
<KOKZX> <09G00000>
Printed in China
Imprimé en Chine
<YRD5304-A/S> EW
Installation Manual
Manuel d’installation
Manuale d’installazione
Manual de instalación
Installationsanleitung
Installatiehandleiding
Руководство по установке
CD RDS RECEIVER
AUTORADIO CD RDS
SINTOLETTORE CD RDS
REPRODUCTOR DE CD CON RECEPTOR RDS
CD RDS-EMPFÄNGER
CD RDS-ONTVANGER
CD RDS ПРИЕМНИК
DEH-2220UB
DEH-2200UBB
DEH-2200UB
Important
! Check all connections and systems before
final installation.
! Do not use unauthorized parts as this may
cause malfunctions.
! Consult your dealer if installation requires dril-
ling of holes or other modifications to the vehicle.
! Do not install this unit where :
— it may interfere with operation of the vehi-
cle.
— it may cause injury to a passenger as a re-
sult of a sudden stop.
! The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot
places such as near the heater outlet.
! Optimum performance is obtained when the
unit is installed at an angle of less than 60°.
60°
DIN front/rear mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN front-mount) or
“Rear” (DIN rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes on the sides of unit
chassis). For details, refer to the following installation methods.
! Use commercially available parts when in-
stalling.
DIN Front-mount
1 Insert the mounting sleeve into the
dashboard.
For installation in shallow spaces, use the supplied mounting sleeve. If there is enough
space, use the mounting sleeve that came
with the vehicle.
2 Secure the mounting sleeve by using a
screwdriver to bend the metal tabs (90°)
into place.
Dashboard
Mounting sleeve
3 Install the unit as illustrated.
Screw (M48)
Screw
Metal strap
Nut
Firewall or
metal support
# Make sure that the unit is installed securely in
place. An unstable installation may cause skipping or other malfunctions.
DIN Rear-mount
1 Determine the appropriate position
where the holes on the bracket and the
side of the unit match.
Installation
En
2 Tighten two screws on each side.
Screw (M5×8)
Mounting bracket Dashboard or console
Removing the unit
1 Extend top and bottom of the trim ring
outwards to remove the trim ring. (When
reattaching the trim ring, point the side
with the groove down.)
Trim ring
! Releasing the front panel allows easier ac-
cess to the trim ring.
2 Insert the supplied extraction keys into
both sides of the unit until they click into
place.
3 Pull the unit out of the dashboard.
Fastening the front panel
If you do not plan to detach the front panel,
the front panel can be fastened with the supplied screw.
Screw
Installation
En

Important
! Vérifiez toutes les connexions et tous les systè-
mes avant l’installation finale.
! N’utilisez pas de pièces non autorisées car il
peut en résulter des dysfonctionnements.
! Consultez votre revendeur si l’installation né-
cessite le perçage de trous ou d’autres modifications du véhicule.
! N’installez pas cet appareil là où :
— il peut inter férer avec l’utilisation du véhi-
cule.
— il peut blesser un passager en cas d’arrêt
soudain du véhicule.
! Le laser à semi-conducteur sera endommagé
s’il devient trop chaud. Installez cet appareil à
l’écart de tous les endroits chauds, par exemple les sorties de chauffage.
! Des performances optimales sont obtenues
quand l’appareil est installé à un angle inférieur à 60°.
60°
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement
soit à partir de “l’avant” (montage frontal DIN
conventionnel) ou de “l’arrière” (installation en
montage arrière DIN, utilisant des trous de vis
filetés sur les côtés du châssis de l’appareil).
Pour les détails, reportez-vous aux méthodes
d’installation suivantes.
! Utilisez des pièces disponibles dans le
commerce lors de l’installation.
Montage frontal DIN
1 Insérez le manchon de montage dans le
tableau de bord.
Lors de l’installation de cet appareil dans un
espace peu profond, utilisez le manchon de
montage fourni. Si l’espace est insuffisant, utilisez le manchon de montage fourni avec le véhicule.
2 Fixez le manchon de montage en utilisant un tournevis pour courber les pattes
métalliques (90°) en place.
Tableau de bord
Manchon de montage
3 Installez l’appareil comme indiqué sur
la figure.
Vis (M48)
Vis
Attache en métal
Écrou
Pare-feu ou support
métallique
# Assurez-vous que l’appareil est correctement
mis en place. Toute installation instable peut entraîner des sauts ou autres dysfonctionnements.
Installation
Fr
Montage arrière DIN
1 Déterminez la position appropriée où
les trous sur le support et sur le côté de
l’appareil se correspondent.
2 Serrez deux vis de chaque côté.
Vis (M5×8)
Support de montage Tableau de bord ou
console
Enlèvement de l’appareil
1 Étirez le haut et le bas de l’anneau de
garniture vers l’extérieur pour retirer la
garniture. (Quand vous remontez l’anneau
de garniture, pointez le côté avec la rainure
vers le bas.)
Anneau de garniture
! Relâcher la face avant permet d’accéder
plus facilement à l’anneau de garniture.
2 Insérez les clés d’extraction fournies
dans les deux côtés de l’appareil jusqu’àce
qu’elles s’enclenchent en place.
3 Tirez l’appareil hors du tableau de
bord.
Fixation de la face avant
Si vous ne souhaitez pas détacher la face
avant, elle peut être fixée avec les vis fournies.
Vis
Installation
Fr
Importante
! Controllare tutti i collegamenti e i sistemi
prima dell’installazione finale.
! Non utilizzare componenti non approvati, poi-
ché potrebbero provocare malfunzionamenti.
! Consultare il rivenditore se l’installazione ri-
chiede la trapanatura di fori o altre modifiche
del veicolo.
! Non installare questa unità se:
— potrebbe interferire con il funzionamento
del veicolo.
— potrebbe procurare lesioni al passeggero
in caso di arresto improvviso del veicolo.
! Se si surriscalda il laser a semiconduttore po-
trebbe subire danni. Non installare questa
unità in luoghi soggetti a surriscaldamento,
come in prossimità delle bocchette dell’impianto di riscaldamento.
! Le prestazioni ottimali si ottengono quando
l’unità viene installata con un’angolazione inferiore a 60°.
60°
Montaggio DIN an teriore/
posteriore
Questa unità può essere installata correttamente sia dalla posizione “Anteriore” (montaggio DIN anteriore convenzionale) sia dalla
posizione “Posteriore” (montaggio DIN posteriore, per mezzo di fori per le viti ai lati del telaio) Per dettagli, vedere i seguenti metodi di
installazione.
