necesario para la ventilacíon para permitir el
funcionamento del producto y para proteger este de
sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas
no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como
periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner
el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o
construción de pila espesa. H040 Sp
Condiciones de Funcionamiento
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
H045 Sp
Sp
Page 3
Sobre a tampa do aparelho
ADVERTÊNCIA: aberturas no aparelho são
necessárias ao fim de arejar e permitir o
funcionamento do produto e ao fim de protegé-lo de
sobreaquecimento. Ao fim de evitar incêndio, as
aberturas não deverían ser jamais fechadas e
cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou
estrutura de pilha alta. H040 Po
Condições de Funcionamento
Temperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH
(aberturas de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
÷ lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artifi-
cial
÷ lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco
arejado H045 Po
Po
Page 4
ENHORABUENA POR HABER ADQUIRIDO ESTE EXCELENTE PRODUCTO PIONEER.
Pioneer se encuentra en la vanguardia de la investigación DVD para productos del consumidor, y este aparato incorpora
los avances tecnológicos más recientes. Estamos seguros de que este reproductor DVD le satisfará plenamente.
Muchas gracias por su apoyo.
Lea completamente estas instrucciones para aprender a utilizar correctamente su modelo. Después de terminar de
leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
• Este reproductor no es apropiado para usos comerciales.
Características de este reproductor
Compatible con formatos DVD, CD
de vídeo y CD
En los reproductores DVD de PIONEER pueden
reproducirse los DVDs, CDs de vídeo y CDs que tengan
los logotipos mostrados a continuación. Para tener más
información acerca de los discos que son compatibles
con este reproductor, consulte la tabla de abajo.
Tipos de discos
reproducibles y sus
marcas
DVD DE VÍDEODVD DE VÍDEO
CD DE VÍDEO
CD
Diámetro/
Caras reproducibles
12 cm/una
cara
12 cm/dos
caras
DVD DE VÍDEO
8 cm/una
cara
8 cm/dos
caras
CD DE VÍDEO
12 cm/una cara
CD DE VÍDEO sencillo
8 cm/una cara
CD
1 capa
2 capas
1 capa
2 capas
1 capa
2 capas
1 capa
2 capas
Tiempo de
reproducción
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
133 minutos
242 minutos
266 minutos
484 minutos
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
41 minutos
75 minutos
82 minutos
150 minutos
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
74 minutos
máximo
Audio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
20 minutos
máximo
Audio digital
Los logotipos de los formatos de los discos mostrados
arriba se encuentran en las etiquetas de los discos o en
las carátulas de los discos.
• Para evitar fallos en el funcionamiento, no utilice un
adaptador de 8 cm para CDs.
• Los discos que no sean los indicados arriba no
podrán ser reproducidos en este aparato.
• Los DVDs que tienen números de región
incompatibles, DVDs de audio, DVD-ROMs y CDROMs, no pueden reproducirse en esta unidad. El
número de región del reproductor se encuentra en el
panel trasero.
*1Reproducción de CDs grabables
• Tenga en cuenta que este aparato no puede
grabar en discos grabables.
• Este aparato puede reproducir discos CD-R y CDRW de música. Sin embargo, dependiendo de la
condición de la grabadora CD, usted tal vez
encuentre que no todos los discos pueden
reproducirse satisfactoriamente. (Por ejemplo, si
el disco está rayado o sucio, o si la lente del
lector del reproductor está sucia.)
Este producto incorpora tecnología de protección a
los derechos de autor que es protegido por los
reclamos de método de ciertas patentes de los
EE.UU., y otros derechos de propiedades
intelectuales por Macrovision Corporation y otros
propietarios de los derechos. El uso de esta
tecnología de protección de derechos del autor debe
ser autorizada por Macrovision Corporation, y es con
el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados,
a menos que sea autorizado por Macrovision
Corporation. El desarmado o ingeniería inversa está
prohibida.
2
Sp
1
*
1
*
12 cm/una cara
CD sencillo
8 cm/una cara
74 minutos
máximo
Audio digital
20 minutos
máximo
Page 5
Compatible con una amplia gama
de formatos de salida de audio
digital de DVD
1
Los discos DVD se graban en uno de los cuatro tipos
de formato de audio digital siguientes (a partir de
octubre de 1998). Las tomas de salida de audio digital
de este reproductor dan salida a secuencias de bits
digitales Dolby Digital*2, DTS*3, MPEG, y PCM lineal.
Este reproductor tiene una función que convierte los
formatos de audio Dolby Digital y MPEG en formato
PCM lineal. Esto permite reproducir DVDs grabados en
Dolby Digital y MPEG sin necesidad de emplear un
descodificador.
Amplia gama de opciones para ver DVDs
Multiángulo (página 29)
Le permite ver escenas desde diferentes ángulos de
filmación cuando vea películas u otros programas con
reproducción de múltiples ángulos disponible.
ANGLE : 2/4
Múltiples idiomas (página 30)
Puede seleccionar el idioma deseado cuando vea
películas u otros programas que tengan grabados
múltiples idiomas y/o pistas de sonido.
ANGLE : 3/4
Español
Preparación y ajuste sencillo
utilizando menús en pantalla
Pulse SETUP en el mando a distancia para abrir la
pantalla Setup y usted encontrará que resulta muy
sencillo preparar y ajustar el sistema con los menús en
pantalla organizados y dispuestos convenientemente.
Además, la información en pantalla (i)❖ aparece para
clarificar las funciones y explicar las opciones
disponibles. A continuación se ofrecen unos pocos
ejemplos.
Responda a unas pocas
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup Navigator
En el menú Video,
seleccione el tipo de pantalla
de TV que está utilizando y el
formato de pantalla preferido
que le gustaría utilizar cuando
vea DVDs (página 27).
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
preguntas y todos los ajustes
necesarios de audio, vídeo e
idioma en pantalla serán
establecidos
automáticamente mediante el
reproductor utilizando Setup
Navigator (páginas 16 y 17).
Exit
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
TV Screen
Picture Quality —
Select your display preference
Move
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
SETUP
Exit
HELLO
Audio : 1 English
Dolby Digital
5.1CH
Audio : 2 Spanish
Dolby Digital
5.1CH
HOLA
Subtítulos en múltiples idiomas (página 32)
Puede seleccionar un idioma de subtítulos o apagar los
subtítulos cuando vea películas u otros programas con
subtítulos disponibles.
Subtitle :1 EnglishSubtitle :2 Spanish
HELLO!
Esta marca indica que esto tal vez no sea posible con ciertos
discos.
HOLA!
Diseño de ahorro de energía
Este aparato fue diseñado para utilizar menos de 1 W
de electricidad cuando el tocadiscos está en el modo
de espera.
❖
La información en pantalla (i) sólo aparece si usted
elige [English] como [OSD Language] (páginas 17y 30).
Mientras utiliza Setup Navigator no se visualizará
información en pantalla (i).
“DTS” es una marca registrada de Digital Theater
Systems, Inc.
3
Sp
Page 6
Diferencias en la composición
de los discos
DVD
Los discos DVD se dividen en unidades llamadas
títulos, y los títulos se dividen en capítulos. Un disco
que tenga una película puede tener un título solamente,
con muchos capítulos o ninguno. Los discos de karaoke
pueden tener muchos títulos, con uno de ellos para
cada canción del disco. Las pantallas de menús no
pertenecen a ningún título.
Las funciones del reproductor DVD se aplican
generalmente a los títulos de un disco o a los capítulos
de un título seleccionado. Las funciones del
reproductor disponibles pueden cambiar también de
título a título, dependiendo del disco. Cuando los discos
tengan una división de títulos especial, deberá tenerse
en cuenta que las funciones de búsqueda y
programación podrán quedar afectadas.
Capítulo 1Capítulo 2Capítulo 2
Título 1
Capítulo 1
DVD
CD de vídeo/CD
Los discos CD de vídeo y CD están divididos en
unidades llamadas pistas (las pistas de CDs de vídeo
pueden llamarse también escenas). Una canción
corresponde generalmente a una pista. Algunas pistas
están divididas aún más en unidades llamadas índices.
Los discos CD de vídeo con PBC (control de
reproducción) también contienen menús grabados en el
disco que permiten acceder fácilmente al contenido del
disco.
Cuando se reproduzcan en un reproductor DVD, los
discos CD de vídeo y CD se considerarán como discos
de un solo título, independientemente del número de
pistas que tengan.
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 4
CD de vídeo
Pista 2Pista 4Pista 3Pista 1Pista 5
CD
Título 2
Cómo utilizar este manual
El DVD es un formato increíble que presenta la máxima
calidad de audio y vídeo digital disponible hoy en día.
Como utilizar el reproductor DVD y los DVDs puede ser
un poco confuso al principio, seguir el orden de abajo le
ayudará a cubrir las etapas importantes de la
preparación para poder empezar a utilizar su
reproductor lo antes posible.
Familiarícese con el reproductor.
Consulte la sección
la página 6 para confirmar que todos los accesorios se
encuentren incluidos con el reproductor. Si empieza a
utilizar un DVD por primera vez, tal vez le sirva de
ayuda leer la sección
empieza en la página 7, para familiarizarse con las
partes y botones de la unidad principal y del mando a
distancia que serán utilizados en las explicaciones del
manual.
También hay una lista de términos en la página 53 que
le ayudará si tiene problemas para entender algunos de
los términos asociados con el DVD.
Haga las conexiones necesarias.
Ningún sistema de entretenimiento se prepara
exactamente de la misma forma. La sección
“Conexiones”
cómo se hacen las conexiones de vídeo y audio más
adecuadas a su sistema de entretenimiento en el
hogar.
Prepare el reproductor.
Antes de empezar a disfrutar de los beneficios del
formato DVD, es necesario preparar primero el
reproductor para que éste dé salida a la información de
vídeo y audio que corresponde a su sistema. La sección
“Preparación del reproductor”
página 16 explica cómo utilizar el Setup Navigator, una
función que prepara automáticamente el reproductor
según las respuestas dadas en un procedimiento de
múltiples posibilidades que aparece en la pantalla. Los
menús de las pantallas Setup, descritos en la sección
que empieza en la página 23, también se utilizan en
otras funciones. Aprender el procedimiento para utilizar
estos menús hará que la utilización de este reproductor
sea más sencilla y amena.
Reproduzca un disco.
Cuando todas las conexiones y preparaciones hayan
sido hechas, usted estará listo para reproducir un DVD,
CD de vídeo o CD con el reproductor. La sección
“Empezando a utilizar su reproductor DVD”
empieza en la página 19, explica las operaciones
básicas del reproductor.
Disfrute de las muchas
características disponibles.
Una vez que conozca bien las funciones básicas del
reproductor, usted estará listo para sacar ventaja de las
diversas opciones que los DVDs y este reproductor
pueden ofrecer. La sección
que empieza en la página 35, describe cómo utilizar las
características disponibles en muchos DVDs.
“Antes de utilizar el aparato”
“Nombres y funciones”
, que empieza en la página 12, muestra
que empieza en la
“Funciones Avanzadas”
de
que
, que
,
4
Sp
Page 7
Índice
Antes de utilizar el aparato ................ 6
Comprobación de los accesorios ..................... 6
Preparación del mando a distancia .................. 6
Confirme haber recibido los accesorios siguientes con
su reproductor.
Cable de audio
Cable de vídeo
Cable de alimentación
Mando a distancia
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1 Mientras presiona la lengüeta de la tapa
del compartimiento
de las pilas hacia el
centro del mando a
distancia, tire de la
tapa hacia afuera en
el sentido indicado
por la flecha.
2 Inserte las pilas.
Asegúrese de que las
marcas de polaridad positiva
(+) y negativa (–) de las pilas
concuerden con las marcas
correspondientes del
interior del compartimiento
de las pilas.
3 Cierre la tapa.
Pilas secas AA (R6P)
Cuando tiene que desembarazarte de las baterías
usadas, por favor se adapte a los reglamentos
governamentales o a las desposiciones en materia
ambiental en vigor en su país o área. H048 Sp
Manual de instrucciones (este manual)
Funcionamiento del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, diríjalo hacia el
sensor de señales procedentes del mando a distancia
(Î) situado en el panel delantero del reproductor. El
mando a distancia puede utilizarse a distancias de hasta
7 m del reproductor, y dentro de un margen de 30° a
ambos lados del sensor.
30
30
7m
6
Sp
Notas
• No mezcle pilas viejas y nuevas.
•
Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas siempre por pilas nuevas.
• Cuando no utilice el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo (más de 1 mes), quite las pilas para
impedir posibles daños causados por la corrosión de las
pilas. Si las pilas tienen fugas, limpie el líquido de las pilas y
luego inserte pilas nuevas.
Notas
• La exposición del sensor de señales a la luz solar directa o
a una fuente de luz intensa puede causar fallos en la
operación.
• Si la toma CONTROL IN del panel trasero del reproductor
se conecta a la toma CONTROL OUT de otro componente,
dirija el mando a distancia a ese componente para controlar
el reproductor. Si dirige el mando a distancia hacia este
reproductor no podrá realizarse la operación (página 15).
Page 9
Nombres y
funciones
Panel delantero
1
DVD PLAYER
STANDBY/ON
2
1 Botón STANDBY/ON (alimentación en
espera/conectada)
Pulse este interruptor para encender el reproductor o
ponerlo en el modo de espera (páginas 19 y 22).
2 Bandeja del disco
Cuando cargue un disco, póngalo en esta bandeja
con el lado de la etiqueta hacia arriba (páginas 19 y
22).
3 Botón 0 (abertura/cierre)
Púlselo para abrir y cerrar la bandeja del disco
(páginas 19 y 22).
0
9
3
0
Î
8
¡¢41
7
4
5
8
7
3
6 Botón 3 (reproducción)
Púlselo para iniciar o reanudar la reproducción
(páginas 19 y 22).
7 Botón ¡¢ (avance)
Púlselo para avanzar a capítulos/pistas. Manténgalo
pulsado para realizar la exploración con avance
rápido (página 21).
8 Botón 41 (retroceso)
Púlselo para retroceder a capítulos/pistas anteriores.
Manténgalo pulsado para realizar la exploración con
retroceso rápido (página 21).
Español
6
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO/
NOMBRES Y FUNCIONES
4 Botón 7 (parada)
Púlselo para detener la reproducción. Al pulsarlo una
vez la reproducción se reanuda desde un punto
situado un poco antes de donde fue detenida. Al
pulsarlo dos veces el disco vuelve al principio si la
reproducción empieza de nuevo (página 22).
5 Botón 8 (pausa)
Púlselo durante la reproducción para hacer una
pausa. Púlselo de nuevo para reanudar la
reproducción (página 37).
9 Sensor remoto
Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto
para controlar el reproductor (página 6).
0 Visualizador
Visualiza la información del sistema (página 8).
7
Sp
Page 10
Visualizador
1
2
3
4
7
65
890-
=
~
!
DVD
VCD
GUI
TITLE
CD
TRK CHP
1 Indicador VCD
Se enciende cuando se introduce un CD de vídeo.
2 Indicador TITLE
Indica que se está visualizando un número de título.
3 Indicador DVD
Se enciende cuando se introduce un DVD.
4 Indicador CD
Se enciende cuando se introduce un CD de audio.
5 Indicador
Indica que la función de repetición está activada y
que el título, el capítulo o la pista actual está siendo
repetida (página 39).
6 Indicador
Indica que se está realizando una reproducción de
múltiples ángulos (página 29).
LAST
COND.
TOTALREMAIN
2
DIGITAL
@#
0 Indicador 3/8
3 se enciende cuando se reproduce cualquier disco.
Cuando se hace una pausa en la reproducción de un
disco se enciende 8.
- Indicador COND.
Indica que los ajustes Condition Memory están
siendo memorizados para el DVD que está
actualmente cargado (página 45).
= Indicador LAST
Indica que la ubicación Last Memory está siendo
memorizada para el DVD o CD de vídeo que está
actualmente cargado (página 44).
~ Indicador REMAIN
Indica que el tiempo de reproducción restante de un
título o capítulo/pista está siendo visualizado.
! Indicador 2 DIGITAL
Indica la reproducción de audio Dolby Digital.
7 Indicador TRK
Indica que se está visualizando un número de pista.
8 Indicador CHP
Indica que se está visualizando un número de
capítulo.
9 Indicador TOTAL
Indica que el disco del reproductor está parado y que
se ha pulsado DISPLAY (página 47).
8
Sp
@ Visualización del contador
Visualiza el modo de reproducción, el tipo de disco,
el título y los números de los capítulos/pistas, el
tiempo de reproducción, etc.
# Indicador GUI
Indica que se está realizando una operación de menú
en pantalla (páginas 17 y 23).
Page 11
Panel trasero
1
L
AUDIO
OUT
R
1 Tomas AUDIO OUT
Utilice estas tomas para dar salida al audio de dos
canales (analógico) hacia las entradas de audio
estéreo de un televisor o amplificador estéreo. Si las
conecta a un receptor que tenga tomas de entrada
analógica y digital para la conexión de un reproductor
DVD, tal vez sea conveniente hacer ambas
conexiones (páginas 12 y 13).
2 Toma AV CONNECTOR
Utilice un cable SCART de 21 contactos para
conectar a un televisor o monitor compatible con
este tipo de conexión. Las señales de audio y vídeo
salen ambas desde la toma AV CONNECTOR
(página 15).
3 Toma VIDEO OUT
Conéctela a la entrada de vídeo de un televisor,
monitor, amplificador de AV o receptor de AV que
tenga capacidad de entrada de vídeo (páginas 12 y
14).
2
AV CONNECTOR
4
DIGITAL OUT
5
CONTROL
6
AC IN
IN
S-VIDEO
3
VIDEO OUT
OUT
7
5 Tomas CONTROL IN
Se utiliza para conectar este reproductor a otro
componente que tenga la marca Pioneer Î. Esto le
permite controlar esta unidad como si fuera un
componente del sistema. Las operaciones del
reproductor se realizan luego dirigiendo el mando a
distancia al componente al que está conectado el
reproductor (página 15).
6 Terminal AC IN para conexión del cable de
alimentación
Se utiliza para conectar el cable de alimentación a
una toma de corriente (página 12).
7 Toma S-VIDEO OUT
Si su televisor o monitor tiene una entrada de S
vídeo, conectando el reproductor a su televisor o
monitor mediante la toma S vídeo podrá
reproducirse una imagen más clara (página 14).
Puede cambiar entre la salida de S vídeo [S1] y [S2]
desde el menú Setup (página 28).
Español
NOMBRES Y FUNCIONES
4 Toma DIGITAL OUT (coaxial)
Se utiliza para dar salida a la señal de audio digital
grabada en los discos. Usted podrá dar salida a la
señal digital, a través de una de las tomas de salida
coaxiales, hacia un amplificador AV o un receptor AV
(página 13).
9
Sp
Page 12
Mando a distancia
1
CONDITION
LAST
MEMORY
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
@
MEMORY
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
5
2
PREV
4
¶
STOP 7
eSTEP/SLOWE
1
4
7
PROGRAM
RANDOM
MENU
2
5
¶
8
TOP MENU
5
5
T
E
N
E
∞
PLAY 3
¶
SEARCH MODE
ANGLE
R
5
1REV
3
6
OPEN/
CLOSE
REPEAT
REPEAT
A-B
RETURN
¶
5
3
NEXT
¢
¶
PAUSE 8
FWD
CLEAR
+10
09
Î
¡
#
$
%
^
&
*
(
)
_
+
¡
™
£
(Los botones con un asterisco (*) son para operaciones
del menú.)
1 Botón LAST MEMORY
Podrá reanudar la reproducción de un DVD o CD de
vídeo desde el punto donde usted la detenga aunque
se retire el disco del reproductor. Pulse LASTMEMORY durante la reproducción para establecer
un punto Last Memory. Cuando desee reanudar la
reproducción de ese disco, pulse LAST MEMORY
estando en el punto de parada y la reproducción
empezará desde el punto memorizado. Las
ubicaciones Last Memory podrán almacenarse para
un máximo de 5 DVDs y 1 CD de vídeo (página 44).
2 Botón (alimentación en espera/conectada)
Pulse este interruptor para encender el reproductor o
ponerlo en el modo de espera (páginas 19 y 22).
3 Botón AUDIO
Púlselo repetidamente para seleccionar uno de los
idiomas de audio y/o formatos de audio programados
en un DVD (páginas 30 y 31).
Para los CDs de vídeo y CDs, cada vez que se pulsa
el botón la salida de audio cambia de la forma
siguiente.
=
Stereo = 1/L (Izquierda) = 2/R (Derecha)
4 Botón SUBTITLE
Púlselo repetidamente para seleccionar uno de los
idiomas de subtítulos programados en un DVD o
para apagar los subtítulos (página 32).
5 Botón SETUP*
Púlselo cuando el reproductor esté en el modo de
reproducción o parada para abrir y cerrar la pantalla
Setup (páginas 17 y 23).
6 Botón MENU*
Se utiliza para visualizar o cerrar la pantalla de menú
de DVD (página 20).
7 Botón DISPLAY
Púlselo durante la reproducción para visualizar
información estadística del disco. Al pulsarlo
repetidamente se visualiza información diferente
(página 46).
8 Botones del cursor (2/3/5/∞)*
Se utilizan para moverse por las opciones en las
pantallas de menús y para cambiar ajustes.
9 Botón ENTER*
Se utiliza para implementar los ajustes seleccionados
con los botones del cursor o para establecer los
ítems resaltados en un menú.
0 Botón PREV 4
Durante la reproducción, pulse PREV4 para
retroceder a un capítulo/pista anterior (página 21).
10
Sp
Page 13
- Botón STOP 7
Púlselo para detener la reproducción. Al pulsarlo una
vez se puede reanudar la reproducción desde un
punto situado un poco antes de donde ésta paró. Al
pulsarlo dos veces el disco vuelve al comienzo
cuando se inicia de nuevo la reproducción
22)
.
(página
= Botones STEP/SLOW e/E
Pulse STEP/SLOWE durante la reproducción para
ver la reproducción a cámara lenta. En el modo de
pausa, pulse STEP/SLOW E para avanzar cuadro a
cuadro en los DVDs y CDs de vídeo y STEP/SLOW e
para retroceder unos pocos cuadros cada vez (página
37).
~ Botones de números (1-9, 0, +10)*
Se utilizan para realizar las búsquedas directas de
títulos y capítulos/pistas, y para introducir valores
numéricos.
! Botón RANDOM
Púlselo para reproducir capítulos/pistas en orden
aleatorio (página 40).
@ Botón PROGRAM
Podrá programar títulos, capítulos o pistas para
reproducirlos en el orden deseado. Los programas
pueden tener un máximo de 24 pasos. Además, los
programas de DVD para un máximo de 24 discos
pueden almacenarse en la memoria del reproductor
para poder utilizarlos en el futuro (páginas 41 a 43).
( Botón RETURN*
Se utiliza para retroceder un menú (los ajustes
actuales se mantienen). Utilice RETURN cuando no
quiera cambiar el ajuste de opciones en un menú.
) Botón NEXT ¢
Durante la reproducción, pulse NEXT ¢ para
avanzar al capítulo/pista siguiente (página 21).
_ Botón PLAY 3
Púlselo para iniciar la reproducción de un disco
(páginas 19 y 22).
+ Botón PAUSE 8
Púlselo para hacer una pausa en la reproducción de
un disco. Púlselo de nuevo para reanudar la
reproducción (página 37).
¡ Botones REV 1/FWD ¡ (retroceso/avance
rápidos)
Durante la reproducción de un DVD o CD de vídeo,
pulse FWD¡ para realizar la exploración en avance
rápido. Pulse REV1 para realizar la exploración en
retroceso rápido en un DVD o CD de vídeo. Cuando
esté cargado un CD se realizará la exploración de
audio (página 21).
™ Botón CLEAR
Funciona en conjunción con un número de funciones
del reproductor. Se utiliza para cancelar la
reproducción repetida y aleatoria, y para editar
programas.
Español
NOMBRES Y FUNCIONES
# Botón CONDITION MEMORY
Puede almacenar en la memoria los ajustes de un
máximo de 15 DVDs. Pulse CONDITION MEMORY
durante la reproducción de un DVD para memorizar
los ajustes (página 45).
$ Botón OPEN/CLOSE
Púlselo para abrir o cerrar la bandeja del disco
(páginas 19 y 22).
% Botón ANGLE
Algunos DVDs están grabados con opciones de
reproducción con varios ángulos de filmación.
Presione repetidamente ANGLE para visualizar
diferentes ángulos de filmación (página 29).
^ Botón REPEAT
Púlselo una vez para repetir la reproducción del
capítulo/pista actual. Púlselo dos veces para repetir
la reproducción del título actual (página 39).
& Botón REPEAT A-B
Púlselo al principio y al final de la sección que desee
repetir o para marcar un punto al que desee volver
más adelante (página 39).
* Botón TOP MENU*
Púlselo para llamar al menú superior programado en
el DVD. Dependiendo del DVD, el menú superior
puede ser idéntico al menú DVD (página 20).
£ Botón SEARCH MODE
Púlselo para realizar una búsqueda de título, capítulo/
pista o tiempo transcurrido (página 38).
11
Sp
Page 14
Conexiones
Conexión de su reproductor DVD
A diferencia de cualquier otro formato de medio
audiovisual, el DVD ofrece una amplia gama de
opciones de salida para audio y vídeo que permiten
disfrutar de la reproducción en cualquier número de
configuraciones de sistemas, desde un televisor
estándar con entrada de audio estéreo hasta un
sistema de cine en el hogar con un televisor o monitor
y plena capacidad para sonido ambiental.
Guía de conexión
La ilustración de esta página muestra las conexiones
básicas utilizando los cables de audio y vídeo
suministrados con este reproductor. Utilice esta
ilustración como guía para preparar su sistema para el
hogar.
En las páginas 13 a 15 puede encontrarse una
explicación de cada tipo de conexión de audio y vídeo
disponible. Para determinar la mejor conexión de audio
y vídeo para su sistema, consulte los manuales
suministrados con los componentes a los que está
haciendo las conexiones.
Además de hacer conexiones físicas a su televisor o
monitor de TV también resulta necesario asignar el
tamaño de la pantalla del televisor. Usted podrá utilizar
[Setup Navigator] en el menú General de la pantalla
Setup para establecer si está utilizando un televisor o
monitor de pantalla ancha o pantalla estándar (página17 ). Además, usted podrá utilizar el ajuste [TV Screen]
en el menú Video de la pantalla Setup (página 27).
Notas
• Cuando haga conexiones a esta unidad o cuando cambie
conexiones, compruebe que el aparato esté apagado
pulsando
alimentación de la toma de corriente.
• La salida de vídeo analógico de este reproductor utiliza un
circuito de protección contra copiado para impedir copiar la
reproducción de los DVDs. Si usted conecta el reproductor
a un televisor a través de un vídeo, o graba y reproduce el
contenido de un disco con un vídeo, la imagen de
reproducción tal vez no sea normal.
STANDBY/ON, y desenchufe el cable de
AUDIO
OUT
Cable de audio
(incluido)
RL
AUDIO IN
Haga las conexiones de audio de las
tomas AUDIO OUT del reproductor a las
tomas AUDIO IN del televisor o monitor
utilizando el cable de audio estéreo
incluido con el reproductor. Asegúrese de
que el color de los enchufes coincida con
el color de las tomas (rojo y blanco).
AV CONNECTOR
AC IN
Finalmente, conecte a
una toma de corriente
(220-240 V).
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
CONTROL
IN
Cable de vídeo
(incluido)
VIDEO IN
Haga las conexiones de vídeo de la
toma VIDEO OUT del reproductor a la
toma VIDEO IN del televisor o monitor
utilizando el cable de vídeo incluido
con el reproductor.
L
R
Televisor o monitor
12
Sp
Page 15
Conexiones de audio
Este reproductor tiene dos formatos de salida digital
(coaxial) y también formatos de salida de audio
analógico.
Conexiones de audio digital
Puede disfrutar del audio digital grabado en los discos
DVD procedente de la toma de salida digital coaxial.
Cuando se cargue un DVD grabado en Dolby Digital,
DTS o MPEG, saldrá ruido si usted ha hecho las
conexiones a través de las tomas de audio digital a un
receptor o amplificador que no pueda descodificar la
corriente de bits digital de Dolby Digital, DTS o MPEG.
En este caso, asegúrese de preparar el ajuste de audio
de Setup Navigator que mejor refleje el tipo de sistema
que usted está utilizando (página 18). Además, el ajuste
de audio digital podrá realizarse manualmente en el
menú Audio 1 de la pantalla Setup (páginas 25 y 26).
Conexión de audio analógico
SALIDA DE AUDIO
• Haga las conexiones de audio analógico a un
amplificador o receptor estéreo.
• Las conexiones de audio analógico también pueden
hacerse a un televisor o monitor con tomas de
entrada estéreo.
• Utilice el cable de audio suministrado para conectar
AUDIO OUT del reproductor a la entrada de audio
del amplificador o receptor estéreo.
• Cuando haga conexiones de audio analógico,
asegúrese de que el color de las clavijas coincida con
el color de las tomas (rojo y blanco).
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
AC IN
CONTROL
IN
Español
SALIDA DIGITAL (Coaxial)
La señal digital se transmite electrónicamente a través
de un cable coaxial.
• Se utiliza para conectar a un amplificador o receptor
AV con descodificador Dolby Digital, DTS o MPEG
incorporado.
• Utilice un cable coaxial (no suministrado) para
conectar DIGITAL OUT (salida digital coaxial) del
reproductor a la entrada digital coaxial de un
amplificador o receptor AV.
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
Amplificador o receptor AV
con descodificador Dolby
Digital, DTS o MPEG
incorporado
DIGITAL IN
DIGITAL IN
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT
AC IN
CONTROL
IN
AUDIO
OUT
L
R
Amplificador o receptor
estéreo
AUDIO IN
R
L
CONEXIONES
13
Sp
Page 16
Conexiones de vídeo
Este reproductor dispone de tres tipos de salida de
vídeo: S vídeo y vídeo compuesto. Compruebe el
manual suministrado con su televisor o monitor para
determinar la mejor conexión posible para su sistema.
Además de hacer conexiones físicas a su televisor o
monitor de TV, también resulta necesario asignar el
tamaño de la pantalla del televisor. Usted podrá utilizar
[Setup Navigator] en el menú General de la pantalla
Setup para establecer si está utilizando un televisor o
monitor de pantalla ancha o pantalla estándar (página17 ). Además, usted podrá utilizar el ajuste [TV Screen]
en el menú Video de la pantalla Setup (página 27).
SALIDA DE S VIDEO
• Haga las conexiones de S vídeo a un televisor o
monitor con entrada de S vídeo para producir una
imagen de vídeo de alta calidad.
• Utilice un cable de vídeo S (no suministrado) para
conectar la toma S-VIDEO OUT del reproductor a la
entrada de vídeo S del televisor o del monitor.
SALIDA DE VÍDEO
• Haga las conexiones de vídeo compuesto a un
televisor o monitor estándar con una toma de
entrada de vídeo.
• Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar
la toma VIDEO OUT del reproductor a la entrada de
vídeo del televisor o monitor.
• Asegúrese de que el color del enchufe coincida con
el color de la toma (amarillo).
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
AC IN
CONTROL
IN
AV CONNECTOR
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AC IN
CONTROL
IN
Televisor o monitor
VIDEO IN
Televisor o monitor
S-VIDEO IN
14
Sp
Page 17
Conexión de A V CONNECTOR
Utilizando un cable SCART de 21 contactos de venta en
el comercio, conecte la toma AV CONNECTOR del
reproductor a un televisor o monitor para obtener audio
y vídeo con una sola conexión.
• Los cables SCART se encuentran disponibles en una
variedad de configuraciones. Antes de hacer las
conexiones, asegúrese de que el cable que piensa
utilizar sea adecuado para el televisor o monitor al
que haga la conexión.
• Las descripciones de las señales de los contactos de
AV CONNECTOR se encuentran en las
‘Especificaciones’
(página 55).
L
AUDIO
OUT
R
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
CONTROL
IN
S-VIDEO
OUT
Televisor o monitor
AC IN
Conexiones de control del
sistema
Utilizando un cable de venta en comercio, que tenga
una miniclavija de 3,5 mm de diámetro sin resistencia,
para conectar la toma CONTROL IN de este
reproductor a la toma CONTROL OUT de otro
componente PIONEER que tenga la marca Î, usted
podrá controlar el reproductor como si fuese un
componente del sistema (control del sistema).
• Si hace la conexión para controlar el sistema, usted
no podrá utilizar directamente el reproductor. Apunte
el mando a distancia al componente (amplificador AV,
etc.) conectado a la toma CONTROL OUT para
controlar el reproductor.
• Cuando controle el reproductor como parte del
sistema, asegúrese de hacer una conexión al
amplificador utilizando un cable de audio o vídeo,
aunque sólo utilice componentes digitales.
• Para conocer detalles, consulte los manuales de
instrucciones de los componentes conectados.
Español
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
Componente Pioneer con la
marca Î.
