DJ MIXER
TABLE DE MIXAGE
DJ-MISCHPULT
MIXER PER DJ
DJ MENGPANEEL
MESA DE MEZCLAS DJ
DJM-707
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago
en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la
presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior
del producto, el cual podría alcanzar la suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
2
2
<DRB1354>
<DRB1354>
En/Fr
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR).
EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR
EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER
EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su
interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia
de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña
al aparato.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
<DRB1354>
<DRB1354>
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
En/Fr
Español
3
3
Operating EnvironmentH045 En
Operating environment temperature and humidity:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not
blocked)
Do not install in the following locations
÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
VENTILATION: When installing this unit, make sure to leave
space around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 5 cm at rear, and 3 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and
to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings
should never be blocked and covered with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the
apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick
pile.
Conditions de FonctionnementH045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération
non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
÷ Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle
forte
÷ Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
VENTILATION: Lors de l’installation de cet appareil, veillez à
ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à
ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 5 cm à
l’arrière et supérieure 3 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont
prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement
du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre
bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux,
nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur
un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un
rembourrage épais.
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will
know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place
for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and
operating the unit is the same.K015 En
CHECKING ACCESSORIES
÷ Hexagonal Allen driver
(for cross fader operating load adjust screw)
÷ These operating instructions
4
<DRB1354>
En/Fr
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger
dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.K015 Fr
VERIFIER LES ACCESSOIRES
÷ Clé hexagonale (Pour la vis de réglage de la sensation de
fonctionnement du levier de fondu croisé)
÷ Le présent mode d’emploi
CAUTIONS REGARDING
AVERTISSEMENTS
HANDLING
Location
Install the unit in a well-ventilated location where it will
not be exposed to high temperatures or humidity.
÷ Do not install the unit in a location which is exposed to
direct rays of the sun, or near stoves or radiators.
Excessive heat can adversely affect the cabinet and
internal components. Installation of the unit in a damp or
dusty environment may also result in a malfunction or
accident. (Avoid installation near cookers etc., where the
unit may be exposed to oily smoke, steam or heat.)
÷ When the unit is used inside a carrying case or DJ booth,
separate it from the walls or other equipment to improve
heat radiation.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously
cold surroundings or when the room temperature rises
sharply, condensation may form inside, and the unit may not
be able to attain its full performance. In cases like this, allow
the unit to stand for about an hour or raise the room
temperature gradually.
Cleaning the Unit
CONCERNANT L’USAGE
Emplacement
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, où il ne sera
pas exposé à de hautes températures ou à l’humidité.
÷ N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé aux rayons de
soleil directs, ni à proximité de poêles ou de radiateurs. Le
boîtier et les parties internes peuvent être endommagés par
de fortes chaleurs. L’installation de l’appareil dans un
environnement humide ou poussiéreux peut entraîner un
dysfonctionnement ou un accident. (Evitez d’installer
l’appareil à proximité de cuisinières etc., où il pourrait être
exposé à des fumées grasses, à des vapeurs ou à la chaleur.)
÷ Si l‘appareil est utilisé dans une mallette ou dans une cabine
de DJ, éloignez-le des parois ou d‘autres appareils afin de
favoriser l‘évacuation de la chaleur.
Condensation
Lorsque cet appareil est déplacé d’un endroit froid vers une
pièce chaude, ou si la température de la pièce monte
subitement, il se peut qu’il y ait formation de condensation à
l’intérieur de l’appareil et qu’il subisse des baisses de
performance. Dans ce cas, laissez l’appareil se réchauffer
pendant environ une heure ou faites monter progressivement la
température de la pièce.
English
Français
÷ Use a polishing cloth to wipe off dust and dirt.
÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times
with water and wrung out well, then wipe again with a dry
cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
÷ Never use thinners, benzene, insecticide sprays or other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the
surfaces.
Nettoyer l’appareil
÷ Utilisez un chiffon à poussière pour enlever la poussière et les
saletés.
÷ Si les surfaces sont très sales, nettoyez avec un chiffon doux
trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois
plus d’eau, essorez bien et repassez avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de cire à meubles ou de détachants.
÷ N’utilisez jamais de diluants, de benzène, d’insecticides ou
d’autres produits chimiques sur ou à proximité de l’appareil,
car ceux-ci abîment les surfaces.
Electronic parts have been carefully selected and internal
circuitry redesigned to provide the shortest-possible signal
paths, thus realizing true club sound with power to spare.
2) Ergonomic, user-customizable cross fader
1 Cross-fader “feeling” adjustment: the specific physical
sensation of cross fader operation is all-important to the
DJ; the “feeling” adjustment provided in this mixer is an
industry first, allowing the user to adjust the physical
sensation of the slider to personal preferences, for the
smoothest possible cross fader operation.
2 Independent cross fader lag cut: the mechanical play
(the lag distance before sound begins) at each end of the
cross fader slider can be adjusted using the fader lag cut
function, thus allowing adjustment of the sound cut when
performing scratch play.
3 Independent cross fader curve: an industry first, the
right-left independently adjustable (33 steps) cross fader
curve control goes beyond the symmetrical type of cross
fader curve on conventional mixers, thus broadening DJ
performance capabilities.
4 “Contactless fader” mechanism: based on Pioneer’s
own proprietary technology, this new contactless optical
fader assures durable and stable operation under the
severest of DJ performance conditions.
3) Other features
1 When connected via a control cord to a Pioneer DJ CD
player (sold separately), operation of the fader can be used
for automatic “fader start” play.
2 “Fader reverse” function allows reversing of the
directions of fader operation movement.
3 Delicate 33-step channel fader curve settings.
4 Can be connected in series to other mixers for “session”
output of mixed sounds.
1) Conçu pour des sons de haute qualité
Les composants électroniques ont été soigneusement
sélectionnés et les circuits internes ont été repensés afin de
bénéficier des parcours de signaux les plus courts possibles
et de disposer ainsi de véritables sons de club d’une ample
puissance.
2) Fondu croisé ergonomique et personnalisable
1 Réglage de la “sensation” du fondu croisé : Pour le DJ,
la sensation physique particulière, ressentie à l’emploi du
fondu croisé, est capitale. C’est pourquoi - première dans
ce secteur - un réglage permet à l’utilisateur de cette table
de mixage d’ajuster à ses préférences personnelles la
“sensation” physique du curseur et de réaliser ainsi des
fondus croisés les plus souples qui soient.
2 Coupure indépendante du retard au fondu croisé : Le
jeu mécanique (la distance de décalage avant que le son
ne commence) à chaque extrémité du fondu croisé peut
s’ajuster au moyen de la fonction de coupure du retard de
fondu, ce qui autorise un ajustement de la coupure sonore
lors d’une lecture à scratch.
3 Courbe indépendante de fondu croisé : Autre première
du secteur, la commande de la courbe de fondu croisé
ajustable de façon indépendante gauche-droite (33 paliers)
va au-delà de la courbe de fondu croisé symétrique des
mixeurs conventionnels, ce qui élargit les capacités des
performances du DJ.
4 Mécanisme de “fondu sans contact” : Dérivé des
technologies propres à Pioneer, ce nouveau fondu optique
sans contact garantit un fonctionnement durable et stable
en dépit des conditions les plus rudes lors des
performances DJ.
3) Autres fonctions
1 Lorsque l’appareil est raccordé par un câble de commande
à un lecteur CD DJ de Pioneer (vendu séparément), le
fonctionnement du fondu peut servir pour la lecture
automatique à “départ en fondu”.
2 La fonction “Fondu inverse” permet d’inverser le sens du
mouvement du fondu.
3 Réglages délicats de la courbe de fondu de canal selon 33
paliers.
4 Possibilité de connexion à une série d’autres platines de
mixage pour la sortie en “session” de sons mixés.
6
<DRB1354>
En/Fr
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
When connecting or changing the connection of units, make
sure to first turn off the power switch and disconnect the
power cord from the outlet.
