Pioneer DEH-P7400MP User manual

English
Italiano
Nederlands
Lettore CD/MP3 di alta potenza con sintonizzatore RDS e funzione di comando per multilettore CD/DAB
Bedieningseenheid voor multi CD-wisselaar/DAB met hoog-vermogen CD/MP3-speler en RDS-tuner
Manuale di Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Prima di iniziare
Informazioni sull’unità 5 Informazioni su questo manuale 5 Precauzioni 5 In caso di problemi 5 Funzioni 5
• Lettore di CD 5
• Lettore di file MP3 5
Protezione antifurto dell’unità 6
• Rimozione del frontalino 6
• Montaggio del frontalino 6
Modalità dimostrativa 6
• Modalità all’inverso 6
• Modalità dimostrativa delle
funzioni dell’apparecchio 7
Nomenclatura 8
• Corpo dell’apparecchio 8
• Telecomando opzionale 9
Accensione/spegnimento
Accensione dell’unità 10 Selezione di una sorgente 10 Spegnimento dell’unità 10
Sintonizzatore
Ascolto della radio 11 Introduzione alle funzioni avanzate del sin-
tonizzatore 12
Memorizzazione e richiamo delle frequenze
di trasmissione 12
Sintonizzazione di segnali forti 13 Memorizzazione delle frequenze di
trasmissione più forti 13
RDS
Introduzione al funzionamento del sistema
RDS 14 Scorrimento del display RDS 14 Selezione di frequenze alternative 15
• Uso della ricerca PI 15
• Uso della funzione di ricerca automatica
PI per le stazioni preselezionate 15
• Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale 15
Ricezione dei notiziari sul traffico 16
• Risposta a un allarme TP 16
Uso delle funzioni PTY 17
• Ricerca di una stazione RDS tramite le
informazioni PTY 17
• Uso dell’interruzione dei programmi
per i notiziari 17
• Ricezione della trasmissione di allarme
PTY 17
Uso del testo radio 18
• Visualizzazione del testo radio 18
• Memorizzazione e richiamo di testo
radio 18
Elenco PTY 19
Grazie di aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azionare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni,
metterle da parte in un posto sicuro, per consultazione futura.
Sommario
It
2
00
Sezione
Lettore CD incorporato
Riproduzione di un CD 20 Introduzione alle funzioni avanzate del
lettore CD incorporato 21 Riproduzione ripetuta 21 Riproduzione di brani in ordine casuale 21 Scansione dei brani di un CD 22 Pausa della riproduzione di un CD 22 Uso della funzione del titolo del disco 22
• Immissione dei titoli dei dischi 22
• Visualizzazione dei titoli dei dischi 23
Uso della funzione CD TEXT 23
• Visualizzazione di titoli sui dischi CD
TEXT 23
• Scorrimento dei titoli sul display 23
Lettore MP3
Riproduzione di un MP3 24 Introduzione alle funzioni avanzate del
lettore CD (MP3) incorporato 25 Riproduzione ripetuta 25 Riproduzione di brani in ordine casuale 26 Scansione di cartelle e di brani 26 Pausa della riproduzione di un MP3 27 Visualizzazione di titoli su disco MP3 27 Scorrimento dei titoli sul display 27
Lettore multi-CD
Riproduzione di un CD 28 Lettore multi-CD da 50 dischi 28 Introduzione alle funzioni avanzate del
lettore multi-CD 29 Riproduzione ripetuta 29 Riproduzione di brani in ordine casuale 30 Scansione di CD e di brani 30 Pausa della riproduzione di un CD 30 Uso della lista di riproduzione ITS 31
• Creazione di una lista di riproduzione
con la programmazione ITS 31
• Riproduzione a partire dalla lista di
riproduzione ITS 31
• Cancellazione di un brano dalla lista di
riproduzione ITS 32
• Cancellazione di un CD dalla lista di
riproduzione ITS 32
Uso della funzione del titolo del disco 32
• Immissione dei titoli dei dischi 32
• Visualizzazione dei titoli dei dischi 33
• Selezione di un disco dalla lista dei
titoli dei dischi 33
Uso della funzione CD TEXT 34
• Visualizzazione di titoli sui dischi CD
TEXT 34
• Scorrimento dei titoli sul display 34
Uso della compressione e
dell’enfatizzazione dei bassi 34
Regolazione dell’audio
Introduzione alla regolazione dell’audio 35 Impostazione dell’equalizzatore Sound
Focus 35 Uso della regolazione del bilanciamento 36 Utilizzo dell’equalizzatore 36
• Richiamo delle curve d’equalizzatore 36
• Regolazione delle curve d’equalizzatore 37
• Ottimizzazione della curva
d’equalizzatore 37 Regolazione bassi 38 Regolazione alti 38 Regolazione del livello sonoro 38 Uso dell’uscita subwoofer 38
• Regolazione delle impostazioni del
subwoofer 39 Utilizzo dell’uscita senza dissolvenza 39
• Regolazione del livello di uscita senza
dissolvenza 39 Uso del filtro di passo alto 40 Regolazione dei livelli delle sorgenti 40
Sommario
It
3
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Sezione
Impostazioni iniziali
Regolazione delle impostazioni iniziali 41 Impostazione dell’ora 41 Impostazione del passo di sintonizzazione
FM 41
Predisposizione della funzione di precedenza
DAB 42
• A funzione attivata 42
• A funzione disattivata 42
Attivazione/disattivazione della
sintonizzazione automatica PI 42
Attivazione/disattivazione del tono di
avvertenza 42
Attivazione/disattivazione dell’impostazione
di un apparecchio ausiliario 42 Attivazione/disattivazione del varialuce 43 Selezione della luminosità 43 Selezione del colore di illuminazione del
quadrante 43 Predisposizione dell’uscita posteriore e del
comando del subwoofer 43 Commutazione del modo Telefonia a viva
voce 44 Commutazione Silenziamento/
Attenuazione del telefono 44 Commutazione del modo Standby (attesa)
telefono 44
Altre funzioni
Uso dei diversi display di intrattenimento 45 Uso della sorgente AUX 45
• Selezione di AUX come sorgente 45
• Impostazione del titolo AUX 45
Uso delle funzioni
Silenziamento/Attenuazione e Telefonia Viva voce 46
• Funzione Silenziamento/Attenuazione
del telefono cellulare 46
• Funzione Viva voce 46
Introduzione al funzionamento di DAB 47
• Funzionamento 47
• Modifica dell’etichetta 47
• Comando degli annunci con il menù
delle funzioni 48
• Funzione PTY disponibili 48
• Ricerca PTY (del tipo di programma) 48
• Uso dell’etichetta dinamica 48
• Visualizzazione dell’etichetta
dinamica 48
• Memorizzazione e richiamo
dell’etichetta dinamica 49
Informazioni supplementari
Cura del lettore CD 49 Dischi CD-R/CD-RW 50 Spiegazione dei messaggi di errore del
lettore CD incorporato 50 File MP3 51 Riguardo alle cartelle e ai file MP3 52 Termini 53 Dati tecnici 54
Sommario
It
4
00
Sezione
Prima di iniziare
It
5
Informazioni sull’unità
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità sono destinate all’uso in Europa occidentale, in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Oceania. L’uso in altre aree può dare come risultato una ricezione non corretta. La funzione RDS è opera­tiva solo nelle aree in cui esistono stazioni FM che trasmettono segnali RDS.
Informazioni su questo manuale
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofisti­cate che garantiscono una migliore ricezione e un miglior funzionamento. Tutte le funzioni sono state progettate per semplificare al massimo l’uso, ma molte non sono comprensibili imme­diatamente. Questo manuale operativo vuole essere un aiuto affinché l’utente possa benefi­ciare completamente delle potenzialità di questo prodotto e massimizzare l’esperienza dell’ascolto. Raccomandiamo di familiarizzarsi con le fun­zioni e il loro significato leggendo completa­mente il manuale prima di iniziare a usare l’unità. È particolarmente importante leggere e osservare le precauzioni contenute in questa pagina e nelle altre sezioni. Questo manuale illustra il funzionamento dell’unità principale. È possibile eseguire le stesse operazioni con il telecomando sullo sterzo (venduto a parte).
Precauzioni
• L’adesivo A CLASS 1 LASER PRODUCT è affisso al fondo del lettore.
• Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato solo in Germania.
• Tenere questo manuale a portata di mano come riferimento per le procedure e le pre­cauzioni operative.
• Mantenere sempre il volume abbastanza basso, in modo da poter i suoni provenienti dall’esterno dell’automobile.
• Proteggere questo prodotto dall’umidità.
• Se la batteria viene scollegata o si scarica, la memoria delle preselezioni viene cancellata e deve essere riprogrammata.
In caso di problemi
Nel caso che questo prodotto non funzioni correttamente, contattare il rivenditore o il Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino.
Funzioni
Lettore di CD
È possibile riprodurre CD/CD-R/CD-RW musi­cali.
Lettore di file MP3
È possibile riprodurre file MP3 registrati su CD­ROM/CD-RW (registrazioni standard Livello 1/Livello 2 ISO9660). (Vedere pagina 24).
Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla diret­tiva sul marchio CE (93/68/CEE).
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sezione
CLASS 1 LASER PRODUCT
01
Sezione
Prima di iniziare
It
6
Protezione antifurto dell’unità
Il frontalino può essere staccato dall’unità prin­cipale e conservato nella custodia protettiva, fornita per scoraggiare i furti.
• Se il frontalino non viene staccato dall’unità principale entro cinque secondi dallo spegni­mento del motore dell’automobile, viene emesso un segnale di avvertenza.
• È possibile disattivare il segnale di avvertenza. Vedere Attivazione/disattivazione del tono di avvertenza a pagina 42.
Importante
• Non fare mai forza e non afferrare il display e i tasti strettamente quando si rimuove o si installa il frontalino.
• Evitare di assoggettare il frontalino a urti eccessivi.
• Mantenere il frontalino lontano dalla luce solare diretta e dalle alte temperature.
Rimozione del frontalino
1 Premere il tasto OPEN per sganciare il frontalino.
2 Afferrare il lato sinistro e tirarlo gentilmente verso l’esterno.
Evitare di stringere troppo o di farlo cadere.
3 Inserire il frontalino nella custodia protettiva fornita per conservarlo in sicurezza.
Montaggio del frontalino
Rimettere al suo posto il frontalino tenendolo diritto rispetto all’unità e fissandolo ferma­mente ai ganci d’installazione.
Modalità dimostrativa
Questo apparecchio contiene due modalità dimostrative: modalità all’inverso e modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio.
Modalità all’inverso
Se non si esegue alcuna operazione per circa 30 secondi, le indicazioni dello schermo passano alla posizione precedente, e così di seguito ogni 10 secondi. Per disattivare la modalità all’in­verso, premere il tasto numerico 5 ad apparec­chio spento e con la chiave di accensione sulla posizione ACC o ON. Per riavviare la modalità all’inverso premere di nuovo il tasto 5.
01
Sezione
Prima di iniziare
It
7
Modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio
La modalità dimostrativa delle funzioni dell’ap­parecchio si avvia automaticamente quando si spegne l’apparecchio mentre la chiave di accensione si trova sulla posizione ACC o ON. Per disattivare la modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio, premere il tasto 6 mentre la modalità dimostrativa stessa è in funzione. Per riavviare la modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio premere di nuovo il tasto 6. Ricordare che, se la modalità dimostrativa delle funzioni dell’apparecchio rimane attivata anche a motore spento, la batteria dell’auto potrebbe esaurirsi.
Note
• A pannello frontale aperto, le modalità dimostrative non possono venire disattivate.
• Il cavo rosso (ACC) di questo apparecchio deve essere collegato ad un terminale asservito al funzionamento ON/OFF della chiavetta di accensione. In caso contrario la batteria del veicolo potrebbe scaricarsi.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sezione
It
8
Prima di iniziare
Nomenclatura
Corpo dell’apparecchio
1 Tasto TA
Premere questo tasto per attivare o disatti­vare la funzione del notiziario del traffico.
2 VOLUME
Premendo VOLUME, esso si solleva e diviene più facile da girare. Per far rientrare VOLUME, premerlo di nuovo. Ruotarlo per aumentare o diminuire il volume.
3 Tasto ENTERTAINMENT
Premere questo tasto per cambiare il display dell’intrattenimento.
4 Tasto DISPLAY
Premere questo tasto per selezionare diversi display.
5 Tasto TEXT
Premere questo tasto per attivare o disattivare la funzione di testo radio.
6 Tasto
FUNCTION
Premere questo tasto per selezionare le funzioni.
7 Tasto OPEN
Premere per aprire il pannello anteriore.
8 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare vari controlli della qualità audio.
9 Tasti 5//2/3
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz­zazione manuale, l’avanzamento rapido, il riavvolgimento e i controlli della ricerca del brano. Essi vengono utilizzati anche per controllare alcune funzioni.
0 Tasto SFEQ
Premere per selezionare un suono naturale con effetto dal vivo.
- Tasto
BAND/ESC
Premere questo tasto per selezionare tra le tre bande FM o MW/LW e per annullare la modalità di controllo delle funzioni.
SELECT
3
5
!
~
9
8
7
0
1
2
4
6
-=
01
Sezione
Prima di iniziare
It
9
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
= Tasti 1–6 (PRESET TUNING)
Premere questi tasti per la sintonizzazione delle preselezioni e per la ricerca del numero di disco quando si usa un lettore multi-CD.
~ Tasto SOURCE
Questa unità viene accesa selezionando una sorgente. Premere questo tasto per passare in rassegna tutte le sorgenti disponibili.
! Tasto EQ
Premere per selezionare le diverse curve d’equalizzatore.
Telecomando opzionale
Il telecomando per lo sterzo CD-SR80 viene venduto a parte. Il funzionamento è lo stesso di quando si usano i tasti dell’unità principale. Vedere la spiegazione del funzionamento di ognuno dei tasti dell’unità principale con l’eccezione del tasto ATT , che viene illustrato di seguito.
@ Tasto ATT
Premendo questo tasto si abbassa rapida­mente il livello del volume, di circa il 90%. Premere il tasto ancora una volta per tornare al livello di volume originale.
# VOLUME
Premere questo per aumentare o diminuire il volume.
#
@
8
6
~
9
-
Accensione/spegnimento
Accensione dell’unità
Premere SOURCE per accendere l’unità.
Quando si sceglie una sorgente l’unità si accende.
Selezione di una sorgente
È possibile selezionare una sorgente che si desidera ascoltare. Per passare al lettore CD incorporato, caricare un disco in questa unità (consultare pagina 20).
Premere SOURCE per selezionare una sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a una delle sorgenti seguenti:
Lettore CD incorporatoTVSintonizzatore DAB (Trasmissione audio digitale)—Lettore multi-CDUnità esterna 1Unità esterna 2 AUXFunzione standby (attesa) telefono
Note
• Nei casi seguenti, la sorgente sonora non cambia: — Quando il prodotto corrispondente alla
sorgente non è collegato all’unità.
— Quando nell’unità non è stato inserito
nessun disco.
— Quando nel lettore multi-CD non è stato
inserito nessun caricatore.
— Quando AUX (ingresso ausiliario) è disatti-
vato (off) (consultare pagina 42).
— Se la funzione standby (attesa) telefono è
disposta su OFF (vedere a pag. 44).
• Un’unità esterna è un prodotto Pioneer (ad esempio un prodotto disponibile in futuro) che, sebbene incompatibile come sorgente, consente il controllo delle funzioni di base da parte questa unità. Con questa unità possono essere controllate due unità esterne. Quando si collegano due unità esterne, la loro assegnazione all’unità esterna 1 o all’unità esterna 2 viene impostata automaticamente da questa unità.
• Quando il conduttore isolato blu/bianco di questa unità viene collegato al terminale di controllo del relè dell’antenna automatica, l’antenna dell’automobile si estende quando si accende l’unità. Per ritirare l’antenna, spegnere la sorgente.
Spegnimento dell’unità
Premere e tenere premuto per almeno un secondo SOURCE
per spegnere l’unità.
It
10
02
Sezione
Sintonizzatore
It
11
Ascolto della radio
Ecco i passaggi di base per azionare la radio. Le operazioni più avanzate con il sintonizzatore vengono illustrate a partire da pagina 12. È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun­zione AF (ricerca delle frequenze alternative) di questa unità. Per le operazioni normali di sintonizzazione la funzione AF deve essere disattivata (consultare pagina 15).
1 Indicatore STEREO
(ST)
Mostra che la frequenza selezionata viene trasmessa in stereo.
2 Indicatore
BAND
Mostra su quale banda è sintonizzata la radio, MW, LW o FM.
3 Indicatore
PRESET NUMBER
Mostra le preselezione selezionata.
4 Indicatore FREQUENCY
Mostra su quale frequenza è sintonizzato il sintonizzatore.
1 Premere
SOURCE per selezionare il sin-
tonizzatore.
Premere SOURCE fino a quando si vede visualiz­zata l’indicazione Tuner.
2 Usare VOLUME per regolare il livello sonoro.
Ruotarlo per aumentare o diminuire il volume.
3 Premere
BAND/ESC per selezionare una
banda.
Premere BAND/ESC fino a quando è visualizzata la banda desiderata, FM1, FM2, FM3 per FM o
MW/LW.
4 Per eseguire la sintonizzazione manuale, premere
2 o 3 con pressioni rapide.
Le frequenze si spostano verso l’alto o verso il basso, passo dopo passo.
5 Per eseguire la sintonizzazione automatica, premere e tenere premuto 2 o 3 per circa un secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore eseguire la scansione delle frequenze fino a quando trova un segnale abbastanza forte per una buona ricezione.
• È possibile annullare la sintonizzazione auto­matica premendo sia 2 o 3 con una pressione rapida.
• Se si tiene o si tiene premuto 2 o 3, è possibile saltare delle stazioni radio. La sintonizzazione automatica viene avviata non appena si rilasciano i tasti.
Nota
• Se la frequenza selezionata viene trasmessa in stereo si accende l’indicatore STEREO (ST)
123
4
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sezione
03
Sezione
It
12
Sintonizzatore
Introduzione alle funzioni avanzate del sintonizzatore
1 Display FUNCTION
Mostra lo stato della funzione.
Premere FUNCTION per visualizzare i nomi delle funzioni.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul display vengono visualizzate le funzioni seguenti:
BSM (memoria delle stazioni migliori)—REG
(regionale)—LOCAL (sintonizzazione automatica locale)—PTY (selezione del tipo di programma)—TA (standby per i notiziari sul traffico)—AF (ricerca delle frequenze alterna­tive)—NEWS (interruzione dei programmi per i notiziari)
• Per tornare al display della frequenza, pre­mere BAND/ESC.
• Se è selezionata la banda MW/LW, è possibile selezionare solo BSM o LOCAL.
Nota
• Se non si attiva la funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della frequenza.
Memorizzazione e richiamo delle frequenze di trasmissione
Se si preme uno dei tasti PRESET TUNING è possibile memorizzare facilmente fino a sei frequenze di trasmissione, per richiamarle in seguito con la pressione di un tasto.
Quando si individua una frequenza che si desidera memorizzare, premere uno dei tasti
PRESET TUNING e tenerlo premuto fino a
quando il numero della preselezione smette di lampeggiare.
Il numero premuto lampeggerà nell’indicatore
PRESET NUMBER e rimarrà acceso.
La frequenza della stazione radio selezionata è stata memorizzata. La volta successiva che si preme lo stesso tasto
PRESET TUNING la frequenza della corrispon-
dente stazione radio viene richiamata dalla memoria.
Note
• È possibile memorizzare fino a 18 stazioni FM, 6 per ognuna delle tre bande FM e 6 stazioni MW/LW.
• È anche possibile utilizzare 5 e per richia­mare le frequenze delle stazioni radio asseg­nate ai tasti PRESET TUNING.
1
03
Sezione
Sintonizzatore
It
13
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sintonizzazione di segnali forti
La sintonizzazione automatica locale consente di sintonizzare solo le stazioni radio con segnali radio sufficientemente forti per una buona ricezione.
1 Premere
FUNCTION per selezionare LOCAL.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata l’indicazione Local.
2 Premere 5 per attivare la sintonizzazione manuale locale.
Sul display viene visualizzata la sensibilità auto­matica locale (ad esempio, Local 2).
3 Premere 2 o 3 per impostare la sensibilità.
Sono disponibili quattro livelli di sensibilità per FM e due livelli per MW/LW:
FM: Local 1Local 2Local 3Local 4 MW/LW: Local 1Local 2
L’impostazione Local 4 consente la ricezione solo delle stazioni più forti, mentre le impostazioni più basse consentono di ricevere stazioni sempre più deboli.
4 Quando si desidera tornare alla sintoniz­zazione automatica normale, premere ∞ per disattivare la sintonizzazione locale.
Sul display viene visualizzata l’indicazione Local
:OFF.
Memorizzazione delle frequenze di trasmissione più forti
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni migliori) consente di memorizzare automatica­mente le sei frequenze di trasmissione più forti nei tasti PRESET TUNING 1–6 e, quando sono state memorizzate, è possibile sintonizzarsi su quelle frequenze con la sola pressione di un tasto.
1 Premere FUNCTION per selezionare BSM.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione BSM.
2 Premere 5 per attivare la funzione BSM.
L’indicazione BSM inizia a lampeggiare. Mentre lampeggia l’indicazione BSM, le sei frequenze di trasmissione più forti vengono memorizzate nei tasti PRESET TUNING nell’ordine di forza del segnale. Terminata l’operazione, l’indicazione BSM smette di lampeggiare.
• Per annullare il processo di memorizzazione, premere ∞.
Nota
• La memorizzazione di frequenze di trasmis­sione tramite la funzione BSM può sostituire le frequenze di trasmissione salvate utiliz­zando PRESET TUNING.
04
Sezione
It
14
RDS
Introduzione al funzionamento del sistema RDS
RDS (radio data system, cioè sistema dati radio) è un sistema che consente di fornire informazioni insieme alle trasmissioni in FM. Queste informazioni impercettibili forniscono elementi come il nome di servizio del programma, il tipo di programma, lo standby per i notiziari sul traffico e la sintonizzazione automatica, con lo scopo di aiutare gli ascoltatori della radio nella ricerca e nella sintonizzazione della stazione desiderata.
1 Indicatore
AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca delle frequenze alternative).
2 Indicatore
TP ()
Mostra quando si è sintonizzata una stazione TP
3 Nome di servizio del programma
Mostra il tipo di programma trasmesso.
• Se si riceve il NOTIZIARIO (
NEWS) selezion-
ato, si illumina l’icona .
Premere
FUNCTION per visualizzare i nomi di
funzione.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul display vengono visualizzate le funzioni seguenti:
BSM (memoria delle stazioni migliori)—REG
(regionale)—LOCAL (sintonizzazione automatica locale)—PTY (selezione del tipo di programma)—TA (standby per i notiziari sul traffico)—AF (ricerca delle frequenze alterna­tive)—NEWS (interruzione dei programmi per i notiziari)
• Per tornare al display della frequenza, pre­mere
BAND/ESC.
• Se è selezionata la banda MW/LW, è possibile selezionare solo BSM o LOCAL.
Note
• Se non si attiva la funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della frequenza.
• Il servizio RDS non viene fornito da tutte le stazioni.
• Le funzioni RDS del tipo di AF e TA sono attive solo quando la radio è sintonizzata su una stazione RDS.
Scorrimento del display RDS
Quando ci si sintonizza su una stazione RDS, ne viene visualizzato il nome di servizio. Se si desidera, è possibile conoscerne la frequenza.
Premere
DISPLAY
.
Se si preme ripetutamente
DISPLAY, sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti: Nome della stazione (A)—Informazioni PTY e Frequenza—Nome della stazione (B) Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro­gramma) sono elencate a pagina 19.
• Le informazioni PTY e la frequenza della
stazione corrente vengono visualizzate sul dis­play per otto secondi.
• Se da una stazione viene ricevuto un codice
PTY 0, sul display non appare nulla. Ciò indica che la stazione non ha definito il contenuto del suo programma.
• Se il segnale è troppo debole perché questo
prodotto possa ricevere il codice PTY, il display delle informazioni PTY non presenta nessuna informazioni.
1
32
04
Sezione
RDS
It
15
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Selezione di frequenze alternative
Se si sta ascoltando una trasmissione e la ricezione si indebolisce o se si verificano altri problemi, l’unità ricerca automaticamente una stazione diversa della stessa rete che trasmetta un segnale più forte.
• Per impostazione predefinita, la funzione AF è attivata.
1 Premere FUNCTION per selezionare AF.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione AF.
2 Premere 5 per attivare la funzione AF.
Premere 5 e viene visualizzata l’indicazione AF
:ON.
3 Premere per disattivare la funzione AF.
Premere e viene visualizzata l’indicazione AF
:OFF.
Note
• Quando la funzione AF è attivata, solo le stazioni RDS vengono sintonizzate durante una sintonizzazione automatica o BSM.
• Quando si richiama una stazione preselezionata, il sintonizzatore può aggiornare la stazione preselezionata con una nuova frequenza tratta dall’elenco AF delle stazioni. (Questa funzione è disponibile solo quando si usano le preselezioni delle bande
FM1 o FM2). Sul display non viene visualizzato
nessun numero di preselezione se i dati RDS relativi alla stazione ricevuta differiscono da quelli relativi alla stazione memorizzata in origine.
• Durante una ricerca di frequenza AF, l’audio può essere temporaneamente interrotto da un altro programma.
• Quando il sintonizzatore è sintonizzato su una stazione non RDS, l’indicatore AF lampeggia.
• È possibile attivare o disattivare la funzione AF in modo indipendente per ogni banda FM.
Uso della ricerca PI
Se l’unità non riesce a trovare una frequenza alternativa adatta o se si sta ascoltando una trasmissione e la ricezione si indebolisce, l’unità ricerca automaticamente una stazione diversa con la stessa programmazione. Durante la ricerca, viene visualizzata l’indicazione PI
Seek e l’uscita viene silenziata. Il silenziamento
viene interrotto dopo il completamento della ricerca PI, sia che venga trovata sia che non venga trovata una stazione diversa.
Uso della funzione di ricerca automatica PI per le stazioni preselezionate
Quando non è possibile richiamare le stazioni preselezionate, come quando si fanno lunghi viaggi, è possibile impostare l’unità in modo che esegua la ricerca PI durante il richiamo delle preselezioni.
• L’impostazione predefinita della ricerca auto-
matica PI è disattivata. Vedere Attivazione/
disattivazione della sintonizzazione automatica PI, a pagina 42.
Limitazione delle stazioni alla programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF per risintoniz­zare automaticamente le frequenze, la funzione regionale limita la selezione a stazioni che trasmettono programmi regionali.
1 Premere
FUNCTION per selezionare REG.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Regional.
2 Premere 5 per attivare la funzione regionale.
Premere il tasto 5 e viene visualizzata l’indi­cazione Regional :ON.
3 Premere per disattivare la funzione regionale.
Premere il tasto e viene visualizzata l’indi­cazione
Regional :OFF.
04
Sezione
It
16
RDS
Note
I programmi regionali e le reti regionali sono organizzati in modo diverso a seconda del Paese (cioè, possono cambiare a seconda dell’ora, dello Stato o dell’area di trasmissione).
Il numero della preselezione può scomparire dal display se il sintonizzatore si sintonizza su una stazione regionale diversa dalla stazione selezionata in origine.
La funzione REG può essere attivata o disattivata in modo indipendente per ogni banda FM.
Ricezione dei notiziari sul traffico
La funzione TA (standby per i notiziari sul traffico) consente di ricevere automaticamente i notiziari sul traffico, indipendentemente dalla sorgente che si sta ascoltando. È possibile attivare la funzione TA sia per una stazione TP (una stazione che trasmette informazioni sul traffico) sia a una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network (una stazione che trasmette informazioni che fornisce rinvii a stazioni TP).
1 Sintonizzarsi su una stazione TP o su una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network.
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o su una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network, si accende l’indicatore TP
().
2 Premere
TA per attivare lo standby per i
notiziari sul traffico.
Premere
TA fino a quando sul display viene
visualizzata l’indicazione TA ON . Il sintonizza­tore entra in modalità di standby per i notiziari sul traffico.
• Per disattivare la modalità di standby per i notiziari sul traffico, premere di nuovo TA.
3 Usare
VOLUME per regolare il volume TA
quando inizia un notiziario sul traffico.
Ruotarlo per aumentare o diminuire il volume. Il volume appena impostato viene memorizzato e richiamato per i notiziari sul traffico successivi.
4 Per annullare il notiziario sul traffico, pre­mere TA mentre è in corso la ricezione del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale ma resta in modalità di standby fino a quando si preme di nuovo TA.
Note
• È anche possibile attivare o disattivare
TA nel
menu impostazioni che appare quando si preme FUNCTION.
• Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il sistema torna alla sorgente originale.
Quando la funzione TA è attivata, solo le stazioni TP e le stazioni TP con estensione alle altre stazioni del network vengono sintonizzate durante una sintonizzazione automatica o BSM.
Risposta a un allarme TP
Quando una stazione TP o una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network viene perduta a causa di un segnale debole, si ode una serie di brevi segnali acustici, della durata di circa cinque secondi, per ricordare di selezionare un’altra stazione TP o una stazione TP con estensione alle altre stazioni del net­work.
Durante l’ascolto del sintonizzatore, sintoniz­zarsi su un’altra stazione
TP o su una stazione
TP con estensione alle altre stazioni del net-
work.