! Durante l’installazione utilizzare compo-
nenti disponibili in commercio.
Montaggio DIN anteriore
1 Inserire la fascetta di montaggio nel
cruscotto.
Se l’unità viene installata in uno spazio poco
profondo, utilizzare una fascetta di montaggio
fornita. Se dietro l’unità vi è spazio sufficiente,
utilizzare la fascetta di montaggio fornita con
il veicolo.
2 Assicurare la fascetta di montaggio utilizzando un cacciavite per piegare le linguette metalliche (90°) in posizione.
Cruscotto
Fascetta di montaggio
3 Installare l’unità come illustrato.
Vite (M48)
Vite
Striscia metallica
Dado
Protezione
antifiamma o
supporto metallico
# Accertarsi che l’unità sia installata saldamen-
te in posizione. Un’installazione instabile potrebbe causare salti audio o altri malfunzionamenti.
Installazione
It
Montaggio DIN posteriore
1 Determinare la posizione appropriata,
in modo che i fori sulla staffa e sul lato dell’unità corrispondano.
2 Serrare due viti su ciascun lato.
Vite (M5×8)
Staffa di montaggio Cruscotto o console
Rimozione dell’unità
1 Estendere verso l’esterno la parte superiore e inferiore della guarnizione per rimuovere la guarnizione. (Quando si
riapplica la guarnizione, spingere il lato
verso il basso con una guida.)
Guarnizione
! La rimozione del frontalino permette di ac-
cedere facilmente alla guarnizione.
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite
su entrambi i lati dell’unità fino a che non
scattano in posizione.
3 Estrarre l’ unità dal cruscotto.
Rimuovere il frontalino
Se non si intende distaccare il frontalino, questo può essere fissato con le viti fornite.
Vite
Installazione
It

Importante
! Compruebe todas las conexiones y sistemas
antes de la instalación final.
! No utilice piezas no autorizadas, ya que pue-
den causar fallos de funcionamiento.
! Consulte a su concesionario si para la instala-
ción es necesario taladrar orificios o hacer
otras modificaciones al vehículo.
! No instale esta unidad en un lugar donde:
— pueda interferir con el manejo del ve-
hículo.
— pueda lesionar a un pasajero como conse-
cuencia de un frenazo brusco.
! El láser semiconductor se dañará si se sobre-
calienta. Instale esta unidad alejada de zonas
que alcancen altas temperaturas, como cerca
de la salida del calefactor.
! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad
se instala en un ángulo inferior a 60°.
60°
Montaje delantero/
posterior DIN
Esta unidad se puede instalar adecuadamente
ya sea de manera “delantera” (montaje delantero convencional DIN) o “posterior” (instalación de montaje posterior DIN, utilizando
agujeros roscados para tornillos en los laterales del bastidor de la unidad). Para obtener detalles, consulte los siguientes métodos de
instalación.
! En la instalación, emplee piezas disponi-
bles en el mercado.
Montaje delantero DIN
1 Inserte el manguito de montaje en el
salpicadero.
Si realiza la instalación en un espacio poco
profundo, utilice el manguito de montaje suministrado. Si hay suficiente espacio, utilice el
manguito de montaje que venía con el vehículo.
2 Fije el manguito de montaje utilizando
un destornillador para doblar las pestañas
metálicas (90°) y colocarlas en su lugar.
Salpicadero
Manguito de montaje
3 Instale la unidad según la ilustración.
Tornillo (M48)
Tornillo
Correa metálica
Tuerca
Muro cortafuego o
soporte de metal
# Asegúrese de que la unidad esté firmemente
instalada en su lugar. Una instalación inestable
puede causar saltos en el audio o un mal funcionamiento de la unidad.
Instalación
Es
Montaje trasero DIN
1 Determine la posición correcta, de
modo que los orificios del soporte y del lateral de la unidad coincidan.
2 Apriete los dos tornillos en cada lado.
Tornillo (M5×8)
Carcasa Salpicadero o consola
Retirada de la unidad
1 Extienda hacia afuera la parte superior
e inferior del anillo de guarnición para retirarlo. (Al volver a colocar el anillo de guarnición, oriente el lado que tiene una ranura
hacia abajo.)
Anillo de guarnición
! Libere el panel delantero para acceder más
fácilmente al anillo de guarnición.
2 Inserte en ambos lados de la unidad las
llaves de extracción provistas hasta que se
escuche un ligero chasquido.
3 Extraiga la unidad del salpicadero.
Fijación de la caratula
Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se
puede fijar con el tornillo suministrado.
Tornillo
Instalación
Es
Wichtig
! Überprüfen Sie vor der endgültigen Installa-
tion alle Anschlüsse und Systeme.
! Die Verwendung nicht zugelassener Teile
kann eine Funktionsstörung zur Folge haben.
! Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
für die Installation Löcher gebohrt oder andere Änderungen am Fahrzeug vorgenommen
werden müssen.
! Installieren Sie dieses Gerät keinesfalls an fol-
genden Orten:
— Orte, an denen das Gerät die Steuerung
des Fahrzeugs behindern könnte.
— Orte, an denen das Gerät die Insassen des
Fahrzeugs im Anschluss an eine Schnellbremsung verletzen könnte.
! Der Halbleiterlaser kann durch Überhitzung
beschädigt werden. Installieren Sie dieses
Gerät deshalb in sicherer Entfernung von Hitzequellen, wie z. B. Heizöffnungen.
! Optimale Leistung kann durch eine Installa-
tion des Geräts in einem Winkel unter 60° erzielt werden.
60°
Front-/Rückmontage nach DIN
Dieses Gerät kann sowohl über die Frontseite
(herkömmliche DIN-Frontmontage) als auch
über die Rückseite (DIN-Rückmontage unter
Rückgriff auf die Gewindelöcher an den Seiten
des Gerätegehäuses) installiert werden. Detaillierte Informationen können Sie den nachstehenden Beschreibungen dieser
Installationsmethoden entnehmen.
! Verwenden Sie für die Montage im Handel
erhältliches Zubehör.
DIN-Frontmontage
1 Führen Sie den Montagerahmen in das
Armaturenbrett ein.
Verwenden Sie den mitgelieferten Montagerahmen, wenn bei der Installation wenig Platz
zur Verfügung steht. Bei ausreichendem Platz
kann der mit dem Fahrzeug mitgelieferte Montagerahmen verwendet werden.
2 Befestigen Sie den Montagerahmen
mithilfe eines Schraubendrehers: Die Metallklammern sind in eine sichere Position
(90°) zu biegen.