CONTROL
OUT
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
AC IN
CONTROL
IN
CONTROL
IN
CONEXIONES
15
Sp
Page 18
Preparación del
RANDOM
PROGRAM
SEARCH MODE
09
8
7
+10
6
5
4
CLEAR
3
2
1
1
REV
FWD
¡
PLAY
3
PAUSE
8
STOP
7
e
STEP/SLOW
E
NEXT
¢
PREV
4
RETURN
REPEAT
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
MENU
TOP MENU
DISPLAY
¶
5
∞
3
2
Î
¶
OPEN/
CLOSE
REPEAT
A-B
¶
¶
5
5
5
5
E
N
T
E
R
¶
¶
reproductor
• Si su televisor PAL no dispone de control de retención
vertical, tal vez no pueda ver discos NTSC porque la
imagen tal vez se desplace verticalmente. Si el televisor
dispone de un control de retención vertical, ajústelo hasta
que la imagen deje de desplazarse. En algunos televisores,
la imagen puede contraerse verticalmente, dejando bandas
negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Esto no
indica ningún fallo del funcionamiento; se debe a la
conversión NTSC = PAL.
Ajuste del sistema de TV
El ajuste predeterminado de este reproductor es AUTO, y a
menos que usted note que la imagen se distorsiona cuando
se reproducen algunos discos, deberá mantenerlo en AUTO.
Si la imagen se distorsiona con algunos discos, ajuste el
sistema para que concuerde con el sistema de su país o
región. Sin embargo, al hacer esto se reducirá la clase de
discos que usted podrá ver. La tabla de abajo muestra que
clases de discos son compatibles con cada ajuste (AUTO,PAL y NTSC).
DiscoFormato de salida
Tipo
DVD
CD de vídeo
CD, sin disco
STANDBY/ON
Formato
NTSC
PAL
NTSC
PAL
DVD PLAYER
Posición del modo TV SYSTEM
NTSCPALAUTO
NTSCMOD. PALNTSC
PALPAL
NTSCMOD. PALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC o PAL
¡¢ STANDBY/ON
8
¡¢41
0
Î
3
7
Utilización del Setup Navigator
El Setup Navigator ha sido diseñado para simplificar el
proceso de preparar el reproductor DVD para que funcione.
Diseñado como una serie de múltiples preguntas en pantalla,
el Setup Navigator establece automáticamente los ajustes de
audio, vídeo e idioma según se responde a las preguntas.
Una vez completado este procedimiento, será posible
empezar a utilizar el reproductor DVD para disfrutar de los
DVDs.
El procedimiento de esta página describe las operaciones
necesarias para la función dentro de las pantallas del Setup
Navigator. En la página siguiente puede encontrarse una
descripción detallada del contenido de cada pregunta que
aparece en la pantalla.
Cuando se hace la preparación por primera vez
Algunos DVDs empiezan a ser reproducidos
automáticamente cuando se introducen en el reproductor.
Por lo tanto, se recomienda preparar el reproductor utilizando
el Setup Navigator antes de cargar un DVD por primera vez.
Si ya se ha cargado un DVD, asegúrese de pulsar STOP 7
antes de proseguir.
1
2
1
Ponga el reproductor en el modo de
espera.
2
Mantenga pulsado
STANDBY/ON para cambiar el sistema de
TV.
El sistema de TV cambia de la forma siguiente:
AUTO = NTSC
NTSC = PAL
PAL= AUTO
El visualizador indica el nuevo ajuste.
Tenga en cuenta que tiene que poner el reproductor
en el modo de espera antes de cada cambio.
Acerca de MOD. (modulación) PAL
• SHRINK (Contracción)
La mayoría de los modelos del sistema de televisión PAL
desarrollados más recientemente detectan 50 Hz (PAL)/60
Hz (NTSC) y conmutan automáticamente la amplitud
vertical, resultando en una visualización sin contracción
vertical.
16
Sp
¡¢
y luego pulse
3
4
1
DVD PLAYER
STANDBY/ON
Î
8
¡¢41
0
3
7
Page 19
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
TV Type
Standard (4:3)
Widescreen (16:9)
TV Connection
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
OSD Language
Español
français
Deutsch
Italiano
English
Language
1 Pulse ( STANDBY/ON en el panel
delantero).
2 Pulse SETUP.
Cuando se pulse SETUP por primera vez aparecerá
la pantalla siguiente. Aunque Setup Navigator se
utilice más de una vez, esta pantalla sólo aparecerá
la primera vez que se pulse SETUP.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
3 Utilice los botones del cursor (5/∞) para
hacer una selección.
• Si va a utilizar el Setup Navigator no será
necesario cambiar el ajuste de la primera pantalla.
Vaya al paso siguiente.
• Si desea preparar el reproductor sin utilizar el
Setup Navigator, utilice el botón del cursor
(∞) para seleccionar ahora [Auto Start Off].
La función del Setup Navigator podrá utilizarse
posteriormente en la operación manual del menú
de la pantalla Setup (página 23).
4 Pulse ENTER.
La selección se introduce la próxima vez que
aparece la pantalla del Setup Navigator.
Utilice los pasos 3 y 4 como base para introducir
ajustes en las pantallas del Setup Navigator descritas
en las páginas siguientes.
Para cambiar la respuesta a una pregunta
anterior
Utilice el botón del cursor (2) para volver a las
pantallas anteriores. Sin embargo, tenga en cuenta que
usted no podrá avanzar utilizando el botón del cursor
(3), así que será necesario responder a todas las
preguntas que se hagan después de la pantalla a la que
se haya vuelto.
Para salir del Setup Navigator
Pulse SETUP mientras está en cualquiera de las
pantallas para salir del Setup Navigator. Tenga en
cuenta que si se sale del Setup Navigator antes de
contestar a todas las preguntas, los ajustes no
cambiarán.
Para volver a la pantalla Setup
Pulse RETURN. Se sale del Setup Navigator y aparece
la pantalla del menú General de la pantalla Setup.
Tenga en cuenta que no se hará ningún cambio si se
pulsa RETURN antes de terminar el Setup Navigator.
Para poner el idioma OSD (Idioma
de la visualización en pantalla)
La pantalla [OSD Language] establece el idioma OSD,
o idioma de la visualización en pantalla, que se refiere al
idioma utilizado por el reproductor en menús y
mensajes de la pantalla. Además, el idioma que se
establezca también será utilizado como idioma de audio
y de subtítulos predeterminado.
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
*Ajuste de fábrica
Nota
Además de poner el [OSD Language], el idioma de audio y
de subtítulos también se establece ahora. Si usted desea
cambiar el idioma de audio o de subtítulos a un idioma
diferente, haga los cambios necesarios en [AudioLanguage] y [Subtitle Language] del menú Language de la
pantalla Setup (páginas 31 y 32).
Ajuste del tamaño de la pantalla de TV
La pantalla [TV Type] establece el tamaño, o más
apropiadamente, la relación entre la anchura y la altura
de su televisor o monitor de TV. La relación
convencional entre la anchura y la altura de un televisor
convencional es 4:3, mientras que la relación entre la
anchura y la altura de un televisor de pantalla ancha o
de alta definición es de 16:9. A esta relación entre la
anchura y la altura se le llama relación de aspecto.
Ajustes : Widescreen (16:9)*
Standard (4:3)
*Ajuste de fábrica
Nota
Hay dos formatos de pantalla que pueden utilizarse para
visualizar la reproducción de DVDs de formato de pantalla
ancha: buzón y panorámica y exploración. Cuando se
seleccione [Standard (4:3)] en el Setup Navigator, el formato
de pantalla de buzón se seleccionará automáticamente. Para
cambiar al formato de panorámica y exploración, haga
cambios en el menú Video de la pantalla Setup [TV screen]
(página 27).
Español
PREPARACIÓN DEL REPRODUCTOR
17
Sp
Page 20
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
Exit Setup Navigator
Start Again
Delete Changes
Save Changes
Ajuste de conexiones de audio
digital a un amplificador o
descodificador AV
La pantalla [Digital Jack] establece si se han hecho
conexiones digitales a un amplificador AV, a un receptor
o a un descodificador externo. Como se encuentran
disponibles muchas opciones, consulte las
instrucciones suministradas con el componente al que
está conectado el reproductor para determinar qué
formatos de audio digital pueden ser descodificados. Si
no ha hecho conexiones digitales, seleccione [NotConnected].
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
*Ajuste de fábrica
Ajuste de compatibilidad con la
salida de 96 kHz
La pantalla [96 kHz PCM Audio] establece si el
componente AV al que está conectado el reproductor
es capaz o no de procesar una señal de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz. Esta pantalla sólo
aparece si se han hecho las conexiones a un
componente AV externo como se determina en
pantallas anteriores.
Confirmación de los ajustes
[Exit Setup Navigator] es la pantalla final del Setup
Navigator.
Ajustes : Save Changes*
Seleccione que el reproductor haga todos
los ajustes de audio, vídeo e idioma
necesarios según sus respuestas en el
Setup Navigator.
Delete Changes
Se selecciona para salir del Setup
Navigator sin cambiar ninguno de los
ajustes del sistema.
Start Again
Se selecciona para volver a la pantalla
[OSD Language] del Setup Navigator y
para hacer de nuevo los ajustes.
* Ajuste de fábrica
Para salir de la pantalla Setup
Cuando haya completado la preparación del reproductor
utilizando el Setup Navigator, o si ha salida del Setup
Navigator, aparecerá el menú General de la pantalla
Setup. Pulse SETUP para cerrar la pantalla Setup.
Para cambiar otros ajustes del reproductor en
los menús de la pantalla Setup.
El procedimiento para cambiar los ajustes en los menús
de la pantalla Setup se describen en la página 23.
18
Sp
Ajustes : No*
Se selecciona si el componente AV
conectado no puede procesar una señal de
audio con una frecuencia de muestreo de
96 kHz.
Yes
Se selecciona si el componente AV
conectado puede procesar una señal de
audio con una frecuencia de muestreo de
96 kHz.
Don’t Know
Se selecciona si usted no está seguro si el
componente AV conectado puede procesar
una señal de audio con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Amp Connection
96 kHz PCM Audio
Move
ENTER
No
Yes
Don't Know
Select
SETUP
Exit
* Ajuste de fábrica
Page 21
Empezando a
utilizar su
reproductor DVD
Reproducción de DVDs, CDs
de vídeo y CDs – DVD/CD de vídeo/CD
Antes de poder empezar a disfrutar del audio y del
vídeo digital de los DVDs, asegúrese de haber realizado
el procedimiento del Setup Navigator descrito en la
sección anterior o de realizar los ajustes necesarios en
los menús de la pantalla Setup, como se describe en la
siguiente sección, para preparar el reproductor de
forma que corresponda a su sistema. Después de
haber hecho estos ajustes, usted estará ahora listo para
empezar a utilizar el reproductor y disfrutar de los
DVDs, CDs de vídeo y CDs.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
1
5
4
1
DVD PLAYER
STANDBY/ON
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
4
STOP
e
RANDOM
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
PROGRAM
Î
342
2
5
8
8
¡¢41
0
Î
3
7
1 Pulse ( STANDBY/ON en el panel
delantero).
2 Pulse OPEN/CLOSE (0 en el panel
delantero).
La bandeja del disco sale.
3 Cargue un disco.
Cargue un disco con el lado de la etiqueta hacia
arriba, utilizando la guía de la bandeja del disco para
alinear el disco.
3
8
7
¢
¡
1
4
0
4 Pulse PLAY 3 (3 en el panel delantero).
• La bandeja del disco se cierra y empieza la
reproducción.
• Dependiendo del disco, es posible que se
visualice un menú. Si se visualiza un menú,
prosiga con el paso 5.
5 Seleccione el ítem que desee ver.
• Cuando haya un DVD cargado:
Seleccione el ítem con los botones del cursor
(2/3/5/∞) o los botones de números y luego
pulse ENTER.
• Cuando haya cargado un CD de vídeo:
Utilice los botones de números para seleccionar
el ítem.
Notas
• Si usted hace conexiones de audio digital a un receptor o
amplificador que no tiene un descodificador incorporado se
producirá ruido. Compruebe que el formato de salida de
audio digital seleccionado en el menú Audio 1 corresponda
a los componentes de audio a los que usted ha hecho
conexiones (páginas 25 y 26).
• El tamaño de la pantalla del televisor ha sido ajustado en
fábrica al formato de pantalla ancha (relación de aspecto
16:9). Si tiene una pantalla de televisor estándar (relación
de aspecto 4:3), este ajuste puede ser cambiado, para que
coincida con el tamaño de la pantalla de su televisor, en el
menú Video (página 27).
Español
PREPARACION DEL REPRODUCTOR/
EMPEZANDO A UTILIZAR SU REPRODUCTOR DVD
Cuando esté prohibida una operación
Es posible que haya casos en los que usted trate de utilizar el
reproductor para hacer una operación y ésta, por alguna
razón, no pueda ser realizada. Cuando ocurra esto, en la
pantalla aparecerá uno de los dos iconos siguientes:
El reproductor prohibe la operación.
La programación del disco prohibe la operación.
19
Sp
Page 22
Cuando se visualice una pantalla
de menú
Las pantallas de menús se visualizan para los DVDs que
tienen pantallas de menús o CDs de vídeo que incluyen
control de reproducción (PBC). Los DVDs contienen a
menudo información extra, a la que puede tenerse
acceso en el menú DVD, y que a veces hace que
navegar por las pantallas de los menús DVD sea tan
interesante como ver la presentación del programa.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
4
STOP
e
¶
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
PROGRAM
Î
RETURN
ENTER
NEXT ¢
8
MENUTOP MENU
Botones del
cursor
PREV 4
STOP 7
Botones de
números
Para abrir o volver a la pantalla de menús del
DVD o del CD de vídeo
Aunque esto cambia según el disco, al pulsar MENU,
TOP MENU o RETURN durante la reproducción de un
DVD, o RETURN durante la reproducción de un CD de
vídeo, la pantalla de menús se visualiza. Consulte las
carátulas de los discos DVD o CD de vídeo y los datos
que las acompañan para obtener más información.
Para navegar por una pantalla de menús
• Aunque los títulos de DVDs individuales pueden
cambiar, cuando se visualice una pantalla de menús,
utilice los botones del cursor (2/3/5/∞) y ENTER en
el mando a distancia. Los botones del cursor se
utilizan para moverse por las opciones de la pantalla, y
el botón ENTER se utiliza para seleccionar.
• De vez en cuando, los botones de números pueden
utilizarse también para seleccionar. Si esto es posible,
utilizar los botones de números sirve para
seleccionar directamente una opción o una pantalla de
menús. Sólo los botones de números se utilizan para
hacer selecciones en las pantallas de menús de CDs
de vídeo.
• Cuando el CD de vídeo tenga más de un menú, se
podrá avanzar o retroceder por las páginas con PREV
4 o NEXT ¢.
Para reproducir CDs de vídeo sin visualizar
pantallas de menús
Los CDs de vídeo con control de reproducción (PBC)
visualizan una pantalla de menús cuando empieza la
reproducción. Sin embargo, se puede reproducir un CD
de vídeo sin visualizar las pantallas de menús. Cuando
se cargue un CD de vídeo con PBC, pulse STOP 7, y
luego el botón correspondiente al número de la pista
que usted quiera reproducir.
Ejemplo: Cuando se cargue un DVD que tenga
pantallas de menús
1 Highlight Clips
2 Chapter List
3 Commercial Header
4 Subtitles
5 Soundtrack
6 Start Main Feature
Ejemplo: Cuando se cargue un CD de vídeo que tenga
control de reproducción
STANDARD VOCAL BEST
1
Don't Tekno for an Answer
2
Bad Whack Naff Riff
3
dubmyheadbassman
4
Gooey Love Jingle
5
Praise the Day
6
G3, Ba-san
7
Abstract Jazz Phunk
8
Rock the Love Jive
Bertie B.& the Goans
Hood in the Boyz
Sleek Machine
Philip William
Formerly an Artist
Pfeuti
John Torn
Hot Monkey Stick
20
Sp
Page 23
Salto hacia adelante/atrás de
Avance al siguiente capítulo (pista)
capítulos (pistas) – DVD/CD de vídeo/CD
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
PREV
4
¶
STOP
e
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
DVD PLAYER
STANDBY/ON
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
2
7
PROGRAM
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
8
SEARCH MODE
Î
NEXT ¢PREV 4
8
¡
09
¡ ¢4 1
¡¢41
0
8
Î
3
7
Pulse NEXT ¢ (¡ ¢ en el panel
delantero).
• Púlselo para avanzar hasta el siguiente capítulo (pista).
• Se podrá avanzar más de una capítulo (pista)
manteniendo pulsado NEXT ¢ y soltándolo cuando
el número de la pista deseada aparezca en el
visualizador.
Salto hacia atrás hasta el capítulo
(pista) anterior
Pulse PREV 4 (4 1 en el panel
delantero).
•
Púlselo una vez para saltar hacia atrás hasta el principio
del capítulo (pista) que está siendo reproducido.
• Púlselo dos veces para saltar hacia atrás hasta el
principio del capítulo (pista) anterior.
• Podrá saltar a capítulos (pistas) anteriores
manteniendo pulsada PREV 4 y soltándola cuando
el número de la pista deseada aparezca en el
visualizador.
Español
Exploración en avance y
retroceso – DVD/CD de vídeo/CD
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
PREV
4
¶
STOP
e
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
DVD PLAYER
STANDBY/ON
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
2
7
PROGRAM
NEXT
PLAY 3
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
8
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
REV 1/FWD ¡
¡¢410
Î
¡
7
Exploración con avance rápido
EMPEZANDO A UTILIZAR SU REPRODUCTOR DVD
Mantenga pulsado FWD ¡ (¡ ¢ en el
panel delantero) durante la reproducción.
• Suelte FWD¡ cuando alcance la ubicación deseada.
La reproducción normal se reanuda.
• Cuando el indicador “Scan” de la pantalla deje de
parpadear y se encienda, la exploración con avance
rápido continuará aunque se suelte el botón. Pulse
PLAY 3 cuando se alcance la ubicación deseada.
Exploración con retroceso rápido
Mantenga pulsado REV 1 (4 1 en el
panel delantero) durante la reproducción.
• Suelte REV1 cuando alcance la ubicación deseada.
La reproducción normal se reanuda.
• Cuando el indicador “Scan” de la pantalla deje de
¢4 1
3
8
3
parpadear y se encienda, la exploración con retroceso
rápido continuará aunque se suelte el botón. Pulse
PLAY3 cuando se haya alcanzado la ubicación
deseada.
21
Sp
Page 24
Reanudación de la
RANDOM
PROGRAM
SEARCH MODE
09
8
7
+10
6
5
4
CLEAR
3
2
1
1
REV
FWD
¡
PLAY 3
PAUSE 8
STOP 7
e
STEP/SLOW
E
NEXT
¢
PREV
4
RETURN
REPEAT
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
MENU
TOP MENU
DISPLAY
¶
5
∞
3
2
Î
¶
OPEN/
CLOSE
REPEAT
A-B
¶
¶
5
5
5
5
E
N
T
E
R
¶
¶
Parada de la reproducción y
reproducción desde donde la
detuvo – DVD/CD de vídeo
Utilice la función de reanudación para reiniciar la
reproducción desde el punto donde el disco fue
detenido por última vez.
Pulse una vez STOP 7.
El visualizador muestra “RESUME” y la posición de
parada se memoriza.
• La posición de reanudación se mantiene memorizada
siempre que el disco está en el interior del
reproductor, aunque usted haya desconectado su
alimentación.
• Al pulsar dos veces STOP 7, el disco vuelve al
comienzo cuando se pulsa de nuevo PLAY 3. El
visualizador muestra el tipo del disco (DVD o CD de
vídeo).
Pulse PLAY 3.
La reproducción empieza desde la posición de
reanudación.
Notas
• La posición de reinicio real puede estar un poco antes o
después de la posición de reanudación.
• Si desea quitar el disco, pero aún desea reanudar la
reproducción desde la posición donde el disco fue detenido
la última vez, utilice la función LAST MEMORY (página 44).
desconexión de la
alimentación – DVD/CD de vídeo/CD
4
1
4
32
2
1
22
Sp
DVD PLAYER
STANDBY/ON
Î
8
¡¢41
0
3
7
1 Pulse STOP 7 (7 en el panel delantero).
La reproducción se para.
2 Pulse OPEN/CLOSE (0 en el panel
delantero).
La bandeja del disco sale.
3 Quite el disco.
8
7
¢
¡
1
4
0
4 Pulse ( STANDBY/ON en el panel
delantero).
La bandeja del disco vuelve a introducirse.
3
Page 25
Ajustes de
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
SETUP
Move
Exit
Setup audio
Digital output format/tone adjust
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
DTS Out -
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
Move
Exit
Dolby Digital 3 PCM
Dolby Digital
SETUP
Dolby Digital Out
Change Dolby Digital output mode
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out
DTS Out -
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
Move
Exit
Dolby Digital 3 PCM
Dolby Digital
SETUP
Select
ENTER
Output Dolby Digital
1 Pulse ( STANDBY/ON en el panel
delantero).
audio y vídeo
Utilizando los menús de la
pantalla Setup
El procedimiento de esta página describe cómo utilizar
los menús de la pantalla Setup. Estos menús se utilizan
para establecer y ajustar varias configuraciones del
sistema. Las diversas funciones que pueden ajustarse
se explican en este manual. El procedimiento de esta
página proporciona una idea básica para utilizar los
menús de la pantalla Setup.
Cuando se hace la preparación por primera vez
Se recomienda preparar el reproductor utilizando el
Setup Navigator (página 16). Si usted selecciona [AutoStart Off] cuando aparece el Setup Navigator, usted
aún podrá preparar el reproductor utilizando el Setup
Navigator en la pantalla del menú General.
Si elige no utilizar el Setup Navigator, asegúrese de
hacer los ajustes necesarios en los menús Audio 1,Audio 2, Video y Language de la pantalla Setup, como
se describe en las páginas siguientes.
Algunos DVDs empiezan a reproducirse
automáticamente cuando se cargan en el reproductor. Si
se ha cargado un DVD, asegúrese de epulsar STOP
antes de proseguir.
7
2 Pulse SETUP.
La pantalla Setup aparece.
(Ejemplo)
3 Utilice los botones del cursor (2/3) para
seleccionar el menú que usted quiera.
Como cada menú se selecciona con el cursor, los
ajustes aparecen debajo del encabezamiento del
menú.
4 Pulse el botón del cursor (∞) para entrar en
el menú.
El elemento superior del menú resalta.
(Ejemplo)
Español
EMPEZANDO A UTILIZAR SU REPRODUCTOR DVD/
AJUSTES DE AUDIO Y VIDEO
3, 4, 5, 6
1
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
PREV
4
e
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
STOP
RANDOM
¶
MEMORY
SUB TITLE
5
2
7
STEP/SLOW
1
4
7
PROGRAM
MENU
REPEAT
ANGLE
REPEAT
A-B
TOP MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
8
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
1
2
5 Utilice los botones del cursor (5/∞) para
seleccionar el ajuste que quiera cambiar.
Las opciones disponibles para cada ajuste aparecen
a la derecha cuando se selecciona el ajuste. El
ajuste actual aparece con el indicador de ajuste
encendido.
6 Pulse el botón del cursor (3) para entrar en
las opciones de ajuste.
(Ejemplo)
• No todas las opciones del menú pueden cambiarse
mientras se reproduce el disco. En estos casos, las
opciones aparecen con color gris en la pantalla y no
DVD PLAYER
STANDBY/ON
Î
8
¡¢41
0
3
7
pueden ajustarse. Para cambiar estos ajustes, pulse
primero STOP7 antes de pulsar SETUP.
• Al utilizar el menú después de pulsar STOP 7 se puede
cancelar la función de reanudación.
• Algunas opciones de menú no se activan
inmediatamente si se ajustan mientras se reproduce el
disco. Para activar estos ajustes, detenga la
reproducción y reanúdela de nuevo, o cambie los
ajustes mientras el disco está parado.
continúa
23
Sp
Page 26
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock – Level 8
Setup Navigator
Setup Menu Mode
Move
Exit
Expert
Basic
SETUP
Change menu mode
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
7, 8
AUDIO
PREV
SETUP
DISPLAY
¶
4
STOP
e
RANDOM
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
9
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
PROGRAM
Î
7, 8
7
8
7 Utilice los botones del cursor (5/∞) para
seleccionar un ajuste nuevo y pulse ENTER
para memorizar el ajuste nuevo. Pulse
RETURN o el botón del cursor (2) para
salida de las opciones sin hacer ningún
cambio.
8 Pulse RETURN o el botón del cursor (2)
para volver a la barra del menú principal
para seleccionar otro menú.
9 Pulse SETUP para cerrar la pantalla Setup.
La pantalla Setup se cierra.
IMPORTANTE
Cambio al modo de menú“Expert” de la pantalla Setup
Los menús de la pantalla Setup se dividen en dos
niveles: [Basic] y [Expert], para que el aparato pueda
ser utilizado más cómodamente por usuarios de dos
niveles diferentes. El modo de menú [Basic] contiene
funciones que pueden considerarse como necesarias
para el funcionamiento básico de este reproductor e
información útil en pantalla que puede identificarse
mediante la marca i. El modo del menú [Expert]
añade al modo de menú[Basic] funciones del
reproductor que pueden ajustarse para personalizar aún
más el rendimiento del reproductor.
En este manual, las funciones contenidas en el modo
de menú [Expert] se identifican mediante el icono
.
Expert
Haga los cambios en el ajuste [Setup Menu Mode] del
menú General de la pantalla Setup.
Ajustes : Expert
Basic*
*Ajuste de fábrica
Nota
La información en pantalla sólo aparece si [OSD Language]
se pone en [English] y el modo del menú se pone en
[Basic].
24
Sp
Nota
La próxima vez que pulse SETUP verá la pantalla de menú de
la que usted salió la última vez.
Cómo interpretar los colores de los indicadores
de ajuste en los menús de la pantalla Setup
Cuando prepare el sistema, o cuando haga ajustes, se
recomienda saber qué ajustes pueden aplicarse a los
diferentes formatos de disco. Cuando aparezcan los
ajustes para cada opción de menú, el ajuste
actualmente seleccionado aparecerá con el indicador de
ajuste resaltado en uno de tres colores: azul, verde o
amarillo. Estos colores corresponden a los formatos de
disco indicados en la tabla de abajo.
Color de indicadorFormato(s) de disco(s)
AzulDVD solamente
Amarillo
Verde
Nota
Si un ajuste que sólo se aplica a los DVDs se cambia
mientras está cargado un CD de vídeo o CD, en la parte
superior derecha de la pantalla aparecerá un icono DVD azul
para indicar que el ajuste no puede aplicarse al disco que se
encuentra actualmente introducido. El ajuste será efectivo la
próxima vez que se introduzca un DVD.
DVD/CD de vídeo
Todos los formatos compatibles
Page 27
MPEG Ou
t - PCM
Dolby Digital Out –
DTS Out –
96kHz PCM Out
Move
Exit
96kHz
96kHz 3 48kHz
Dolby Digital
Off
SETUP
Change 96 kHz output mode
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out –
DTS Out
96kHz PCM Out - 96kHz>48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
Move
Exit
DTS
Off
Dolby Digital
SETUP
Change DTS output mode
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Ajuste de la salida de audio
digital para que sea compatible
con su componente AV
Este reproductor puede ofrecer una salida de audio
digital para Dolby Digital, DTS y MPEG, y señales con
una frecuencia de muestreo de 96 kHz. Haga los
ajustes en el menú Audio 1 de la pantalla Setup para
que reflejen la capacidad de los componentes a los que
usted haya hecho conexiones digitales.
– DVD
Salida DTS
Este reproductor es capaz de dar salida a audio digital
DTS de DVDs grabados en DTS. Cuando este
reproductor se conecte a un componente AV que tenga
un descodificador DTS incorporado, seleccione [DTS]. Si
su sistema no está equipado para descodificar DTS,
seleccione [Off]. Consulte los manuales de
instrucciones suministrados con sus componentes de
audio si usted no está seguro de la compatibilidad con
DTS.
Notas
• Si ya ha completado las operaciones de la pantalla del
Setup Navigator, los ajustes de esta página ya habrán sido
establecidos por el reproductor.
• Si sólo ha hecho conexiones de estéreo (analógicas)
utilizando los cables de audio suministrados, no será
necesario hacer ningún cambio en este menú.
Salida de Dolby Digital
Este reproductor es capaz de dar salida a señales de
sonido ambiental Dolby Digital. Cuando el reproductor
esté conectado a un componente AV que tenga un
descodificador Dolby Digital incorporado, seleccione
[Dolby Digital]. Este reproductor también puede
convertir la señal Dolby Digital en señal PCM lineal
digital, la misma salida de señal digital que la de un CD.
Seleccione [Dolby Digital 3 PCM] cuando haya hecho
las conexiones a un amplificador o receptor con
descodificador Dolby Pro Logic o convertidor digital
analógico (DAC).
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
Change Dolby Digital output mode
Ajustes : Dolby Digital*
Dolby Digital 3 PCM
DTS Out -
MPEG Ou
Move
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
t – MPEG 3 PCM
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Ajustes : Off*
DTS
* Ajuste de fábrica
Nota
Si ha hecho conexiones de audio digital a un(os)
componente(s) que no esté(n) equipado(s) para descodificar
la secuencia digital DTS, asegúrese de seleccionar [Off]. Si
sale una señal DTS sin descodificar, la salida será ruido digital
que podría estropear sus altavoces.
Salida PCM de 96 kHz
Este reproductor es capaz de dar salida a señales
digitales con una frecuencia de muestreo de 96 kHz. Si
usted ha hecho conexiones a un componente capaz de
procesar esta frecuencia de señal, seleccione [96 kHz]
para que la señal salga como es. Como algunos
componentes son incapaces de procesar la entrada de
señal digital con frecuencias de muestreo de 96 kHz, al
seleccionar [96 kHz 3 48 kHz] la señal se comprime en
una señal estándar con una frecuencia de muestreo de
48 kHz.
Español
AJUSTES DE AUDIO Y VIDEO
Ajustes : 96 kHz 3 48 kHz*
96 kHz
* Ajuste de fábrica
Nota
En DVDs que contengan protección contra copiado tal vez no
sea posible reproducir el audio a 96 kHz.
25
Sp
Page 28
Salida MPEG
Este reproductor es capaz de dar salida a la secuencia
de bits digital MPEG. Cuando el reproductor esté
conectado a un componente AV que tenga un
descodificador MPEG incorporado, seleccione el ajuste
[MPEG]. De lo contrario, seleccione [MPEG 3 PCM]
para convertir la señal digital en señal PCM, la salida de
señal digital procedente de un CD.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out –
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
Change MPEG audio output mode
Ajustes : MPEG
MPEG 3 PCM*
DTS Out – Off
MPEG Ou
Move
Dolby Digital
t
MPEG
MPEG3 PCM
SETUP
Exit
* Ajuste de fábrica
Ajuste de la gama dinámica
de la pista de sonido – DVD
Audio DRC significa compresión de la gama dinámica
de audio. Cuando Audio DRC esté activada, los sonidos
suaves tales como el diálogo podrán oírse más
claramente sin que los sonidos altos aumenten todavía
más. Seleccione entre los tres niveles de compresión
dependiendo del efecto que usted desee. Cuando
Audio DRC se ponga en [Off] no se producirá ningún
efecto en la fuente de audio.
Haga cambios en el ajuste [Audio DRC] en el menúAudio 2 de la pantalla Setup.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dynamic playback at low volume
Audio DRC
Move
High
Medium
Low
Off
SETUP
Exit
Salida Digital
Expert
– DVD/CD de vídeo/CD
Dependiendo de sus preferencias y del tipo de
conexiones hechas, usted puede elegir no tener salida
de señal de audio en absoluto. Cuando ponga este
ajuste en [Off], no habrá salida de señal desde la toma
de salida de audio digital.
Haga los cambios para el ajuste [Digital Out] en el
menú Audio 1 de la pantalla Setup en el modo de
menú [Expert] (página 24).
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out –
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
DTS Out –
MPEG Ou
Digital Out
Move
Dolby Digital
Off
t – MPEG 3 PCM
On
Off
SETUP
Exit
Ajustes : On* (Sale la corriente de bits digital)
Off (No sale la corriente de bits digital)
*Ajuste de fábrica
Ajustes : High
(máxima compresión de la fuente de audio)
Medium
(compresión moderada de la fuente de
audio)
Low
(compresión muy pequeña de la fuente de
audio)
Off*
*Ajuste de fábrica
Nota
Audio DRC sólo sirve con fuentes de audio Dolby Digital.
26
Sp
Page 29
Ajuste del tamaño de la
pantalla del televisor
La relación entre anchura y altura de un televisor
convencional es de 4:3, mientras que la relación entre
anchura y altura de los televisores de pantalla ancha y
alta definición es de 16:9. A esta relación entre anchura
y altura se le llama relación de aspecto.
Cuando vea programas grabados con relaciones de
aspecto diferentes, la relación entre la altura y la
anchura de la imagen podrá conmutarse para que
concuerde con el televisor o monitor que esté siendo
utilizado.