• Quando si ascoltano sorgenti diverse dal
sintonizzatore l’unità ricerca automaticamente la stazione TP con il segnale più forte dopo un ritardo di 10 o 30 secondi. Il ritardo è di 10 secondi se la funzione TA è attivata e di 30 secondi se sono attivate le funzioni TA e AF.
04
Sezione
RDS
It
17
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso delle funzioni PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione usando le informazioni PTY.
Ricerca di una stazione RDS tramite le informazioni PTY
È possibile ricercare programmi di trasmissioni di tipo generali, come quelli elencati a pagina
19.
1 Premere FUNCTION
per selezionare PTY.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata l’indicazione PTY.
2 Premere 2 o 3 per selezionare un tipo di programma.
Esistono quattro tipi di programmi:
News&InfPopularClassicsOthers
3 Premere 5 per avviare la ricerca.
Quando si preme 5, il nome del tipo di programma visualizzato sul display inizia a lam­peggiare. L’unità ricerca una stazione che trasmette il tipo di programma selezionato. Quando viene trovata una stazione, viene visualizzato il nome di servizio del programma.
• È possibile interrompere la ricerca usando ∞.
Note
• Il programma di alcune stazioni può essere diverso da quello indicato dal PTY (Tipo di programma) trasmesso.
• Se nessuna stazione trasmette il tipo di pro­gramma ricercato, per circa due secondi viene visualizzata l’indicazione Not Found e poi il sintonizzatore torna alla stazione originale.
Uso dell’interruzione dei programmi per i notiziari
Quando viene trasmesso un programma di notizie da una stazione di notizie del codice PTY, l’unità può passare da qualsiasi stazione alla stazione che trasmette notizie. Quando il pro­gramma di notizie è terminato, viene ripresa la ricezione del programma precedente.
Premere e tenere premuto TA per attivare la funzione di interruzione dei programmi per i notiziari.
Premere TA fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione NEWS ON.
• Per disattivare la funzione di interruzione dei programi per i notiziari, premere TA e tenere premuto fino a quando NEWS OFF appare sul display.
Nota
• È anche possibile attivare o disattivare NEWS nel menu impostazioni che appare quando si preme FUNCTION.
Ricezione della trasmissione di allarme PTY
L’allarme PTY è un codice PTY speciale per gli annunci riguardanti emergenze come i disastri naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme della radio, sul display viene visualizzata l’indicazione Alarm e il volume viene regolato su quello TA. Quando la stazione ter­mina la trasmissione dell’annuncio di emergenza, il sistema torna alla sorgente prece­dente.
• È possibile annullare un annuncio di
emergenza premendo TA.
RDS
Uso del testo radio
Il sintonizzatore può visualizzare i dati di testo radio trasmessi dalle stazioni RDS, come le informazioni sulla stazione, il titolo della can­zone correntemente in trasmissione e il nome dell’artista.
Note
• Quando viene ricevuto testo radio, viene visualizzata l’indicazione
TXT.
• Il sintonizzatore memorizza automaticamente le ultime tre trasmissioni di testo radio rice­vute, sostituendo il testo della ricezione meno recente con nuovo testo, appena viene rice­vuto.
Visualizzazione del testo radio
È possibile visualizzare il testo radio corrente­mente in corso di ricezione e i tre testi radio più recenti.
1 Premere
TEXT per visualizzare il testo
radio.
Il testo radio della stazione che sta trasmet­tendo correntemente viene visualizzato sul dis­play.
• È possibile annullare il display del testo radio
premendo il tasto TEXT o BAND/ESC.
• Se non si riceve nessun testo radio, sul dis-
play viene visualizzata l’indicazione NO TEXT.
2 Premere 2 o 3 per richiamare i tre testi radio più recenti.
Premendo il tasto 2 o 3 si alterna il display dei dati del testo radio corrente con quello dei dati dei tre testi radio più recenti.
• Se in memoria non ci sono dati di testi radio, il
display non cambia.
3 Premere 5 o per controllare lo scorrimento.
Premere il tasto 5 per andare all’inizio. Ad ogni ulteriore pressione del tasto si scorrono i dati del testo radio un carattere per volta.
Note
• Il display del testo radio viene annullato dopo che i dati di testo sono stati fatti scorrere tre volte sul display.
• Se non si esegue nessuna operazione entro otto secondi, la modalità testo radio viene annullata.
Memorizzazione e richiamo di testo radio
È possibile memorizzare dati fino a un massimo di sei trasmissioni di testo radio nei tasti 1–6.
1 Visualizzare il testo radio che si desidera salvare in memoria.
Consultare la sezione Visualizzazione del testo radio, in questa pagina.
2 Premere e tenere premuto uno dei tasti
16
per memorizzare il testo radio selezionato.
Viene visualizzato il numero di memoria e il testo radio selezionato viene memorizzato. La volta successiva che si preme lo stesso tasto 1–6 nel display del testo radio, il testo memorizzato viene richiamato dalla memoria.
It
18
04
Sezione
RDS
It
19
Elenco PTY
Generale Specifico Tipo di programma
News & Inf News Notizie
Affairs Problemi attuali Info Informazioni e consigli generali Sport Sport Weather Previsioni del tempo/informazioni meteorologiche Finance Indici di Borsa, commercio, affari, ecc.
Popular Pop Mus Musica popolare
Rock Mus Musica moderna contemporanea Easy Mus Musica rilassante Oth Mus Musica varia Jazz Jazz Country Musica country Nat Mus Musica nazionale Oldies Musica di altri tempo, vecchi successi Folk mus Musica folk
Classics L. Class Musica classica di facile ascolto
Classic Musica classica per appassionati
Others Educate Programmi educativi
Drama Commedie e serie radiofoniche Culture Cultura nazionale o regionale Science Natura, scienza e tecnologia Varied Intrattenimento leggero Children Bambini Social Questioni sociali Religion Problemi o servizi religiosi Phone In Chiamate in diretta Touring Programmi di viaggi, non per notiziari sul traffico Leisure Hobby e attività ricreative Document Documentari
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
04
Sezione
Lettore CD incorporato
Riproduzione di un CD
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base necessari per riprodurre un CD con il lettore CD incorporato. Le funzioni più avanzate del CD vengono illustrate a partire da pagina 21.
1 Indicatore
TRACK NUMBER
Mostra il brano correntemente in riproduzione.
2 Indicatore PLAY TIME
Mostra il tempo di riproduzione trascorso del brano corrente.
1 Premere OPEN per aprire il pannello anteriore.
Appare il vano caricamento CD.
• Dopo aver inserito un CD, premere SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.
2 Inserire un CD nel vano d’inserimento dei CD.
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Vano d’inserimento dei CD
Tasto EJECT
• È possibile espellere un CD premendo EJECT.
• Per evitare un malfunzionamento, evitare che nessun oggetto metallico possa toccare i terminali quando il pannello anteriore è aperto.
3 Dopo aver inserito un CD, chiudere il pan­nello anteriore.
4
Usare VOLUME
per regolare il livello sonoro.
Ruotarlo per aumentare o diminuire il volume.
5 Per eseguire l’avanzamento rapido o il ritorno, premere e tenere premuto 2 o 3.
6 Per saltare a un altro brano all’indietro o in avanti, premere
2 o 3 .
Premendo 3 si salta all’inizio del brano succes­sivo. Premendo una volta 2 si salta all’inizio del brano corrente. Premendo di nuovo lo stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
• Il lettore CD incorporato riproduce un CD, standard, da 12 cm o da 8 cm (singolo) per volta. Non usare un adattatore quando si usano CD da 8 cm.
• Nel vano d’inserimento dei CD non inserire nient’altro che CD.
• Se non si riesce a inserire completamente un disco o se dopo l’inserimento di un disco il disco non viene riprodotto, controllare che il lato del disco con l’etichetta sia rivolto verso l’alto. Premere EJECT per espellere il disco e controllare eventuali danni del disco prima di inserirlo di nuovo.
5 e sono usati quando si esegue la ripro­duzione MP3.
• Se il lettore CD incorporato non funziona correttamente, può essere visualizzato un messaggio di errore del tipo ERROR-11. Consultare la sezione Spiegazione dei mes- saggi di errore del lettore CD incorporato a pagina 50.
1
2
It
20
05
Sezione
Lettore CD incorporato
It
21
Introduzione alle funzioni avanzate del lettore CD incorporato
1 Display FUNCTION
Mostra lo stato della funzione.
Premere FUNCTION per visualizzare i nomi delle funzioni.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul display vengono visualizzate le funzioni seguenti:
RPT (riproduzione ripetuta)—RDM
(riproduzione casuale)—T.SCAN (lettura con scansione)—PAUSE (pausa)
• Per tornare al display della riproduzione, pre­mere BAND/ESC.
Nota
• Se non si attiva la funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della riproduzione.
Riproduzione ripetuta
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare più volte lo stesso brano.
1 Premere
FUNCTION
per selezionare RPT.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata l’indicazione Repeat.
2 Premere 5 per attivare la riproduzione ripetuta.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Repeat :ON. Il brano correntemente in
riproduzione viene riprodotto e poi ripetuto.
3 Premere per disattivare la riproduzione ripetuta.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Repeat :OFF. Il brano correntemente in ripro-
duzione viene riprodotto fino alla fine e poi viene riprodotto il brano successivo.
Nota
• Se si esegue la ricerca di un brano o l’avanzamento rapido/il riavvolgimento, la riproduzione ripetuta viene automaticamente annullata.
Riproduzione di brani in ordine casuale
La riproduzione casuale consente di riprodurre i brani di un CD in ordine casuale.
1 Premere
FUNCTION per selezionare RDM.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata l’indicazione Random.
2 Premere 5 per attivare la funzione di riproduzione casuale.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Random :ON. I brani vengono riprodotti in
ordine casuale.
3 Premere per disattivare la riproduzione casuale.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Random :OFF. I brani vengono riprodotti in
ordine.
1
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
05
Sezione
Lettore CD incorporato
Scansione dei brani di un CD
La lettura con scansione consente di ascoltare i primi 10 secondi di ogni brano di un CD.
1 Premere
FUNCTION per selezionare
T. S C A N .
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Track Scan.
2 Premere 5 per attivare la funzione di lettura con scansione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione Track
Scan :ON. Vengono riprodotti i primi 10
secondi di ogni brano.
3
Quando si trova il brano desiderato, premere
per disattivare la lettura con scansione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione Track
Scan :OFF. Continua l’esecuzione del brano.
• Se il display è tornato automaticamente alla visualizzazione della riproduzione, selezionare di nuovo T.SCAN premendo FUNCTION.
Nota
Dopo che la scansione del CD è terminata, viene ripresa la riproduzione normale dei brani.
Pausa della riproduzione di un CD
La pausa consente di arrestare temporanea­mente la riproduzione di un CD.
1 Premere
FUNCTION per selezionare PAUSE.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Pause.
2 Premere 5 per attivare la pausa.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Pause :ON. La riproduzione del brano corrente
viene messa in pausa.
3 Premere per disattivare la pausa.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Pause :OFF. La riproduzione riprende dallo
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.
Uso della funzione del titolo del disco
È possibile immettere i titoli dei CD e poi visualizzarli. La volta successiva che si inserisce un CD del quale si è immesso il titolo, il titolo del CD viene visualizzato.
Immissione dei titoli dei dischi
La funzione di immissione del titolo del disco consente di immettere titoli di CD lunghi al massimo 10 lettere e fino a un massimo di 48 titoli di dischi nel lettore CD incorporato.
1 Riprodurre un CD del quale si desidera immettere il titolo.
2 Premere e tenere premuto
FUNCTION fino a
quando sul display viene visualizzata l’indicazione TITLE.
• Quando si riproduce un disco CD TEXT, non è possibile passare alla funzione TITLE. Sul disco CD TEXT il titolo del disco è già stato registrato.
3 Premere il tasto 1 per selezionare il tipo di carattere desiderato.
Premere più volte il tasto 1 per scegliere tra i seguenti tipi di carattere:
Alfabeto (Maiuscolo), Numeri e Simboli Alfabeto (Minuscolo)— Lettere europee, come
quelle accentate (ad es., á, à, ä, ç)
• È possibile selezionare l’inserimento di Numeri o Simboli premendo il tasto 2.
4 Premere 5 o per selezionare una lettera dell’alfabeto.
A ogni pressione di 5 viene visualizzata una lettera dell’alfabeto nell’ordine A B C ... X Y Z, numeri e simboli nell’ordine 1 2 3 ... @ # <. A ogni pressione di viene visualizzata una let­tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.
It
22
05
Sezione
Lettore CD incorporato
It
23
5 Premere 3 per spostare il cursore sulla posizione del carattere successivo.
Quando è visualizzata la lettera che si desidera, premere 3per spostare il cursore sulla posizione successiva e poi selezionare la lettera seguente. Premere 2per spostarsi all’indietro sul display.
6 Spostare il cursore sull’ultima posizione premendo 3 dopo l’immissione del titolo.
Quando si preme 3 una o più volte, il titolo immesso viene memorizzato.
7 Premere
BAND/ESC
per tornare al display
della riproduzione.
Note
• I titoli rimangono in memoria, anche dopo che il disco è stato rimosso dal lettore CD incorporato, e vengono richiamati quando il disco viene reinserito.
• Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati relativi a 48 dischi, i dati relativi a un nuovo disco sovrascrivono quelli più vecchi.
• Se all’apparecchio viene collegato un multilet­tore CD, si possono inserire titoli di dischi per sino a 100 dischi.
Visualizzazione dei titoli dei dischi
È possibile visualizzare il titolo di qualsiasi disco del quale si è immesso il titolo.
Premere
DISPLAY.
Se si preme ripetutamente
DISPLAY, sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
PLAYBACK MODE A (Tempo di riproduzione)— Disc Title (Titolo del disco)—PLAYBACK MODE B (Tempo di riproduzione e informazioni DAB)
Quando si seleziona Disc Title, sul display viene visualizzato il titolo del disco correntemente in riproduzione.
• Se non è stato immesso nessun titolo per il
disco correntemente in riproduzione, viene visualizzata l’indicazione NO TITLE.
• Se è collegato un sintonizzatore DAB
(GEX-P700DAB), si può solo cambiare in PLAY-
BACK MODE B.
Uso della funzione CD TEXT
Certi dischi contengono alcune informazioni codificate sul disco durante le produzione. Questi dischi possono contenere informazioni come titolo del CD, titolo del brano, nome dell’artista e tempo di riproduzione e vengono chiamati dischi CD TEXT. Solo questi dischi con codifica speciale CD TEXT supportano le fun­zioni elencate di seguito.
Visualizzazione di titoli sui dischi CD TEXT
Premere DISPLAY mentre si riproduce un disco CD TEXT.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul display vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
PLAYBACK MODE A (Tempo di riproduzione)— Disc Title (Titolo del disco)—Disc Artist Name
(Nome dell’artista del disco)—Track Title (Titolo del brano)—T-Artist Name (Nome dell’artista del brano)—PLAYBACK MODE B (Tempo di riproduzione e informazioni DAB)
• Se su un disco CD TEXT non è stata registrata nessuna informazione specifica, viene visualiz­zata l’indicazione NO XXXX (ad esempio,
NO Track Title).
• Se è collegato un sintonizzatore DAB (GEX-P700DAB), si può solo cambiare in PLAY-
BACK MODE B.
Scorrimento dei titoli sul display
Questa unità può visualizzare solo le prime 16 lettere di Disc Title, Disc Artist Name, Track Title e T-Artist Name. Quando le informazioni registrate sono più lunghe di 16 lettere, è possibile far scorrere il testo verso sinistra, in modo da poter visualizzare anche il resto del titolo.
Premere
DISPLAY e tenerlo premuto fino a
quando il titolo inizia a scorrere verso sinistra.
Sul display viene visualizzato il resto del titolo.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
05
Sezione
Lettore MP3
Riproduzione di un MP3
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base necessari per riprodurre un MP3 con il lettore CD incorporato. Le funzioni più avanzate del MP3 vengono illustrate a partire da pagina 25.
1 Indicatore FOLDER NUMBER
Indica il numero della cartella in fase di riproduzione.
2 Indicatore
TRACK NUMBER
Indica il brano (file) che in fase di riproduzione.
3 Indicatore
PLAY TIME
Mostra il tempo di riproduzione trascorso del brano (file) corrente.
1 Premere OPEN per aprire il pannello anteriore.
Appare il vano caricamento CD.
• Dopo aver inserito un CD-ROM, premere
SOURCE per selezionare il lettore CD incorpo-
rato.
2 Inserire un CD-ROM nel vano d’inserimento dei CD.
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Vano caricamento CD
Tasto
EJECT
• È possibile espellere un CD-ROM premendo
EJECT.
• Per evitare un malfunzionamento, evitare che nessun oggetto metallico possa toccare i ter­minali quando il pannello anteriore è aperto.
3 Dopo aver inserito un CD, chiudere il pan­nello anteriore.
4
Usare
VOLUME per regolare il livello sonoro.
Ruotarlo per aumentare o diminuire il volume.
5 Premere 5 o per selezionare una cartella.
• Non è possibile selezionare una cartella che
non ha un file MP3 registrato al suo interno.
• Premere per 2 secondi o più per ritornare
alla cartella 01 (ROOT).
6 Per eseguire l’avanzamento rapido o il ritorno, premere e tenere premuto 2 o 3.
• Questa è l’operazione di avanzamento rapido
e ritorno all’interno del file in fase di riproduzione. Questa operazione cessa quando viene raggiunto il file precedente o successivo.
7 Per saltare a un altro brano all’indietro o in avanti, premere 2 o 3 .
Premendo 3 si salta all’inizio del brano succes­sivo. Premendo una volta 2 si salta all’inizio del brano corrente. Premendo di nuovo lo stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
• Il lettore di CD incorporato può riprodurre un file MP3 registrato su CD-ROM. (Fare riferi­mento a pagina 51 per i file che possono essere riprodotti.)
• Nel vano d’inserimento dei CD non inserire nient’altro che CD.
• Si ha a volte un ritardo tra l’inizio della ripro­duzione e l’emissione del suono. Questo accade particolarmente quando si riproducono dischi multisessione e dischi con molte cartelle. Durante la lettura, viene visual­izzato
Format Read.
• Se non si riesce a inserire completamente un disco o se dopo l’inserimento di un disco il disco non viene riprodotto, controllare che il lato del disco con l’etichetta sia rivolto verso l’alto. Premere EJECT per espellere il disco e controllare eventuali danni del disco prima di inserirlo di nuovo.
2
3
1
It
24
06
Sezione
Lettore MP3
It
25
• La riproduzione viene eseguita in ordine di numero di file. Le cartelle che non contengono file sono saltate. (Se la cartella 01 (ROOT) non contiene file, la riproduzione inizia dalla cartella 02.)
• Quando si riproducono file registrati come file VBR (Variable Bit Rate), il tempo di riproduzione non è visualizzato correttamente se si usano le operazioni di avanzamento o arretramento veloce.
• Se il disco selezionato non contiene alcun file riproducibile, viene visualizzato No Audio.
• Non viene emesso alcun suono durante l’a­vanzamento o l’arretramento veloce.
• Se il lettore CD incorporato non funziona correttamente, può essere visualizzato un messaggio di errore del tipo ERROR-11. Consultare la sezione Spiegazione dei mes- saggi di errore del lettore CD incorporato a pagina 50.
Introduzione alle funzioni avanzate del lettore CD (MP3) incorporato
1 Display FUNCTION
Mostra lo stato della funzione.
Premere FUNCTION per visualizzare i nomi delle funzioni.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul display vengono visualizzate le funzioni seguenti:
PMODE (Riproduzione ripetuta)—RDM
(Riproduzione casuale)—SCAN (Riproduzione a scansione)—PAUSE (Pausa)
• Per tornare al display della riproduzione, pre­mere BAND/ESC.
Nota
• Se non si attiva la funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della riproduzione.
Riproduzione ripetuta
Per la riproduzione di MP3, esistono tre tipi di riproduzione ripetuta: FOLDER (ripetizione di una cartella), TRK (ripetizione brano), e DISC (ripetizione di tutti i brani).
1 Premere FUNCTION per selezionare
PMODE.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Repeat.
2 Premere 2 o 3 per selezionare l’intervallo di ripetizione.
Premere 2 o 3 fino a quando l’intervallo di ripetizione viene visualizzato sul display.
FOLDER – la cartella riprodotta viene ripetuta.
TRK – il brano riprodotto viene ripetuto.
DISC – l’intera cartella viene ripetuta.
Note
• Se durante la riproduzione ripetuta si selezio­nano altri dischi, l’intervallo di riproduzione ripetuta cambia in DISC (ripetizione di un disco).
• Se si esegue la ricerca di un brano o l’avanzamento rapido/il ritorno durante TRK (ripetizione di un brano), l’intervallo di ripro­duzione ripetuta cambia in FOLDER (ripetizione di una cartella).
• Quando è selezionato FOLDER, non è possi­bile riprodurre una cartella secondaria di quella cartella.
1
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Sezione
Lettore MP3
Riproduzione di brani in ordine casuale
La riproduzione casuale consente di riprodurre brani in ordine casuale all’interno dell’intervallo di riproduzione, F.RANDOM (ripetizione di una cartella) e RANDOM (ripetizione di un disco).
1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.
Consultare la sezione Riproduzione ripetuta a pagina 25.
2 Premere
FUNCTION per selezionare RDM.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display è
visualizzata l’indicazione Random.
3
Premere 5 per attivare la riproduzione casuale.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Random :ON. I brani vengono riprodotti in
ordine casuale all’interno dell’intervallo
F.RANDOM (ripetizione di una cartella) o RANDOM (ripetizione di un disco) selezionato in
precedenza.
4 Premere per disattivare la riproduzione casuale.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Random :OFF. I brani continuano a essere
riprodotti in ordine.
Note
• Durante la riproduzione casuale, saranno riprodotti solo i brani (file MP3) della cartella riprodotta. I brani della sottocartella non saranno riprodotti.
• Quando il tipo di riproduzione è impostato sulla ripetizione disco, i brani di tutte le cartelle sono riprodotti in ordine casuale.
Scansione di cartelle e di brani
Quando si usa l’intervallo T.SCAN (ripetizione di una cartella), l’inizio di ogni brano del disco selezionato viene riprodotto per circa 10 secondi. Quando si usa l’intervallo F.SCAN (ripetizione di una cartella), l’inizio del primo brano di ogni cartella viene riprodotto per circa 10 secondi.
1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.
Consultare la sezione Riproduzione ripetuta a pagina 25.
2 Premere
FUNCTION per selezionare SCAN.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Scan.
3 Premere 5 per attivare la lettura con scansione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Scan :ON. Vengono riprodotti i primi 10
secondi di ogni brano della cartella corrente (o il primo brano di ogni cartella).
4 Quando si trova il brano (o la cartella) desiderato premere per disattivare la lettura con scansione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Scan :OFF. Viene continuata la riproduzione del
brano (o della cartella).
• Se il display è tornato automaticamente alla visualizzazione della riproduzione, selezionare di nuovo SCAN premendo FUNCTION.
Note
• La riproduzione a scansione viene annullata se ritorna al brano (o cartella) dove è iniziata.
• Durante la ripetizione del brano, se la ripetizione a scansione è attivata, il tipo di riproduzione passa alla funzione ripetizione della cartella, e la scansione del brano viene ripetuta.
It
26
06
Sezione
Lettore MP3
It
27
Pausa della riproduzione di un MP3
La pausa consente di arrestare temporanea­mente la riproduzione di un MP3.
1 Premere
FUNCTION
per selezionare PAUSE.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata l’indicazione Pause.
2 Premere 5 per attivare la pausa.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Pause :ON. La riproduzione del brano corrente
viene messa in pausa.
3 Premere per disattivare la pausa.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Pause :OFF. La riproduzione riprende dallo
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.
Visualizzazione di titoli su disco MP3
Premere DISPLAY mentre si riproduce un disco MP3.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul display vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
PLAYBACK MODE A(tempo di riproduzione)— Folder Name (nome cartella)—File Name (nome
file)—Track Title (titolo brano)—Artist Name (nome autore)—Album Title (titolo album)—BIT
RATE (numero bit)—PLAYBACK MODE B
(tempo di riproduzione e informazione DAB)
• Quando si riproducono file registrati come file VBR (Variable Bit Rate), il valore BIT RATE non è visualizzato anche dopo che si è passati a BIT
RATE.
• Se su un disco MP3 non è stata registrata nessuna informazione specifica, viene visualiz­zata l’indicazione no xxxx (ad esempio, no
artist).
• Se è collegato un sintonizzatore DAB (GEX-P700DAB), si può solo cambiare in PLAY-
BACK MODE B.
Scorrimento dei titoli sul display
Questa unità può visualizzare solo le prime 16 lettere di Folder Name, File Name, Track Title,
Artist Name e Album Title. Quando le
informazioni registrate sono più lunghe di 16 lettere, è possibile far scorrere il testo verso sinistra, in modo da poter visualizzare anche il resto del titolo.
Premere
DISPLAY e tenerlo premuto fino a
quando il titolo inizia a scorrere verso sinistra.
Sul display viene visualizzato il resto del titolo.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Sezione
Lettore multi-CD
Riproduzione di un CD
È possibile usare quest’unità per controllare un lettore multi-CD, venduto a parte.
Di seguito vengono illustrati i passaggi di base necessari per riprodurre un CD con un lettore multi-CD. Le funzioni avanzate del CD vengono illustrate a partire da pagina 29.
1 Indicatore
DISC NUMBER
Mostra il disco correntemente in riproduzione.
2 Indicatore
TRACK NUMBER
Mostra il brano correntemente in riproduzione.
3 Indicatore PLAY TIME
Mostra il tempo di riproduzione trascorso del brano corrente.
1 Premere
SOURCE per selezionare il lettore
multi-CD.
Premere SOURCE fino a quando viene visualiz­zata l’indicazione Multi-CD.
2
Usare
VOLUME per regolare il livello sonoro.
Ruotarlo per aumentare o diminuire il volume.
3 Selezionare il disco che si desidera ascoltare con i tasti da
1 a 6.
Per i dischi situati nelle posizioni da 1 a 6, pre­mere il corrispondente tasto numerico. Se si desidera selezionare un disco situato nelle posizioni da 7 a 12, premere e tenere premuto il numero corrispondente, come 1 per il disco 7, fino a quando il numero del disco viene visualiz­zato sul display.
• È anche possibile selezionare un disco in sequenza, premendo 5/∞.
4 Per eseguire l’avanzamento rapido o il ritorno, premere e tenere premuto 2 o 3.
5 Per saltare a un altro brano all’indietro o in avanti, premere 2 o 3.
Premendo 3 si salta all’inizio del brano successivo. Premendo una volta 2 si salta all’inizio del brano corrente. Premendo di nuovo lo stesso tasto si salta al brano precedente.
Note
• Quando il lettore multi-CD esegue le operazioni preparatorie, viene visualizzata l’indicazione Ready.
• Se il lettore multi-CD non funziona correttamente, può essere visualizzato un messaggio di errore del tipo ERROR-11. Consultare il Manuale del proprietario del lettore multi-CD.
• Se non ci sono dischi nel caricatore del lettore multi-CD, viene visualizzata l’indicazione NO
DISC.
Lettore multi-CD da 50 dischi
Solo le funzioni descritte in questo manuale sono supportate per i lettori multi-CD da 50 dischi.
132
It
28
07
Sezione
07
Sezione
Lettore multi-CD
It
29
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introduzione alle funzioni avanzate del lettore multi-CD
1 Display FUNCTION
Mostra lo stato della funzione.
Premere FUNCTION per visualizzare i nomi delle funzioni.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul display vengono visualizzate le funzioni seguenti:
PMODE (riproduzione ripetuta)—T.LIST (elenco
dei titoli dei dischi)—RDM (riproduzione casuale)—SCAN (lettura con scansione)—
ITS-P (lettura ITS)—PAUSE (pausa)—COMP
(compressione e DBE)
• Per tornare al display della riproduzione, premere BAND/ESC.
Nota
• Se non si attiva una funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della riproduzione.
Riproduzione ripetuta
Il lettore multi-CD dispone di tre intervalli di riproduzione ripetuta: MCD (ripetizione del lettore multi-CD), TRK (ripetizione di un brano) e DISC (ripetizione di un disco).
1 Premere
FUNCTION per selezionare PMODE.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata l’indicazione Repeat.
2 Premere 2 o 3 per selezionare l’intervallo di ripetizione.
Premere 2 o 3 fino a quando l’intervallo di ripetizione viene visualizzato sul display.
MCD — Ripete tutti i dischi contenuti nel lettore multi-CD
TRK — Ripete solo il brano corrente
DISC — Ripete il disco corrente
Note
• Se durante la riproduzione ripetuta si selezio­nano altri dischi, l’intervallo di riproduzione ripetuta cambia in MCD (ripetizione del lettore multi-CD).
• Se si esegue la ricerca di un brano o l’avanzamento rapido/il ritorno durante TRK (ripetizione di un brano), l’intervallo di ripro­duzione ripetuta cambia in DISC (ripetizione di un disco).
1
It
30
07
Sezione
Lettore multi-CD
Riproduzione di brani in ordine casuale
La riproduzione casuale consente di riprodurre brani in ordine casuale all’interno dell’intervallo di riproduzione, RANDOM (ripetizione del lettore multi-CD) e D.RANDOM (ripetizione del disco).