This mixer is not furnished with any connection cables; when
performing connections, use the cables that came provided
with your player and other components, or purchase
commercially available audio cables.
Avant de raccorder les appareils ou de modifier leurs
connexions, prenez soin de couper l’interrupteur
d’alimentation et de débrancher la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise du secteur.
Ce mixeur ne s’accompagne d’aucun câble de branchement.
Pour effectuer les connexions, faites appel aux câbles fournis
avec votre lecteur ou les autres composants, ou bien achetez
des câbles audio disponibles dans le commerce.
Connect the AUDIO OUT connectors from Player A to the
CH-1 CD input jacks of the DJ mixer, and connect the AUDIO
OUT connectors from Player B to the CH-2 CD input jacks.
When using one of the listed DJ CD players, the control cord
furnished with the CD player should be connected between
the player and the DJ mixer. In this way, the DJ mixer’s fader
lever can be operated to control operation of the DJ CD
player for fader start play and back cue.
Raccordez les connecteurs AUDIO OUT du Lecteur A sur les
prises d’entrée CH-1 CD du mixeur DJ, puis raccordez les
connecteurs AUDIO OUT du Lecteur B sur les prises
d’entrée CH-2 CD du mixeur.
Si vous utilisez un des lecteurs DJ CD indiqués, le cordon de
commande fourni avec le lecteur CD doit être raccordé entre
le lecteur et le mixeur DJ. De cette façon, le levier de fondu
du mixeur DJ fonctionnera pour contrôler l’opération du
lecteur DJ CD et permettre une lecture à départ en fondu et
un retour au point de repérage.
3
Other mixer output
Autre sortie de mixeur
<DRB1354>
En/Fr
7
CONNECTIONSRACCORDEMENTS
Analog turntable / Cassette deck, etc. 2
Connect the analog turntable 1 output cables to the CH-1
PHONO/LINE jacks of the DJ mixer, and connect the ground
wire to the SIGNAL GND terminal. Set the CH-1 PHONO/
LINE selector switch to [PHONO]. When connecting a
cassette deck or other such component to these jacks, set
the CH-1 PHONO/LINE selector switch to [LINE].
Connect the analog turntable 2 output cables to the CH-2
PHONO/LINE jacks of the DJ mixer, and connect the ground
wire to the SIGNAL GND terminal. Set the CH-2 PHONO/
LINE selector switch to [PHONO]. When connecting a
cassette deck or other such component to these jacks, set
the CH-2 PHONO/LINE selector switch to [LINE].
* The PHONO input for this DJ mixer supports use of a MM
cartridge.
MIC 3
The MIC jack on this unit supports use of either PHONE type
or XLR type plugs.
SESSION IN 4
When using multiple mixers simultaneously, use the
appropriate audio cables to connect the other mixer outputs
to these jacks.
Platine-disque analogique / Platine-cassette, etc. 2
Raccordez les câbles de sortie de la platine-disque
analogique 1 sur les prises CH-1 PHONO/LINE du mixeur DJ
et branchez le fil de masse sur la borne SIGNAL GND. Réglez
ensuite le sélecteur CH-1 PHONO/LINE sur [PHONO]. Si
vous raccordez une platine-cassette ou un autre composant
comparable à ces prises, réglez le sélecteur CH-1 PHONO/
LINE sur [LINE].
Raccordez les câbles de sortie de la platine-disque
analogique 2 sur les prises CH-2 PHONO/LINE du mixeur DJ
et branchez le fil de masse sur la borne SIGNAL GND. Réglez
ensuite le sélecteur CH-2 PHONO/LINE sur [PHONO]. Si
vous raccordez une platine-cassette ou un autre composant
comparable à ces prises, réglez le sélecteur CH-2 PHONO/
LINE sur [LINE].
*L’entrée PHONO pour ce mixeur DJ prend en compte
l’emploi d’une cellule de lecture de type MM.
MIC 3
La prise MIC de cet appareil prend en compte l’emploi d’un
microphone à fiche de type PHONE (téléphonique) ou de
type XLR.
SESSION IN 4
Pour utiliser simultanément plusieurs mixeurs, servez-vous
de câbles audio adéquats pour raccorder les sorties des
autres mixeurs à ces prises.
2. Connecting Headphones (front panel)
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
OFF
Headphones 5
Use to connect headphones with a 6.3 mm diameter stereo
plug.
ON
OFFONOFF
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-707
FADER CURVE
CROSS FADER 2CROSS FADER 1CH-2CH-1
FADER CUT LAG
MAXMIN
2. Branchement d’un casque d’écoute
(panneau avant)
Headphones
Casque d’écoute
FADER START
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
Casque d’écoute 5
La borne permet le branchement d’un casque d’écoute, muni
d’une fiche stéréo de 6,3 mm de diamètre.
PHONES
POWER
5
8
<DRB1354>
En/Fr
CONNECTIONSRACCORDEMENTS
3. Output Connections
Power amplifier
(supporting RCA input)
Ampli de puissance
(acceptant une prise RCA)
8
9
L
R
MASTER 2
PHONO
RL
R
L
BOOTH/
SESSION OUT
Power amplifier
(for booth monitor)
Ampli de puissance
(pour moniteur de cabine)
To SESSION IN jacks of other mixer
Vers prises SESSION IN d’un autre
mixeur
External effector 6
Use a 6.3 mm monaural plug to connect the external
effector’s input connectors to the DJ mixer’s SEND jacks.
When using an effector with a monaural input, connect it to
the L channel output only. The signal actually sent to the
effector will represent a mix of L and R signals.
Use a 6.3 mm monaural plug to connect the external effector’s
output connectors to the DJ mixer’s RETURN jacks.
When using an effector with monaural output, connect only
the L channel input. The signal received from the effector will
be input to both L and R channels.
Master output
MASTER 1 7
XLR type balanced output.
MASTER 2 8
RCA type unbalanced output.
6
CH-2
RL
CD
/ LINE
SIGNAL
GND
RR
PHONO
LINE
CH-2 PLAYER
CONTROL
p
Power cord
Cordon d’alimentation
3. Branchements de sortie
SENDRETURN
L
(MONO)(MONO)
MASTER 1
3 COLD
1 GND
R
2 HOT
L
R
CD
PHONO
/ LINE
CH-1 PLAYER
L
CONTROL
7
RL
Power outlet
Prise secteur
Effecteur externe 6
Utilisez une fiche monaurale de 6,3 mm pour raccorder les
connecteurs d’entrée de l’effecteur externe sur les prises
SEND du mixeur DJ. Si vous utilisez un effecteur muni d’une
entrée monaurale, raccordez-le uniquement à la sortie du
canal L (gauche). Le signal transmis en réalité à l’effecteur
sera un mélange des signaux L et R (gauche et droit).
Utilisez une fiche monaurale de 6,3 mm pour raccorder les
connecteurs de sortie de l’effecteur externe sur les prises
RETURN du mixeur DJ.
Si vous utilisez un effecteur muni d’une sortie monaurale,
raccordez-le uniquement à l’entrée du canal L (gauche). Le
signal transmis en réalité à l’effecteur sera un mélange des
signaux L et R (gauche et droit).
Sortie principale
MASTER 1 7
Sortie symétrique de type XLR.
SIGNAL
MIC
CH-1
L
R
PHONO
LINE
GND
L
SESSION IN
External effector
Effecteur externe
Power amplifier
(supporting XLR input)
Ampli de puissance
(acceptant une entrée XLR)
English
Français
BOOTH/SESSION OUT 9
These jacks are provided for booth monitor output.
The sound volume here is controlled by the booth monitor
level dial, regardless of the setting of the MASTER LEVEL
dial.
When using this unit in tandem with another mixer, connect
these jacks to the other mixer’s session input connectors.
Power cord p
After completing all other connections, connect the power
plug to a standard power outlet or to the auxiliary power
outlet of an amplifier.
MASTER 2 8
Sortie asymétrique de type RCA.
BOOTH/SESSION OUT 9
Ces prises sont prévues pour la sortie au moniteur de cabine.