Armaturenbrett
Montagerahmen
3 Installieren Sie das Gerät wie in der Abbildung gezeigt.
Schraube (M48)
Schraube
Metallbügel
Mutter
Firewall oder
Metallstütze
Installation
De
# Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest angebracht ist. Ein instabiler Einbau kann zum Aussetzen von Tönen führen oder andere
Fehlfunktionen verursachen.
DIN-Rückmontage
1 Bestimmen Sie die geeignete Position,
damit die Löcher an der Klammer und den
Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet
sind.
2 Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrauben fest.
Schraube (M5×8)
Montageklammer Armaturenbrett oder Kon-
sole
Entfernen des Geräts
1 Ziehen Sie den Einpassungsring oben
und unten nach außen, um ihn zu entfernen. (Um den Einpassungsring wieder anzubringen, drücken Sie die Seite mit der
Nute nach unten.)
Einpassungsring
! Bei entriegelter Bedienfläche lässt sich der
Einpassungsring einfacher erreichen.
2 Führen Sie die mitgelieferten Extraktionsschlüssel an beiden Geräteseiten ein,
bis sie in der richtigen Position einrasten.
3 Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett.
Anbringen der Frontplatte
Wenn Sie nicht vorhaben, die Frontplatte abzunehmen, kann diese auch mittels der beigefügten Schrauben permanent angebracht
werden.
Schraube
Installation
De

Belangrijk
! Controleer alle aansluitingen en systemen
voordat u de installatie voltooit.
! Gebruik geen onderdelen van andere fabrikan-
ten; deze kunnen storingen veroorzaken.
! Neem contact op met uw dealer als er voor de
installatie gaten moeten worden geboord of
als er andere aanpassingen aan het voertuig
nodig zijn.
! Installeer dit toestel niet op een plaats waar:
— het de besturing van het voertuig kan be-
lemmeren.
— het de inzittenden kan verwonden bij een
noodstop.
! De halfgeleiderlaser raakt bij oververhitting
beschadigd. Plaats dit apparaat niet op plaatsen waar het warm wordt, zoals nabij de uitlaat van een kachel.
! Dit toestel werkt het beste als het wordt ge-
plaatst onder een hoek van minder dan 60°.
60°
DIN-bevestiging voor/achter
Dit toestel kan zowel langs voren als achteren
worden geïnstalleerd. Vóór gebeurt dat via een
gewone DIN-montage van voren; achter maakt
u gebruik van een DIN-achtermontage en van
schroefdraad voorziene gaten aan de zijden
van het toestelchassis. Raadpleeg voor meer
informatie de volgende uitleg bij de installatiemethoden.
! Gebruik voor installatie in de handel ver-
krijgbare onderdelen.
DIN-voormontage
1 Schuif de montagebehuizing in het
dashboard.
Gebruik voor installatie in een ondiepe ruimte
de meegeleverde montagebehuizing. Als er
voldoende ruimte is, gebruikt u de montagebehuizing die met het voertuig geleverd werd.
2 Zet de montagebehuizing vast door
met een schroevendraaier de metalen lipjes op hun plaats te buigen (90°).
Dashboard
Montagebehuizing
3 Installeer het toestel zoals aangegeven.
Schroef (M48)
Schroef
Metalen strip
Moer
Brandschot of
metalen steun
# Controleer of het toestel stevig op zijn plaats
is gemonteerd. Het toestel functioneert wellicht
niet naar behoren als het niet goed is bevestigd.
Installatie
Nl
DIN-achtermontage
1 Bepaal de juiste positie waar de gaten
in de klem en in de zijde van het toestel op
een lijn liggen.
2 Draai aan elke kant twee schroeven
vast.
Schroef (M5×8)
Bevestigingsklem Dashboard of console
Het toestel verwijderen
1 Verwijder de sierlijst door deze aan de
boven- en onderkant naar buiten te trekken. (Als u de sierlijst weer bevestigt,
houdt u de kant met de groef naar onderen.)
Sierlijst
! De sierlijst is gemakkelijker bereikbaar als u
het voorpaneel verwijdert.
2 Steek de meegeleverde uittreksleutels
in de beide kanten van het toestel totdat
ze op hun plaats klikken.
3 Trek het toestel uit het dashboard.
Het voorpaneel bevestigen
Als het niet de bedoeling is het voorpaneel te
kunnen losmaken, kan het met de meegeleverde schroef vast worden bevestigd.
Schroef
Installatie
Nl
Важно
! Перед окончательной установкой
проверьте все соединения и системы.
! Не используйте детали, не разрешенные
производителем к использованию, поскольку это может стать причиной неисправностей.
! Уточните у дилера компании, требует ли
установка сверления отверстий или
внесения иных изменений в конструкцию
автомобиля.
! Не устанавливайте данное устройство в
местах, где оно может:
— помешать управлению автомобилем.
— травмировать пассажира при внезап-
ной остановке автомобиля.
! Перегрев полупроводникового лазера при-
ведет к его выходу из строя. Разместите
все кабели в удалении от нагревающихся
деталей, таких как решетка обогревателя.
! Оптимальной является установка устрой-
ства под углом менее 60°.
60°
Переднее/заднее
крепление стандарта DIN
Установка данного устройства возможна
как спереди (с помощью обычного переднего крепления стандарта DIN), так и сзади
(заднее крепление стандарта DIN сиспользованием винтов в резьбовых отверстиях по бокам рамы устройства).
Подробности смотрите в прилагаемых инструкциях.
! При установке используйте детали,
имеющиеся в продаже.
Переднее крепление
стандарта DIN
1 Вставьте монтажную обойму в
переднюю панель.
При установке в недостаточно глубоком
гнезде используйте монтажную обойму,
входящую в комплект поставки устройства.
При наличии достаточного пространства за
устройством применяется монтажная обойма, поставляемая вместе с автомобилем.
2 Закрепите обойму, подогнув с помощью отвертки металлические язычки
(90°).
Приборная панель
Монтажная обойма
3 Установите устройство, как показано
на рисунке.
Установка
Ru
# Убедитесь, что устройство надежно закреплено в гнезде. Неустойчивость устройства может привести к его выпадению и
неполадкам в работе.
Заднее крепление стандарта DIN
1 Совместите отверстия на кронштейне и боковых панелях устройства.
2 Затяните по два винта с каждой стороны.
Винт (M5×8)
Монтажная рамка Приборная панель или
консоль
Демонтаж устройства
1 Выдвиньте верхнюю и нижнюю
часть декоративной рамки наружу,
чтобы снять ее.(При установке рамки
ее сторона с канавкой должна быть направлена вниз.)