1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.
Consultare la sezione Riproduzione ripetuta a pagina 29.
2 Premere
FUNCTION per selezionare RDM.
Premere FUNCTION fino a quando sul display è visualizzata l’indicazione Random.
3
Premere 5 per attivare la riproduzione casuale.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Random :ON. I brani vengono riprodotti in
ordine casuale all’interno dell’intervallo
RANDOM (ripetizione del lettore multi-CD) o D.RANDOM (ripetizione del disco) selezionato in
precedenza.
4 Premere per disattivare la riproduzione casuale.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Random :OFF. I brani continuano a essere
riprodotti in ordine.
Scansione di CD e di brani
Quando si usa l’intervallo T.SCAN (ripetizione del disco), l’inizio di ogni brano del disco selezionato viene riprodotto per circa 10 secondi. Quando si usa l’intervallo D.SCAN (ripetizione del lettore multi-CD), l’inizio del primo brano di ogni disco viene riprodotto per circa 10 secondi.
1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.
Consultare la sezione Riproduzione ripetuta a pagina 29.
2 Premere
FUNCTION per selezionare SCAN.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Scan.
3 Premere 5 per attivare la lettura con scansione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Scan :ON. Vengono riprodotti i primi 10
secondi di ogni brano del disco corrente (o il primo brano di ogni disco).
4 Quando si trova il brano (o il disco) desiderato premere per disattivare la lettura con scansione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Scan :OFF. Viene continuata la riproduzione del
brano (o del disco).
• Se il display è tornato automaticamente alla visualizzazione della riproduzione, selezionare di nuovo SCAN premendo FUNCTION.
Nota
• Dopo il termine della scansione del brano o del disco, viene avviata nuovamente la ripro­duzione dei brani.
Pausa della riproduzione di un CD
La pausa consente di arrestare temporanea­mente la riproduzione di un CD.
1 Premere FUNCTION per selezionare PAUSE.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Pause.
2 Premere 5 per attivare la pausa.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Pause :ON. La riproduzione del brano corrente
viene messa in pausa.
3 Premere per disattivare la pausa.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
Pause :OFF. La riproduzione riprende dallo
stesso punto nel quale si è attivata la pausa.
30
Lettore multi-CD
It
31
Uso della lista di riproduzione ITS
La funzione ITS (selezione istantanea di brani) consente di creare una lista di riproduzione dei brani preferiti tra quelli contenuti nel caricatore del lettore multi-CD. Dopo aver aggiunto i brani preferiti alla lista di riproduzione, è possibile attivare la riproduzione ITS e riprodurre solo i brani selezionati.
Creazione di una lista di riproduzione con la programmazione ITS
È possibile utilizzare la funzione ITS per immet­tere e riprodurre fino a 99 brani per disco, fino a 100 dischi (con il titolo del disco). (Con i lettori multi-CD venduti prima dei modelli CDX-P1250 e CDX-P650, si possono memorizzare fino a 24 brani nella lista di riproduzione.)
1
Riprodurre il CD che si desidera programmare.
Premere 5 o per selezionare il CD.
2 Premere FUNCTION e tenerlo premuto fino a quando sul display viene visualizzata l’indi­cazione TITLE, quindi premere FUNCTION per selezionare ITS.
Dopo che è stata visualizzata l’indicazione
TITLE, premere ripetutamente FUNCTION, sul
display vengono visualizzate le funzioni seguenti:
TITLE (immissione del titolo del disco)—ITS
(programmazione ITS )
3 Selezionare il brano desiderato premendo 2 o 3.
4 Premere 5 per memorizzare il brano cor­rentemente in riproduzione nella lista di ripro­duzione.
Viene visualizzata brevemente l’indicazione ITS
Input e la selezione correntemente in
riproduzione viene aggiunta alla lista di ripro­duzione. Quindi, il display visualizza di nuovo l’indicazione ITS.
5 Premere BAND/ESC per tornare la display della riproduzione.
Nota
• Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati relativi a 100 dischi, i dati relativi a un nuovo disco sovrascrivono quelli più vecchi.
Riproduzione a partire dalla lista di riproduzione ITS
La funzione di riproduzione ITS consente di ascoltare i brani immessi nella lista di ripro­duzione ITS. Quando si attiva la riproduzione ITS, viene avviata la riproduzione dei brani della lista di riproduzione ITS contenuti nel lettore multi-CD.
1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.
Consultare la sezione Riproduzione ripetuta a pagina 29.
2 Premere FUNCTION per selezionare ITS-P.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione ITS Play.
3
Premere 5per attivare la riproduzione ITS.
Sul display viene visualizzata l’indicazione ITS
Play:ON. Viene avviata la riproduzione dei brani
della lista di riproduzione contenuti negli inter­valli MCD (ripetizione del lettore multi-CD) o
DISC (ripetizione del disco) selezionati in prece-
denza.
• Se nessun brano dell’intervallo corrente è
programmato per la riproduzione ITS, viene visualizzata l’indicazione ITS Empty.
4 Premere per disattivare la riproduzione
ITS.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
ITS
Play:OFF. La riproduzione continua nell’ordine
normale a partire dal brano e dal CD corrente­mente in riproduzione.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sezione
Lettore multi-CD
Cancellazione di un brano dalla lista di riproduzione ITS
Se si desidera eliminare un brano dalla lista di riproduzione ITS, è possibile farlo se la funzione ITS è attivata. Se la funzione ITS è già attivata, saltare al punto
2. Se la funzione ITS non è ancora attivata, pre­mere FUNCTION.
1 Riprodurre il CD del quale si desidera eliminare un brano dalla lista di riproduzione
ITS e attivare la riproduzione ITS.
Consultare la sezione Riproduzione a partire dalla lista di riproduzione ITS a pagina 31.
2 Premere
FUNCTION e tenerlo premuto fino
a quando sul display viene visualizzata l’indicazione
TITLE, quindi premere
FUNCTION per selezionare ITS.
Dopo che è stata visualizzata l’indicazione
TITLE, premere FUNCTION finché sul display
viene visualizzata l’indicazione ITS.
3 Selezionare il brano desiderato premendo 2 o 3.
4 Premere per eliminare il brano dalla lista di riproduzione
ITS
.
La selezione correntemente in riproduzione viene cancellata dalla lista di riproduzione ITS e viene avviata la riproduzione del brano succes­sivo della lista di riproduzione ITS.
• Se non ci sono brani della lista di riproduzione nell’intervallo corrente, viene visualizzata l’indicazione
ITS Empty e viene ripresa la
riproduzione normale.
5 Premere
BAND/ESC per tornare al display
della riproduzione.
Cancellazione di un CD dalla lista di riproduzione ITS
Se si desidera eliminare tutti i brani di un CD dalla lista di riproduzione ITS, è possibile farlo se la riproduzione ITS è disattivata.
1 Riprodurre il CD che si desidera eliminare.
Premere 5 o per selezionare il CD.
2 Premere
FUNCTION e tenerlo premuto fino
a quando sul display viene visualizzata l’indicazione TITLE, quindi premere
FUNCTION per selezionare
ITS.
Dopo che è stato visualizzata l’indicazione
TITLE, premere FUNCTION fino a quando sul
display viene visualizzata l’indicazione ITS.
3 Premere per cancellare tutti i brani del CD correntemente in riproduzione dalla lista di riproduzione ITS.
Tutti i brani del CD correntemente in riproduzione vengono cancellati dalla lista di riproduzione e viene visualizzata l’indicazione
ITS Clear.
4 Premere
BAND/ESC per tornare al display
della riproduzione.
Uso della funzione del titolo del disco
È possibile immettere il titolo del CD e visualizzarlo. Quindi, è semplice ricercare e selezionare il disco desiderato per riprodurlo.
Immissione dei titoli dei dischi
La funzione di immissione del titolo del disco consente di immettere nel lettore multi-CD titoli di CD lunghi fino a 10 lettere e fino a 100 titoli di dischi (con la lista di riproduzione ITS).
1 Riprodurre il CD del quale si desidera immettere il titolo.
Premere 5 o per selezionare il CD.
2 Premere
FUNCTION e tenerlo premuto fino
a quando sul display viene visualizzata l’indicazione TITLE.
Dopo che è stato visualizzata l’indicazione
TITLE, premere ripetutamente FUNCTION, sul
display vengono visualizzate le funzioni seguenti:
TITLE (immissione del titolo del disco)—ITS
(programmazione ITS)
It
32
07
Sezione
Lettore multi-CD
It
33
• Quando si riproduce un disco CD TEXT su un lettore multi CD compatibile con il formato CD TEXT, non è possibile passare alla funzione
TITLE. Sul disco CD TEXT il titolo del disco è già
stato registrato.
3 Premere il tasto
1 per selezionare il tipo di
carattere desiderato.
Premere più volte il tasto
1 per scegliere tra i
seguenti tipi di carattere:
Alfabeto (Maiuscolo), Numeri e Simboli Alfabeto (Minuscolo)—Lettere europee, come
quelle accentate (ad es., á, à, ä, ç)
• È possibile selezionare l’inserimento di Numeri o Simboli premendo il tasto 2.
4 Premere 5 o per selezionare una lettera dell’alfabeto.
A ogni pressione di 5 viene visualizzata una lettera dell’alfabeto nell’ordine A B C ... X Y Z, numeri e simboli nell’ordine 1 2 3 ... @ # <. A ogni pressione di viene visualizzata una let­tera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.
5 Premere 3 per spostare il cursore sulla posizione del carattere successivo.
Quando è visualizzata la lettera che si desidera, premere 3 per spostare il cursore sulla posizione successiva e poi selezionare la lettera seguente. Premere 2 per spostarsi all’indietro sul display.
6 Spostare il cursore sull’ultima posizione premendo 3 dopo l’immissione del titolo.
Quando si preme 3 una o più volte, il titolo immesso viene memorizzato.
7 Premere
BAND/ESC per tornare al display
della riproduzione.
Note
I titoli rimangono in memoria, anche dopo che il disco è stato rimosso dal caricatore, e vengono richiamati quando il disco viene reinserito.
• Dopo che sono stati inseriti in memoria i dati relativi a 100 dischi, i dati relativi a un nuovo disco sovrascrivono quelli più vecchi.
Visualizzazione dei titoli dei dischi
È possibile visualizzare il titolo di qualsiasi disco del quale si è immesso il titolo.
Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY sul display vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
PLAYBACK MODE A (Tempo di riproduzione)— Disc Title (Titolo del disco)—PLAYBACK MODE B
(Tempo di riproduzione e informazioni DAB) Quando si seleziona Disc Title, sul display viene visualizzato il titolo del disco correntemente in riproduzione.
• Se non è stato immesso nessun titolo per il
disco correntemente in riproduzione, viene visualizzata l’indicazione NO TITLE.
• Se è collegato un sintonizzatore DAB
(GEX-P700DAB), si può solo cambiare in PLAY-
BACK MODE B.
Selezione di un disco dalla lista dei titoli dei dischi
La lista dei titoli dei dischi consente di visualizzare l’elenco dei titoli dei dischi immessi nel lettore multi-CD e di selezionarne uno per la riproduzione.
1 Premere FUNCTION per selezionare T. LIST.
Premere FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzato il titolo del disco.
2 Premere 2 o 3 per far scorrere la lista dei titoli immessi.
• Se per un disco non è stato immesso nessun
titolo, viene visualizzata l’indicazione
NO D-
TITLE.
3
Premere 5per riprodurre il titolo di CD preferito.
Viene avviata la riproduzione della selezione.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sezione
07
Sezione
It
34
Lettore multi-CD
Uso della funzione CD TEXT
È possibile utilizzare questa funzione solo con un CD TEXT compatibile con il lettore multi-CD.
Certi dischi contengono alcune informazioni codificate sul disco durante le produzione. Questi dischi possono contenere informazioni come titolo del CD, titolo del brano, nome dell’artista e tempo di riproduzione e vengono chiamati dischi CD TEXT. Solo questi dischi con codifica speciale CD TEXT supportano le fun­zioni elencate di seguito.
Visualizzazione di titoli sui dischi CD TEXT
Premere DISPLAY mentre si riproduce un disco CD TEXT sul lettore multi-CD.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul display vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
PLAYBACK MODE A (Tempo di riproduzione)— Disc Title (Titolo del disco)—Disc Artist Name
(Nome dell’artista del disco)—Track Title (Titolo del brano)—T-Artist Name (Nome dell’artista del brano)—PLAYBACK MODE B (Tempo di riproduzione e informazioni DAB)
• Se su un disco CD TEXT non è stata registrata nessuna informazione specifica, viene visualiz­zata l’indicazione NO XXXX (ad esempio, NO
Track Title).
• Se è collegato un sintonizzatore DAB (GEX-P700DAB), si può solo cambiare in PLAY-
BACK MODE B.
Scorrimento dei titoli sul display
Questa unità può visualizzare solo le prime 16 lettere di
Disc Title, Disc Artist Name, Track Title
e
T-Artist Name
. Quando le informazioni registrate sono più lunghe di 16 lettere, è possibile far scorrere il testo verso sinistra, in modo da poter visualizzare anche il resto del titolo.
Premere DISPLAY e tenerlo premuto fino a quando il titolo inizia a scorrere verso sinistra.
Sul display viene visualizzato il resto del titolo.
Uso della compressione e dell’enfatizzazione dei bassi
È possibile utilizzare queste funzioni solo con un lettore multi-CD che le supporta.
L’uso delle funzioni COMP (compressione) e DBE (enfatizzazione dinamica dei bassi) con­sente di regolare la qualità della riproduzione audio del lettore multi-CD. Ognuna delle funzioni consente una regolazione in due fasi. La funzione COMP bilancia l’uscita dei suoni più pesanti e più leg­geri ai volumi più alti. La funzione DBE aumenta il livello dei bassi per dare alla riproduzione un suono più pieno. Ascoltare ognuno degli effetti dopo averli selezionati e utilizzare quello che migliora al meglio la riproduzione del brano del CD che si sta ascoltando.
1 Premere
FUNCTION per selezionare COMP.
Premere
FUNCTION fino a quando sul display
viene visualizzata l’indicazione Comp/DBE.
• Se il lettore multi-CD non supporta le funzioni COMP/DBE, quando si tenta di selezionarle, viene visualizzata l’indicazione No Comp.
2 Premere 5 o per selezionare l’impostazione preferita.
Se si preme ripetutamente 5 o ∞ sul display vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
Comp OFFComp 1Comp 2Comp OFF DBE 1DBE 2
08
Sezione
Regolazione dell’audio
It
35
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introduzione alla regolazione dell’audio
1 Display AUDIO
Mostra lo stato della regolazione dell’audio.
Premere AUDIO
per visualizzare i nomi delle
funzioni audio.
Se si preme ripetutamente
AUDIO, sul display
vengono visualizzate le funzioni audio seguenti:
Fad (regolazione bilanciamento)—EQ (rego-
lazione della curva di equalizzatore)—Bass (bassi)—Treble (alti)—Loud (livello sonoro)—
Sub-W1 (subwoofer1)/Non Fad (attivazione/disat-
tivazione uscita senza dissolvenza)—Sub-W2 (subwoofer2)/Non Fad (impostazione dell’uscita senza dissolvenza)—HPF (filtro di passo alto)—
SLA (regolazione livello di sorgente)
• Quando il Comando di Subwoofer è impostato sulla posizione S.W Control:EXT, non è possibile selezionare Sub-W1. (Vedere pagina 43.)
• È possibile selezionare Sub-W2 (subwoofer2) solo quando l’uscita di subwoofer è attivata in
Sub-W1.
• Quando il Comando di Subwoofer è impostato sulla posizione S.W Control:EXT, è possibile passare alla modalità di attivazione/disattivazione dell’uscita senza dis­solvenza. (Vedere pagina 43.)
• È possibile selezionare il modo di impostazione dell’uscita senza dissolvenza solo quando l’uscita senza dissolvenza è attivata nel modo di attivazione/disattivazione uscita senza dissolvenza.
• Quando si seleziona il sintonizzatore FM come sorgente, non è possibile passare alla funzione
SLA.
• Per ritornare alla visualizzazione riproduzione, premere il tasto BAND/ESC.
Nota
• Se non si attiva una funzione entro circa 30 secondi, il display torna automaticamente alla visualizzazione della sorgente.
Impostazione dell’equalizzatore Sound Focus
Rendere chiara l’immagine sonora delle voci e degli strumenti permette di semplificare l’alles­timento di un ambiente sonoro piacevole e natu­rale. Se le posizioni di ascolto seduti vengono scelte con cura, il piacere dell’ascolto diventa ancora più grande.
FRT1 amplifica gli alti dall’uscita anteriore e i
bassi dall’uscita posteriore.
FRT2 amplifica gli alti e i bassi dall’uscita ante-
riore e i bassi dall’uscita posteriore. (L’amplificazione dei bassi è la stessa per l’us­cita anteriore e per quella posteriore.) Sia per FRT1 che per FRT2 l’impostazione H assicura un effetto più pronunciato che l’im­postazione L.
1 Premere il tasto
SFEQ per selezionare la
modalità
SFEQ
desiderata.
FRT1-H (anteriore 1-alti) —FRT1-L (anteriore 1-
bassi) —FRT2-H (anteriore 2-alti) —FRT2-L (anteriore 2-bassi) —CUSTOM (personalizzazione) —SFEQ OFF (disattivato)
2 Premere il tasto 2 o 3 per selezionare la posizione desiderata.
Premere 2 o 3 fino a che la posizione desider­ata appare sul display.
LEFT (sinistra) —CENTER (centro) —RIGHT
(destra)
Nota
• Se si regola i bassi o gli alti, CUSTOM memo­rizza un modo SFEQ in cui i bassi e gli alti vengono regolati come si preferisce.
1
Regolazione dell’audio
• Se si cambia il modo SFEQ, la funzione H.P.F. viene automaticamente disattivata (OFF). Attivando (ON) la funzione H.P.F., dopo aver selezionato il modo SFEQ, è possibile combinare la funzione H.P.F. con la funzione
SFEQ.
Uso della regolazione del bilanciamento
È possibile selezionare un’impostazione della dis­solvenza/del bilanciamento che fornisce un ambi­ente di ascolto ideale in tutte le sedie occupate.
1 Premere AUDIO per selezionare Fad .
Premere AUDIO fino a quando sul display è visualizzata l’indicazione Fad.
• Se l’impostazione del bilanciamento è stata
regolata in precedenza, viene visualizzata l’indicazione Bal.
2
Premere 5 o per regolare il bilanciamento
dell’altoparlante anteriore/posteriore.
A ogni pressione di 5 o ∞ il bilanciamento dell’al­toparlante anteriore/posteriore viene spostato verso la parte anteriore o quella posteriore.
Fad F15 Fad R15 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dell’altoparlante anteri­ore/posteriore si sposta dalla parte anteriore a quella posteriore.
Fad 0 è l’impostazione corretta quando si
usano solo due altoparlanti.
• Quando l’impostazione dell’uscita posteriore è
un Rear SP:S.W, non è possibile regolare il bilan­ciamento dell’altoparlante anteriore/posteriore. Consultare la sezione
Predisposizione dell’uscita
posteriore e del comando del subwoofer
a pagina
43.
3
Premere 2o 3per regolare il bilanciamento
dell’altoparlante sinistro/destro.
Quando si preme 2 o 3, viene visualizzata l’indicazione Bal 0. A ogni pressione di 2 o 3 il bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro si sposta verso sinistra o verso destra.
Bal L9 Bal R9 viene visualizzato intanto che il
bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro si sposta da sinistra a destra.
Utilizzo dell’equalizzatore
L’equalizzatore grafico consente di regolare l’equalizzazione in modo che corrisponda nel modo desiderato alle caratteristiche acustiche dell’interno dell’automobile.
Richiamo delle curve d’equalizzatore
Sono disponibili sette curve d’equalizzatore memorizzate che si possono richiamare in qual­siasi momento. Ecco la lista delle curve d’equal­izzatore:
Display
Curva d’equalizzatore
SUPER BASS Super bassi
POWERFUL Potente
NATURAL Naturale
VOCAL Vocale
CUSTOM1,2 Personalizzata1,2
FLAT Piatta
CUSTOM1 e CUSTOM2 sono curve d’equaliz­zatore regolabili.
• È possibile creare una curva CUSTOM1 per ciascuna sorgente. (Il lettore CD incorporato e il multilettore CD vengono impostati, automatica­mente, nella stessa impostazione di Regolazione della curva dell’equalizzatore.)
• Se si fanno le regolazioni quando è selezion­ata una curva diversa da CUSTOM2, le impostazioni delle curva d’equalizzatore ven­gono memorizzate in CUSTOM1.
• Una curva CUSTOM2 può essere creata in comune a tutte le sorgenti.
• Se si fanno regolazioni quando la curva
CUSTOM2 è selezionata, la curva CUSTOM2
viene aggiornata.
• Quando si seleziona FLAT non viene effettuata nessuna aggiunta o correzione al suono. Questa opzione è utile per controllare l’effetto delle curve di equalizzazione alternando l’opzione
FLAT con una serie di curve d’equalizzatore.
It
36
08
Sezione
Regolazione dell’audio
It
37
1 Premere il tasto EQ per selezionare l’equal­izzatore.
Premere ripetutamente EQ per alternare tra i seguenti equalizzatori.
SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALCUSTOM1CUSTOM2FLAT
Regolazione delle curve d’equalizzatore
Le curve di equalizzazione in essere al momento possono essere modificate o regolate a piacere. Le impostazioni della curva d’equalizzatore regolata sono memorizzate in CUSTOM1 o
CUSTOM2.
1 Premere AUDIO per selezionare la modalità equalizzatore.
Premere il tasto AUDIO finché sul display appare l’indicazione EQ Low/EQ Mid/EQ High.
2 Selezionare con 2/3 la banda equalizza­tore che si vuole regolare.
EQ Low (bassa)—EQ Mid (media)—EQ High
(alta)
3 Premere 5 o per regolare la curva d’equalizzatore.
Ogni pressione di 5 o ∞ rispettivamente aumenta o diminuisce la curva d’equalizzatore.
• A seconda se la curva d’equalizzatore viene aumentata o diminuita, viene visualizzata l’indicazione +6 – –6.
Nota
• Se si effettuano regolazioni quando è selezionata una curva diversa da CUSTOM2, la curva CUSTOM1 viene aggiornata.
Ottimizzazione della curva d’equaliz­zatore
Per ogni banda di curve selezionata la momento (EQ Low/EQ Mid/EQ High) si può procedere alla regolazione della frequenza centrale e del fat­tore Q (caratteristiche della curva).
1 Premere
AUDIO e tenerlo premuto finché
sul display appaiono la frequenza e il fattore Q (p. es. F 80 Q 1W).
2 Premere AUDIO per selezionare la banda desiderata per la regolazione.
LOW (bassa)—MID (media)—HIGH (alta)
3 Selezionare con 2/3 la frequenza desiderata.
Premere 2 o 3 finche sul display appare la frequenza desiderata.
LOW (bassa) : 4080100160 (Hz) MID (media): 2005001 k2 k (Hz) HIGH (alta): 3,15 k—8 k10 k12,5 k (Hz)
4 Premere 5/∞ per selezionare il fattore Q desiderato.
Premere il tasto 5 o ∞ finché sul display appare il fattore Q desiderato:
2 N1 N1 W2 W
Nota
• Se si effettuano regolazioni quando è selezionata una curva diversa da CUSTOM2, la curva CUSTOM1 viene aggiornata.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Sezione
Livello (dB)
Frequenza centrale
Frequenza (Hz)
Q=2N
Q=2W
Regolazione dell’audio
Regolazione bassi
È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello dei bassi.
• In modo FRT1, la regolazione dei bassi interessa solo l’uscita posteriore: l’uscita anteriore non può essere regolata.
1 Premere
AUDIO per selezionare Bass.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Bass.
2 Selezionare la frequenza desiderata con 2/3.
Premere 2 o 3 finché sul display appare la frequenza desiderata.
4063100160 (Hz)
3 Premere 5 o per regolare il livello dei bassi.
Ogni volta che si preme 5 o ∞ si amplifica o si attenua il livello dei bassi. Le indicazioni del display passano da
+6 a –6.
Regolazione alti
È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello degli alti.
• Nei modi FRT1 e FRT2, la regolazione degli alti interessa solo l’uscita anteriore: l’uscita posteriore non può essere regolata.
1 Premere
AUDIO per selezionare Treble.
Premere
AUDIO fino a quando sul display viene
visualizzata l’indicazione Treble.
2 Selezionare la frequenza desiderata con 2/3.
Premere 2 o 3 finché sul display appare la frequenza desiderata.
2,5k4k6,3k10k (Hz)
3 Premere 5 o per regolare il livello degli alti.
Ogni volta che si preme 5 o ∞ si amplifica o si attenua il livello degli alti. Le indicazioni del display passano da
+6 a –6.
Regolazione del livello sonoro
Il livello sonoro compensa le deficienze nelle gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
1 Premere
AUDIO per selezionare Loud.
Premere
AUDIO fino a quando sul display viene
visualizzata l’indicazione Loud.
2 Premere 5 per attivare la modalità livello sonoro (loudness).
Il livello sonoro(p. es.
Loud Mid) appare sul dis-
play.
3 Premere 2 o 3 per selezionare il livello.
Premere 2 o 3 finché sul display appare il liv­ello desiderato.
Low (basso)— Mid (medio)—High (alto)
4 Premere il tasto per disattivare la modal­ità livello sonoro.
Sul display appare l’indicazione
Loud OFF.
Uso dell’uscita subwoofer
L’unità è dotata di un’uscita subwoofer che può essere attivata o disattivata.
1 Premere
AUDIO per selezionare Sub-W1.
Quando il comando di subwoofer è impostato sulla posizione
S.W Control:EXT, non è possibile
selezionare Sub-W1. Premere il tasto AUDIO finché sul display appare l’indicazione Sub-W1.
2 Premere 5 per attivare l’uscita subwoofer.
Sul display viene visualizzata l’indicazione Sub-
W1 Normal. L’uscita subwoofer è attivata.
• È possibile disattivare l’uscita subwoofer premendo ∞.
3 Premere 2 o 3 per selezionare la fase dell’uscita subwoofer.
Premere 2 per selezionare la fase inversa e sul display appare Rev.. Premere 3 per visualizzare la fase normale e sul display appare Normal.
It
38
08
Sezione
Regolazione dell’audio
It
39
Regolazione delle impostazioni del subwoofer
Se l’uscita subwoofer è attivata, è possibile regolare le frequenze di taglio e il livello di uscita del subwoofer.
1 Premere AUDIO per selezionare Sub-W2.
Quando l’uscita di subwoofer è attivata, è possi­bile selezionare Sub-W2. Premere il tasto AUDIO finché sul display appare l’indicazione Sub-W2
80 (Hz).
• Se l’impostazione del subwoofer è stata rego­lata in precedenza, viene visualizzata la frequenza dell’impostazione selezionata in precedenza, come 50 (Hz) o 125 (Hz).
2 Premere 2 o 3 per selezionare la frequenza di taglio.
Se si preme 2, viene visualizzata l’indicazione
50 (Hz). Se si preme 3, viene visualizzata l’indi-
cazione 125 (Hz). Solo le frequenze più basse di quelle dell’intervallo selezionato vengono emesse in uscita dal subwoofer.
3 Premere 5 o per regolare il livello di uscita del subwoofer.
Ogni pressione di 5 o ∞ aumenta o diminuisce il livello del subwoofer (ad esempio, da +6 a –6). Premere 5 o fino a quando viene visualizzato il valore desiderato.
Utilizzo dell’uscita senza dissol­venza
Se la predisposizione di uscita senza dissol­venza è attivata, il segnale audio non passa attraverso il filtro passabasso (per il subwoofer) dell’apparecchio, ma viene emesso dall’uscita RCA.
1 Premere AUDIO per selezionare il modo di attivazione/disattivazione uscita senza dissol­venza.
Quando il comando di subwoofer è impostato sulla posizione S.W Control:EXT, è possibile selezionare il modo di attivazione/disattivazione uscita senza dissolvenza. Premere AUDIO finché sul display appare l’indicazione NonFad
ON.
2 Premere 5 per attivare la funzione uscita senza dissolvenza.
Sul display appare l’indicazione NonFad ON. Ora l’uscita senza dissolvenza è attivata.
• Premendo è possibile disattivare l’uscita
senza dissolvenza.
Regolazione del livello di uscita senza dissolvenza
Il livello di uscita senza dissolvenza può essere regolato se la funzione di uscita senza dissolvenza è attivata.
1 Premere AUDIO per selezionare il modo di impostazione uscita senza dissolvenza.
Premere AUDIO finché sul display appare l’indicazione NonFad 0.
2 Premere 5 o per regolare il livello di uscita senza dissolvenza.
Ogni volta che si preme 5 o ∞ il livello di uscita senza dissolvenza aumenta o diminuisce (p. es. da +6 a –6). Premere 5 o finché sul display appare il valore desiderato.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Sezione
Regolazione dell’audio
Uso del filtro di passo alto
Quando si desidera che i suoni bassi proveni­enti dall’intervallo di frequenza di uscita di sub­woofer non siano riprodotti dagli altoparlanti anteriori o posteriori, attivare la funzione HPF (filtro di passo alto). Solo le frequenze più alte di quelle comprese nell’intervallo selezionato vengono emesse dagli altoparlanti anteriori e posteriori.