Le volume sonore à ces prises est contrôlé par la bague de
niveau sonore du moniteur de cabine, quel que soit le réglage
de la bague MASTER LEVEL. Si vous utilisez cet appareil en
tandem avec un autre mixeur, raccordez ces prises aux
connecteurs d’entrée de session de l’autre mixeur.
Cordon d’alimentation p
Une fois que toutes les connexions sont terminées, branchez
la fiche de ce cordon sur une prise secteur ordinaire ou sur la
prise d’alimentation auxiliaire d’un amplificateur.
9
<DRB1354>
En/Fr
PART NAMES AND
NOMS ET FONCTIONS DES
FUNCTIONS
Top Panel
3
4
5
6
7
8
9
MIC LEVEL
–
HI
LOW
MIC SEND
SESSION IN
–
CH-1 SEND
ORGANES
Panneau supérieur
12
PHONO 1
/LINE 1
CD 1
TRIM
0
–
HI
+
12-12
+
12-12
0
MID
LOW
-26
EQ
OFF
ON
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-707
+
9
+
6-26
+
6-26
+
6
POWER
PHONO 2
–
/LINE 2
TRIM
MID
LOW
EQ
HI
102011
CD 2
+
9
+
6-26
+
6-26
+
6-26
OFF
ON
MASTER LEVEL
–
BOOTH/SESSION OUT
0
0
–
PHONES
0
–
SELECT
MASTER
CUE
CH-1CH-2
CH-2 SEND
12
13
14
15
16
17
18
19
1 CH-1 input selector switch
(PHONO 1/LINE 1 – CD 1)
Use to select input signal from CH-1 PHONO/LINE input
jacks or CH-1 CD input jacks, and send them to the TRIM
control.
2 CH-1 TRIM dial
Use to adjust the CH-1 input signal level (range of
adjustment: +9 dB to –∞).
3 Microphone level dial (MIC LEVEL)
Use to adjust the microphone level (range of adjustment:
0 dB to –∞).
4 Microphone equalizer dials (HI/LOW)
HI
Use to adjust microphone treble response (range of
adjustment: 10 kHz, ±12 dB).
LOW
Use to adjust microphone bass response (range of
adjustment: 100 Hz, ±12 dB).
5 CH-1 equalizer dials (HI/MID/LOW)
HI
Use to adjust CH-1 input treble response (range of adjustment:
13 kHz, +6 dB to –26 dB).
MID
Use to adjust CH-1 input midrange response (range of
adjustment: 1 kHz, +6 dB to –26 dB).
LOW
Use to adjust CH-1 input bass response (range of adjustment:
70 Hz, +6 dB to –26 dB).
1Sélecteur d’entrée CH-1
(PHONO 1/LINE 1 – CD 1)
Pour sélectionner les signaux d’entrée provenant des prises
d’entrée CH-1 PHONO/LINE ou des prises d’entrée CH-1 CD,
et pour les transmettre à la commande TRIM.
2 Bague CH-1 TRIM
Pour ajuster le niveau des signaux d’entrée CH-1 (plage de
réglage: de +9 dB à –∞).
3 Bague de niveau de microphone (MIC LEVEL)
Pour ajuster le niveau du microphone (plage de réglage: de
0 dB à –∞).
4 Bagues d’égaliseur de microphone (HI/LOW)
HI
Pour ajuster la réponse des aigus du microphone (plage de
réglage: 10 kHz, ±12 dB).
LOW
Pour ajuster la réponse des graves du microphone (plage de
réglage: 100 Hz, ±12 dB).
5 Bagues d’égaliseur CH-1 (HI/MID/LOW)
HI
Pour ajuster la réponse des aigus de l’entrée CH-1 (plage de
réglage: 13 kHz, +6 dB à –26 dB).
MID
Pour ajuster la réponse des fréquences moyennes de
l’entrée CH-1 (plage de réglage: 1 kHz, +6 dB à –26 dB).
LOW
Pour ajuster la réponse des graves de l’entrée CH-1 (plage de
réglage: 70 Hz, +6 dB à –26 dB).
10
<DRB1354>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
6 MIC SEND button and indicator
When set to On, the indicator lights, and microphone signals
are output at the SEND jacks.
7 Session input level dial (SESSION IN)
Use to adjust the session input volume (range of adjustment:
0 dB to –∞).
8 CH-1 SEND button and indicator
When set to On, the indicator lights, and CH-1 signals are
output at the SEND jacks.
9 CH-1 EQ ON/OFF switch and indicator
When set to [ON], the indicator lights and CH-1 equalizer is
enabled.
When set to [OFF], the indicator goes out and the equalizer
circuit is bypassed.
10 CH-2 input selector switch
(PHONO 2/LINE 2 – CD 2)
Use to select input signal from CH-2 PHONO/LINE input
jacks or CH-2 CD input jacks, and send them to the TRIM
control.
11 CH-2 TRIM dial
Use to adjust the CH-2 input signal level (range of
adjustment: +9 dB to –∞).
12 MASTER LEVEL dial
User to adjust the master output volume level (range of
adjustment: 0 dB to –∞).
13 Booth monitor level dial
(BOOTH/SESSION OUT)
Use to adjust the volume level of signals at the BOOTH/
SESSION OUT jacks (range of adjustment: +9 dB to –∞).
This level can be set independently of the setting of the
MASTER LEVEL dial.
14 Headphones level dial (PHONES)
Use to adjust the volume level of the headphones output
(range of adjustment: 0 dB to –∞).
15 Monitor SELECT switch
MASTER side
selects MASTER output. (This setting allows output
regardless of the setting of the MASTER LEVEL dial.)
CUE side
selects the channel adjusted with the headphone mixing
lever (17).
16 CH-2 equalizer dials (HI/MID/LOW)
HI
Use to adjust CH-2 input treble response (range of
adjustment: 13 kHz, +6 dB to –26 dB).
MID
Use to adjust CH-2 input midrange response (range of
adjustment: 1 kHz, +6 dB to –26 dB).
LOW
Use to adjust CH-2 input bass response (range of
adjustment: 70 Hz, +6 dB to –26 dB).
6 Bouton et voyant MIC SEND
Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les
signaux du microphone sont fournis aux prises SEND.
7 Bague du niveau d’entrée de session (SESSION
IN)
Pour ajuster le volume d’entrée d’une session (plage de
réglage: de 0 dB à –∞).
8 Bouton et voyant CH-1 SEND
Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les
signaux de CH-1 sont fournis aux prises SEND.
9 Interrupteur et voyant CH-1 EQ ON/OFF
Lors d’un réglage sur [ON], le voyant s’allume et l’égaliseur
CH-1 est validé.
Lors d’un réglage sur [OFF], le voyant s’éteint et le circuit
d’égaliseur est court-circuité.
10 Sélecteur d’entrée CH-2
(PHONO 2/LINE 2 – CD 2)
Pour sélectionner les signaux d’entrée provenant des prises
d’entrée CH-2 PHONO/LINE ou des prises d’entrée CH-2 CD
et les transmettre à la commande TRIM.
11 Bague CH-2 TRIM
Pour ajuster le niveau des signaux d’entrée CH-2 (plage de
réglage: de +9 dB à –∞).
12 Bague MASTER LEVEL
Pour ajuster le niveau principal du volume de sortie (plage de
réglage: de 0 dB à –∞).
13 Bague de niveau de moniteur de cabine
(BOOTH/SESSION OUT)
Pour ajuster le niveau de volume des signaux aux prises
BOOTH/SESSION OUT (plage de réglage: de +9 dB à –∞).
Ce niveau peut s’ajuster de façon indépendante du réglage
de la bague MASTER LEVEL.
14 Bague de niveau de casque d’écoute (PHONES)
Pour ajuster le niveau de volume de la sortie au casque
d’écoute (plage de réglage: de 0 dB à –∞).
15 Sélecteur de moniteur SELECT
Côté MASTER
Il sélectionne la sortie MASTER. (Ce réglage autorise la
sortie, quelle que soit la position de la bague de niveau
principal MASTER LEVEL.)