Haga los cambios del tamaño de la pantalla del televisor
en el ajuste [TV Screen] del menú Video de la pantalla
Setup. Tenga en cuenta que los cambios en el ajuste
[TV Screen] no pueden hacerse cuando se reproduce
un disco. Pare la reproducción del disco antes de
intentar hacer cualquier cambio.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Picture Quality —
Select your display preference
Ajustes : 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)*
Notas
• Si se selecciona [Standard (4:3)] en la pantalla del Setup
Navigator, en esta pantalla se selecciona [4.3 (Letter Box)].
Si prefiere el formato de panorámica y exploración, cambie
los ajustes en esta pantalla.
• Si el aspecto puede cambiarse o no depende del disco.
Consulte la información escrita en la carátula del disco, etc.
• Algunos discos tal vez no incluyan el formato de pantalla
seleccionado en el ajuste [TV Screen]. En este caso se
seleccionará automáticamente el formato de pantalla de
televisor disponible en el disco.
Diferencias en tamaños de pantalla y formatos
DVD
La variedad de formatos de tamaño de pantalla
actualmente disponible puede resultar algo confusa. Si
se hace un mal ajuste, la presentación de vídeo tal vez
no aparezca como es debido. Los diagramas y
descripciones siguientes tienen la finalidad de ayudarle
a establecer el tamaño de la pantalla del televisor de
forma que usted pueda disfrutar a fondo del vídeo
digital de los DVDs.
Los ajustes de [TV Screen] resultan quizá más
convenientes cuando el DVD que usted está viendo
está programado con el formato de pantalla ancha. Si
usted tiene un televisor convencional, seleccione [4:3(Letter Box)] o [4:3 (Pan & Scan)] según sus
preferencias personales. Si tiene un televisor de
pantalla ancha, seleccione [16:9 (Wide)].
TV Screen
Move
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
– DVD
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Cuando se utilice un televisor o monitor de pantalla ancha
Formato de pantalla del DVDAjustes y apariencias
DVD con formato de pantalla
ancha
Tenga en cuenta que hay algunos
formatos de buzón de pantalla
ancha que ponen franjas negras en
la parte superior e inferior de la
pantalla.
Esto no es ningún problema de
funcionamiento.
DVD con formato de pantalla
estándar
Cuando vea un DVD con formato de
pantalla estándar en un televisor de
pantalla ancha, a los lados de la
pantalla tal vez se pongan
automáticamente franjas negras
para hacer el ajuste al formato del
DVD.
DVD con formato de pantalla
estándar (efecto alargado no
natural)
Si usted está viendo un DVD con
formato de pantalla estándar en
un televisor de pantalla ancha, la
imagen podrá aparecer alargada
en la pantalla. Para remediar
esta condición, cambie el ajuste
de su televisor de pantalla ancha
para visualizar una pantalla
estándar (4:3). Consulte las
instrucciones suministradas con
su televisor o monitor de
pantalla ancha para obtener más
información.
Cuando se utilice un televisor o monitor de pantalla estándar
Formato de pantalla del DVDAjustes y apariencias
DVD con formato de pantalla ancha
La presentación Letter Box pone
franjas negras en la parte
superior e inferior de la pantalla
para proporcionar la
presentación de una pantalla
ancha completa en un televisor
estándar (relación de aspecto
4:3).
DVD con formato de pantalla
ancha
La presentación Pan & Scan
recorta ambos lados de la
presentación de pantalla ancha
para utilizar toda la pantalla del
televisor estándar.
DVD con formato de pantalla
estándar
Si usted tiene un televisor
estándar, el formato de pantalla
estándar se presentará
independientemente del ajuste.
DVD con formato de pantalla
ancha (efecto no natural)
Si está viendo un DVD con formato
de pantalla ancha en un televisor
estándar y el ajuste [TV Screen] se
pone en [16:9 (Wide)], la imagen
podrá aparecer ‘apretada’ en la
pantalla. Para remediar esta
condición, seleccione [4:3 (Letter
Box)] o [4:3 (Pan & Scan)].
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Letter Box”
Ajuste “Pan & Scan”
Cualquier ajuste
Ajuste “Wide”
Español
AJUSTES DE AUDIO Y VIDEO
27
Sp
Page 30
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Angle Indicator
–
TV Screen –
Picture Quality –
Still Picture –
On Screen Display
Move
Exit
Standard
S-Video Out –
S2
16:9(Wide)
Auto
Position-Wide
Position-Normal
Off
SETUP
Selección de la calidad de imagen
Selección del tipo de imagen
apropiada para el contenido del
programa
Esto le permite seleccionar la calidad de imagen ideal para
ver películas, dibujos animados y otros programas de
vídeo.
Haga cambios en el ajuste [Picture Quality] en el
menú Video de la pantalla Setup.
Ajustes: Cinema
– DVD/CD de vídeo
Audio1 Audio2Language
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
Proporciona una imagen negra nítida y clara
con imágenes que tienen alto contraste.
Animation
Proporciona imágenes con colores claros y
brillantes.
Standard*
Presenta imágenes sin añadir efectos.
GeneralVideo
Cinema
Animation
Standard
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Conmutación de la salida de
vídeo S
Podrá cambiar la clase de señal de vídeo S que sale por
las salidas de vídeo S. Si conectó su televisor con un
cable de vídeo S, en algunos casos extraños, la imagen
del televisor aparecerá alargada. En este caso, cambie
la salida de [S2] a [S1].
Haga cambios en [S-Video Out] en el menú Video de
la pantalla de preparación en el modo de menú [Expert]
(página 24).
Expert
– DVD
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Picture Quality –
On Screen Display – Position-Normal
Angle Indicator –
TV Screen –
S-Video Out
Still Picture –
Move
16:9(Wide)
Standard
S1
S2
On
SETUP
Exit
en pausa que va a ser
visualizado
Esta función le permite ver una imagen fija clara cuando
se hace una pausa en la reproducción del DVD.
Haga cambios en el ajuste [Still Picture] en el menú Video
de la pantalla Setup, en el modo de menú [Expert] (página
24).
Ajustes : Field
(El desplazamiento vertical se eliminará
durante la reproducción de una imagen en
pausa.)
Frame
(Para obtener una calidad de imagen más
alta.)
Auto*
(Se selecciona automáticamente el [Field]
o [Frame] según el disco.)
Expert
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
TV Screen –
Picture Quality –
S-Video Out –
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
16:9(Wide)
Standard
S2
Field
–
Frame
– On
Auto
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Ajuste de posición de la
visualización en pantalla
Cuando vea programas convencionales en un televisor
de pantalla ancha, la visualización del funcionamiento
estará en la parte superior de la pantalla, y tal vez sea
difícil verla. El cambio de posición de la visualización le
permite ver claramente los indicadores de operación
incluso en un televisor de pantalla ancha.
También podrá apagarlos completamente con el ajuste
[Off].
Haga cambios en [On Screen Display] en el menú
Video de la pantalla Setup, en el modo de menú
[Expert] (página 24).
Expert
28
Sp
Ajustes: S1
S2*
* Ajuste de fábrica
Ajustes: Position-Wide
Position-Normal*
Off
* Ajuste de fábrica
Nota
Este ajuste sólo sirve con los DVDs que contienen una
presentación de vídeo con una relación de aspecto de 4:3.
Page 31
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Off
TV Screen –
Picture Quality –
Still Picture –
On Screen Display – Position-Normal
Angle Indicator
Move
Exit
Standard
S2
S-Video Out –
16:9(Wide)
Auto
On
SETUP
Ángulo de cámara deseado
ANGLE : 1/4
(Multi-Angle) – DVD
Cuando vea DVD con opción de múltiples ángulos
usted podrá seleccionar un ángulo de cámara deseado.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
Pulse ANGLE durante la reproducción.
El ángulo de la cámara cambia cada vez que se pulsa el
botón.
ANGLE
ANGLE : 2/4
Encendido y apagado del indicador
de ángulo
Cuando se reproduce una imagen grabada con
diferentes ángulos se visualiza en la pantalla. Este
ajuste le permite ver claramente si la imagen de
reproducción está grabada con múltiples ángulos o no.
Encienda o apague el indicador de ángulo en el ajuste
[Angle Indicator] del menú Video de la pantalla Setup,
en el modo de menú [Expert] (página 24).
Ajustes : On* (Se visualiza )
Expert
Off (No se visualiza)
*Ajuste de fábrica
Español
\
«»
ANGLE : 4/4
ANGLE : 3/4
|
Notas
• Podrá utilizar la función Multi-Angle sólo con discos que
tengan grabaciones de imágenes filmadas desde diferentes
ángulos de cámara.
• Durante la reproducción Multi-Angle, el indicador delvisualizará se encenderá.
• Para algunos discos, la selección puede hacerse utilizando
el menú del DVD. En este caso, pulse MENU para
visualizar la pantalla de menús del DVD y luego haga la
selección deseada.
Para comprobar si un disco está grabado con
ángulos o no:
La carátula de los discos que estén grabados con
ángulos deberán tener la marca . Cuando se
reproducen ubicaciones de discos que han sido
grabados con ángulos puede visualizarse el indicador
.
Para cancelar la marca de ángulo, ponga [AngleIndicator] en [Off] en el menú Video de la pantalla
Setup descrito en la sección de abajo.
Nota
Aunque el ajuste [Angle Indicator] esté en [Off], el indicador
del visualizador del reproductor se encenderá durante la
reproducción de múltiples ángulos. Por lo tanto, se puede
saber cuándo se utiliza la función Multi-Angle sin tener que
visualizar el icono en la pantalla.
AJUSTES DE AUDIO Y VIDEO
29
Sp
Page 32
Ajuste de las
Cambio del idioma de audio
opciones de
idiomas
Los DVDs tienen una gran capacidad de información de
audio, que incluye pistas con un máximo de 8 idiomas
diferentes e información de subtítulos en un máximo
de 32 idiomas diferentes. Esta sección explica
brevemente la variedad de opciones de idiomas de
audio y subtítulos disponibles con este reproductor.
Tenga en cuenta que si usted ha completado el Setup
Navigator, las opciones del idioma de audio y de
subtítulos habrán sido establecidas automáticamente
según el [OSD Language] (el idioma que aparece en la
pantalla).
Nota
El contenido de los DVDs cambia y no todos ellos tienen
múltiples idiomas e información de subtítulos. Por lo tanto,
hacer ajustes en esta sección tal vez no surta ningún efecto
en algunos DVDs.
Ajuste del idioma de la
visualización en pantalla (OSD)
Este ajuste se utiliza para establecer el idioma en el
que van a aparecer los indicadores de funcionamiento,
los mensajes en pantalla y las operaciones. Cambie
este ajuste en el ajuste [OSD Language] del menú
Language de la pantalla Setup.
Audio1 Audio2GeneralVideo
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Select On Screen Language
Move
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
(Función de múltiples
idiomas) – DVD
Dolby Digital, PCM y otros datos de audio pueden ser
grabados en DVDs en varios idiomas o pistas de audio,
permitiéndolo elegir el idioma o audio deseado.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
Pulse repetidamente AUDIO para seleccionar el
idioma deseado.
Al pulsar una vez AUDIO se visualiza el idioma
actualmente seleccionado. Al pulsarlo posteriormente se
va cambiando a otros idiomas de audio disponibles en el
DVD.
Audio : 1 English
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
PREV
4
¶
STOP
e
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
Dolby Digital
5.1CH
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
PROGRAM
2
5
¶
8
∞
PLAY
¶
E
5
3
1
REV
3
6
SEARCH MODE
3
NEXT
¢
¶
PAUSE
8
FWD
¡
CLEAR
+10
09
Î
Audio : 2 Spanish
Dolby Digital
5.1CH
2
7
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
Nota
El ajuste [OSD Language] ha sido establecido en fábrica en
[English]. Si desea que se visualice el idioma inglés no será
necesario hacer ningún ajuste.
30
Sp
*Ajuste de fábrica
HELLO
Notas
• Usted no puede cambiar idiomas si sólo hay un idioma
grabado en el disco.
• La conmutación del idioma de audio tal vez no sea posible
con algunos títulos. En este caso se visualizará la marca
.
• Para algunos títulos, la selección puede hacerse utilizando
el menú del DVD. En este caso, pulse MENU para
visualizar la pantalla de menús del DVD y luego haga su
selección.
HOLA
Page 33
Cambio del tipo de audio
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language - English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Move
Exit
English
French
Spanish
German
Italian
Other
SETUP
Setup audio language
– CD de vídeo/CD
Para disfrutar de CDs de vídeo de karaoke o de formato
similar y CDs se puede seleccionar audio estéreo, o
audio mono del canal derecho o izquierdo dependiendo
de los requerimientos de la fuente.
Pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción para cambiar el tipo de audio.
La salida de audio cambia de [1/L] (canal izquierdo) a [2/
R] (canal derecho) a [Stereo].
Audio : 1/L
Audio : 2/R
Selección de preferencia de un
idioma de audio
El idioma de audio que usted escucha normalmente
puede seleccionarse de entre los varios idiomas de
audio de un DVD. Aunque el idioma de audio se cambie
durante la reproducción pulsando AUDIO, el idioma
seleccionado en este ajuste será seleccionado como
ajuste predeterminado cuando se cambie el DVD.
Haga los cambios en el ajuste [Audio Language] en el
menú Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : English*
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo
seleccionar otros idiomas, consulte
‘Cuando se seleccione “Other”’
página 33.)
en la
*Ajuste de fábrica
Español
Nota
Con discos de karaoke u otros discos, ajuste el tipo de audio
apropiado para cantar y para el acompañamiento después de
confirmar la información de la carátula del disco o del material
que lo acompaña.
Audio : Stereo
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE IDIOMAS
31
Sp
Page 34
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language - English
Audio Language - English
Auto Language - English
Subtitle Language Japanese
Move
Exit
English
French
Spanish
German
Italian
Other
SETUP
Setup disc’s subtitle language
Selección de un idioma de
subtítulos (Subtítulos en
múltiples idiomas) – DVD
Con DVDs que tengan grabados datos de subtítulos en
múltiples idiomas usted podrá seleccionar el idioma de
subtítulos que usted quiera.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
PREV
4
e
AUDIO
SETUP
DISPLAY
STOP
RANDOM
¶
¶
MEMORY
SUB TITLE
5
2
7
STEP/SLOW
1
4
7
PROGRAM
MENU
REPEAT
ANGLE
REPEAT
A-B
TOP MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
8
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
SUBTITLE
Pulse repetidamente SUBTITLE durante la
reproducción.
Selección de preferencia de un
idioma de subtítulos
El idioma de los subtítulos que usted visualiza
normalmente puede seleccionarse de entre los
subtítulos programados en un disco. Aunque el idioma
de subtítulos se cambie durante la reproducción
pulsando SUBTITLE, el idioma seleccionado en este
ajuste será seleccionado como ajuste predeterminado
cuando se cambie el disco.
Haga los cambios en el ajuste [Subtitle Language] en
el menú Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : English*
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo
seleccionar otros idiomas, consulte
‘Cuando se seleccione “Other”’
página 33.)
en la
*Ajuste de fábrica
Al pulsar una vez SUBTITLE se visualiza el idioma de
subtítulos actualmente seleccionado. Al pulsarlo
posteriormente se va cambiando a otros idiomas de
subtítulos disponibles en el DVD.
Subtitle :1 EnglishSubtitle :2 Spanish
Notas
• El idioma de subtítulos no puede conmutarse si éste no se
encuentra grabado, o si sólo se encuentra grabado un
idioma.
• La conmutación de idiomas de subtítulos tal vez no sea
posible con algunos discos. En este caso se visualizará la
marca
• Para borrar subtítulos durante la reproducción, pulse
SUBTITLE y luego pulse CLEAR, o pulse SUBTITLE hasta
que aparezca [Off].
• Para algunos discos, la selección del idioma de subtítulos
puede hacerse utilizando el menú del DVD. En este caso,
32
Sp
pulse MENU para visualizar la pantalla de menús del DVD y
luego haga su selección.
HELLO!
.
HOLA!
Page 35
Cuando se seleccione “Other”
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Auto Language
On
Move
Exit
Off
On
SETUP
Play dialog, etc. in original language
Subtitles ON with foreign audio.
Cuando desee seleccionar uno de los 136 idiomas
como idioma de audio principal, siga los pasos de abajo
cuando aparezca la pantalla siguiente.
En la página 50 se encuentra una lista de los
códigos de los idiomas.
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
PREV
4
¶
STOP
7
e
STEP/SLOW
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language - English
Audio Language English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Setup audio language
Move
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
ENTER
∞
PLAY
¶
E
5
3
1
REV
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Select
3
PAUSE
FWD
NEXT
¢
¶
¡
SETUP
1, 41, 2, 3
8
Exit
1 Utilice los botones del cursor (2/3/5/
∞)para seleccionar [Other] y pulse ENTER.
La pantalla de selección de idiomas aparece.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
Move
+/–
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
Si selecciona [Code], utilice los botones del
cursor (5/∞) para introducir los números
del código de entrada.
Utilice los botones del cursor (2/3) para cambiar
la posición del cursor. Para introducir el código
también podrá utilizar los botones de números.
Code (0~2)
1001
4 Pulse ENTER para establecer el idioma
nuevo.
Para salir de la pantalla sin hacer ningún cambio,
pulse RETURN.
Ajuste Auto Language para
controlar idiomas de subtítulos y
de audio tomando como base el
contenido del programa
Cuando se utiliza la función Auto Language, las
películas extranjeras se muestran con la pista de sonido
original y los subtítulos aparecen en el idioma
seleccionado en la opción de menú [SubtitleLanguage]. Las películas nacionales se muestran con
la pista de sonido original y sin subtítulos. (Este ajuste
tal vez no sirva con todos los discos DVD.)
Haga cambios en el ajuste [Auto Language] en el
menú Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Español
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE IDIOMAS
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para
seleccionar [List of Languages] o [Code].
3 Si selecciona [List of Languages], utilice los
botones del cursor (5/∞) para seleccionar
el idioma.
Para los idiomas que sólo se muestran como un
código, consulte la
en la página 50.
‘Lista de códigos de idiomas’
List of Languages
ja: Japanese
Ajustes : On*
Off
* Ajuste de fábrica
Nota
La función Auto Language sólo se activa cuando está
ajustada en [On], y el idioma ajustado para [AudioLanguage] y [Subtitle Language] es el mismo.
33
Sp
Page 36
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
DVD Language -
English
Subtitle Off -
Selected Subtitle
Auto Language –
On
Subtitle Display
On
Move
Exit
Off
Assist Subtitle
On
SETUP
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
DVD Language –
English
Subtitle Off
Selected Subtitle
Auto Language
– On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
With Audio
Selected Subtitle
SETUP
Selección de preferencia de un
SETUP
Exit
Expert
en la
*Ajuste de fábrica
idioma de menú del DVD
Además de contener idiomas de audio diferentes. Los
DVDs pueden contener también pantallas de menús en
idiomas diferentes. Al ajustar un idioma de DVD, el
idioma seleccionado se convierte en el ajuste
predeterminado cuando se reproduce un DVD con
información de menú en ese idioma.
Al seleccionar [w/ Subtitle Language] se asigna
automáticamente el idioma seleccionado en el ajuste
[Subtitle Language].
Haga cambios en el ajuste [DVD Language] en el
menú Language de la pantalla Setup, en el modo de
menú [Expert] (página 24).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Ajustes : w/ Subtitle Language*
English
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo
seleccionar otros idiomas, consulte
‘Cuando se seleccione “Other”’
página 33.)
Subtitle Off
Move
w/ Subtitle Language
English
French
- On
German
Italian
English
- On
Spanish
Other
- Selected Subtitle
Selección de subtítulos, subtítulos
de ayuda y no subtítulos
Utilice esta función para encender o apagar los
subtítulos. Además, algunos DVDs proporcionan
subtítulos de ayuda que dan explicaciones adicionales
acerca de las escenas, además de los subtítulos
estándar para aquellas personas con dificultades para
oír bien. Seleccione [Assist Subtitle] para visualizar
estos subtítulos en DVDs que ofrezcan esta función.
Haga cambios en el ajuste [Subtitle Display] en el
menú Language de la pantalla Setup, en el modo de
menú [Expert] (página 24).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : On*
Off
Assist Subtitle
Notas
• Si el DVD no tiene grabada información de subtítulos no
aparecerán subtítulos aunque esta función esté ajustada en
[On].
•
Este ajuste sirve como ajuste predeterminado para
visualizar o no visualizar subtítulos. Aunque esta opción se
ajuste en [Off], los subtítulos podrán visualizarse pulsando
SUBTITLE. De forma similar, si esta opción se ajusta en
[On], los subtítulos podrán apagarse pulsando SUBTITLE yluego CLEAR.
Expert
* Ajuste de fábrica
Notas
• Los ajustes de menú pueden ser diferentes de los
mostrados arriba.
• Si esta función no sirve, los idiomas que pueden ser
seleccionados pueden seleccionarse también en el menú
del DVD. Pulse MENU para abrir el menú DVD y haga la
selección deseada.
34
Sp
Selección del idioma de los
subtítulos forzados
Aunque los subtítulos estén apagados, algunos DVDs
los visualizarán en la pantalla. Este ajuste le permite
seleccionar el idioma de los subtítulos que van a ser
visualizados con este tipo de DVD.
Seleccione [With Audio] para visualizar los subtítulos
en el mismo idioma ajustado en el ajuste [AudioLanguage]. Seleccione [Selected Subtitle] para
visualizar los subtítulos en el idioma ajustado en el
ajuste [Subtitle Language].
Haga cambios en el ajuste [Subtitle Off] en el menú
Language de la pantalla Setup, en el modo de menú
[Expert] (página 24).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un
disco.
Ajustes : With Audio
Selected Subtitle*
Expert
*Ajuste de fábrica
Page 37
Funciones
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
+/–
Parental Lock: Register Code Number
Move
ExitReturn
SETUP
Enter 4—Digit Code
RETURN
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Register Code Number
Move
Exit
1019
Return
+/–
SETUP
ENTER
Enter 4—Digit Code
RETURN
Avanzadas
Este reproductor es compatible con formatos de discos
DVD, CD de vídeo y CD. Los usuarios que ya conocen
los CDs de vídeo o los CDs estarán familiarizados con
algunas de las funciones que este reproductor puede
realizar. Con DVDs se encuentra disponible una gran
variedad de posibilidades.
Nota
El contenido de los DVDs es diferente y no todos ellos tienen
la misma información. Por lo tanto, algunas funciones de esta
sección tal vez no surtan ningún efecto en algunos DVDs.
Ajuste del nivel de bloqueo de
los padres – DVD
Este reproductor le permite establecer el bloqueo de los
padres si el DVD tiene grabado un nivel de bloqueo de
los padres. Con discos que tengan la función de bloqueo
de los padres, usted podrá bloquear el acceso a los
programas que no considere apropiado para sus hijos.
Consulte la carátula del disco DVD y los documentos que
lo acompañen para ver si un disco particular tiene nivel
de bloqueo de los padres.
Haga cambios en el ajuste [Parental Lock] en el menú
General de la pantalla Setup. Tenga en cuenta que los
cambios en el nivel de bloqueo de los padres no pueden
realizarse mientras se reproduce un disco. Pare la
reproducción del disco antes de intentar hacer cualquier
cambio.
Introducción de la contraseña
Cuando seleccione [Level Change] o [Password
Change] será necesario introducir la contraseña (código
de 4 dígitos). Utilice los pasos siguientes en cualquier
momento que se le pida introducir o confirmar su
contraseña.
1 Utilice los botones del cursor (5/∞) o los
botones de números para seleccionar un
número entre 0 y 9.
También puede utilizar los botones de números
para introducir directamente los números. Cuando
introduzca su contraseña por primera vez, o cuando
la cambie, se le pedirá que vuelva a introducir su
contraseña. Cuando utilice los botones denúmeros para confirmar la contraseña, los números
aparecerán como asteriscos, y el cursor avanzará
automáticamente hasta la siguiente posición.
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para
mover el cursor a una posición diferente en
la contraseña.
Cuando haya introducido los cuatro números de la
contraseña aparecerá ENTER en la pantalla.
Español
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE IDIOMAS/
FUNCIONES AVANZADAS
Ajustes: Level Change
Cuando se cargue un DVD con nivel de
bloqueo de los padres establecido
La reproducción no podrá iniciarse hasta que el número
del código haya sido introducido correctamente con los
botones del cursor (2/3/5/∞) o con los botones de
números y se haya pulsado ENTER.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Move
– Basic
Level Change
Password Change
SETUP
Exit
(Para obtener información, consulte
del nivel Parental Lock’
en la página
siguiente.)
Password Change
(Para obtener información, consulte
‘Cambio de la contraseña’
en la página
siguiente.)
‘Ajuste
3 Pulse ENTER para establecer la nueva
contraseña.
La contraseña se introduce.
Nota
Asegúrese de no olvidar su contraseña. Si la olvida, reponga
el sistema e introduzca una contraseña nueva. Para reponer
el sistema, consulte
ajustes del sistema’
procedimiento repone el sistema y borra todos los ajustes
memorizados, no sólo la contraseña.
‘Reposición del reproductor a los
(página 47). Tenga en cuenta que este
35
Sp
Page 38
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock – Level 8
Setup Navigator
Background Color
Move
Exit
Blue
Black
SETUP
Setup Menu Mode – Expert
Ajuste del nivel Parental Lock
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock
Setup Navigator
Move
ExitSelect
Level Change
Password Change
SETUP
ENTER
Setup Menu Mode – Basic
Setup viewing restrictions
Cambie el nivel Parental Lock a un nivel más alto o más
bajo según la calificación impresa en la carátula del disco
DVD o en la documentación que lo acompaña. Si usted
utiliza la función Condition Memory para guardar los
ajustes de un disco particular, el nivel Parental Lock
también se guardará. Como éste se guarda en la
memoria, los niveles Parental Lock podrán ajustarse para
discos individuales según su contenido, en vez utilizar un
nivel fijo para todos los DVDs.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Level Change
1
Level
234 6785
Set Parental Lock
Move
ENTER
RETURN
SETUP
Return
ExitSelect
1 Seleccione [Level Change] en el ajuste
[Parental Lock] y pulse ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de
contraseña. Si usted no ha puesto la contraseña, se
le pedirá que lo haga en este momento. Para
introducir la contraseña, consulte
la contraseña’
en la página anterior.
‘Introducción de
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para
ajustar el nivel Parental Lock.
Los iconos de candado aparecen “abiertos” hasta
el nivel seleccionado para indicar qué acceso se
encuentra disponible.
3 Pulse ENTER para establecer el nivel
nuevo.
El nuevo nivel Parental Lock se establece y la
pantalla retorna a la pantalla de menú General. Para
volver a la pantalla de menú General sin hacer
ningún cambio, pulse RETURN.
Cambio de la contraseña
Cambie su contraseña siempre que lo considere
necesario. Sin embargo, si usted se olvida de su
contraseña, usted no podrá entrar en esta pantalla para
cambiarla.
1 Seleccione [Password Change] en el ajuste
[Parental Lock] y pulse ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de
contraseña. Para introducir la contraseña, consulte
“Introducción de la contraseña”
anterior.
Si no ha puesto aún una contraseña, usted no podrá
seleccionar este ajuste. Establezca una contraseña
seleccionando primero [Level Change].
en la página
2 Utilice los botones del cursor (2/3/5/∞) o
los botones de números para introducir
una contraseña nueva.
3 Pulse ENTER cuando haya introducido la
contraseña nueva.
La nueva contraseña se establece y la pantalla
vuelve a la pantalla de menú General. Para volver a
la pantalla de menú General sin hacer ningún
cambio, pulse RETURN.
Cambio del color de fondo de
la pantalla
Usted podrá seleccionar un fondo azul o negro para que
aparezca cuando el reproductor esté en el modo de
parada.
Haga cambios en el ajuste [Background Color] en el
menúGeneral de la pantalla Setup, en el modo de menú[Expert] (página 24).
Expert
36
Sp
Ajustes : Black
Blue*
*Ajuste de fábrica
Page 39
Reproducción de imagen fija
Imagen fija
Reproducción a cámara lenta
Avance de cuadro – DVD/CD de vídeo
Las imágenes de vídeo de los DVDs y CDs de vídeo
pueden verse como imagen fija, reproducirse a cámara
lenta e incluso avanzarse cuadro a cuadro.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
STEP/SLOW
e/E
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
4
STOP
e
RANDOM
¶
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
PROGRAM
2
5
¶
8
PLAY
E
5
∞
3
¶
1
SEARCH MODE
3
NEXT
¢
¶
PAUSE
8
FWD
¡
REV
CLEAR
3
+10
6
09
Î
PLAY 3
PAUSE 8
Pulse PAUSE 8.
Cuando vea un DVD, si la imagen de la pausa vibra,
seleccione el ajuste [Field] en el ajuste [Still Picture] del
menú Video de la pantalla de preparación, como se describe
en la página 28.
Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción de una imagen fija, al pulsar
PAUSE 8 o PLAY 3 se reanuda la operación de reproducción
normal.
Reproducción a cámara lenta
Mantenga pulsado STEP/SLOW E durante la
reproducción.
• La reproducción a cámara lenta está activada.
• Durante la reproducción a cámara lenta, la velocidad de la
reproducción podrá ajustarse en cuatro pasos, entre 1/2 y
1/16 de la velocidad normal, utilizando
STEP/SLOW e y E.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
Mantenga pulsado STEP/SLOW e durante la
reproducción de un DVD.
• La reproducción a cámara lenta en el sentido de retroceso
se activa.
• En el sentido de retroceso, la velocidad de reproducción no
puede ajustarse.
Español
Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción de imágenes fijas o a cámara
lenta, al pulsar PLAY 3 se repone la operación de
reproducción normal.
Reproducción con avance cuadro a
cuadro: Para ver un cuadro cada vez
1Pulse PAUSE 8.
2Pulse STEP/SLOW e o E.
STEP/SLOW E:La imagen avanza un cuadro cada vez
STEP/SLOW e:La imagen de un DVD retrocede unos
Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción cuadro a cuadro, al pulsar PLAY
3 se repone la operación de reproducción normal.
Notas
• Durante la reproducción de imágenes fijas o cámara lenta no
hay sonido, ni tampoco durante la reproducción cuadro a cuadro.
• Con ciertos títulos tal vez no sea posible la reproducción de
imagen fija, cámara lenta o avance de cuadro. En este caso se
visualizará la marca
que se pulsa el botón.
pocos cuadros cada vez que se pulsa el
botón.
.
FUNCIONES AVANZADAS
37
Sp
Page 40
Búsqueda de un título,
capítulo, pista o ubicación en
un disco – DVD/CD de vídeo/CD
Este reproductor ofrece formas diferentes de acceder a
la información de un DVD, CD de vídeo o CD. Utilizando
SEARCH MODE, usted podrá buscar títulos o capítulos
en un DVD y pistas en un CD de vídeo o CD, e incluso
podrá seleccionar el momento en el que empezar a
reproducir.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
PREV
4
¶
STOP 7
eSTEP/SLOWE
1
2
4
7
RANDOM
5
MENU
PROGRAM
2
5
¶
8
N
E
PLAY 3
TOP MENU
5
5
T
E
R
5
∞
¶
1REV
SEARCH MODE
REPEAT
A-B
RETURN
¶
5
3
NEXT
¢
¶
PAUSE 8
FWD
¡
CLEAR
3
+10
6
09
Î
3
+10
1
1 Pulse repetidamente SEARCH MODE para
seleccionar el tipo de búsqueda.
El tipo de búsqueda cambia con cada pulsación de
la forma siguiente:
3 Title 3 Chapter/Track
Off 2 Time 2
2 Pulse el(los) botón(es) del título, capítulo o
pista deseado, o del tiempo específico,
donde usted quiera empezar la
reproducción.
• Para seleccionar el número 3, pulse 3.
• Para seleccionar el número 10, pulse 1 y 0.
• Para seleccionar el número 87, pulse 8 y 7.
Cuando realice una búsqueda con tiempo:
• Para seleccionar 21 minutos y 43 segundos,
pulse 2, 1, 4 y 3.
• Para seleccionar 1 horas y 14 minutos, pulse 7, 4,
0 y 0.
3 Pulse PLAY 3.
Empieza la reproducción del título, capítulo o pista
seleccionado. Cuando se realice una búsqueda con
tiempo, la reproducción empezará tras el tiempo
establecido.
Notas
• Para algunos discos, la selección puede hacerse utilizando
el menú superior del DVD. En este caso, pulse TOP MENU
para visualizar la pantalla del menú y luego haga su
selección.
• Con algunos DVDs, la operación de búsqueda tal vez no sea
posible y ésta tal vez se detenga poco antes de haberse
activado. En este caso, se visualizará la marca
.
• La búsqueda con tiempo resulta imposible con CDs.
• Cuando realice la búsqueda con tiempo en DVDs, la
reproducción tal vez empiece desde un punto ligeramente
diferente del tiempo especificado.
• La búsqueda con tiempo resulta imposible cuando el disco
está parado.
• La búsqueda con tiempo resulta imposible durante la
reproducción de CDs de vídeo con PBC.
Para realizar una búsqueda directa de título o
capítulo/pista utilizando los botones de
números
Pulse los botones de números mientras el disco está
parado para seleccionar un número de título.
Pulse los botones de números mientras el disco está
reproduciéndose para seleccionar un capítulo o pista.
• Para seleccionar el número 3, pulse 3.