1 Premere AUDIO per selezionare HPF.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione HPF.
2 Premere 5 per attivare il filtro di passo alto.
Sul display viene visualizzata l’indicazione HPF
80Hz. Ora il filtro di passo alto è attivato.
• Per disattivare il filtro di passo alto, premere .
3 Premere 2 o 3 per selezionare l’intervallo per il filtro di passo alto.
Se si preme 2 viene visualizzata l’indicazione
HPF 50Hz. Se si preme 3 viene visualizzata
l’indicazione 125Hz. Solo le frequenze più alte di quelle comprese nell’intervallo selezionato vengono emesse dagli altoparlanti anteriori o posteriori.
Nota
• Se si cambia il modo SFEQ, la funzione H.P.F. viene automaticamente disattivata. Attivando la funzione H.P.F., dopo aver selezionato il modo SFEQ, è possibile combinare la fun­zione H.P.F. con la funzione SFEQ.
Regolazione dei livelli delle sorgenti
La funzione SLA (Regolazione del livello della sorgente) consente di regolare il livello di volume di ogni sorgente per prevenire cambia­menti radicali di volume quando si passa da una sorgente all’altra.
• Le impostazioni sono basate sul livello di volume del sintonizzatore FM, che rimane immutato.
1 Confrontare il livello di volume del sin­tonizzatore FM con il livello della sorgente che si desidera regolare (ad esempio, quello del lettore CD incorporato).
2 Premere
AUDIO per selezionare SLA.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione SLA.
3 Premere 5 o per regolare il volume della sorgente.
Ogni pressione di 5 o ∞ aumenta o diminuisce il volume della sorgente.
• A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata l’indicazione SLA +4 SLA –4 .
Note
• Poiché il volume del sintonizzatore FM è il controllo, non è possibile applicare le rego­lazioni del livello della sorgente al sintonizza­tore FM.
• Con le regolazioni del livello della sorgente è anche possibile regolare il livello di volume del sintonizzatore MW/LW.
• Il lettore CD incorporato e il lettore multi-CD sono entrambi impostati automaticamente allo stesso volume di regolazione del livello della sorgente.
• L’apparecchio esterno 1 e l’apparecchio esterno 2 sono disposti automaticamente sulla stessa impostazione di regolazione del volume.
It
40
08
Sezione
Impostazioni iniziali
It
41
Regolazione delle impostazioni iniziali
Le impostazioni iniziali consentono di eseguire la messa a punto iniziale di diverse impostazioni dell’unità.
1 Display
FUNCTION
Mostra lo stato della funzione.
1 Premere e tenere premuto
SOURCE fino a
quando l’unità si spegne.
2 Premere e tenere premuto
FUNCTION fino a
quando sul display viene visualizzata l’ora.
3 Premere
FUNCTION per selezionare una
delle impostazioni iniziali.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul dis­play vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
CLOCKFMDABA-PIWARNAUX DIMBRIGHTILLSWTEL1TEL2
Attenersi alle impostazioni seguenti per azionare ognuna delle impostazioni.
• Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND/ESC.
• È anche possibile annullare le impostazioni iniziali tenendo premuto FUNCTION fino a quando l’unità si spegne.
Impostazione dell’ora
Si utilizza per impostare l’ora sul display dell’orologio dell’unità.
1 Premere il tasto
FUNCTION per selezionare
CLOCK
.
Premere il tasto
FUNCTION finché sul display
appare l’ora.
2 Selezionare con 2/3 la parte di display dell’orologio che si desidera impostare.
Premendo 2/3 si seleziona una parte del display dell’orologio:
ORAMINUTI
Quando si seleziona una parte del display dell’orologio, la parte selezionata lampeggia.
3 Selezionare con 5/∞ l’ora esatta.
Premendo 5 si fa andare avanti l’ora o i minuti selezionati. Premendo si fa andare indietro l’ora o i minuti selezionati.
Impostazione del passo di sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in FM impiegata dalla sintonizzazione automatica è 50 kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA il passo di sintonizzazione cambia automaticamente a 100 kHz. Quando è attivata la funzione AF, è preferibile impostare il passo di sintonizzazione a 50 kHz.
1 Premere FUNCTION per selezionare FM.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione FM Step.
2 Selezionare il passo di sintonizzazione FM con 2/3.
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, premendo 2/3 si alternano i valori 50 kHz e 100 kHz per il passo di sintonizzazione in FM. Il passo di sintonizzazione FM selezionato viene visualizzato sul display.
Nota
• Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz durante la sintonizzazione manuale.
1
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Sezione
Impostazioni iniziali
Predisposizione della funzione di precedenza DAB
Se all’apparecchio è stato collegato un sintonizza­tore DAB retraibile (GEX-P700DAB), la funzione RDS di annunci sulle condizioni del traffico di questo apparecchio permette di ottenere l’inter­vento prioritario delle informazioni sul traffico da parte del sintonizzatore DAB retraibile.
A funzione attivata
Nel corso della ricezione DAB, se il componente del servizio selezionato permette di ricevere infor­mazioni lampo sulle condizioni del traffico e dei trasporti, la ricezione non viene interrotta dagli annunci RDS sul traffic di questo apparecchio.
A funzione disattivata
L’interruzione ha luogo da parte della prima notizia lampo che viene ricevuta fra quelle rice­vibili dal sistema RDS dell’apparecchio, e dalla trasmissione di informazioni sul traffico del sistema DAB retroibile.
1 Premere
FUNCTION per selezionare
DAB.
Premere più volte
FUNCTION finché sul display
appare l’indicazione DAB Priority.
2 Attivare o disattivare
DAB con 5/∞.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
DAB Priority e lo stato corrente viene visualizzato
sul display (p. es. DAB Priority :ON).
Attivazione/disattivazione della sintonizzazione automatica PI
L’unità può ricercare automaticamente una stazione diversa con la stessa programmazione, anche durante il richiamo delle preselezioni.
1 Premere
FUNCTION per selezionare A-PI.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Auto PI.
2
Attivare o disattivare la funzione
A-PI con
5/.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
Auto PI, il cui stato viene visualizzato (ad esem-
pio, Auto PI :ON).
Attivazione/disattivazione del tono di avvertenza
Se il pannello frontale non viene staccato dall’unità principale entro cinque secondi dallo spegnimento del motore, si ode un tono di avvertenza. È possibile disattivare il tono di avvertenza.
1 Premere FUNCTION per selezionare WARN.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Warning.
2 Attivare o disattivare la funzione WARN con 5/∞.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
Warning, il cui stato viene visualizzato (ad esem-
pio, Warning :ON).
Attivazione/disattivazione dell’impostazione di un apparec­chio ausiliario
Con questa unità è possibile utilizzare apparec­chi ausiliari. Quando viene collegato all’unità un apparecchio esterno, attivare l’impostazione dell’apparecchio ausiliario.
1 Premere FUNCTION per selezionare AUX.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione AUX.
2
Attivare o disattivare la funzione AUX con
5/.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
AUX il cui stato viene visualizzato (ad esempio, AUX :ON).
It
42
09
Sezione
Impostazioni iniziali
It
43
Attivazione/disattivazione del varialuce
Per impedire che il display sia troppo luminoso di notte, quando si accendono le luci dell’auto­mobile il display viene automaticamente attenu­ato. È possibile attivare o disattivare il varialuce.
1 Premere
FUNCTION per selezionare DIM.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Dimmer.
2
Attivare o disattivare la funzione
DIM con
5/.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
Dimmer il cui stato viene visualizzato (ad esem-
pio, Dimmer :ON).
Selezione della luminosità
La luminosità del quadrante può essere modificata. Il livello iniziale predisposto in fabbrica è il livello 12.
1 Premere FUNCTION per selezionare
BRIGHT.
Premere più volte FUNCTION finché sul display appare l’indicazione Brightness.
2 Selezionare con 2/3 la luminosità desiderata.
• Il display visualizza i valori
0 – 15.
Selezione del colore di illuminazione del quadrante
Questo apparecchio è dotato di due diversi colori, verde e rosso, per l’illuminazione del quadrante. Si può selezionare il colore desiderato.
1 Premere FUNCTION per selezionare ILL.
Premere più volte FUNCTION finché sul display appare l’indicazione ILLUMI.
2 Selezionare con 2/3 il colore desiderato dei caratteri luminosi.
Premendo 2/3 il colore dei caratteri luminosi (
ILLUMI) si alterna tra il rosso (red) e il verde
(green) e lo stato corrente del colore viene visualizzato sul display (p. es. ILLUMI :GRN).
Predisposizione dell’uscita posteri­ore e del comando del subwoofer
L’uscita posteriore (uscita cavi altoparlanti pos­teriore e uscita posteriore RCA) di questo apparecchio possono essere usati sia per altoparlanti a gamma completa (posizione Rear
SP:FULL), sia per il collegamento di un sub-
woofer (posizione Rear SP:S.W). Portando la posizione della funzione dell’uscita posteriore è stata collegata sulla posizione Rear SP:S.W, si possono collegare i cavi degli altoparlanti diret­tamente al subwoofer, senza dover usare un amplificatore ausiliario. Inizialmente, l’apparecchio si trova predisposto per il collegamento di altoparlanti a gamma completa (Rear SP:FULL). Se l’uscita posteriore è stata collegata ad altoparlanti a gamma completa (ed è stata scelta la posizione Rear SP:FULL), l’uscita RCA per subwoofer può venire collegata ad un sub­woofer. In tal caso si può scegliere fra l’uso della funzione S.W Control:INT incorporata per il comando del subwoofer (funzioni di filtro passa­basso e fase), e quello della funzione ausiliaria
S.W Control:EXT.
Note
• Anche modificando questa predisposizione, non si avrà alcuna emissione di suono se non si attiva l’uscita senza dissolvenza (vedere a pag. 39) o l’uscita del subwoofer (vedere a pag. 38) dal menù audio.
• Nel caso in cui si effettuino modifiche al comando del subwoofer, i valori del menù audio per l’uscita del subwoofer e l’uscita senza dissolvenza ritornano a quelli predis­posti in fabbrica.
In questo modo di predisposizione, sia l’uscita di cavi altoparlanti posteriori che l’uscita posteri­ore RCA vengono comandate simultaneamente.
1 Premere FUNCTION per selezionare SW.
Premere ripetutamente FUNCTION fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione Rear SP.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Sezione
09
Sezione
2 Premendo 5/∞ è possibile modificare l’impostazione di uscita posteriore.
Premendo 5/∞ si alterna l’impostazione Rear
SP:FULL (altoparlanti a gamma completa) e Rear SP:S.W (subwoofer) e il relativo stato viene
visualizzato sul display.
Note
• Se all’uscita posteriore non si trova collegato alcun subwoofer, selezionare la posizione
Rear SP:FULL.
• Se all’uscita posteriore si trova collegato un subwoofer, selezionare la posizione Rear
SP:S.W per il subwoofer.
• Se la posizione prescelta per l’uscita posteriore è Rear SP:S.W, il comando del subwoofer non può essere modificato.
3 Premendo 2/3 è possibile modificare il comando di subwoofer.
Premendo 2/3 si alterna l’impostazione S.W
Control :INT e S.W Control :EXT e sul display
viene visualizzato lo stato corrente.
Commutazione del modo Telefonia a viva voce
È possibile attivare/disattivare la modalità telefonia a viva voce in funzione dei collegamenti del telefono cellulare usato. Se si usa il dispositivo “VIVA VOCE” (venduto separatamente) selezionare Hands-Free:ON (VIVA VOCE ATTIVATO).
1 Premere FUNCTION per selezionare TEL1.
Premere più volte FUNCTION finché sul display appare l’indicazione Hands-Free.
2 Attivare o disattivare TEL1 con 5/∞.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
Hands-Free e sul display viene visualizzato lo
stato corrente (p. es. Hands-Free:ON).
Commutazione Silenziamento/ Attenuazione del telefono
Quando si fa o si riceve una chiamata utiliz­zando un telefono cellulare collegato a questo prodotto, è possibile selezionare tra silenzia­mento e attenuazione quando si utilizza l’unità telefono a viva voce (quando Hands-Free:OFF è selezionato).
1 Premere
FUNCTION
per selezionare TEL2.
Premere più volte
FUNCTION finché sul display
appare l’indicazione Telephone.
2 Premendo 2/3 è possibile scegliere tra le funzioni silenziamento/attenuazione del telefono.
Premendo 2/3 si alternano Telephone :ATT (attenuazione) e Telephone :MUTE (silenziamento) e sul display viene visualizzato lo stato corrente.
Commutazione del modo Standby (attesa) telefono
Se si desidera usare il dispositivo Viva voce senza far funzionare altre sorgenti di quest’apparecchio, attivare il modo Standby (attesa) telefono.
1 Premere
FUNCTION per selezionare TEL2.
Premere più volte FUNCTION finché sul display appare l’indicazione TELstandby.
2 Attivare o disattivare TEL2 con 5/∞.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
TELstandby e sul display viene visualizzato lo
stato corrente (p. es. TELstandby:ON).
Nota
• È possibile selezionare il modo Standby (Attesa) telefono quando
Hands-Free:ON è
stato selezionato nel modo Telefonia a viva voce.
Impostazioni iniziali
It
44
10
Sezione
Altre funzioni
It
45
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso dei diversi display di intrattenimento
È possibile utilizzare i display di intrattenimento mentre si ascolta ognuna delle sorgenti sonore.
Premere
ENTERTAINMENT.
Ogni volta che si preme
ENTERTAINMENT il
display cambia nell’ordine seguente:
SOURCE ICON DISPLAYBGV 1BGV 2BGV 3BGV 4LEVEL INDICATOR 1LEVEL INDI­CATOR 2MOVIE SCREEN 1MOVIE SCREEN 2ENTERTAINMENT CLOCK
• BGV sta per Back Ground Visual.
Uso della sorgente AUX
Un interconnettore IP-BUS-RCA come il CD­RB20 o il CD-RB10 (venduti a parte) consente di collegare quest’unità a un apparecchio ausiliario dotato di uscita RCA. Per ulteriori dettagli, consultare il manuale del proprietario dell’interconnettore IP-BUS-RCA.
Selezione di AUX come sorgente
Premere SOURCE per selezionare AUX come sorgente.
Premere SOURCE fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione AUX.
• Se non è stata attivata l’impostazione dell’apparecchio ausiliario, non è possibile selezionare AUX. Per ulteriori dettagli, vedere la sezione Attivazione/disattivazione dell’impostazione di un apparecchio ausiliario a pagina 42.
Impostazione del titolo AUX
È possibile modificare il titolo visualizzato per la sorgente AUX.
1 Dopo aver selezionato
AUX come sorgente,
premere FUNCTION e tenerlo premuto fino a quando sul display viene visualizzata l’indicazione TITLE.
2 Premere il tasto 1
per selezionare il
carattere desiderato.
Premere più volte il tasto
1 per scegliere tra i
seguenti tipi di carattere:
Alfabeto (Maiuscolo), Numeri e Simboli Alfabeto (Minuscolo)—Lettere europee, come
quelle accentate (ad es., á, à, ä, ç)
• È possibile selezionare l’inserimento di Numeri o Simboli premendo il tasto 2.
3 Premere 5 o per selezionare una lettera dell’alfabeto.
A ogni pressione di 5 viene visualizzata una lettera dell’alfabeto nell’ordine A B C ... X Y Z, numeri e simboli nell’ordine 1 2 3 ... @ # <. A ogni pressione di viene visualizzata una lettera in ordine inverso, cioè Z Y X ... C B A.
4 Premere 3 per spostare il cursore sulla posizione del carattere successivo.
Quando è visualizzata la lettera che si desidera, premere 3 per spostare il cursore sulla posizione successiva e poi selezionare la lettera seguente. Premere 2 per spostarsi all’indietro sul display.
5 Spostare il cursore sull’ultima posizione premendo 3 dopo l’immissione del titolo.
Quando si preme 3 una o più volte, il titolo immesso viene memorizzato.
6 Premere BAND/ESC per tornare al display della riproduzione.
Altre funzioni
Uso delle funzioni Silenziamento/Attenuazione e Telefonia Viva voce
Funzione Silenziamento/Attenuazione del telefono cellulare
Il suono di questo sistema viene silenziato o attenuato automaticamente in caso di telefonata sia in chiamata che in ricezione con un telefono cellulare collegato a questo prodotto. Quando Hands-Free:OFF è selezionato nel modo Telefonia a viva voce, nel menu della predisposizione iniziale, si attiva il modo Silenziamento/Attenuazione del telefono. (Vedere a pag. 44)
• Il suono viene disattivato, sul quadrante compare il messaggio MUTE (“silenziato”) o
ATT (“attenuato”) e l’esecuzione di qualsiasi
regolazione diviene impossibile.
• Al termine della telefonata il funzionamento ritorna alla normalità.
Funzione Viva voce
Quando si riceve o si esegue una chiamata usando il dispositivo viva voce, il silenziamento del suono emesso dall’impianto è automatico e la voce della persona con la quale si parla esce dagli altoparlanti. Se nel menù della predisposizione iniziale, nel modo Telefonia a viva voce si seleziona Hands-
Free:ON (VIVA VOCE ATTIVATO), si attiva il modo
viva voce (vedere a pag. 44).
Note
• Quando si riceve o si effettua una chiamata non è possibile cambiare sorgente.
• Quando si riceve o si effettua una chiamata, sono possibili solo due regolazioni (volume e Bilanciamento).
• Il funzionamento ritorna normale al termine del collegamento telefonico.
• Il modo Standby (attesa) telefono può essere selezionato come sorgente se nel Menu d’impostazione iniziale, nel modo attesa telefono è stato selezionato
TELstandby:ON
(vedere a pag. 44).
It
46
10
Sezione
Altre funzioni
It
47
Introduzione al funzionamento di DAB
Questo apparecchio può essere anche usato in combinazione con un sintonizzatore retraibile DAB (GEX-P700DAB) venduto a parte. Per dettagli sul funzionamento di questa combinazione vedere il manuale di istruzioni del sintonizzatore DAB (Questo prodotto è un’unità Gruppo 1 unità principale.). Questa sezione fornisce delle informazioni per il funzionamento DAB di questo apparecchio che differiscono da quanto descritto nel manuale istruzioni del sintonizzatore DAB.
1 Indicatore
TEXT
Il servizio in corso di ricezione al momento ha una etichetta dinamica.
2 Indicatore
EXTRA
Il servizio in corso di ricezione al momento dispone di una componente secondaria di servizio.
3 Indicatore
W (THR 2)*
Indica quando la funzione Bollettino Meteorologico (Weather) è attivata.
4 Indicatore
A (NNC 2)*
Indica quando la funzione di Annuncio (Announce) è attivata.
5 Indicatore
NET
Indica quando la funzione Selezione servizi radio (Service Follow) è attivata.
* Se si riceve il Supporto Annuncio le lettere
contenute tra parentesi lampeggeranno.
• In caso di ricezione del servizio di appoggio degli annunci, si illumina l’icona , .
Funzionamento
Con questo prodotto si possono usare le seguenti funzioni. (Le pagine di riferimento sono in questo manuale.)
• Funzione PTY disponibili (vedere a pag.48.)
• Uso dell’etichetta dinamica (vedere a pag.
48.) Inoltre, con questo prodotto è diverso il funzionamento delle due funzioni seguenti. (Il manuale di istruzioni del sintonizzatore DAB retraibile contiene ulteriori informazioni in proposito.)
• Modifica dell’etichetta (vedere a pag. 13.)
• Comando degli annunci con il menù delle
funzioni (vedere a pag.19.) Questo prodotto non dispone delle seguenti tre funzioni. Il manuale di istruzioni del sintonizzatore DAB retraibile contiene ulteriori informazioni in proposito.
• Funzione lista dei servizi (vedere a pag. 15.)
• Funzione del filtro della lingua (vedere a pag.
15.)
• Uso del tasto PGM (vedere a pag. 26.)
Modifica dell’etichetta
Premendo il tasto DISPLAY le indicazioni vengono visualizzate nel seguente ordine:
Service Label (Etichetta del servizio) — SC Label
(Etichetta della componente del servizio) —
DAB TEXT (Etichetta dinamica) — Ensemble Label (Etichetta dell’insieme) — PTY (Etichetta
PTY).
Note
• Con componenti del servizio che non dispongono
di etichetta della componente del servizio o di
etichetta dinamica, non è possibile la
commutazione all’etichetta della componente
del servizio e all’etichetta dinamica.
• Con visualizzazioni diverse dall’etichetta del
servizio, nel caso in cui non si effettua alcuna
operazione entro 8 secondi, o non si premono
tasti diversi dal tasto
DISPLAY, la visualizzazione
ritorna alle indicazioni dell’etichetta del
servizio.
12 34 5
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Sezione
Altre funzioni
Comando degli annunci con il menù delle funzioni
Agendo sui 2/3, al punto 2, le indicazioni vengono visualizzate nell’ordine seguente:
Weather (Notizie lampo sul tempo della zona)— Announce (Annunci)
Note
• Premere TA e tenerlo premuto per attivare la funzione Notiziari (NEWS). Per disattivare la funzione Notiziari (NEWS), premere TA e tenerlo premuto.
• Quando viene attivata la funzione Announce, vengono anche attivati Warning/Service, Event
Annoucement, Special Event, Finance, Sports e Information.
Funzione PTY disponibili
È possibile selezionare il PTY desiderato fra i PTY che possono essere ricevuti. Le funzioni DAB PTY differiscono leggermente dalle funzioni RDS PTY. Non confondere le fun­zioni DAB PTY con le funzioni RDS PTY.
Ricerca PTY (del tipo di programma)
1
Premere FUNCTION per selezionare PTY.
2 Premere 2 o 3 per selezionare il tipo di programma.
3 Premere 5 per iniziare la ricerca.
Nota
• Il metodo PTY visualizzato è Narrow (Stretto). Il metodo Wide (Largo) non può essere selezionato quando si usa una sorgente DAB (vedere a pag. 17).
Uso dell’etichetta dinamica
L’etichetta dinamica fornisce una informazione scritta riguardante la componente del servizio in ascolto al momento. Le informazioni riportate sul quadrante possono essere fatte scorrere.
Note
• Il sintonizzatore memorizza automaticamente le ultime tre etichette dinamiche ricevute, sostituendo il testo della ricezione meno recente con il nuovo testo ricevuto.
• Nei tasti da
1 a 6 è possibile memorizzare fino
a sei trasmissioni di etichette dinamiche.
Visualizzazione dell’etichetta dinamica
1 Premere TEXT per visualizzare sul display l’etichetta dinamica.
• Premere un’altra volta TEXT o premere il tasto
BAND/ESC e la modalità etichette dinamiche
viene disattivata.
• Quando non si riceve etichetta dinamica, sul
display appare NO TEXT.
2 Premere
2 o 3 per richiamare le tre
etichette dinamiche più recenti.
Premendo 2 o 3 si alterna la visualizzazione dei dati dell’etichetta dinamica corrente con quella dei dati delle tre etichette dinamiche più recenti.
• Se in memoria non ci sono dati dell’etichetta
dinamica, la visualizzazione non cambia.
3 Premere per far scorrere l’etichetta dinamica.
• Procedere alla visione dell’etichetta dinamica
solo dopo aver parcheggiato la vettura in un luogo sicuro.
• Premendo 5 nel corso dello scorrimento si
ritorna alla prima riga.
• Se si seleziona di nuovo la modalità di
etichetta dinamica dopo averla cancellata, l’informazione che si ottiene può risultare aggiornata alle ultime informazioni disponibili.
It
48
10
Sezione
Altre funzioni
Informazioni supplementari
It
49
Memorizzazione e richiamo dell’etichetta dinamica
Si possono memorizzare fino a 6 trasmissioni di etichette dinamiche nei tasti da 1 a 6.
1 Visualizzare l’etichetta dinamica che si desidera memorizzare.
Consultare la sezione Visualizzazione dell’etichetta dinamica a pagina 48.
2 Premere uno dei tasti da 1 a 6 e tenerlo premuto per memorizzare l’etichetta dinamica selezionata.
Sul display appare il numero di memoria e l’etichetta dinamica selezionata viene memorizzata. Quando si preme lo stesso tasto, tra i tasti da 1 a
6, sul display dell’etichetta dinamica, dalla
memoria viene richiamato il testo memorizzato.
Cura del lettore CD
• Usare solo CD contrassegnati con uno dei due marchi Compact Disc Digital Audio riportati di seguito.
• Usare solo CD normali, rotondi. Se si inseriscono Cd dalla forma irregolare, non rotonda, essi potrebbe far inceppare il lettore CD o non essere riprodotti correttamente.
• Prima della riproduzione, controllare in tutti i CD l’eventuale presenza di rotture, graffi o deformazioni. I CD che presentano rotture o graffi o che sono deformati potrebbero non essere riprodotti correttamente. Non utilizzare tali tipi di dischi.
• Evitare di toccare la superficie registrata (lato non stampato) quando si maneggia il disco.
• Quando non si utilizzano, conservare i dischi nelle rispettive custodie.
• Tenere i dischi lontano dalla luce solare diretta e non esporli ad alte temperature.
• Non attaccare etichette, non scrivere e non applicare prodotti chimici sulla superficie dei dischi.
• Per togliere lo sporco da un CD, pulire un disco con un panno morbido dal centro del disco verso l’esterno.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
11
Sezione
Informazioni supplementari
• Se nella stagione fredda si usa il riscaldamento, può formarsi della condensa sui componenti contenuti all’interno del lettore CD. La condensa può far sì che il lettore non funzioni correttamente. Se si pensa che la condensa possa rappresentare un problema, spegnere il lettore CD per un’ora, in modo da consentirgli di asciugare e pulire tutti i dischi umidi con un panno morbido per rimuovere l’umidità.
• Le asperità della strada possono far interrompere la riproduzione di un CD.
Dischi CD-R/CD-RW
• La riproduzione di dischi CD-R/CD-RW musi­cali, registrati con un registratore di CD musi­cali o con un computer, può non essere possi­bile a causa di caratteristiche del disco o della presenza di graffi, sporco, condensa, etc. sulla lente di questo prodotto.
• La riproduzione di dischi registrati con un computer, può non essere possibile secondo le regolazione di aplicazzioni e dell’ambieonte. Per questo motivo, registrare i dischi con il formato corretto. (Per detagli, mettersi in contatto con il fabbricante della aplicazione.)
• La riproduzione di dischi CD-R/CD-RW, può non essere possibile in caso di esporre diret­tamente verso la luce del sole, temperature superiori, o le condizione d’immagazzina­mento all’interno dell’auto.
• I titoli e altre informazioni di testo registrati su un disco CD-R/CD-RW possono non essere visualizzati da questo prodotto (nel momento di dati dell’audio (CD-DA)).
• Questo prodotto è conforme alla funzione di salto dei brani dei dischi CD-R/CD-RW. I brani che contengono informazioni di salto brano sono saltati automaticamente (nel momento di dati dell’audio (CD-DA)).
• Se si inserisce un disco CD-RW in questo prodotto, il tempo fino alla riproduzione sarà più lungo che per un CD normale o un disco CD-R.
• Leggere le precauzioni allegate ai dischi CD­R/CD-RW prima di farne uso.
Spiegazione dei messaggi di errore del lettore CD incorporato
Quando si verificano problemi durante la riproduzione di un CD, sul display può essere visualizzata un messaggio di errore. Se sul display viene visualizzato un messaggio di errore, consultare la tabella riportata di seguito per vedere la natura del problema e il metodo suggerito per correggerlo. Se non è possibile correggere l’errore, contattare il rivenditore o il Centro assistenza Pioneer più vicino.
It
50
11
Sezione
Messaggio Causa Azione
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco sporco Pulire il disco.
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco graffiato Sostituire il
disco.
ERROR-22, 23 Il formato del
CD non può essere riprodotto.
Sostituire il disco.
ERROR-10, 11, 12, 17, 30, A0
Elettrica o meccanica
Spegnere e accendere il motore oppure passare a una sorgente diversa e poi di nuovo al lettore CD.
ERROR-44 Tutti i brani sono
saltati
Sostituire il disco.
11
Sezione
It
51
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Informazioni supplementari
File MP3
• MP3 è l’acronimo di MPEG Audio Layer 3 (terzo layer di codifica della parte audio degli standard MPEG) e si riferisce ad uno standard tecnologico di compressione dei dati audio.
• Questo prodotto permette la riproduzione di file MP3 su dischi CD-ROM, CD-R e CD-RW. Possono essere riprodotte registrazioni su disco compatibili con il livello 1 e il livello 2 di ISO9660 e con il sistema file Romeo e Joliet.
• È possibile riprodurre dischi registrati compatibili multi-sessione.
• I file sono compatibili con i formati ID3 Tag Ver.1.0 e Ver.1.1 per la visualizzazione dell’album (titolo disco), del brano (titolo brani) e dell’autore (autore del brano).
• La funzione ‘emphasis’ (enfatizzazione) è valida solo quando si riproducono file MP3 con frequenze di 32, 44.1 e 48 kHz. (Si possono riprodurre frequenze di campionamento di 16,
22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz.)
• I file MP3 non sono compatibili con il trasferimento dati di scrittura a pacchetto.
• Non c’è compatibilità con la lista di riproduzione m3u.
• Non c’è compatibilità con il formato MP3i (MP3 interattivo) o mp3 PRO.
