompagnés d’un cadenas
sur la page de Disc Navigator.
3 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien pour
sélectionner un autre titre à verrouiller, ou à
déverrouiller.
Erase All
VR mode Video mode
Pour effacer tous les titres déverrouillés que porte le
disque (reportez-vous également à Lock / Unlock,
page 64).
1 Sélectionnez ‘Erase All’ parmi les options du
menu de Disc Navigator.
64
Fr
Page 65
Montage
07
2 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider, ou ‘No’ pour
annuler, puis appuyez sur ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
DVD Remain
YesNo
0h37m(FINE)
1/1
Lock
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo
VR mode Video mode
Si vous effectuez une opération erronée au cours d’un
montage, vous pouvez en principe annuler cette
opération. La mémoire des opérations qui peuvent être
annulées a une capacité de 3 opérations (vous pouvez
annuler les 3 dernières opérations).
• Sélectionnez ‘Undo’ parmi les options du menu
de Disc Navigator.
• Vous ne pouvez pas annuler la commande Lock.
• Il est impossible d’annuler une opération après avoir
quitté la page Disc Navigator.
Création et modification d’une Liste
de Lecture pour une gravure en mode
VR
VR mode
Une Liste de Lecture est une image virtuelle du contenu
du disque (gravure d’origine). L’intérêt primordial qu’il y
a à créer une Liste de Lecture réside dans le fait que cette
opération ne modifie en rien les enregistrements que
porte le disque, et vous apporte une grande souplesse
dans le montage qui peut ainsi refléter au mieux vos
désirs.
Play
VR mode
Utilisez cette fonction pour commander la lecture d’un
titre.
1 Sélectionnez ‘Play’ parmi les options du menu
Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Sélectionnez le titre à lire, puis appuyez sur
ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
Play
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
4
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
La lecture du titre sélectionné commence.
Note
• Pour la lecture, vous pouvez également employez les
commandes de la face avant: Appuyez sur DISC NAVIGATOR, puis utilisez les touches + / – pour
sélectionner un titre. Appuyez sur PLAY pour
commander la lecture.
Erase
VR mode
Cette commande n’efface le titre que sur la Liste de
Lecture. Le titre fait toujours partie de la gravure
d’Origine, et donc sa durée n’est pas ajoutée à la durée
d’enregistrement disponible.
1 Sélectionnez ‘Erase’ parmi les options du menu
Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Sélectionnez le titre à effacer, puis appuyez sur
ENTER.
Français
Mémo
• Utilisez la touche PLAYLIST pour accéder à la page
de création de Liste de Lecture.
• La Liste de Lecture ne peut pas contenir plus de 99
titres.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
Play
4
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Erase Title?
Undo
YesNo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
65
Fr
Page 66
07
Montage
3 Mettez en valeur ‘Yes’ pour valider, ou bien ‘No’
pour annuler, puis appuyez sur ENTER.
4 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien sélectionnez un
autre titre à effacer.
Remarque
• La durée d’enregistrement disponible n’est pas
modifiée par l’effacement d’un élément de la Liste de
Lecture.
Title Name (Ttl Name)
VR mode
Vous pouvez donner un nouveau nom aux titres; ce nom
peut comporter 64 caractères.
1 Sélectionnez ‘Ttl Name’ parmi les options du
menu Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Sélectionnez le titre à nommer, puis appuyez sur
ENTER.
5 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien sélectionnez un
autre titre à nommer.
Chapter Edit (Chpt Edit)
VR mode
Lors du montage du contenu d’un DVD gravé en mode
VR, vous pouvez traiter chaque chapitre d’un titre et vous
disposez des commandes d’effacement, de
déplacement, de fusion et de division. Vous avez
également la possibilité de lire séparément chaque
chapitre de façon à en connaître le contenu.
1 Sélectionnez ‘Chpt Edit’ parmi les options du
menu Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Sélectionnez le titre qui contient les chapitres à
monter, puis appuyez sur ENTER.
Après sélection d’un titre, les miniatures associées à
chaque chapitre apparaissent et les postes du menu de
Disc Navigator deviennent les commandes utilisables
pour le montage des chapitres:
Chapter Edit
Play List
DVD
Erase
Divide
Combine
Move
Undo
Back
Title
15:00 Wed11/12 Pr 5 LP
1
13
456
789
2
Chapter
0h03m
1/1
66
Fr
Appuyez sur ENTER après sélection de chaque caractère.
• Un nom, produit automatiquement par cet appareil,
se trouve dans le champ de frappe de nom de la page
écran. Utilisez les touches / pour déplacer le
curseur.
• Sélectionnez CAPS ou small pour taper en
majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les
touches CASE SELECTION (/).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer
directement un caractère (appuyez pendant 2
secondes pour effacer la totalité du nom). Pour les
autres raccourcis du boîtier de télécommande,
reportez-vous à Utilisation des raccourcis clavier du boîtier de télécommande pour la frappe d’un nom,
page 62.
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre
enregistreur, le jeu de caractères disponibles est
limité.
4 Mettez en valeur ‘OK’ puis appuyez sur ENTER
pour valider le nom et revenir à la page principal de
Disc Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc Navigator
sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez
sur RETURN.
• Erase – Effacement des chapitres: Sélectionnez le
chapitre à effacer, puis appuyez sur ENTER.
• Divide – Division d’un chapitre en deux ou plus de
deux sections: Sélectionnez le chapitre que vous
désirez diviser. La page suivante étant affichée,
utilisez les commandes de lecture (, , , ,
etc.) pour localiser le point où doit avoir lieu la
division. Divide étant mis en valeur appuyez sur
ENTER.
Divide Chapter
Play List
DVD
Divide
Back
Title 12/01Wed 12:18AM
Recording Time
1
SPChapter
0h01m24s0h00m
1-30.00.52.17
Play Pause
Divide
Vous avez le droit de diviser le chapitre autant de fois
que vous le souhaitez (mais vous êtes limité à 999
chapitres par disque). Mettez en valeur Back puis
appuyez sur ENTER pour revenir à la page de
montage de chapitre.
Page 67
Montage
T
07
• Combine – Fusion de deux chapitres contigus en un
seul chapitre: Sélectionnez le point de division entre
deux chapitres contigus puis appuyez sur ENTER.
• Move – Arrangement des chapitres: Sélectionnez le
chapitre que vous désirez déplacer, appuyez sur
ENTER, puis mettez en valeur le nouvel emplacement
qu’il doit occuper et appuyez une nouvelle fois sur
ENTER.
• Preview – Visionnement des chapitres: Sélectionnez
le chapitre à lire; appuyez sur STOP pour revenir à
la page de montage de chapitre.
• Undo – Annulation de la dernière opération.
3 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
de menu, sur la gauche de l’écran.
4 Pour revenir à la page Disc Navigator, appuyez
une nouvelle fois sur RETURN, ou bien sélectionnez
‘Back’ parmi les options de menu, à gauche.
Erase Section (Erase Sec)
VR mode
Grâce à cette commande vous pouvez effacer une partie
d’un titre faisant partie d’une Liste de Lecture, par
exemple pour couper une publicité dans
l’enregistrement d’une émission de télévision.
1 Sélectionnez ‘Erase Sec’ parmi les options du
menu de Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre.
Après sélection du titre, la page d’Erase Sec apparaît et
vous offre le moyen de marquer les début et la fin de la
section à effacer.
Erase Sec
Play List
DVD
Erase Sec
Back
Title 2
12/01Wed 12:18AM
Recording Time
1-30.00.52.17
Play Pause
AB
FromTo
SP
0h01m24s
3 Utilisez les commande de lecture (, , , ,
etc.) pour localiser le début de la section à effacer,
puis (tandis que ‘From’ est mis en valeur) appuyez
sur ENTER.
Une indication graphique de la position de lecture à
l’intérieur du titre, figure à la partie inférieure de l’écran.
Après avoir appuyé sur ENTER, un marqueur apparaît
sous l’indication graphique et signale le début de la
section.
Play Pause
A
From
0.02.09.17
A
B
4 Pareillement, localisez la fin de la section à
effacer, puis (tandis que ‘To’ est mis en valeur)
appuyez sur ENTER.
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau marqueur
apparaît sous l’indication graphique et signale la fin de la
section, laquelle est maintenant de couleur rouge.
5 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider, ou ‘No’ pour
annuler, puis appuyez sur ENTER.
• Grâce à l’afficheur des miniatures, vous pouvez voir
quelques secondes de vidéo de part et d’autre de la
section marquée et vous faire ainsi une idée du
montage final.
6 Effacez une autre section du même titre, ou bien
appuyez sur RETURN pour revenir à la page
principale de Disc Navigator.
Create
VR mode
Utilisez cette commande pour ajouter à la Liste de
Lecture un titre dans sa forme Originale. Lorsque vous
effectuez cette opération, le titre tout entier est introduit
dans la Liste de Lecture (vous avez la possibilité,
ultérieurement, d’effacer les parties qui ne vous
intéressent pas; reportez-vous à Chapter Edit (Chpt Edit),
page 66).
Le titre apparaît dans la Liste de Lecture, tel qu’il est dans
sa forme originale c’est-à-dire avec tous les marqueurs
de chapitre. Toutefois, si vous ajoutez d’autres
marqueurs de chapitre à la gravure d’Origine, ces
nouveaux marqueurs ne sont pas automatiquement
copiés sur la Liste de Lecture.
Une Liste de Lecture peut contenir 99 titres.
Français
67
Fr
Page 68
07
Montage
1 Sélectionnez ‘Create’ parmi les options du menu
Play List de Disc Navigator.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le point
d’insertion du nouveau titre, puis appuyez sur
ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
12
DVD Remain
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
0h37m(FINE)
1/1
Si la Liste de Lecture est vide, cette opération est sans
effet.
3 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner un titre
dans sa forme d’origine et l’introduire dans la Liste
de Lecture.
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
ORG1
12:30 Wed15/11 Pr 5 LP
ORG4
ORG2ORG3
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Move
VR mode
Utilisez cette commande pour modifier l’ordre de lecture
des titres de la Liste de Lecture.
1 Sélectionnez ‘Move’ parmi les options du menu
Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Sélectionnez le titre à déplacer, puis appuyez sur
ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
12:30 Wed15/11 Pr 5 LP
Create
4
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
3 Sélectionnez le nouvel emplacement que doit
occuper ce titre dans la Liste de Lecture, puis
appuyez sur ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
Create
4
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
68
Fr
4 Appuyez sur ENTER pour ajouter le titre.
Le nouveau titre figure sur la Liste de Lecture mise à jour.
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
1
23
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
5 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien sélectionnez un
autre emplacement pour un nouveau titre.
Après avoir appuyé sur ENTER, la nouvelle Liste de
Lecture, mise à jour, s’affiche.
4 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien sélectionnez un
autre titre à déplacer.
Page 69
Montage
07
Divide
VR mode
Utilisez cette commande pour diviser un titre en deux
nouveaux titres.
1 Sélectionnez ‘Divide’ parmi les options du menu
Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Sélectionnez le titre à diviser, puis appuyez sur
ENTER.
3 Utilisez les commandes de lecture pour localiser
le point de division du titre.
Divide Chapter
Play List
DVD
Divide
Back
Title 2
12/01Wed 12:18AM
Recording Time
2-10.00.08.26
Play Pause
SP
0h01m24s
Divide
Vous pouvez employer toutes les commandes de lecture,
y compris la lecture PLAY, la pause PAUSE,
l'examen rapide (, ) et le ralenti (, ).
4 ‘Divide’ étant mis en valeur, appuyez sur ENTER
pour diviser le titre au point de lecture.
5 Pour revenir au options du menu de Disc
Navigator, sélectionnez ‘Back’ puis appuyez sur
ENTER.
Combine
VR mode
Utilisez cette commande pour fusionner en un seul titre
deux titres contigus de la Liste de Lecture.
1 Sélectionnez ‘Combine’ parmi les options du
menu Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Mettez en valeur la barre de division qui sépare
les deux titres à fusionner, puis appuyez sur ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
4
0h37m(FINE)
1/1
Après avoir appuyé sur ENTER, la nouvelle Liste de
Lecture, mise à jour, s’affiche.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
0h37m(FINE)
1/1
3 Appuyez sur RETURN pour revenir aux options
du menu de Disc Navigator, ou bien poursuivez la
fusion d’autres titres.