Côté CUE
Il sélectionne le canal ajusté par le levier de mixage de
casque (17).
16 Bagues d’égaliseur CH-2 (HI/MID/LOW)
HI
Pour ajuster la réponse des aigus de l’entrée CH-2 (plage de
réglage: 13 kHz, +6 dB à –26 dB).
MID
Pour ajuster la réponse des fréquences moyennes de
l’entrée CH-2 (plage de réglage: 1 kHz, +6 dB à –26 dB).
LOW
Pour ajuster la réponse des graves de l’entrée CH-2 (plage de
réglage: 70 Hz, +6 dB à –26 dB).
<DRB1354>
11
En/Fr
English
Français
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
17 Headphone mixing lever (CH-1 – CH-2)
This lever does not function when the monitor SELECT
switch (15) is set to [MASTER].
When the monitor SELECT switch (15) is set to [CUE],
moving the lever to the left side produces CH-1 monitor
output, while moving it to the right produces CH-2 monitor
output. Centering the lever at the center detent position
produces balanced output of CH-1 and CH-2 signals.
18 CH-2 SEND button and indicator
When set to On, the indicator lights, and CH-2 signals are
output at the SEND jacks.
19 CH-2 EQ ON/OFF switch and indicator
When set to [ON], the indicator lights and the CH-2 equalizer
is enabled.
When set to [OFF], the indicator goes out and the equalizer
circuit is bypassed.
20 POWER indicator
Lights when power is turned On.
21 CH-1 FADER START button
When this button is set to On, fader start and back cue can be
performed on the CH-1 CD player.
Whether the operation is initiated by operation of the CH-1
fader lever, or by the cross fader lever is determined by the
position of the front panel’s FADER START selector switch;
the selection is indicated by the lighting of the top panel’s
CH-1 FADER START indicator or C.F.1 FADER START
indicator.
* For DJ CD players supporting the fader start/back cue
function, see page 7, “1. Connecting Input Components”.
22 CH-1 output On/Off lever (TRANSFORM)
Use to set CH-1 output to On or Off (Mute).
The lever’s setting angle can be changed in 45° increments
(changing of the angle should be performed by an authorized
Pioneer service technician).
23 CH-1 REVERSE indicator
When lighted, indicates that the front panel’s FADER
REVERSE switch has been set so that the CH-1 fader lever
operates in the reverse direction (see front panel item 38).
17 Levier de mixage de casque d’écoute
(CH-1 – CH-2)
Lorsque le sélecteur de moniteur SELECT (15) est réglé sur
[MASTER], ce levier n’agit pas.
Lorsque le sélecteur de moniteur SELECT (15) est réglé sur
[CUE], le déplacement du levier vers la gauche produit la
sortie du moniteur CH-1, tandis que son déplacement vers la
droite produit la sortie du moniteur CH-2. Amené à la position
centrale à déclic, le levier fournit une sortie équilibrée entre
les signaux CH-1 et CH-2.
18 Bouton et voyant CH-2 SEND
Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les
signaux de CH-2 sont fournis aux prises SEND.
19 Interrupteur et voyant CH-2 EQ ON/OFF
Lors d’un réglage sur [ON], le voyant s’allume et l’égaliseur
CH-2 est validé.
Lors d’un réglage sur [OFF], le voyant s’éteint et le circuit
d’égaliseur est court-circuité.
20 Voyant d’alimentation (POWER)
Il s’allume lorsque l’appareil est sous tension.
21 Bouton CH-1 FADER START
Lorsque ce bouton est réglé sur On (activé), un départ en
fondu et un retour au point de repérage sont possibles sur le
lecteur CD de CH-1.
Que le fonctionnement est lancé par le levier de fondu de CH-1
ou par le levier de fondu croisé dépendra de la position du
sélecteur FADER START sur le panneau avant. Votre sélection
est indiquée par l’éclairage du voyant CH-1 FADER START du
panneau supérieur ou par le voyant C.F.1 FADER START.
* Pour les lecteurs DJ CD acceptant la fonction Départ en
fondu/Retour au point de repérage, consultez la page 7. “1.
Branchement des composants d’entrée”.
22 Levier En/Hors fonction de sortie CH-1
(TRANSFORM)
Pour mettre la sortie CH-1 en fonction ou hors fonction
(Sourdine).
L’angle du réglage du levier peut se changer par palier de 45°
(ce changement doit être confié à un technicien de service
agréé par Pioneer).
24 CH-1 fader lever
The CH-1 fader lever is used to control the level of signals
sent to the cross fader. Signal level is maximum at scale mark
“10,” and minimum at scale mark “0”.
When the front panel CH-1 FADER REVERSE switch is set to
[ON], the signal level is maximum at scale mark “0,” and
minimum at scale mark “10”.
* The channel fader curve can be adjusted by means of the
front panel FADER CURVE dials.
12
<DRB1354>
En/Fr
23 Voyant CH-1 REVERSE
Lorsqu’il est allumé, il signale que l’interrupteur FADER
REVERSE a été réglé de telle sorte que le levier de fondu CH-1
agisse dans le sens inverse (Voir l’article 38 du panneau avant).
24 Levier de fondu de CH-1
Le levier de fondu CH-1 s’emploie pour contrôler le niveau
des signaux transmis au fondu croisé. Le niveau des signaux
est maximal au repère “10” sur l’échelle et il est minimal au
repère “0”.
Lorsque l’interrupteur CH-1 FADER REVERSE du panneau
avant est sur [ON], le niveau du signal est maximal au repère
gradué “0” et il est minimal au repère gradué “10”.
* La courbe de fondu de canal peut être ajustée au moyen
des bagues FADER CURVE du panneau avant.
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
FADER START
TRANSFORM
21
22
REVERSE
CH-1CH-2
23
24
25
26
CH-1 FADER ST AR T
C.F.1 FADER START
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
–
–
–
–
–
–
27
282930
25 CH-1 FADER START indicator
Lights when the CH-1 fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 21 and front panel item 39).
26 C.F.1 FADER START indicator
Lights when CH-1 cross-fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 21 and front panel item 39).
27 Level meters
Displays CH-1 and CH-2 peak levels or master output (stereo)
peak levels (see also item 34).
28 Cross fader REVERSE indicator
Indicates that the front panel’s FADER REVERSE switch has
been set so that the cross fader now operates in reverse (left
side is CH-2, right side is CH-1) (see also front panel item 38).
29 Cross fader lever
When the lever is moved to the left side, CH-1 is at maximum
output and CH-2 is at minimum. When moved to the right
side, CH-2 is at maximum output and CH-1 is at minimum.
* The cross fader curve can be adjusted individually for CH-1
and CH-2 by means of the front panel FADER CURVE dials.
30 Operating load adjust screw (FEELING ADJ.)
The hexagonal Allen screw located next to the panel’s slider
opening can be rotated with a hexagonal Allen driver to adjust
the sliding resistance of the cross fader lever. (See page 19,
“Operating load adjust screw”.)
MASTER LEVEL
LR
14
9
5
3
1
0
1
3
6
9
15
22
dBdB
CH-1CH-2
REVERSE
TRANSFORM
FADER START
31
REVERSE
32
14
9
5
3
1
0
–
1
–
3
–
6
–
9
–
15
–
22
FEELING
ADJ.
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
21
CH-2 FADER ST AR T
C.F.2 FADER START
PHONES
POWER
25 Voyant CH-1 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu/Retour au point
de repérage de CH-1 est validée (Voir aussi l’article 21 du
panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant).
26 Voyant C.F.1 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu croisé/Retour au
point de repérage de CH-1 est validée (Voir aussi l’article 21
du panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant).
27 Indicateurs de niveau
lls affichent les niveaux de crête de CH-1 et CH-2 ou les
niveaux de crête (stéréo) de la sortie principale (Voir aussi
l’article 34).