Декоративная рамка
! Снятие передней панели облегчает до-
ступ к декоративной рамке.
2 Вставьте прилагаемые экстракторы
с обеих сторон устройства до щелчка.
3 Вытяните устройство из приборной
панели автомобиля.
Закрепление передней панели
Если Вы не собираетесь снимать переднюю панель, ее можно закрепить винтом,
входящим в комплект поставки.
Винт
Установка
Ru

1*2*
3*4*
4 Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 2* and 4* may be different. In this case, be
sure to connect 1* to 4* and 3* to 2*.
6 Connect leads of the same
color to each other.
7 Yellow (2*)
Back-up
(or accessory)
8 Yellow (1*)
Connect to the constant 12 V
supply terminal.
9 Red (4*)
Accessory
(or back-up)
10 Red (3*)
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
11 Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
12 ISO connector
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to
connect to both connectors.
13 Speaker leads
White: Front left
White/black: Front left
Gray: Front right
Gray/black: Front right
Green: Rear left
Green/black: Rear left
Violet: Rear right
Violet/black: Rear right
14 Rear output
1 This product
2 Antenna
jack
3 Fuse (10 A)
5 Wired remote input
Hard-wired remote
control adaptor can
be connected (sold
separately).
Connections
En
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Рис. 1
16 Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
17 Blue/white (6*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
18 Blue/white (5*)
The pin position of the ISO connector will
differ depending on the type of vehicle.
Connect 5* and 6* when Pin 5 is an
antenna control type. In another type of
vehicle, never connect 5* and 6*.
15 Yellow/black
If you use an equipment with Mute function,
wire this lead to the Audio Mute lead on that
equipment. If not, keep the Audio Mute lead
free of any connections.
20 Connect with RCA cables
(sold separately)
22 System remote control
24 Right23 Left
25 Rear speaker 25 Rear speaker
26 Perform these connections when using
the optional amplifier.
19 To Rear output
21 Power amp
(sold separately)
Connections
En
Important
! When installing this unit in a vehicle without
an ACC (accessory) position on the ignition
switch, failure to connect the red cable to the
terminal that detects operation of the ignition
key may result in battery drain.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC position No ACC position
! Use of this unit in conditions other than the
following could result in fire or malfunction.
— Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
— Speakers with 50 W (output value) and 4
ohm to 8 ohm (impedance value).
! To prevent a short-circuit, overheating or mal-
function, be sure to follow the directions
below.
— Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
— Secure the wiring with cable clamps or ad-
hesive tape. Wrap adhesive tape around
wiring that comes into contact with metal
parts to protect the wiring.
— Place all cables away from moving parts,
such as the gear shift and seat rails.
— Place all cables away from hot places,
such as near the heater outlet.
— Do not connect the yellow cable to the bat-
tery by passing it through the hole to the
engine compartment.
— Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
— Do not shorten any cables.
— Never cut the insulation of the power cable
of this unit in order to share the power
with other devices. The current capacity of
the cable is limited.
— Use a fuse of the rating prescribed.
— Never wire the negative speaker cable di-
rectly to ground.
— Never band together negative cables of
multiple speakers.
! When this unit is on, control signals are sent
through the blue/white cable. Connect this
cable to the system remote control of an external power amp or the vehicle’s auto-antenna
relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC).
If the vehicle is equipped with a glass antenna, connect it to the antenna booster power
supply terminal.
! Never connect the blue/white cable to the
power terminal of an external power amp.
Also, never connect it to the power terminal of
the auto antenna. Doing so may result in battery drain or a malfunction.
! The black cable is ground. Ground cables for
this unit and other equipment (especially,
high-current products such as power amps)
must be wired separately. If they are not, an
accidental detachment may result in a fire or
malfunction.
Connection Diagram (Fig. 1)
1 This product
2 Antenna jack
3 Fuse (10 A)
4 Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 2* and 4* may be different. In this case, be
sure to connect 1* to 4* and 3* to 2*.
5 Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can be
connected (sold separately).
6 Connect leads of the same color to each
other.
7 Yellow (2*)
Back-up (or accessory)
8 Yellow (1*)
Connect to the constant 12 V supply terminal.
9 Red (4*)
Accessory (or back-up)
Connections
En
10 Red (3*)
Connect to terminal controlled by ignition
switch (12 V DC).
11 Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
12 ISO connector
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors.
13 Speaker leads
White: Front left +
White/black: Front left *
Gray: Front right +
Gray/black: Front right *
Green: Rear left +
Green/black: Rear left *
Violet: Rear right +
Violet/black: Rear right *
14 Rear output
15 Yellow/black
If you use an equipment with Mute function,
wire this lead to the Audio Mute lead on that
equipment. If not, keep the Audio Mute lead
free of any connections.
16 Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
17 Blue/white (6*)
Connect to auto-antenna relay control term-
inal (max. 300 mA 12 V DC).
18 Blue/white (5*)
The pin position of the ISO connector will dif-
fer depending on the type of vehicle. Connect
5* and 6* when Pin 5 is an antenna control
type. In another type of vehicle, never connect
5* and 6*.
19 To Rear output
20 Connect with RCA cables (sold separately)
21 Power amp (sold separately)
22 System remote control
23 Left
24 Right
25 Rear speaker
26 Perform these connections when using the
optional amplifier.
Connections
En

Important
! Lors de l’installation de cet appareil dans un
véhicule sans position ACC (accessoire) sur le
contacteur d’allumage, ne pas connecter le
câble rouge à la borne qui détecte l’utilisation
de la clé de contact peut entraîner le déchar-
gement de la batterie.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Avec position ACC Sans position ACC
! L’utilisation de cet appareil dans des condi-
tions autres que les conditions suivantes
pourrait provoquer un incendie ou un mauvais
fonctionnement.
— Véhicules avec une batterie 12 volts et une
mise à la masse du négatif.
— Haut-parleurs avec une puissance de sor-
tie de 50 W et une impédance de 4 ohms à
8 ohms.
! Pour éviter un court-circuit, une surchauffe ou
un dysfonctionnement, assurez-vous de res-
pecter les instructions suivantes.
— Déconnectez la borne négative de la batte-
rie avant l’installation.
— Fixez le câblage avec des serre-fils ou de la
bande adhésive. Pour protéger le câblage,
enroulez dans du ruban adhésif les parties
du câblage en contact avec des pièces en
métal.
— Placez les câbles à l’écart de toutes les
parties mobiles, telles que le levier de vitesse et les rails des sièges.