• Para seleccionar el número 10, pulse +10 y 0.
• Para seleccionar el número 37, pulse +10, +10,
+10 y 7.
38
Sp
Nota
La búsqueda directa no puede realizarse para títulos,
capítulos o pistas que tengan el número 20 u otro posterior.
Para buscar títulos, capítulos o pistas que tengan el número
20 u otro posterior, utilice los procedimientos de búsqueda
de capítulos/pistas empleando SEARCH MODE como se
describe en esta página.
Page 41
Repetición de reproducción
– DVD/CD de vídeo/CD
Podrá repetir todo un título, capítulo o pista, o sólo una
parte.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
4
¶
STOP
e
RANDOM
5
2
7
STEP/SLOW
1
4
7
MENU
PROGRAM
REPEAT
A-B
TOP MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
REPEAT
REPEAT
A-B
8
PLAY 3
CLEAR
Repetición de reproducción de una
sección especificada
Pulse REPEAT A–B al principio y al final de la
sección que usted desee repetir.
• Cuando se pulse REPEAT A–B por segunda vez, el
disco volverá a la ubicación donde se pulsó REPEATA–B por primera vez y la sección seleccionada se
reproducirá repetidamente.
• Usted sólo podrá realizar la repetición A–B dentro del
mismo título, capítulo o pista.
Español
Para cancelar la repetición de reproducción
A–B
Pulse CLEAR. La reproducción continúa, pero la función
de repetición se cancela.
Retorno a una ubicación
especificada en un disco
1 Pulse REPEAT A–B en la ubicación
deseada.
Repetición de reproducción de
capítulo/pista
Pulse REPEAT una vez durante la reproducción
del capítulo o pista que desee repetir.
Repetición de reproducción de un
título
Pulse dos veces REPEAT durante la
reproducción del título que desee repetir.
• Con DVDs, el título continúa reproduciéndose hasta el
final, y la reproducción empieza luego una vez más
desde el comienzo de ese título.
• Con CDs de vídeo y CDs, un disco se considera como
un título único, así que se repite todo el disco.
Para repetir un programa
Pulse una vez REPEAT durante la reproducción de un
programa para repetir el programa.
Para cancelar la repetición de reproducción
Pulse CLEAR. La reproducción continúa, pero la función
de repetición se cancela.
2 Cuando desee volver a la ubicación
especificada, pulse PLAY 3.
Para borrar la ubicación especificada
Pulse CLEAR para cancelar la repetición de reproducción
o para borrar la ubicación especificada que fue
establecida utilizando REPEAT A–B.
Notas
• Con algunos discos DVD, puede haber algunas veces en
que la repetición de reproducción resulte imposible. En
estos casos, la marca
• Con CDs de vídeo, la repetición de reproducción no será
posible cuando se visualice el menú (reproducción PBC).
Para realizar la repetición de la reproducción, inicie la
reproducción sin visualizar un menú pulsando el número de
la pista que vaya a ser repetida cuando el disco esté
parado, y luego pulse REPEAT.
• Si cambia el ángulo de la cámara durante la repetición de
reproducción, la repetición de reproducción se cancelará.
aparecerá en la pantalla.
FUNCIONES AVANZADAS
39
Sp
Page 42
Reproducción aleatoria
– DVD/CD de vídeo/CD
Los títulos, capítulos o pistas de un disco pueden
reproducirse en orden aleatorio.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
ENTER
PREV 4
RANDOM
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
PREV
4
¶
STOP 7
eSTEP/SLOWE
1
4
7
RANDOM
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
PROGRAM
2
5
¶
8
PLAY 3
∞
¶
1REV
SEARCH MODE
PAUSE 8
FWD
¡
CLEAR
3
+10
6
09
Î
NEXT ¢
PLAY 3
CLEAR
Reproducción aleatoria de
capítulos de un título – DVD
Pulse una vez RANDOM y luego pulse ENTER o
PLAY 3.
“Random Chapter” aparecerá en la pantalla y los
capítulos del título se reproducirán en orden aleatorio.
Reproducción aleatoria de títulos
– DVD
Pulse dos veces RANDOM y luego pulse
ENTER o PLAY 3.
“Random Title” aparecerá en la pantalla y los títulos se
reproducirán en orden aleatorio.
Reproducción aleatoria de pistas
– CD de vídeo/CD
Pulse RANDOM.
“Random” aparece en la pantalla y empieza la
reproducción aleatoria.
Para cambiar títulos, capítulos o pistas durante
la reproducción aleatoria
• Pulse NEXT¢ y la siguiente canción o escena
seleccionada aleatoriamente empezará a reproducirse.
• Pulse PREV 4 y la reproducción de la canción actual
empezará de nuevo desde el principio.
Para detener la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR. Así se vuelve a la reproducción normal de
capítulos/pistas a partir del capítulo/pista que está siendo
reproducido.
Notas
• Con CDs de vídeo, la reproducción aleatoria no es posible
durante la reproducción cuando se visualiza el menú
(reproducción PBC). Para realizar la reproducción aleatoria,
empiece a reproducir sin visualizar un menú pulsando un
botón de número de pista estando en el modo de parada, y
luego pulse RANDOM.
• La reproducción aleatoria de capítulos/pistas programados
no es posible.
• En el caso de DVDs, la reproducción aleatoria tal vez no sea
posible con algunos discos.
• La repetición de reproducción de la reproducción aleatoria
no es posible. En estos casos, la marca
pantalla.
aparecerá en la
40
Sp
Page 43
Reproducción en un orden
deseado (Reproducción
programada) – DVD/CD de vídeo/CD
Los títulos y los capítulos de un título de un DVD, y de
forma similar las pistas de un CD de vídeo o CD, pueden
memorizarse para poder reproducirlos en el orden que
usted quiera.
Programación de DVDs
Se puede memorizar un programa con un máximo de 24
pasos.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2, 3
STOP 7
4
PREV
4
STOP
e
RANDOM
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
1 Pulse PROGRAM.
La pantalla del programa aparece.
Program Title
Program Chapter
Current: Title
Title
Program Memory – Off
ENTER
1
PlayMove
7 Chapter 1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
Exit
5
MENU
PROGRAM
2
5
¶
8
E
PLAY
E
TOP MENU
5
5
T
E
N
5
∞
¶
1
SEARCH MODE
R
3
REV
3
6
REPEAT
A-B
RETURN
5
3
PAUSE
FWD
CLEAR
+10
09
Î
Program Chapter
Current: Title
¶
NEXT
¢
¶
¡
5
8
5
CLEAR
1
Program Title
Program Memory – Off
ENTER
PlayMove
2(/20)
PROGRAM
Exit
4 En la ventana de programación, utilice los
botones de números para introducir los
números de los títulos o capítulos en el
orden que quiera programarlos.
• Para programar los títulos/capítulos 9, 7 y 18 de
un DVD en orden, pulse 9, 7, +10 y 8.
Program Chapter
Program Chapter
Current: Title
Title
09 07 18
Program Memory – Off
Program Title
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
ENTER
PlayMove
PROGRAM
Exit
Program Title
Current: Title
09 07 18
Program Memory – Off
ENTER
2(/20)
PROGRAM
Exit
PlayMove
5 Pulse ENTER o PLAY 3.
• La reproducción empieza en el orden establecido.
• Pulse PROGRAM para volver a la visualización
anterior. El programa no empezará a reproducirse
hasta después de pulsar PLAY 3.
Para programar una pausa en un programa
Pulse PAUSE 8 en lugar de un número de botón.
“8” aparece en la pantalla y la pausa puede
programarse.
En la primera o última posición de un programa no se
puede programar una pausa, y tampoco pueden
programarse dos o más pausas seguidas.
Para borrar un número
Utilice los botones del cursor (5/∞/2/3) para resaltar
el número incorrecto y luego pulse CLEAR.
El número se borra. Si el número se encontraba delante
de otros números, los números posteriores vuelven a
ordenarse de forma automática.
Para introducir un número
Utilice los botones del cursor (5/∞/2/3) para resaltar
el número que va a quedar después del número nuevo, y
luego pulse el botón del número correspondiente al
número que va a ser introducido.
El número nuevo se introduce antes del número
seleccionado previamente.
Para detener la reproducción programada
Pulse STOP 7.
Español
FUNCIONES AVANZADAS
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para
seleccionar la programación de Chapter o
Title.
3 Una vez seleccionado el tipo de programa,
utilice los botones del cursor (∞) para
entrar en la ventana de programación.
Cuando se seleccione [Program Chapter], usted
deberá seleccionar también en qué título se
encuentran los capítulos que van a ser
programados. Utilice los botones del cursor (5)
para resaltar “Title” y luego utilice los botones denúmero para introducir el número del título que va
a ser utilizado.
Notas
• Cuando programe capítulos, en la pantalla tal vez aparezcan
capítulos no programados, pero esto no es ningún fallo del
funcionamiento.
• La programación tal vez no sea posible con ciertos discos
DVD. Con estos tipos de disco, la marca
pantalla cuando se intente programar.
• Sólo los capítulos que se encuentran dentro del mismo
título podrán ser programados durante la programación de
capítulos.
aparecerá en la
41
Sp
Page 44
Programación de CDs de vídeo, CDs
Se puede memorizar un programa con un máximo de 24
pasos.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
Botones del
cursor
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
PREV
4
¶
STOP
7
e
STEP/SLOW
1
2
4
7
RANDOM
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
PROGRAM
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
3
8
3
CLEAR
1
1 Pulse PROGRAM.
La pantalla de programación aparece. Cuando se
cargue un CD de vídeo o CD, el cursor aparecerá en
la ventana de programación.
Opciones de programación adicionales
– DVD/CD de vídeo/CD
Después de haber hecho un programa, entonces será
posible confirmar, añadir o borrar el contenido del
programa.
Para confirmar el contenido de un programa
En un programa de pistas de CD de vídeo o CD, pulse
PROGRAM para confirmar. La pantalla del programa
visualiza el programa actual.
En un DVD, seleccione el tipo de programa (título o
capítulo) con los botones del cursor (2/3). El programa
de títulos o capítulos del DVD actual podrá confirmarse
luego en la pantalla del programa apropiada.
Para añadir a un programa
1 Pulse PROGRAM.
2 Pulse un botón de número para añadir un título,
capítulo o pista nuevo al final del programa.
3 Pulse PROGRAM para salir de la pantalla del
programa.
Para borrar un programa
1 Pulse PROGRAM.
2 Seleccione el programa con los botones del cursor
(2/3) y luego pulse CLEAR.
3 Pulse PROGRAM para salir de la pantalla del
programa.
Program Track
Current:
Total Time
Track
ENTER
1(/10)
0.00
PROGRAM
PlayMove
Exit
2 Utilice los botones de números para
introducir los números de las pistas en el
orden que usted quiera programarlos.
• Para programar las pistas 9, 7 y 18 en este orden,
pulse 9, 7, +10 y 8.
• Para editar el programa, consulte los
procedimientos en la página anterior.
3 Pulse ENTER o PLAY 3.
• La reproducción empieza en el orden de pistas
especificado.
• Para detener la reproducción programada, pulse
STOP7.
Notas
• Para programar una pausa o para añadir o borrar un
número, consulte los procedimientos de
de DVDs’
en la página 41.
• Usted no podrá programar cuando reproduzca un CD de
vídeo utilizando las selecciones de menús (durante PBC).
‘Programación
Notas
• El programa completo se borrará aunque la bandeja del
disco se abra o se desconecte (ponga en espera) la
alimentación.
• Al pulsar CLEAR cuando el disco está parado se cancelarán
todos los programas.
42
Sp
Page 45
Para hacer un programa de capítulos de sus
partes favoritas de un disco según se
reproduce éste – DVD/CD de vídeo/CD
Con este reproductor se puede hacer un programa mientras ve
un DVD o CD de vídeo o mientras escucha un CD.
Mantenga pulsado PROGRAM durante un
mínimo de 2 segundos en cualquier punto
durante la reproducción de un título, capítulo o
pista que usted desee programar, y esto se
añadirá a un programa sin visualizar una
pantalla Program. Cuando se añada con éxito
un título, capítulo o pista al programa, esto se
mostrará momentáneamente en el visualizador,
así como también su posición en el programa.
Para borrar un programa guardado en la
memoria – DVD
El reproductor borra los programas en orden cronológico
cuando se excede el número máximo de programas que
puede almacenar la memoria. Para impedir que el
reproductor borre programas antiguos que usted todavía
utiliza regularmente, o cuando usted no desee utilizar
más un programa, usted podrá borrar manualmente
programas almacenados en la memoria.
1 Cargue un DVD que tenga un programa
almacenado en la memoria.
2 Pulse PROGRAM.
La pantalla del programa aparece.
Español
Chapter 07 3 Program 03
Para confirmar el contenido de un programa
Pulse PROGRAM.
Notas
• Cuando utilice esta función para programar DVDs, el
programa que esté siendo creado corresponderá a la
pantalla Program (capítulo o título) que aparece cuando se
pulsa PROGRAM. Asegúrese de comprobar que esté
seleccionado el tipo de programa apropiado.
• Usted no puede hacer un programa que tenga capítulos de
títulos diferentes.
Para guardar un programa en la memoria – DVD
Este reproductor puede memorizar los programas de
hasta 24 DVDs. Poniendo [Program Memory] en [On],
el reproductor guardará su programa y lo recuperará la
próxima vez que usted utilice el mismo DVD. Cuando la
memoria de programas exceda 24 DVDs, los programas
serán borrados en orden cronológico empezando desde
el programa más antiguo de la memoria.
1 Utilice el botón del cursor (∞) para resaltar
[Program Memory] y utilice los botones del
cursor (3) para seleccionar [On].
3 Utilice el botón del cursor (∞) para realzar
[Program Memory] y utilice los botones del
cursor (3/∞) para seleccionar [Off].
4 Pulse ENTER.
El programa se borra de la memoria.
FUNCIONES AVANZADAS
Program Chapter Program Title
Current:
Title
7
Chapter
Title
09 07 18
Program Memory
1
(Chapter 1 ~ 49)
1
On
Off
PROGRAM
ExitMove
2 Pulse ENTER.
El programa se guarda en la memoria.
Nota
Cuando se cargue un DVD con programa almacenado en la
memoria, la reproducción del programa empezará
automáticamente.
43
Sp
Page 46
Continuación de la reproducción
desde una ubicación especificada
(Last Memory) – DVD/CD de vídeo
La función Last Memory resulta conveniente cuando
usted desea continuar viendo un disco desde el punto
donde interrumpió la reproducción. A diferencia de la
función de reanudación, la función Last Memory resulta
eficaz aunque el DVD haya sido retirado del reproductor
(las ubicaciones Last Memory guardadas para los CDs de
vídeo sólo son eficaces si el disco permanece cargado
en el reproductor).
LAST
MEMORY
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
STOP 7
PREV
4
STOP 7
e
AUDIO
SETUP
DISPLAY
RANDOM
¶
2
¶
STEP/SLOW
1
4
7
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY 3
PAUSE 8
PROGRAM
2
5
¶
8
¶
E
1
REV
3
6
SEARCH MODE
FWD
¡
CLEAR
+10
09
Î
PLAY 3
CLEAR
Reanudación de la reproducción
desde donde se pulsó LAST
MEMORY
1 Cargue un disco que tenga un punto Last
Memory memorizado.
Algunos discos DVD empezarán a ser reproducidos
tan pronto como se carguen. En este caso, pulse
STOP 7para detener la reproducción.
2 Pulse LAST MEMORY estando en el modo
de parada.
El disco empieza a ser reproducido en el punto
memorizado.
• El modo Last Memory puede no funcionar con
algunos discos DVD.
• Si registra más de cinco DVDs, los detalles del
último disco se memorizarán, mientras que los
detalles del disco más antiguo (el que usted
registró el primero) se borrarán.
• Si usted pulsa PLAY 3, la reproducción empezará
al principio del disco, a pesar de que usted haya
memorizado el disco con Last Memory.
• Esta función es para reproducir DVDs o CDs de
vídeo solamente. No podrá utilizarla con o CDs.
Para borrar la ubicación Last
Memory
Memorización de una ubicación
Last Memory para volver a ella
posteriormente
1 Pulse LAST MEMORY durante la
reproducción.
El indicador “LAST“ se enciende en el reproductor.
2 Pulse para poner la alimentación en el
modo de espera, o detenga la
reproducción con STOP 7.
Una vez memorizado el punto, éste será recuperado
aunque la alimentación esté desconectada, o si el
disco ha sido expulsado. Se pueden memorizar
puntos de hasta 5 discos, y esos puntos serán
recuperados la próxima vez que se reproduzca uno
cualquiera de esos discos.
• Un punto Last Memory puede memorizarse sólo
para un CD de vídeo cada vez, ya que la función
sólo es efectiva hasta que el CD de vídeo se
retira del reproductor.
1 Cargue un disco que tenga un punto Last
Memory memorizado.
Algunos discos DVD empezarán a ser reproducidos
tan pronto como se carguen. En este caso, pulse
STOP 7para detener la reproducción.
2 Pulse LAST MEMORY estando en el modo
de parada.
El disco empieza a ser reproducido en el punto
memorizado.
3 Una vez que aparezca la imagen, pulse de
nuevo LAST MEMORY.
4 Pulse CLEAR mientras se visualiza “Last
Memory” en la pantalla.
El indicador “LAST” desaparece del visualizador.
44
Sp
Page 47
Memorización de ajustes para
los DVDs reproducidos con
frecuencia
(Condition Memory) – DVD
Usted podrá almacenar en la memoria los ajustes de
DVDs que vea con frecuencia. Los ajustes
permanecerán en la memoria aunque usted quite el
disco del reproductor, o ponga la alimentación del
reproductor en el modo de espera. Si carga un disco que
tiene sus ajustes memorizados, el indicador “COND.” se
encenderá. Cuando inicie la reproducción del disco, los
ajustes memorizados serán recuperados
automáticamente.
CONDITION
MEMORY
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
4
STOP 7
e
RANDOM
¶
2
¶
STEP/SLOW
1
4
7
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY 3
PAUSE 8
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
PROGRAM
2
5
¶
8
6
SEARCH MODE
+10
09
Î
CLEAR
Cuando se cargue un disco con ajustes
memorizados
“Condition Memory” aparecerá en la pantalla, y se
seleccionarán los ajustes previamente memorizados.
Borrado del contenido grabado
Cargue un disco que tenga ajustes memorizados, y
pulse CLEAR mientras se visualiza “ConditionMemory”. Los datos grabados del disco se borrarán.
Notas
• Los ajustes se almacenan en la memoria para ser utilizados
en cualquier momento.
• Usted podrá almacenar en la memoria ajustes para un
máximo de 15 DVDs. Si usted memoriza ajustes para más
de 15 DVDs, los ajustes memorizados previamente se
borrarán en orden cronológico empezando por los más
antiguos. Posteriormente, si usted carga un disco con
ajustes borrados, los ajustes del disco reproducido más
recientemente se utilizarán con ese disco.
• Si hace cambios en cualquiera de los ajustes memorizados
en Condition Memory, pulse CONDITION MEMORY
durante la reproducción para memorizar ajustes nuevos.
• El cambio de modo de múltiples idiomas, etc., es
automático en algunos discos.
Español
Pulse CONDITION MEMORY durante la
reproducción.
Se memorizarán los ajustes para el disco que esté
siendo reproducido.
Se memorizan los siete ajustes siguientes:
Calidad de imagen (página 28)
Visualización en pantalla (página 28)
Múltiples ángulos (página 29)
Múltiples idiomas (páginas 30 y 31)
Subtítulos de múltiples idiomas (página 32)
Nivel Parental Lock (página 35)
FUNCIONES AVANZADAS
45
Sp
Page 48
Visión de la información del
disco – DVD/CD de vídeo/CD
Utilice DISPLAY para obtener información del disco que
se encuentra actualmente cargado. Podrá obtener
información acerca de los títulos y capítulos en un DVD o
de las pistas en un CD de vídeo o CD. Cuando vea
DVDs, usted podrá comprobar también la frecuencia de
transmisión de la secuencia de bits digital.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
PREV
¶
4
STOP
e
RANDOM
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
DISPLAY
Pulse DISPLAY mientras se reproduce un
disco.
Pulse repetidamente DISPLAY para cambiar la
información que está siendo visualizada.
La información del disco se visualiza superpuestas en la
imagen de la pantalla.
Mantenga pulsado DISPLAY para visualizar el
tiempo que queda en el disco.
La información desaparecerá cuando usted suelte el
botón.
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
8
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
PROGRAM
Î
La visualización cambia para cada tipo de disco,
como se muestra a continuación, cada vez que se
pulsa el botón.
DVD
Play
Title
2–1 0.24
0.29–0.05/
Información TITLE:
Fila superior: Número de
título y capítulo, tiempo
transcurrido del título
actual.
Fila inferior: Tiempo
restante del título, tiempo
total del título.
«
Información CHAPTER:
Play
Chapter
1–1 1.19
2.181.19/
Fila superior: Número de
título y capítulo, tiempo
transcurrido del título
actual.
Fila inferior: Tiempo en
el capítulo actual, tiempo
total del capítulo.
«
Información CHAPTER:
Play
Chapter
1–1 1.19
2.18–0.59/
Fila superior: Número de
título y capítulo, tiempo
transcurrido del título
actual.
Fila inferior: Tiempo
restante del capítulo
actual, tiempo total del
capítulo.
«
Información de
Play
Tr. Rate :
1–1 1.32
8.9
«
Visualización apagada
frecuencia de
transmisión:
Fila superior: Número de
título y capítulo, tiempo
transcurrido del título
actual.
Fila inferior: Nivel de
frecuencia de transmisión
de secuencia de bits.
Nota
Dependiendo del formato y tipo del disco que esté siendo
utilizado, tal vez no se visualicen todas las pantallas.
46
Sp
Page 49
CD
Play
Track
10.03
–3.29/
3.32
Información de pista:
Fila superior: Número de la
pista actual, tiempo de pista.
Fila inferior: Tiempo
restante de la pista actual, y
tiempo total de la pista.
Pulse DISPLAY mientras el disco está parado para
visualizar la información de título o capítulo de un
DVD, o la información de pistas de un CD de vídeo o
CD. Pulse de nuevo DISPLAY para apagar la
visualización.
Se visualiza la información de los títulos y los capítulos o
pistas de un disco. Cuando la información exceda el
espacio de la pantalla, utilice los botones del cursor
(2/3) para moverse a otras pantallas.
«
Play
1/20.15
All
6.32–6.15/
Información de disco:
Fila superior: Número de la
pista actual, número
total de pistas de CD, tiempo
de pista.
Fila inferior: Tiempo restante
de CD, tiempo total de CD.
«
Visualización apagada
CD de vídeo (con PCB desactivado)
Play
5/10 20.19
All
22.57–2.38/
Información de disco:
Fila superior: Número de la
pista actual, número total de
pistas, tiempo total
transcurrido de CD de vídeo.
Fila inferior: Tiempo restante
de CD de vídeo, tiempo total
de CD de vídeo.
«
Play
Track
520.19
4.40 2.38/
Información de pista:
Fila superior: Número de la
pista actual, tiempo total
transcurrido de CD de vídeo.
Fila inferior: Tiempo de
reproducción de la pista,
tiempo total de la pista.
DVD
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
01
02
03
04
05
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 1
1~ 1
1/1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 4
DISPLAY
Información de DVD
Cuando se cargue un DVD
se visualizará cada título y
el número de capítulos de
cada título.
Exit
CD de vídeo y CD
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
3.32
01
2.58
02
1/1
6.30
DISPLAY
Información de CD de
vídeo y CD
Cuando se cargue un CD
de vídeo o CD se
visualizará el tiempo total
del disco y el tiempo de
cada pista del disco.
Exit
Reposición del reproductor a
los ajustes del sistema
Para reponer el reproductor, mantenga pulsado
7 (parada) del aparato principal cuando pulse
STANDBY/ON para cambiar del modo de apagado al
modo de encendido.
Todos los ajustes guardados en la memoria, de
funciones tales como la última memoria y la memoria de
condición, se borran, el sistema de TV se pone en
AUTO, y todos los menús de preparación vuelven a los
ajustes de fábrica.
Español
FUNCIONES AVANZADAS
«
Play
Track
520.19
4.40 –2.02/
Información de pista:
Fila superior: Número de la
pista actual, tiempo total
transcurrido de CD de vídeo.
Fila inferior: Tiempo restante
de la pista, tiempo total de la
pista.
«
Visualización apagada
Nota
Cuando reproduzca CDs de vídeo en el modo PBC o CD-Rs
sin finalizar no se visualizará toda la información anterior.
47
Sp
Page 50
Información
adicional
Cuidados de los discos
CÓMO SUJETAR LOS DISCOS
Cuando cargue o extraiga
discos, procure no tocar sus
superficies de reproducción.
LIMPIEZA
Las huellas dactilares o la suciedad en los discos pueden
afectar al sonido y a la calidad de la imagen.
Para limpiar sus discos, utilice un paño blando y limpio.
De ser necesario, humedezca un paño blando en
detergente neutro diluido para quitar la suciedad o las
huellas dactilares difíciles de quitar.
No limpie en sentido
circular. (Las rayas
concéntricas en las ranuras
del disco tienden a causar
ruido.)
Los discos no deben limpiarse con aerosoles de limpieza
de discos de vinilo, con aerosoles que evitan la
electricidad estática, etc. No utilice tampoco líquidos
volátiles tales como bencina, diluyente, etc.
NUNCA REPRODUZCA DISCOS AGRIETADOS
O DEFORMADOS
El disco gira a alta velocidad en el reproductor cuando se
reproduce. Nunca reproduzca un
disco agrietado, rayado o
deformado. Esto puede estropear el
reproductor o hacer que funcione
mal.
NUNCA UTILICE DISCOS CON FORMAS
ESPECIALES
Los CDs con formas especiales (CDs en forma de
corazón, CD octogonales, etc.) no pueden reproducirse
en este aparato.
Intentar hacer esto puede estropear
el aparato. No utilice estos CDs.
Pase suavemente el
paño desde el interior
hasta el borde exterior.
PARA GUARDAR LOS DISCOS EN POSICIÓN
VERTICAL TRAS UTILIZARLOS
Después de reproducir un disco, retírelo siempre del
reproductor y vuelva a ponerlo en su carátula. Y luego
guárdelo en posición vertical alejado del calor y la
humedad.
• Guarde los discos cuidadosamente. Si los guarda
inclinados, o apilados uno encima de otro, los discos
podrán deformarse aunque estén guardados en sus
cajas.
• No deje los discos en lugares tales como asientos de
un automóvil que puedan estar demasiado calientes.
PRECAUCIÓN: CUANDO UTILICE LOS
DISCOS
Todos los derechos reservados.
La reproducción pública, la emisión o el copiado sin
autorización violan las leyes pertinentes.
Para utilizar esta unidad de
forma apropiada y durante
mucho tiempo
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA
REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a alta velocidad.
NO levante ni mueva la unidad durante la reproducción
porque de lo contrario, el disco se estropeará.
CUANDO TRASLADE LA UNIDAD
Cuando cambie el lugar de instalación o embale la
unidad para trasladarla de lugar, asegúrese de quitar el
disco y poner la bandeja del disco en su posición original
en el reproductor. Luego, pulse STANDBY/ON y
ponga la alimentación en espera. Compruebe que laindicación “--OFF--” del visualizador esté apagada y
luego desconecte el cable de alimentación. Esta unidad
puede estropearse si se traslada habiendo un disco
cargado en su interior.
INSTALACIÓN
• Seleccione un lugar estable al lado de un televisor o
sistema estéreo que vaya a conectarse a la unidad.
• Cuando utilice la unidad con un sistema estéreo,
instale los altavoces un poco separados del televisor.
• NO instale la unidad encima de un televisor o monitor
de TV en color. Instale la unidad lejos de un equipo
que pueda ser afectado por el magnetismo como, por
ejemplo, una platina de casetes.
• NO ponga objetos encima de la unidad.
EVITE INSTALAR LA UNIDAD EN UN LUGAR:
• Expuesto a la luz solar directa
•
Expuesto a la humedad o donde la ventilación no sea adecuada
• Muy caliente o frío
• Expuesto a vibraciones
• Expuesto al polvo
• Expuesto al humo aceitoso, al vapor o al calor (en una
cocina, por ejemplo)
48
Sp
Page 51
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN
NO utilice el reproductor encima de una alfombra, cama o sofá
que tengan fibras largas, y no lo cubra con un trapo etc. Esto
impedirá la disipación del calor y podría causar daños.
CALOR
NO ponga la unidad encima de un equipo que genere
calor como, por ejemplo, un amplificador.
Cuando instale la unidad en una estantería, póngala en el
estante más bajo posible (pero donde no quede
expuesta al polvo) y separada del amplificador para evitar
el calor que éste u otro equipo de audio genere.
PRECAUCIÓN: CUANDO PONGA LA UNIDAD
EN UNA ESTANTERÍA PARA EQUIPOS
ESTÉREO CON PUERTAS DE CRISTAL
Asegúrese de que haya suficiente espacio entre la unidad
y las puertas de cristal cuando abra la bandeja del disco
utilizando el mando a distancia. Si la bandeja del disco se
abre y encuentra una fuerte resistencia, como la de una
puerta de cristal cerrada, la unidad podría estropearse.
CONDENSACIÓN
La humedad puede formarse en la sección de
funcionamiento del reproductor si éste se pasa de un
lugar frío a otro caliente o si la temperatura de la sala
aumenta repentinamente. Cuando pase esto, el
rendimiento del reproductor se reducirá.
Para impedir esto, deje el reproductor en su nuevo
ambiente durante una hora aproximadamente antes de
conectar su alimentación, o asegúrese de que la
temperatura de la habitación aumente gradualmente.
La condensación también puede formarse durante el
verano si el reproductor
se expone al aire frío
de un acondicionador
de aire. En tales casos,
cambie la ubicación del
reproductor.
PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Sujete el cable de alimentación por la clavija. No
desenchufe el cable tirando del propio cable, y nunca
toque la clavija con las manos mojadas porque esto
podría causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
No ponga la unidad, un mueble, etc., encima del cable, y
no lo pellizque. Nunca haga un nudo con el cable ni lo ate
junto con otros cables. Los cables de alimentación
deben colocarse de forma que nadie los pise. Un cable
de alimentación estropeado puede causar un incendio o
una descarga eléctrica. Compruebe el cable de
alimentación de vez en cuando. Cuando esté dañado,
pida a su centro de servicio autorizado PIONEER más
cercano o a su concesionario que se lo sustituyan.
LIMPIEZA DEL REPRODUCTOR
Limpie el reproductor con un paño suave y seco. Para las
manchas dificiles de quitar, humedezca un paño suave
en una solución compuesta de 5 partes de detergente
suave y 6 partes de agua, escúrralo bien y luego quite la
suciedad. Utilice también un paño seco para secar la
superficie. No utilice liquidos volátiles, como bencina y
diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato.
LIMPIADOR DE LENTES
La lente fonocaptora del reproductor no deberá
ensuciarse con un uso normal, pero si por alguna razón
funcionara mal porque está sucia, póngase en contacto
con su centro de servicio PIONEER autorizado más
cercano. En el comercio se encuentran a la venta
limpiadores de lentes, pero deberá tenerse mucho
cuidado al utilizarlos porque algunos podrían estropear la
lente.
Español
PUESTA DE LA ALIMENTACIÓN EN ESPERA
CUANDO NO UTILICE EL APARATO
Dependiendo de la intensidad de la señal de TV o de la
emisión de radio, al tener encendido el televisor o la
radio mientras la alimentación del aparato está
conectada puede causar franjas en la
pantalla del televisor o ruido. Esto, sin
embargo, no es ningún fallo del
televisor ni de la radio. En tal caso,
ponga la alimentación del aparato en el
modo de espera.
INFORMACION ADICIONAL
49
Sp
Page 52
Lista de códigos de idiomas
Los códigos de idiomas se utilizan cuando se establecen
las preferencias de idioma para audio y subtítulos.
(Consulte la página 33.)
Idioma
Japanese (ja)
English (en)
French (fr)
German (de)
Italian (it)
Spanish (es)
Chinese (zh)
Dutch (nl)
Portuguese (pt)
Swedish (sv)
Russian (ru)
Korean (ko)
Greek (el)
Afar (aa)
Abkhazian (ab)
Afrikaans (af)
Amharic (am)
Arabic (ar)
Assamese (as)
Aymara (ay)
Azerbaijani (az)
Bashkir (ba)
Byelorussian (be)
Bulgarian (bg)
Bihari (bh)
Bislama (bi)
Bengali (bn)
Tibetan (bo)
Breton (br)
Catalan (ca)
Corsican (co)
Czech (cs)
Welsh (cy)
Danish (da)
Bhutani (dz)
Esperanto (eo)
Estonian (et)
Basque (eu)
Persian (fa)
Finnish (fi)
Fiji (fj)
Faroese (fo)
Frisian (fy)
Irish (ga)
Scots-Gaelic (gd)
Galician (gl)
Guarani (gn)
Las operaciones incorrectas se confunden a veces con
problemas y fallos de funcionamiento. Si piensa que algo
no funciona bien en este componente, compruebe los
puntos indicados en la tabla de abajo. Algunas veces, el
problema puede estar en otro componente. Inspeccione
los demás componentes y los aparatos eléctricos que
estén siendo utilizados. Si el problema no puede
rectificarse aún después de realizar las comprobaciones
listadas abajo, solicite a su centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano o a su concesionario que lleven a
cabo el trabajo de reparación necesario.