Erase All
VR mode
Cette commande efface tous les titres de la Liste de
Lecture.
1 Sélectionnez ‘Erase All’ parmi les options du
menu Liste de Lecture de Disc Navigator.
2 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider, ou ‘No’ pour
annuler, puis appuyez sur ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
YesNo
0h37m(FINE)
1/1
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo
VR mode
Si vous effectuez une opération erronée au cours d’un
montage, vous pouvez en principe annuler cette
opération. La mémoire des opérations qui peuvent être
annulées a une capacité de 3 opérations (vous pouvez
annuler les 3 dernières opérations).
• Sélectionnez ‘Undo’ parmi les options du menu
Liste de Lecture de Disc Navigator.
• Vous ne pouvez pas annuler la commande Lock.
• Il est impossible d’annuler une opération après avoir
quitté la page Disc Navigator.
Français
69
Fr
Page 70
08
Historique du disque
Chapitre 8
Historique du disque
VR mode Video mode
La page Disc History permet de connaître la durée d’enregistrement encore disponible sur les 30 derniers DVD
enregistrables qui ont été chargés. Cette page contient également des informations telles que le nom du disque, le
nom des 3 premiers titres, le nombre de titres gravés, le mode d’enregistrement et la situation relative au verrouillage.
Espace d’enregistrement
Nom du disque
disponible
Disc History
Disque chargé
Disque sélectionné
Autres disques
Information de
titre pour le
disque chargé
News
Sport
Travel
Movie
Music
Title 1
Title 2
Title 3
Today's Football
Enjoy Golf!
Social dance Lesson
Utilisation de l’historique du disque
1 Appuyez sur DISC HISTORY pour afficher la page
Disc History.
Les informations concernant le dernier disque chargé
occupent la première place sur la liste, et ainsi de suite
par ordre chronologique. Si cet appareil contient un
disque, l’icône ‘disque chargé’ figure en regard du
disque sur la liste.
• La page Disc History est également accessible à
partir du menu Home.
2 Utilisez les touches / (curseur vers le haut/
vers le bas) pour prendre connaissance des
informations qui concernent les autres disques de la
liste.
• Pour retirer un disque de la liste, appuyez sur CLEAR
(vous ne pouvez pas retirer de la liste le disque qui est
chargé).
• Vous pouvez connaître la durée d’enregistrement
disponible pour les différents modes
d’enregistrement en appuyant sur la touche REC
MODE.
3 Pour quitter la page Disc History, appuyez sur
HOME MENU ou sur DISC HISTORY.
1/2
Titles
:
DVD-RW
System
625
LP
1h54m
2h35m
1h22m
0h30m
1h38m
Video
Mode d’enregistrement
Temps d’enregistrement
disponible
8
Nombre de titres
du disque
DVD RemainDisc Name
Type de disque et mode
d’enregistrement
Ligne Entrée
Système du disque
Voyant de verrouillage
du disque
Note
• Vous pouvez également utiliser les commandes de la
face avant pour naviguer sur la page Disc History:
Appuyez sur DISC HISTORY, puis utilisez les touches
+ / – pour parcourir la liste.
Remarque
• Lorsque vous initialisez un DVD-RW, ou effectuez un
enregistrement sur un DVD-R pour la première fois,
cet appareil attribue automatiquement au disque le
nom DISC ** (où ** est un numéro compris entre 1
et 99). Vous pouvez modifier ce nom si vous le désirez
(reportez-vous à Input Disc Name, page 73).
• Lorsque vous modifiez l’affichage de la durée
d’enregistrement disponible en utilisant la touche
REC MODE, seule la valeur affichée est concernée; le
mode d’enregistrement demeure le même.
• Les disques suivants sont en gris sur l’historique des
disques:
– Disques ne contenant plus d’espace
d’enregistrement disponible
– Disques verrouillés
– Disques contenant soit 99 titres soit 999 chapitres
– Disques gravés avec Line Input Setting différent du
réglage actuel de cet appareil.
• Lorsqu’un disque gravé en mode Video est finalisé,
les informations relatives à ce disque sont effacées
de l’historique des disques.
70
Fr
Page 71
PhotoViewer
09
Chapitre 9
PhotoViewer
PhotoViewer vous permet d’afficher sur l’écran du téléviseur les photos et les fichiers JPEG gravés sur un CD-ROM/
R/RW.
Onglet sélectionné en cours
PhotoViewer
File
Date/Time
Répertoire sélectionné
dans la liste de
répertoires
01. 12/12
02. 13/12
03. 14/12 THU
04. 15/12
05. 16/12
06. 17/12 SUN
07. 18/12
08. 19/12
Pages dans la
liste du répertoire
Création d’un diaporama
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez
‘PhotoViewer’ pour afficher la page PhotoViewer.
• PhotoViewer n’est disponible que si le disque chargé
contient des fichiers JPEG.
2 Utilisez les touches / (curseur vers le haut/
vers le bas) pour sélectionner un dossier sur la liste
des dossiers.
Les 9 premières images du dossier choisi sont affichées
sous forme de miniatures dans la zone principale de
l’écran.
3 Appuyez sur ENTER pour accéder à la zone des
miniatures.
La première miniature est mise en valeur.
• Pour revenir à la liste des dossiers, appuyez sur
RETURN.
4 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour sélectionner le titre.
• Utilisez les touches et pour afficher la page
de miniatures qui précède ou qui suit.
5 Appuyez sur ENTER ou sur PLAY pour
commencer la lecture d’un diaporama à partir de la
miniature sélectionnée.
• Utilisez les touches PREV / NEXT pour
afficher l’image qui précède ou qui suit, ou bien la
touche PAUSE pour interrompre le diaporama.
6 Appuyez sur STOP pour revenir à la zone des
miniatures.
7 Pour revenir à la zone des dossiers, appuyez sur
RETURN.
• Pour quitter PhotoViewer, appuyez sur HOME
MENU.
Chair No. 2
10:00 12/05/2003
1
TUE
WED
4
FRI
SAT
7
MON
TUE
1/21/3
Size
1920 x 1440
2
5
8
3
6
9
Remarque
• Il est possible de regarder 999 fichiers ou 99 dossiers;
si le disque contient plus de fichiers ou de dossiers
que cela, il est également possible de regarder les
fichiers ou les dossiers supplémentaires en utilisant
la commande Reload (reportez-vous ci-dessous).
• Plus le fichier est lourd, plus le temps nécessaire à
son chargement est long.
• Les images ayant un format différent de celui du
téléviseur s’affichent accompagnées de barres
noires en haut et en bas, ou sur chaque côté (cela
dépend de l’image).
• Si cet appareil ne peut pas lire un disque, assurezvous que ce disque et que le format des fichiers sont
compatibles (reportez-vous à Compatibilité avec les fichiers JPEG, page 9).
Rechargement de fichiers à partir d’un
disque
Si le disque contient un très grand nombre de fichiers ou
de dossiers, utilisez cette fonction pour regarder toutes
les images.
1 Utilisez la touche (curseur vers le bas) pour
accéder à la dernière entrée de la liste des dossiers
(‘Read next: ...’).
2 Appuyez sur ENTER pour charger le lot suivant de
999 fichiers ou 99 dossiers à partir du disque.
Quelques instants (tout au plus une minute) sont
nécessaires pour charger les images.
Information de
fichier
Pages du fichier
visionné
Français
71
Fr
Page 72
09
PhotoViewer
Remarque
• Vous pouvez appuyez sur HOME MENU pour quitter
la page de PhotoViewer tandis que s’effectue le
chargement des images. (Lorsque vous revenez à
PhotoViewer, le rechargement reprend.)
Utilisation du zoom
Pendant un diaporama, vous pouvez agrandir une
portion d’une image d’un facteur 2 ou 4. Vous pouvez
également déplacer la zone de l’image qui est affichée.
1 Pendant un diaporama, appuyez sur CHANNEL +
pour effectuer un zoom sur l’image.
2x Zoom
Chaque pression produit un effet, selon le cycle: absence
de zoom, zoom de 2, zoom de 4. Le facteur de zoom
s’affiche sur l’écran.
2 Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) pour déplacer la zone
agrandie de l’image.
Rotation de l’image
Pendant un diaporama, vous pouvez faire tourner l’image
affichée de manière qu’elle se présente convenablement,
quelle que soit la façon dont elle a été prise.
• Pendant un diaporama, appuyez sur ANGLE pour
tourner l’image de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Appuyez de manière répétée sur ANGLE pour poursuivre
la rotation par pas de 90°.
72
Fr
Page 73
Menu Disc Setup
10
Chapitre 10
Menu Disc Setup
Le menu Disc Setup vous permet d’attribuer un nom à un
disque, de verrouiller un disque pour interdire tout
enregistrement ou effacement accidentels, d’initialiser et
de finaliser les disques. Vous avez accès à Disc Setup à
partir du menu Home:
• Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Disc
Setup’.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
DV Record
Page écran du DVR-320
Réglages de base
Input Disc Name
VR mode Video mode
Lorsque vous initialisez un disque en vue de
l’enregistrement, cet appareil attribue automatiquement
un nom au disque; ce nom est compris entre DISC 1 et
DISC 99. Vous pouvez utiliser la commande Input Disc
Name pour modifier le nom par défaut au profit de
quelque chose plus descriptif. Ce nom apparaît au
moment où vous chargez le disque et lorsque les
informations relatives au disque sont affichées.
1 Sélectionnez ‘Input Disc Name’ parmi les options
de base puis ‘Next Screen’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Input Disc Name
Lock Disc
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Next Screen
2 Tapez le nom du disque qui ne doit pas
comporter plus de 64 caractères pour un disque en
mode VR et 32 pour un disque en mode Video.
• Utilisez les touches /// (touches de
déplacement du curseur) et la touche ENTER pour
sélectionner les caractères.
• Utilisez les touches / pour déplacer le
curseur.
• Sélectionnez CAPS ou small pour taper en
majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les
touches CASE SELECTION (/).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer
directement un caractère (appuyez pendant 2
secondes pour effacer la totalité du nom). Pour les
autres raccourcis du boîtier de télécommande,
reportez-vous à Utilisation des raccourcis clavier du boîtier de télécommande pour la frappe d’un nom,
page 62.
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre
enregistreur, le jeu de caractères disponibles est
limité.
Remarque
• Vous ne pouvez pas taper le nom d’un disque si le
nombre de lignes de télévision de ce disque diffère de
celui actuellement adopté par cet appareil. Reportezvous à Input Line System, page 79 pour connaître la
manière de modifier le réglage de cet appareil.
Lock Disc
VR mode
• Réglage par défaut: Off
Français
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Input Disc Name
Lock Disc
On
Off
73
Fr
Page 74
10
Menu Disc Setup
Adoptez la valeur On pour éviter tout enregistrement,
montage ou effacement accidentels du disque chargé. Si
vous devez déverrouiller le disque pour effectuer un
montage, sélectionnez Off.
Important
• Un disque verrouillé peut tout de même être initialisé
(ce qui efface complètement le contenu du disque).
Remarque
• Vous ne pouvez pas modifier l’état d’un disque en
matière de verrouillage si le nombre de lignes de
télévision de ce disque diffère de celui actuellement
adopté par cet appareil. Reportez-vous à Input Line System, page 79 pour connaître la manière de
modifier le réglage de cet appareil.
Réglages initialisation
DVD-RW
Vous avez la possibilité d’initialiser un DVD-RW pour
l’enregistrement en mode VR ou en mode Video. La
première fois que vous chargez un DVD-RW, il est
automatiquement initialisé selon la valeur retenue pour
DVD-RW Auto Init. du menu Initial Setting (reportez-vous
page 89).
Le menu d’initialisation proposé ici vous offre le moyen
de réinitialiser un disque, par exemple pour en changer
le format d’enregistrement. Pour de plus amples détails
concernant cette question, reportez-vous à Initialisation d’un DVD-RW, page 58.