• Il numero massimo di caratteri che possono essere visualizzati per un nome di file, inclusa l’estensione (.mp3), è 32 caratteri dal primo carattere.
• Il numero massimo di caratteri che possono essere visualizzati per un nome di cartella è 32 caratteri.
• Nel caso di file registrati secondo il sistema file Romeo o Joliet, possono essere visualiz­zati solo i primi 32 caratteri.
• Nel caso di dischi con file MP3 mischiati con CD-EXTRA, MIXED-MODE CD e altri dati audio (CD DA), può essere riprodotta solo la parte CD DA.
• Quando si usano dischi CD-R/CD-RW, la ripro­duzione è possibile solo per dischi che sono stati finalizzati.
• La sequenza di selezione cartelle per la ripro­duzione e altre operazioni diventa la sequenza di scrittura usata dal software di scrittura. Per questo motivo, la sequenza prevista per questo tipo di riproduzione può non coincidere con la sequenza di riproduzione effettiva. Tuttavia, esistono alcuni software di scrittura che permettono di impostare l’ordine di ripro­duzione.
• La qualità sonora dei file MP3 solitamente migliora quanto più alto è il rapporto bit. Questa unità può riprodurre registrazioni con rapporto bit da 16 kbps a 320 kbps, ma per potere ottenere una certa qualità sonora, si consiglia di usare solo dischi registrati con un rapporto bit di almeno 128 kbps.
Precauzioni
• Quando si nomina un file MP3, aggiungere l’estensione corrispondente al nome del file (.mp3).
• Questo prodotto riproduce i file con l’estensione del nome del file (.mp3) come file MP3. Per evitare disturbi sonori e malfunzionamenti, non usare questa estensione per file diversi da quelli MP3.
11
Sezione
Informazioni supplementari
It
52
Riguardo alle cartelle e ai file MP3
• Di seguito è riportato un esempio di un CD-ROM contenente file MP3. Le sottocartelle sono rappresentate come cartelle all’interno della cartella selezionata al momento.
Note
• L’apparecchio attribuisce i numeri alle cartelle. L’utilizzatore non può assegnare i numeri alle cartelle.
• Se un disco contiene sia file MP3 che dati musicali, saranno riprodotti solo i dati musicali. (Sul display appare il tempo di riproduzione trascorso, ma non vi è alcuna produzione di suoni.)
• Non è possibile controllare le cartelle che non contengono file MP3. (Il tempo di riproduzione trascorso dei file MP3 viene visualizzato, ma non viene emesso alcun suono.)
• Possono essere riprodotte al massimo 8 serie di cartelle di file MP3. Tuttavia nei dischi con numerose serie, l’avvio della riproduzione avviene con ritardo. Per questo motivo si raccomanda di creare dischi con non più di 2 serie.
• È possibile riprodurre fino a 253 elementi da cartelle su un disco.
Primo Secondo Terzo livello livello livello
Informazioni supplementari
It
53
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
11
Sezione
Termini
Rapporto bit
Questo esprime il volume di dati per secondo o unità bps (bit per secondo). Quanto più alto è il rapporto, tante più informazioni sono disponibili per la riproduzione del suono. Usando lo stesso metodo di codifica (come MP3), quanto più alto è il rapporto migliore sarà il suono.
ID3 Tag
Questo è un metodo di inserire informazioni relative al brano in un file MP3. Queste infor­mazioni inserite possono includere il titolo di brano, il nome dell’artista, il titolo dell’album, il genere musicale, l’anno di produzione, com­menti e altri dati. Il contenuto può essere modi­ficato liberamente usando software con funzioni di modifica per ID3 Tag. Anche se i commenti hanno limiti nel numero di caratteri, le infor­mazioni possono essere viste durante la ripro­duzione del brano.
Formato ISO9660
Questo è uno standard internazionale per la logica di formato di cartelle e file su CD-ROM. Per il formato ISO9660, esistono norme relative ai seguenti due livelli.
Livello 1:
Il nome di file è nel formato 8.3 (il nome con­siste di 8 caratteri al massimo, lettere e numeri e il segno “_”, con un’estensione di file di 3 caratteri).
Livello 2:
Il nome di file può avere fino a 31 caratteri (inclusi il segno di separazione “.” e un’esten­sione di file). Ciascuna cartella contiene meno di 8 gerarchie.
Formati estesi
Joliet:
I nomi di file possono avere fino a 64 carat­teri.
Romeo:
I nomi di file possono avere fino a 128 carat­teri.
m3u
Liste di riproduzione create usando il software “WINAMP con un’estensione di file di lista di riproduzione (.m3u).
Multisessione
Multisessione è un metodo di registrazione che permette di registrare dati addizionali in un secondo tempo. Quando si registrano dati su CD-ROM, CD-R o CD-RW, ecc. tutti i dati dal­l’inizio alla fine sono trattati come una singola unità o sessione. Multisessione è un metodo per registrare più di 2 sessioni in un disco.
MP3
MP3 è l’abbreviazione di MPEG Audio Layer3. È uno standard di compressione audio impostto da un gruppo di lavoro (MPEG) dell’ISO (International Standards Organization). MP3 è in grado di comprimere i dati audio a circa 1/10 del livello di un disco convenzionale.
Scrittura a pacchetti
Questo è un termine generico per un metodo di scrittura su CD-R, ecc. al momento richiesto per un file, come si fa con i file su dischetti o dischi fissi.
VBR
VBR è l’abbreviazione di Variable Bit Rate. In generale, CBR (Constant Bit Rate) è più usato. Ma per regolare flessibilmente il rapporto bit secondo le necessità della compressione audio, è possibile ottenere una compressione che prioritizza la qualità sonora.
Informazioni supplementari
Dati tecnici
Dati generali
Alimentazione ..................... 14,4 V di c.c. (variazioni
permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ...................... Negativa
Consumo massimo ............ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
Unità principale (DIN)
.... 178 ×50 × 157 mm
Pannello anteriore ...... 188 ×58 × 19 mm
Peso .................................... 1,6 kg
Audio
Potenza massima prodotta
.... 50 W × 4
per il subwoofer (70 W × 1 ch/2 Ω)
25 W × 4 (BRI) Potenza continua prodotta
............................................. 27 W × 4
(DIN 45324, +B=14,4 V)
Impedenza di carico ........... 4 (variazioni permissibili
da 4 a 8 Ω [2 Ω per
1 canale])
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al
preamplificatore ................. 2,2 V/1 k
Equalizzatore (equalizzatore parametrico a 3 bande):
(Bassa)
Frequenza ............ 40/80/100/160 Hz
Fattore Q .............. 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Guadagno ............ ±12 dB
(Media)
Frequenza ............ 200/500/1 k/2 k Hz
Fattore Q .............. 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Guadagno ............ ±12 dB
(Alta)
Frequenza ............ 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Fattore Q .............. 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Guadagno ............ ±12 dB
Contorno della sonorità:
(Bassa) ........................ +3,5 dB (a 100 Hz)
+3 dB (a 10 kHz)
(Media) ........................ +10 dB (a 100 Hz)
+6,5 dB (a 10 kHz)
(Alta) ............................ +11 dB (a 100 Hz)
+11 dB (a 10 kHz)
(volume a –30 dB) Controlli dei toni:
(Bassi)
Frequenza ............ 40/63/100/160 Hz
Guadagno ............ ±12 dB
(Alti)
Frequenza ............ 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Guadagno ............ ±12 dB
HPF:
Frequenza ............ 50/80/125 Hz
Pendenza ............. –12 dB per ottava
Subwoofer:
Frequenza ............ 50/80/125 Hz
Pendenza ............. –18 dB per ottava
Guadagno ............ ±12 dB
Fase ...................... Normale e invertita
Lettore CD
Sistema ............................... Sistema audio per
compact disc
Dischi utilizzabili ................ Compact disc
Formato segnale:
Frequenza di campionamento
..................................... 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare
..................................... 16
Risposta in frequenza ........ da 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore
............................................. 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ............... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ................ 2 (stereo)
Formato di decodifica MP3
............................................. MPEG-1&2 Audio Layer3
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .......... da 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilità utilizzabile ........ 9 dBf (0,8 µV, 75 , mono,
rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB
.............................................15 dBf (1,5 µV, 75 , mono)
Rapporto segnale/rumore
............................................. 70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Risposa in frequenza .......... da 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza .......... da 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile ........ 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ............................ 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .......... da 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile ........ 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ............................ 50 dB (±9 kHz)
Nota
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a modi-
fiche senza preavviso a causa di migliorie.
It
54
11
Sezione
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Informazioni supplementari
It
55
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
11
Sezione
Voor u begint
Over dit toestel 5 Over deze handleiding 5 Voorzorgen 5 Bij problemen 5 Kenmerken 5
• Weergave van CD’s 5
• Weergave van MP3 bestanden 5
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel 6
• Verwijderen van het voorpaneel 6
• Bevestigen van het voorpaneel 6
Over de Demo-functie 6
• Reverse-functie 6
• Feature Demo 7
Wat is wat 8
• Hoofdtoestel 8
• Los verkrijgbare afstandsbediening 9
Stroom aan/uit
Aan zetten van het toestel 10 Kiezen van een signaalbron 10 Uit zetten van het toestel 10
Tuner
Luisteren naar de radio 11 Inleiding tot bediening van de geavanceerde
tunerfuncties 12
Opslaan en oproepen van frequenties van
zenders 12
Afstemmen op sterke signalen 13 Opslaan van de frequenties van de sterkste
zenders 13
RDS
Inleiding RDS bediening 14 Omschakelen van het RDS display 14 Selecteren van alternatieve frequenties 15
• Gebruiken van PI zoeken 15
• Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders 15
• Beperken tot regionale zenders 15
Ontvangen van verkeersberichten 16
• Reageren op het TP alarm 16
Gebruiken van PTY functies 17
• Zoeken naar een RDS zender via PTY
informatie 17
• Gebruiken van de onderbreking door
nieuwsberichten 17
• Ontvangen van PTY
nooduitzendingen 17
Gebruiken van radiotekst 18
• Tonen van radiotekst 18
• Opslaan en oproepen van
radiotekst 18
PTY lijst 19
Ingebouwde CD-speler
Afspelen van een CD 20 Inleiding geavanceerde bediening van de
CD-speler 21
Herhaalde weergave 21 Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde 21 Scannen van de fragmenten op de CD 22 Pauzeren van de CD weergave 22 Gebruiken van de disctitel functies 22
• Invoeren van disctitels 22
• Tonen van disctitels 23
Gebruiken van CD TEXT functies 23
• Tonen van titels op CD TEXT discs 23
• Over het display laten schuiven van
titels 23
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer product.
Leest u deze aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door zodat u weet hoe u uw model op de juiste manier moet bedienen. Bewaar de handleiding na het lezen op
een veilige plek, zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Inhoud
Du
2
00
Hoofdstuk
Ingebouwde MP3-speler
Afspelen van een MP3 24 Inleiding geavanceerde bediening van de
CD-speler (MP3) 25
Herhaalde weergave 25 Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde 26 Scannen van de mappen en fragmenten 26 Pauzeren van de MP3 weergave 27 Tonen van titels op MP3 disc 27 Over het display laten schuiven van titels 27
Multi CD-speler
Afspelen van een CD 28 50-disc Multi CD-speler 28 Inleiding geavanceerde bediening van de
Multi CD-speler 29 Herhaalde weergave 29 Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde 30 Scannen van CD’s en fragmenten 30 Pauzeren van de CD weergave 30 Gebruiken van ITS speellijsten 31
• Aanmaken van een speellijst via ITS
programmering 31
• Weergave van uw ITS speellijst 31
• Wissen van een fragment uit uw ITS
speellijst 32
• Wissen van een CD uit uw ITS speellijst 32
Gebruiken van de disctitel functies 32
• Invoeren van disctitels 32
• Tonen van disctitels 33
• Selecteren van discs van de disctitel
lijst 33
Gebruiken van CD TEXT functies 34
• Tonen van titels op CD TEXT discs 34
• Over het display laten schuiven van
titels 34
Gebruiken van compressie en basversterking 34
Audio-instellingen
Inleiding audio-instellingen 35 Instellen van de Sound Focus equalizer 35 Gebruiken van de balans instelling 36 Gebruiken van de equalizer 36
• Oproepen van equalizercurves 36
• Aanpassen van equalizercurves 37
• Fijnafstelling van de equalizercurve 37 Instellen van de lage tonen 38 Instellen van de hoge tonen 38 Instellen van de loudness functie 38 Gebruiken van het subwoofer uitgangssignaal 38
• Aanpassen van de subwoofer instellingen 39 Gebruik van een uitgangssignaal zonder fade 39
• Instellen van het niveau van het
uitgangssignaal zonder fade 39 Gebruiken van het high-pass filter 40 Instellen van het niveau van de signaalbron 40
Begininstellingen
Aanpassen van de begininstellingen 41 Instellen van de tijd 41 Instellen van de FM afstemstap 41 Instellen van de DAB prioriteitsfunctie 42
• Wanneer de functie is ingeschakeld 42
• Wanneer de functie is uitgeschakeld 42
Aan/uit zetten van de automatische PI
zoekfunctie 42 Aan/uit zetten van de waarschuwingstoon 42 Aan/uit zetten van de externe aansluiting 42 Aan/uit zetten van de dimmer 43 Instellen van de helderheid 43 Kiezen van de kleur voor de verlichting 43 Instellen van de Achter-luidspreker
uitgangsaansluiting en de Subwoofer
bediening 43 In-en uitschakelen van Handsfree telefoneren 44 Tijdelijk uitschakelen/dempen van het
geluid voor draagbare telefoons 44 Inschakelen van de Telefoon Standbyfunctie 44
Inhoud
Du
3
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Hoofdstuk
Andere functies
Gebruiken van verschillende
amusementsdisplays 45
Gebruiken van een AUX signaalbron 45
• AUX als signaalbron kiezen 45
• Invoeren van een AUX titel 45
Gebruik van de functie voor het tijdelijk
uitschakelen/dempen en Handsfree telefoonfunctie 46
• Functie voor tijdelijk uitschakelen/
dempen van het geluid 46
• Handsfree telefoonfunctie 46
Beschrijving van de DAB
bedieningsfuncties 47
• Bediening 47
• Veranderen van het label 47
• Kiezen van aankondigingen met het
functiemenu 48
• Beschikbare PTY functie 48
• Zoeken van de PTY 48
• Gebruik van het dynamisch label 48
• Het dynamisch label op het display
tonen 48
• Opslaan en oproepen van een
dynamisch label 49
Aanvullende informatie
Zorgen voor uw CD-speler 49 CD-R/CD-RW discs 50 Uitleg ingebouwde CD-speler
foutmeldingen 50 MP3 bestanden 51 Betreffende mappen en MP3 bestanden 52 Verklarende woordenlijst
53
Specifications 54
Inhoud
Du
4
00
Hoofdstuk
Voor u begint
Du
5
Over dit toestel
De frequenties waarop de tuner van dit toestel kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa, Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië. Gebruik van het toestel in andere gebieden kan gepaard gaan met een slechte radio-ontvangst. De RDS functie werkt alleen in gebieden met FM zenders die RDS signalen uitzenden.
Over deze handleiding
Dit toestel is uitgerust met een aantal verfijnde functies die zorg dragen voor een superieure ontvangst en bediening. Al deze functies zijn ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet onmiddellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u ten volle te profiteren van de potentiele mogelijkheden van dit product zodat u maximaal kunt genieten. Wij raden u aan deze handleiding in zijn geheel door te nemen zodat u vertrouwd raakt met de diverse functies en hoe u deze moet bedienen, voor u dit toestel gaat gebruiken. Het is in het bijzonder van belang dat u de voorzorgen op deze bladzijde en in andere hoofdstukken goed leest en stipt opvolgt. Deze handleiding zet de bediening van het hoofdtoestel uiteen. U kunt dezelfde handelingen uitvoeren via de stuurafstandsbediening (los verkrijgbaar).
Voorzorgen
• Op het onderpaneel ziet u een CLASS 1
LASER PRODUCT label.
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend bedoeld voor gebruik in Duitsland.
• Houd deze handleiding bij de hand om bedieningsprocedures en te nemen voorzorgsmaatregelen in op te zoeken.
• Houd het volume te allen tijde zo laag dat u geluiden van buiten de auto kunt blijven horen.
• Bescherm dit product tegen vocht.
• Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt, zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en zult u het toestel opnieuw moeten programmeren.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert, dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde erkende Pioneer service-station te raadplegen.
Kenmerken
Weergave van CD’s
U kunt CD/CD-R/CD-RW discs afspelen.
Weergave van MP3 bestanden
U kunt MP3 bestanden afspelen die op een CD­ROM/CD-RW disc (ISO9660 niveau 1/niveau 2 norm) zijn opgenomen (raadpleeg bladzijde 24).
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Hoofdstuk
CLASS 1 LASER PRODUCT
01
Hoofdstuk
Voor u begint
Du
6
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel worden verwijderd en worden bewaard in het meegeleverde beschermende foedraal om dieven te ontmoedigen.
• Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden na het uitschakelen van het contact van het hoofdtoestel is verwijderd, zal er een waarschuwingstoon klinken.
• U kunt deze waarschuwingstoon uitschakelen. Zie Aan/uit zetten van de waarschuwingstoon op bladzijde 42.
Belangrijk
• Bij het verwijderen en aanbrengen van het voorpaneel mag u in geen geval kracht zetten of het display en de toetsen vastgrijpen.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote schokken.
• Houd het voorpaneel uit de buurt van direct zonlicht en hoge temperaturen.
Verwijderen van het voorpaneel
1 Druk op OPEN om het voorpaneel te openen.
2 Neem de linkerkant van het voorpaneel vast en trek het voorzichtig naar voren.
Wees voorzichtig en trek niet te hard en laat het paneel niet vallen.
3 Doe het voorpaneel in het meegeleverde beschermende foedraal om het netjes te bewaren.
Bevestigen van het voorpaneel
Zet het voorpaneel terug door het recht overeind tegen dit toestel te houden en het in de montagehaken te klikken.
Over de Demo-functie
Dit toestel is voorzien van twee demonstratie functies. De ene heet de Reverse functie en de andere heet de Feature Demo functie.
Reverse-functie
Als u niet binnen 30 seconden een handeling uitvoert op het toestel, zullen de aanduidingen op het scherm beginnen om te keren en vervolgens hiermee elke 10 seconden doorgaan. U kunt de Reverse-functie annuleren door op cijfertoets 5 te drukken wanneer toestel uit staat en het contact op ACC of ON. Druk nog eens op cijfertoets 5 om de Reverse Demo te starten.
01
Hoofdstuk
Voor u begint
Du
7
Feature Demo
De Feature Demo zal automatisch beginnen wanneer dit toestel is uitgeschakeld terwijl het contact op ACC of ON staat. U kunt de Feature Demo functie annuleren door op cijfertoets 6 te drukken terwijl de demonstratie loopt. Druk nog eens op cijfertoets 6 om de Feature Demo te starten. Houd wel in gedachten dat wanneer de Feature Demo door blijft lopen wanneer u het contact uit hebt gezet, de accu leeg kan raken.
Opmerkingen
• U kunt een Demo functie niet annuleren terwijl het frontpaneel open staat.
• Het rode snoer (ACC) van dit toestel moet verbonden worden met een aansluiting die gekoppeld is aan het aan/ uit zetten van het contact. Als dit niet gebeurt, kan de accu van het voertuig leeglopen.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Hoofdstuk
Du
8
Voor u begint
Wat is wat
Hoofdtoestel
1 TA toets
Druk hierop om de functie voor weergave van verkeersberichten in of uit te schakelen.
2
VOLUME
Wanneer u VOLUME indrukt zal de regelaar naar buiten komen zodat u deze beter kunt verdraaien. Druk VOLUME nog eens in om de regelaar weer in het toestel te doen. Draai aan de regelaar om het volume te verhogen of te verlagen.
3
ENTERTAINMENT toets
Druk hierop om het amusementsdisplay te wijzigen.
4
DISPLAY toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse displays.
5 TEXT toets
Druk hierop om de radiotekst functie in of uit te schakelen.
6
FUNCTION toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse functies.
7
OPEN toets
Druk hierop om het voorpaneel te openen.
8 AUDIO toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse toonregelingen.
9 5//2/3 toetsen
Druk hierop om met de hand op een radiozender af te stemmen, om snel vooruit of terug te spoelen en om een bepaald fragment op te zoeken. Deze toetsen worden ook gebruikt bij het instellen van diverse functies.
0 SFEQ toets
Druk hierop om een natuurlijke akoestiekinstelling te kiezen.
- BAND/ESC toets
Druk hierop om te kiezen uit een van de drie FM of MW/LW banden en om de instelling van een bepaalde functie te annuleren.
SELECT
3
5
!
~
9
8
7
0
1
2
4
6
-=
01
Hoofdstuk
Voor u begint
Du
9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
= 1–6 (PRESET TUNING) toetsen
Druk hierop om af te stemmen op een voorkeuzezender of om een discnummer te kiezen bij gebruik van een Multi CD-speler.
~
SOURCE toets
Dit toestel wordt ingeschakeld door een signaalbron te kiezen. Druk hierop om de reeks beschikbare signaalbronnen af te gaan.
!
EQ toets
Druk hierop om een van de equalizercurven te kiezen.
Los verkrijgbare afstandsbediening
De stuurafstandsbediening CD-SR80 is los verkrijgbaar. De bediening komt overeen met de bediening via de toetsen op het hoofdtoestel zelf. Zie de uitleg voor het hoofdtoestel omtrent de bediening van de diverse toetsen, met uitzondering van ATT , waarvoor de uitleg hieronder volgt.
@ ATT
toets
Druk kort op deze toets om het volume te verlagen met ongeveer 90%. Druk nog een keer om terug te keren naar het oorspronkelijke volume.
#
VOLUME
Druk hierop om het volume te verhogen of te verlagen.
#
@
8
6
~
9
-
Stroom aan/uit
Aan zetten van het toestel
Druk op SOURCE om het toestel aan te zetten.
Wanneer u een signaalbron kiest, zal het toestel worden ingeschakeld.
Kiezen van een signaalbron
U kunt zelf de signaalbron waar u naar wilt luisteren kiezen. Wilt u overschakelen naar de ingebouwde CD-speler, dan dient u een CD in het toestel te doen (raadpleeg bladzijde 20).
Druk op SOURCE om een signaalbron te kiezen.
Druk herhaaldelijk op SOURCE om te schakelen tussen de volgende signaalbronnen:
Ingebouwde CD-spelerTVTunerDAB
(Digital Audio Broadcasting)Multi CD-speler
Extern toestel 1Extern toestel 2AUX
Telefoon standby
Opmerkingen
• In de volgende gevallen zal de ingestelde signaalbron niet veranderen: — Wanneer er geen met de gekozen
signaalbron overeenkomend product is
aangesloten op dit toestel. — Wanneer er geen disc in dit toestel zit. — Wanneer er geen magazijn in de Multi CD-
speler zit. — Wanneer AUX (extra ingangsaansluiting) is
uitgeschakeld (raadpleeg bladzijde 42). — Indien de telefoon standbyfunctie is
uitgeschakeld (raadpleeg bladzijde 44).
• Met externe toestellen worden Pioneer producten (ook toekomstige) bedoeld die, alhoewel ongeschikt voor gebruik als signaalbron, toch wat de basisbediening betreft door dit toestel kunnen worden aangestuurd. Dit toestel is in staat twee dergelijke externe toestellen aan te sturen. Wanneer er twee externe toestellen zijn aangesloten op dit toestel, zal dit toestel zelf automatisch de toewijzing van deze toestellen als extern toestel 1 of extern toestel 2 verzorgen.
• Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel is aangesloten op de bedieningsaansluiting voor de gemotoriseerde antenne van uw auto, zal deze antenne uitschuiven wanneer de signaalbron van dit toestel wordt ingeschakeld. Schakel de signaalbron uit om de antenne in te laten schuiven.
Uit zetten van het toestel
Houd SOURCE tenminste een seconde ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
Du
10
02
Hoofdstuk
Tuner
Du
11
Luisteren naar de radio
Hier volgen de stappen voor de basisbediening van de radio. Uitleg van de meer geavanceerde functies van de radiotuner begint op bladzijde 12. De AF (zoeken naar alternatieve frequenties) functie van dit toestel kan aan of uit worden gezet. De AF functie moet worden uitgeschakeld als u op de conventionele manier wilt afstemmen (raadpleeg bladzijde 15).
1
STEREO (
ST) indicator
Deze laat zien of de uitzending waarop u heeft afgestemd in stereo is.
2
BAND indicator
Deze laat zien binnen welke band de radio aan het afstemmen is; MW, LW of FM.
3
PRESET NUMBER indicator
Laat zien welke voorkeuzezender gekozen is.
4 FREQUENCY indicator
Deze laat de frequentie zien waarop u heeft afgestemd.
1Druk op SOURCE om de tuner te kiezen.
Druk op SOURCE tot u Tuner op het display ziet verschijnen.
2 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te regelen.
Draai aan de regelaar om het volume te verhogen of te verlagen.
3Druk op
BAND/ESC en kies een band.
Druk op
BAND/ESC tot u de gewenste golfband
op het display ziet verschijnen; FM1, FM2, FM3 voor FM, of MW/LW.
4 Druk snel achter elkaar op 2 of 3 om met de hand af te stemmen.
De frequentie zal stap voor stap verhoogd of verlaagd worden.
5 Om automatisch af te stemmen, dient u
2
of 3 ongeveer een seconde lang ingedrukt te houden en vervolgens los te laten.
De tuner zal nu zelf de frequenties in de aangegeven richting afzoeken tot er een uitzending gevonden wordt die sterk genoeg is voor een goede ontvangst.
• U kunt het automatisch afstemmen annuleren door kort op 2 of 3 te drukken.
• Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u zenders overslaan. Het automatisch afstemmen begint zodra u de toets loslaat.
Opmerking
• Wanneer de uitzending waarop u heeft afgestemd in stereo is, zal de STEREO (ST) indicator oplichten.
123
4
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Hoofdstuk
03
Hoofdstuk
Du
12
Tuner
Inleiding tot bediening van de geavanceerde tunerfuncties
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie af te lezen.
Druk op FUNCTION om de namen van de functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te schakelen tussen de volgende functies:
BSM (geheugen voor de beste zenders)—REG
(regionaal)—LOCAL (automatisch afstemmen op lokale zenders)—PTY (programmatype keuze)—TA (standby voor verkeersberichten)—
AF (zoeken naar alternatieve frequenties)— NEWS (onderbreking door nieuwsberichten)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar het frequentie-display.
• Als u de MW/LW band heeft ingesteld, kunt u alleen maar kiezen uit BSM of LOCAL.
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handeling uitvoert, zal er automatisch worden teruggekeerd naar het frequentie-display.
Opslaan en oproepen van frequenties van zenders
Door op een van de PRESET TUNING voorkeuzetoetsen te drukken kunt u gemakkelijk maximaal zes frequenties opslaan om later met een eenvoudige druk op dezelfde toets weer op te kunnen roepen.
Wanneer u een zender tegenkomt die u wilt opslaan in het geheugen, dient u een van de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen ingedrukt
te houden tot het voorkeuzenummer stopt met knipperen.
Het nummer waarop u heeft gedrukt zal knipperen bij de indicator voor het PRESET
NUMBER op het display en vervolgens continu
blijven branden. De frequentie van de zender waarop u had afgestemd is nu opgeslagen in het geheugen. Wanneer u hierna op dezelfde PRESET TUNING voorkeuzetoets drukt, zal de opgeslagen frequentie uit het geheugen worden opgeroepen.
Opmerkingen
• Er kunnen maximaal 18 FM zenders, 6 voor elk van de drie FM banden en 6 MW/LW zenders in het geheugen worden opgeslagen.
• U kunt ook 5 en ∞ gebruiken om onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen
opgeslagen frequenties van radiozenders weer op te roepen.
1
03
Hoofdstuk
Tuner
Du
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afstemmen op sterke signalen
Door de functie voor automatisch afstemmen op lokale zenders kunt u het toestel alleen laten afstemmen op zenders met een voldoende sterk signaal voor een goede ontvangst.
1Druk op
FUNCTION en selecteer LOCAL.
Druk op
FUNCTION tot Local op het display
verschijnt.
2Druk op 5 om de functie voor het automatisch afstemmen op lokale zenders in te schakelen.
De gevoeligheid (bijv. Local 2) voor de signaalsterkte van de lokale zenders zal op het display verschijnen.
3Druk op 2 of 3 om de gevoeligheid in te stellen.
Er zijn vier gevoeligheidsniveaus voor FM en twee voor MW/LW:
FM: Local 1Local 2Local 3Local 4 MW/LW: Local 1Local 2
De Local 4 instelling zal alleen afstemmen op de aller sterkste zenders, terwijl er bij lagere instellingen ook afgestemd zal worden op steeds zwakkere zenders.
4 Wanneer u weer op de conventionele manier wilt afstemmen, dient u op ∞ te drukken om de functie voor het afstemmen op lokale zenders uit te schakelen.
Op het display zal Local :OFF verschijnen.
Opslaan van de frequenties van de sterkste zenders
Met de BSM (Best Stations Memory) functie kunt u automatisch de zes sterkste zenders laten opslaan onder de PRESET TUNING voorkeuzetoetsen 1–6, zodat u later met een druk op de juiste toets kunt afstemmen op een van de opgeslagen frequenties.