28 Voyant de fondu croisé inverse (REVERSE)
Il signale que l’interrupteur FADER REVERSE du panneau
avant a été réglé de telle sorte que le fondu croisé agisse
désormais à l’envers (le côté gauche est le CH-2 et le côté
droit est le CH-1). (Voir aussi l’article 38 du panneau avant).
29 Levier de fondu croisé
Lorsque ce levier est déplacé vers la gauche, la sortie du CH1 est maximale et celle du CH-2 est minimale. Lorsqu’il est
déplacé vers la droite, la sortie du CH-2 est maximale et celle
du CH-1 est minimale.
* La courbe du fondu croisé peut s’ajuster de façon individuelle
pour les CH-1 et CH-2 au moyen des bagues FADER CURVE
du panneau avant.
33
34
35
36
37
English
Français
30 Vis de réglage de légèreté d’utilisation
(FEELING ADJ.)
Située à côté de la fente du coulisseau du panneau supérieur,
cette vis à tête hexagonale peut être tournée au moyen d’une
clé hexagonale afin d’ajuster la résistance au glissement du
levier de fondu croisé. (Voir page 19, “Vis de réglage delégèreté d’utilisation”.)
<DRB1354>
13
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
31 CH-2 FADER START button
When this button is set to On, fader start and back cue can be
performed on the CH-2 CD player.
Whether the operation is initiated by operation of the CH-2
fader lever, or by the cross fader lever is determined by the
position of the front panel’s FADER START selector switch;
the selection is indicated by the lighting of the top panel’s
CH-2 FADER START indicator or C.F.2 FADER START
indicator.
* For DJ CD players supporting the fader start/back cue
function, see page 7, “1. Connecting Input Components”.
32 CH-2 output On/Off lever (TRANSFORM)
Use to set CH-2 output to On or Off (Mute).
This lever’s setting angle can be changed in 45° increments
(changing of the angle should be performed by an authorized
Pioneer service technician).
33 CH-2 REVERSE indicator
When lighted, indicates that the front panel’s FADER
REVERSE switch has been set so that the CH-2 fader lever
operates in the reverse direction (see front panel item 38).
34 MASTER LEVEL display button and indicator
When depressed to the On position, the indicator lights and
the level meters display the master output (stereo) peak
levels. When turned Off, the level meters display the peak
levels for CH-1 (left) and CH-2 (right) (see also item 27).
35 CH-2 fader lever
The CH-2 fader lever is used to control the level of signals
sent to the cross fader. Signal level is maximum at scale mark
“10,” and minimum at scale mark “0”.
When the front panel CH-2 FADER REVERSE switch is set to
[ON], the signal level is maximum at scale mark “0,” and
minimum at scale mark “10”.
* The channel fader curve can be adjusted by means of the
front panel FADER CURVE dials.
36 CH-2 FADER START indicator
Lights when the CH-2 fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 31 and front panel item 39).
37 C.F.2 FADER START indicator
Lights when CH-2 cross-fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 31 and front panel item 39).
31 Bouton CH-2 FADER START
Lorsque ce bouton est réglé sur On (activé), un départ en
fondu et un retour au point de repérage sont possibles sur le
lecteur CD de CH-2.
Que le fonctionnement est lancé par le levier de fondu de CH2 ou par le levier de fondu croisé dépendra de la position du
sélecteur FADER START sur le panneau avant. Votre
sélection est indiquée par l’éclairage du voyant CH-2 FADER
START du panneau supérieur ou par le voyant C.F.2 FADER
START.
* Pour les lecteurs DJ CD acceptant la fonction Départ en
fondu/Retour au point de repérage, consultez la page 7. “1.
Branchement des composants d’entrée”.
32 Levier En/Hors fonction de sortie CH-2
(TRANSFORM)
Pour mettre la sortie CH-2 en fonction ou hors fonction
(Sourdine).
L’angle du réglage du levier peut se changer par palier de 45°
(ce changement doit être confié à un technicien de service
agréé par Pioneer).
33 Voyant CH-2 REVERSE
Lorsqu’il est allumé, il signale que l’interrupteur FADER
REVERSE a été réglé de telle sorte que le levier de fondu CH2 agisse dans le sens inverse (Voir l’article 38 du panneau
avant).
34 Bouton et indicateur d’affichage MASTER
LEVEL
Lorsqu’il est enfoncé à la position On, le voyant s’allume et
les indicateurs de niveau affichent les niveaux de crête
(stéréo) de la sortie principale. Lorsque le bouton est coupé
(Off), les indicateurs de niveau affichent les niveaux de crête
pour le CH-1 (à gauche) et le CH-2 (à droite). (Voir aussi
l’article 27).
35 Levier de fondu de CH-2
Le levier de fondu CH-2 s’emploie pour contrôler le niveau
des signaux transmis au fondu croisé. Le niveau des signaux
est maximal au repère “10” sur l’échelle et il est minimal au
repère “0”.
Lorsque l’interrupteur CH-2 FADER REVERSE du panneau
avant est sur [ON], le niveau du signal est maximal au repère
gradué “0” et il est minimal au repère gradué “10”.
* La courbe de fondu de canal peut être ajustée au moyen
des bagues FADER CURVE du panneau avant.
14
<DRB1354>
En/Fr
36 Voyant CH-2 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu/Retour au point
de repérage de CH-2 est validée (Voir aussi l’article 31 du
panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant).
37 Voyant C.F.2 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu croisé/Retour au
point de repérage de CH-2 est validée (Voir aussi l’article 31
du panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant).
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
Front Panel
3839
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
38 FADER REVERSE switches
CH-1 ON/OFF
When set to [ON], the top panel’s CH-1 REVERSE indicator
lights, and the CH-1 fader lever operates in the reverse
direction (scale mark “0” becomes 0 dB attenuation, and
“10” becomes minus infinity). The fader start function also
operates in reverse.
CH-2 ON/OFF
When set to [ON], the top panel’s CH-2 REVERSE indicator
lights, and the CH-2 fader lever operates in the reverse
direction (scale mark “0” becomes 0 dB attenuation, and
“10” becomes minus infinity). The fader start function also
operates in reverse.
C.F. ON/OFF
When set to [ON], the top panel’s cross fader REVERSE
indicator lights, and the cross fader lever operates in the
reverse direction (left side becomes CH-2, and right side
becomes CH-1). The fader start function also operates in
reverse.
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-707
FADER CURVE
FADER CUT LAG
MAXMIN
42
Panneau avant
FADER ST ART
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
PHONES
40
POWER
CROSS FADER 2CROSS FADER 1CH-2CH-1
41
38 Interrupteurs FADER REVERSE
CH-1 ON/OFF
Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant CH-1
REVERSE du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu
CH-1 agit dans le sens inverse (le repère “0” fournit une
atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini).
La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers.
CH-2 ON/OFF
Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant CH-2
REVERSE du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu
CH-2 agit dans le sens inverse (le repère “0” fournit une
atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini).
La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers.
C.F. ON/OFF
Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant
REVERSE du fondu croisé du panneau supérieur s’allume et
le levier de fondu croisé agit dans le sens inverse (le côté
gauche devient le CH-2 et le côté droit devient le CH-1). La
fonction Départ en fondu agit également à l’envers.
English
Français
39 FADER START selector switches
C.F.1 / CH-1
This switch determines whether the fader start operation for
the CD player connected to CH-1 is activated by the cross
fader lever, or by the CH-1 fader lever.
When the top panel’s CH-1 FADER START button is set to
On, selecting [C.F.1] causes the top panel’s C.F.1 FADER
START indicator to light, and selecting [CH-1] causes the top
panel’s CH-1 FADER START indicator to light.
C.F.2 / CH-2
This switch determines whether the fader start operation for
the CD player connected to CH-2 is activated by the cross
fader lever, or by the CH-2 fader lever.
When the top panel’s CH-2 FADER START button is set to
On, selecting [C.F.2] causes the top panel’s C.F.2 FADER
START indicator to light, and selecting [CH-2] causes the top
panel’s CH-2 FADER START indicator to light.