Vous pouvez également annuler la finalisation des
disques gravés en mode VR et finalisés à l’aide d’un autre
enregistreur DVD. Si le message This disc cannot be recorded. Undo the finalization s’affiche au moment
où vous chargez un disque, utilisez cette commande
pour être en mesure d’enregistrer sur ce disque au
moyen de cet appareil.
1 Sur le menu Disc Setup, sélectionnez ‘Finalize’,
puis ‘Undo Finalize’ parmi les options de finalisation.
2 Sélectionnez ‘Start’.
Remarque
• Vous ne pouvez pas finaliser un disque ou employer
la commande d’annulation de finalisation si le
nombre de lignes de télévision de ce disque diffère de
celui actuellement adopté par cet appareil. Reportezvous à Input Line System, page 79 pour connaître la
manière de modifier le réglage de cet appareil.
74
Fr
Réglages de finalisation
Finalize
DVD-RDVD-RW
Finaliser un disque c’est ‘geler’ les enregistrements de
manière que le disque puisse être lu par un lecteur
ordinaire de DVD ou un ordinateur équipé d’une unité de
lecture de DVD-ROM convenable.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Lecture des enregistrements à l’aide d’un autre lecteur de DVD,
page 57.
Undo Finalize
DVD-RW
Vous pouvez annuler la finalisation d’un DVD-RW gravé
en mode Video par cet appareil. Vous devez effectuer
cette opération si vous désirez ajouter un enregistrement
sur le disque, ou effectuer un montage des
enregistrements qu’il porte.
Page 75
Menu Video/Audio Adjust
11
Chapitre 11
Menu Video/Audio Adjust
Grâce au menu Video/Audio Adjust, vous pouvez définir la qualité de l’image fournie par le syntoniseur intégré ou
appliquée sur les entrées extérieures; le choix effectué concerne l’enregistrement comme la lecture.
4 Appuyez sur ENTER pour sélectionner un
Définition de la qualité de l’image
télévisée ou appliquée sur les entrées
extérieures
Picture Creation vous permet de choisir un ensemble de
réglages de qualité d’image pour le syntoniseur de
télévision intégré et pour chaque entrée extérieure. Il
existe plusieurs ensembles de réglages correspondant à
diverses sources, et vous pouvez créer 3 ensembles
personnalisés.
Sélection d’un ensemble de réglage
1 Tandis que cet appareil est à l’arrêt, appuyez sur
HOME MENU puis sélectionnez ‘Video/Audio
Adjust’.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
DV Record
Page écran du DVR-320
2 Sélectionnez ‘Video Adjust’.
3 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour sélectionner un autre ensemble.
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
ensemble prédéfini.
Création d’un ensemble de réglages
personnalisé
Il existe 3 ensembles qui peuvent être prédéfinis par
l’utilisateur et qui sont destinés à sauvegarder vos
réglages de qualité d’image.
1 Procédez comme il est dit ci-dessus au
paragraphe Sélection d’un ensemble de réglage et
choisissez un des ensembles qui peut être défini par
l’utilisateur (Mémoire 1, 2 ou 3).
2 Sélectionnez ‘Detailed Settings’.
Pr 5
Memory1
Detailed Settings
3 Utilisez les touches / (curseur vers le haut/
vers le bas) pour sélectionner le paramètre de qualité
d’image que vous désirez définir.
Memory1
3-D Y/C
VNR
Detail
White AGC
White Level
Black Level
Black Setup
MotionStill
Off
OffMax
Off
MinMax
MinMax
0 IRE
Pr 5
Français
Pr 5
Tun er
Detailed Settings
• Utilisez la touche INPUT SELECT pour passer du
syntoniseur de télévision intégré aux entrées
extérieures.
• Utilisez les touches CHANNEL +/– pour sélectionner
le canal sur le syntoniseur de télévision intégré.
Il existe 6 ensembles de réglages prédéfinis:
• Tuner – pour les émissions de télévision
• VCR – pour les cassettes vidéo
• LDP – pour les LaserDisc
• Memory1 – ensemble 1 prédéfini par l’utilisateur
• Memory2 – ensemble 2 prédéfini par l’utilisateur
• Memory3 – ensemble 3 prédéfini par l’utilisateur
Vous pouvez appuyer sur DISPLAY pour connaître les
éléments de réglage de l’ensemble prédéfini
actuellement adopté (Tuner, VCR ou LDP).
Vous pouvez définir les paramètres suivants:
• 3-D Y/C – Réglage de la luminosité et de la
séparation des couleur (vidéo NTSC uniquement).
• VNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de
bruit appliquée au signal vidéo.
• Detail – Réglage de la netteté des contours.
• White AGC – Mise en service du réglage
automatique du niveau de blanc.
• White Level – Réglage de l’intensité du blanc.
• Black Level – Réglage de l’intensité du noir.
• Black Setup – Correction de la référence standard du
niveau de noir (vidéo NTSC uniquement).
• Hue – Réglage de l’équilibre global entre rouge et
vert.
• Chroma Level – Réglage de la richesse des couleurs.
75
Fr
Page 76
11
Menu Video/Audio Adjust
4 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour définir le paramètre de qualité
d’image que vous venez de sélectionner.
5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur HOME
MENU pour quitter.
Vous pouvez maintenant utiliser cet ensemble prédéfini
pour une entrée extérieure ou le syntoniseur de télévision
intégré.
Note
• Pour apprécier l’effet sur l’image tandis que vous
définissez les paramètres, appuyez sur ENTER après
avoir sélectionné le paramètre à régler.
Remarque
• DVR-320 uniquement: Lorsque vous sélectionnez
l’entrée DV, seuls les paramètres VNR et Detail
peuvent être définis.
• Si la valeur du paramètre White AGC est On, le
paramètre White Level ne peut pas être défini.
• Les paramètres 3-D Y/C et Black Setup ne
concernent que l’entrée vidéo NTSC.
Définition de la qualité de l’image
pour la lecture
Ces paramètres déterminent la manière dont l’image se
présente lors de la lecture d’un disque.
Sélection d’un ensemble de réglage
1 La lecture du disque étant en cours (ou en pause),
appuyez sur HOME MENU, puis sélectionnez ‘Video/
Audio Adjust’.
2 Sélectionnez ‘Video Adjust’.
3 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour sélectionner un autre ensemble.
TV(CRT)
Detailed Settings
Il existe 6 ensembles de réglages prédéfinis:
• TV(CRT) – pour les téléviseurs à tube cathodique
• PDP – pour les écrans plasma
• Professional – pour les moniteurs de qualité
professionnelle
• Memory1 – ensemble 1 prédéfini par l’utilisateur
• Memory2 – ensemble 2 prédéfini par l’utilisateur
• Memory3 – ensemble 3 prédéfini par l’utilisateur
Vous pouvez appuyer sur DISPLAY pour connaître les
éléments de réglage de l’ensemble prédéfini
actuellement adopté (TV(CRT), PDP ou Professional).
4 Appuyez sur ENTER pour sélectionner un
ensemble prédéfini.
Création d’un ensemble de réglages
personnalisé
Il existe 3 ensembles qui peuvent être prédéfinis par
l’utilisateur et qui sont destinés à sauvegarder vos
réglages de qualité d’image pour la lecture d’un disque.
1 Procédez comme il est dit ci-dessus au
paragraphe Sélection d’un ensemble de réglage et
choisissez un des ensembles qui peut être défini par
l’utilisateur (Mémoire 1, 2 ou 3).
2 Déplacez le curseur vers le bas et sélectionnez
‘Detailed Settings’.
Pr 5
Memory1
Detailed Settings
3 Sélectionnez le paramètre de qualité d’image
que vous désirez définir.
Memory1
YNR
CNR
QNR
Detail
White Level
Black Level
Black Setup
Vous pouvez définir les paramètres suivants:
• YNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de
bruit (NR) appliquée à la composante Y (luminosité).
• CNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de bruit
(NR) appliquée à la composante C (couleur).
• QNR – Réglage de l’amplitude de la réduction de
bruit (NR) appliquée au bruit de bloc.
• Detail – Réglage de la netteté des contours.
• White Level – Réglage de l’intensité du blanc.
• Black Level – Réglage de l’intensité du noir.
• Black Setup – Correction de la référence standard du
niveau de noir (vidéo NTSC uniquement).
• Hue – Réglage de l’équilibre global entre rouge et
vert.
• Chroma Level – Réglage de la richesse des couleurs.
4 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour définir le paramètre de qualité
d’image que vous venez de sélectionner.
5 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur HOME
MENU pour quitter.
Note
• Pour apprécier l’effet sur l’image tandis que vous
définissez les paramètres, appuyez sur ENTER après
avoir sélectionné le paramètre à régler.
OffMax
OffMax
OffMax
OffMax
MinMax
MinMax
0 IRE
76
Fr
Page 77
Menu Video/Audio Adjust
11
Remarque
•Le paramètre Black Setup n’a un effet que lors de la
lecture des disques NTSC.
Audio DRC
• Réglage par défaut: Off
Pendant l’écoute à bas niveau d’une gravure Dolby
Digital, les sons les plus ténus, y compris les dialogues,
peuvent devenir inaudibles. En mettant en service Audio
DRC (Réduction de la dynamique audio), les sons de
faible intensité sont accentués sans changement des
sons de forte intensité.
1 Pendant la lecture, ou une pause de lecture,
appuyez sur HOME MENU et sélectionnez ‘Video/
Audio Adjust’.
2 Sélectionnez ‘Audio Adjust’.
3 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour régler la réduction de dynamique
de ‘Off‘ à ‘Max’.
Audio Adjust
Audio DRC
La différence audible selon la valeur du paramètre
dépend de la gravure.
Mémo
• Audio DRC est sans effet lors de l’écoute d’un
disque, dont le signal passe par la sortie numérique,
si le paramètre Dolby Digital Out a pour valeur
Dolby Digital. Dans ce cas, vous devez régler la
dynamique à l’aide de l’amplificateur ou du récepteur
audiovisuels.
OffMax
Français
77
Fr
Page 78
12
Menu Initial Setup
Chapitre 12
Menu Initial Setup
Utilisation du menu des réglages
initiaux (Initial Setup)
Le menu Initial Setup permet de définir divers
paramètres de cet appareil en matière de son, d’image,
de la langue...
• Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez
‘Initial Setup’.
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le numéro
du canal d’une chaîne qui transmet des signaux
horaires puis placez le curseur sur ‘Start’ et
appuyez sur ENTER.
Initial Setup
Clock Setting
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Auto Clock Setting
Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Power Save
Clock Set CH
Remote Control Set
Setup Navigator
Pr 1
Start
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
DV Record
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Page écran du DVR-320
• Certains réglages ne peut être modifiés que si cet
appareil est à l’arrêt. Pendant la lecture ces réglages
sont gris sur le menu Initial Setup.
• À l’exception de Setup Navigator, les pages de menu
sont automatiquement abandonnées après
20 minutes d’inactivité.
Réglages de base
Clock Setting
La date (jour, mois et année) et l’heure doivent être réglés
avant que vous ne puissiez utiliser les possibilités du
programmateur d’enregistrement.
L’horloge peut être réglée automatiquement s’il existe
une station émettant des signaux horaires, ou bien
manuellement.
Sélectionnez Auto pour régler l’horloge manuellement
ou Manual pour afficher la page de réglage de l’horloge.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Auto
Manual
Si le réglage automatique de l’horloge a échoué,
appuyez sur RETURN pour revenir à la page
précédente et sélectionnez Manual.
• Réglage manuel de l’horloge
Si aucune chaîne de la région ne transmet de
signaux horaires, vous devez effectuez
manuellement le réglage de l’horloge.
Précisez le fuseau horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par
rapport à GMT.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display
Power Save
Summer Time
Remote Control Set
Setup Navigator
1/2
Austria
Vienna
Off
Déplacez le curseur vers le bas et sélectionnez
‘On’ pour l’heure d’été si l’heure d’été est
actuellement en vigueur, puis appuyez sur
ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display
Power Save
Summer Time
Remote Control Set
Setup Navigator
Austria
Vienna
On
1/2
78
Fr
• Réglage automatique de l’horloge
Certaines chaînes de télévision transmettent des
signaux horaires en même temps que leurs
émissions. Cet appareil peut utiliser ces signaux pour
réaliser la mise à l’heure automatique de l’horloge.