— Placez les câbles à l’écart de tous les en-
droits chauds, par exemple les sorties de
chauffage.
— Ne reliez pas le câble jaune à la batterie à
travers le trou dans le compartiment moteur.
— Recouvrez tous les connecteurs de câbles
qui ne sont pas connectés avec du ruban
adhésif isolant.
— Ne raccourcissez pas les câbles.
— Ne coupez jamais l’isolation du câble d’ali-
mentation de cet appareil pour partager
l’alimentation avec d’autres appareils. La
capacité en courant du câble est limitée.
— Utilisez un fusible correspondant aux ca-
ractéristiques spécifiées.
— Ne câblez jamais le câble négatif du haut-
parleur directement à la masse.
— Ne réunissez jamais ensemble les câbles
négatifs de plusieurs haut-parleurs.
! Lorsque cet appareil est sous tension, les si-
gnaux de commande sont transmis via le
câble bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande du système d’un amplificateur de puissance externe ou à la borne de commande du
relais de l’antenne automatique du véhicule
(max. 300 mA 12 V CC). Si le véhicule est
équipé d’une antenne intégrée à la lunette arrière, connectez-le à la borne d’alimentation
de l’amplificateur d’antenne.
! Ne reliez jamais le câble bleu/blanc à la borne
d’alimentation d’un amplificateur de puissance externe. De même, ne le reliez pas à la
borne d’alimentation de l’antenne motorisée.
Dans le cas contraire, il peut en résulter un
déchargement de la batterie ou un dysfonctionnement.
! Le câble noir est la masse. Les câbles de terre
de cet appareil et d’autres produits (particulièrement les produits avec des courants élevés
tels que l’amplificateur de puissance) doivent
être câblés séparément. Dans le cas contraire,
ils peuvent de détacher accidentellement et
provoquer un incendie ou un dysfonctionnement.
Schéma de connexion (Fig. 1)
1 Ce produit
2 Jack d’antenne
3 Fusible (10 A)
4 Remarque:
Connexions
Fr
Selon le type de véhicule, 2* et 4* peuvent
avoir une fonction différente. Dans ce cas, as-
surez-vous de connecter 1* à 4* et 3* à 2*.
5 Entrée télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
(vendu séparément) peut être connecté.
6 Connectez les fils de même couleur en-
semble.
7 Jaune (2*)
Alimentation de secours (ou accessoire)
8 Jaune (1*)
Connectez à la borne d’alimentation 12 V per-
manente.
9 Rouge (4*)
Accessoire (ou alimentation de secours)
10 Rouge (3*)
Connectez à la borne contrôlée par le contact
d’allumage (12 V CC).
11 Noir (masse du châssis)
Connectez sur un endroit métallique propre,
non recouvert de peinture.
12 Connecteur ISO
Dans certains véhicules, il est possible que le
connecteur ISO soit divisé en deux. Dans ce
cas, assurez-vous de connecter les deux
connecteurs.
13 Fils du haut-parleur
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir: Avant gauche *
Gris : Avant droite +
Gris/noir: Avant droite *
Vert: Arrière gauche +
Vert/noir: Arrière gauche *
Violet : Arrière droite +
Violet/noir: Arrière droite *
14 Sortie arrière
15 Jaune/noir
Si vous utilisez un équipement avec la fonc-
tion Coupure du son, câblez ce fil au fil Cou-
pure Audio de cet équipement. Sinon, ne
connectez rien au fil Coupure Audio.
16 Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du sys-
tème de l’amplificateur de puissance (max.
300 mA 12 V CC).
17 Bleu/blanc (6*)
Connectez à la borne de commande du relais
de l’antenne automatique (max. 300 mA 12 V
CC).
18 Bleu/blanc (5*)
La position des broches du connecteur ISO
est différente selon le type de véhicule.
Connectez 5* et 6* lorsque la broche 5 est de
type commande de l’antenne. Dans un type
différent de véhicule, ne connectez jamais 5*
et 6*.
19 Vers la sortie arrière
20 Connectez avec des câbles RCA (vendus sépa-
rément)
21 Amplificateur de puissance (vendu séparé-
ment)
22 Télécommande du système
23 Gauche
24 Droite
25 Haut-parleur arrière
26 Réalisez ces connexions lors de l’utilisation
d’un amplificateur optionnel.
Connexions
Fr
Importante
! Quando si installa questa unità in un veicolo
che non dispone della posizione ACC (accessoria) per l’interruttore della chiave di avviamento, se non si collega il cavo rosso a un
terminale accoppiato al funzionamento dell’interruttore della chiave di avviamento, la
batteria potrebbe scaricarsi.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Con posizione ACC Senza posizione ACC
! Se questa unità viene utilizzata in condizione
diverse dalle seguenti, potrebbero verificarsi
incendi o malfunzionamenti.
— Veicoli dotati di batteria da 12 volt e messa
a terra negativa.
— Altoparlanti con uscita nominale da 50 W
e impedenza nominale compresa tra 4
ohm e 8 ohm.
! Per evitare rischi di cortocircuito, surriscalda-
mento o malfunzionamento, accertarsi di seguire le indicazioni riportate di seguito.
— Prima dell’installazione, scollegare il mor-
setto negativo della batteria.
— Assicurare i cavi con morsetti per cavi o
nastro adesivo. Per proteggere i cavi, avvolgere nastro adesivo attorno agli stessi nei
punti in cui entrano in contatto con parti
metalliche.
— Posizionare tutti i cavi in modo che non
possano entrare in contatto con componenti mobili, come la leva del cambio e i binari dei sedili.
— Non posizionare i cavi in luoghi soggetti a
surriscaldamento, come le bocchette dell’impianto di riscaldamento.
— Non collegare il cavo giallo alla batteria fa-
cendolo passare attraverso fori nel vano
motore.
— Rivestire tutti i connettori scollegati con
del nastro isolante.
— Non mettere in cortocircuito i cavi.
— Non condividere mai l’alimentazione con
altri dispositivi tagliando l’isolante del cavo
di alimentazione dell’unità. La capacità di
carico di corrente del cavo è limitata.
— Utilizzare esclusivamente un fusibile con
la portata prescritta.
— Non collegare mai direttamente a terra il
cavo negativo dell’altoparlante.
— Non legare mai assieme cavi negativi di
più altoparlanti.
! Quando questa unità è accesa, i segnali di
controllo vengono trasmessi dal cavo blu/
bianco. Collegare questo cavo al telecomando
di sistema di un amplificatore di potenza
esterno o al terminale di controllo del relè del-
l’antenna automatica del veicolo (max. 300
mA 12 V CC). Se il veicolo è dotato di un’an-
tenna a vetro, collegarla al terminale di ali-
mentazione di potenza dell’antenna.