1 Druk op FUNCTION en selecteer BSM.
Druk op FUNCTION tot BSM op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de BSM functie in te schakelen.
BSM zal nu gaan knipperen op het display.
Terwijl BSM aan het knipperen is, zullen de zes sterkste zenders op volgorde van hun signaalsterkte worden opgeslagen onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen. Wanneer
dit gebeurd is, zal BSM stoppen met knipperen.
• Druk op om dit proces te annuleren.
Opmerking
• Het is mogelijk dat de via de BSM functie opgeslagen zenders eerder door uzelf met
PRESET TUNING voorgeprogrammeerde
zenders vervangen.
04
Hoofdstuk
Du
14
RDS
Inleiding RDS bediening
RDS (radio data systeem) is een systeem waarbij samen met FM uitzendingen informatie wordt uitgezonden. Deze onhoorbare informatie bestaat uit gegevens zoals de naam van het programma, het programmatype, standby voor verkeersberichten en automatisch afstemmen allemaal bedoeld om de luisteraar te helpen bij het vinden van en afstemmen op de gewenste zender.
1 AF indicator
Geeft aan of de AF (zoeken naar alternatieve frequenties) functie is ingeschakeld.
2 TP ( ) indicator
Geeft aan of er is afgestemd op een TP zender.
3 Programma servicenaam
Geeft het soort programma aan.
• Als het ingestelde NEWS wordt ontvangen, licht het pictogram op.
Druk op FUNCTION om de namen van de functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te schakelen tussen de volgende functies:
BSM (geheugen voor de beste zenders)—REG
(regionaal)—LOCAL (automatisch afstemmen op lokale zenders)—PTY (programmatype keuze)—TA (standby voor verkeersberichten)—
AF (zoeken naar alternatieve frequenties)— NEWS (onderbreking door nieuwsberichten)
• Druk op
BAND/ESC om terug te keren naar
het frequentie-display.
• Als u de MW/LW band heeft ingesteld, kunt u alleen maar kiezen uit BSM of LOCAL.
Opmerkingen
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handeling uitvoert, zal er automatisch worden teruggekeerd naar het frequentie-display.
• Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS diensten leveren.
• RDS functies zoals AF en TA kunnen alleen werken wanneer u heeft afgestemd op een RDS zender.
Omschakelen van het RDS display
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de programma servicenaam daarvan op het display verschijnen. Als u de frequentie wilt zien, dient u het volgende te doen.
Druk op DISPLAY.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen tussen de volgende instellingen: Programmazendernaam (A)—PTY informatie en Frequentie—Programmazendernaam (B) PTY (programmatype ID code) informatie kunt u vinden op bladzijde 19.
• PTY informatie en de frequentie voor de
huidige zender zullen acht seconden lang op het display getoond worden.
• Als er een PTY code van nul wordt ontvangen
van een zender, is het display leeg. Dit betekent dat de zender de inhoud van het programma niet nader heeft aangegeven.
• Als het signaal zo zwak is dat dit product de
PTY code niet kan onderscheiden, zal het PTY informatiedisplay leeg blijven.
1
32
04
Hoofdstuk
RDS
Du
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Selecteren van alternatieve frequenties
Als u naar een uitzending aan het luisteren bent en de ontvangst zwakker wordt, of er doen zich andere problemen voor, dan zal het toestel automatisch op zoek gaan naar een andere zender in hetzelfde netwerk die een betere ontvangst oplevert.
• De AF functie is standaard ingeschakeld.
1Druk op
FUNCTION en selecteer AF.
Druk op FUNCTION tot AF op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de
AF functie in te schakelen.
Druk op 5 en AF :ON zal op het display verschijnen.
3 Druk op om de
AF functie uit te schakelen.
Druk op en AF :OFF zal op het display verschijnen.
Opmerkingen
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de BSM functie zal er alleen worden afgestemd op RDS zenders wanneer AF is ingeschakeld.
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept, kan de tuner de voorgeprogrammeerde frequentie vervangen door een nieuwe frequentie uit de AF lijst van de zender. (Dit kan alleen bij gebruik van voorkeuzezenders uit de FM1 en
FM2 banden.) Er zal geen voorkeuzenummer
op het display verschijnen als de voor de zender ontvangen RDS gegevens verschillen van die van de oorspronkelijk opgeslagen zender.
• Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijdelijk wordt onderbroken door een ander programma terwijl de AF functie aan het zoeken is.
• Wanneer de tuner is afgestemd op een non-RDS zender zal de
AF indicator
knipperen.
• De AF functie kan voor elk van de FM banden individueel worden in- of uitgeschakeld.
Gebruiken van PI zoeken
Als het toestel geen geschikte alternatieve frequentie kan vinden, of als u luistert naar een uitzending en de ontvangst wordt ineens zwakker, dan zal het toestel automatisch op zoek gaan naar een andere zender met hetzelfde programma. Tijdens het zoeken zal PI Seek (PI zoeken) op het display verschijnen en zal de geluidsweergave tijdelijk worden uitgeschakeld. De geluidsweergave wordt weer ingeschakeld als het PI zoeken klaar is, of er een andere zender gevonden is of niet.
Gebruiken van PI zoeken voor voorkeuzezenders
Wanneer een voorkeuzezender niet kan worden opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een grote afstand heeft gereisd, kan het toestel zo worden ingesteld dat ook bij het oproepen van een voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal worden uitgevoerd.
• De automatische PI zoekfunctie is standaard uitgeschakeld. Zie Aan/uit zetten van de automatische PI zoekfunctie op bladzijde 42.
Beperken tot regionale zenders
Wanneer u de AF functie gebruikt om automatisch alternatieve frequenties te zoeken, kunt u met de regionale functie het zoeken beperken tot zenders die regionale programma’s uitzenden.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer REG.
Druk op FUNCTION tot Regional op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de regionale functie in te schakelen.
Druk op 5 en
Regional :ON zal op het display
verschijnen.
3 Druk op om de regionale functie uit te schakelen.
Druk op en
Regional :OFF zal op het display
verschijnen.
04
Hoofdstuk
Du
16
RDS
Opmerkingen
• Regionale programmering en regionale netwerken zijn per land mogelijk anders georganiseerd (er kunnen bijv. veranderingen optreden afhankelijk van de tijd, de staat of het ontvangstgebied).
• Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het display als de tuner afstemt op een regionale zender die verschilt van de oorspronkelijk gekozen zender.
De REG functie kan voor elk van de FM banden individueel worden in- of uitgeschakeld.
Ontvangen van verkeersberichten
De TA (standby voor verkeersberichten) functie stelt u in staat automatisch verkeersberichten te ontvangen, ongeacht de signaalbron waar u naar luistert. De TA functie kan zowel worden ingeschakeld voor TP zenders (een zender die verkeersinformatie uitzendt) als voor een verbeterd ander netwerk TP zender (een zender die daarnaast ook gegevens over andere TP zenders uitzendt).
1 Stem af op een TP of verbeterd ander netwerk TP zender.
Wanneer u heeft afgestemd op een TP of verbeterd ander netwerk TP zender, zal de TP indicator ( ) oplichten.
2 Druk op
TA om de standby voor
verkeersberichten in te schakelen.
Druk op TA tot TA ON op het display verschijnt. De tuner zal standby gaan en wachten op verkeersberichten,
• Druk nog eens op TA om de standby voor
verkeersberichten weer uit te schakelen.
3 Regel het
TA volume met VOLUME
wanneer er een verkeersbericht begint.
Draai aan de regelaar om het volume te verhogen of te verlagen. Het nieuw ingestelde volume zal worden opgeslagen in het geheugen en opnieuw worden gebruikt voor de weergave van de volgende verkeersberichten.
4 Druk op
TA terwijl er een verkeersbericht
wordt ontvangen om dat bericht te annuleren.
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk ingestelde signaalbron maar blijft in de standbyfunctie tot er nog een keer op TA wordt gedrukt.
Opmerkingen
• U kunt
TA ook in- of uitschakelen in het
instelmenu dat verschijnt wanneer op
FUNCTION wordt gedrukt.
• Het systeem zal terugkeren naar de oorspronkelijke signaalbron wanneer het verkeersbericht is afgelopen.
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de BSM functie zal er alleen worden afgestemd op TP en verbeterd ander netwerk TP zenders wanneer TA is ingeschakeld.
Reageren op het TP alarm
Wanneer het signaal van een TP of verbeterd ander netwerk TP zender te zwak wordt, zal er ongeveer 5 seconden lang een reeks korte piepjes klinken, om u erop attent te maken dat u een andere TP of verbeterd ander netwerk TP zender moet opzoeken.
Wanneer u naar de tuner luistert, dient u af te stemmen op andere
TP of verbeterd ander
netwerk TP zender.
• Wanneer u naar een andere signaalbron dan
de tuner luistert zal het toestel automatisch na 10 of 30 seconden de sterkste TP zender opzoeken. Er zal 10 seconden worden gewacht als de TA functie is ingeschakeld en 30 seconden als de TA en AF functies zijn ingeschakeld.
04
Hoofdstuk
RDS
Du
17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Gebruiken van PTY functies
U kunt afstemmen op een zender met behulp van PTY gegevens.
Zoeken naar een RDS zender via PTY informatie
U kunt naar algemen soorten uitzendingen laten zoeken, zoals opgesomd op bladzijde 19.
1Druk op
FUNCTION en selecteer PTY.
Druk op
FUNCTION tot PTY op het display
verschijnt.
2Druk op 2 of 3 en selecteer een programmatype.
Er zijn vier programmatypes:
News&InfPopularClassicsOthers
3 Druk op 5 om het zoeken te laten beginnen.
Wanneer u op 5 drukt zal de naam van het programmatype op het display gaan knipperen. Het toestel gaat op zoek naar een zender die een programma van het gewenste type uitzendt. Wanneer er een dergelijke zender gevonden wordt zal de programma servicenaam daarvan op het display verschijnen.
• U kunt het zoeken stoppen met de ∞.
Opmerkingen
• De programma’s van bepaalde zenders kunnen afwijken van de uitgezonden PTY code.
• Als er geen zender gevonden kan worden die een programma van het gewenste type uitzendt, zal Not Found ongeveer twee seconden lang op het display getoond worden, waarna de tuner terugkeert naar de oorspronkelijke zender.
Gebruiken van de onderbreking door nieuwsberichten
Wanneer er een nieuwsberichten wordt uitgezonden door een zender met PTY codering kan dit toestel van elke willekeurige zender overschakelen naar de nieuwszender. Wanneer het nieuwsberichten is afgelopen, zal er weer worden afgestemd op het vorige programma.
Houd TA ingedrukt om de functie voor onderbreking door nieuwsberichten in te schakelen.
Druk op TA tot NEWS ON op het display verschijnt.
• Om de onderbreking door nieuwsberichten uit te schakelen, dient u TA ingedrukt te houden tot
NEWS OFF op het display verschijnt.
Opmerking
• U kunt ook NEWS in- of uitschakelen in het instelmenu dat verschijnt wanneer op
FUNCTION wordt gedrukt.
Ontvangen van PTY nooduitzendingen
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor berichten over bijvoorbeeld natuurrampen. Wanneer de tuner de radio alarmcode ontvangt zal Alarm op het display verschijnen en zal het TA volume worden ingesteld. Wanneer de zender stopt met uitzenden van het noodbericht, zal het systeem terugkeren naar de oorspronkelijke signaalbron.
• Een noodbericht kunt u annuleren door op TA
te drukken.
RDS
Gebruiken van radiotekst
Deze tuner is in staat radiotekst uitgezonden door RDS zenders, zoals zendergegevens, de titel van het uitgezonden muziekstuk en de naam van de artiest, op het display weer te geven.
Opmerkingen
• Wanneer er radiotekst ontvangen wordt, zal
TXT op het display verschijnen.
• De tuner slaat automatisch de drie laatst ontvangen radiotekst uitzendingen in het geheugen op, waarbij de tekst van de minst recente uitzending door de nieuwe tekst zal worden vervangen.
Tonen van radiotekst
U kunt de radiotekst die op dit moment wordt ontvangen en de drie meest recente radiotekst uitzendingen op het display laten verschijnen.
1 Druk op
TEXT om de radiotekst op het
display te laten verschijnen.
Eventuele radiotekst voor de op dit moment ontvangen zender zal worden getoond.
• U kunt het tonen van radiotekst weer
annuleren door op TEXT of BAND/ESC te drukken.
• Wanneer er geen radiotekst wordt ontvangen,
zal NO TEXT verschijnen.
2 Druk op 2 of 3 om de drie meest recente radiotekst uitzendingen op te roepen.
Door op 2 of 3 te drukken kunt u omschakelen tussen de huidige en de drie vorige radiotekst uitzendingen.
• Als er geen radiotekst-gegevens in het
geheugen zijn opgeslagen, zal het display niet veranderen.
3 Druk op 5 of ∞ om het schuiven van de tekst te regelen.
Druk op 5 om naar het begin te gaan. Druk opom de radiotekst-gegevens letter voor letter
over het display te schuiven.
Opmerkingen
• De radiotekst verdwijnt van het display nadat de tekst drie keer over het display geschoven is.
• Als u niet binnen acht seconden een handeling uitvoert, zal de radiotekst functie worden geannuleerd.
Opslaan en oproepen van radiotekst
U kunt gegevens van maximaal zes radiotekst­uitzendingen opslaan onder de toetsen 1–6.
1 Laat de radiotekst die u in het geheugen wilt opslaan op het display verschijnen.
Raadpleeg Tonen van radiotekst elders op deze bladzijde.
2 Houd een van de toetsen 16 ingedrukt om de geselecteerde radiotekst op te slaan.
Het geheugennummer zal op het display verschijnen en de geselecteerde radiotekst zal worden opgeslagen in het geheugen. Wanneer u de volgende keer op dezelfde toets 1–6 drukt op het radiotekst display, zal de eerder opgeslagen tekst uit het geheugen worden opgeroepen.
Du
18
04
Hoofdstuk
RDS
Du
19
PTY lijst
Algemeen
Algemeen
Specifiek
Specifiek
PrProgrammatype
ogrammatype
News & Inf News Nieuws
Affairs Actualiteiten Info Algemene informatie en adviezen Sport Sport Weather Weerberichten / meteorologische informatie Finance Beursberichten, handel, nijverheid enz.
Popular Pop Mus Populaire muziek
Rock Mus Eigentijdse moderne muziek Easy Mus Easy-listening muziek Oth Mus Overige muziek Jazz Jazz Country Country muziek Nat Mus Nationale muziek Oldies Gouwe Ouwe Folk mus Folk muziek
Classics L. Class Lichte klassieke muziek
Classic Klassieke muziek
Others Educate Educatieve programma’s
Drama Hoorspelen en series Culture Nationale of regionale cultuur Science Natuur, wetenschap en techniek Varied Licht amusement Children Kinderprogramma’s Social Sociale aangelegenheden Religion Religieuze aangelegenheden of diensten Phone In Inbel-programma’s Touring Reisprogramma’s, niet voor berichten omtrent
verkeersproblemen Leisure Hobby’s en recreatie Document Documentaires
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
04
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
Afspelen van een CD
Hier volgen de stappen voor het afspelen van een CD met uw ingebouwde CD-speler. Uitleg van de meer geavanceerde functies van de CD­speler begint op bladzijde 21.
1
TRACK NUMBER indicator
Deze laat zien welk fragment er op het moment afgespeeld wordt.
2
PLAY TIME indicator
Laat de verstreken weergavetijd van het spelende fragment zien.
1 Druk op
OPEN om het voorpaneel te openen.
De CD-insteekgleuf verschijnt.
• Nadat u een CD heeft geplaatst, drukt u op
SOURCE om de ingebouwde CD-speler te kiezen.
2 Doe een CD in de CD laadsleuf.
De weergave zal automatisch beginnen.
CD laadsleuf
EJECT toets
• U kunt de CD verwijderen door op EJECT te drukken.
• Om storingen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat metalen voorwerpen niet in aanraking kunnen komen met de aansluitingen wanneer het voorpaneel geopend is.
3 Sluit het voorpaneel nadat de CD is geplaatst.
4 Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te regelen.
Draai aan de regelaar om het volume te verhogen of te verlagen.
5 Houd 2 of 3 ingedrukt om snel terug of vooruit te spoelen.
6 Druk kort op 2 of 3 om vooruit of terug te springen naar het volgende of vorige fragment.
Als u op 3 drukt springt de weergave naar het begin van het volgende fragment. Als u een keer op 2 drukt springt de weergave naar het begin van het huidige fragment. Druk nog eens om naar het vorige fragment te springen.
Opmerkingen
• De ingebouwde CD-speler kan een enkele standaard 12 cm of 8 cm (CD-single) afspelen. Gebruik geen adapter voor het afspelen van 8 cm CD-singles.
• Steek geen andere dingen dan een CD in de CD laadsleuf.
• Als u de disc niet volledig naar binnen kunt steken of als het afspelen niet begint nadat u de disc naar binnen hebt gestoken, moet u controleren of de labelkant naar boven is gekeerd. Druk op EJECT om de disc naar buiten te laten komen en controleer de disc op beschadiging voordat u deze opnieuw naar binnen steekt.
5 en worden gebruikt bij MP3 weergave.
• Als de ingebouwde CD-speler niet naar behoren functioneert, is het mogelijk dat er een foutmelding, bijvoorbeeld ERROR-11, op het display verschijnt. Raadpleeg Uitleg ingebouwde CD-speler foutmeldingen op bladzijde 50.
1
2
Du
20
05
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
Du
21
Inleiding geavanceerde bediening van de CD-speler
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie af te lezen.
Druk op FUNCTION om de namen van de functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te schakelen tussen de volgende functies:
RPT (herhaalde weergave)—RDM (willekeurige
weergave)—T.SCAN (scan-weergave)—PAUSE (pauze)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar het weergave-display.
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een functie handeling uitvoert, zal er automatisch worden teruggekeerd naar het weergave­display.
Herhaalde weergave
Met herhaalde weergave kunt hetzelfde fragment laten herhalen.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer RPT.
Druk op FUNCTION tot Repeat op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de herhaalde weergave in te schakelen.
Repeat :ON zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden weergegeven en dan worden herhaald.
3 Druk op om de herhaalde weergave uit te schakelen.
Repeat :OFF zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden weergegeven, waarna het volgende fragment zal worden weergegeven.
Opmerking
• Als u een fragment op gaat zoeken of snel vooruit/terug spoelt zal de herhaalde weergave automatisch worden geannuleerd.
Weergeven van fragmenten in willekeurige volgorde
Willekeurige weergave stelt u in staat de fragmenten op de CD in willekeurige volgorde weer te laten geven.
1 Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
Druk op FUNCTION tot Random op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de willekeurige weergave in te schakelen.
Random :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten zullen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
3 Druk op om de willekeurige weergave uit te schakelen.
Random :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten zullen in de normale volgorde worden weergegeven.
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
05
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
Scannen van de fragmenten op de CD
Scan-weergave stelt u in staat de eerste 10 seconden van elk fragment op de CD van tevoren af te luisteren.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer T. S C A N .
Druk op FUNCTION tot Track Scan op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de scan-weergave in te schakelen.
Track Scan :ON zal op het display verschijnen.
De eerste 10 seconden van elk fragment zullen worden weergegeven.
3 Druk op om de scan-weergave uit te schakelen wanneer u het gewenste fragment gevonden heeft.
Track Scan :OFF zal op het display verschijnen.
Het spelende fragment zal volledig worden weergegeven.
• Als het display automatisch is teruggekeerd naar het weergave-display, dient u T.SCAN opnieuw te selecteren door op FUNCTION te drukken.
Opmerking
• Wanneer het scannen van de CD is afgelopen, zal de normale weergave van de fragmenten opnieuw beginnen.
Pauzeren van de CD weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de CD tijdelijk onderbreken.
1 Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
Druk op FUNCTION tot Pause op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de weergave te pauzeren.
Pause :ON zal op het display verschijnen. De
weergave van het spelende fragment zal worden gepauzeerd.
3 Druk op om de pauze op te heffen.
Pause :OFF zal op het display verschijnen. De
weergave zal worden hervat op hetzelfde punt waar u deze gepauzeerd heeft.
Gebruiken van de disctitel functies
U kunt CD titels invoeren en deze op het display laten verschijnen. De volgende keer dat u een CD in het toestel doet waarvoor u een titel heeft ingevoerd, zal deze CD titel op het display verschijnen.
Invoeren van disctitels
U kunt maximaal 48 CD titels invoeren van maximaal 10 tekens lang voor de ingebouwde CD-speler.
1 Speel de CD af waarvoor u de titel wilt invoeren.
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot TITLE op het display verschijnt.
• Wanneer u een CD TEXT disc afspeelt, kunt u niet overschakelen naar TITLE. Op een CD TEXT disc is namelijk al een disctitel opgenomen.
3 Druk op cijfertoets 1 om de gewenste lettertekengroep te selecteren.
Druk enkele malen op cijfertoets 1 voor het omschakelen tussen de volgende instellingen:
Alfabet (hoofdletters), cijfers en symbolen Alfabet (kleine letters)—Europese letters,
bijvoorbeeld letters met accenten (bijv. á, à, ä, ç)
• U kunt Cijfers en Symbolen selecteren door op cijfertoets 2 te drukken.
4 Druk op 5 of ∞ en selecteer een letter.
Met elke druk op 5 zal er een letter verschijnen op deze volgorde A B C ... X Y Z, een cijfer of symbool op de volgorde 1 2 3 ... @ # <. Met elke druk op zullen de tekens in de omgekeerde volgorde verschijnen, dus Z Y X ... C B A.
Du
22
05
Hoofdstuk
Ingebouwde CD-speler
Du
23
5Druk op 3 om de cursor naar de volgende tekenpositie te verplaatsen.
Wanneer de gewenste letter op het display verschenen is, dient u op 3 te drukken om de cursor naar de volgende tekenpositie te verplaatsen en de volgende letter te selecteren. Druk op 2 om een plaats terug te gaan op het display.
6 Verplaats de cursor naar de laatste tekenpositie door op 3 te drukken nadat u de titel heeft ingevoerd.
Als u nog een keer op 3 drukt zal de ingevoerde titel worden opgeslagen in het geheugen.
7Druk op
BAND/ESC
om terug te keren naar
het weergave-display.
Opmerkingen
• Titels blijven bewaard in het geheugen, ook wanneer de disc uit de ingebouwde CD-speler verwijderd is en worden weer opgeroepen wanneer u de disc weer in het toestel doet.
• Als er reeds gegevens voor 48 discs in het geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens voor een nieuwe disc die van de oudste overschrijven.
• Als u een Multi CD-wisselaar aansluit, kunt u voor maximaal 100 CD’s titels invoeren.
Tonen van disctitels
U kunt de titel van willekeurig welke disc waarvoor u een disctitel heeft ingevoerd op het display laten verschijnen.
Druk op
DISPLAY.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen tussen de volgende instellingen:
PLAYBACK MODE A (verstreken weergavetijd)— Disc Title (disctitel)—PLAYBACK MODE B
(verstreken weergavetijd en DAB informatie) Wanneer u Disc Title kiest, zal de titel van de spelende disc op het display worden getoond.
• Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende
disc, zal NO TITLE (geen titel) op het display verschijnen.
• U kunt alleen naar PLAYBACK MODE B
overschakelen wanneer een DAB tuner (GEX-P700DAB) is aangesloten.
Gebruiken van CD TEXT functies
Sommige discs krijgen bij de fabricage bepaalde tekstgegevens meegecodeerd op de disc. Deze discs worden CD TEXT discs genoemd en kunnen informatie bevatten als de titel van de CD, fragmenttitels, de naam van de uitvoerende artiest en de weergavetijd. De hieronder genoemde functies werken alleen met deze speciaal gecodeerde CD TEXT discs.
Tonen van titels op CD TEXT discs
Druk op DISPLAY
wanneer er een CD TEXT
disc wordt afgespeeld.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen tussen de volgende instellingen:
PLAYBACK MODE A (verstreken weergavetijd)— Disc Title (disctitel)—Disc Artist Name (disc artiestennaam)Track Title (fragmenttitel)—T- Artist Name (fragment artiestennaam) PLAYBACK MODE B (verstreken weergavetijd en
DAB informatie)
• Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT disc zijn opgenomen, zal NO XXXX op het display verschijnen (bijv. NO Track Title).
• U kunt alleen naar PLAYBACK MODE B overschakelen wanneer een DAB tuner (GEX-P700DAB) is aangesloten.
Over het display laten schuiven van titels
Dit toestel is in staat alleen de eerste 16 letters van de Disc Title, Disc Artist Name, Track Title en T-Artist Name op het display te tonen. Wanneer de op de disc opgenomen gegevens uit meer dan 16 letters bestaan, kunt u de tekst over het display naar links laten schuiven zodat u de rest van de titel kunt lezen.
Houd
DISPLAY ingedrukt tot de titel naar links
begint te schuiven.
De rest van de titel zal op het display verschijnen.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
05
Hoofdstuk
Ingebouwde MP3-speler
Afspelen van een MP3
Hier volgen de stappen voor het afspelen van een MP3 met uw ingebouwde CD-speler. Uitleg van de meer geavanceerde functies van de MP3­speler begint op bladzijde 25.
1 FOLDER NUMBER indicator
Deze indicator toont het nummer van de map die nu wordt weergegeven.
2 TRACK NUMBER indicator
Deze indicator toont het nummer van het muziekstuk (bestand) dat nu wordt weergegeven.
3 PLAY TIME indicator
Laat de verstreken weergavetijd van het spelende fragment (bestand) zien.
1 Druk op
OPEN om het voorpaneel te openen.
De CD-insteekgleuf verschijnt.
• Nadat u een CD-ROM heeft geplaatst, drukt u op
SOURCE om de ingebouwde CD-speler te
kiezen.
2 Doe een CD-ROM in de CD laadsleuf.
De weergave zal automatisch beginnen.
CD-laadsleuf
EJECT toets
• U kunt de CD-ROM verwijderen door op
EJECT te drukken.
• Om storingen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat metalen voorwerpen niet in aanraking kunnen komen met de aansluitingen wanneer het voorpaneel geopend is.
3 Sluit het voorpaneel nadat de CD-ROM is geplaatst.
4 Gebruik
VOLUME
om de geluidssterkte te
regelen.
Draai aan de regelaar om het volume te verhogen of te verlagen.
5 Druk op 5 of ∞ om een map te selecteren.
• U kunt geen map selecteren waarin geen MP3 bestand is opgeslagen.
• Houd langer dan 2 seconden ingedrukt om terug te keren naar map 01 (ROOT).
6 Houd
2 of 3 ingedrukt om snel terug of
vooruit te spoelen.
• Snel terug- of vooruitspoelen is alleen mogelijk binnen het bestand dat wordt weergegeven. Deze bedieningsfunctie wordt geannuleerd wanneer het vorige of volgende bestand wordt bereikt.
7 Druk kort op
2 of 3 om vooruit of terug te
springen naar het volgende of vorige fragment.
Als u op 3 drukt springt de weergave naar het begin van het volgende fragment. Als u een keer op 2 drukt springt de weergave naar het begin van het huidige fragment. Druk nog eens om naar het vorige fragment te springen.
Opmerkingen
• De ingebouwde CD-speler kan een MP3 bestand afspelen dat op een CD-ROM is opgenomen. (Zie blz. 51 voor de bestanden die weergegeven kunnen worden.)
• Steek geen andere dingen dan een CD in de CD laadsleuf.
• Nadat de weergave is gestart, duurt het even voordat u geluid hoort. De tijd totdat u geluid hoort, is langer bij weergave van een multisessie-opname en bij weergave van vele mappen. Tijdens het inlezen wordt Format
Read
op het display aangegeven.
• Als u de disc niet volledig naar binnen kunt steken of als het afspelen niet begint nadat u de disc naar binnen hebt gestoken, moet u controleren of de labelkant naar boven is gekeerd. Druk op EJECT om de disc naar buiten te laten komen en controleer de disc op beschadiging voordat u deze opnieuw naar binnen steekt.
2
3
1
Du
24
06
Hoofdstuk
Ingebouwde MP3-speler
Du
25
• De weergave gebeurt in de volgorde van de bestandsnummers. Mappen zonder bestanden worden overgeslagen. (Als de map 01 (ROOT) geen bestanden bevat, begint de weergave bij map 02.)
• Bij het weergeven van bestanden die zijn opgenomen als VBR (variabele bitwaarde) bestanden, zal de speelduur niet juist worden aangegeven bij gebruik van de snel voorwaarts of achterwaarts functie.
• Als de gekozen disc geen bestanden bevat die weergegeven kunnen worden, verschijnt No
Audio
op het display.
• Er is geen geluid bij gebruik van de snel voorwaarts of achterwaarts functie.
• Als de ingebouwde CD-speler niet naar behoren functioneert, is het mogelijk dat er een foutmelding, bijvoorbeeld ERROR-11, op het display verschijnt. Raadpleeg Uitleg ingebouwde CD-speler foutmeldingen op bladzijde 50.
Inleiding geavanceerde bediening van de CD-speler (MP3)
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie af te lezen.
Druk op FUNCTION om de namen van de functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te schakelen tussen de volgende functies:
PMODE (herhaalde weergave)—RDM
(willekeurige weergave)—SCAN (scan­weergave)—PAUSE (pauze)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een functie handeling uitvoert, zal er automatisch worden teruggekeerd naar het weergave­display.