Page 79
Menu Initial Setup
12
Indiquez la date (jour, mois, année) et l’heure
puis appuyez sur ENTER pour valider les
réglages.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Clock Setting
Clock Setting
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Date
Time
Time Zone
Summer Time
THU
01 01 2004
00 00
Austria
Vienna
On
2/2
Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour modifier l’indication figurant dans un
champ mis en valeur.
Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour passer d’un champ à un autre.
Input Line System
• Réglage par défaut: 625System
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Pour les enregistrements avec les standards PAL ou
SECAM, conservez 625System pour le nom bre de l ignes.
Lors d’un enregistrement NTSC ou PAL–60 à partir d’une
entrée extérieure, utilisez 525System.
Remarque
• Si l’entrée actuelle est un canal du syntoniseur
intégré, le fait de changer le nombre de lignes
mo di fie aussi, le p lu s so uvent, le n ombre de li gn es d e
l’entrée AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER). Toutefois, si le paramètre AV2/L1 In a
pour valeur Decoder (reportez-vous à AV2/L1 In,
page 83), l’entrée L2 n’est pas concernée.
• Si ce paramètre est modifié, et si toute image s’efface
de l’écran (en raison de l’incompatibilité avec le
téléviseur), vous pouvez revenir à la situation
précédente en maintenant la pression d’un doigt sur
la touche + de la face avant, puis en appuyant sur
DISC NAVIGATOR (également sur la face avant)
tandis que cet appareil est à l’arrêt.
• Vous ne pouvez pas mélanger sur le même disque
des enregistrements effectués avec des nombres de
lignes différents.
• Lorsque vous modifiez ce paramètre, le paramètre
Input Colour System est également modifié
(reportez-vous à Input Colour System, page 83).
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
525System
625System
On Screen Display
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
On
Off
Avec le réglage par défaut, cet appareil affiche sur
l’écran les diverses opérations (Play, Stop et ainsi de
suite). Adoptez Off pour ne pas afficher ces
informations.
Front Panel Display
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
On
Off
Avec le réglage par défaut, l’heure est indiquée sur
l’afficheur de la face avant lorsque cet appareil est en
veille. Adoptez Off pour que l’afficheur de la face avant
soit complètement éteint lorsque cet appareil est en
veille.
Remarque
• Avec la valeur Off, l’afficheur de la face avant est
faiblement éclairé en veille pendant le réglage d’un
enregistrement commandé par programmateur, et
pendant un enregistrement automatique.
Power Save
• Réglage par défaut: Off
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Avec la valeur Off, les signaux arrivant sur la prise
ANTENNA IN et sur le connecteur audio-vidéo AV2/
AUTO START REC (INPUT 1/DECODER) passent par la prise ANTENNA OUT et par le connecteur audio-vidéo
AV1(RGB)-TV, respectivement, lorsque cet appareil est
en veille.
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Mode1
Mode2
Off
Français
79
Fr
Page 80
12
Menu Initial Setup
Vous pouvez diminuer la consommation en veille de cet
appareil en mettant hors service la fonction de transit de
l’une ou des deux prises:
• Mode1 – Fonction de transit uniquement pour la
prise d’antenne
• Mode2 – Pas de fonction de transit
• Off – Fonction de transit pour la prise d’antenne et le
connecteur audio-vidéo
Remote Control Set
• Réglage par défaut: Recorder1
Vous ne devez régler ce paramètre que si vous utilisez plus
d’un enregistreur Pioneer de DVD dans la même pièce.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Pour que chaque boîtier de télécommande n’agisse que
sur son appareil, utilisez une valeur différente pour
chaque appareil et chaque boîtier de télécommande se
trouvant dans la pièce.
Il existe 3 identifications d’appareil. Avec Recorder2 ou
Recorder3, le mode du boîtier de télécommande est
indiqué sur l’afficheur de la face avant.
Après sélection d’une autre identification, vous devez
valider les modifications en sélectionnant Yes ou No
(utilisez les touches / (curseur vers la gauche/vers
la droite)), puis en appuyant sur ENTER.
Sachez que dès que vous modifiez l’identification de cet
appareil, le boîtier de télécommande devient inopérant
jusqu’à ce que vous lui attribuiez la même identification.
Pour régler le boîtier de télécommande, maintenez la
pression d’un doigt sur RETURN et une touche
numérique (1, 2 ou 3) jusqu’à ce que le témoin du boîtier
de télécommande s’éclaire.
Setup Navigator
• Réglage par défaut: sans objet
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control Set
Setup Navigator
Recorder1
Recorder2
Recorder3
Start
Réglages du syntoniseur
Auto Channel Setting : Auto Scan
Cet appareil possède un syntoniseur de télévision pour
l’enregistrement des émissions PAL B/G, PAL I, SECAM
L et SECAM D/K TV, qu’elles soient hertziennes ou
analogiques et par câble. Nous vous conseillons
d’employer Auto Channel Setting pour effectuer le
réglage sur les canaux disponibles dans la région; si,
après cela, il existe un grand nombre de canaux
indésirables, vous pourrez les ignorer en utilisant
Channel Skip (reportez-vous ci-dessous).
1 Sélectionnez ‘Tuner’ sur le menu Initial Setup
puis ‘Auto Channel Setting’, et enfin ‘Auto Scan’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Sélectionnez le pays puis appuyez sur ENTER
pour commencer la syntonisation.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
• Vous pouvez annuler avant la fin de la syntonisation
automatique en appuyant une nouvelle fois sur
ENTER.
Lorsque le balayage automatique est terminé, la page de
présentation des canaux s’affiche et indique quels
canaux ont été attribués aux numéros de programme.
Setup Navigator apparaît automatiquement lorsque vous
mettez cet appareil en service pour la première fois (ou
après une réinitialisation de cet appareil). Il est
également disponible à partir du menu Initial Settings
dans le cas où vous en auriez besoin ultérieurement.
Reportez-vous également à Mise en service et réglage général, page 24.
Utilisez les touches PREV/NEXT pour afficher la page
précédente ou la page suivante.
Page 81
Menu Initial Setup
12
3 Appuyez sur HOME MENU pour quitter cette
page.
Remarque
• Vous pouvez effectuer un réglage fin des stations en
utilisant Manual CH Setting. Reportez-vous à
Manual CH Setting ci-dessous pour connaître le
mode opératoire.
Auto Channel Setting : Download from TV
Si vous reliez cet appareil au téléviseur par
l’intermédiaire du connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV, et si le téléviseur prend en compte cette fonction,
vous pouvez charger tous les canaux sur lesquels le
téléviseur peut être syntonisé. Reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le téléviseur.
1 Sélectionnez ‘Download from TV’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Sélectionnez le pays.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
3 Appuyez sur ENTER pour commander le
chargement.
Lorsque le chargement est terminé, la page de
présentation des canaux s’affiche et indique quels
canaux ont été attribués aux numéros de programme.
Note
• Si les informations de syntonisation ont été mises à
jour au niveau du téléviseur, cet appareil charge
automatiquement les nouvelles informations.
La fonction de saut de canal vous permet d’ignorer les
canaux qui ne correspondent à aucune station de
manière que lors d’un changement de canal à l’aide des
touches CHANNEL +/– ou des touches numériques,
seuls les canaux correspondant à une station soient pris
en compte.
La fonction de syntonisation manuelle vous permet
d’effectuer un accord manuel sur les stations si cela est
nécessaire.
1 Sélectionnez ‘Manual CH Setting’, puis ‘Next
Screen’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Appuyez sur ENTER pour accéder à la page de sélection
de pays.
2 Sélectionnez le pays.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
3 Appuyez sur ENTER pour accéder à la page de
réglage manuel des canaux.
• Utilisez les touches CHANNEL +/– ou les touches
numériques pour changer les canaux.
À partir de cette page, il existe 8 paramètres réglables:
• Skip – Si vous désirez ignorer le canaux affiché
(parce qu’aucune station n’a été attribuée à ce
canal), donnez au paramètre Skip la valeur On.
• CH System – Pour définir le système de canaux
utilisé dans la région ou le pays.
• Channel – Pour changer le numéro de canal attribué
au canal préréglé actuel.
• AFT (Syntonisation automatique fine) – Avec la
valeur On, la syntonisation sur la station est
automatique; avec la valeur Off la syntonisation
manuelle fine est possible (reportez-vous cidessous).
CH System
Channel
AFT
Level
Sound System
Name
Decoder
Western Euro
Next Screen
Austria
OffSkip
2
On
B/G
Off
Pr 1
Français
81
Fr
Page 82
12
Menu Initial Setup
• Level – Pour régler le niveau AFT (reportez-vous cidessus).
• Sound System – Pour régler le système sonore
utilisé pour le canal actuel.
• Name – Déplacez le curseur vers la droite puis tapez
le nom de la station actuelle (maximum 5 caractères)
et appuyez sur ENTER.
• Decoder – Si le canal actuel est embrouillé, ce qui
veut qu’un décodeur relié à AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER) est nécessaire, sélectionnez la
valeur On. (Reportez-vous également à AV2/L1 In,
page 83.)
Channel Swapping
Vous avez la possibilité d’échanger les canaux attribués
aux différents programmes. De cette manière vous
pouvez regrouper les stations prédéfinies qui ont des
liens communs.
1 Sélectionnez ‘Channel Swapping’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Sélectionnez ‘Next Screen’ pour accéder à la page
d’échange des canaux préréglés.
5 Appuyez sur ENTER pour échanger les canaux
prédéfinis.
6 Si vous désirez échanger d’autres canaux
préréglés, appuyez sur (curseur vers la gauche),
puis répétez les opérations 3 à 5.
7 Appuyez sur HOME MENU pour terminer et
quitter.
ShowView CH Setting
• Réglage par défaut: sans objet
Des canaux guide sont utilisés par le système ShowView
pour que le numéro de canal précisé dans le numéro de
programmation ShowView puissent correspondre sans
aucun doute à la station concernée.
1 Sélectionnez ‘ShowView CH Setting’, puis ‘Next
Screen’.
• Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le
bas) pour changer le réglage des canaux guide.
• Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour changer le numéro de canal.
• Utilisez la touche PREV / NEXT pour afficher les 10
canaux guide précédents ou suivants.
Page 83
Menu Initial Setup
12
3 Pour revenir au menu Initial Setup, appuyez sur
ENTER.
Réglages de l’entrée et de la sortie
vidéo
Input Colour System
• Réglage par défaut: Auto
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Avec le réglage par défaut, cet appareil détecte
automatiquement le standard du signal vidéo provenant
du syntoniseur intégré ou d’une entrée extérieure, à
savoir PAL, SECAM, 3.58 NTSC ou PAL–60. Il se peut que
vous soyez, occasionnellement, tenu d’effectuer ce
réglage manuellement, en particulier si l’image ne
s’affiche pas convenablement.
1 Sélectionnez ‘Input Colour System’, puis ‘Next
Screen’.
2 Utilisez les touches CHANNEL +/– ou INPUT
SELECT pour passer du syntoniseur intégré aux
entrées extérieures.
3 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour modifier le standard couleur
d’entrée pour l’entrée actuelle ou le syntoniseur
intégré.
• Les valeurs disponibles dépendent de la valeur
donnée au paramètre Input Line System (reportezvous à Input Line System, page 79). Le tableau
suivant indique les options disponibles.
Input Line System
(Nombre de lignes)
625 SystemAutoAuto
525 Systemsans objet Auto
Input Colour System
AV1 Out
AV2/L1 In
NTSC on PAL TV
Next Screen
Auto
Syntoniseur
intégré
PALPAL
SECAMSECAM
Pr 5
Entrée
extérieure
3.58 NTSC
PAL–60
AV1 Out
• Réglage par défaut: Video
Vous ne devez faire ce réglage que si cet appareil est relié
au téléviseur par le connecteur AV1(RGB)-TV SCART.
Important
• Si vous effectuez ici un réglage qui est incompatible
avec le téléviseur, il se peut que ce dernier n’affiche
aucune image. En ce cas, vous pouvez soit mettre
tous les appareils hors tension et refaire la liaison au
téléviseur en utilisant le câble vidéo fourni ou un
câble S-vidéo (pour de plus amples détails
concernant cette question, reportez-vous à
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo, page 14), soit
réinitialiser cet appareil (reportez-vous à
Réinitialisation de cet appareil, page 92 pour connaître
le mode opératoire).