La bandeja del disco vuelve a salir al exterior
automáticamente poco después de cerrarla.
El disco está sucio o deformado.
\ Consulte
El disco está mal colocado en su bandeja.
\ Utilice la guía de la bandeja del disco para alinear
el disco (página 19).
El número de la región no concuerda con el de esta
unidad.
\ Si el número de región del disco no concuerda con
el número del reproductor, el disco no podrá
utilizarse (página 54).
Hay condensación en la sección de operación del
reproductor.
\ Deje que se evapore la condensación. Si el
reproductor está cerca de un acondicionador de
aire deberá separarlo de él (página 49).
No se puede reproducir.
El disco ha sido cargado al revés.\ Compruebe que el disco haya sido cargado con la
cara de la etiqueta hacia arriba.
La marca aparece en la pantalla.
La función seleccionada no funciona para ese disco.
La marca aparece en la pantalla.
La operación está prohibida por el reproductor.
La reproducción de la imagen cesa y los botones de
operación no pueden utilizarse.
\ Pare la reproducción del disco (pulse STOP 7) y
luego inicie de nuevo la reproducción.
Los ajustes nuevos hechos en los menús de las
pantallas Setup mientras se reproduce un disco no
sirven.
Algunos ajustes pueden cambiarse mientras se
reproduce un disco, pero no sirven. Esto no es ningún
fallo del funcionamiento.
\ Haga el mismo ajuste cuando el reproductor esté
parado.
\ Pare la reproducción del disco (pulse STOP 7) y
luego inicie de nuevo la reproducción. Cuando se
reanude la reproducción, los ajustes nuevos
deberán activarse. Tenga en cuenta que al hacer
ajustes en los menús de las pantallas Setup se
puede cancelar la función de reanudación.
‘Cuidados de los discos’
(página 48).
Los ajustes se cancelan.
Cuando se desconecte la alimentación debido a un
fallo de alimentación o a la desconexión del cable de
alimentación, los ajustes se cancelarán.
\ Antes de desenchufar el cable de alimentación,
pulse STANDBY/ON y compruebe que “--OFF-
-”desaparezca del visualizador.
No hay imagen ni color.
La conexión no es correcta.
\ Compruebe que las conexiones de los cables
estén bien hechas y que las clavijas estén
conectadas firmemente.
La operación (ajustes) del televisor o amplificador AV
no es apropiada.
\ Asegúrese de que su televisor, receptor o
amplificador esté preparado para la reproducción
de DVDs.
La pantalla está alargada o el aspecto no cambia.
El ajuste de aspecto múltiple no es apropiado.
\ Cambie el ajuste de aspecto en el ajuste [TV
Screen] en el menú Video de la pantalla Setup al
tipo de pantalla más apropiado al televisor o
monitor que esté utilizando (página 27).
Distorsión de imagen durante la reproducción o
pantalla oscura.
Este reproductor es compatible con la protección
contra copiado Macro-Vision System. Algunos discos
incluyen una señal de prevención contra copiado, y
cuando se reproduce este tipo de disco, en algunas
secciones de la imagen pueden aparecer franjas, etc.,
dependiendo del televisor.
\ Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
El sistema de TV puede estar mal ajustado.
\ Consulte
16.
Los discos responden de forma diferente a las
funciones particulares del reproductor, lo que puede
causar que la pantalla se ponga negra brevemente o
vibre ligeramente cuando se ejecuta la función.
\ Esto se debe en su mayor parte a las diferencias
entre discos y el contenido de los discos, y no es
ningún problema de funcionamiento de este
reproductor.
‘Ajuste del sistema de TV’
en la página
Español
INFORMACION ADICIONAL
Cuando haga cambios en los menús de la pantalla
Setup se visualizará .
Habrá un CD de vídeo o un CD cargado en el
reproductor y el ajuste que fue cambiado sólo se
aplicará al rendimiento del DVD.
\ El ajuste se activará la próxima vez que se cargue
un DVD.
51
Sp
Page 54
El audio sale por las tomas de salida analógica, pero
no por la toma de salida digital.
Los ajustes del reproductor no son correctos.
\ En el menú Audio 1 de la pantalla Setup,
compruebe que estén seleccionados los formatos
de salida de audio digital apropiados, y que el
ajuste [Digital Out] no esté en [Off] (página 26).
Cuando la imagen se graba en una videograbadora o
pasa a través de un selector AV hay distorsiones en ella.
Debido a los circuitos de protección contra copiado del
reproductor, la conexión de este aparato a través de
una videograbadora o un selector AV puede causar
problemas en la imagen.
\ Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
La operación del mando a distancia es imposible.
La toma de entrada de control del panel trasero está
siendo utilizada.
\ Dirija el mando a distancia al componente al que
está conectado el reproductor (página 15).
El control remoto está demasiado lejos del reproductor, o
el ángulo con el sensor de señales es demasiado ancho.
\ Asegúrese de utilizar el mando a distancia a una
distancia que se encuentre dentro del margen de
operación (página 6).
Las pilas están agotadas.
\ Reemplace las pilas agotadas por otras nuevas
(página 6).
La operación del amplificador estéreo no es correcta.
\ Compruebe el selector de entrada (CD, AUX, etc.)
para determinar si se ha seleccionado la
reproducción de DVD.
El DVD o CD está grabado en audio DTS.
\ El audio DTS sólo sale desde las tomas de salida
digital. Conecte la salida digital del reproductor a la
entrada digital de un receptor o amplificador con
descodificador DTS incorporado para oír el audio
DTS.
Diferencia considerable en el volumen del DVD y CD.
Los DVDs y los CDs usan diferentes métodos de
grabación.
\ Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
Precaución
La electricidad estática u otras influencias externas
pueden causar fallos en el funcionamiento de esta
unidad. En este caso, al desenchufar el cable de
alimentación y al volver a conectarlo, la unidad volverá
generalmente a funcionar de la forma apropiada. Si
esto no soluciona el problema, consulte a su centro
de servicio PIONEER más cercano.
No sale audio o éste sale distorsionado.
El ajuste [96 kHz PCM Out] del menú Audio 1 de la
pantalla Setup está en [96 kHz].
\ Haga la conexión utilizando las salidas analógicas
o ponga [96kHz PCM Out] en el menúAudio 1
en [96kHz 3 48 kHz] (páginas 13 y 25).
El disco está sucio.
\ Consulte
Las clavijas de conexión no están completamente
insertadas en los terminales o no están conectadas.
\ Compruebe que todas las clavijas de conexión
estén firmemente insertadas.
La clavija de conexión o el terminal está sucio.
\ Compruebe que las clavijas y terminales estén
limpios, etc.
La conexión de los cables de audio está mal hecha.
\ Asegúrese de que los cables de audio estén
conectados correctamente (página 13).
La conexión se ha hecho al terminal de entrada
PHONO del amplificador.
\ Cambie la conexión a cualquier terminal de
entrada a excepción de PHONO.
El modo de pausa está activado.
\ Pulse PLAY3 o PAUSE 8 para salir del modo de
pausa.
‘Cuidados de los discos’
(página 48).
52
Sp
Page 55
Términos
Relación de aspecto
La relación de aspecto se refiere a la relación entre anchura
y altura de las pantallas de televisores. La relación de un
televisor normal es de 4:3, mientras que la relación de un
televisor de alta definición o televisor de pantalla ancha es
de 16:9. La segunda de estas relaciones le permite
disfrutar de una imagen con una perspectiva más amplia.
Número de capítulo
Los números de capítulo son los números asignados a las
secciones de un título del disco, algo similar a los capítulos
de un libro. Si el disco incluye números de capítulos, usted
podrá localizar rápidamente la sección que desee
utilizando la función de búsqueda y otras funciones.
Memoria de condición
“Condición” se refiere a los diversos ajustes de modo,
etc. En este reproductor se pueden memorizar varias
condiciones tales como las establecidas durante la
reproducción, etc. Esta función le permite reproducir el
mismo disco en cualquier momento sin tener que
reponer sus ajustes preferidos.
Secuencia de bits digital
La secuencia de bits digital no se refiere a la señal de audio,
sino a los datos digitales que, una vez convertidos, pasan a
ser señal de audio. El reproductor da salida a la secuencia de
bits digital a través de la salida óptica digital o coaxial digital.
Si la secuencia de bits no puede descodificarse mediante el
amplificador AV conectado, etc., se producirá ruido digital.
Los formatos de secuencia de bits digital compatibles con
diferentes sistemas de entretenimiento pueden
seleccionarse en el menú Audio 1 de la pantalla Setup.
Salida digital (coaxial)
La salida de la señal de audio digital se transmite
electrónicamente utilizando un cable coaxial. Como la
señal transmitida es digital, la conexión debe hacerse a
la entrada digital coaxial de otro componente. Si se hace
a las entradas de audio analógico saldrá ruido porque la
señal digital no puede descodificarse.
Dolby Digital
Utilizando un máximo de 5,1 canales de audio, este
sistema de sonido ambiental de alta calidad se utiliza en
muchos de los mejores cines de todo el mundo.
1
DTS
DTS significa Sistema Digital de Cine. DTS es un sistema
de sonido ambiental diferente del sistema Dolby Digital
que se ha convertido en un formato muy popular para el
sonido ambiental de los cines. Para disfrutar del sonido
ambiental de los discos con audio DTS, la toma de salida
digital (bien coaxial u óptica) de este reproductor
necesita conectarse a un amplificador o receptor AV o a
un descodificador DTS. El audio DTS no sale
por las salidas de audio analógico.
Gama dinámica
La gama dinámica se refiere a la diferencia entre los
niveles máximo y mínimo de la pista de sonido medidos
en decibelios (dB).
Al comprimir la gama dinámica aumenta el nivel de señal
mínimo y se reduce el nivel de señal máximo. Esto le
permite oír claramente voces y otras señales de audio de
bajo nivel mientras se reducen las señales de audio
intensas como las del sonido de explosiones.
MPEG
Abreviatura de Grupo de Expertos en Imágenes en
Movimiento. Éste es un estándar internacional para
comprimir imágenes en movimiento. En algunos DVDs,
el audio digital ha sido comprimido y grabado en este
formato.
Multiángulo
Cuando ve programas de televisión usted ve la imagen
filmada a través de la cámara de televisión. Debido a
esto, la imagen se visualiza en su televisor desde el
punto de vista de la posición de la cámara de televisión.
En un estudio de televisión, la imagen es filmada por
muchas cámaras al mismo tiempo, y una de esas
imágenes es seleccionada por el director del programa y
transmitida a su televisor. Si todas las imágenes filmadas
fueran transmitidas a su televisor usted podría
seleccionar la imagen de la cámara que deseara. Algunos
discos DVD están grabados con los ángulos de todas las
cámaras utilizadas para filmar, y éstos podrán ser
seleccionados utilizando este reproductor. Estos tipos de
disco reciben el nombre de discos multiángulo.
Nivel de bloqueo de los padres
Esta función fue sugerida por padres preocupados por el
tipo de programas que sus hijos podían ver. Las
restricciones del bloqueo de los padres son restricciones
incorporadas en títulos que incluyen escenas que los
padres no desean que vean sus hijos.
PCM
PCM significa Modulación de Código de Impulso, y es
audio digital. El audio digital de los CDs es PCM. Este
reproductor también tiene una función que convierte la
secuencia de bits digital Dolby Digital y MPEG en PCM
para permitirle escuchar sonido digital de alta calidad
aunque no disponga de un descodificador especial.
Control de reproducción (PBC)
Esto se refiere a las señales grabadas en un CD de vídeo
(Versión 2,0) que permite el control de la reproducción.
Podrá utilizar menús grabados en discos con PBC para
buscar fácilmente de forma interactiva las escenas
deseadas y reproducirlas.
También podrá disfrutar viendo imágenes fijas de alta
definición y de definición estándar.
Español
INFORMACION ADICIONAL
53
Sp
Page 56
Códigos de restricción regional (número de
región)
Los códigos de restricción regional están incorporados
en reproductores de DVD y en discos DVD para cada
región de venta. Si el código regional del reproductor
DVD no concuerda con los códigos regionales del disco
DVD, la reproducción resultará imposible.
El número de región puede encontrarse en el panel
trasero del reproductor DVD. La ilustración de abajo
muestra las regiones y los números de región
correspondientes.
Frecuencia de muestreo
Cuando una onda de sonido es convertida en una señal
digital, el sonido es muestreado y convertido en datos a
una velocidad de frecuencia específica. Por ejemplo, una
señal con una frecuencia de muestreo de 96 kHz indica
que en un segundo, la señal analógica fue muestreada
96.000 veces para producir la señal digital.
Control del sistema
Cuando conecte este reproductor con un cable provisto
de miniclavija a otro componente Pioneer tal como un
receptor o amplificador que tenga la marca Î, usted
podrá controlar el reproductor como si fuera un
componente del sistema. Para controlar el reproductor,
dirija el mando a distancia del reproductor hacia el
componente al que está conectado el reproductor, no
hacia el propio reproductor.
Número de tiempo
El número de tiempo corresponde al tiempo de
reproducción transcurrido de un disco a partir de su
comienzo. Cuando utilice la función de búsqueda con
tiempo, utilice el número de tiempo para localizar
escenas que se producen en el tiempo seleccionado.
Número de título
Los discos DVD se dividen en unidades que reciben el
nombre de títulos, y a su vez, los títulos están divididos
en capítulos. Las pantallas de menús no pertenecen a
ningún título. Un disco que contiene una película puede
tener un título solamente que a su vez puede tener
muchas divisiones de capítulos o ninguna. Los discos de
karaoke pueden tener muchos títulos, asignando un
título a cada canción del disco.
Subtítulos
Los subtítulos consisten en texto superpuesto en
películas u otros programas. En un disco DVD se puede
grabar un máximo de 32 idiomas diferentes para
subtítulos. La función de subtítulos puede utilizarse para
seleccionar el idioma de su elección.
S vídeo
La conexión de la salida de S vídeo del reproductor a un
televisor o monitor con entrada de S vídeo, mediante un
cable S vídeo, produce una reproducción de imágenes
más claras al enviar señales separadas para la luminancia
y el color. Estas señales se combinan luego mediante el
televisor para producir imágenes de mejor calidad.
54
Sp
Page 57
Especificaciones
Generalidades
Sistema ........ Sistema de DVD y sistema de audio digital
de disco compacto
Alimentación ............................. CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo ................................................................. 11 W
Consumo en el modo de espera .............. Menos de 1 W
Peso ....................................................................... 2,7 kg
Dimensiones .......... 420 (An) x 282 (Prof) x 95,5 (Al) mm
(Sin incluir cables que sobresalgan, etc.)
Temperatura de funcionamiento .............. +5°C a + 35°C
Humedad de funcionamiento .......................... 5% a 85%
(sin condensación)
Salida de S vídeo
Y (luminancia) - Nivel de salida ....................1 Vp-p (75 Ω)
C (color) - Nivel de salida ..................... 286 mVp-p (75 Ω)
Tomas ...................................................... Toma S-VIDEO
Salida de vídeo
Nivel de salida ............................................. 1 Vp-p (75 Ω)
Tomas ............................................................ Toma RCA
Entrada/Salida de conector AV
........................................... Conector de 21 contactos
Este conector proporciona las señales de vídeo y
audio para hacer la conexión a un televisor o monitor
en color compatible.
Asignación del conector de 21 contactos
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21
Salida de audio
Nivel de salida
Durante la salida de audio .... 200 mVrms (1 kHz, –20 dB)
Número de canales ........................................................ 2
Tomas ........................................................... Tomas RCA
Características de audio digital
Respuesta de frecuencia ..... 4 Hz a 44 kHz (DVD fs: 96 kHz)
Relación señala a ruido ........................... más de 118 dB
Gama dinámica ....................................... más de 103 dB
Distorsión armónica total ................................. 0,0016 %
Fluctuación y trémolo ......................... Límite de medición
(±0,001% W. PEAK) menos
Salida digital
Salida digital coaxial ....................................... Toma RCA
Otros terminales
CONTROL IN ........................................ Minitoma (3,5 ø)
Accesorios
Cable de audio ...............................................................1
Cable de vídeo ...............................................................1
Cable de alimentación ....................................................1
Mando a distancia .......................................................... 1
Pilas secas AA (R6P) ......................................................2
Manual de instrucciones ................................................ 1
Nota
Las especificaciones y el diseño de este producto están
sujetos a cambios sin previo aviso con motivos de mejoras.
Español
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
N.º de contactos
1 Audio 2/salida derecha13 Masa
3 Audio 1/salida izquierda14 Masa
4 Masa17 Masa
5 Masa18 Masa
PARABÉNS PELA COMPRA DESTE ESTUPENDO PRODUTO PIONEER.
A Pioneer é líder na pesquiza de DVD para produtos de consumo, e este aparelho incorpora os últimos
desenvolvimentos tecnológicos.
Estamos seguros que este reprodutor DVD satisfar-lo-á plenamente.
Muito obrigado por seu apoio.
Favor ler este manual de instruções cuidadosamente para saber como operar este modelo apropriadamente.
Depois de lido, guarde-o num lugar seguro para referência futura.
• Este aparelho não é destinado para uso comercial.
Características deste aparelho
Compatível com os formatos DVD,
Video CD e CD
Discos DVD, vídeo CD e discos de CD que mostrarem
os ícones abaixo podem ser reproduzidos nos leitores
de DVD PIONEER. Para maiores informações sobre os
discos compatíveis com este aparelho, vide a tabela
abaixo.
Tipos de discos que
podem ser tocados
e suas marcas
DVD VIDEODVD VIDEO
VIDEO CD
CD
Diâmetros/lados que
podem ser tocados
12 cm/face única
12 cm/face dupla
DVD VIDEO
8 cm/face única
8 cm/face dupla
VIDEO CD
12 cm/face única
VIDEO CD single
8 cm/face única
CD
1 camada
2 camadas
1 camada
2 camadas
1 camada
2 camadas
1 camada
2 camadas
Tempo de
reprodução
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
133 minutos
242 minutos
266 minutos
484 minutos
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 2)
41 minutos
75 minutos
82 minutos
150 minutos
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
Máximo 74
minutos
Áudio digital
Vídeo digital
(MPEG 1)
Máximo 20
minutos
Áudio digital
Os logotipos de formato de disco mostrados acima são
encontrados nos rótulos ou livretos dos discos.
• Para evitar mau funcionamento, não use adaptadores
de 8 cm (para CD).
• Outros discos que não sejam os indicados acima não
podem ser reproduzidos nesta unidade.
• DVDs que possuem números de região
incompatíveis, DVD-Audio, DVD-ROM e CD-ROM
não podem ser tocados nesta unidade. O número de
região do aparelho não pode ser encontrado no
painel traseiro.
*1Reprodução de CDs graváveis
• Repare que este aparelho não pode gravar em
discos graváveis.
• Este aparelho pode reproduzir discos CD-R e CDRW. NO entanto, dependendo das condições do
gravador e do disco, nem todos os discos podem
ser reproduzidos com êxito. (Por exemplo, se o
disco está arranhado ou sujo, ou se a lente de
leitura está suja.)
Este produto incorpora uma tecnologia protegida
pela lei dos direitos autorais que é protegida contra
reclamações de método de certas patentes
americanas e outros direitos de propriedade
intelectual de propriedade da Macrovision
Corporation e outros proprietários de direitos. O uso
desta tecnologia protegida pela lei dos direitos
autorais deve ser autorizado pela Macrovision
Corporation, e tem o propósito de uso doméstico e
outros usos de visão limitados, a menos que
autorizado de outra maneira pela Macrovision
Corporation. A engenharia de inversão ou
desmontagem são proibidas.
2
Po
*
*
1
1
12 cm/face
única
CD single
8 cm/face
única
Máximo 74
minutos
Áudio digital
Máximo 20
minutos
Page 59
Compatível com uma ampla
variedade de formatos de saída de
áudio digital DVD
1
DVDs são gravados em um entre 4 tipos de formatos
de áudio digital (segundo consta em outubro de 1998).
As tomadas de saída de áudio digital deste aparelho
transmitem sequências de bits digitais nos formatos
Dolby Digital*2, DTS*3, MPEG e PCM linear.
Este aparelho dispõe duma função que converte os
formatos de áudio Dolby Digital e MPEG no formato
linear PCM. Isto permite a reprodução dum DVD
gravado nos formatos Dolby Digital e MPEG sem a
necessidade dum descodificador.
Regulagem e ajuste fáceis usando
menus no écran
Pressione SETUP no telecomando para abrir a tela
Ajustes e encontrar os sistemas de regulos e ajustes
fáceis de realizar em menus da tela convenientemente
organizados e arranjados. Além disso, aparecem
informações nas telas (i)❖ para elucidar as funções e
explicar as opções disponíveis. Abaixo seguem alguns
exemplos.
Responda a poucas questões
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
e tenha todos os ajustes de
áudio, vídeo e idioma
corrigidos automaticamente
pelo aparelho através da
utilização do Setup Navigator
(páginas 16 e 17).
Exit
Ampla faixa de opções para assistir
a DVDs
Múltiplos ângulos (página 29)
Pode-se ver as cenas de diferentes ângulos ao se
assistir a filmes ou outros tipos de mídia dotados de
reprodução em múltiplos ângulos.
ANGLE : 2/4
Múltiplas línguas (página 30)
Pode-se seleccionar a língua ao se assistir a filmes ou
outras formas de mídia que possuem múltiplas línguas
e/ou trilhas sonoras gravadas.
Dolby Digital
Audio : 1 English
5.1CH
HELLO
Legendas em múltiplas línguas (página 32)
Pode-se seleccionar uma língua para as legendas ou
apagá-las ao se assistir a filmes ou outros tipos de
mídia com legendas.
Subtitle :1 EnglishSubtitle :2 Spanish
ANGLE : 3/4
Audio : 2 Spanish
Dolby Digital
5.1CH
HOLA
Português
Seleccione o tipo de écran de
TV em uso e o formato de
écran preferido para se assistir
a DVDs no menu Video
(página 27).
❖
As informações na tela (i) só aparecem se você
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Picture Quality —
Select your display preference
TV Screen
Move
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
escolher [English] como [OSD Language] (páginas
17 e 30).
Ao utilizar o Setup Navigator, nenhuma informação
na tela (i) é exibida.
“DTS”é marca registrada da Digital Theater Systems,
Inc.
SETUP
Exit
HELLO!
Esta marca indica que pode não ser possível com certos
discos.
HOLA!
Projecto com economia de energia
Este aparelho foi concebido para utilizar menos de 1 W
de energia quando o leitor está no modo de prontidão.
3
Po
Page 60
Diferenças na composição do
disco
DVD
Discos DVD são divididos em unidades referidas como
títulos, e os títulos são divididos em capítulos. Um
disco contendo um filme pode possuir somente um
título com várias divisões de capítulos, ou nenhuma.
Discos de karaoke podem ter vários títulos, sendo cada
título atribuído a uma canção do disco. Écrans de menu
não pertencem a nenhum título.
As funções do aparelho de DVD geralmente se aplicam
a títulos no disco ou capítulos dentro dum título
seleccionado. As funções disponíveis no aparelho
também podem variar de título para título, dependendo
do disco. Se o disco possuir uma única divisão de título,
deve-se notar que as funções de busca e de
programação podem ser afectadas.
Capítulo 1Capítulo 2Capítulo 2
Título 1
Capítulo 1
DVD
Video CD/CD
Discos Video CD ou CD são divididos em unidades
referidas como faixas (faixas de Video CD também
podem ser referidas como cenas). Uma música
geralmente corresponde a uma faixa. Algumas faixas
podem ser ainda divididas em unidades chamadas
índices. Discos de Video CD com PBC (Controlo de
Reprodução) também contêm menus gravados no
disco que possibilitam acesso fácil ao conteúdo do
disco.
Quando reproduzidos num aparelho de DVD, tanto
discos Video CD como CD são considerados como
tendo um único título, independentemente do número
de faixas.
Faixa 1Faixa 2Faixa 3Faixa 4
Video CD
Faixa 2Faixa 4Faixa 3Faixa 1Faixa 5
CD
Título 2
Como continuar este manual
O DVD é um formato incrível que incorpora a mais alta
qualidade em áudio e vídeo digital disponível
actualmente. Como o uso do aparelho de DVD e dos
discos DVD pode ser um pouco complicado no início,
será útil seguir a ordem abaixo para resolver as etapas
importantes de regulagem de forma que se possa usar
o aparelho o mais cedo possível.
Familiarize-se com o aparelho.
Vide a secção
confirmar que todos os acessórios estão inclusos junto
com o aparelho. Se este é seu primeiro contacto com
um DVD, talvez seja útil passar pela secção
funções”
com as partes e botões da unidade principal e do
controlo remoto, já que eles serão mencionados em
todo o manual.
Há também uma lista de termos que pode ser
encontrada na página 53, caso encontre problemas na
compreensão da terminologia associada ao DVD.
Faça as conexões necessárias.
Aparentemente não há nenhum sistema de
entretenimento que seja regulado exactamente da
mesma forma. A secção
que começa na página 12 mostra como as conexões deáudio e vídeo podem ser feitas para adaptar-se ao
sistema de entretenimento doméstico.
Ajuste do reprodutor.
Antes de começar a aproveitar os benefícios do
formato DVD, é necessário primeiramente ajustar o
reprodutor de acordo com as informações das saídas
de vídeo e áudio correspondentes ao seu sistema. A
sessão
explica como utilizar o Navegador de Ajustes (Setup
Navigator), uma função que ajusta automaticamente o
reprodutor de acordo com as respostas dadas à
procedimentos de múltipla escolha nas telas. Os
menus da tela Ajustes, descritos na sessão iniciada na
página 23, são utilizados também para um número de
outras funções. Aprender qual o procedimento para
operar estes menus tornarão a utilização do reprodutor
muito mais fácil e agradável.
Toque um disco.
Quanto todas as conexões e ajustes tiverem sido
feitas, estará tudo pronto para tocar um DVD, Video CD
ou CD no aparelho. A secção
uso do aparelho de DVD”
resume as operações básicas do aparelho.
Desfrute dos vários recursos
disponíveis.
Quando sentir-se confortável com o uso das funções
básicas do aparelho, será hora de desfrutar das várias
opções que o DVD e este aparelho têm para oferecer.
A secção página 35 descreve como usar os recursos disponíveis
em vários DVDs.
“Antes do uso”
que começa na página 7 para familializar-se
“Ajuste do aparelho”
“Funções Avançadas”
na página 6 para
“Nomes e
“Montagens das conexões”
que inicia na página 16
“Familiarização com o
que começa na página 19
que começa na
4
Po
Page 61
Tabela de conteúdo
Antes do uso........................................ 6
Verificação de acessórios ................................ 6
Preparação do controlo remoto ....................... 6
Nomes e funções................................. 7
Por favor confirme que os seguintes itens
acompanham o aparelho.
Cabo de áudio
Cabo de vídeo
Cabo de alimentação
Preparação do controlo remoto
Inserção de pilhas no controlo
remoto
1 Enquanto empurra a aba da tampa do
compartimento de
pilhas em direcção
ao centro do
controlo remoto,
puxe-a na direcção
indicada pela seta.
2 Insira as pilhas.
Certifique-se de acertar
as indicações de
polaridade positiva (+) e
negativa (–) das pilhas
com as marcas dentro
do compartimento de
pilhas.
3 Feche a tampa.
Unidade de controlo remoto
Pilhas de célula seca AA (R6P)
Quando desfazer-se das baterías usadas, por favor
se adapte às régras governamentais e às
disposições em matéria ambiental aplicadas no
seu país ou zona.H048 Po
Instruções de operação (este manual)
Operação do controlo remoto
Para manusear o controlo remoto, aponte-o para o sensor
remoto
(Î)
controlo remoto pode ser usado a até 7 m do aparelho e
dentro dum ângulo de 30° de cada lado do sensor.
6
Po
localizado no painel frontal do aparelho. O
30
30
7m
Notas
• Não misture pilhas usadas com novas.
• Quando substituir as pilhas, use somente pilhas novas.
• Quando deixar de usar o controlo remoto por um longo
período de tempo (mais de 1 mês), remova as pilhas para
evitar possível dano devido à corrosão das pilhas. Se
ocorrer vazamento das pilhas, enxugue o líquido das pilhas
do compartimento e depois insira pilhas novas.
Notas
• Expor o sensor remoto à luz solar directa ou luz forte pode
causar operação incorrecta.
• Se a tomada CONTROL IN no painel traseiro do aparelho
for conectada à tomada CONTROL OUT dum outro
componente, aponte o controlo remoto ao outro
componente para operar o aparelho. A operação não é
possível quando se aponta a este aparelho (página 15).
Page 63
Nomes e
funções
Painel frontal
1
DVD PLAYER
STANDBY/ON
1 Botão STANDBY/ON (prontidão/ligar)
Pressione para ligar o aparelho ou colocá-lo no modo
de prontidão (páginas 19 e 22).
2 Bandeja de disco
Ao carregar um disco, coloque-o na bandeja com o
lado do rótulo voltado para cima (páginas 19 e 22).
3 Botão 0 (abrir/fechar)
Pressione para abrir e fechar a bandeja do disco
(páginas 19 e 22).
4 Botão 7 (paragem)
Pressione para interromper a reprodução. Pressionar
uma vez faz a reprodução voltar a partir dum ponto
logo antes do local onde ela foi interrompida.
Pressionar duas vezes faz o disco retornar ao
começo do disco se a reprodução iniciar-se
novamente (página 22).
5 Botão 8 (pausa)
Pressione durante a reprodução para produzir pausa.
Pressione novamente para retomar a reprodução
(página 37).
2
0
9
3
0
Î
8
¡¢41
7
4
5
8
7
3
6 Botão 3 (reprodução)
Pressione para iniciar ou retomar a reprodução
(páginas 19 e 22).
7 Botão ¡¢ (avanço)
Pressione para avançar capítulos/faixas. Pressione e
segure para fazer busca em avanço a alta velocidade
(página 21).
8 Botão 41 (retrocesso)
Pressione para voltar a capítulos/faixas anteriores.
Pressione e segure para fazer busca com reprodução
reversa (página 21).
9 Sensor remoto
Aponte o controle remoto para o sensor remoto para
operar o aparelho (página 6).
0 Janela de visualização
Mostra informações sobre o sistema (página 8).
6
Português
ANTES DO USO/NOMES E FUNÇÕES
Po
7
Page 64
Janela de visualização
3
1
2
4
65
7
890-
=
~
!
DVD
VCD
GUI
TITLE
CD
TRK CHP
1 Indicador VCD
Ilumina quando um Video CD é colocado.
2 Indicador TITLE (título)
Indica o número do título que está a ser exibido.
3 Indicador DVD
Ilumina-se quando um DVD é colocado.
4 Indicador CD
Ilumina-se quando um CD de áudio é colocado.
5 Indicador
Indica que a função Repeat está ligada e que o título
actual, capítulo ou faixa será repetido (página 39).
6 Indicador (ângulo)
Indica que a reprodução em múltiplos ângulos está
em curso (página 29).
LAST
COND.
TOTALREMAIN
2
DIGITAL
@#
0 Indicador 3/8
Fica aceso 3 quando um disco está a tocar. Quando
o disco está em pausa, o 8 acende.
- Indicador COND.
Indica que os ajustes da Memória de Condição estão
memorizados para o DVD actualmente carregado
(página 45).
= Indicador LAST (última)
Indica que o local da Última Memória está gravado
na memória para o DVD ou Video CD actualmente
carregado (página 44).
~ Indicador REMAIN (restante)
Indica que o tempo de reprodução restante dum
título ou capítulo/faixa está a ser mostrado.
! Indicador 2 DIGITAL
Indica reprodução de áudio Dolby Digital.
7 Indicador TRK
Indica que um número de faixa está sendo exibido.
8 Indicador CHP
Indica que um número de capítulo está sendo
exibido.
9 Indicador TOTAL
Indica que o disco no leitor está parado e a tecla
DISPLAY foi pressionado (página 47).
8
Po
@ Exibição do contador
Mostra o modo de reprodução, tipo de disco,
números de título e capítulo/faixa, tempo de
reprodução, etc.
# Indicador GUI
Indica que uma operação de menu no écran está a
ser realizada (páginas 17 e 23).
Page 65
Painel traseiro
1
L
AUDIO
OUT
R
1 Tomadas AUDIO OUT
Use-as para transmitir áudio de dois canais
(analógico) às entradas estereofónicas de áudio dum
televisor ou amplificador estereofónico. Se houver
conexão a um receptor que possui tomadas de
entrada tanto digital como analógica para a conexão
com o DVD, pode ser útil fazer ambas as conexões
(páginas 12 e 13).
2 Tomada AV CONNECTOR
Use um cabo 21 pinos SCART para conectar a um
televisor ou monitor compatível com este tipo de
conexão. Tanto o sinal de áudio como o de vídeo são
transmitidos através da tomada AV CONNECTOR
(página 15).