39 Sélecteurs FADER START
C.F.1 / CH-1
Ce sélecteur détermine si la fonction Départ en fondu pour le
lecteur CD raccordé au CH-1 sera activée par le levier de
fondu croisé ou par le levier de fondu CH-1.
Lorsque le bouton FADER START du CH-1 du panneau
supérieur est réglé sur On (activé), la sélection de [C.F.1] fait
s’allumer le voyant C.F.1 FADER START du panneau
supérieur, tandis que la sélection de [CH-1] fait s’allumer le
voyant CH-1 FADER START du panneau supérieur.
C.F.2 / CH-2
Ce sélecteur détermine si la fonction Départ en fondu pour le
lecteur CD raccordé au CH-2 sera activée par le levier de
fondu croisé ou par le levier de fondu CH-2.
Lorsque le bouton FADER START du CH-2 du panneau
supérieur est réglé sur On (activé), la sélection de [C.F.2] fait
s’allumer le voyant C.F.2 FADER START du panneau
supérieur, tandis que la sélection de [CH-2] fait s’allumer le
voyant CH-2 FADER START du panneau supérieur.
15
<DRB1354>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
40 Headphone output jack (PHONES)
Accepts a 6.3 mm stereo headphones plug.
41 POWER switch
42 Fader attenuation dials (FADER CURVE)
CH-1
Use to adjust CH-1’s fader attenuation curve.
CH-2
Use to adjust CH-2’s fader attenuation curve.
CROSS FADER 1
Use to adjust cross fader’s CH-1 attenuation curve.
CROSS FADER 2
Use to adjust cross fader’s CH-2 attenuation curve.
FADER CUT LAG
Use to adjust mechanical play at both extremes of the cross
fader movement (the range in which lever movement
produces no effect).
(See page 19, “Fader attenuation curve adjustment”.)
40 Prise de sortie de casque d’écoute (PHONES)
Elle accepte une fiche de casque stéréo de 6,3 mm de
diamètre.
41 Interrupteur d’alimentation (POWER)
42 Bagues d’atténuation de fondu (FADER CURVE)
CH-1
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu de CH-1.
CH-2
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu de CH-2.
CROSS FADER 1
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu croisé de CH-1.
CROSS FADER 2
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu croisé de CH-2.
FADER CUT LAG
Pour ajuster le décalage mécanique aux deux extrémités du
mouvement en fondu croisé (la plage où le mouvement du
levier n’exerce aucun effet).
(Voir page 19, “Réglage de la courbe d’atténuation defondu”.)
16
<DRB1354>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
Rear Panel
4344454647
CH-2
RL
CD
57
56
MASTER 2
RL
SESSION OUT
BOOTH/
PHONO
/ LINE
SIGNAL
GND
PHONO
LINE
43 CH-2 input jacks
CD
Connect to audio output from CH-2 CD player.
PHONO / LINE
Connect to audio output from CH-2 analog turntable,
cassette deck or other line signal level component.
44 External effector output jacks (SEND)
Connect to the input connectors of an external effector.
When the top panel switches (MIC SEND, CH-1 SEND, and
CH-2 SEND) are set to On, these jacks output the MIC, CH-1,
and CH-2 signals to the external effector.
When using an effector with a monaural input, connect it to
the L channel output only. The signal actually sent to the
effector will represent a mix of L and R signals.
45 External effector return jacks (RETURN)
Connect to the output connectors of the external effector.
When using an effector with monaural output, connect only
to the L channel input. The signal received from the effector
will be input to both L and R channels.
46 CH-1 input jacks
CD
Connect to the audio output of the CH-1 CD player.
PHONO / LINE
Connect to audio output from CH-1 analog turntable,
cassette deck or other line signal level component.
47 Microphone input jack (MIC)
Connect to a microphone with XLR type or PHONE type plug.
48 Session input jacks (SESSION IN)
When using multiple mixers simultaneously, connect the
other mixer outputs to these jacks.
49 CH-1 PHONO/LINE selector switch
Use to set the input sensitivity at the CH-1 PHONO/LINE
connectors. The [PHONO] position supports an MM type
cartridge.
* When no analog turntable is used, set this switch to the
[LINE] side.
SENDRETURN
RR
CH-2 PLAYER
CONTROL
(MONO)(MONO)
Panneau arrière
PHONO
LINE
MIC
L
R
SESSION IN
L
48
L
MASTER 1
3 COLD
1 GND
R
2 HOT
L
L
CD
PHONO
/ LINE
CH-1 PLAYER
CONTROL
CH-1
R
SIGNAL
GND
49505152535455
43 Prises d’entrée CH-2
CD
Raccordez à la sortie audio provenant du lecteur CD de CH-2.
PHONO / LINE
Raccordez à la sortie audio provenant de la platine-disque
analogique CH-2, de la platine-cassette ou d’un autre
composant de niveau de ligne.
44 Prises de sortie d’effecteur externe (SEND)
Raccordez ces prises aux connecteurs d’entrée d’un
effecteur externe. Lorsque les sélecteurs (MIC SEND, CH-1
SEND et CH-2 SEND) du panneau supérieur sont réglés sur
On (activé), ces prises fournissent les signaux MIC, CH-1 et
CH-2 à l’effecteur externe.
Si vous utilisez un effecteur à entrée monaurale, raccordez-le
uniquement à la sortie du canal L (gauche). Le signal transmis
en réalité à l’effecteur sera un mélange des canaux L et R
(gauche et droit).
45 Prises de retour d’effecteur externe (RETURN)
Raccordez ces prises aux connecteurs de sortie d’un
effecteur externe.
Si vous utilisez un effecteur à entrée monaurale, raccordez-le
uniquement à la sortie du canal L (gauche). Le signal reçu de
l’effecteur sera fourni aux deux canaux L et R (gauche et
droit).
46 Prises d’entrée CH-1
CD
Raccordez à la sortie audio provenant du lecteur CD de CH-1.
PHONO / LINE
Raccordez à la sortie audio provenant de la platine-disque
analogique CH-1, de la platine-cassette ou d’un autre
composant de niveau de ligne.
47 Prise d’entrée de microphone (MIC)
Raccordez un microphone doté d’une fiche de type XLR ou
téléphonique (PHONE).
English
Français
17
<DRB1354>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
50 CH-1 signal ground (SIGNAL GND)
Connect to the CH-1 analog turntable’s ground wire. Note
that this is not meant as a safety ground.
51 CH-1 PLAYER CONTROL jack
When a Pioneer DJ CD player is connected to the CH-1 CD
jacks, a special control cord can be used to connect this jack
to the player’s control jack, thus enabling the fader start
function.
52 MASTER 1 jacks
XLR type balanced output. Connect to the power amplifier’s
balanced input jacks.
53 CH-2 PLAYER CONTROL jack
When a Pioneer DJ CD player is connected to the CH-2 CD
jacks, a special control cord used to connect this jack to the
player’s control jack, thus enabling the fader start function.
54 CH-2 PHONO/LINE selector switch
Use to set the input sensitivity at the CH-2 PHONO/LINE
connectors. The [PHONO] position supports an MM type
cartridge.
* When no analog turntable is used, set this switch to the
[LINE] side.
48 Prises d’entrée de session (SESSION IN)
A l’emploi simultané de plusieurs mixeurs, raccordez la sortie
de ces autres appareils sur ces prises.
49 Sélecteur CH-1 PHONO/LINE
Pour régler la sensibilité d’entrée aux connecteurs CH-1
PHONO/LINE. La position [PHONO] accepte une cellule de
lecture de type MM.
* Si une platine-disque analogique n’est pas utilisée, réglez
ce sélecteur au côté [LINE].
50 Mise à la terre du signal CH-1 (SIGNAL GND)
Raccordez le fil de terre de la platine-disque analogique de
CH-1. Notez que cette prise ne garantit pas une mise à la
masse de sécurité.