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Input Colour System
AV1 Out
AV2/L1 In
NTSC on PAL TV
Video
S-Video
RGB
• Video – Réglage compatible avec tous les
téléviseurs, mais la qualité d’image est la moins
bonne des 3 réglages audio-vidéo possibles.
• S-Video – De qualité égale à RVB mais qui peut être
supérieure lorsque le câble péritel (SCART) à utiliser
est long.
• RGB – Si le téléviseur est compatible, ce réglage
donne la meilleure image.
AV2/L1 In
• Réglage par défaut: Video
Vous ne devez faire ce réglage que si cet appareil est relié à
un autre appareil au moyen du connecteur AV2/AUTO
START REC (INPUT 1/DECODER) AV.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
L’entrée AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER)
peut avoir une des valeurs suivantes:
• Video – Le signal d’entrée vidéo est composite.
• S-Video – Le signal d’entrée vidéo est S-vidéo.
• RGB – Le signal d’entrée vidéo est RVB.
Input Colour System
AV1 Out
AV2/L1 In
NTSC on PAL TV
Video
S-Video
RGB
Decoder
Français
83
Fr
Page 84
12
Menu Initial Setup
• Decoder – Utilisez cette valeur si un décodeur est
relié à l’entrée AV2/AUTO START REC (INPUT 1/DECODER). (Pour les canaux embrouillée, assurezvous que la valeur du canal Decoder est On;
reportez-vous à Manual CH Setting, page 81.) Sachez
que si le paramètre a cette valeur, l’enregistrement
automatique est impossible.
Remarque
• Si la valeur de Input Line System est 525 System,
RGB ne peut pas être sélectionné.
• Si la valeur de Input Line System est 625 System,
RGB peut être sélectionné, mais si la valeur de Input
Line System revient à 525 System, la valeur de AV2/
L1 In devient automatiquement Video.
• Reportez-vous également à Input Line System,
page 79.
NTSC on PAL TV
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Avec la valeur On, les disques NTSC (provenant des
États-Unis, par exemple) peuvent être correctement lus
sur un téléviseur qui ne possède que le standard PAL.
Sélectionnez Off si le téléviseur est déjà compatible
NTSC.
Selon la valeur retenue ici et la valeur de Input Line
System (reportez-vous à Input Line System, page 79), le
format du signal de sortie quand cet appareil est à l’arrêt,
varie comme le montre le tableau ci-dessous.
Input Colour System
AV1 Out
AV2/L1 In
NTSC on PAL TV
On
Off
Réglages d’entrée pour le son
NICAM Select
• Réglage par défaut: NICAM
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Si vous désirez enregistrer le son non-NICAM d’une
émission de télévision, sélectionnez Regular Audio,
sinon, sélectionnez NICAM. (Avec la valeur NICAM, vous
pouvez malgré tout sélectionner Regular Audio au
moyen de la touche AUDIO. Reportez-vous à Sélection des voies audio, page 28.)
Tuner Level
• Réglage par défaut: Normal
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Adoptez la valeur Compression si le niveau audio du
signal fourni par le syntoniseur intégré est trop élevé, ce
qui entraîne de la distorsion.
• De nombreux téléviseurs PAL récents sont capables
d’afficher des images NTSC sans qu’il soit
nécessaire de procéder à ce réglage. Reportez-vous
au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur pour
savoir s’il est prévu pour ce mode de fonctionnement.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Si la source extérieure est une source stéréophonique
standard, conservez la valeur Stereo. Si chaque voie
porte une piste sonore différente, adoptez Bilingual.DVR-320 uniquement: Lorsque le son extérieur provient
de l’entrée DV, un sous-code audio faisant partie du
signal audio DV informe cet appareil de la nature du
signal, à savoir stéréophonique ou bilingue. Cela a
priorité sur le réglage effectué ici.
Page 85
Menu Initial Setup
12
Bilingual Recording
• Réglage par défaut: A/L
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Lors de l’enregistrement, en mode Video ou en mode VR,
d’une source bilingue appliquée sur une entrée
extérieure, et en utilisant la valeur FINE/MN32, vous avez
le choix entre les voies audio A/L (gauche) et B/R (droite).
Remarque
• Si l’enregistrement est en mode VR (à l’exception du
cas où la valeur FINE/MN32 est adoptée), les deux
voies sont enregistrées et vous pouvez choisir l’une
ou l’autre au moment de la lecture.
DV Input (DVR-320 uniquement)
• Réglage par défaut: Stereo1
Vous devez effectuer ce réglage si le caméscope fournit un
son 32kHz, 12 bits et qu’il est relié à la prise DV IN/OUT
de la face avant.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Certains caméscopes numériques peuvent enregistrer 2
voies stéréophonique pour le son. Une de ces voies est
employée au moment de la prise de vues; l’autre après la
prise de vues, pour les commentaires.
Avec la valeur Stereo1, le son qui n’a pas été enregistré
pendant la prise de vues est celui qui est restitué. Avec la
valeur Stereo2, les commentaires sont restitués. Vous
pouvez également choisir la valeur Mix, c’est-à-dire 25%,
50% ou 75% de Stereo 1 et 75%, 50% ou 25% de Stereo2.
Input Level (L1 / L2)
• Réglage par défaut: 0dB
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Vous pouvez régler le gain audio, individuellement pour
chaque entrée extérieure, entre –6dB et +6dB par pas de
3 dB, ce qui permet d’optimiser le niveau du son
enregistré.
Réglages de sortie pour le son
Digital Out
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Si, à un moment quelconque, vous devez couper la sortie
audionumérique, adoptez la valeur Off, dans le cas
contraire conservez On.
Remarque
• Avec la valeur Off, tous les autres paramètres Audio
Out sont gris et leur définition est impossible.
Dolby Digital Out
Vous n’avez besoin de faire ce réglage que si cet appareil a
été relié à un amplificateur audiovisuel (ou à un autre
appareil) par le truchement de la sortie numérique.
• Réglage par défaut: Dolby Digital
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Si le récepteur audiovisuel (ou l’autre appareil relié) est
compatible Dolby Digital, adoptez la valeur Dolby Digital, dans le cas contraire sélectionnez Dolby Digital PCM. Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité
Dolby Digital de l’appareil relié, reportez-vous au mode
d’emploi qui l’accompagne.
DTS Out
Vous n’avez besoin de faire ce réglage que si cet appareil a
été relié à un amplificateur audiovisuel (ou à un autre
appareil) par le truchement de la sortie numérique.
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
On
Off
Dolby Digital
Dolby Digital PCM
Français
85
Fr
Page 86
12
Menu Initial Setup
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
On
Off
Si le récepteur (ou l’autre appareil relié) possède un
décodeur DTS, adoptez la valeur On, dans le cas
contraire sélectionnez Off. Si vous n’êtes pas certain de
la compatibilité DTS de l’appareil relié, reportez-vous au
mode d’emploi qui l’accompagne.
Important
• Si vous adoptez la valeur On alors que l’appareil n’est
pas compatible DTS, du bruit est émis lors de la
lecture d’un disque DTS.
• Avec la valeur On, il n’y a pas de sortie audio
analogique lors de la lecture d’un DVD-Video DTS.
• Lors de la lecture d’un CD audio DTS (y compris si la
valeur de DTS Out est Off), du bruit est émis par les
sorties analogiques. N’appliquez pas ces signaux à l’amplificateur et de là aux enceintes.
• Lors de la lecture d’un CD audio DTS, assurez-vous
que la valeur Stereo a été sélectionnée au moyen de
la touche AUDIO. Reportez-vous à Sélection des voies audio, page 42.
96kHz PCM Out
Vous n’avez besoin de faire ce réglage que si cet appareil a
été relié à un amplificateur audiovisuel (ou à un autre
appareil) par le truchement de la sortie numérique.
• Réglage par défaut: 96kHz 48kHz
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
96kHz 48kHz
96kHz
Si le récepteur audiovisuel (ou l’autre appareil relié) est
prévu pour les signaux audio à fréquence
d’échantillonnage élevée (88,2 ou 96 kHz), adoptez la
valeur 96kHz, dans le cas contraire sélectionnez
96kHz 48kHz. Si vous n’êtes pas certain de la
compatibilité de l’appareil relié avec les signaux audio à
fréquence d’échantillonnage élevée, reportez-vous au
mode d’emploi qui l’accompagne.
MPEG Out
Vous n’avez besoin de faire ce réglage que si cet appareil a
été relié à un amplificateur audiovisuel (ou à un autre
appareil) par le truchement de la sortie numérique.
• Réglage par défaut: MPEG PCM
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
MPEG
MPEG PCM
Si le récepteur audiovisuel (ou l’autre appareil relié) est
compatible MPEG audio, adoptez la valeur MPEG, dans
le cas contraire sélectionnez MPEG PCM. Si vous
n’êtes pas certain de la compatibilité MPEG de l’appareil
relié, reportez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.
Choix des langues
OSD Language
• Réglage par défaut: English
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Ce paramètre définit la langue des menus et des
informations affichées.
Audio Language
• Réglage par défaut: English
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Ce paramètre définit la langue des dialogues préférée
lors de la lecture d’un DVD. Si la langue que vous
choisissez existe sur le disque, cet appareil restitue
automatiquement cette langue (bien que la valeur de
Auto Language joue un rôle; reportez-vous à Auto
Language, page 87).
Sélectionnez Other si vous désirez choisir une langue
autre que celles affichées ici (reportez-vous à Sélection d’une autre langue, page 87).
Note
• Vous pouvez, à tout moment de la lecture, choisir une
des langues enregistrées sur un DVD grâce à la
touche AUDIO. (Cela ne change rien au réglage
présent.)
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
English
French
German
Italian
Spanish
Other
86
Fr
Page 87
Menu Initial Setup
12
Subtitle Language
• Réglage par défaut: English
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Ce paramètre définit la langue des sous-titres préférée
lors de la lecture d’un DVD. Si les sous-titres que vous
choisissez existent sur le disque, cet appareil restitue
automatiquement les sous-titres (bien que la valeur de
Auto Language joue un rôle; reportez-vous à Auto
Language, page 87).
Sélectionnez Other si vous désirez choisir une langue
autre que celles affichées ici (reportez-vous à Sélection d’une autre langue, page 87).
Note
• Vous pouvez, à tout moment pendant la lecture,
choisir les sous-titres enregistrés sur un DVD ou
arrêter l’affichage des sous-titres grâce à la touche
SUBTITLE. (Cela ne change rien au réglage présent.)
Auto Language
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Avec la valeur On, cet appareil sélectionne sur le DVD la
langue des dialogues par défaut (le français pour un film
français, par exemple) et n’affiche les sous-titres dans la
langue préférée que si le réglage est différent. En
d’autres termes, les films dans la langue maternelle ne
donnent pas lieu à l’affichage de sous-titres,
contrairement aux films en version originale.
Adoptez la valeur Off pour que cet appareil lise les
disques en tenant compte strictement des paramètres
Audio Language et Subtitle Language.
Pour que Auto Language puisse jouer son rôle, il faut
que les valeurs de Audio Language et de Subtitle
Language soient les mêmes; reportez-vous à Audio
Language, page 86 et Subtitle Language, page 87.
Remarque
• Même si la valeur retenue est On, Auto Language
peut fort bien ne pas fonctionner pour certains
disques. En ce cas, sélectionnez les valeurs pour la
langue des dialogues et des sous-titres en utilisant
les touches AUDIO et SUBTITLE.
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
On
Off
Note
• Pendant la lecture, vous pouvez sélectionner la
langue des dialogues et des sous-titres en utilisant
les touches AUDIO et SUBTITLE.
DVD Menu Language
• Réglage par défaut: w/Subtitle Language
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
w/Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Certains disques multilingues proposent leurs menus en
plusieurs langues. Ce paramètre définit quelle langue
doit être employée pour les menus. Conservez la valeur
par défaut si vous désirez que la langue des menus soit
la même que la langue de Subtitle Language; reportezvous à Subtitle Language, page 87.