3 Tomada VIDEO OUT
Conecte à entrada de vídeo dum televisor, monitor,
amplificador AV ou receptor com capacidade para
entrada de vídeo (páginas 12 e 14).
4 Tomada DIGITAL OUT (coaxial)
Utilize para emitir o sinal de áudio digital gravado nos
discos. Você pode emitir o sinal digital através da
tomada de saída coaxial para um amplificador de AV
ou receiver (página 13).
2
AV CONNECTOR
4
DIGITAL OUT
5
CONTROL
6
AC IN
IN
S-VIDEO
3
VIDEO OUT
OUT
7
5 Tomadas CONTROL IN
Use-a para conectar este aparelho a um outro
componente com a marca Pioneer Î. Isto permite
controlar esta unidade como se fosse um
componente dum sistema. As operações do
aparelho são então realizadas apontando-se o
controlo remoto para o componente ao qual o
aparelho está conectado (página 15).
6 Terminal de conexão do cabo de alimentação
AC IN
Use-o para conectar o cabo de alimentação à tomada
da rede (página 12).
7 Tomada S-VIDEO OUT
Se seu televisor ou monitor possui entrada S-video,
é possível obter uma reprodução de imagem nítida
conectando-se o aparelho ao televisor ou monitor
através da tomada S-Video (página 14).
Pode-se comutar entre as saídas de S-video [S1] e[S2] através do menu Setup (página 28).
Português
NOMES E FUNÇÕES
Po
9
Page 66
Controlo remoto
1
LAST
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
@
MEMORY
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
5
2
PREV
4
¶
STOP 7
eSTEP/SLOWE
1
4
7
PROGRAM
RANDOM
MENU
2
5
¶
8
N
E
PLAY 3
CONDITION
MEMORY
ANGLE
TOP MENU
5
5
T
E
R
5
∞
¶
1REV
3
6
SEARCH MODE
OPEN/
CLOSE
REPEAT
REPEAT
A-B
RETURN
¶
5
3
NEXT
¢
¶
PAUSE 8
FWD
CLEAR
+10
09
Î
¡
#
$
%
^
&
*
(
)
_
+
¡
™
£
(Botões indicados com * são usados para operação
com menu).
1 Botão LAST MEMORY
Pode-se retomar a reprodução do DVD ou Video CD
a partir do ponto assistido por último mesmo se o
disco for removido do aparelho. Pressione LASTMEMORY durante a reprodução para ajustar um
ponto de Última Memória. Quando quiser retomar a
reprodução do disco, pressione LAST MEMORY no
modo de paragem e a reprodução iniciar-se-á a partir
do ponto memorizado. Os locais da Última Memória
podem ser armazenados para até 5 DVDs e 1 Video
CD (página 44).
2 Botão (prontidão/ligar)
Pressione para ligar o aparelho ou colocá-lo no modo
de prontidão (páginas 19 e 22).
3 Botão AUDIO
Pressione repetidamente para seleccionar uma das
línguas de áudio e/ou formatos de áudio
programados no DVD (páginas 30 e 31).
Para Video CD e CD, cada toque faz mudar a saída
de áudio da seguinte forma:
=
Stereo = 1/L (esquerdo) = 2/R (direito)
4 Botão SUBTITLE
Pressione repetidamente para seleccionar uma das
línguas de legendas programadas no DVD ou para
desligar as legendas (página 32).
5 Botão SETUP*
Pressione quando o aparelho estiver nos modos de
reprodução ou paragem para abrir e fechar o écran
Setup (páginas 17 e 23).
6 Botão MENU*
Utilize para mostrar ou fechar a tela de menu de
DVD (página 20).
7 Botão DISPLAY
Pressione durante a reprodução para visualizar
informações estatísticas do disco. Pressione
repetidamente para visualizar diferentes informações
(página 46).
8 Botões de cursor (2/3/5/∞)*
Use para deslocar-se entre as opções nos écrans de
menu e para mudar os ajustes.
9 Botão ENTER*
Use para implementar os ajustes seleccionados com
os botões de cursor ou para ajustar itens realçados
num menu.
0 Botão PREV 4 (anterior)
Durante a reprodução, pressione PREV 4 para
voltar ao capítulo/faixa anterior (página 21).
10
Po
Page 67
- Botão STOP 7
Pressione para interromper a reprodução. Pressionar
uma vez permite fazer a reprodução reiniciar a partir
dum ponto um pouco antes do local da interrupção.
Pressionar duas vezes faz o disco retornar ao
começo do disco quando a reprodução iniciar-se
novamente (página 22).
= Botões STEP/SLOW e/E
Pressione STEP/SLOWE durante a reprodução
para visualizar uma reprodução lenta. No modo
pausado, pressione STEP/SLOW E para avançar o
DVD e vídeo CD quadro a quadro e STEP/SLOW e
para voltar alguns quadros no tempo (página 37).
~ Botões numéricos (1-9, 0, +10)*
Use para realizar buscas directas de título e capítulo/
faixa, e para introduzir valores numéricos.
( Botão RETURN*
Use para voltar um menu (os ajustes actuais são
mantidos). Use RETURN quando não se quer mudar
os ajustes de opção dum menu.
) Botão NEXT ¢
Durante a reprodução, pressione NEXT ¢ para
avançar para o capítulo/faixa seguinte (página 21).
_ Botão PLAY 3
Pressione para iniciar a reprodução do disco (páginas
19 e 22).
+ Botão PAUSE 8
Pressione para provocar pausa na reprodução do
disco. Pressione novamente para retomar a
reprodução (página 37).
Português
! Botão RANDOM
Pressione para reproduzir capítulos/faixas em ordem
aleatória (página 40).
@ Botão PROGRAM
Pode-se programar títulos, capítulos ou faixas a
serem reproduzidos na ordem desejada. Os
programas podem ter no máximo 24 passos. Além
disso, podem ser armazenados programas de DVD
de até 24 discos na memória do DVD para uso futuro
(páginas 41
até
43).
# Botão CONDITION MEMORY
Pode-se armazenar na memória ajustes de até 15
DVDs. Pressione CONDITION MEMORY durante a
reprodução do DVD para memorizar os ajustes
(página 45).
$ Botão OPEN/CLOSE
Pressione para abrir/fechar a bandeja do disco
(páginas 19 e 22).
% Botão ANGLE
Alguns DVDs são gravados com várias opções para
reprodução de ângulos de câmera. Pressione
ANGLE repetidamente para fazer mostrar diferentes
ângulos de câmera (página 29).
¡ Botões REV 1/FWD ¡ (rápido retrocesso/
avanço)
Durante a reprodução de um DVD ou Vídeo CD,
pressione FWD¡ para realizar um rápido avanço.
Durante a reprodução de um DVD ou Vídeo CD,
pressione REV1 para realizar um rápido
retrocesso do DVD e Vídeo CD. Quando o CD é
carregado, a busca de áudio é realizada (página 21).
™ Botão CLEAR
Trabalha em conjunto com várias funções do
aparelho. Use-o para cancelar a reprodução repetida
e aleatória, e para editar programas.
£ Botão SEARCH MODE
Pressione para realizar busca de título, capítulo/faixa
ou tempo decorrido (página 38).
NOMES E FUNÇÕES
^ Botão REPEAT
Pressione uma vez para repetir a reprodução da
faixa/capítulo actual. Pressione duas vezes para
repetir a reprodução do título actual (página 39).
& Botão REPEAT A-B
Pressione no começo e fim da secção que se quer
repetir ou para marcar um local para o qual se quer
retornar depois (página 39).
* Botão TOP MENU*
Pressione para chamar o menu de topo programado
no DVD. De acordo com o tipo de DVD, o menu de
topo pode ser idêntico ao menu DVD (página 20).
11
Po
Page 68
Montagens das
conexões
Conexão com o aparelho de
DVD
Ao contrário de outros formatos de mídia audiovisual, o
DVD oferece uma ampla variedade de opções de saída
de áudio e vídeo que permitem desfrutar de reprodução
em várias configurações de sistema, desde um
televisor convencional com entrada de áudio
estereofónica até um sistema de teatro doméstico com
um televisor ou monitor e recursos completos de som
envolvente.
Guia de conexão
A ilustração nesta página mostra o ajuste básico
usando os cabos de áudio e vídeo inclusos junto com o
aparelho. Use a ilustração como guia para montar seu
sistema doméstico.
Uma explanação de cada uma das conexões
disponíveis pode ser encontrada nas páginas 13 até 15.
Para determinar o melhor ajuste de conexões de áudio
e vídeo para seu sistema, consulte os manuais
fornecidos junto aos componentes com os quais
realizará conexões.
Quando realizar conexões físicas em sua TV ou
monitor, é necessário assinalar o tamanho da tela da
TV. Utilize o [Setup Navigator] na tela de ajustes
General para ajustar o tamanho para tela ampla ou
padrão de TV ou monitor (página 17). É possível utilizar
ainda o ajuste [TV Screen] na tela de ajuste do menu
Video (página 27).
Notas
• Quando realizar conexões nesta unidade ou modificar as
conexões, verifique se a unidade está desligada através do
pressionamento da tecla
cabo de alimentação da tomada de energia.
• A saída de vídeo analógica deste aparelho usa circuitos de
protecção contra cópia para evitar a cópia do material de
vídeo que está a ser reproduzido no DVD. Se o aparelho for
conectado a um televisor através de um videogravador, ou
se o conteúdo dum disco for gravado e reproduzido com
um videogravador, a imagem reproduzida pode não sair
normal.
STANDBY/ON e desconecte o
AUDIO
OUT
RL
AUDIO IN
Faça as conexões de áudio das tomadas
AUDIO OUT do aparelho às tomadas AUDIO
IN do televisor ou monitor usando os cabos
de áudio estereofónicos inclusos com o
aparelho. Certifique-se de combinar a cor
das cavilhas com a das tomadas (vermelho e
branco).
AV CONNECTOR
L
R
Cabo de áudio
(incluso)
Televisor ou monitor
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AC IN
DIGITAL OUT
CONTROL
IN
Cabo de vídeo
(incluso)
Finalmente, conecte a
uma tomada de
alimentação (220-240 V).
VIDEO IN
Faça as conexões de vídeo da tomada VIDEO
OUT do aparelho à tomada VIDEO IN do
televisor ou monitor usando o cabo de vídeo
incluso com o aparelho.
12
Po
Page 69
Conexões de áudio
Este aparelho dispõe de uma saída digital (coaxial) bem
como de formatos de saída de áudio analógico.
Conexões de áudio digital
Pode-se desfrutar do som de áudio digital de discos
DVD a partir da tomada de saída digital coaxial.
Quando um DVD gravado em Dolby Digital, DTS ou
MPEG é carregado, pode ocorrer o aparecimento de
ruídos se realizadas conexões via tomadas de áudio
digitais para um receptor ou amplificador que não
descodifique as correntes digitais Dolby Digital, DTS ou
MPEG. Neste caso, certifique-se de acertar os ajustes
de áudio do Navegador de Ajustes para melhor reflectir
o tipo de sistema utilizado (página 18). Mais ainda, os
ajustes de áudio digitais podem ser corrigidos
manualmente no menu Audio 1 da tela Ajustes
(páginas 25 e 26).
Conexão de áudio analógica
AUDIO OUT
• Faça as conexões de áudio analógicas a um
amplificador ou receptor estereofónicos.
• As conexões de áudio analógicas podem também ser
feitas a um televisor ou monitor com tomadas de
entrada estereofónicas.
• Use o cabo de áudio fornecido para conectar o AUDIO
OUT do aparelho à entrada de áudio do amplificador
ou receptor.
• Ao fazer as conexões de áudio analógicas, certifiquese de combinar a cor das cavilhas com a das tomadas
(vermelho e branco).
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
AC IN
CONTROL
IN
Português
DIGITAL OUT (Coaxial)
O sinal digital é transmitido electronicamente através
dum cabo coaxial.
• Use-a para conectar a um amplificador AV ou
receptor com decodificador Dolby Digital, DTS ou
MPEG embutido.
• Use um cabo coaxial (que não é fornecido) para
conectar a DIGITAL OUT (saída digital coaxial) do
aparelho à entrada digital coaxial dum amplificador
AV ou receptor.
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
Amplificador AV ou receptor
com decodificador Dolby
Digital, DTS ou MPEG
embutido
DIGITAL IN
DIGITAL IN
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
CONTROL
IN
DIGITAL OUT
AC IN
AUDIO
OUT
L
R
Amplificador ou receptor
estereofónicos
AUDIO IN
R
L
MONTAGENS DAS CONEXÕES
13
Po
Page 70
Conexões de vídeo
Este aparelho proporciona saída para S-video e vídeo
composto. Verifique o manual fornecido com seu televisor
ou monitor para determinar a melhor conexão possível
para seu sistema.
Quando realizar conexões físicas em sua televisor ou
monitor, é necessário assinalar o tamanho da tela da
televisor. Utilize o [Setup Navigator] na tela de ajustes
General
de televisor ou monitor (página 17). É possível utilizar
ainda o ajuste [TV Screen] na tela de ajuste do menu
Video
S-VIDEO OUT
• Faça as conexões do S-Video com um televisor ou
• Utilize um cabo de S-vídeo (não fornecido) para
para ajustar o tamanho para tela ampla ou padrão
(página 27).
monitor com entrada para S-video para produzir uma
imagem de vídeo de alta qualidade.
conectar a tomada S-VIDEO OUT no player para a
entrada de S-vídeo no televisor ou monitor.
VIDEO OUT
• Faça as conexões de vídeo composto a um televisor
ou monitor padrão com uma tomada de entrada de
vídeo.
• Utilize o cabo de vídeo fornecido para conectar a
tomada VIDEO OUT no player para a entrada de vídeo
no televisor ou monitor.
• Certifique-se de combinar a cor da cavilha com a da
tomada (amarelo).
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
AC IN
CONTROL
IN
AV CONNECTOR
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
CONTROL
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AC IN
IN
Televisor ou monitor
VIDEO IN
Televisor ou monitor
S-VIDEO IN
14
Po
Page 71
Conexão AV CONNECTOR
Usando um cabo SCART de 21 pinos à venda no
mercado, conecte a tomada AV CONNECTOR do
aparelho a um televisor ou monitor para obter áudio e
vídeo com uma simples conexão.
• Os cabos SCART são disponíveis numa variedade de
configurações. Antes de fazer as conexões, certifiquese de verificar se o cabo que pretende usar é
apropriado para o televisor ou monitor com o qual se
está a fazer as conexões.
• As descrições de sinal dos pinos de AV CONNECTOR
podem ser encontradas em
55).
L
AUDIO
OUT
R
AV CONNECTOR
‘Especificações’
AV CONNECTOR
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
Televisor ou monitor
(página
AC IN
CONTROL
IN
Conexões de controlo de
sistema
Usando um cabo disponível no mercado com minicavilha (diâmetro de 3,5 mm, sem resistência) para
conectar a tomada CONTROL IN do aparelho à tomada
CONTROL OUT dum outro componente PIONEER com
a marca Î, pode-se controlar o aparelho como se
fosse um componente dum sistema (controlo de
sistema).
• Se fizer a conexão para controlo de sistema, não é
possível operar o aparelho diretamente. Apontar a
unidade de controle remoto ao componente
(amplificador AV, etc.) conectado à tomada CONTROL
OUT para operá-lo.
• Para controlar como um sistema, certifique-se de
fazer a conexão com o amplificador usando um cabo
de áudio ou vídeo, mesmo quando estiver a usar
somente componentes digitais.
• Para maiores detalhes, vide os manuais de operação
dos componentes conectados.
AV CONNECTOR
L
AUDIO
OUT
R
VIDEO OUT
DIGITAL OUT
S-VIDEO
OUT
AC IN
CONTROL
IN
Português
Componente Pioneer com a
marca Î.
CONTROL
OUT
CONTROL
IN
MONTAGENS DAS CONEXÕES
15
Po
Page 72
Ajuste do
RANDOM
PROGRAM
SEARCH MODE
09
8
7
+10
6
5
4
CLEAR
3
2
1
1
REV
FWD
¡
PLAY
3
PAUSE
8
STOP
7
e
STEP/SLOW
E
NEXT
¢
PREV
4
RETURN
REPEAT
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
MENU
TOP MENU
DISPLAY
¶
5
∞
3
2
Î
¶
OPEN/
CLOSE
REPEAT
A-B
¶
¶
5
5
5
5
E
N
T
E
R
¶
¶
aparelho
Ajuste do sistema de televisão
O ajuste de fábrica deste aparelho é AUTO e, a não ser que
se observe que a imagem está destorcida ao tocar alguns
discos, deve-se deixá-lo em AUTO.
Caso observe-se distorção de imagem com alguns discos,
deve-se ajustar o sistema de televisão de acordo com o
sistema de seu país ou região. Isto, contudo, pode restringir
os tipos de discos que se deseja assistir.
A tabela abaixo indica os tipos de discos que são compatíveis
com cada ajuste (AUTO, PAL e NTSC).
DiscoFormato de saída
Tipo
DVD
Video CD
CD, sem disco
STANDBY/ON
Formato
NTSC
PAL
NTSC
PAL
DVD PLAYER
Posição do modo TV SYSTEM
NTSCPALAUTO
NTSCMOD. PALNTSC
PALPAL
NTSCMOD. PALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC ou PAL
¡¢ STANDBY/ON
8
¡¢41
0
Î
3
7
Sobre MOD. (modulação) PAL
• SHRINK (encolhimento)
A maioria dos modelos do sistema recém-desenvolvido de
televisão PAL de contagem regressiva faz a detecção 50
Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) e automaticamente muda a
amplitude vertical, resultando em visualização sem
encolhimento vertical.
• Se o seu televisor PAL não possui controlo V-Hold, talvez
não seja possível reproduzir discos NTSC, pois a imagem
pode rolar. Se o televisor possuir controlo V-Hold, ajuste-o
até que a imagem pare de rolar. Em alguns televisores, a
imagem pode encolher verticalmente, deixando faixas
pretas no topo e na base do écran. Isto não constitui um
defeito, mas é causado pela conversão NTSC = PAL.
Utilização do Setup Navigator
O Setup Navigator foi projectado para simplificar o processo
de ajustar o reprodutor de DVD pronto para funcionar.
Projectado como uma série de telas de questões de múltipla
escolha, o Setup Navigator regula automaticamente os
ajustes de áudio, vídeo e de linguagem de acordo como as
perguntas são respondidas. Uma vez que este procedimento
seja completado, será possível iniciar a utilização do
reprodutor de DVD para apreciar DVDs.
O procedimento nesta página descreve as operações
necessárias para funcionar com as telas do Setup Navigator.
Uma descrição detalhada dos conteúdos de cada questão
que aparece na tela pode ser encontrada na página seguinte.
Ao fazer o ajuste pela primeira vez
Alguns DVDs iniciam a reprodução imediatamente quando
colocados no aparelho. É recomendado o ajuste do
reprodutor através da utilização do Setup Navigator antes de
carregar o DVD pela primeira vez. Se um DVD foi colocado,
certifique-se de pressionar STOP 7 antes de continuar.
16
Po
1
Colocar o aparelho no modo de espera.
2
Mantendo
¡¢
pressionada, pressionar
STANDBY/ON para mudar o sistema de
televisão.
O sistema de televisão muda conforme o seguinte:
AUTO = NTSC
NTSC = PAL
PAL= AUTO
O mostrador exibe o novo ajuste.
Deve-se observar que é necessário colocar o
aparelho no modo de espera antes de mudar o
ajuste.
1
2
3
4
1
DVD PLAYER
STANDBY/ON
Î
8
¡¢41
0
3
7
Page 73
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
OSD Language
Español
français
Deutsch
Italiano
English
Language
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
TV Type
Standard (4:3)
Widescreen (16:9)
TV Connection
1 Pressione ( STANDBY/ON no painel
frontal).
2 Pressione SETUP.
Ao pressionar SETUP pela primeira vez, a seguinte
tela é exibida. Embora o Setup Navigator possa ser
utilizado mais de uma vez, esta tela aparece
somente quando da primeira vez que pressiona-se
SETUP.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Ajuste do idioma OSD (Idioma do
mostrador na tela)
A tela [OSD Language] estabelece o idioma OSD ou o
idioma do mostrador na tela, que se refere ao idioma
que será utilizado pelo reprodutor nos menus e
mensagens nas telas. Adicionalmente, o idioma que for
estabelecido neste ajuste será também utilizado como
padrão de idioma de áudio e subtítulos.
Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
3 Utilize os botões cursores (5/∞) para
realizar a selecção.
• Se o Setup Navigator for utilizado, não é
necessário realizar mudanças nos ajustes da
primeira tela. Por favor proceda ao passo
seguinte.
• Se o ajuste do reprodutor sem a utilização do
Setup Navigator for desejada, utilize o botão
cursor (∞) para seleccionar [Auto Start Off]
neste momento.
A função Setup Navigator pode ser ainda utilizada
mais tarde em uma operação do menu da tela
Setup manual (página 23).
4 Pressione ENTER.
A selecção é feita e a próxima tela do Setup
Navigator aparece.
Utilize os passos 3 e 4 como base para entrar as
selecções em todas as telas do Navegador de Ajustes
descritas nas páginas seguintes.
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
*Ajuste de fábrica
Nota
Em conjunto com o ajuste do [OSD Language], o idioma de
áudio e de subtítulos também será ajustado nesta hora. Se
desejar mudar o idioma de áudio e de subtítulos para um
idioma diferente, realize as mudanças no menu Language da
tela Setup [Audio Language] e [Subtitle language] como
desejar (páginas 31 e 32).
Ajuste do tamanho da tela da TV
A tela [TV Type] estabelece o tamanho, ou mais
apropriadamente, a razão entre o comprimento e a
altura da sua TV ou monitor. A razão comprimento-paraaltura de uma TV convencional é de 4:3 e de uma TV de
alta definição é 16:9. Esta razão comprimento-paraaltura é chamada de razão aspecto.
Português
AJUSTE DO APARELHO
Para modificar a resposta de uma pergunta
anterior
Utilize o botão cursor (2) para retornar às telas
anteriores. Observe, contudo, que não é possível ir
adiante utilizando o botão cursor (3), sendo
necessário responder todas as perguntas que ocorram
após a tela que foi retornada.
Para sair do Navegador de Ajustes
Pressione SETUP enquanto estiver em qualquer tela
para sair do Navegador de Ajustes. Observe que ao sair
do Navegador de Ajustes antes de terminar de
responder todas as questões, nenhum ajuste será feito.
Para retornar à tela Ajustes
Pressione RETURN. Ocorrerá a saída do Navegador de
Ajustes e o menu General da tela Ajustes aparecerá.
Observe que não ocorrerá ajustes se RETURN for
pressionado antes do Navegador de Ajustes ser
finalizado.
Ajustes : Widescreen (16:9)*
Standard (4:3)
*Ajuste de fábrica
Nota
Há dois formatos de exibição que podem ser usados para a
reprodução de DVDs com écran amplo, ou sejam, o de
quadro rectangular e o panorâmico com exploração. Ao
seleccionar-se [Standard (4:3)] no navegador de ajuste, o
formato de quadro rectangular é seleccionado
automaticamente. Para comutar ao formato panorâmico com
exploração, fazer as mudanças no menu Video do écran de
ajuste [TV screen] (ajuste do écran de televisão) (página 27).
17
Po
Page 74
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Move
Exit
SETUP
Select
ENTER
Exit Setup Navigator
Start Again
Delete Changes
Save Changes
Ajuste de conexões de áudio
digitais em um amplificador AV ou
decodificador
A tela [Digital Jack] estabelece se conexões digitais
foram realizadas em amplificador AV, receptor ou
decodificador externo. Por existirem muitas alternativas
disponíveis, consulte as instruções fornecidas com o
componente. O reprodutor é conectado para
determinar qual o formato de áudio digital pode ser
decodificado. Se não existirem conexões digitais,
seleccione [Not Connected].
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
* Ajuste de fábrica
Ajuste da compatibilidade com
saída de 96 kHz
A tela [96 kHz PCM Audio] estabelece se o
componente AV ao qual o reprodutor é conectado é
capaz de processar um sinal de áudio com uma classe
de amostragem de 96 kHz. Esta tela aparece somente
se conexões forem realizadas para um componente AV
externo como determinadas nas telas anteriores.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Navigator
Amp Connection
96 kHz PCM Audio
No
Yes
Don't Know
Ajustes : Save Changes*
Faça a selecção para fazer o aparelho
realizar todos os ajustes necessários de
áudio, vídeo e idioma de acordo com as
respostas dadas no Setup Navigator.
Delete Changes
Seleccione para sair do Setup Navigator
sem modificar nenhum dos parâmetros do
sistema.
Start Again
Seleccione para retornar para a tela [OSD
Language] do Setup Navigator e realizar
os ajustes novamente.
* Ajuste de fábrica
Para sair da tela Setup
Quando o ajuste do reprodutor estiver completo
através da utilização do Setup Navigator, o menu
General da tela Setup aparece. Pressione SETUP para
fechar a tela de Setup.
Para modificar outros ajustes do reprodutor no
menu de tela Setup
O procedimento para modificar os ajustes nos menus
de tela Setup são descritos na página 23.
18
Po
Ajustes : No*
Seleccione se o componente AV conectado
não pode processar um sinal de áudio com
classe de amostragem de 96 kHz.
Yes
Seleccione se o componente AV conectado
pode processar um sinal de áudio com
classe de amostragem de 96 kHz.
Don’t Know
Seleccione se não estiver certo se o
componente AV conectado pode ou não
processar um sinal de áudio com classe de
amostragem de 96 kHz.
Move
ENTER
Select
SETUP
Exit
* Ajuste de fábrica
Page 75
Familiarização
com o uso do
aparelho de DVD
Reprodução de DVDs, Video
CDs e CDs – DVD/Video CD/CD
Antes de iniciar a aproveitar os vídeo e áudio digitais nos
DVDs, certifique-se de ter realizado o procedimento do
Navegador de Ajustes descrito na sessão anterior ou
realizar os ajustes necessários nos menus da tela
Ajustes como ressaltado na próxima sessão para ajustar
o reprodutor para corresponder ao seu sistema em casa.
Após realizados estes ajustes, o aparelho está pronto
para utilizar DVDs, Vídeo CDs e CDs.
1 Pressione ( STANDBY/ON no painel
frontal).
2 Pressione OPEN/CLOSE (0 no painel
frontal).
A bandeja do disco sai.
3 Coloque um disco.
Coloque um disco com o lado do rótulo voltado para
cima, usando o guia da bandeja do disco para
alinhar o disco.
3
8
7
¢
¡
1
4
0
Português
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
4
STOP
e
RANDOM
MEMORY
SUB TITLE
5
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
MENU
PROGRAM
2
5
¶
8
E
PLAY
E
ANGLE
TOP MENU
5
5
T
E
N
5
∞
¶
1
SEARCH MODE
REPEAT
REPEAT
A-B
RETURN
¶
R
5
3
NEXT
¢
¶
3
PAUSE
FWD
¡
REV
CLEAR
3
+10
6
09
Î
1
5
4
2
5
8
4 Pressione PLAY 3 (3 no painel frontal).
• A bandeja do disco se fecha, e a reprodução
começa.
• Dependendo do disco, um menu pode
aparecer. Se um menu for mostrado, siga ao
passo 5.
5 Seleccione o item que se quer visualizar.
• Quando um DVD é colocado:
Seleccione o item com os botões de cursor (2/
3/5/∞) ou os botões numéricos, e depois
pressione ENTER.
• Quando um Video CD é colocado:
Use os botões numéricos para seleccionar o
item.
AJUSTE DO APARELHO/
FAMILIARIZAÇÃO COM O USO DO APARELHO DE DVD
Notas
• Um ruído é produzido quando se faz conexões digitais a um
receptor ou amplificador que não possui decodificador
embutido. Confirme que o formato de saída de áudio
seleccionado no menu Audio 1 corresponde aos
1
DVD PLAYER
STANDBY/ON
342
8
¡¢41
0
Î
3
7
componentes de áudio com os quais foram feitas as
conexões (páginas 25 e 26).
• O tamanho do écran do televisor é ajustado na fábrica para
mostrar o formato de écran largo (razão de aspecto 16:9).
Caso tenha um écran de televisor padrão (razão de aspecto
4:3), este ajuste pode ser mudado para adaptar-se ao
tamanho de écran do seu televisor no menu Video (página
27).
Quando uma operação é proibida
Pode haver casos em que se está a usar o aparelho e se tenta
realizar uma operação, e por alguma razão a operação não pode
ser realizada. Se isto ocorrer, um dos seguintes ícones aparecem
no écran.
A operação é proibida pelo aparelho.
A operação é proibida pela programação do disco.
19
Po
Page 76
Quando um écran de menu é
mostrado
Os écrans de menu são mostrados em DVDs que
possuem écrans de menu ou Video CDs que incluem
Controlo de Reprodução (PBC). Os DVDs muitas vezes
contêm informações extras que podem ser acessadas
no menu do DVD e algumas vezes fazem a navegação
entre os écrans de menu do DVD tornar-se tão agradável
como assistir à apresentação da característica em
questão.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
4
STOP
e
¶
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
PROGRAM
Î
RETURN
ENTER
NEXT ¢
8
MENUTOP MENU
Botões de
cursor
PREV 4
STOP 7
Botões
numéricos
Para abrir ou retornar ao écran de menu DVD
ou Video CD
Embora isto difere dependendo do disco, o pressionar
MENU, TOP MENU ou RETURN durante a reprodução
de DVD ou RETURN durante a reprodução de Video CD
faz aparecer o écran de menu. Vide o livreto do disco
DVD ou Video CD e os documentos que o acompanham
para obter maiores informações.
Para navegar num écran de menu
• Embora títulos individuais de DVD possam diferir, use
os botões de cursor (2/3/5/∞) e ENTER no controlo
remoto quando um écran de menu é mostrado. Os
botões de cursor são usados para mover as opções
no écran e o ENTERé usado para a selecção.
• Ocasionalmente, os botões numéricos também
podem ser usados para fazer selecções. Quando isto
é possível, os botões numéricos servem para
selecionar diretamente uma opção no écran de menu.
Somente os botões numerados são utilizados para
selecionar as telas dos menus do vídeo CD.
• Quando o Video CD possui mais que um menu, as
páginas podem ser avançadas ou retornadas com
PREV 4 e NEXT ¢.
Para tocar Video CDs sem mostrar écrans de
menu
Video CDs com Controlo de Reprodução (PBC) mostram
um écran de menu quando a reprodução se inicia. É
possível, contudo, reproduzir Video CDs sem visualizar
écrans de menu.
Quando um Video CD com PBC é carregado, pressione
STOP7 e depois o botão numérico da faixa que se
quer reproduzir.
Exemplo: Quando um DVD que possui écrans de
menu está carregado
1 Highlight Clips
2 Chapter List
3 Commercial Header
4 Subtitles
5 Soundtrack
6 Start Main Feature
Exemplo: Quando um Video CD que possui Controlo
de Reprodução está carregado
STANDARD VOCAL BEST
1
Don't Tekno for an Answer
2
Bad Whack Naff Riff
3
dubmyheadbassman
4
Gooey Love Jingle
5
Praise the Day
6
G3, Ba-san
7
Abstract Jazz Phunk
8
Rock the Love Jive
Bertie B.& the Goans
Hood in the Boyz
Sleek Machine
Philip William
Formerly an Artist
Pfeuti
John Torn
Hot Monkey Stick
20
Po
Page 77
Salto para a frente/para trás
de capítulo (faixa) – DVD/Video CD/CD
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
PREV
4
¶
STOP
e
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
DVD PLAYER
STANDBY/ON
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
2
7
PROGRAM
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
8
SEARCH MODE
Î
NEXT ¢PREV 4
8
¡
09
¡ ¢4 1
8
¡¢41
0
Î
3
7
Avanço até o próximo capítulo
(faixa)
Pressione NEXT ¢ (¡ ¢ no painel
frontal).
• Pressione para saltar para a frente até o próximo
capítulo (faixa).
• Pode-se avançar mais do que uma capítulo (faixa) para
a frente pressionando-se e segurando-se NEXT ¢ e
soltando-o quando o número da capítulo (faixa)
desejada aparecer no mostrador.
Português
Salto para trás até o capítulo
(faixa) anterior
Pressione PREV 4 (4 1 no painel frontal).
• Pressione uma vez para saltar até o início do capítulo
(faixa) reproduzido actualmente.
• Pressione duas vezes para saltar até o início do
capítulo (faixa) anterior.
• Pode saltar para capítulos (faixas) anteriores
pressionando e segurando PREV 4, e soltando-o
quando o número da faixa desejada aparecer no
mostrador.
Busca em avanço e
retrocesso – DVD/Video CD/CD
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
PREV
4
¶
STOP
e
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
DVD PLAYER
STANDBY/ON
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
2
7
PROGRAM
NEXT
PLAY 3
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
8
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
REV 1/FWD ¡
0
Î
FAMILIARIZAÇÃO COM O USO DO APARELHO DE DVD
Busca em avanço rápida
Pressione e segure FWD ¡ (¡ ¢ no painel
frontal) durante a reprodução.
• Solte FWD¡ quando atingir o local desejado. A
reprodução normal se reinicia.