Herhaalde weergave
Er zijn drie herhaalfuncties (herhaalbereiken) beschikbaar voor MP3 weergave: FOLDER (herhalen van map), TRK (herhalen van enkel muziekstuk) en DISC (herhalen van alle muziekstukken).
1 Druk op FUNCTION en selecteer PMODE.
Druk op FUNCTION tot Repeat op het display verschijnt.
2 Druk op 2 of 3 om het bereik voor de herhaalde weergave in te stellen.
Druk op 2 of 3 tot het gewenste bereik op het display verschijnt.
FOLDER – herhaalde weergave van de huidige
map.
TRK – herhaalde weergave van het huidige
muziekstuk.
DISC – herhaalde weergave van alle
muziekstukken.
Opmerking
• • Als u tijdens de herhaalde weergave een andere disc kiest, zal het bereik voor de herhaalde weergave worden omgeschakeld naar DISC (herhalen van disc).
• Als u tijdens de TRK herhaalde weergave van een fragment een fragment zoekt of snel vooruit of terug spoelt, zal het bereik voor de herhaalde weergave worden omgeschakeld naar FOLDER (herhalen van map).
• Als FOLDER is gekozen, is het niet mogelijk om een submap van de betreffende map weer te geven.
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Hoofdstuk
Ingebouwde MP3-speler
Weergeven van fragmenten in willekeurige volgorde
Willekeurige weergave stelt u in staat de fragmenten binnen de F.RANDOM (herhalen van map) en RANDOM (enkele disc) bereiken zoals die gelden voor de herhaalde weergave in willekeurige volgorde weer te laten geven.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op bladzijde 25.
2 Druk op
FUNCTION en selecteer RDM.
Druk op FUNCTION tot Random op het display verschijnt.
3 Druk op 5 om de willekeurige weergave in te schakelen.
Random :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten binnen het ingestelde F.RANDOM (herhalen van map) of RANDOM (enkele disc) bereik zullen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
4 Druk op om de willekeurige weergave uit te schakelen.
Random :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten zullen in de normale volgorde worden weergegeven.
Opmerkingen
• Tijdens willekeurige weergave worden alleen de muziekstukken (MP3 bestanden) in de weergegeven map afgespeeld. De muziekstukken in de submappen worden niet afgespeeld.
• Wanneer het afspeelbereik is ingesteld op herhalen van de disc, zullen de muziekstukken van alle mappen in een willekeurige volgorde worden weergegeven.
Scannen van de mappen en fragmenten
Wanneer u het T.SCAN (herhalen van map) bereik gebruikt, zullen de eerste ongeveer 10 seconden van elk fragment op de geselecteerde CD worden weergegeven. Wanneer u het
F.SCAN (herhalen van disc) bereik gebruikt,
zullen de eerste ongeveer 10 seconden van elk eerste fragment van alle map worden weergegeven.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op bladzijde 25.
2 Druk op FUNCTION en selecteer
SCAN.
Druk op
FUNCTION tot Scan op het display
verschijnt.
3 Druk op 5 om de scan-weergave in te schakelen.
Scan :ON zal op het display verschijnen. De
eerste 10 seconden van elk fragment op de huidige map (of het eerste fragment van elke map) zullen worden weergegeven.
4 Druk op om de scan-weergave uit te schakelen wanneer u het gewenste fragment of de gewenste map gevonden heeft.
Scan :OFF zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment (of de spelende map) zal volledig worden weergegeven.
• Als het display automatisch is teruggekeerd naar het weergave-display, dient u SCAN opnieuw te selecteren door op FUNCTION te drukken.
Opmerkingen
• De introweergave wordt geannuleerd wanneer het muziekstuk (of de map) waar de introweergave is begonnen, opnieuw wordt bereikt.
• Als tijdens herhaalde weergave van muziekstukken de introweergavefunctie wordt ingeschakeld, verandert het weergavebereik naar “map” en wordt de introweergave van de muziekstukken herhaald.
Du
26
06
Hoofdstuk
Ingebouwde MP3-speler
Du
27
Pauzeren van de MP3 weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de MP3 tijdelijk onderbreken.
1Druk op
FUNCTION en selecteer PAUSE.
Druk op
FUNCTION tot Pause op het display
verschijnt.
2Druk op 5 om de weergave te pauzeren.
Pause :ON zal op het display verschijnen. De
weergave van het spelende fragment zal worden gepauzeerd.
3Druk op om de pauze op te heffen.
Pause :OFF zal op het display verschijnen. De
weergave zal worden hervat op hetzelfde punt waar u deze gepauzeerd heeft.
Tonen van titels op MP3 disc
Druk op DISPLAY wanneer een MP3 disc wordt afgespeeld.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen tussen de volgende instellingen:
PLAYBACK MODE A (verstreken weergavetijd)— Folder Name (naam van map)—File Name (naam
van bestand) —Track Title (fragmenttitel)—
Artist Name (artiestennaam)—Album Title (titel
van album)—BIT RATE (bitsnelheid)—
PLAYBACK MODE B (verstreken weergavetijd en
DAB informatie)
• Bij het weergeven van bestanden die zijn opgenomen als VBR (variabele bitwaarde) bestanden, zal de BIT RATE waarde niet worden aangegeven, ook wanneer wordt omgeschakeld naar BIT RATE.
• Als bepaalde gegevens niet op de MP3 disc zijn opgenomen, zal no xxxx op het display verschijnen (bijv. no artist).
• U kunt alleen naar PLAYBACK MODE B overschakelen wanneer een DAB tuner (GEX-P700DAB) is aangesloten.
Over het display laten schuiven van titels
Dit toestel is in staat alleen de eerste 16 letters van de Folder Name, File Name, Track Title,
Artist Name en Album Title op het display te
tonen. Wanneer de op de disc opgenomen gegevens uit meer dan 16 letters bestaan, kunt u de tekst over het display naar links laten schuiven zodat u de rest van de titel kunt lezen.
Houd
DISPLAY ingedrukt tot de titel naar links
begint te schuiven.
De rest van de titel zal op het display verschijnen.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Hoofdstuk
Multi CD-speler
Afspelen van een CD
U kunt via dit toestel een los verkrijgbare Multi CD-speler bedienen.
Hier volgen de stappen voor het afspelen van een CD met uw Multi CD-speler. Uitleg van de meer geavanceerde functies van de Multi CD­speler begint op bladzijde 29.
1
DISC NUMBER indicator
Deze laat zien welke disc er op het moment afgespeeld wordt.
2 TRACK NUMBER indicator
Deze laat zien welk fragment er op het moment afgespeeld wordt.
3
PLAY TIME indicator
Laat de verstreken weergavetijd van het spelende fragment zien.
1 Druk op
SOURCE te drukken om de Multi
CD-speler als signaalbron te kiezen.
Druk op SOURCE tot u Multi-CD op het display ziet verschijnen.
2 Gebruik
VOLUME om de geluidssterkte te
regelen.
Draai aan de regelaar om het volume te verhogen of te verlagen.
3 Kies de disc waar u naar wilt luisteren met de
16 toetsen.
Druk op het corresponderende nummer voor de discs op de plekken 1 t/m 6. Als u een disc op een van de plekken 7 t/m 12 wilt kiezen, dient u de bij dat nummer behorende toets, bijvoorbeeld toets
1 voor
discnummer 7, ingedrukt te houden tot het discnummer op het display verschijnt.
• U kunt ook de reeks discs een voor een aflopen met 5/∞.
4 Houd
2 of 3 ingedrukt om snel terug of
vooruit te spoelen.
5 Druk kort op
2 of 3 om vooruit of terug te
springen naar het volgende of vorige fragment.
Als u op 3 drukt springt de weergave naar het begin van het volgende fragment. Als u een keer op 2 drukt springt de weergave naar het begin van het huidige fragment. Druk nog eens om naar het vorige fragment te springen.
Opmerkingen
• Wanneer de Multi CD-speler klaar is met zijn voorbereidingen, zal Ready op het do verschijnen.
• Als de Multi CD-speler niet naar behoren functioneert, is het mogelijk dat er een foutmelding, bijvoorbeeld ERROR-11, op het display verschijnt. Raadpleeg de handleiding van de Multi CD-speler.
• Als er geen discs in het magazijn van de Multi CD-speler zitten, zal NO DISC op het display verschijnen.
50-disc Multi CD-speler
Alleen de in deze handleiding beschreven functies worden ondersteund bij gebruik van 50-disc Multi CD-spelers.
132
Du
28
07
Hoofdstuk
07
Hoofdstuk
Multi CD-speler
Du
29
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Inleiding geavanceerde bediening van de Multi CD-speler
1 FUNCTION display
Hierop is de status van de ingestelde functie af te lezen.
Druk op FUNCTION om de namen van de functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te schakelen tussen de volgende functies:
PMODE (herhaalde weergave)—T.LIST (disctitel
lijst)—RDM (willekeurige weergave)—SCAN (scan-weergave)—ITS-P (ITS weergave)—
PAUSE (pauze)—COMP (compressie en DBE)
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar het weergave-display.
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een functie handeling uitvoert, zal er automatisch worden teruggekeerd naar het weergave­display.
Herhaalde weergave
Er zijn drie bereiken voor de herhaalde weergave met de Multi CD-speler: MCD (Multi CD-speler herhalen), TRK (herhalen van een enkel fragment) en DISC (herhalen van een disc).
1 Druk op
FUNCTION en selecteer PMODE.
Druk op
FUNCTION tot Repeat op het display
verschijnt.
2 Druk op 2 of 3 om het bereik voor de herhaalde weergave in te stellen.
Druk op 2 of 3 tot het gewenste bereik op het display verschijnt.
MCD — Alle discs in de Multi CD-speler worden herhaald.
TRK — Alleen het spelende fragment wordt herhaald.
DISC — De spelende disc wordt herhaald.
Opmerkingen
• Als u tijdens de herhaalde weergave een andere disc kiest, zal het bereik voor de herhaalde weergave worden omgeschakeld naar MCD (Multi CD-speler herhalen).
• Als u tijdens de TRK herhaalde weergave van een fragment een fragment zoekt of snel vooruit of terug spoelt, zal het bereik voor de herhaalde weergave worden omgeschakeld naar DISC (disc herhalen).
1
07
Hoofdstuk
Multi CD-speler
Weergeven van fragmenten in willekeurige volgorde
Willekeurige weergave stelt u in staat de fragmenten binnen de RANDOM (Multi CD­speler) en D.RANDOM (enkele disc) bereiken zoals die gelden voor de herhaalde weergave in willekeurige volgorde weer te laten geven.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op bladzijde 29.
2 Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
Druk op FUNCTION tot Random op het display verschijnt.
3 Druk op 5 om de willekeurige weergave in te schakelen.
Random :ON zal op het display verschijnen. De
fragmenten binnen het ingestelde RANDOM (Multi CD-speler) of D.RANDOM (enkele disc) bereik zullen in willekeurige volgorde worden weergegeven.
4 Druk op om de willekeurige weergave uit te schakelen.
Random :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten zullen in de normale volgorde worden weergegeven.
Scannen van CD’s en fragmenten
Wanneer u het T.SCAN (enkele disc) bereik gebruikt, zullen de eerste ongeveer 10 seconden van elk fragment op de geselecteerde CD worden weergegeven. Wanneer u het D.SCAN (Multi CD-speler) bereik gebruikt, zullen de eerste ongeveer 10 seconden van elk eerste fragment van alle discs worden weergegeven.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op bladzijde 29.
2 Druk op
FUNCTION en selecteer SCAN.
Druk op FUNCTION tot Scan op het display verschijnt.
3 Druk op 5 om de scan-weergave in te schakelen.
Scan :ON zal op het display verschijnen. De
eerste 10 seconden van elk fragment op de huidige disc (of het eerste fragment van elke disc) zullen worden weergegeven.
4 Druk op om de scan-weergave uit te schakelen wanneer u het gewenste fragment of de gewenste disc gevonden heeft.
Scan :OFF zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment (of de spelende disc) zal volledig worden weergegeven.
• Als het display automatisch is teruggekeerd naar het weergave-display, dient u SCAN opnieuw te selecteren door op FUNCTION te drukken.
Opmerking
• Wanneer het scannen van de fragmenten of de discs is afgelopen, zal de normale weergave van de fragmenten opnieuw beginnen.
Pauzeren van de CD weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de CD tijdelijk onderbreken.
1 Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
Druk op FUNCTION tot Pause op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de weergave te pauzeren.
Pause :ON zal op het display verschijnen. De
weergave van het spelende fragment zal worden gepauzeerd.
3 Druk op om de pauze op te heffen.
Pause :OFF zal op het display verschijnen. De
weergave zal worden hervat op hetzelfde punt waar u deze gepauzeerd heeft.
Du
30
Multi CD-speler
Du
31
Gebruiken van ITS speellijsten
ITS (Instant Track Selection) stelt u in staat een speellijst te maken met uw favoriete fragmenten uit het magazijn van de Multi CD-speler. Als u uw favoriete fragmenten heeft toegevoegd aan de speellijst, kunt u de ITS weergave inschakelen en alleen naar uw eerste keuze luisteren.
Aanmaken van een speellijst via ITS programmering
U kunt via de ITS functie maximaal 99 fragmenten per disc en maximaal 100 discs (met disctitels) invoeren en laten afspelen. (Bij de multi-CD-spelers die vóór de CDX-P1250 en CDX-P650 zijn verkocht, kunnen er in totaal 24 muziekstukken in de afspeellijst worden opgeslagen.)
1 Speel een CD af die u wilt invoeren.
Druk op 5 of ∞ en selecteer een CD.
2 Houd
FUNCTION ingedrukt tot TITLE IN op
het display verschijnt, laat los en druk op
FUNCTION om ITS te kiezen.
Nadat TITLE op het display is verschenen, dient u herhaaldelijk op FUNCTION te drukken zodat de volgende functies op het display verschijnen:
TITLE (disctitel invoeren)—ITS (ITS
programmering)
3 Selecteer het gewenste fragment door op 2 of 3 te drukken.
4Druk op 5 om het spelende fragment toe te voegen aan de speellijst.
ITS Input zal kort op het display getoond worden,
waarna het spelende fragment zal worden toegevoegd aan uw speellijst. Vervolgens zal ITS weer op het display verschijnen.
5Druk op
BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Opmerking
• Als er reeds gegevens voor 100 discs in het geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens voor een nieuwe disc die van de oudste overschrijven.
Weergave van uw ITS speellijst
Via ITS weergave kunt u luisteren naar de fragmenten die u heeft ingevoerd op uw ITS speellijst. Wanneer u de ITS weergave inschakelt, zullen de fragmenten van uw ITS speellijst die zich in de Multi CD-speler bevinden worden afgespeeld.
1 Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op bladzijde 29.
2 Druk op FUNCTION en selecteer ITS-P.
Druk op FUNCTION tot ITS Play op het display verschijnt.
3 Druk op 5 om de ITS weergave in te schakelen.
ITS Play :ON zal op het display verschijnen. De
weergave van de fragmenten op uw speellijst binnen het eerder ingestelde MCD (Multi CD­speler) of DISC (enkele disc) bereik zal nu beginnen.
• Als er geen fragmenten binnen het eerder
ingestelde bereik zijn geprogrammeerd voor ITS weergave, zal ITS Empty op het display verschijnen.
4 Druk op ∞ om ITS weergave uit te schakelen.
ITS Play :OFF zal op het display verschijnen. De
fragmenten zullen nu in de normale volgorde worden weergegeven vanaf het spelende fragment en de spelende CD.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Hoofdstuk
Multi CD-speler
Wissen van een fragment uit uw ITS speellijst
Wanneer u een fragment uit uw ITS speellijst wilt wissen, dient u eerst de ITS weergave in te schakelen. Als ITS weergave reeds is ingeschakeld, kunt u door naar stap 2. Als ITS weergave nog niet is ingeschakeld, dient u op FUNCTION te drukken.
1 Laat de CD waarvan u een fragment uit uw
ITS speellijst wilt wissen afspelen en schakel
de ITS weergave in.
Raadpleeg Weergave van uw ITS speellijst op bladzijde 31.
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot TITLE op het display verschijnt, laat los en druk op
FUNCTION om ITS te selecteren.
Nadat TITLE op het display is verschenen, dient u op FUNCTION te drukken tot ITS op het display verschijnt.
3 Druk op 2 of 3 om het gewenste fragment te selecteren.
4 Druk op om het fragment uit uw ITS speellijst te wissen.
Het spelende fragment zal uit uw ITS speellijst worden gewist en het volgende fragment uit uw ITS speellijst zal beginnen te spelen.
• Als er geen fragmenten uit uw speellijst te vinden zijn binnen het eerder ingestelde bereik, zal ITS Empty op het display verschijnen en zal de normale weergave worden hervat.
5 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar het weergave-display.
Wissen van een CD uit uw ITS speellijst
Wanneer u alle fragmenten van een bepaalde CD uit uw ITS speellijst wilt wissen, hoeft u de ITS weergave niet in te schakelen.
1 Laat de CD die u wilt wissen afspelen.
Druk op 5 of ∞ en selecteer de CD.
2 Houd
FUNCTION ingedrukt tot TITLE op het
display verschijnt, laat los en druk op
FUNCTION om ITS
te selecteren.
Nadat
TITLE op het display is verschenen, dient
u op FUNCTION te drukken tot ITS op het display verschijnt.
3 Druk op om alle fragmenten op de spelende CD uit uw ITS speellijst te wissen.
Alle fragmenten op de spelende CD zullen uit uw speellijst worden gewist en ITS Clear zal op het display verschijnen.
4 Druk op
BAND/ESC
om terug te keren naar
het weergave-display.
Gebruiken van de disctitel functies
U kunt CD titels invoeren en deze op het display laten verschijnen. Op deze manier kunt u gemakkelijk de gewenste disc opzoeken en laten weergeven.
Invoeren van disctitels
U kunt maximaal 100 CD titels van maximaal 10 tekens lang invoeren (inclusief de ITS speellijst) voor de Multi CD-speler.
1 Speel de CD af waarvoor u de titel wilt invoeren.
Druk op 5 of ∞ om de gewenste CD te selecteren.
2 Houd
FUNCTION ingedrukt tot TITLE op het
display verschijnt.
Nadat TITLE op het display is verschenen, dient u herhaaldelijk op FUNCTION te drukken zodat de volgende functies op het display verschijnen:
TITLE (disctitel invoeren)—ITS (ITS
programmering)
• Wanneer u een CD TEXT disc afspeelt op een voor CD TEXT geschikte Multi CD-speler, kunt u niet overschakelen naar TITLE. Op een CD TEXT disc is namelijk al een disctitel opgenomen.
Du
32
07
Hoofdstuk
Multi CD-speler
Du
33
3 Druk op cijfertoets 1 om de gewenste lettertekengroep te selecteren.
Druk enkele malen op cijfertoets 1 voor het omschakelen tussen de volgende instellingen:
Alfabet (hoofdletters), cijfers en symbolen Alfabet (kleine letters)—Europese letters,
bijvoorbeeld letters met accenten (bijv. á, à, ä, ç)
• U kunt Cijfers en Symbolen selecteren door op cijfertoets 2 te drukken.
4Druk op 5 of ∞ en selecteer een letter.
Met elke druk op 5 zal er een letter verschijnen op deze volgorde
A B C ... X Y Z, een cijfer of
symbool op de volgorde 1 2 3 ... @ # <. Met elke druk op zullen de tekens in de omgekeerde volgorde verschijnen, dus Z Y X ... C B A.
5Druk op 3 om de cursor naar de volgende tekenpositie te verplaatsen.
Wanneer de gewenste letter op he
t display verschenen is, dient u op 3te drukken om de cursor naar de volgende tekenpositie te verplaatsen en de volgende letter te selecteren. Druk op 2om een plaats terug te gaan op het display.
6 Verplaats de cursor naar de laatste tekenpositie door op 3 te drukken nadat u de titel heeft ingevoerd.
Als u nog een keer op 3 drukt zal de ingevoerde titel worden opgeslagen in het geheugen.
7Druk op
BAND/ESC om terug te keren naar
het weergave-display.
Opmerkingen
• Titels blijven bewaard in het geheugen, ook
wanneer de disc uit het magazijn verwijderd is en worden weer opgeroepen wanneer u de disc weer terug doet.
• Als er reeds gegevens voor 100 discs in het
geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens voor een nieuwe disc die van de oudste overschrijven.
Tonen van disctitels
U kunt de titel van willekeurig welke disc waarvoor u een disctitel heeft ingevoerd op het display laten verschijnen.
Druk op DISPLAY
.
Druk herhaaldelijk op
DISPLAY om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
PLAYBACK MODE A (verstreken weergavetijd)— Disc Title (disctitle)—PLAYBACK MODE B
(verstreken weergavetijd en DAB informatie) Wanneer u Disc Title kiest, zal de titel van de spelende disc op het display worden getoond.
• Als er geen titel is ingevoerd voor de spelende disc, zal NO TITLE (geen titel) op het display verschijnen.
• U kunt alleen naar PLAYBACK MODE B overschakelen wanneer een DAB tuner (GEX-P700DAB) is aangesloten.
Selecteren van discs van de disctitel lijst
De disctitel lijst geeft u een overzicht van de in de Multi CD-speler ingevoerde disctitels, zodat u er gemakkelijk een kunt kiezen om af te laten spelen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer T.LIST.
Druk op FUNCTION tot de disctitel op het display verschijnt.
2 Druk op 2 of 3 om door de lijst met ingevoerde titels te bladeren.
• Als er geen titel is ingevoerd voor een disc, zal
NO D-TITLE op het display verschijnen.
3 Druk op 5 om de CD titel van uw keuze af te laten spelen.
Uw keuze zal beginnen te spelen.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Hoofdstuk
07
Hoofdstuk
Du
34
Multi CD-speler
Gebruiken van CD TEXT functies
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met een voor CD TEXT geschikte Multi CD-speler.
Sommige discs krijgen bij de fabricage bepaalde tekstgegevens meegecodeerd op de disc. Deze discs worden CD TEXT discs genoemd en kunnen informatie bevatten als de titel van de CD, fragmenttitels, de naam van de uitvoerende artiest en de weergavetijd. De hieronder genoemde functies werken alleen met deze speciaal gecodeerde CD TEXT discs.
Tonen van titels op CD TEXT discs
Druk op DISPLAY wanneer er een CD TEXT disc wordt afgespeeld door de Multi CD­speler.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om te schakelen tussen de volgende instellingen:
PLAYBACK MODE A (verstreken weergavetijd)— Disc Title (Disctitel)—Disc Artist Name (Disc
artiestennaam)—Track Title (Fragmenttitel)—
T-Artist Name (Fragment artiestennaam)— PLAYBACK MODE B (verstreken weergavetijd en
DAB informatie)
• Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT disc zijn opgenomen, zal NO XXXX op het display verschijnen (bijv. NO Track Title).
• U kunt alleen naar PLAYBACK MODE B overschakelen wanneer een DAB tuner (GEX-P700DAB) is aangesloten.
Over het display laten schuiven van titels
Dit toestel is in staat alleen de eerste 16 letters van de Disc Title, Disc Artist Name, Track Title en T-Artist Name op het display te tonen. Wanneer de op de disc opgenomen gegevens uit meer dan 16 letters bestaan, kunt u de tekst over het display naar links laten schuiven zodat u de rest van de titel kunt lezen.
Houd
DISPLAY ingedrukt tot de titel naar links
begint te schuiven.
De rest van de titel zal op het display verschijnen.
Gebruiken van compressie en basversterking
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken met een daarvoor geschikte Multi CD-speler.
De COMP (compressie) en DBE (Dynamic Bass Emphasis) stellen u in staat de weergavekwaliteit van de Multi CD-speler aan te passen. Elk van deze functies kan in twee stappen worden ingesteld. De COMP functie brengt de weergave van hardere en zachtere geluiden bij hoge volume-instellingen in evenwicht. DBE versterkt de lage tonen voor een vollere geluidsweergave. Luister naar elk van deze effecten terwijl u ze instelt om het effect te kiezen dat het best werkt ter verbetering van de weergave van het fragment of de CD waar u naar luistert.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer COMP.
Druk op
FUNCTION tot Comp/DBE op het
display verschijnt.
• Als uw Multi CD-speler niet geschikt is voor de COMP/DBE functies, zal No Comp op het display verschijnen wanneer u deze functie selecteert.
2 Druk op 5 of ∞ en selecteer de gewenste instelling.
Druk herhaaldelijk op 5 of ∞ om te schakelen tussen de volgende instellingen:
Comp OFF (uit)—Comp 1Comp 2Comp OFFDBE 1DBE 2
08
Hoofdstuk
Audio-instellingen
Du
35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Inleiding audio-instellingen
1 AUDIO display
Laat de status van de audio-instellingen zien.
Druk op AUDIO om de namen van de audio­functies op het display te laten verschijnen.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen tussen de volgende audio-functies:
Fad (balansinstelling)—EQ (instelling van de equalizercurve)—Bass (lage tonen)—Treble (hoge tonen)—Loud (contour)—Sub-W1 (subwoofer1)/Non Fad (uitgangssignalen zonder fade, aan/uit)—Sub-W2 (subwoofer2)/Non Fad (uitgangssignalen zonder fade, instelling)—HPF (high-pass filter)—SLA (bronniveau-afstelling)
• Wanneer de subwoofer-bedieningsfunctie is ingesteld op S.W Control:EXT, kunt u Sub-W1 niet inschakelen. (raadpleeg bladzijde. 43.)
• U kunt Sub-W2 alleen selecteren wanneer de subwooferuitgang is ingeschakeld in Sub-W1.
• Wanneer de subwoofer-bedieningsfunctie is ingesteld op S.W Control:EXT, kunt u de aan/uit­functie voor uitgangssignalen zonder fade omschakelen. (raadpleeg bladzijde 43.)
• U kunt de instellingsfunctie voor uitgangssignalen zonder fade alleen selecteren wanneer zonder-fade is ingeschakeld in de aan/uit-functie voor uitgangssignalen zonder fade.
• Wanneer u de FM tuner als signaalbron gebruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.
• Druk op BAND/ESC om terug te keren naar het weergavedisplay.
Opmerking
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functie handeling uitvoert, zal er automatisch worden teruggekeerd naar het bij de signaalbron behorende display.
Instellen van de Sound Focus equalizer
De weergave zal beter en natuurgetrouwer zijn wanneer het geluidsbeeld van de zang en instrumenten wordt verhelderd. Als u daarbij de juiste luisterplaats kiest, zult u nog meer van de weergave van uw muziek kunnen genieten.
FRT1 versterkt de hoge tonen van de weergave voor en de lage tonen van de weergave achter.
FRT2 versterkt de hoge en lage tonen van de weergave voor en de lage tonen van de weergave achter. (De lage tonen versterking is voor en achter hetzelfde.) Met zowel FRT1 als FRT2 krijgt u met de H instelling een sterker effect dan in vergelijking met de L instelling.
1 Druk op
SFEQ en selecteer de gewenste
SFEQ instelling. FRT1-H (voor 1-sterk)—FRT1-L (voor 1-zwak)— FRT2-H (voor 2-sterk)—FRT2-L (voor 2-zwak)— CUSTOM (gebruikersinstelling)—SFEQ OFF
(uitgeschakeld)
2 Druk op 2 of 3 en selecteer de gewenste positie.
Druk op 2 of 3 tot de gewenste positie op het display verschijnt.
LEFT (links)—CENTER (midden)—RIGHT
(rechts)
Opmerking
• Met CUSTOM kan een SFEQ functie worden vastgelegd waarmee u tevens de lage en hoge tonen naar uw voorkeur kunt instellen.
1
Audio-instellingen
• Als u de SFEQ functie omschakelt zal de H.P.F. functie automatisch worden uitgeschakeld. Door de H.P.F. functie in te schakelen nadat u de SFEQ functie heeft geselecteerd, kunt u de
H.P.F. functie combineren met de SFEQ
functie.
Gebruiken van de balans instelling
U kunt de fader/balans instellen voor een optimale geluidsweergave voor alle plaatsen in het voertuig.
1 Druk op
AUDIO en selecteer Fad.
Druk op AUDIO tot Fad op het display verschijnt.
• Als eerder de instelling voor de links-rechts
balans is ingesteld, zal Bal op het display verschijnen.
2 Druk op 5 of ∞ om de balans tussen de voor-/achter-luidsprekers in te stellen.
Met elke druk op de 5 of toets zal de balans tussen de voor- en achter-luidsprekers naar voren of achteren verplaatst worden.
Fad F15 – Fad R15 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans tussen de voor- en achter-luidsprekers van voren naar achteren.
Fad 0 is de juiste instelling wanneer u slechts
twee luidsprekers gebruikt.
• Wanneer het achter-uitgangssignaal is
ingesteld op Rear SP:S.W, kunt u de balans tussen de voor- en achter-luidsprekers niet instellen. Raadpleeg Instellen van de
Achterluidspreker uitgangsaansluiting en de Subwoofer bediening op bladzijde 43.
3 Druk op 2 of 3 om de balans tussen de linker/rechter luidsprekers in te stellen.
Wanneer u op 2 of 3 drukt, zal
Bal 0 op het
display verschijnen. Met elke druk op 2 of 3 zal de balans tussen de linker en rechter luidsprekers worden verplaats naar links of rechts.
Bal L9 – Bal R9 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans tussen de linker en rechter luidsprekers van links naar rechts.