51 Prise CH-1 PLAYER CONTROL
Lorsqu’un lecteur DJ CD de Pioneer est raccordé aux prises
CH-1 CD, un cordon de commande spécial peut servir pour
relier cette prise à la prise de commande du lecteur, ce qui
valide la fonction de départ en fondu.
52 Prises MASTER 1
Sortie symétrique de type XLR. A raccorder aux prises
d’entrée symétriques de l’amplificateur de puissance.
55 CH-2 signal ground (SIGNAL GND)
Connect to the CH-2 analog turntable’s ground wire. Note
that this is not meant as a safety ground.
56 BOOTH/SESSION OUT jacks
Connector jacks for booth monitor output. When using this
unit in tandem with another mixer, connect these jacks to the
other mixer’s session input jacks.
57 MASTER 2 jacks
RCA type unbalanced output. Connect to the power
amplifier’s unbalanced input jacks.
53 Prise CH-2 PLAYER CONTROL
Lorsqu’un lecteur DJ CD de Pioneer est raccordé aux prises
CH-2 CD, un cordon de commande spécial peut servir pour
relier cette prise à la prise de commande du lecteur, ce qui
valide la fonction de départ en fondu.
54 Sélecteur CH-2 PHONO/LINE
Pour régler la sensibilité d’entrée aux connecteurs CH-2
PHONO/LINE. La position [PHONO] accepte une cellule de
lecture de type MM.
* Si une platine-disque analogique n’est pas utilisée, réglez
ce sélecteur au côté [LINE].
55 Mise à la terre du signal CH-2 (SIGNAL GND)
Raccordez le fil de terre de la platine-disque analogique de
CH-2. Notez que cette prise ne garantit pas une mise à la
masse de sécurité.
56 Prises BOOTH/SESSION OUT
Prises de connexion pour la sortie sur moniteur de cabine. Si
vous utilisez cet appareil en tandem avec un autre mixeur,
raccordez ces prises aux connecteurs d’entrée de session de
l’autre mixeur.
57 Prises MASTER 2
Sortie asymétrique de type RCA. A raccorder aux prises
d’entrée asymétriques de l’amplificateur de puissance.
18
<DRB1354>
En/Fr
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
FS
FS
Adjusting Fader Lever Operating Sensation
Operating load adjust screw
(FEELING ADJ.)
The supplied hexagonal Allen driver can be used to adjust the
hexagonal Allen screw located next to the top panel’s cross
fader slider opening, thus modifying the sliding resistance of
the lever. Rotate the screw clockwise to increase sliding
resistance and counterclockwise to reduce resistance.
REVERSE
21
FEELING
ADJ.
Cross fader lag adjustment
The mechanical play (the lag or range of movement in which
no functional effect takes place) at the two extreme ends of
the top panel cross fader lever movement can be adjusted by
using the front panel’s FADER CUT LAG dial, within a range
of 1 - 6 mm.
LagLag
FADER CURVE
FADER 1
FADER CUT LAG
CROSS
MAXMIN
»
Fader attenuation curve adjustment
The front panel’s FADER CURVE dials can be used to adjust
the attenuation curve response of the cross fader and
channel fader. The cross fader can be adjusted independently
for CH-1 and CH-2 sides.
7 Channel fader curve adjustment (CH-1, CH-2)
LEVEL
REVERSE
FEELING
ADJ.
Réglage de la sensation au glissement du
levier de fondu
Vis de réglage de légèreté d’utilisation
(FEELING ADJ.)
Située à côté de la fente du coulisseau du panneau supérieur,
cette vis à tête hexagonale peut être tournée au moyen d’une clé
hexagonale afin d’ajuster la résistance au glissement du levier de
fondu croisé. Tournez cette vis dans le sens horaire pour
accroître la résistance ou dans le sens contraire pour la réduire.
REVERSE
21
FEELING
ADJ.
Réglage du retard au fondu croisé
Le décalage mécanique (c.à.d. le retard ou la plage de
mouvement où ne se produit aucun effet) aux deux
extrémités du mouvement du levier du fondu croisé sur le
panneau supérieur peut être ajusté dans une plage de 1 à 6
mm au moyen de la bague FADER CUT LAG sur le panneau
avant.
RetardRetard
FADER CURVE
21
FADER 1
FADER CUT LAG
CROSS
MAXMIN
»
REVERSE
21
FEELING
ADJ.
Réglage de la courbe d’atténuation de fondu
Les bagues FADER CURVE du panneau avant permettent
d’ajuster la réponse de la courbe d’atténuation du fondu
croisé et du fondu de canal. Le fondu croisé peut s’ajuster de
façon indépendante du CH-1 et du CH-2.
7 Réglage de la courbe de fondu de canal
(CH-1, CH-2)
English
Français
012345678910012345678910
Channel fader lever positions
012345678910
7 Cross fader curve adjustment (CROSS FADER 1, 2)
LEVEL
Cross fader lever positions
LEVEL
012345678910012345678910
Position du levier de fondu de canal
7 Réglage de la courbe de fondu croisé
(CROSS FADER 1, 2)
LEVEL
Position du levier de fondu croisé
012345678910
19
<DRB1354>
En/Fr
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
OFF
ON
OFFONOFF
Fader reverse function
The operating directions of the CH-1, CH-2 and cross fader
levers can be reversed by setting the front panel’s FADER
REVERSE switches to their [ON] positions.
When the CH-1 (or CH-2) FADER REVERSE switch is set to
[ON], the top panel CH-1 (or CH-2) REVERSE indicator lights,
and the corresponding lever’s operating direction is reversed
(scale mark “0” becomes attenuation 0 dB, while scale mark
“10” becomes minus infinity). The fader start function also
operates in reverse.
When the C.F. FADER REVERSE switch is set to [ON], the
top panel’s cross fader REVERSE indicator lights, and the
lever operating direction is reversed (left side becomes CH-2
and right side becomes CH-1). The fader start function also
operates in reverse.
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-707
FADER CURVE
CROSS FADER 2CROSS FADER 1CH-2CH-1
FADER CUT LAG
MAXMIN
FADER STAR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
PHONES
POWER
Fonction d’inversion de fondu
Le sens de fonctionnement des leviers CH-1, CH-2 et de
fondu croisé peut être inversé en réglant les interrupteurs
FADER REVERSE du panneau avant à leur position [ON].
Lorsque l’interrupteur FADER REVERSE de CH-1 (ou de CH-
2) est réglé sur [ON], le voyant REVERSE CH-1 (ou CH-2)
s’allume et le sens de fonctionnement du levier
correspondant est inversé (le repère “0” fournit une
atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini).
La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers.
Lorsque l’interrupteur C.F. FADER REVERSE est réglé sur
[ON], le voyant REVERSE du fondu croisé du panneau
supérieur s’allume et le levier de fondu croisé agit dans le
sens inverse (le côté gauche devient le CH-2 et le côté droit
devient le CH-1). La fonction Départ en fondu agit également
à l’envers.
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
Fader Start Function
When the CH-1 and CH-2 jacks of this unit are connected to a
separately sold Pioneer DJ CD player (models CDJ-1000,
CDJ-1000MK2, CDJ-800, CDJ-100S, CDJ-500S, CDJ-500II,
CMX-3000, CMX-5000 or DMP-555), the channel fader and
cross fader functions can be used to automatically start
playback of the connected CD player (the applicable control
cord must be connected). By moving the mixer’s channel
fader or cross fader lever, the CD player’s pause function is
released and play starts instantly. Also, by returning the fader
lever to its original position, the CD player can be returned to
its cue point (back cue function), thus allowing sampling
playback.
Cross fader start play and back cue play
When the CH-1 CD player is held in standby at the cue point,
merely moving the cross fader lever from the right (CH-2)
side to the left (CH-1) side will cause the CH-1 CD player to
begin playback.
When the cross fader lever reaches the left (CH-1) side, CH-2
CD player performs back cue (returns to its cue point).
Likewise, when the CH-2 CD player is in standby at its cue
point, moving the cross fader lever from the left (CH-1) side
to the right (CH-2) side causes CH-2 CD player to begin
playback. When the cross fader lever reaches the right (CH-2)
side, CH-1 CD player performs back cue.