• Quando o indicador “Scan” no écran muda do estado
a piscar para o estado aceso, a busca em avanço
rápida continua mesmo se o botão for solto. Quando a
localização desejada for atingida, pressione PLAY3.
Busca em retrocesso rápida
Pressione e segure REV 1 (4 1 no painel
frontal) durante a reprodução.
• Solte REV1 quando atingir o local desejado. A
reprodução normal se reinicia.
3¡ ¢4 1
¡¢41
8
3
7
• Quando o indicador “Scan” no écran muda do estado
a piscar para o estado aceso, a busca em retrocesso
rápida continua mesmo se o botão for solto. Quando a
localização desejada for atingida, pressione PLAY3.
21
Po
Page 78
Retomada da reprodução a
RANDOM
PROGRAM
SEARCH MODE
09
8
7
+10
6
5
4
CLEAR
3
2
1
1
REV
FWD
¡
PLAY 3
PAUSE 8
STOP 7
e
STEP/SLOW
E
NEXT
¢
PREV
4
RETURN
REPEAT
CONDITION
MEMORY
LAST
MEMORY
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
MENU
TOP MENU
DISPLAY
¶
5
∞
3
2
Î
¶
OPEN/
CLOSE
REPEAT
A-B
¶
¶
5
5
5
5
E
N
T
E
R
¶
¶
Paragem da reprodução e
partir donde foi interrompida
– DVD/Video CD
Utilize a função de retomada para reiniciar a reprodução
desde o ponto do disco onde parou na última vez.
Pressione STOP 7 uma vez.
O mostrador visualiza “RESUME” e a posição de
paragem é memorizada.
• A posição de retomada permanece memorizada
contanto que o disco continue no aparelho — mesmo
que o aparelho seja desligado.
• Pressionar STOP7 duas vezes faz que o disco retorne
ao início quando PLAY3 for pressionado de novo. O
mostrador visualiza o tipo do disco (DVD ou Video
CD).
Pressione PLAY 3.
A reprodução começa desde a posição de retomada.
Notas
• A posição de reinício actual pode ser ligeiramente antes ou
depois da posição de retomada.
• Se quiser retirar o disco, mas ainda deseja continuar a
reprodução desde a última posição parada, utilize a função
LAST MEMORY (página 44).
desligamento da alimentação
– DVD/Video CD/CD
4
1
432
2
1
DVD PLAYER
STANDBY/ON
Î
8
¡¢41
0
3
7
1 Pressione STOP 7 (7 no painel frontal).
A reprodução é interrompida.
2 Pressione OPEN/CLOSE (0 no painel
frontal).
A bandeja do disco sai.
3 Remova o disco.
4 Pressione ( STANDBY/ON no painel
frontal).
A bandeja do disco entra novamente.
3
8
7
¢
¡
1
4
0
22
Po
Page 79
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out
DTS Out -
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
Move
Exit
Dolby Digital 3 PCM
Dolby Digital
SETUP
Select
ENTER
Output Dolby Digital
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
DTS Out -
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
Move
Exit
Dolby Digital 3 PCM
Dolby Digital
SETUP
Dolby Digital Out
Change Dolby Digital output mode
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out – Dolby Digital
DTS Out – Off
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
SETUP
Move
Exit
Setup audio
Digital output format/tone adjust
Regulo dos ajustes
1 Pressione ( STANDBY/ON no painel
frontal).
de Vídeo e Áudio
Uso dos menus do écran Setup
O procedimento desta página descreve como usar os
menus do écran Setup (ajuste). Estes menus são
usados para regular e ajustar vários ajustes do sistema.
As várias funções que podem ser ajustadas são
tratadas em todo o manual. O procedimento desta
página representa um resumo básico do uso dos
menus do écran Setup.
Ao fazer o ajuste pela primeira vez
É recomendo que se ajuste o reprodutor utilizando o
Navegador de Ajustes (página 16). Se for seleccionado[Auto Start Off] quando o Navegador de Ajustes
aparecer, pode-se ainda utilizar o Navegador de Ajustes
na tela menu General.
Se for escolhido não utilizar o Navegador de Ajustes,
certifique-se de realizar os ajustes necessários nos
menus Audio1, Audio 2, Video e Language como
descritos nas páginas seguintes.
Alguns DVDs iniciam a reprodução automaticamente
quando carregados no aparelho. Se um DVD foi
carregado, certifique-se de pressionar STOP 7 antes de
proceder.
2 Pressione SETUP.
O écran Setup aparece.
(Exemplo)
Português
3 Use os botões de cursor (2/3) para
seleccionar o menu desejado.
Quando cada menu é seleccionado com o cursor,
os ajustes aparecem sob o título do menu.
4 Pressione o botão de cursor (∞) para entrar
no menu.
O item no alto do menu fica realçado.
(Exemplo)
3, 4, 5, 6
1
FAMILIARIZAÇÃO COM O USO DO APARELHO DE DVD/
REGULO DOS AJUSTES DE VÍDEO E ÁUDIO
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
4
STOP
e
RANDOM
MEMORY
SUB TITLE
5
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
MENU
PROGRAM
2
5
¶
8
N
E
PLAY
E
ANGLE
TOP MENU
5
5
T
E
R
5
∞
3
¶
1
SEARCH MODE
REPEAT
REPEAT
A-B
RETURN
¶
5
3
NEXT
¢
¶
PAUSE
8
FWD
¡
REV
CLEAR
3
+10
6
09
Î
5 Use os botões de cursor (5/∞) para
seleccionar o ajuste que se quer alterar.
As opções disponíveis para cada ajuste aparecem à
direita quando o ajuste é seleccionado. O ajuste
actual aparece com o indicador de ajuste aceso.
6 Pressione o botão de cursor (3) para
introduzir as opções de ajuste.
(Exemplo)
•
Nem todas as opções do menu podem ser alteradas
1
2
enquanto um disco está a tocar. Nestes casos, as
opções aparecerão fracas no écran e não poderão
DVD PLAYER
STANDBY/ON
Î
8
¡¢41
0
3
7
ser ajustadas. Para alterar estes ajustes, pressione
STOP 7
antes e depois pressione SETUP.
•
Usar o menu depois de pressionar
STOP 7
pode
fazer cancelar a função de retomada.
•
Algumas opções de menu não são imediatamente
efectivadas se ajustadas enquanto o disco está a
tocar. Para tornar estes ajustes efectivos, interrompa
a reprodução e depois reinicie novamente, ou altere
os ajustes enquanto o disco está parado.
Continua
23
Po
Page 80
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock – Level 8
Setup Navigator
Setup Menu Mode
Move
Exit
Expert
Basic
SETUP
Change menu mode
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
7, 8
AUDIO
PREV
SETUP
DISPLAY
4
STOP
e
RANDOM
¶
¶
STEP/SLOW
1
4
7
9
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
2
5
∞
PLAY
3
PAUSE
7
¶
FWD
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
PROGRAM
Î
7, 8
7
NEXT
¢
¶
8
¡
7 Use os botões de cursor (5/∞) para
seleccionar um novo ajuste e pressione
ENTER para colocar o novo ajuste na
memória. Pressione RETURN ou o botão
de cursor (2) para sair das opções sem
fazer nenhuma alteração.
IMPORTANTE
Mudando o ajuste de tela para
o modo de Menu “Expert”
Os menus da tela Ajustes são dividido em dois níveis,
[Basic] e [Expert], para tornar esta unidade mais
conveniente para operar para diferentes tipos de
usuários. O modo do menu [Basic] contém funções
que podem ser consideradas necessárias para
operações básicas deste reprodutor e informações de
ajuda na tela identificadas pela marca i . O modo do
menu [Expert] adiciona ao modo do menu [Basic]
funções adicionais do reprodutor que podem ser
ajustadas para tornar a performance do reprodutor mais
personalizada.
Neste manual, as funções contidas no Menu [Expert]
estão identificadas através do ícone
Faça alterações no ajuste [Setup Menu Mode] no
menu General do écran Setup.
Expert
.
8 Pressione RETURN ou o botão de cursor
(2) para voltar à barra do menu principal e
seleccionar um outro menu.
9 Pressione SETUP para fechar o écran
Setup.
O écran Setup é fechado.
Nota
A próxima vez que pressionar SETUP, verá o écran de menu
que saiu na última vez.
Como interpretar as cores do indicador de
ajuste dos menus do écran Setup
Ao regular o sistema ou ao fazer ajustes, é conveniente
saber quais ajustes podem ser feitos nos diferentes
formatos de disco. Quando os ajustes aparecem em
cada opção do menu, o ajuste seleccionado
actualmente aparece com o indicador de ajuste
realçado em uma das três cores: azul, verde ou
amarelo. Estas cores indicam para quais formatos a
opção do menu se aplica, conforme mostrado na tabela
abaixo.
Cor do indicadorFormato(s) do disco
AzulSomente DVD
Amarelo
Verde
DVD/Video CD
Todos os formatos compatíveis
Ajustes : Expert
Basic*
*Ajuste de fábrica
Nota
As informações na tela só aparecem se [OSD Language]
estiver definido para [English] e o modo de menu estiver
definido para [Basic].
24
Po
Nota
Quando um ajuste aplicável somente a DVDs é alterado
enquanto um Video CD ou CD está carregado, um ícone DVD
azul aparece no canto superior direito do écran para indicar
que o ajuste não se aplica ao disco actualmente carregado.
O ajuste será efectivado na próxima vez que se colocar um
DVD.
Page 81
Dolby Digital Out –
DTS Out
96kHz PCM Out - 96kHz>48kHz
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
Move
Exit
DTS
Off
Dolby Digital
SETUP
Change DTS output mode
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
MPEG Ou
t - PCM
Dolby Digital Out –
DTS Out –
96kHz PCM Out
Move
Exit
96kHz
96kHz 3 48kHz
Dolby Digital
Off
SETUP
Change 96 kHz output mode
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Ajuste da saída de áudio
digital para ficar compatível
com seu componente AV – DVD
Este aparelho possui capacidade para saída de áudio
digital Dolby Digital, DTS, MPEG e sinais com uma taxa
de amostragem de 96 kHz. Faça os ajustes no menu
Audio 1 do écran Setup para reflectir as capacidades dos
componentes com os quais foram feitas conexões
digitais.
Notas
• Se as operações da tela Setup Navigator foram
completadas, os ajustes nesta página serão ajustados
automaticamente pelo reprodutor.
• Se foram feitas apenas conexões de linha estereofónicas
(analógicas) usando o cabo de áudio fornecido, não é
necessário fazer qualquer alteração neste menu.
Saída de Dolby Digital
Este aparelho é capaz de transmitir sinal de áudio
sonoro envolvente Dolby Digital. Quando o aparelho é
conectado a um componente AV que possui um
decodificador Dolby Digital embutido, seleccione
[Dolby Digital]. Este aparelho pode também converter
o sinal Dolby Digital a sinal Linear PCM, o mesmo sinal
que sai dum CD. Seleccione [Dolby Digital 3 PCM] se
tiver feito conexões a um amplificador ou receptor com
decodificador Dolby Pro Logic ou a um Conversor
Analógico Digital (DAC).
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
Change Dolby Digital output mode
Ajustes : Dolby Digital*
Dolby Digital 3 PCM
DTS Out -
MPEG Ou
Move
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
t – MPEG 3 PCM
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Saída DTS
Este aparelho é capaz de produzir saída de áudio digital
DTS para DVDs gravados em DTS. Se este aparelho
estiver conectado a um componente AV que possui
decodificador DTS embutido, seleccione [DTS]. Se o
seu sistema não estiver equipado para decodificar DTS,
seleccione [Off]. Vide as instruções de operação
fornecidas com seus componentes de áudio caso
esteja inseguro quanto à compatibilidade com DTS.
Ajustes : Off*
DTS
*Ajuste de fábrica
Nota
Se foram feitas conexões de áudio digital com componentes
não equipados para decodificar sequências digitais DTS,
certifique-se de seleccionar [Off]. Se um sinal DTS for
produzido sem decodificador, a saída será de ruído digital que
poderá causar danos aos altifalantes.
Saída PCM 96 kHz
Este aparelho é capaz de produzir saída de sinais
digitais com frequência de amostragem de 96 kHz.
Quando são feitas conexões a um componente capaz
de processar a essa taxa de amostragem, seleccione
[96 kHz] para que o sinal seja produzido como ele é.
Como alguns componentes não são capazes de
processar entrada de sinal digital com frequências de
amostragem de 96 kHz, seleccionar [96 kHz 3 48 kHz]
faz comprimir o sinal, transformando-o num sinal padrão
com taxa de amostragem de 48 kHz.
Português
REGULO DOS AJUSTES DE VÍDEO E ÁUDIO
Ajustes : 96 kHz 3 48 kHz*
96 kHz
* Ajuste de fábrica
Nota
Em DVDs que contenham protecção contra cópia, não é
possível a reprodução em áudio de 96 kHz.
25
Po
Page 82
Saída MPEG
Este aparelho é capaz de produzir saída de sequências
digitais MPEG. Se o aparelho estiver conectado a um
componente AV que possui decodificador MPEG
embutido, seleccione o ajuste [MPEG]. Senão,
seleccione [MPEG 3 PCM] para converter o sinal
digital a sinal PCM, o sinal produzido na saída dum CD.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out –
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
Change MPEG audio output mode
Ajustes: MPEG
MPEG 3 PCM*
Saída Digital
Dependendo de suas preferências e do tipo de
conexões feitas, pode-se optar por não haver qualquer
saída de sinal áudio digital. Quando desligado [Off], não
há saída de sinal através da tomada de saída áudio
digital.
Faça as alterações no ajuste [Digital Out] no menu
Audio 1 do écran Setup, no modo do menu [Expert]
(página 24).
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dolby Digital Out –
96kHz PCM Out – 96kHz 3 48kHz
Dolby Digital
DTS Out – Off
MPEG Ou
t
MPEG
MPEG3 PCM
Move
Expert
– DVD/Video CD/CD
Dolby Digital
Off
DTS Out –
MPEG Ou
t – MPEG 3 PCM
On
Digital Out
Off
Move
SETUP
Exit
* Ajuste de fábrica
SETUP
Exit
Ajuste da faixa dinâmica da
trilha sonora de áudio – DVD
Audio DRC significa Compressão da Faixa Dinâmica de
Áudio. Quando o Audio DRC está ligado, sons suaves
como os dum diálogo podem ser ouvidos mais
claramente, sem tornar os sons altos mais altos ainda.
Seleccione entre três níveis de compressão
dependendo da quantidade de efeito desejado. Quando
o Audio DRC é colocado em [Off], não há efeito sobre a
fonte sonora.
Faça mudanças no ajuste [Audio DRC] no menu Audio2 do écran Setup.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Dynamic playback at low volume
Ajustes : High
(compressão máxima da fonte de áudio)
Medium
(compressão moderada da fonte de áudio)
Low
(compressão muito pequena da fonte de
áudio)
Off*
Nota
Audio DRC é somente efectivo com fontes de áudio Dolby
Digital.
Audio DRC
Move
High
Medium
Low
Off
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
26
Po
Ajustes : On*
(A corrente digital de bits é produzida)
Off
(A corrente digital de bits não é
produzida)
*Ajuste de fábrica
Page 83
Ajuste do tamanho do écran
do televisor – DVD
A razão largura-altura do televisor convencional é 4:3,
enquanto que a razão largura-altura do televisor de
écran amplo e de alta definição é 16:9. Esta razão
largura-altura é chamada razão de aspecto.
Ao assistir a software gravado com razão de aspecto
diferente, a razão altura-largura pode ser comutada para
combinar com o televisor ou monitor utilizado.
Faça mudanças no tamanho do écran do televisor no
ajuste [TV Screen] no menu Video do écran Setup.
Note que as mudanças no ajuste [TV Screen] não
podem ser executadas enquanto um disco está a tocar.
Pare a reprodução do disco antes de tentar fazer
quaisquer mudanças.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Picture Quality —
Select your display preference
Ajustes : 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)*
Notas
• Se [Standard (4:3)]é seleccionado na tela Setup
Navigator, [4:3 (Letter Box)]é seleccionado nesta tela. Se
preferir o formato pan&scan, modifique os ajustes nesta
tela.
• O facto do aspecto poder ser comutado ou não depende do
disco. Favor consultar a informação escrita no livreto do
disco, etc.
• Alguns discos podem não incluir o formato de écran
seleccionado no ajuste [TV Screen]. Se isto ocorrer, o
formato do écran de televisor padrão disponível no disco é
seleccionado automaticamente.
Diferenças de tamanhos do écran e formatos
de DVD
O número de formatos de tamanho do écran
disponíveis actualmente pode parecer complicado. Se
ajustado incorrectamente, a exibição do vídeo pode não
resultar da forma devida. Os seguintes diagramas e
descrições são destinados a ajudá-lo a ajustar o
tamanho do écran do televisor dum modo que permita
desfrutar totalmente do vídeo digital do DVD.
Os ajustes em [TV Screen] são talvez mais apropriados
se o DVD que se está a assistir estiver programado no
formato de écran amplo. Se o televisor for do tipo
padrão, seleccione [4:3 (Letter Box)] ou [4:3 (Pan &Scan)] baseado em sua preferência pessoal. Se possuir
um televisor de écran amplo, seleccione [16:9 (Wide)].
TV Screen
Move
4:3(Letter Box)
4:3(Pan&Scan)
16:9(Wide)
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Ao assistir a um televisor ou monitor de écran amplo
Formato do tamanho de écran do DVD
DVD em formato de écran
amplo
Observe que existem algumas
formatos de quadro de letras de
tela ampla que reproduzem
barras negras na parte superior
e inferior da tela. Isto não
significa mau funcionamento.
DVD em formato de écran
padrão
Ao ver um DVD de écran padrão
em um televisor de écran amplo,
barras pretas podem aparecer
automaticamente ao lado do
écran para ajustar-se ao formato
do DVD.
DVD em formato de écran
padrão (efeito de dilatação
não natural)
Quando se vê um DVD de formato
de tela padrão, a imagem pode
aparecer ‘esticada’ no écran. Para
solucionar essa situação, mude o
televisor de écran amplo para
fazer mostrar um écran padrão
(4:3). Vide as instruções
fornecidas com o televisor ou
monitor de écran amplo para
maiores informações.
Ao assistir a um televisor ou monitor de tamanho padrão
Formato do tamanho de écran do DVD
DVD em formato de écran amplo
A apresentação em “Letter
box” (caixa de cartas) coloca
barras pretas no alto e na base
do écran para proporcionar a
apresentação total do écran
amplo do filme num televisor
normal (razão de aspecto 4:3).
DVD em formato de écran
amplo
A apresentação Pan & Scan
corta ambos os lados da
apresentação em écran amplo
para usar totalmente o écran
padrão do televisor.
DVD em formato de écran
padrão
Caso tenha um televisor padrão,
o formato de écran padrão será
apresentado
independentemente do ajuste.
DVD em formato de écran
amplo (efeito de compressão
não natural)
Ao assistir a um DVD em
formato de écran amplo num
televisor padrão, se o ajuste [TV
Screen] estiver em [16:9
(Wide)], a imagem pode
aparecer ‘comprimida’ no écran.
Para solucionar esta situação,
seleccione [4:3 (Letter Box)] ou
[4:3 (Pan & Scan)].
Ajuste e aparência
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste e aparência
Ajuste “Letter Box”
Ajuste “Pan & Scan”
Qualquer ajuste
Ajuste “Wide”
Português
REGULO DOS AJUSTES DE VÍDEO E ÁUDIO
27
Po
Page 84
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Angle Indicator
–
TV Screen –
Picture Quality –
Still Picture –
On Screen Display
Move
Exit
Standard
S-Video Out –
S2
16:9(Wide)
Auto
Position-Wide
Position-Normal
Off
SETUP
Selecção da qualidade de
imagem apropriada para o
conteúdo do programa – DVD/Video CD
Isto permite que se seleccione a qualidade de imagem
ideal para assistir a filmes, desenhos e outros. As
mudanças do ajuste [Picture Quality] devem ser feitas
no menu Video da tela de ajuste (Setup).
Audio1 Audio2Language
Ajustes: Cinema
Proporciona uma imagem negra clara e
nítida para imagens com alto contraste.
Animation
Proporciona imagens com cores claras e
vívidas.
Standard*
Apresenta o vídeo sem efeito algum.
TV Screen – 16:9(Wide)
Picture Quality
Adjust picture quality
Move
GeneralVideo
Cinema
Animation
Standard
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
Selecção do tipo de imagem
16:9(Wide)
Standard
S2
Field
–
Frame
– On
Auto
Expert
SETUP
Exit
*Ajuste de fábrica
parada a mostrar
Esta função permite visualizar uma imagem parada
nítida quando a reprodução do DVD sofre uma pausa.
Faça mudanças no ajuste [Still Picture] no menu Video
do écran Setup, no modo de menu [Expert] (página 24).
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
TV Screen –
Picture Quality –
S-Video Out –
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
Ajustes : Field
(A vibração da imagem será eliminada
durante uma imagem parada).
Frame
(Seleccionar para obter melhor qualidade
de imagem).
Auto*
(Selecciona [Field] ou [Frame]
automaticamente de acordo com o disco).
Mudança da Saída S-Video
Expert
Pode-se mudar o tipo de sinal S-Video das saídas SVideo. Caso tenha contectado seu televisor com um
terminal de S-Video, em raras ocasiões a imagem do
televisor pode aparecer esticada. Neste caso, mude a
saída de [S2] para [S1].
Faça as mudanças em [S-Video Out] do menu Video
da tela de ajuste, no modo de menu [Expert] (página
24).
Ajustes: S1
S2*
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Picture Quality –
On Screen Display – Position-Normal
Angle Indicator –
TV Screen –
S-Video Out
Still Picture –
Move
16:9(Wide)
Standard
S1
S2
On
SETUP
Exit
* Ajuste de fábrica
Ajuste da posição de exibição
no écran
Quando observar um programa convencional em uma
TV de tela ampla, o mostrador de operação que se
encontra na parte superior da tela pode se tornar difícil
de visualizar. A mudança da posição do mostrador
permite que se visualize os indicadores de operação
mais claramente em TVs de tela ampla.
Alternativamente, pode-se escolher desligá-los
completamente com o ajuste [Off].
Faça as mudanças em [On Screen Display] no menu
Video do écran Setup do modo de menu [Expert]
(página 24).
Ajustes: Position-Wide
Nota
Este ajuste tem efeito somente com DVDs que contêm
formato de visualização de vídeo com razão de aspecto 4:3.
Expert
Position-Normal*
Off
* Ajuste de fábrica
28
Po
Page 85
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Off
TV Screen –
Picture Quality –
Still Picture –
On Screen Display – Position-Normal
Angle Indicator
Move
Exit
Standard
S2
S-Video Out –
16:9(Wide)
Auto
On
SETUP
Visualização através dum
ANGLE : 1/4
ângulo de câmera desejado
(múltiplos ângulos) – DVD
Pode-se seleccionar um ângulo de câmera ao visualizar
DVDs com a opção de múltiplos ângulos.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
DISPLAY
AUDIO
SETUP
¶
2
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
Pressione ANGLE durante a reprodução.
O ângulo da câmera muda a cada toque do botão.
ANGLE
ANGLE : 2/4
Para ligar e desligar o indicador de
ângulo
Quando uma imagem gravada com diferentes ângulos
é reproduzida, a marca é mostrada no écran. Este
ajuste permite ver claramente se a imagem reproduzida
está gravada com múltiplos ângulos ou não.
Ligue ou desligue o indicador de ângulo no ajuste
[Angle Indicator] no menu Video do écran Setup no
modo de menu [Expert] (página 24).
Ajustes : On* ( não é mostrado)
Expert
Off (não é mostrado)
*Ajuste de fábrica
Português
\
«»
ANGLE : 4/4
ANGLE : 3/4
|
Notas
• Pode-se usar a função de múltiplos ângulos somente com
discos contendo gravações de imagens tiradas sob
diferentes ângulos de câmera.
• Durante a reprodução em múltiplos ângulos, o indicador
no visor se acende.
• Em alguns discos, a selecção pode ser feita usando-se o
menu DVD. Neste caso, pressione MENU para visualizar o
écran do menu do DVD e depois faça sua selecção.
Para verificar se um disco foi gravado com
diferentes ângulos:
O livreto dos discos gravados com diferentes ângulos
têm a marca . Quando os locais do disco que estão
gravados com diferentes ângulos são reproduzidos,
pode aparecer o indicador .
Para cancelar a marca de ângulo, coloque [Angle
Indicator] em [Off] no menu Video do écran Setup
descrito na secção abaixo.
Nota
Mesmo quando o ajuste [Angle Indicator] é colocado em
[Off], o indicador
durante a reprodução em múltiplos ângulos. Assim, é
possível saber quando a função de múltiplos ângulos pode
ser usada sem precisar visualizar o ícone no écran.
no painel de visualização se acende
REGULO DOS AJUSTES DE VÍDEO E ÁUDIO
29
Po
Page 86
Ajuste das
Mudança da língua de áudio
opções de
línguas
Os DVDs possuem capacidade de armazenar uma
grande quantidade de informações de áudio, e também
de incluir até 8 diferentes faixas de informações de
línguas e legendas, em até 32 idiomas diferentes. Esta
secção resume a variedade de opções de língua de
áudio e legenda disponíveis neste aparelho.
Observe que se o ajuste do Setup Navigator for
completado, as opções de idiomas de áudio e
subtítulos sào ajustadas automaticamente de acordo
com o [OSD Language] (o idioma que aparece na tela).
Nota
Os DVDs diferem em conteúdo e nem todos contêm
informações de múltiplas línguas ou legendas. Assim, os
ajustes nesta secção podem não surtir efeito em alguns
DVDs.
Ajuste da língua da
visualização no écran (OSD)
Este ajuste é usado para estabelecer o idioma
mostrado pelos indicadores de operação e pelas
mensagens e operações no écran. Mude estes ajustes
no menu Language [OSD Language] no écran Setup.
(função de múltiplas línguas)
– DVD
Dolby Digital, PCM e outros dados de áudio podem ser
gravados em DVDs em várias línguas ou faixas de
áudio, permitindo escolher a língua ou áudio desejados.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
PREV
4
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
¶
STOP
e
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
PROGRAM
2
5
¶
8
PLAY
E
5
∞
3
¶
1
3
6
SEARCH MODE
3
NEXT
¢
¶
PAUSE
8
FWD
¡
REV
CLEAR
+10
09
Î
2
7
AUDIO
Audio1 Audio2GeneralVideo
OSD Language English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Select On Screen Language
Move
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
Ajustes : English*
français
Deutsch
Italiano
Español
*Ajuste de fábrica
Nota
O ajuste [OSD Language] é colocado na fábrica em
[English]. Caso se prefira exibição em inglês, não será
necessário mudar este ajuste.
Pressione AUDIO repetidamente para
seleccionar a língua desejada.
Pressionar AUDIO uma vez faz aparecer a língua
actualmente seleccionada. Toques subsequentes fazem
alternar a língua entre as línguas de áudio disponíveis no
DVD.
Dolby Digital
Audio : 1 English
5.1CH
Audio : 2 Spanish
HELLO
Notas
• Não se pode mudar de língua se houver somente uma
língua gravada no disco.
• A mudança da língua do áudio pode não ser possível em
alguns títulos. Neste caso, a marca
• Em alguns títulos, a selecção pode ser feita usando o menu
DVD. Nestes casos, pressione MENU para visualizar o
écran de menu do DVD e depois faça a selecção.
Dolby Digital
é mostrada.
5.1CH
HOLA
30
Po
Page 87
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language - English
Audio Language - English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Move
Exit
English
French
Spanish
German
Italian
Other
SETUP
Setup audio language
Mudança de tipo de áudio
– Video CD/CD
Para desfrutar de karaoke ou Video CDs e CDs de
formato similar, é possível seleccionar áudio
estereofónico ou o canal direito ou esquerdo
monoaural, dependendo das necessidades da fonte.
Pressione AUDIO repetidamente durante a
reprodução para mudar o tipo de áudio.
A saída de áudio muda de [1/L] (canal esquerdo) para [2/
R] (canal direito) e [Stereo].
Selecção de preferência da língua
de áudio
A língua do áudio que se ouve normalmente pode ser
seleccionada entre várias línguas de áudio do DVD.
Mesmo quando a língua de áudio é mudada durante a
reprodução pressionando-se AUDIO, a língua
seleccionada neste ajuste é seleccionada como padrão
quando o DVD é trocado.
Faça mudanças no ajuste [Audio Language] no menu
Language do écran Setup.
Não é possível fazer este ajuste com um disco tocando.
Audio : 1/L
Audio : 2/R
Audio : Stereo
Nota
Com karaoke e outros discos, ajuste o tipo de áudio
apropriado para canto e acompanhamento depois de ver as
informações no livreto do disco ou no material que
acompanha.
Ajustes : English*
French
German
Italian
Spanish
Other
(para maiores detalhes de como
seleccionar outras línguas, vide
se selecciona “Other”
Português
‘Quando
’ na página 33).
*Ajuste de fábrica
AJUSTE DAS OPÇÕES DE LÍNGUAS
31
Po
Page 88
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language - English
Audio Language - English
Auto Language - English
Subtitle Language Japanese
Move
Exit
English
French
Spanish
German
Italian
Other
SETUP
Setup disc’s subtitle language
Selecção de língua das
legendas (legendas em
múltiplas línguas) – DVD
Pode-se seleccionar uma língua desejada para as
legendas em DVDs que possuem dados de legendas
gravados em várias línguas.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
PREV
4
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
¶
STOP 7
e
STEP/SLOW
1
RANDOM
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
PROGRAM
2
5
¶
8
PLAY 3
E
5
∞
¶
1
SEARCH MODE
3
NEXT
¢
¶
PAUSE 8
FWD
¡
REV
CLEAR
3
+10
6
09
Î
2
4
7
SUBTITLE
Selecção de preferência de língua
das legendas
A língua das legendas normalmente mostradas pode
ser seleccionada a partir das legendas programadas no
disco. Mesmo quando a língua das legendas é alterada
durante a reprodução pressionando SUBTITLE, a língua
seleccionada neste ajuste é seleccionada quando o
disco é trocado.
Faça as mudanças no ajuste [Subtitle Language] no
menu Language do écran Setup.
Não é possível fazer este ajuste com um disco tocando.
Ajustes : English*
French
German
Italian
Spanish
Other
(para maiores detalhes de como
seleccionar outras línguas, vide
se selecciona “Other”’
‘Quando
na página 33).
Pressione SUBTITLE repetidamente durante a
reprodução.
Pressionar SUBTITLE uma vez faz mostrar a língua de
legendas seleccionada actualmente. Toques posteriores
faz alternar em círculo entre as línguas disponíveis no
DVD.
Subtitle :1 EnglishSubtitle :2 Spanish
Notas
• A língua das legendas não pode ser mudada se a língua das
legendas não estiver gravada, ou se somente uma língua
estiver gravada.
• A mudança da língua das legendas pode não ser possível
em alguns discos. Neste caso, a marca
• Para apagar as legendas durante a reprodução, pressione
SUBTITLE e depois CLEAR, ou pressione SUBTITLE até
aparecer [Off].
• Em alguns discos, a selecção da língua das legendas pode
ser feita usando o menu do DVD. Neste caso, pressione
MENU para visualizar o écran de menu do DVD e depois
32
Po
faça sua selecção.
HELLO!
*Ajuste de fábrica
HOLA!
será mostrada.
Page 89
Quando se selecciona “Other”
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
Auto Language
On
Move
Exit
Off
On
SETUP
Play dialog, etc. in original language
Subtitles ON with foreign audio.
Quando quiser seleccionar uma das 136 línguas como
língua de áudio principal, siga os passos abaixo quando
o seguinte écran aparecer.
Uma lista de códigos de língua pode ser encontrada
na página 50.
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
PREV
4
¶
STOP
7
e
STEP/SLOW
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language - English
Audio Language English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language - Japanese
Setup audio language
Move
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
ENTER
5
∞
PLAY
¶
E
3
1
REV
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Select
3
PAUSE
FWD
NEXT
¢
¶
¡
SETUP
1, 41, 2, 3
8
Exit
1 Use os botões de cursor (2/3/5/∞)para
seleccionar [Other] e pressione ENTER.
O écran de selecção de língua aparece.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
Move
+/–
ENTER
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
Se for seleccionado [Code], use os botões
de cursor (5/∞) para introduzir os
números do código de entrada.
Use os botões de cursor (2/3) para mudar a
posição do cursor. Pode-se também usar os botõesnuméricos para introduzir o código.
Code (0~2)
1001
4 Pressione ENTER para ajustar a nova
língua.
Para sair do écran sem fazer nenhuma mudança,
pressione RETURN.
Ajuste Automático de Língua para
controlar as línguas das legendas e
do áudio com base no conteúdo do
programa
Quando a função Auto Language (língua automática) é
usada, filmes estrangeiros são mostrados com a trilha
sonora original e as legendas na língua seleccionada na
opção de menu [Subtitle Language]. Filmes nacionais
são mostrados com a trilha sonora original, sem
legendas. (Este ajuste pode não funcionar com todos
os discos DVD).