Gebruiken van de equalizer
De grafische equalizer stelt u in staat de geluidsweergave naar wens aan te passen aan de akoestische karakteristieken van het interieur van uw auto.
Oproepen van equalizercurves
Er zijn zeven voorgeprogrammeerde equalizercurves die u gemakkelijk op ieder moment kunt oproepen. Hier volgt een lijst van deze equalizercurves:
Display Equalizercurve
SUPER BASS Superbas POWERFUL Krachtig NATURAL Natuurlijk VOCAL Vocaal CUSTOM1,2 Door gebruiker aangepast 1,2 FLAT Vlak
• Met CUSTOM1 en CUSTOM2 kunt u zelf de equalizercurves naar smaak instellen.
• U kunt een voor iedere bron afzonderlijke
CUSTOM1 curve samenstellen. (Voor de
ingebouwde CD-speler en multi CD-wisselaar zullen echter automatisch dezelfde ingestelde equalizercurve worden gebruikt.)
• Indien u instellingen maakt met een andere curve dan CUSTOM2 gekozen, zullen deze instellingen onder CUSTOM1 worden vastgelegd.
• De instellingen voor CUSTOM2 zijn niet voor afzonderlijke bronnen, maar worden voor alle bronnen gebruikt.
• Wanneer u met CUSTOM2 gekozen instellingen maakt, zullen deze instellingen de oude curve van
CUSTOM2 vervangen.
• Wanneer u FLAT heeft gekozen, zal er geen effect of correctie worden toegepast op de geluidsweergave. Dit is handig wanneer u het effect van een van de equalizercurves wilt beoordelen door heen en weer te schakelen tussen FLAT en een van de andere equalizercurves.
Du
36
08
Hoofdstuk
Audio-instellingen
Du
37
1 Druk op EQ en selecteer de equalizer.
Druk enkele malen op EQ om de gewenste equalizer te selecteren.
SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALCUSTOM1CUSTOM2FLAT
Aanpassen van equalizercurves
U kunt de op dit moment geselecteerde equalizercurves als gewenst instellen. De door u aangepaste equalizercurves worden opgeslagen onder CUSTOM1 of CUSTOM2.
1 Druk op AUDIO en selecteer de equalizerfunctie.
Druk op AUDIO tot EQ Low/EQ Mid/EQ High op het display verschijnt.
2 Selecteer de equalizerband die u wilt aanpassen met 2/3.
EQ Low (laag)—EQ Mid (midden)—EQ High
(hoog)
3Druk op 5 of ∞ om de equalizercurve aan te passen.
Met elke druk 5 of ∞ zal de equalizercurve worden verhoogd, respectievelijk verlaagd.
• Een waarde tussen +6 –6 zal op het display verschijnen terwijl de equalizercurve wordt verhoogd of verlaagd.
Opmerking
• Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan CUSTOM 2 geselecteerd is, zal de CUSTOM 1 curve worden bijgesteld en vervangen.
Fijnafstelling van de equalizercurve
U kunt de middenfrequentie en de Q factor (curve-karakteristieken) van elke op dit moment geselecteerde curve bandbreedte (EQ Low/EQ
Mid/EQ High).
1 Druk op
AUDIO en houd ingedrukt tot de
frequentie en de Q factor (bijv. F 80 Q 1W) op het display verschijnen.
2 Druk op AUDIO en selecteer de frequentieband die u wilt fijnafstellen.
LOW (laag)—MID (midden)—HIGH (hoog)
3 Selecteer de gewenste frequentie met 2/3.
Druk op 2 of 3 tot de gewenste frequentie op het display verschijnt.
LOW : 4080100160 (Hz) MID : 2005001 k2 k (Hz) HIGH : 3.15 k—8 k10 k12.5 k (Hz)
4 Druk op 5/∞ en selecteer de gewenste Q factor.
Druk op 5 of ∞ tot de gewenste Q factor op het display verschijnt.
2 N1 N1 W2 W
Opmerking
• Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan CUSTOM 2 geselecteerd is, zal de CUSTOM 1 curve worden bijgesteld en vervangen.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Hoofdstuk
Niveau (dB)
Middenfrequentie Frequentie (Hz)
Q=2N
Q=2W
Audio-instellingen
Instellen van de lage tonen
U kunt de drempelfrequentie en het niveau van de lage tonen instellen.
• Met de FRT1 functie hebben de instellingen voor de lage tonen uitsluitend invloed op de achter-uitgang: u kunt in dit geval geen instel lingen voor de voor-uitgang maken.
1 Druk op
AUDIO en selecteer Bass.
Druk op AUDIO tot Bass op het display verschijnt.
2 Selecteer de gewenste frequentie met 2/3.
Druk op 2 of 3 tot de gewenste frequentie op het display verschijnt.
4063100160 (Hz)
3 Druk op 5 of ∞ om het niveau van de lage tonen in te stellen.
Bij elke druk op 5 of ∞ wordt het niveau van de lage tonen verhoogd of verlaagd. Bij het verhogen of verlagen van het niveau ziet u
+6 –
–6 op het display.
Instellen van de hoge tonen
U kunt de drempelfrequentie en het niveau van de hoge tonen instellen.
Met de FRT1 en FRT2 functies hebben de instellingen voor de hoge tonen uitsluitend invloed op de voor-uitgang: u kunt in dit geval geen instellingen voor de achter-uitgang maken.
1 Druk op AUDIO en selecteer Treble.
Druk op AUDIO tot Treble op het display verschijnt.
2 Selecteer de gewenste frequentie met 2/3.
Druk op 2 of 3 tot de gewenste frequentie op het display verschijnt.
2.5k4k6.3k10k (Hz)
3 Druk op 5 of ∞ om het niveau van de hoge tonen in te stellen.
Bij elke druk op 5 of ∞ wordt het niveau van de hoge tonen verhoogd of verlaagd. Bij het verhogen of verlagen van het niveau ziet u
+6 –
–6 op het display.
Instellen van de loudness functie
De loudness functie compenseert tekortkomingen in de weergave van de hoge en de lage tonen bij lage volume-instellingen.
1 Druk op
AUDIO en selecteer Loud.
Druk op AUDIO tot Loud op het display verschijnt.
2
Druk op 5om de contourfunctie in te schakelen.
Het contourniveau (bijv. Loud Mid) verschijnt op het display.
3 Druk op 2 of 3 en selecteer het niveau.
Druk op 2 of 3 tot het gewenste niveau op het display verschijnt.
Low (laag)—Mid (midden)—High (hoog)
4 Druk op om de contourfunctie uit te schakelen.
Loud OFF verschijnt op het display.
Gebruiken van het subwoofer uitgangssignaal
Dit toestel is uitgerust met een subwoofer uitgangssignaal dat kan worden in- of uitgeschakeld.
1 Druk op
AUDIO en selecteer Sub-W1.
Wanneer de subwoofer-bedieningsfunctie is ingesteld op S.W Control:EXT, kunt u Sub-W1 niet selecteren. Druk op AUDIO tot Sub-W1 op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om het uitgangssignaal voor de subwoofer in te schakelen.
Sub-W1 Normal zal op het display verschijnen.
Het uitgangssignaal voor de subwoofer is nu ingeschakeld.
• U kunt het uitgangssignaal voor de subwoofer uitschakelen door op te drukken.
3 Druk op
2 of 3 en selecteer de fase
instelling voor de subwoofer.
Druk op 2 om een tegengestelde fase in te stellen, waarna
Rev. op het display zal
verschijnen. Druk op 3 om de normale fase in te stellen, waarna Normal op het display zal verschijnen.
Du
38
08
Hoofdstuk
Audio-instellingen
Du
39
Aanpassen van de subwoofer instellingen
Wanneer het uitgangssignaal voor de subwoofer is ingeschakeld, kunt u ook de instelling voor de subwoofer selecteren.
1 Druk op AUDIO en selecteer Sub-W2.
Wanneer de subwooferuitgang is ingeschakeld, kunt u Sub-W2 selecteren. Druk op AUDIO tot
Sub-W2 80 (Hz) op het display verschijnt.
• Als de instelling voor de subwoofer eerder werd aangepast, zal de eerder aangepaste frequentie op het display verschijnen, bijvoorbeeld 50 (Hz) of 125 (Hz).
2Druk op 2 of 3 om de drempel-frequentie te kiezen.
Druk op 2 en 50 (Hz) zal op het display verschijnen. Druk op 3 en 125 (Hz) zal op het display verschijnen. Alleen frequenties beneden de gekozen frequentie zullen door de subwoofer worden weergegeven.
3druk op 5 of ∞ om het uitgangsniveau van de subwoofer in te stellen.
Met elke druk op 5 of ∞ zal het niveau van de subwoofer worden verhoogd respectievelijk verlaagd (bijv. tussen +6 t/m –6). Druk op 5 of ∞ tot u de gewenste waarde op het display ziet verschijnen.
Gebruik van een uitgangssignaal zonder fade
Wanneer de functie voor uitgangssignalen zonder fade (Non Fading Output instelling ON) aan staat, gaat het audiosignaal niet door het Low­pass filter van dit toestel (voor de Subwoofer), maar wordt direct via de RCA aansluiting (tulpstekker) naar buiten gebracht.
1 Druk op
AUDIO
en selecteer de aan/uit-
functie voor uitgangssignalen zonder fade.
Wanneer de subwoofer-bedieningsfunctie is ingesteld op
S.W Control:EXT, kunt u de aan/uit-
functie voor uitgangssignalen zonder fade selecteren. Druk op AUDIO tot NonFad ON op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om de functie voor uitgangssignalen zonder fade in te schakelen.
NonFad ON verschijnt op het display en de
functie voor uitgangssignalen zonder fade is ingeschakeld.
• Druk op om de functie voor uitgangssignalen zonder fade weer uit te schakelen.
Instellen van het niveau van het uitgangssignaal zonder fade
Wanneer de functie voor uitgangssignalen zonder fade is ingeschakeld, kunt u het uitgangsniveau van het signaal instellen.
1 Druk op
AUDIO en selecteer de
instellingsfunctie voor uitgangssignalen zonder fade.
Druk op AUDIO tot NonFad 0 op het display verschijnt.
2 Druk op 5 of ∞ om het uitgangsniveau van het signaal zonder fade in te stellen.
Bij elke druk op 5 of ∞ wordt het niveau van het signaal verhoogd of verlaagd (van
+6 tot –6).
Druk op 5 of ∞ tot de gewenste waarde op het display wordt aangegeven.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Hoofdstuk
Audio-instellingen
Gebruiken van het high-pass filter
Wanneer u niet wilt dat de lage tonen voor de subwoofer via de voor- of achterluidsprekers worden weergegeven, dient u het HPF (high­pass filter) in te schakelen. Alleen frequenties boven de gekozen instelling zullen dan worden weergegeven via de voor- en achterluidsprekers.
1 Druk op
AUDIO en selecteer HPF.
Druk op
AUDIO tot HPF op het display verschijnt.
2 Druk op 5 om het high-pass filter in te schakelen.
HPF 80 Hz zal op het display verschijnen. Het
high-pass filter is nu ingeschakeld.
• Druk op om het high-pass filter uit te schakelen.
3 Druk op 2 of 3 om een waarde voor het high-pass filter te kiezen.
Druk op 2 en HPF 50 Hz zal op het display verschijnen. Druk op 3 en 125 Hz zal op het display verschijnen. Alleen frequenties boven de gekozen instelling zullen dan worden weergegeven via de voor- of achterluidsprekers.
Opmerking
• Als u de SFEQ functie omschakelt zal de H.P.F.
functie automatisch worden uitgeschakeld.
Door de H.P.F. functie in te schakelen nadat u
de SFEQ functie heeft geselecteerd, kunt u de
H.P.F. functie combineren met de SFEQ
functie.
Instellen van het niveau van de signaalbron
SLA (Source Level Adjustment) stelt u in staat het volumeniveau van de diverse signaalbronnen apart in te stellen om te voorkomen dat het volume plotseling verandert wanneer u naar een andere signaalbron overschakelt.
• De instellingen zijn gebaseerd op het volumeniveau van de FM tuner, welke dus onveranderd zal blijven.
1 Vergelijk het volumeniveau van de FM tuner met dat van de signaalbron die u wilt aanpassen (bijv. de ingebouwde CD-speler).
2 Druk op
AUDIO en selecteer SLA.
Druk op
AUDIO tot SLA op het display
verschijnt.
3 Druk op 5 of ∞om het volume van de signaalbron aan te passen.
Met elke druk op 5 of zal het volume van de signaalbron toe- of afnemen.
SLA +4 SLA –4 zal op het display verschijnen
terwijl het volume van de signaalbron wordt verhoogd of verlaagd.
Opmerkingen
• Aangezien het volume van de FM tuner het ijkingspunt is, kunt u het volumeniveau van de FM tuner zelf niet aanpassen.
• Het volumeniveau van de MW/LW tuner als signaalbron kan echter wel worden aangepast.
• De ingebouwde CD-speler en een eventuele Multi CD-speler zullen beide automatisch op dezelfde instelling voor het volumeniveau worden ingesteld.
• Extern apparaat 1 en 2 worden automatisch op het zelfde volumensniveau ingesteld.
Du
40
08
Hoofdstuk
Begininstellingen
Du
41
Aanpassen van de begininstellingen
Via de begininstellingen kunt u diverse eigenschappen van dit toestel van tevoren regelen.
1 FUNCTION display
Laat de status van de gekozen functie zien.
1 Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel uit gaat.
2 Houd FUNCTION ingedrukt tot de tijdsaanduiding op het display verschijnt.
3Druk op FUNCTION en selecteer een van de begininstellingen.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te schakelen tussen de volgende instellingen:
CLOCKFMDABA-PIWARNAUX DIMBRIGHTILLSWTEL1TEL2
Gebruik de volgende instructies voor het regelen van de diverse instellingen.
• Druk op BAND/ESC om de begininstellingen te annuleren.
• U kunt de begininstellingen ook annuleren door de FUNCTION toets ingedrukt te houden tot het toestel uit gaat.
Instellen van de tijd
Volg de onderstaande aanwijzingen om de tijd in te stellen op de klok van dit toestel.
1Druk op FUNCTION en selecteer CLOCK.
Druk op FUNCTION tot de tijdsaanduiding op het display verschijnt.
2 Selecteer het gedeelte van de tijdsaanduiding dat u wilt instellen met 2/3.
Bij indrukken van 2/3 wordt een gedeelte van de tijdsaanduiding geselecteerd.
UURMINUTEN
Het geselecteerde gedeelte van de tijdsaanduiding zal knipperen.
3 Stel de juiste tijd in met 5/∞.
Bij indrukken van 5 worden het uur of de minuten verhoogd. Bij indrukken van ∞ worden het uur of de minuten verlaagd.
Instellen van de FM afstemstap
Normaal gesproken is de FM afstemstap voor automatisch afstemmen 50 kHz. Wanneer AF of TA is ingeschakeld zal de afstemstap automatisch op 100 kHz worden ingesteld. Het is misschien in uw situatie beter de afstemstap op 50 kHz te zetten terwijl de AF functie is ingeschakeld.
1 Druk op FUNCTION en selecteer FM.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot FM Step op het display verschijnt.
2 Kies de FM afstemstap met 2/3.
Door op 2/3 te drukken kunt u de FM afstemstap heen en weer schakelen tussen 50 kHz en 100 kHz terwijl AF of TA is ingeschakeld. De gekozen FM afstemstap zal op het display verschijnen.
Opmerking
• Bij handmatig afstemmen zal de afstemstap op 50 kHz blijven staan.
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Hoofdstuk
Begininstellingen
Instellen van de DAB prioriteitsfunctie
Met een los verkrijbare verborgen DAB-tuner (GEX-P700DAB) aangesloten, zal de RDS verkeersinformatiefunctie van dit de voorkeur geven aan verkeersinformatie van de verborgen DAB-tuner.
Wanneer de functie is ingeschakeld
Tijdens DAB-ontvangst zal de ontvangst niet door RDS verkeersinformatie van dit worden onderbroken wanneer het gekozen Service Component verkeersinformatie en nieuws ondersteunt.
Wanneer de functie is uitgeschakeld
De ontvangst wordt onderbroken voor de eerste RDS nieuwsuitzending van dit of de DAB­verkeersinformatie.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer DAB.
Druk enkele malen op FUNCTION tot DAB
Priority op het display verschijnt.
2 Schakel de
DAB functie in of uit met 5/∞.
Bij indrukken van 5/∞ wordt de
DAB Priority
functie in- of uitgeschakeld. De gekozen instelling wordt aangegeven op het display (bijv.
DAB Priority :ON).
Aan/uit zetten van de automatische PI zoekfunctie
Het toestel kan automatisch zoeken naar een andere zender met hetzelfde programma, zelfs wanneer er is afgestemd op een voorkeuzezender.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer A-PI.
Druk herhaaldelijk op
FUNCTION tot Auto PI op
het display verschijnt.
2 Zet A-PI aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u Auto PI naar keuze aan of uit, hetgeen op het display zal worden aangegeven (bijv. Auto PI :ON).
Aan/uit zetten van de waarschuwingstoon
Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden nadat het contact is uitgeschakeld wordt losgemaakt van het hoofdtoestel, zal er een waarschuwingstoon klinken. U kunt deze waarschuwingstoon uitschakelen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer WARN.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot Warning op het display verschijnt.
2 Zet WARN aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u Warning naar keuze aan of uit, hetgeen op het display zal worden aangegeven. (bijv. Warning :ON).
Aan/uit zetten van de externe aansluiting
U kunt externe apparatuur aansluiten op dit toestel. Schakel de externe aansluiting in wanneer u externe apparatuur op dit toestel wilt aansluiten.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer AUX
.
Druk herhaaldelijk op
FUNCTION tot AUX op het
display verschijnt.
2 Zet AUX aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u AUX naar keuze aan of uit, hetgeen op het display zal worden aangegeven. (bijv. AUX :ON).
Du
42
09
Hoofdstuk
Begininstellingen
Du
43
Aan/uit zetten van de dimmer
Om te voorkomen dat het display‘s nachts te licht wordt, zal het display automatisch worden gedimd wanneer u de koplampen van de auto aan zet. U kunt de automatische dimmer aan of uit zetten.
1Druk op
FUNCTION en selecteer DIM.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot Dimmer op het display verschijnt.
2 Zet DIM aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u Dimmer naar keuze aan of uit, hetgeen op het display zal worden aangegeven. (bijv. Dimmer :ON).
Instellen van de helderheid
U kunt de helderheid van het display instellen. De standaardinstelling is 12.
1Druk op FUNCTION en selecteer BRIGHT.
Druk enkele malen op FUNCTION tot Brightness op het display verschijnt.
2 Selecteer de gewenste helderheid met 2/3.
• Op het display wordt
0 – 15 aangegeven.
Kiezen van de kleur voor de verlichting
Met dit toestel beschikt u over twee kleuren voor de verlichting, groen en rood. Kies de gewenste kleur.
1Druk op
FUNCTION en selecteer ILL.
Druk enkele malen op FUNCTION tot ILLUMI op het display verschijnt.
2 Selecteer de gewenste verlichtingskleur met 2/3.
Bij indrukken van 2/3 schakelt
ILLUMI om
tussen rood en groen. De gekozen instelling wordt aangegeven op het display (bijv. ILLUMI
:GRN).
Instellen van de Achter­luidspreker uitgangsaansluiting en de Subwoofer bediening
De achter uitgangsaansluitingen (de snoeren voor de achter-luidsprekers en de RCA achter uitgangsaansluiting) kunnen worden gebruikt voor het aansluiten van luidsprekers met het volle bereik (Rear SP:FULL) of voor het aansluiten van een Subwoofer (Rear SP:S.W). Als u de instelling voor de achter uitgangsaansluiting omzet naar Rear SP:S.W, kunt u de snoeren van de achter-luidsprekers direct vastmaken aan een Subwoofer zonder een hulpversterker te gebruiken. Aanvankelijk is het toestel ingesteld op het aansluiten van luidsprekers met het volle bereik (Rear SP:FULL). Wanneer de achter uitgangsaansluitingen zijn aangesloten op luidsprekers met het volle bereik (wanneer Rear SP:FULL is ingesteld), kunt u de RCA (tulp) Subwoofer uitgangsaansluiting gebruiken voor een Subwoofer. Zo kunt u kiezen of u gebruik wilt maken van de Subwoofer bedieningsfunctie (Low-pass filter, Fase), de ingebouwde S.W
Control:INT, of de externe S.W Control:EXT.
Opmerkingen
• Zelf als u deze instelling verandert, zal er geen uitgangssignaal geproduceerd worden als u niet de Uitgangssignaal zonder Fade functie (zie bladzijde 39) of de Subwooferuitgang (zie bladzijde 38) aan heeft gezet in het Audio Menu.
• Als u de Subwoofer instelling verandert, zullen de instellingen voor de Subwoofer uitgangssterkte en het niveau van het uitgangssignaal zonder Fade terugkeren naar de fabrieksinstellingen.
• Zowel het uitgangssignaal voor de achter­luidsprekers als voor de RCA achter uitgangsaansluiting worden in deze bedieningsfunctie tegelijkertijd in- en uitgeschakeld.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Hoofdstuk
09
Hoofdstuk
1 Druk op FUNCTION en selecteer SW.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot Rear SP op het display verschijnt.
2 Verander de instelling voor de Achter uitgangsaansluiting met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken kunt u kiezen tussen
Rear SP :FULL (luidspreker met vol bereik) en Rear SP :S.W (subwoofer), hetgeen op het
display zal worden aangegeven.
Opmerkingen
• Wanneer er geen Subwoofer is aangesloten op de achter uitgangsaansluiting, dient u
Rear SP:FULL te selecteren.
• Wanneer er wel een Subwoofer is aangesloten op de achter uitgangsaansluiting, dient u
Rear SP:S.W in te stellen.
• Wanneer de instelling voor de Achter uitgangsaansluiting Rear SP:S.W is, kunt u de Subwoofer bedieningsfunctie niet veranderen.
3 Verander de Subwoofer bedieningsfunctie met 2/3.
Bij indrukken van 2/3 wordt er omgeschakeld tussen
S.W Control:INT en S.W Control:EXT en
de gemaakte instelling wordt op het display aangegeven.
In-en uitschakelen van Handsfree telefoneren
U kunt de Handsfree telefoonfunctie in- en uitschakelen overeenkomstig de aansluiting van de gebruikte draagbare telefoon. Wanneer u de Handsfree Telefoon eenheid (los verkrijgbaar) gebruikt, dient u Hands-Free:ON.
1 Druk op FUNCTION en selecteer TEL1.
Druk enkele malen op FUNCTION tot Hands-
Free op het display verschijnt.
2 Schakel de
TEL1 functie in of uit met 5/∞.
Bij indrukken van 5/∞ wordt de Hands-Free functie in- of uitgeschakeld. De gekozen instelling wordt aangegeven op het display (bijv.
Hands-Free:ON).
Tijdelijk uitschakelen/dempen van het geluid voor draagbare telefoons
Wanneer u een telefoongesprek voert via een mobiele telefoon die op dit product is aangesloten, kunt u kiezen tussen tijdelijk uitschakelen van het geluid en zachter zetten van het geluid, bij gebruik van de Handsfree telefooneenheid (wanneer Hands-Free:OFF is ingesteld).
1 Druk op
FUNCTION en selecteer TEL2.
Druk enkele malen op FUNCTION tot Telephone op het display verschijnt.
2 Selecteer de zachter zetten/tijdelijk uitschakelen instelling met 2/3.
Bij indrukken van 2/3 wordt er omgeschakeld tussen
Telephone :ATT (zachter zetten) en
Telephone :MUTE (tijdelijk uitschakelen) en de
gemaakte instelling wordt op het display aangegeven.
Inschakelen van de Telefoon Standbyfunctie
Als u de Handsfree telefoon wilt gebruiken zonder andere signaalbronnen via dit product af te spelen, dient u de Telefoon standbyfunctie in te schakelen.
1 Druk op
FUNCTION en selecteer TEL2.
Druk enkele malen op FUNCTION tot
TELstandby op het display verschijnt.
2 Schakel de TEL2 functie in of uit met 5/∞.
Bij indrukken van 5/∞ wordt de TELstandby functie in- of uitgeschakeld. De gekozen instelling wordt aangegeven op het display (bijv.
TELstandby:ON).
Opmerking
• U kunt de Telefoon standbyfunctie kiezen wanneer Hands-Free:ON is geselecteerd in de Handsfree telefoon.
Begininstellingen
Du
44
10
Hoofdstuk
Andere functies
Du
45
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Gebruiken van verschillende amusementsdisplays
U kunt diverse amusementsdisplays laten spelen terwijl u naar de verschillende signaalbronnen luistert.
Druk op ENTERTAINMENT
.
Met elke druk op
ENTERTAINMENT zal het
display als volgt veranderen:
SOURCE ICON DISPLAYBGV 1BGV 2BGV 3BGV 4LEVEL INDICATOR 1LEVEL INDICATOR 2MOVIE SCREEN 1MOVIE SCREEN 2ENTERTAINMENT CLOCK
• BGV staat voor achtergrond visuele effecten (BackGround Visual).
Gebruiken van een AUX signaalbron
Via een IP-BUS-RCA adapter zoals de CD-RB20 of CD-RB10 (los verkrijgbaar) kunt u dit toestel aansluiten op externe apparatuur met RCA (tulp) uitgangsaansluitingen. Voor meer details dient u de handleiding van de IP-BUS-RCA adapter te raadplegen.
AUX als signaalbron kiezen
Druk op SOURCE en kies AUX als signaalbron.
Druk op SOURCE tot AUX op het display verschijnt.
• Als de externe aansluiting niet is ingeschakeld, kunt u AUX niet als signaalbron selecteren. Zie Aan/uit zetten van de externe aansluiting op bladzijde 42.
Invoeren van een AUX titel
De naam die op het display verschijnt voor de
AUX signaalbron kan worden veranderd.
1 Nadat u
AUX als signaalbron heeft
gekozen, dient u FUNCTION ingedrukt te houden tot TITLE IN op het display verschijnt.
2 Druk op cijfertoets 1 om de gewenste lettertekengroep te selecteren.
Druk enkele malen op cijfertoets 1 voor het omschakelen tussen de volgende instellingen:
Alfabet (hoofdletters), cijfers en symbolen Alfabet (kleine letters)—Europese letters,
bijvoorbeeld letters met accenten (bijv. á, à, ä, ç)
• U kunt Cijfers en Symbolen selecteren door op cijfertoets 2 te drukken.
3 Druk op 5 of ∞ en selecteer een letter.
Met elke druk op 5 zal er een letter verschijnen op deze volgorde A B C ... X Y Z, een cijfer of symbool op de volgorde 1 2 3 ... @ # <. Met elke druk op zullen de tekens in de omgekeerde volgorde verschijnen, dus Z Y X ... C B A.
4 Druk op 3 om de cursor naar de volgende tekenpositie te verplaatsen.
Wanneer de gewenste letter op het display verschenen is, dient u op 3 te drukken om de cursor naar de volgende tekenpositie te verplaatsen en de volgende letter te selecteren. Druk op 2 om een plaats terug te gaan op het display.
5 Verplaats de cursor naar de laatste tekenpositie door op 3 te drukken nadat u de titel heeft ingevoerd.
Als u nog een keer op 3 drukt zal de ingevoerde titel worden opgeslagen in het geheugen.
6 Druk op BAND/ESC om terug te keren naar het weergave-display.
Andere functies
Gebruik van de functie voor het tijdelijk uitschakelen/dempen en Handsfree telefoonfunctie
Functie voor tijdelijk uitschakelen/ dempen van het geluid
Het geluid van het toestel wordt automatisch uitgeschakeld/gedempt wanneer u iemand belt of opgebeld wordt indien een cellulaire telefoon met dit toestel is verbonden. Wanneer u in de Handsfree telefoon functie
Hands-Free:OFF heeft ingesteld via het
basisinstelmenu, zal de functie voor het tijdelijk uitschakelen/dempen van de geluidsweergave bij gebruik van een telefoon worden ingeschakeld. (Zie bladzijde 44.)
• Het geluid wordt uitgeschakeld, MUTE of ATT wordt getoond en u kunt geen andere geluidsinstellingen maken.
• Het toestel werkt weer normaal zodra de telefoonverbinding wordt verbroken.
Handsfree telefoonfunctie
Wanneer er een gesprek gevoerd via een handsfree telefoon, wordt de geluidsweergave van dit systeem automatisch uitgeschakeld en zal de stem van degene met wie u praat via de luidsprekers weergegeven worden. Wanneer U via het basisinstelmenu
Hands-Free:ON (aan) heeft ingesteld voor de
Handsfree telefoon functie, zal de Handsfree telefoonfunctie ingeschakeld zijn. (Zie blz. 44.)
Opmerkingen
• Wanneer er een telefoongesprek gevoerd wordt, kunt u geen andere signaalbron instellen.
• Wanneer er een telefoongesprek gevoerd wordt, zijn er slechts twee instellingen (Volume en Fader/Balans) mogelijk.
• De bediening wordt weer normaal wanneer het gesprek beâindigd wordt.
• De Telefoon standbyfunctie kan worden gekozen als een signaalbron wanneer u via het basisinstelmenu
TELstandby:ON (aan)
heeft ingesteld voor de Telefoon standby functie. (Zie blz. 44.)
Du
46
10
Hoofdstuk
Loading...