! Non collegare mai il cavo blu/bianco al termi-
nale di alimentazione dell’amplificatore di po-
tenza esterno. Inoltre, non collegarlo mai al
terminale di alimentazione dell’antenna auto-
matica. In caso contrario, la batteria potrebbe
scaricarsi o potrebbero verificarsi malfunzio-
namenti.
! Il cavo nero è la messa a terra. I cavi di messa
a terra per questa unità e per le altre apparec-
chiature (soprattutto per i prodotti ad alta ten-
sione, quali l’amplificatore di potenza) devono
essere collegati separatamente. In caso con-
trario, se scollegati accidentalmente, potreb-
bero provocare incendi o malfunzionamenti.
Diagramma di
collegamento (Fig. 1)
1 Questo prodotto
2 Connettore antenna
3 Fusibile (10 A)
4 Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 2*
e 4* potrebbe essere diversa. In questo caso,
accertarsi di collegare 1* a 4* e 3* a 2*.
Collegamenti
It
5 Ingresso remoto cablato
È possibile collegare un adattatore per teleco-
mando cablato (venduto a parte).
6 Collegare insieme i cavi dello stesso colore.
7 Giallo (2*)
Riserva (o accessorio)
8 Giallo (1*)
Collegare al terminale di alimentazione co-
stante 12 V.
9 Rosso (4*)
Accessorio (o riserva)
10 Rosso (3*)
Collegare al terminale controllato dall’interrut-
tore della chiave di avviamento (12 V CC).
11 Nero (messa a terra del telaio)
Collegare ad una parte metallica pulita e non
verniciata.
12 Connettore ISO
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe es-
sere diviso in due. In questo caso, accertarsi
di collegare entrambi i connettori.
13 Cavi altoparlanti
Bianco: Anteriore sinistro +
Bianco/nero: Anteriore sinistro *
Grigio: Anteriore destro +
Grigio/nero: Anteriore destro *
Verde: Posteriore sinistro +
Verde/nero: Posteriore sinistro *
Viola: Posteriore destro +
Viola/nero: Posteriore destro *
14 Uscita posteriore
15 Giallo/nero
Se si utilizza un apparecchio dotato di funzio-
ne di silenziamento, collegare questo cavo al
cavo di silenziamento audio di tale apparec-
chio. In caso contrario, non collegare il cavo
di silenziamento audio.
16 Blu/bianco
Collegare al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA 12
V CC).
17 Blu/bianco (6*)
Collegare al terminale di controllo del relè del-
l’antenna automatica (max. 300 mA 12 V CC).
18 Blu/bianco (5*)
La posizione dei pin del connettore ISO sarà
diversa a seconda del tipo di veicolo. Collegare 5* e 6* quando il Pin 5 è del tipo controllo
antenna. In un altro tipo di veicolo, non colle-
gare mai 5* e 6*.
19 All’uscita posteriore
20 Collegare con cavi RCA (venduti a parte)
21 Amplificatore di potenza (venduto a parte)
22 Telecomando sistema
23 Sinistra
24 Destra
25 Altoparlante posteriore
26 Eseguire questi collegamenti quando si usa
l’amplificatore opzionale.
Collegamenti
It

Importante
! Cuando esta unidad se instale en un vehículo
sin posición ACC (accesorio) en la llave de encendido, el cable rojo se debe conectar al terminal que pueda detectar la operación de la
llave de encendido. De lo contrario, puede
descargarse la batería.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC Sin posición ACC
! El uso de esta unidad en unas condiciones
distintas de las indicadas a continuación podría causar incendios o fallos de funcionamiento.
— Vehículos con una batería de 12 voltios y
conexión a tierra negativa.
— Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 oh-
mios a 8 ohmios (valor de impedancia).
! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallos de funcionamiento, asegúrese de seguir las siguientes instrucciones.
— Desconecte el terminal negativo de la bate-
ría antes de la instalación.
— Asegure el cableado con pinzas para ca-
bles o cinta adhesiva. Envuelva con cinta
adhesiva las partes en contacto con piezas
metálicas para proteger el cableado.
— Coloque todos los cables alejados de las
partes móviles, como la palanca de cambios y los rieles de los asientos.
— Coloque todos los cables alejados de luga-
res calientes, como cerca de la salida del
calefactor.
— No conecte el cable amarillo a la batería
pasándolo a través del orificio hasta el
compartimiento del motor.
— Cubra con cinta aislante los conectores de
cables que queden desconectados.
— No acorte ningún cable.
— Nunca corte el aislamiento del cable de ali-
mentación de esta unidad para compartir
la corriente con otros equipos. La capacidad de corriente del cable es limitada.
— Utilice un fusible con la tensión nominal
indicada.
— Nunca conecte el cable negativo de los al-
tavoces directamente a tierra.
— Nunca empalme los cables negativos de
varios altavoces.
! Cuando se enciende esta unidad, se emite
una señal de control a través del cable azul/
blanco. Conecte este cable al mando a distan-
cia del sistema de un amplificador de poten-
cia externo o al terminal de control del relé de
la antena automática del vehículo (máx. 300
mA 12 V CC). Si el vehículo posee una antena
integrada en el cristal del parabrisas, conécte-
la al terminal de la fuente de alimentación del
amplificador de la antena.
! Nunca conecte el cable azul/blanco al termi-
nal de potencia de un amplificador de poten-
cia externo. Ni tampoco lo conecte al terminal
de potencia de la antena automática. De lo
contrario, puede descargarse la batería o pro-
ducirse un fallo de funcionamiento.
! El cable negro es el cable a tierra. Los cables
a tierra de esta unidad y de otros productos
(especialmente productos de alta tensión,
como amplificadores de potencia) se deben
conectar por separado. De lo contrario, puede
producirse un incendio o un fallo de funciona-
miento si se desconectan por accidente.
Diagrama de conexión (Fig. 1)
1 Este producto
2 Conector de antena
3 Fusible (10 A)
4 Nota:
Según el tipo de vehículo, la función de 2* y
4* puede ser diferente. En este caso, asegúre-
se de conectar 1* a 4* y 3* a 2*.
5 Entrada remota por cable
Es posible conectar un adaptador de mando a
distancia por cable (se vende por separado).
Conexiones
Es
6 Conecte entre sí los cables del mismo color.
7 Amarillo (2*)
Reserva (o accesorio)
8 Amarillo (1*)
Conectar al terminal de alimentación constante de 12 V.