Realize mudanças no ajuste de [Auto Language] no
menu Language do écran Setup.
Não é possível fazer este ajuste com um disco tocando.
Português
AJUSTE DAS OPÇÕES DE LÍNGUAS
2 Utilize os botões de cursor (2/3) para
selecionar a lista de linguagens [List of
Languages] ou códigos [Code].
3 Se você selecionar [List of Languages]
utilize os botões de cursor (5/∞) para
selecionar a linguagem.
Para linguagens que são mostradas apenas como
um código, consulte a lista de códigos de
linguagens
50.
‘Lista de códigos de língua’
List of Languages
ja: Japanese
na página
Ajustes : On*
Off
*Ajuste de fábrica
Nota
A função Auto Language somente funciona quando esta
função é colocada em [On], e a língua escolhida nos ajustes
[Audio Language] e [Subtitle Language]é a mesma.
33
Po
Page 90
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
DVD Language –
English
Subtitle Off
Selected Subtitle
Auto Language
– On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
With Audio
Selected Subtitle
SETUP
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language – Spanish
DVD Language -
English
Subtitle Off -
Selected Subtitle
Auto Language –
On
Subtitle Display
On
Move
Exit
Off
Assist Subtitle
On
SETUP
Selecção de preferência de língua
Subtitle Off
Move
Expert
w/ Subtitle Language
English
French
- On
German
Italian
English
- On
Spanish
Other
- Selected Subtitle
SETUP
Exit
do menu do DVD
Além de conter diferentes línguas de áudio, o DVD
também pode conter écrans de menu em diferentes
línguas. Ajustar a preferência de língua do DVD faz
colocar a língua seleccionada como padrão quando
DVDs com informações de menu nessa língua são
encontrados.
Seleccionar [w/ Subtitle Language] designa
automaticamente a língua seleccionada no ajuste
[Subtitle Language].
Faça as mudanças no ajuste [DVD Language] do menu
Language do écran Setup, no modo de menu [Expert]
(página 24).
Não é possível fazer este ajuste com um disco tocando.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language - Japanese
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Selecção para legendas, legendas
auxiliares ou sem legendas
Utilize esta função para ligar e desligar os subtítulos.
Alguns DVDs provem legendas assistidas que
oferecem explicações opcionais das cenas em relaçãoàs legendas padrões para espectadores com problemas
de audição. Seleccione [Assist Subtitle] para mostrar
estas legendas nos DVDs onde esta função é
oferecida.
Faça mudanças no ajuste [Subtitle Display] no menu
Language do écran Setup, no modo de menu [Expert]
(página 24).
Não é possível fazer este ajuste com um disco tocando.
Expert
Ajuste : w/ Subtitle Language*
English
French
German
Italian
Spanish
Other
(para maiores detalhes de como
seleccionar outras línguas, vide
se selecciona “Other”’
‘Quando
na página 33).
*Ajuste de fábrica
Notas
• Os ajustes do menu podem ter aspectos diferentes dos
mostrados acima.
• Se esta função não estiver efectivada, as línguas que
podem ser seleccionadas também poderão ser
seleccionadas no menu DVD. Pressione MENU para abrir o
menu do DVD e faça sua selecção de acordo.
Ajustes : On*
Off
Assist Subtitle
*Ajuste de fábrica
Notas
• Se não houver informações sobre legendas gravadas no
DVD, não serão mostradas legendas mesmo quando esta
função é colocada em [On].
• Este ajuste serve como ajuste implícito se as legendas
serão ou não mostradas. Mesmo quando colocado em
[Off], as legendas podem ser exibidas pressionando-se
SUBTITLE. Da mesma forma, se esta opção estiver em
[On], as legendas podem ser apagadas pressionando-se
SUBTITLE e depois CLEAR.
Selecção de idioma das legendas
forçadas
Mesmo ao desactivar a função de legenda estas serão
exibidas em alguns. Este ajuste permite que se
seleccione o idioma da legenda a ser mostrada com
este tipo de DVD.
Seleccione [With Audio] para fazer aparecer legendas
na mesma língua ajustada em [Audio Language].
Seleccione [Selected Subtitle] para exibir as legendas
na língua ajustada em [Subtitle Language].
Faça mudanças no ajuste [Subtitle Off] no menu
Language do écran Setup, no modo de menu [Expert]
(página 24).
Não é possível fazer este ajuste com um disco tocando.
Expert
34
Po
Ajustes : With Audio
Selected Subtitle*
*Ajuste de fábrica
Page 91
Funções
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
+/–
Parental Lock: Register Code Number
Move
ExitReturn
SETUP
Enter 4—Digit Code
RETURN
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Register Code Number
Move
Exit
1019
Return
+/–
SETUP
ENTER
Enter 4—Digit Code
RETURN
Avançadas
Este aparelho é compatível com os formatos de disco
DVD, Video CD e CD. Usuários já familiarizados com
Video CD ou CD sentir-se-ão familiares com algumas das
funções que o aparelho é capaz de realizar. Com o DVD,
um número ainda maior de possibilidades e funções são
disponíveis.
Nota
DVDs diferem em conteúdo e nem todos contêm as mesmas
informações. Assim, algumas funções desta secção podem
não funcionar ou não surtir efeito em alguns DVDs.
Ajuste do nível de trava de
censura – DVD
Este aparelho permite ajustar a Trava de Censura se o
DVD possuir um nível de trava de censura gravado. Em
discos com capacidade para trava de censura, pode-se
bloquear o acesso a materiais que achar desapropriado
para crianças. Vide o livreto do disco DVD e a
documentação que o acompanha para ver se um disco
específico contém nível de trava de censura.
Realize mudanças no ajuste [Parental Lock] na tela
Ajustes do menu General. Observe que mudanças a
nível de Trava de Pais não podem ser realizadas quando
o disco está reproduzindo. Cesse a reprodução do disco
antes de realizar quaisquer mudanças.
Introdução da senha
Quando se selecciona [Level Change] ou [Password
Change], é necessário introduzir a senha (número de
código de 4 dígitos). Siga os seguintes passos sempre
que for solicitado a confirmar sua senha.
1 Use os botões de cursor (5/∞) ou os
botões numéricos para seleccionar um
número entre 0 e 9.
Você pode também utilizar os botões numerados
para entrar os números diretamente. Quando entrar
a seu código secreto pela primeira vez, ou mudá-la,
você será requisitado a reentrar o seu código
secreto. Quando utilizar os botões numerados
para confirmar o seu código secreto, os números
aparecerão como asteriscos e cursor avançará
automaticamente para a posição seguinte.
2 Use os botões de cursor (2/3) para mover
o cursor até uma posição diferente na
senha.
Quando os 4 números da senha tiverem sido
introduzidos, aparecerá ENTER no écran.
Português
Ajustes : Level Change
Quando um DVD com nível de trava de
censura é carregado
A reprodução não pode ser iniciada até o número do
código ter sido correctamente introduzido com os
botões de cursor (2/3/5/∞) ou os botões numéricos,
e se pressionar ENTER.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Move
– Basic
Level Change
Password Change
SETUP
Exit
(Para maiores informações, vide
nível de trava de censura’
na página
seguinte).
Password Change
(Para maiores informações, vide ‘
da senha’
na página seguinte).
‘Ajuste do
Mudança
3 Pressione ENTER para colocar a nova
senha.
A senha é introduzida.
Nota
Certifique-se de não esquecer sua senha. Se esquecê-lo, zere
o sistema e introduza uma nova senha. Para zerar o sistema,
vide
‘Para repor o aparelho nos ajustes do sistema’
47). Note que este procedimento zera o sistema e apaga
todos os ajustes salvos, não apenas a senha.
(página
AJUSTE DAS OPÇÕES DE LÍNGUAS/
FUNÇÕES AVANÇADAS
35
Po
Page 92
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock – Level 8
Setup Navigator
Background Color
Move
Exit
Blue
Black
SETUP
Setup Menu Mode – Expert
Ajuste do nível de trava de censura
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock
Setup Navigator
Move
ExitSelect
Level Change
Password Change
SETUP
ENTER
Setup Menu Mode – Basic
Setup viewing restrictions
Modifique o nível da trava de pais para um nível superior
ou inferior de acordo com os ajustes impressos na capa
de DVD ou na documentação anexada. Se a função de
memória de condição for usada para salvar os ajustes
dum disco específico, o nível de trava de censura será
salvo também. Como ele é salvo na memória, os níveis
de trava de censura podem ser ajustados para discos
individuais de acordo com seu conteúdo, ao invés de ter
um nível ajustado para todos os DVDs.
Audio1 Audio2GeneralLanguageVideo
Parental Lock: Level Change
1
Level
234 6785
Set Parental Lock
Move
ENTER
RETURN
SETUP
Return
ExitSelect
1 Seleccione [Level Change] no ajuste
[Parental Lock] e pressione ENTER.
O écran muda para o écran de entrada da senha. Se
a senha não tiver sido definida, o usuário será
solicitado a defini-la nesse momento. Para entrar o
código secreto, consulte
página anterior.
‘Introdução da senha’
na
2 Use os botões de cursor (2/3) para ajustar
o nível de trava de censura.
Os ícones de trava ficam como “destravados” até
o nível seleccionado para indicar que o acesso é
permitido.
3 Pressione ENTER para ajustar o novo nível.
O nível de trava de censura é ajustado e o écran
volta ao écran do menu General. Para voltar ao
écran de menu General sem fazer qualquer
mudança, pressione RETURN.
Mudança da senha
Mude sua senha sempre que sentir necessidade.
Contudo, se a senha actual for esquecida, não será
possível entrar neste écran para mudá-lo.
1 Seleccione [Password Change] no ajuste
de trava de pais [Parental Lock] e
pressione ENTER.
O écran muda para o écran de entrada da senha.
Para introduzir a senha, vide
senha”
na página anterior.
Caso não tenha definido uma senha ainda, não será
possível fazer este ajuste. Defina uma senha
seleccionando [Level Change] antes.
“Introdução da
2 Use os botões de cursor (2/3/5/∞) ou os
botões numéricos para introduzir a nova
senha.
3 Quando a nova senha tiver sido
introduzida, pressione ENTER.
A nova senha é ajustada e o écran retorna ao écran
de menu General. Para voltar ao écran de menu
General sem fazer nenhuma mudança, pressione
RETURN.
36
Po
Para mudar a cor de fundo do
écran
Pode-se seleccionar a opção de fundo azul ou preto
quando o aparelho está no modo de paragem.
Faça mudanças no ajuste [Background Color] no menu
General do écran Setup, no modo de menu [Expert]
(página 24).
Ajustes : Black
Expert
Blue*
*Ajuste de fábrica
Page 93
Imagem parada/reprodução
lenta/reprodução com avanço
de quadro – DVD/Video CD
As imagens de vídeo no DVD e Video CD podem ser
vistas como quadro parado, reproduzidas a baixas
velocidades e até mesmo com avanço quadro-a-quadro.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
STEP/SLOW
e/E
PREV
4
SETUP
DISPLAY
STOP7
e
AUDIO
¶
RANDOM
2
¶
STEP/SLOW
1
4
7
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
PROGRAM
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY 3
PAUSE 8
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
PLAY 3
PAUSE 8
Visualização de imagem parada
Pressione PAUSE 8.
Ao assistir a um DVD, se a imagem em pausa trepidar,
seleccione o ajuste [Field] no ajuste [Still Picture] do menu
Video do ecrã Setup, conforme descrito na página 28.
Para retornar à reprodução normal
Ao assistir a uma reprodução de quadro parado, pressionar
PAUSE 8 ou PLAY 3 faz voltar à operação de reprodução
normal.
Visualização em câmera lenta
Pressione e segure STEP/SLOW E durante a
reprodução.
• A reprodução em câmera lenta se inicia.
• Durante a reprodução em câmera lenta, a velocidade da
reprodução pode ser ajustada desde 1/2 até 1/16 da
velocidade de reprodução normal em quatro passos,
usando STEP/SLOWe e E.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
Pressione e segure STEP/SLOW e durante a
reprodução do DVD.
• A reprodução em câmera lenta na direcção inversa se
inicia.
• Na direcção inversa, a velocidade da reprodução não pode
ser ajustada.
Português
Para retornar à reprodução normal
Ao visualizar quadros parados ou reprodução em câmera
lenta, pressionar PLAY 3 faz retomar a operação de
reprodução normal.
Reprodução com avanço quadro-aquadro: visualização de um quadro por
vez
1Pressione PAUSE 8.
2Pressione STEP/SLOW e ou E.
STEP/SLOW E: A imagem avança um quadro a cada toque
STEP/SLOW e: A imagem volta alguns quadros do DVD a
Para voltar à reprodução normal
Ao assistir à reprodução quadro-a-quadro, pressionar PLAY 3
faz retomar a operação de reprodução normal.
Notas
• Não há produção de som quando se visualiza a reprodução de
quadros parados ou em câmera lenta, ou ao avançar um quadro
por vez.
• A reprodução de quadro parado, em câmera lenta ou quadro-aquadro pode não ser possível com certos títulos. Neste caso, é
mostrada a marca
do botão.
cada toque do botão.
.
FUNÇÕES AVANÇADAS
37
Po
Page 94
Busca de título, capítulo,
faixa ou localização dum
disco – DVD/Video CD/CD
Este aparelho proporciona diferentes modos de acessar
as informações do DVD, Video CD ou CD. Usando o
SEARCH MODE, pode-se buscar títulos ou capítulos
dum DVD, faixas dum Video CD ou CD, e até seleccionar
o instante de tempo para iniciar a reprodução.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
PREV
4
¶
STOP 7
eSTEP/SLOWE
1
2
4
7
RANDOM
5
MENU
PROGRAM
2
5
¶
8
N
E
PLAY 3
TOP MENU
5
5
T
E
R
5
∞
¶
1REV
SEARCH MODE
REPEAT
A-B
RETURN
¶
5
3
NEXT
¢
¶
PAUSE 8
FWD
¡
CLEAR
3
+10
6
09
Î
3
+10
1
1 Pressione SEARCH MODE repetidamente
para selecionar o tipo de busca.
O tipo de busca muda a cada pressionamento como
a seguir.
3 Title 3 Chapter/Track
Off 2 Time 2
2 Pressione o(s) botão(s) numerado(s) do
título, capítulo, faixa ou tempo específico
desejado(s) onde você deseja iniciar a
reprodução.
• Para selecionar o número 3, pressione 3.
• Para selecionar o número 10, pressione 1 e 0.
• Para selecionar o número 87, pressione 8 e 7.
Quando realizar uma busca no tempo:
• Para selecionar 21 minutos e 43 segundos,
pressione 2, 1, 4 e 3.
• Para selecionar 1 hora e 14 minutos, pressione 7,
4, 0 e 0.
3 Pressione PLAY 3.
Reproduza o título, capítulo ou faixa selecionado.
Quando uma busca no tempo realizada, a
reprodução se inicia no tempo escolhido.
Notas
• Para alguns discos, a seleção pode ser realizada utilizando o
menu no topo do DVD. Neste caso, pressione TOP MENU
para mostrar a tela de menu e então fazer a sua seleção.
• Em alguns DVDs, a operação de busca pode não ser
possível e parar logo após ser realizada. Neste caso o sinal
é mostrado.
• Busca por tempo não é possível em CDs.
• Quando realizar uma procura por tempo no DVD, a
reprodução pode iniciar em um tempo ligeiramente
diferente do especificado.
• A procura por tempo não é possível quando o disco está
parado.
• Procura utilizando busca por tempo não é possível durante
a reprodução PBC dos vídeos CDs.
Para realizar uma procura de título ou
capítulo/faixa direta utilizando os botões
numerados
Pressione os botões numerados enquanto o disco está
parado para selecionar o número do título.
Pressione os botões numerados enquanto o
reproduzido é tocado para selecionar um capítulo ou
faixa.
• Para seleccionar o número 3, pressione 3.
• Para seleccionar o número 10, pressione +10 e 0.
• Para seleccionar o número 37, pressione +10,
+10, +10 e 7.
38
Po
Nota
Busca direta não pode ser realizada para títulos, capítulos ou
faixas com número superior ou igual a 20. Para procurar
títulos, capítulos ou faixas com número superior ou igual a 20
utilize os procedimentos de busca de título ou capítulo/faixa
utilizando o SEARCH MODE como descrito nesta página.
Page 95
Reprodução repetida
– DVD/Video CD/CD
Pode-se repetir um título, capítulo ou faixa, inteiro ou em
parte.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
PREV
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
4
¶
STOP
e
RANDOM
5
2
7
STEP/SLOW
1
4
7
MENU
PROGRAM
REPEAT
A-B
TOP MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
REPEAT
REPEAT
A-B
8
PLAY 3
CLEAR
Reprodução repetida duma secção
especificada
Pressione REPEAT A–B no começo e no fim da
secção que se quer repetir.
• Quando REPEAT A–Bé pressionado pela segunda
vez, o disco retorna ao local onde REPEAT A–B foi
pressionado anteriormente e a secção seleccionada é
reproduzida repetidamente.
• Pode-se somente realizar a repetição A–B dentro do
mesmo título, capítulo ou faixa.
Para cancelar a reprodução repetida A–B
Pressione CLEAR. A reprodução continua, mas a função
de repetição é cancelada.
Para retornar a um local
especificado dum disco
1 Pressione REPEAT A–B no local desejado.
2 Quando quiser retornar ao local
especificado, pressione PLAY 3.
Português
Reprodução repetida de capítulo/
faixa
Pressione REPEAT uma vez durante a
reprodução do capítulo ou faixa que se quer
repetir.
Reprodução repetida de título
Pressione REPEAT duas vezes durante a
reprodução do título que se quer repetir.
• Com DVDs, o título continua a ser reproduzido até o
fim, e depois a reprodução se inicia novamente a
partir do começo do título.
• Com Video CDs e CDs, um disco é considerado como
um único título, e assim o disco inteiro é repetido.
Para repetir um programa
Pressione REPEAT uma vez durante a reprodução de
programa para repetir o programa.
Para cancelar a reprodução repetida
Pressione CLEAR. A reprodução continua, mas a função
de repetição é cancelada.
Para apagar o local especificado
Pressione CLEAR para cancelar a reprodução repetida ou
apagar o local que foi definido com REPEAT A–B.
Notas
• Em alguns discos DVD, pode acontecer da reprodução
repetida não ser possível. Nestes casos, a marca
aparecerá no écran.
• Com Video CDs, a reprodução repetida não é possível
quando o menu é mostrado (reprodução PBC). Para realizar
a reprodução repetida, inicie a reprodução sem mostrar o
menu, pressionando o número da faixa a ser repetida
quando o disco estiver parado, e depois pressione
REPEAT.
• Se o ângulo da câmera for mudado durante a reprodução
repetida, esta será cancelada.
FUNÇÕES AVANÇADAS
39
Po
Page 96
Reprodução aleatória
– DVD/Video CD/CD
Reproduz títulos, capítulos ou faixas do disco em ordem
aleatória.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
ENTER
PREV 4
RANDOM
PREV
4
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
¶
STOP
e
RANDOM
2
7
STEP/SLOW
1
4
7
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
3
NEXT
¢
5
¶
PROGRAM
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
NEXT ¢
8
PLAY 3
CLEAR
Reprodução aleatória de capítulos
dentro do título – DVD
Pressione RANDOM uma vez, e depois ENTER
ou PLAY 3.
A mensagem “Random Chapter” aparece no écran, e
os capítulos dentro do título são reproduzidos em ordem
aleatória.
Reprodução aleatória de títulos
– DVD
Pressione RANDOM duas vezes e depois
ENTER ou PLAY 3.
A mensagem “Random Title” aparece no écran, e os
títulos são reproduzidos em ordem aleatória.
Reprodução aleatória de faixas
– Video CD/CD
Pressione RANDOM.
A mensagem “Random” aparece no écran, e a
reprodução aleatória se inicia.
Para mudar títulos, capítulos ou faixas durante
a reprodução aleatória
• Pressione NEXT¢ e a próxima faixa seleccionada
aleatoriamente começa a ser reproduzida.
• Pressione PREV 4 e a reprodução da faixa actual
começa novamente a partir do começo.
Para interromper a reprodução aleatória
Pressione CLEAR. Isto faz retornar à reprodução normal
de capítulos/faixas em ordem a partir do capítulo/faixa
actualmente em reprodução.
Notas
• Com Video CDs, a reprodução aleatória não é possível
durante a reprodução quando o menu está à mostra
(reprodução PBC). Para realizar a reprodução aleatória,
inicie a reprodução sem o menu, pressionando o botão do
número da faixa enquanto no modo de paragem,
pressionando depois RANDOM.
• A reprodução aleatória de capítulos/faixas programadas não
é possível.
• No caso de DVDs, a reprodução aleatória pode não serpossível em alguns discos.
• A reprodução repetida da reprodução aleatória não é
possível. Nestes casos, o sinal
irá aparecer na tela.
40
Po
Page 97
Reprodução na ordem
desejada (reprodução de
programa) – DVD/Video CD/CD
Os títulos e capítulos dentro de títulos de DVD, assim
como as faixas dum Video CD ou CD podem ser
arranjados para serem reproduzidos na ordem desejada.
Programação de DVDs
Pode-se memorizar programas com no máximo 24
passos.
4 Na janela de programação, utilize os
botões numerados para entrar o número
de títulos ou capítulos na ordem que você
deseja programá-los.
• Para programar os títulos/capítulos 9, 7 e 18 do
DVD em ordem, pressione 9, 7, +10 e 8.
Program Chapter
Program Chapter
Current: Title
Title
09 07 18
Program Memory – Off
Program Title
7 Chapter 1
1
(Chapter 1~ 18)
ENTER
PlayMove
PROGRAM
Exit
Program Title
Current: Title
09 07 18
Program Memory – Off
ENTER
2(/20)
PlayMove
PROGRAM
Exit
LAST
MEMORY
SUB TITLE
AUDIO
MENU
SETUP
DISPLAY
5
5
¶
T
N
E
5
2, 3
STOP 7
4
PREV
4
STOP
e
RANDOM
2
¶
7
STEP/SLOW
1
4
7
PROGRAM
∞
PLAY
¶
E
2
5
¶
8
1 Pressione PROGRAM.
O écran programa aparece.
Program Title
Program Chapter
Current: Title
Title
Program Memory – Off
ENTER
1
PlayMove
7 Chapter 1
(Chapter 1~ 18)
PROGRAM
Exit
CONDITION
MEMORY
ANGLE
TOP MENU
E
R
5
3
1
REV
3
6
SEARCH MODE
OPEN/
CLOSE
REPEAT
REPEAT
RETURN
5
3
PAUSE
FWD
CLEAR
Program Chapter
A-B
¶
NEXT
¢
¶
8
¡
+10
09
Î
Program Title
Current: Title
Program Memory – Off
ENTER
5
5
CLEAR
1
2(/20)
PlayMove
PROGRAM
Português
5 Pressione ENTER ou PLAY 3.
• A reprodução se inicia na ordem ajustada.
• Pressione PROGRAM para voltar à visualização
anterior. O programa não se iniciará até se
pressionar PLAY 3.
Para programar uma pausa no programa
Pressione PAUSE8 em vez dum botão numérico.
Aparece “8” no écran e a pausa pode ser programada.
A pausa não pode ser programada como a primeira ou
última posição no programa, e duas ou mais pausas não
podem ser programadas sucessivamente.
Para apagar um número:
Use os botões de cursor (5/∞/2/3) para realçar o
número incorrecto e depois pressione CLEAR.
O número é apagado. Se o número vinha antes dum
outro número, os números posteriores são reordenados
automaticamente.
Para inserir um número:
Use os botões de cursor (5/∞/2/3) para realçar o
número a ser colocado depois do novo número e depois
pressione o(s) botão(ões) numérico(s) do número a ser
inserido.
O novo número é inserido antes do número previamente
seleccionado.
Exit
Para interromper a reprodução do programa
Pressione STOP 7.
FUNÇÕES AVANÇADAS
2 Use os botões de cursor (2/3) para
seleccionar programa de Capítulo ou
Título.
3 Quando o tipo de programa estiver
seleccionado, use o botão de cursor (∞)
para entrar na janela do programa.
Quando [Program Chapter]é seleccionado, devese também especificar em que título se encontram
os capítulos a serem programados. Use os botões
de cursor (5) para realçar “Title” e depois use os
botões numéricos para introduzir o número de
título a ser usado.
Notas
• Ao programar capítulos, podem aparecer no écran capítulos
não programados. Isto não representa mau funcionamento.
• A programação pode não ser possível com certos discos
DVD. Nestes tipos de disco, a marca
écran quando se tentar programar.
• Somente capítulos dentro do mesmo título podem ser
programados durante a programação de capítulos.
aparecerá no
41
Po
Page 98
Programação de Video CDs e CDs
Pode-se memorizar um programa com no máximo 24
passos.
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
Botões de
cursor
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
2
PREV
4
¶
STOP
7
e
STEP/SLOW
1
2
4
7
RANDOM
REPEAT
A-B
TOP MENU
MENU
RETURN
¶
5
5
T
E
R
N
E
5
5
PROGRAM
3
NEXT
¢
5
¶
∞
PLAY
3
PAUSE
¶
FWD
¡
1
REV
E
CLEAR
3
2
+10
6
5
¶
09
8
SEARCH MODE
Î
3
8
3
CLEAR
1
1 Pressione PROGRAM.
O écran de programa aparece. Quando um Video
CD ou CD é colocado, o cursor aparece na janela de
programa.
Program Track
Current:
Total Time
Track
1(/10)
0.00
Opções de programações
adicionais – DVD/Video CD/CD
Após você realizar uma programação, é possível
confirmar, adicionar ou limpar seus conteúdos.
Para confirmar o conteúdo de um programa:
Em um programa de faixa de Video CD ou CD, pressione
PROGRAM para confirmar. A tela de programa mostra o
programa atual.
Em um DVD, selecione o tipo de programa (título ou
capítulo) com os botões de cursor (2/3). O título de
DVD atual ou o capítulo programado podem ser então
confirmados na tela de programa apropriada.
Para adicionar uma programação:
1 Pressione PROGRAM.
2 Pressione o botão numerado para adicionar um novo
título, capítulo ou faixa ao final da programação.
3 Pressione PROGRAM para sair da tela de
programação.
Para apagar uma programação:
1 Pressione PROGRAM.
2 Selecione o programa com os botões de cursor (2/
3) e então pressione CLEAR.
3 Pressione PROGRAM para sair da tela de
programação.
Notas
• O programa inteiro será apagado mesmo se a bandeja do
disco for aberta ou se a alimentação for desligada
(prontidão).
• Pressionar CLEAR quando o disco estiver parado fará
apagar todos os programas.
ENTER
PROGRAM
PlayMove
2 Use os botões numéricos para introduzir
os números das faixas na ordem em que se
deseja programá-las.
• Para programar as faixas 9, 7 e 18 em ordem,
pressione 9, 7, +10 e 8.
• Para editar o programa, vide os procedimentos na
página anterior.
3 Pressione ENTER ou PLAY 3.
• A reprodução se inicia na ordem especificada de
faixas.
• Para interromper a reprodução do programa,
pressione STOP7.
Notas
• Para programar uma pausa, adicionar ou apagar um
número, consulte os procedimentos para
de DVDs’
• Não se pode programar enquanto se toca um Video CD
usando selecções de menu (durante o PBC).
42
Po
na página 41.
Exit
‘Programação
Page 99
Para fazer um programa de capítulo com as
partes favoritas dum disco enquanto ele está a
tocar – DVD/Video CD/CD
Com este aparelho, é possível fazer um programa
enquanto se assiste a um DVD ou Video CD ou
enquanto se está a escutar um CD.
Pressione e segure PROGRAM por no mínimo
2 segundos em qualquer ponto durante a
reprodução dum título, capítulo ou faixa que
se quer programar, e ele será inserido ou
adicionado no programa sem mostrar um
écran de Programa. Quando um título, capítulo
ou faixa é adicionado sem problemas no
programa, ele é mostrado temporariamente no
mostrador, bem como sua posição no
programa.
Nota
Quando um DVD com programa armazenado na memória é
carregado, a reprodução do programa pode iniciar-se
automaticamente.
Para apagar um programa salvo na memória
– DVD
O leitor apaga os programas em ordem cronológica
quando o número máximo de programas que podem ser
mantidos na memória for excedido. Para prevenir o leitor
de apagar estes programas antigos que você utiliza
regularmente, ou quando você não quiser utilizar mais
este programa, é possível se apagar manualmente estes
programas guardados na memória.
Português
1 Carregue o DVD que possui um programa
guardado na memória.
Chapter 07 3 Program 03
Para confirmar o conteúdo do programa:
Pressione PROGRAM.
Notas
• Ao usar esta função para programar DVDs, o programa que
está a ser criado corresponde ao écran de Programa
(capítulo ou título) que aparece quando se pressiona
PROGRAM. Verifique se o tipo de programa apropriado
está seleccionado.
• Não se pode fazer um programa contendo capítulos em
títulos diferentes.
Para salvar um programa na memória – DVD
Este aparelho pode memorizar programas em até 24
DVDs. Colocando a [Program Memory] em [On], o
aparelho salvará o programa e o chamará na próxima vez
que usar o mesmo DVD. Quando a memória de
programa passar de 24, os programas serão apagados
em ordem cronológica a partir do programa mais antigo
da memória.
2 Pressione PROGRAM.
A tela de programação aparece.
3 Utilize o botão cursor (∞) para destacar
[Program Memory] e utilize os botões de
cursor (3/∞) para selecionar desligar [Off].
4 Pressione ENTER.
Este programa seré limpo de memória.
FUNÇÕES AVANÇADAS
1 Use o botão de cursor (∞) para realçar
[Program Memory] e use os botões de
cursor (3) para seleccionar [On].
Program Chapter Program Title
Current:
Title
09 07 18
Program Memory
Title
1
7
Chapter
(Chapter 1 ~ 49)
On
Off
PROGRAM
1
ExitMove
2 Pressione ENTER.
O programa é salvo na memória.
43
Po
Page 100
Reprodução contínua a partir
dum local específico (última
memória) – DVD/Video CD
A função de Última Memória é conveniente quando se
quer continuar a ver um disco a partir do ponto onde se
estava a assisti-lo antes. Ao contrário da função de
retomada, a função de Última Memória funciona mesmo
quando o DVD é removido do aparelho (os locais salvos
de Última Memória para Video CDs ficam efectivos
somente enquanto o disco permanece carregado no
aparelho).
LAST
MEMORY
OPEN/
CLOSE
CONDITION
LAST
MEMORY
MEMORY
REPEAT
ANGLE
SUB TITLE
STOP 7
PREV
4
AUDIO
SETUP
DISPLAY
¶
¶
STOP
e
STEP/SLOW
1
4
7
RANDOM
2
7
5
MENU
PROGRAM
2
5
¶
8
E
PLAY
E
TOP MENU
5
5
T
E
R
N
5
∞
3
¶
1
SEARCH MODE
REPEAT
A-B
RETURN
¶
5
3
NEXT
¢
¶
PAUSE
8
FWD
¡
REV
CLEAR
3
+10
6
09
Î
PLAY 3
CLEAR
Retomada da reprodução do ponto
onde LAST MEMORY foi
pressionado
1 Carregue um disco que tenha um ponto de
Última Memória memorizado.
Alguns discos DVD são accionados
automaticamente quando carregados. Neste caso,
pressione STOP7 para interromper a reprodução.
2 Pressione LAST MEMORY enquanto no
modo de paragem.
O disco inicia a reprodução no ponto memorizado.
• O modo de última memória pode não funcionar
em alguns discos DVD.
• Se forem registrados mais de cinco DVDs, os
detalhes do último disco serão memorizados, e
do menos recente (o disco registrado primeiro)
serão apagados.
• Mesmo se for um disco memorizado na Última
Memória, a reprodução começará no início do
disco se for pressionado PLAY 3.
• Esta função vale somente para reprodução de
DVDs ou Video CDs. Não se pode usá-la com
CDs.
Para apagar a localização da
Última Memória
Memorização do local da Última
Memória para retornar mais tarde
1 Pressione LAST MEMORY durante a
reprodução.
O indicador “LAST“ fica aceso no aparelho.
2 Pressione para colocar a alimentação em
prontidão, ou interrompa a reprodução
com STOP 7.
Uma vez memorizado, o ponto memorizado é
chamado mesmo quando a alimentação é
desligada, ou quando o disco é ejectado. Pode-se
localizar pontos em até 5 discos, e esses pontos
serão chamados na próxima vez em que qualquer
um desses discos for reproduzido.
• O ponto de última memória pode ser
memorizado para somente um Video CD por vez,
já que a função somente funciona até se remover
o Video CD do aparelho.
1 Carregue um disco que tenha um ponto de
Última Memória memorizado.
Alguns discos DVD são accionados
automaticamente quando carregados. Neste caso,
pressione STOP7 para interromper a reprodução.
2 Pressione LAST MEMORY enquanto no
modo de paragem.
O disco inicia a reprodução no ponto memorizado.
3 Uma vez que a imagem apareça,
pressionar LAST MEMORY novamente.
4 Quando a indicação “Last Memory” é
exibida, pressionar CLEAR.
A indicação “LAST” desaparece então do
mostrador.
44
Po
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.