Sélectionnez Other si vous désirez choisir une langue
autre que celles affichées ici (reportez-vous à Sélection d’une autre langue, page 87).
Subtitle Display
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
On
Off
Assist Subtitle
Avec la valeur On, cet appareil affiche les sous-titres
dans la langue définie par les paramètres Subtitle Language et Auto Language. Adoptez la valeur Off
pour supprimer l’affichage des sous-titres (certains
disques ne tiennent pas compte de ce réglage et
affichent malgré tout les sous-titres). Adoptez la valeur
Assist Subtitle pour que cet appareil affiche les soustitres d’aide complémentaire que portent certains DVD.
Sélection d’une autre langue
1 Sélectionnez ‘Other’ sur la liste des langues.
Cette option apparaît pour la langue des menus du DVD,
la langue des dialogues et la langue des sous-titres.
2 Sélectionnez la langue que vous désirez.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
DVD Menu Language
OSD Language
Audio Language
Language
Subtitle Language
Auto Language
Number
DVD Menu Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
0
English
514
Français
87
Fr
Page 88
12
Menu Initial Setup
• Sélectionnez la langue par son nom: Utilisez les
touches / (curseur vers la gauche/vers la droite)
pour sélectionner une autre langue.
• Sélectionnez le code par son numéro: Appuyez sur la
touche (curseur vers le bas) puis utilisez les
touches numériques pour taper le code à 4 chiffres
correspondant à la langue.
Consultez la Liste des codes de langue, page 99 pour
connaître toutes les langues disponibles et leur code.
3 Appuyez sur ENTER pour valider et quitter cette
page.
Réglages d’enregistrement
Manual Recording
• Réglage par défaut: Off
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Par défaut, vous disposez de 4 ensembles de réglages
définissant la durée d’enregistrement et la qualité de
l’image, FINE, SP, LP et EP. Si vous désirez créer un
ensemble personnalisé, passez en enregistrement
manuel et sélectionnez un des 32 ensembles existant.
Au moment de l’enregistrement, vous pouvez
sélectionner l’ensemble de réglages d’enregistrement
manuel en vous servant de la touche REC MODE.
1 Sélectionnez ‘On (go to setup)’ pour afficher la
page de définition de l’enregistrement manuel.
2 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour modifier le niveau
d’enregistrement manuel.
• Vous pouvez utiliser les touches et pour
accéder aux niveaux MN1, MN9, MN21 et MN32.
• Pour avoir une idée de la qualité d’enregistrement,
appuyez sur (curseur vers le bas) et sélectionnez
Preview. Pour revenir à la page de choix de niveau,
appuyez sur ENTER.
3 Appuyez sur ENTER pour valider le niveau
d’enregistrement manuel et revenir à la page de
menu.
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
EP LP SPFINE
MN 9 (4h00m/DVD) 2.60Mbps
On (go to setup)
Off
Pr 5
DVD Remain 2h00m
Preview
Remarque
• Les réglages prédéfinis de qualité d’image
correspondent aux valeurs suivantes: FINE: MN32, SP: MN21, LP: MN9, EP: MN1.
• Pour de plus amples détails concernant les niveaux
d’enregistrement manuel, reportez-vous Modes d’enregistrement manuel, page 98.
Optimized Rec
• Réglage par défaut: Off
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
On
Off
Par défaut, si un enregistrement commandé par
programmateur (standard, simplifié ou ShowView) a été
défini et si l’espace restant sur le disque est insuffisant
pour permettre l’enregistrement intégral en utilisant la
qualité d’image retenue, l’enregistrement commence
mais cesse, bien entendu, lorsqu’il n’y a plus de place sur
le disque. Donnez au paramètre Optimized Rec la valeur
On de façon que cet appareil agisse sur la qualité de
l’image pour tenir compte de l’espace disponible.
Remarque
• Vous pouvez constater une diminution sensible de la
qualité de l’image si la longueur de l’enregistrement
est importante vis-à-vis de la durée disponible sur le
disque.
• Si, malgré le choix du niveau d’enregistrement MN 1,
l’espace disponible sur le disque est insuffisant,
l’enregistrement est réalisé au niveau MN 1 et cesse
lorsque le disque est plein.
• L’optimisation de l’enregistrement ne concerne que
le premier enregistrement commandé par
programmateur (celui qui commence le plus tôt), et
ignore les autres enregistrements qui pourraient
avoir été prévus.
• L’optimisation de l’enregistrement ne peut pas être
utilisé en même temps que VPS/PDC.
Navi Mark
• Réglage par défaut: 0 seconds
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
0 second
30 seconds
3 minutes
88
Fr
Page 89
Menu Initial Setup
12
Sur la page de Disc Navigator, chaque titre est
représenté par une miniature qui l’identifie. Ce
paramètre vous permet de choisir l’image à employer
comme miniature. Avec la valeur par défaut, 0 seconds,
l’image retenue est la première image du titre mais vous
pouvez sélectionner la valeur 30 seconds ou 3 minutes
(si le titre et plus court que cette valeur, c’est la première
image qui est adoptée).
Auto Chapter (Video)
• Réglage par défaut: 10 minutes
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
No Separation
10 minutes
15 minutes
Lors d’un enregistrement en mode Video, par défaut, un
nouveau chapitre commence toutes les 10 minutes. Vous
pouvez choisir la valeur 15 minutes, ou arrêter le
marquage des chapitres avec la valeur No Separation.
DVD-RW Auto Init.
• Réglage par défaut: VR Mode
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW neuf et vierge,
cet appareil l’initialise à fin d’enregistrement. Vous
pouvez régler cet appareil pour qu’il initialise le disque
pour l’enregistrement avec l’option VR mode ou Video
mode.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
VR Mode
Video Mode
Réglages de lecture
TV Screen Size
• Réglage par défaut: 4:3 (Letter Box)
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9
Si vous possédez un téléviseur à écran large,
sélectionnez la valeur 16:9; les gravures sur DVD pour
écran large occupent alors la totalité de l’écran. Si la
gravure est au format habituel (4/3), les réglages du
téléviseur déterminent la façon de la restituer; pour de
plus amples détails concernant cette question, reportezvous au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.
Si vous possédez un téléviseur ordinaire, sélectionnez
soit 4:3 (Letter Box) soit 4:3 (Pan & Scan). Avec la valeur
Letter Box, les gravures pour écran large sont restituées
accompagnées de bandes noires en haut et en bas de
l’écran. Avec la valeur Pan & Scan, les gravures pour
écran large sont tronquées de chaque côté pour
retrouver le format 4/3 (l’image est plus grande mais vous
n’en voyez qu’une partie). Pour de plus amples détails,
reportez-vous à Tailles de l’écran et formats de disque,
page 93.
Still Picture
• Réglage par défaut: Auto
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Field
Frame
Auto
Cet appareil fait appel à deux techniques pour afficher
une image fixe provenant d’un DVD. Avec la valeur par
défaut, Auto, il détermine automatiquement le choix
optimal à chaque fois.
• Field – l’image est stable, dépourvue de
tremblement.
• Frame – l’image est plus nette mais aussi plus
sujette à trembler.
Seamless Playback
VR mode
• Réglage par défaut: Off
Pendant le déroulement d’une Liste de Lecture en mode
VR, il se peut que vous constatiez une interruption de
l’image au niveau des points de montage. Avec la lecture
enchaînée, toute interruption est supprimée au
détriment d’une légère imprécision sur les points de
montage. Avec la valeur On, vous pouvez donc constater
que les points de montage sont distants de quelques
images, avant ou après, les points que vous aviez
sélectionnés.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
On
Off
Français
89
Fr
Page 90
12
Menu Initial Setup
Parental Lock
• Niveau par défaut: Off
• Mode de passe par défaut: aucun
• Code de pays par défaut: us (2119)
Certains disques DVD-Video se distinguent par leur
niveau de restriction parentale. Si cet appareil est réglé
pour un niveau inférieur à celui du disque, un mot de
passe doit être tapé pour que le disque puisse être lu.
Vous disposez de cette manière d’un moyen de
superviser les gravures DVD que vos enfants sont
autorisés à regarder.
Certains disques prennent également en charge le code
du pays. Le lecteur ignore certaines scènes gravées sur
ces disques, selon le code du pays.
Pour définir le niveau de restriction parentale ou le code
du pays, vous devez tout d’abord enregistrer un mot de
passe. Connaissant ce mot de passe, vous pouvez
changer à n’importe quel moment le niveau de
restriction parentale ou le code du pays. Vous pouvez
aussi changer le mot de passe.
Remarque
• Tous les disques que vous pouvez estimer comme ne
convenant pas à vos enfants ne sont pas pour autant
dotés d’un moyen de restriction parentale. Certains
disques peuvent être lus sans que la frappe préalable
d’un mot de passe soit requise.
• Si vous oubliez le mot de passe, vous pouvez rétablir
le réglage usine (reportez-vous à Réinitialisation de cet appareil, page 92), puis enregistrer un nouveau
mot de passe.
Parental Lock : Set Password
Le mot de passe que vous enregistrez vous permet,
ultérieurement, de modifier le niveau de restriction
parentale ou le code du pays. C’est également ce mot de
passe que vous devez taper pour autoriser la lecture d’un
disque dont le niveau de restriction parentale est
supérieur à celui de cet appareil.
1 Sélectionnez ‘Set Password’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Utilisez les touches numérotées pour taper un
mot de passe de 4 chiffres.
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Set Password
Change Level
Country Code
3 Appuyez sur ENTER pour enregistrer le mot de
passe.
Parental Lock : Change Password
Pour changer le mot de passe, tapez le mot de passe
existant puis le nouveau mot de passe.
1 Sélectionnez ‘Change Password’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Change Password
Change Level
Country Code
2 Utilisez les touches numérotées pour taper le
mot de passe existant.
Initial Setup
Change Password
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Current Password
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
New Password
1
2 3 4
3 Appuyez sur ENTER.
4 Tapez le nouveau mot de passe.
Initial Setup
Change Password
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Current Password
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
New Password
1
5
2 3 4
678
5 Appuyez sur ENTER.
Parental Lock : Change Level
1 Sélectionnez ‘Change Level’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Change Password
Change Level
Country Code
90
Fr
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Set Password
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
1
2 3 4
Page 91
Menu Initial Setup
12
2 Utilisez les touches numérotées pour taper le
mot de passe, puis appuyez sur la touche ENTER.
Initial Setup
Parental Lock : Change Level
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
1
2 3 4
Off
3 Utilisez les touches / (curseur vers la gauche/
vers la droite) pour sélectionner un nouveau niveau
de restriction parentale.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Parental Lock : Change Level
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
1
Off
2 3 4
4 Appuyez sur ENTER pour valider ce nouveau
niveau de restriction parentale.
Parental Lock : Country Code
Vous pouvez utilement vous reporter à Liste des codes de
pays, page 99.
1 Sélectionnez ‘Country Code’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Utilisez les touches numérotées pour taper le
mot de passe, puis appuyez sur la touche ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Parental Lock: Country Code
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Code
Number
Change Password
Change Level
Country Code
1
2 3 4
us
2
1 1 9
3 Sélectionnez un code de pays.
Pour ce faire, vous disposez de deux méthodes.
• Sélection du code par lettres: Utilisez les touches
/ (curseur vers la gauche/vers la droite) pour
modifier le code de pays.
Initial Setup
Parental Lock: Country Code
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Code
Number
1
2
2 3 4
us
1 1 9
• Sélectionnez le code par son numéro: Appuyez sur
(curseur vers le bas) puis utilisez les touches
numériques pour taper le code de pays à 4 chiffres
(reportez-vous à Liste des codes de pays, page 99.)
Initial Setup
Parental Lock: Country Code
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Code
Number
1
2
2 3 4
us
1 1 9
4 Appuyez sur ENTER pour valider le nouveau code
de pays.
Remarque
• Le changement de code de pays ne prend effet
qu’après le chargement du disque suivant (ou le
rechargement du disque en cours).
Angle Indicator
• Réglage par défaut: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Par défaut, si au cours de la lecture d’un DVD-Video se
présente une scène ayant été filmée sous plusieurs
angles, une icône apparaît sur l’écran. Adoptez Off pour
ne pas afficher cette information.