9 Rojo (4*)
Accesorio (o reserva)
10 Rojo (3*)
Conectar al terminal controlado por la llave de
encendido (12 V CC).
11 Negro (toma de tierra del chasis)
Conectar a una parte metálica limpia, sin pintura.
12 Conector ISO
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos. En este caso, asegúrese
de conectar los dos conectores.
13 Cables de altavoces
Blanco: Delantero izquierdo+
Blanco/negro: Delantero izquierdo *
Gris: Delantero derecho +
Gris/negro: Delantero derecho *
Verde: Trasero izquierdo+
Verde/negro: Trasero izquierdo *
Violeta: Trasero derecho +
Violeta/negro: Trasero derecho*
14 Salida trasera
15 Amarillo/negro
Si utiliza un equipo con función de silencia-
miento, conecte este cable con el cable de si-
lenciamiento de audio de ese equipo. En caso
contrario, mantenga el cable de silenciamien-
to de audio sin ninguna conexión.
16 Azul/blanco
Conectar al terminal de control del sistema
del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12
V CC).
17 Azul/blanco (6*)
Conectar al terminal de control del relé de la
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
18 Azul/blanco (5*)
La posición de las patillas del conector ISO
será diferente según el tipo de vehículo. Co-
nectar 5* y 6* cuando la Patilla 5 es del tipo
control de antena. En otro tipo de vehículo, no
se deben conectar nunca 5* y 6*.
19 A la salida trasera
20 Conectar con cables RCA (se venden por se-
parado)
21 Amplificador de potencia (se vende por sepa-
rado)
22 Control remoto del sistema
23 Izquierda
24 Derecha
25 Altavoz trasero
26 Realice estas conexiones cuando utilice el
amplificador opcional.
Conexiones
Es
Wichtig
! Bei der Installation des Geräts in einem Kraft-
fahrzeug, das am Zündschalter keine Position
ACC aufweist, kann es je nach Anschlusstyp
zu einer Entleerung der Fahrzeugbatterie kommen, wenn das rote Kabel nicht mit dem Anschluss verbunden wurde, der für die
Erkennung des Zündschlüsselbetriebs verantwortlich ist.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Zündung mit Position
ACC
Zündung ohne Position ACC
! Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen als
der nachstehend angegebenen Betriebsumgebung kann einen Brand auslösen oder eine
Funktionsstörung zur Folge haben:
— Kraftfahrzeuge mit 12-Volt-Batterie und ne-
gativer Erdung.
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgabe) und
4 Ohm bis 8 Ohm (Impedanz).
! Um Kurzschluss, Überhitzung oder Funktions-
störungen zu vermeiden, halten Sie sich stets
an die nachstehend aufgeführten Anweisungen:
— Trennen Sie die Verbindung zur negativen
Anschlussklemme der Fahrzeugbatterie,
bevor Sie das Gerät installieren.
— Sichern Sie die Kabelführung mit Kabel-
klammern oder Klebeband. Zum Schutz
der Verkabelung sollten die Kabel an allen
Stellen, an denen sie mit Metallteilen in
Berührung kommen, mit Isolierband umwickelt werden.
— Bringen Sie die Kabel in sicherer Entfer-
nung von beweglichen Fahrzeugkomponenten, wie z. B. Schalthebel und
Sitzschienen, an.
— Bringen Sie die Kabel in größtmöglicher
Entfernung von Stellen an, die sich erhitzen, wie z. B. die Heizungsöffnung.
— Führen Sie das gelbe Batteriekabel nicht
durch ein Loch in den Motorraum, um die
Verbindung mit der Fahrzeugbatterie
herzustellen.
— Kleben Sie freie Kabelanschlüsse mit Iso-
lierband ab.
— Kürzen Sie die Kabel nicht.
— Entfernen Sie niemals die Isolierung des
Stromkabels dieses Geräts, um die Stromzufuhr mit einem anderen Gerät zu teilen.
Dadurch wird die Stromversorgungsleistung des Kabels beeinträchtigt.
— Verwenden Sie eine Sicherung, die den
vorgegebenen Leistungsmerkmalen entspricht.
— Verdrahten Sie das negative Lautsprecher-
kabel niemals direkt mit der Erde.
— Gruppieren Sie niemals die negativen
Kabel mehrerer Lautsprecher.
! Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird, liegen
Steuersignale am blau/weißen Kabel an. Ver-
binden Sie dieses Kabel mit der Systemfern-
bedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder der Steuerklemme
des Automatikantennenrelais des Kraftfahr-
zeugs (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Wenn das Fahrzeug mit einer in die Heck-
scheibe integrierten Radioantenne ausgestat-
tet ist, verbinden Sie das Kabel mit der
Versorgungsklemme des Antennenboosters.
! Verbinden Sie das blau/weiße Kabel niemals
mit der Leistungsklemme des externen Lei-
stungsverstärkers. Darüber hinaus darf das
Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme
der Fahrzeugantenne verbunden werden. An-
dernfalls kann es zu einer Entleerung oder
Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kom-
men.
Anschlüsse
De
! Das schwarze Kabel gewährleistet die Erdung.
Dieses Kabel wie auch die Erdungskabel anderer Produkte (insbesondere von Hochstromprodukten wie Leistungsverstärker) müssen
separat verdrahtet werden. Anderenfalls kann
es zu einem Brand oder einer Funktionsstörung kommen, wenn sich die Kabel versehentlich lösen.
Anschlussschema (Abb. 1)
1 Dieses Produkt
2 Antennenanschluss
3 Sicherung (10 A)
4 Hinweis:
Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen
2* und 4* variieren. Stellen Sie in diesem Fall
sicher, dass der Anschluss von 1* nach 4*
und 3* nach 2* erfolgt.
5 Festverdrahtete Fernbedienung
Es besteht die Möglichkeit, einen (separat erhältlichen) festverdrahteten Fernbedienungsadapter anzuschließen.
6 Verbinden Sie jeweils Anschlüsse derselben
Farbe miteinander.
7 Gelb (2*)
Reserveversorgung (oder Zubehör)
8 Gelb (1*)
Verbindung mit der Klemme der konstanten
12V-Spannungsversorgung
9 Rot (4*)
Zubehör (oder Reserveversorgung)
10 Rot (3*)
Verbindung mit der Klemme der zündungsgesteuerten Spannungsversorgung (12 V Gleichspannung)
11 Schwarz (Fahrgestell-Erdung)
Verbindung mit einem sauberen, farbfreien
Gehäuseteil aus Metall
12 ISO-Anschluss
Bei manchen Fahrzeugtypen kann der ISO-Anschluss zweigeteilt sein. Stellen Sie in diesem
Fall sicher, dass zu beiden Anschlüssen Verbindungen hergestellt werden.