20
<DRB1354>
En/Fr
Fonction Départ en fondu
Lorsque les prises CH-1 et CH-2 de cet appareil sont
raccordées à un lecteur DJ CD de Pioneer (CDJ-1000, CDJ1000MK2, CDJ-800, CDJ-100S, CDJ-500S, CDJ-500II, CMX3000, CMX-5000 ou DMP-555) vendu séparément, les
fonctions Fondu de canal et Fondu croisé peuvent servir pour
lancer automatiquement la lecture du lecteur CD raccordé
(un cordon de commande adéquat doit être branché). En
déplaçant le levier Fondu de canal ou Fondu croisé du mixeur,
la fonction Pause du lecteur CD est annulée et la lecture
commence instantanément. Inversement, en ramenant la
levier de fondu à sa position originale, le lecteur CD peut être
ramené à son point de repérage (Fonction de retour au point
de repérage) ce qui permet une lecture à échantillonnage.
Lecture à Départ en fondu croisé et lecture à Retour
au point de repérage
Lorsque le lecteur CD de CH-1 est maintenu en attente au
point de repérage, le simple déplacement du levier de fondu
croisé de la droite (CH-2) vers la gauche (CH-1) fera
commencer la lecture sur le lecteur CD de CH-1.
Lorsque le levier de fondu croisé arrive au côté gauche (CH-1)
à son point de repérage, le lecteur CD de CH-2 effectue la
recherche inversée (il revient à son point de repérage).
De même, lorsque le lecteur CD de CH-2 est maintenu en
attente au point de repérage, le déplacement du levier de
fondu croisé de la gauche (CH-1) vers la droite (CH-2) fera
commencer la lecture sur le lecteur CD de CH-2.
Lorsque le levier de fondu croisé arrive au côté droit (CH-2), le
lecteur CD de CH-1 effectue la recherche inversée.
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
T
T
Start playback with channel fader
1 To control a connected CD player, set the front
panel FADER START selector switch for the
corresponding channel to its [CH-1] or [CH-2]
position.
When using the CH-1 fader lever to start the CH-1 CD
player, set the front panel C.F.1/CH-1 switch to the [CH-1]
position; when using the CH-2 fader lever to start the
CH-2 CD player, set the front panel C.F.2/CH-2 switch to
[CH-2] position.
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Press the top panel FADER START button so that
the indicator lights.
When the CH-1 FADER START button is pressed, the
CH-1 FADER START indicator lights.
When the CH-2 FADER START button is pressed, the CH2 FADER START indicator lights.
3 Set the channel fader lever to the [0] scale mark.
4 Adjust the CD player to its cue point and set for
cue point standby.
5 Begin moving the channel fader lever with the
timing you wish, thereby beginning playback on
the CD player.
FADER START
REVERSE
REVERSE
FADER START
Lancement de lecture par fondu de canal
1 Pour contrôler un lecteur CD raccordé, réglez le
sélecteur FADER START du panneau avant pour
le canal correspondant à la position [CH-1] ou
[CH-2].
Si vous utilisez le levier de fondu CH-1 pour lancer le
lecteur CD de CH-1, réglez le sélecteur C.F.1/CH-1 du
panneau avant à la position [CH-1]. En revanche, si vous
utilisez le levier de fondu CH-2 pour lancer le lecteur CD
de CH-2, réglez le sélecteur C.F.2/CH-2 du panneau avant
à la position [CH-2].
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Appuyez sur le bouton FADER START du
panneau supérieur de sorte que le voyant
s’allume.
Si le bouton CH-1 FADER START est enfoncé, le voyant
CH-1 FADER START s’allume.
Si le bouton CH-2 FADER START est enfoncé, le voyant
CH-2 FADER START s’allume.
3 Réglez le levier du fondu de canal sur le repère
gradué [0].
4 Ajustez le lecteur de CD à son point de repérage
et réglez l’ appareil en attente au point de
repérage.
5 Commencez à déplacer le levier de fondu de
canal selon la synchronisation voulue, de
manière à lancer la lecture sur le lecteur de CD.
FADER START
FADER START
English
Français
CH-1CH-2
CH-1 FADER ST AR T
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
CH-2 FADER ST AR
÷ If the cue point has already been set, there is no need to
set the CD player again for standby at the cue point.
÷ After playback has once begun, moving the channel fader
lever back to the “0” scale mark will cause the CD player to
return to its cue point and enter the standby mode again
(back cue).
REVERSE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
CH-2 FADER ST AR
CH-1 FADER ST AR T
REVERSE
CH-1CH-2
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
÷ Si le point de repérage a déjàété posé, il n’est pas
nécessaire de remettre le lecteur CD en Attente au point
de repérage.
÷ Une fois que la lecture a commencé, le fait de ramener le
levier de fondu de canal au repère gradué “0” fera que le
lecteur CD revient à son point de repérage et qu’il s’y place
à nouveau en Attente (Retour au point de repérage).
<DRB1354>
21
En/Fr
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
Start playback with cross fader
1 To control a connected CD player, set the front
panel FADER START selector switch for the
corresponding channel to its [C.F.1] or [C.F.2]
position.
When using cross fader lever to start the CH-1 CD player,
set the front panel C.F.1/CH-1 switch to the [C.F.1]
position; when using the cross fader lever to start the
CH-2 CD player, set the front panel C.F.2/CH-2 switch to
[C.F.2] position.
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Press the top panel FADER START button so that
the indicator lights.
When the CH-1 FADER START button is pressed, the
C.F.1 FADER START indicator lights.
When the CH-2 FADER START button is pressed, the
C.F.2 FADER START indicator lights.
3 Move the cross fader lever to the side opposite
from the channel you wish to start.
4 Adjust the CD player to its cue point and set for
cue point standby.
5 Begin moving the cross fader lever with the
timing you wish, thereby beginning playback on
the CD player.
FADER START
Lancement de lecture par fondu croisé1 Pour contrôler un lecteur CD raccordé, réglez le
sélecteur FADER START du panneau avant pour
le canal correspondant à la position [C.F.1] ou
[C.F.2].
Si vous utilisez le levier de fondu croisé pour lancer le
lecteur CD de CH-1, réglez le sélecteur C.F.1/CH-1 du
panneau avant à la position [C.F.1]. En revanche, si vous
utilisez le levier de fondu croisé pour lancer le lecteur CD
de CH-2, réglez le sélecteur C.F.2/CH-2 du panneau avant
à la position [C.F.2].
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Appuyez sur le bouton FADER START du
panneau supérieur de sorte que le voyant
s’allume.
Si le bouton CH-1 FADER START est enfoncé, le voyant
C.F.1 FADER START s’allume.
Si le bouton CH-2 FADER START est enfoncé, le voyant
C.F.2 FADER START s’allume.
3 Déplacez le levier de fondu croisé vers le côté
opposé à celui du canal que vous voulez faire
démarrer.
4 Ajustez le lecteur de CD à son point de repérage
et réglez l’ appareil en attente au point de
repérage.
5 Commencez à déplacer le levier de fondu de
canal selon la synchronisation voulue, de
manière à lancer la lecture sur le lecteur de CD.
C.F.1 FADER START
REVERSE
FEELING
ADJ.
21
÷ If the cue point has already been set, there is no need to
set the CD player again for standby at the cue point.
÷ If the cross fader lever is moved fully after the beginning of
playback, the opposite channel’s CD player will return to its
cue point and enter standby there (back cue).
FADER START
C.F.1 FADER START
REVERSE
FEELING
ADJ.
21
÷ Si le point de repérage a déjàété posé, il n’est pas
nécessaire de remettre le lecteur CD en Attente au point
de repérage.
÷ Si le levier de fondu croisé est déplacéà fond après le
début de la lecture, le lecteur CD du canal opposé reviendra
à son point de repérage et il s’y placera en mode Attente
(Retour au point de repérage).
22
<DRB1354>
En/Fr
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.