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
On
Off
Français
91
Fr
Page 92
13
Informations complémentaires
Chapitre 13
Informations complémentaires
FabricantCode
Réinitialisation de cet appareil
Le cas échéant, vous pouvez rétablir les réglages usine
de cet appareil.
1 Assurez-vous que cet appareil est en service.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur STOP puis
appuyez sur STANDBY/ON.
Cet appareil se met en veille et les réglages usine sont
rétablis.
Réglage du boîtier de télécommande
pour agir sur le téléviseur
Vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande fourni
pour régler le téléviseur. Pour cela, vous devez tout
d’abord enregistrer dans le boîtier de télécommande un
des codes de fabricant du tableau ci-dessous.
1 maintenez la pression d’un doigt sur CLEAR puis
taper le code correspondant au fabricant du
téléviseur.
La diode du boîtier de télécommande s’éclaire.
Reportez-vous au tableau de codes de fabricant cidessous. Si plus d’un code existe pour un fabricant,
utilisez d’abord le premier de la liste.
• Si le nom du fabricant du téléviseur ne figure pas sur
la liste, vous ne pourrez pas utiliser ce boîtier de
télécommande pour régler le téléviseur.
2 Appuyez sur TV pour vous assurer que le
boîtier de télécommande fonctionne avec le
téléviseur.
Si le boîtier de télécommande est correctement réglé,
vous devez pouvoir mettre le téléviseur en service ou hors
service. Si ce n’est pas le cas et s’il existe un autre code
pour le même fabricant, répétez l’opération 1 avec ce
nouveau code.
Utilisation des touches du boîtier de
télécommande
Le tableau qui suit indique le rôle de certaines touches
vis-à-vis du téléviseur.
TouchesLeur rôle
TVPour mettre le téléviseur en service ou
hors service (veille)
INPUT SELECT Pour choisir sur le téléviseur une autre
entrée vidéo
TV VOLUMEPour modifier le niveau de sortie du
téléviseur
TV CHANNELPour changer le canal du téléviseur
Alba66
Bush76
Finlux84
Fisher61, 65
Fujitsu77
Funai67
Goldstar79
Grandiente87
Grundig51, 82
Hitachi56, 60, 83, 86
ITT70
Mitsubishi59
Nokia53, 81
Panasonic58, 72
Philips57, 85
Pioneer50, 80
RCA68
Salora71
Samsung73, 75
Sanyo74
Sei78
Sharp52
Sony54
Ta nd y69
Telefunken64
Thomson62
To sh i ba5 5
Victor63
92
Fr
Page 93
Informations complémentaires
13
Tailles de l’écran et formats de disque
Cas d’un téléviseur ou d’un moniteur standard
Format de l’image gravée sur le disque RéglageAspect
16:94:3 (Letter Box)L’image apparaît sur écran
large et des bandes noires
sont présentes en haut et en
bas de l’écran.
4:3 (Pan & Scan)Les côtés de l’image sont
tronqués de manière que
l’image occupe la totalité de
l’écran.
4:316:9L’image semble écrasée.
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
Cas d’un téléviseur ou d’un moniteur à écran large
Format de l’image gravée sur le disque RéglageAspect
16:916:9L’image apparaît sur écran
Utilisez soit 4:3 (Letter Box)
soit 4:3 (Pan & Scan).
L’image est identique à
l’original, quel que soit le
réglage.
large.
Français
4:316:9Le téléviseur détermine la
manière de présenter l’image;
pour de plus amples détails,
reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne le
téléviseur.
93
Fr
Page 94
13
Informations complémentaires
Guide de dépannage
Une erreur de commande est souvent prise pour une anomalie de fonctionnement. Si vous pensez que l’appareil ne
fonctionne pas convenablement, vérifiez les points suivants. Parfois, l’anomalie est causée par un autre appareil.
Vérifiez les autres appareils de la chaîne ainsi que le matériel électrique utilisé. Si ces vérifications ne vous permettent
pas de trouver une solution au problème qui se pose, consultez le service après-vente Pioneer ou le distributeur afin
d’obtenir la réparation de l’appareil.
Généralités
AnomalieAction corrective
Le disque est éjecté immédiatement
après la fermeture du tiroir
Absence d’image• Assurez-vous que tous les raccordements sont corrects (page 11).
La lecture du disque est impossible • Retirez le disque et nettoyez-le (page 102).
Toutes les valeurs usine ont été
rétablies
L’image disparaît et les commandes
sont sans effet
Le boîtier de télécommande ne
fonctionne pas
• Assurez-vous que le disque n’est pas un DVD-RAM, DVD+R/RW ni un autre
disque incompatible (page 8).
• Assurez-vous que le disque est chargé comme il convient (le disque est dans
l’alvéole et sa face est tournée vers le haut).
• Retirez le disque et nettoyez-le (page 102).
• Assurez-vous que le disque possède un code de région qui est compatible avec
celui de cet appareil (page 104).
• Assurez-vous que le téléviseur et le récepteur audiovisuel sont réglés sur l’entrée
convenable.
• Assurez-vous que le disque est chargé comme il convient (le disque est dans
l’alvéole et sa face est tournée vers le haut).
• De la condensation a pu se former dans cet appareil. Attendez environ une
heure, le temps nécessaire pour que la condensation s’évapore.
• Si cet appareil a été débranché (ou si une panne de secteur s’est produite) alors
qu’il était en service, tous les réglages mis en mémoire sont effacés.
• Veillez à placer cet appareil en veille avant de débrancher la fiche du cordon
d’alimentation.
• Appuyez sur STOP pour reprenez la lecture.
• Si vous avez relié cet appareil à un autre appareil Pioneer par le truchement de la
prise CONTROLIN, dirigez le boîtier de télécommande vers l’autre appareil pour
agir sur celui-ci (page 11).
• Réglez le boîtier de télécommande sur le même numéro d’identification que
celui de cet appareil (page 80). (Lorsque les piles sont usagées, le mode 1 de
télécommande est automatiquement rétabli.)
• Utilisez le boîtier de télécommande à l’intérieur de sa plage d’action (page 7).
• Remplacez les piles (page 7).
94
Fr
Page 95
Informations complémentaires
13
AnomalieAction corrective
Absence de son, ou image déformée • Assurez-vous que l’amplificateur ou le récepteur audiovisuel et le téléviseur sont
réglés sur l’entrée convenable et que le niveau de sortie est suffisamment élevé.
• Les sons sont coupés en cas d’arrêt sur l’image, pendant un examen rapide
(même vers la fin du disque et à vitesse normale) et pendant un ralenti. Appuyez
sur PLAY pour reprendre la lecture normale.
• La lecture des disques DTS n’est possible que si cet appareil est relié à un
décodeur DTS ou à un amplificateur ou un décodeur compatible. Si vous avez
effectué une liaison avec un décodeur convenable, assurez-vous que les
paramètres Initial Setup > Audio Out > DTS Output ont pour valeur On.
• Certains disques 96 kHz ne donnent pas de signal audio sur les prises
numériques. En ce cas, choisissez l’entrée analogique sur l’amplificateur ou le
récepteur.
• Vérifiez les câbles de liaison audio (page 11).
• Si le son est déformé, nettoyez les fiches des câbles.
L’image provenant de l’entrée
extérieure est déformée
L’image est déformée• Modifiez la valeur de Input Line System (page 79). (Vous pouvez effectuer cette
L’image est allongée, verticalement
ou horizontalement
La lecture d’un disque gravé sur cet
appareil est impossible sur un autre
appareil
Pendant la lecture l’image
s’assombrit ou se déforme
Le téléviseur ne répond pas aux
ordres du boîtier de télécommande
• Le signal vidéo fourni par l’appareil extérieur est protégé contre la copie, vous ne
pouvez pas le faire transiter par cet appareil. Reliez directement l’appareil au
téléviseur.
modification en appuyant simultanément sur les touches + et DISC NAVIGATOR
de la face avant tandis que cet appareil est à l’arrêt.)
• Comme le montre l’illustration la valeur de TV Screen Size (page 89) convient
pour le type de téléviseur utilisé (reportez-vous à la page 93).
• Si vous possédez un téléviseur à écran large, vérifiez les réglages de format
d’image.
• Cet appareil adopte automatiquement le mode écran large en fonction du signal
appliqué à l’entrée. Si l’appareil relié n’est pas compatible ID-1, réglez-le pour qu’il
fournisse en sortie de la vidéo 4/3 (standard).
• Si le disque a été gravé en mode Video, assurez-vous qu’il a été finalisé (page 57).
• Certains lecteurs ne peuvent pas lire les DVD enregistrables, même si les
disques sont gravés en mode Video et finalisés.
• Si le disque a été gravé en mode VR, l’autre appareil doit être spécifiquement
compatible RW pour que la lecture soit possible (page 8).
• Les disques portant la gravure d’un document dont une seule copie est
autorisée, ne peuvent pas être lus sur un appareil qui n’est pas compatible CPRM
(page 45).
• Lorsqu’un disque protégé contre la copie est lu via un magnétoscope, l’image ne
peut pas être correctement affichée. Reliez directement cet appareil au téléviseur.
• Si plusieurs codes sont listés pour le fabricant du téléviseur, essayez chacun à
tour de rôle (page 92)
• Il est possible qu’aucun de ces codes ne donne satisfaction en raison du modèle
particulier du téléviseur, y compris dans le cas où le nom du fabricant figure dans
la liste.
Français
95
Fr
Page 96
13
Informations complémentaires
AnomalieAction corrective
L’enregistrement est impossible ou
il n’est pas satisfaisant
Les enregistrements commandés
par programmateur ne sont pas
satisfaisants
Après un bref débranchement de la
fiche du cordon d’alimentation, ou
une coupure d’alimentation, ‘--:--’
apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
L’afficheur de la face avant indique
‘LOCK’ quand vous appuyez sur une
touche
L’image se fige et le touches de la
face avant et du boîtier de
télécommande sont sans effet
• Assurez-vous qu’il existe un espace disponible sur le DVD (page 70).
• Assurez-vous que le disque n’est pas finalisé.
• Un DVD peut contenir 99 titres (gravure d’origine) et 999 chapitres. Assurez-vous
que ces limites n’ont pas été dépassées.
• Assurez-vous que la source ne fournit pas un signal protégé contre la copie.
• Dans le cas d’un disque gravé au format VR, assurez-vous qu’il n’est pas
verrouillé (page 73).
• Assurez-vous que le standard de télévision (PAL, NTSC, etc.) est le même que
celui des enregistrements que porte le disque. Tous les enregistrements doivent
être effectués sur le disque selon le même standard (page 79).
• L’alimentation a pu être coupée pendant l’enregistrement.
• Lors de la sélection du canal, veillez à ce que ce soit sur le syntoniseur de
télévision intégré de cet appareil et non pas sur syntoniseur intégré du téléviseur.
• Lorsque vous utilisez un disque gravé en mode Video, les documents protégés
contre la copie ne peuvent pas être enregistrés. Utilisez un disque au format VR
pour effectuez une seule copie d’un document protégé (page 45).
• Deux enregistrements commandés par programmateur peuvent se chevaucher,
auquel cas seul le premier est complètement enregistré.
• L’alimentation a pu être coupée pendant l’enregistrement.
• Assurez-vous que le standard de télévision (PAL, NTSC, etc.) adopté sur cet
appareil est le même que celui du canal sur lequel est diffusé l’émission à
enregistrer.
• Une batterie de secours conserve l’heure et d’autres réglages en cas de coupure
de l’alimentation de cet appareil. La durée de service de cette batterie est de l’ordre
de 5 années après expédition.
Réglez à nouveau l’horloge et les paramètres de cet appareil pour être en mesure
de l’utiliser. Pour le remplacement de la batterie, consultez le distributeur ou un
centre d’entretien Pioneer.
• Le verrouillage est actif; rendez-le inactif pour utiliser cet appareil (page 53).
• Appuyez sur la touche STANDBY/ON de la face avant pour mettre l’appareil
hors service, puis remettez-le en service et reprenez la lecture. Si l’alimentation ne
peut pas être coupée, maintenez la pression d’un doigt sur STANDBY/ON, au
moins 10 secondes, le temps que la coupure se produise.
96
Fr
Remarque
• Si cet appareil ne fonctionne pas normalement en raison de phénomènes extérieurs tels qu’une décharge
d’électricité statique, débranchez la fiche du cordon d’alimentation pour revenir aux conditions normales de
fonctionnement puis rebranchez-la.
Questions répétitives
Dans cette section, vous trouverez la réponse à certaines
questions sur l’utilisation de l’enregistreur DVD et de ses
possibilités.
• Quels disques puis-je utiliser pour l’enregistrement?
Vous pouvez utiliser les DVD-R et DVD-RW.
DVD-RAM, CD-R et CD-RW ne sont pas
enregistrables par cet appareil.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Compatibilité en lecture des disques et du format de
gravure on page 8.
• Est-ce qu’un enregistrement effectué avec cet appareil
peut être lu par un autre lecteur de DVD?
Oui. Utilisez un DVD-R pour effectuer les
enregistrements (dans ce cas, ils sont toujours en
mode Video). L’enregistrement terminé, finalisez le
disque pour qu’il soit lisible par un autre lecteur de
DVD (sachez que nous ne pourrez plus rien
enregistrer sur le disque après sa finalisation).
Si vous désirez utiliser un DVD-RW, assurez-vous
qu’il est initialisé pour l’enregistrement en mode
Video. Comme dans le cas d’un DVD-R, finalisez le
disque pour qu’il soit lisible sur d’autres lecteurs.
Page 97
Informations complémentaires
13
Reportez-vous également à Lecture des
enregistrements à l’aide d’un autre lecteur de DVD on
page 57.
• Puis-je effectuer un montage des enregistrements, en
effacer certains?
Oui. Enregistrer sur un DVD-RW en mode VR, vous
donne la plus grande souplesse en matière de
montage. Par défaut, lorsque vous placez un
DVD-RW neuf dans cet appareil, il est initialisé pour
l’enregistrement en mode VR.
Reportez-vous également à Montage on page 59.
•La lecture d’un DVD-RW gravé en mode VR est-elle
possible sur un autre lecteur de DVD?
Assurez-vous que l’autre lecteur de DVD porte la
marque ‘RW Compatible’ qui vous garantit qu’il peut
lire un DVD-RW gravé en mode VR. Si le lecteur ne
reconnaît pas le disque au moment où vous le
chargez, essayez de finaliser le disque puis tentez à
nouveau sa lecture.
Reportez-vous également à Lecture des enregistrements à l’aide d’un autre lecteur de DVD on
page 57.
• Puis-je enregistrer une émission de télévision par
satellite ou par câble qui est protégée au delà de la
première copie?
Oui, mais vous devez utiliser un DVD-RW compatible
CPRM et initialisé pour la gravure en mode VR.
(Consultez le coffret du disque pour vous savoir s’il
est compatible CPRM.)
Reportez-vous également à CPRM on page 45.
• Cet appareil peut-il lire un disque pendant qu’il
enregistre?
Oui. Pour la lecture et l’enregistrement simultanés,
utilisez un DVD-RW 2x initialisé en mode VR (ce
disque doit être un DVD-RW Ver. 1.1/2x ou Ver. 1.2/4x
compatible CPRM).
Reportez-vous également à Enregistrement et lecture
simultanés on page 53.
•J’ai changé les piles du boîtier de télécommande et
maintenant il ne fonctionne plus!
Très probablement l’identification du boîtier de
télécommande ne correspond pas à celle de cet
appareil. Après avoir changé les piles, l’identification
du boîtier de télécommande est 1; si cet appareil est
réglé sur une autre valeur, le boîtier de
télécommande ne peut pas fonctionner.
Reportez-vous à Remote Control Set on page 80 pour
savoir comment identifier cet appareil et le boîtier de
télécommande.
Quelques mots sur DV (DVR-320
uniquement)
En utilisant DV, également connu sous le nom de i.LINK,
vous pouvez relier un caméscope équipé DV à cet
appareil au moyen d’un seul câble DV, et disposer à
l’entrée et à la sortie de la vidéo, des sons, des données
et des signaux de commande.
L’interface i.LINK porte la référence IEEE 1394-1995.
“i.LINK” et le logo “i.LINK” sont des marques de
commerce.
• Cet appareil n’est compatible qu’avec les
caméscopes au format DV (DVC-SD). Les
syntoniseurs numériques pour satellite et les
magnétoscopes VHS numériques ne sont pas
compatibles.
• Vous ne pouvez pas relier simultanément plus d’un
caméscope DV à cet appareil.
• Vous pouvez commander cet appareil à partir d’un
appareil extérieur relié à la prise DV IN/OUT.
• Il n’est pas toujours possible de commander le
caméscope relié à la prise DV IN/OUT.
• Cet appareil ne fournit en sortie que les signaux de
lecture du DVD; ces signaux sont disponibles sur la
prise DV IN/OUT; les signaux provenant du
syntoniseur intégré de télévision et les signaux
fournis par la lecture d’un CD, d’un Video CD ou
d’une autre source ne sont pas disponibles en sortie.
• Les signaux protégés contre la copie et les signaux
dont une seule copie est autorisée, ne sont pas
présents sur la prise de sortie DV IN/OUT.
• Les caméscopes numériques peuvent en général
enregistrer les signaux sonores sous forme
stéréophonique et au format 16 bits, 48 kHz, ou sous
forme de deux pistes stéréophoniques 12 bits,
32 kHz. Cet appareil ne peut enregistrer qu’une seule
piste sonore stéréophonique. Donnez au paramètre
DV Input la valeur requise (reportez-vous à DV Input
(DVR-320 uniquement) on page 85).
• Le signal audio présent sur la prise DV IN/OUT est
au format 16 bits.
• Le signal audio appliqué sur la prise DV IN/OUT doit
être à 32 kHz ou 48 kHz (mais pas à 44,1 kHz).
• Des perturbations peuvent survenir dans le
déroulement de l’enregistrement de l’image si la
source interrompt la lecture ou lit une portion de
bande non enregistrée; pareillement en cas de
coupure de l’alimentation de la source ou de
débranchement du câble DV.
Messages DV
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran du
téléviseur lorsque vous utilisez la prise DV IN/OUT.
• No DV camcorder connected. – Le caméscope n’est
pas convenablement relié, ou encore il est éteint.
• The DV camcorder is recording. – Le caméscope
effectue un enregistrement; vous ne pouvez pas
enregistrer du caméscope vers cet appareil.
Français
97
Fr
Page 98
13
Informations complémentaires
• You cannot connect more than one DV
camcorder at the same time. – La priuse DV de cet
appareil ne permet la liaison qu’à un seul
caméscope.
• No tape in the DV camcorder. – L’appareil relié ne
contient pas de cassette.
• The DV camcorder is in record-pause mode. – Le
caméscope DV est en pause d’enregistrement.
• DV camcorder playback canceled.Recording has been paused. – L’enregistrement a
été interrompu parce que le caméscope n’est pas en
lecture.
• Cannot operate the DV camcorder. – Cet appareil
ne peut pas régler le caméscope. Mettez le
caméscope hors tension puis à nouveau sous
tension.
• Could not operate the DV camcorder. – Cet
appareil n’a pas pu régler le caméscope.
• Recording has stopped because the recorded material on the tape finished. – Lorsque la fin de
l’enregistrement sur la cassette DV est atteinte, cet
appareil-ci arrête automatique son enregistrement.
• Recording has stopped because DV camcorder playback stopped. – L’enregistrement a été arrêté
parce que la lecture sur le caméscope DV a été
arrêtée ou parce que le caméscope a été débranché.
• The DV camcorder is not set for playback. Please select playback mode on the DV camcorder. – Le
caméscope est en mode de prise de vues.
Modes d’enregistrement manuel
Le tableau ci-dessous donne la liste des durées
approximatives d’enregistrement pour les 32 modes
manuel, ainsi que les équivalents en mode standard
d’enregistrement. Les traits gras entre séries de valeurs
indiquent un changement notable dans la qualité de
l’image.
En mode d’enregistrement manuel, l’enregistrement
audio s’effectue toujours au format Dolby Digital 2 ch,
sauf dans le cas de MN32 où le format PCM linéaire est
employé.
Pays, Code numérique de pays, Code alphabétique de pays
Argentine, 0118, ar
Australie, 0121, au
Autriche, 0120, at
Belgique, 0205, be
Brésil, 0218, br
Canada, 0301, ca
Chili, 0312, cl
Chine, 0314, cn
Danemark, 0411, dk
Finlande, 0609, fi
France, 0618, fr
Allemagne, 0405, de
Hong-Kong, 0811, hk
Inde, 0914, in
Indonésie, 0904, id
Italie, 0920, it
Japon, 1016, jp
Corée, République de, 1118, kr
Singapour, 1907, sg
Espagne, 0519, es
Suède, 1905, se
Suisse, 0308, ch
Taiwan, 2023, tw
Thaïlande, 2008, th
Royaume-uni, 0702, gb
États-Unis, 2119, us
1821, ru
99
Fr
Page 100
13
Informations complémentaires
Messages et avertissements affichés sur l’écran
Le tableau ci-dessous donne la liste des messages d’erreur et des avertissements pouvant s’afficher sur l’écran,
accompagnés d’une brève explication.
MessageExplication et action
• Initializing disc. Please wait a moment.Lorsque vous chargez un disque DVD-RW neuf et vierge, cet
• Incompatible region number.Le disque chargé possède un numéro de région qui est
• Cannot record any more titles.
• No more space for file management data.
• Cannot add any more chapter marks.
• This disc cannot be recorded. Undo the
finalization.
• Cannot play this disc.
• This disc cannot be recorded.
• Cannot read the CPRM information.
• Could not record the information to the disc.
• Cannot edit.
• Could not initialize disc.
• Could not complete finalization successfully.
• Could not undo finalization successfully.
• Could not successfully unlock the disc.
• Incompatible or unreadable disc.Le disque chargé est un DVD-RAM, DVD+R/RW ou un autre
• Cannot record to a disc that is not CPRM
compatible.
• Cannot record this content using Video mode
recording.
• This content is copy protected.La source vidéo fournit un signal protégé contre la copie qui ne
• Incorrect CPRM information.Cet appareil n’a pas pu lire l’information CPRM. Cet appareil est
• The audio will conform to the [Bilingual
Recording] setting.
• Operation stopped due to power failure.Si, au cours d’un enregistrement, la fiche du cordon d’alimentation
• Repairing disc.Ce message s'affiche lorsque cet appareil tente de réparer un
• Could not repair the disc.Cet appareil n'a pas été capable de réparer le disque.
appareil l’initialise à fin d’enregistrement.
incompatible avec celui de cet appareil et sa lecture est donc
impossible.
La limite des données de commande a été atteinte, ou bien il en est
de même pour le nombre maximum de chapitres et de titres.
Effacez titres ou chapitres, ou bien fusionnez des chapitres.
Le disque a été finalisé sur un enregistreur de DVD qui ne provient
pas de Pioneer. Annulez la finalisation pour que l’enregistrement et
le montage soient possibles.
Le disque est sale ou endommagé. Retirez le disque, nettoyez-le et
essayez une nouvelle fois. Si l’erreur persiste, utilisez un autre
disque. Si l’erreur apparaît même avec un disque neuf, consultez le
centre d’entretien Pioneer.
disque incompatible, ou encore le disque chargé est illisible. Ce
message peut apparaître si le disque est sale ou endommagé.
La source vidéo n’autorise qu’une seule copie. Utilisez un DVD-RW
en mode VR prévu pour l’enregistrement CPRM.
peut donc pas être enregistré.
peut-être endommagé; consultez le service d’entretien Pioneer.
Lors de l’enregistrement en mode VR ou en mode Video d’une
source extérieure et avec le réglage MN32, le signal audio est au
format PCM linéaire. Vous ne pouvez enregistrer que la voie droite
ou la voie gauche, pas les deux.
est débranchée au niveau de la prise secteur, ce message s’affiche
à l’occasion de la mise en service suivante de cet appareil. En ce
cas, l’enregistrement est irrécupérable.
disque dont les enregistrements sont défectueux.
100
Fr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.