13 Lautsprecherkabel
Weiß: Vorn links +
Weiß/Schwarz: Vorn links *
Grau: Vorn rechts +
Grau/Schwarz: Vorn rechts *
Grün: Hinten links +
Grün/Schwarz: Hinten links *
Violett: Hinten rechts +
Violett/Schwarz: Hinten rechts *
14 Heckausgang
15 Gelb/Schwarz
Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion
verwenden, verbinden Sie diesen Draht mit
dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses
Geräts. Andernfalls sollte der Draht der Audio-
Stummschaltung (Mute) frei bleiben.
16 Blau/Weiß
Verbindung mit der Systemsteuerungsklem-
me des Leistungsverstärkers (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung)
17 Blau/Weiß (6*)
Verbindung mit der Steuerungsklemme des
Automatikantennenrelais (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung)
18 Blau/Weiß (5*)
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses variiert
je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur Steuerung
der Antenne verwendet, verbinden Sie 5* und
6*. Verbinden Sie in jedem anderen Fahrzeug-
typ niemals 5* und 6*.
19 Zum Heckausgang
20 Verbindung mit Cinch-Kabeln (separat erhält-
lich)
21 Leistungsverstärker (separat erhältlich)
22 Systemfernbedienung
23 Links
24 Rechts
25 Hecklautsprecher
26 Führen Sie diese Verkabelungen beim Ge-
brauch eines optionalen Verstärkers durch.
Anschlüsse
De

Belangrijk
! Als dit toestel wordt geïnstalleerd in een voer-
tuig met een contactschakelaar zonder ACCstand (accessoirestand), kan de accu leeglopen als de rode kabel niet wordt aangesloten
op de aansluiting die de bediening van de
contactschakelaar herkent.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-stand Geen ACC-stand
! Gebruik van dit toestel onder andere omstan-
digheden dan de volgende kan leiden tot
brand of storingen.
— Voertuigen met een accu van 12 volt en ne-
gatieve aarding.
— Luidsprekers van 50 W (uitgangswaarde)
en 4 tot 8 ohm (impedantiewaarde).
! Om kortsluiting, oververhitting en storingen te
voorkomen, moet u onderstaande aanwijzingen opvolgen.
— Koppel de negatieve aansluiting van de
accu los voordat u het toestel installeert.
— Gebruik kabelklemmen of plakband om de
bekabeling veilig aan te brengen. Bescherm de kabels met plakband op plaatsen waar deze tegen metalen onderdelen
liggen.
— Plaats de kabels niet in de buurt van be-
weegbare onderdelen, zoals de versnellingspook of de rails van de stoelen.
— Leg kabels niet op plaatsen die heet kun-
nen worden, zoals dicht bij de kachel.
— Sluit de gele kabel niet op de accu aan via
een gat in het motorcompartiment.
— Dek alle ongebruikte kabelaansluitingen af
met isolatietape.
— Maak de kabels niet korter.
— Verwijder nooit de isolatie van de voedings-
kabel van dit toestel om andere apparaten
van stroom te voorzien. De stroomcapaciteit van de voedingskabel is beperkt.
— Gebruik alleen zekeringen die overeenko-
men met het aangegeven vermogen.
— Verbind de negatieve luidsprekerkabel
nooit rechtstreeks met de aarding.
— Voeg de negatieve kabels van verschillende
luidsprekers nooit samen.
! Als dit apparaat aan staat, wordt het bedie-
ningssignaal doorgegeven via de blauw/witte
kabel. Verbind deze kabel met de afstandsbe-
diening van een externe versterker of met de
bedieningsaansluiting van de automatische
antenne van het voertuig (maximaal 300 mA,
12 V gelijkstroom). Als het voertuig is uitgerust
met een glasantenne, verbindt u deze met de
voedingsaansluiting van de antenne-booster.
! Verbind de blauw/witte kabel nooit met de voe-
dingsaansluiting van een externe versterker of
automatische antenne. Anders kan de accu
leeglopen of kan er storing optreden.
! De zwarte kabel is de aarding. Dit toestel moet
gescheiden worden geaard van andere appa-
raten (met name apparaten die veel stroom
verbruiken zoals een versterker). Anders kan
er brand of storing ontstaan wanneer de aar-
ding per ongeluk losraakt.
Aansluitingsschema (Afb. 1)
1 Dit product
2 Antenneaansluiting
3 Zekering (10 A)
4 Opmerking:
De functie van 2* en 4* kan verschillen; dit is
afhankelijk van het type voertuig. Verbind in
dat geval 1* met 4* en 3* met 2*.
5 Ingang bedrade afstandsbediening
Een bedrade afstandsbedieningsadapter kan
aangesloten worden (los verkrijgbaar).
6 Verbind kabels van dezelfde kleur met elkaar.
7 Geel (2*)
Back-up (of accessoire)
8 Geel (1*)
Aansluiten op constante 12 V voedingsaan-
sluiting.
Verbindingen
Nl
9 Rood (4*)
Accessoire (of back-up)
10 Rood (3*)
Aansluiten op een aansluiting die door de
contactschakelaar wordt aangestuurd (12 V
gelijkstroom).
11 Zwart (chassisaarding)
Aansluiten op een schone, ongeverfde metalen locatie.
12 ISO-connector
Bij sommige voertuigen is de ISO-connector
in twee verdeeld. Verbind in dat geval beide
connectoren.
13 Luidsprekerkabels
Wit: Voor links +
Wit/zwart: Voor links *
Grijs: Voor rechts +
Grijs/zwart: Voor rechts *
Groen: Achter links +
Groen/zwart: Achter links *
Violet: Achter rechts +
Violet/zwart: Achter rechts *
14 Achteruitgang
15 Geel/zwart
Als u apparatuur met dempingsfunctie ge-
bruikt, verbindt u deze draad met de draad
voor audiodemping op die apparatuur. Als u
zulke apparatuur niet gebruikt, verbindt u de
draad voor audiodemping niet.
16 Blauw/wit
Aansluiten op systeembedieningsaansluiting
van de versterker (maximaal 300 mA, 12 V ge-
lijkstroom).
17 Blauw/wit (6*)
Aansluiten op bedieningsaansluiting van de
gemotoriseerde antenne (maximaal 300 mA,
12 V gelijkstroom).
18 Blauw/wit (5*)
De pinpositie van de ISO-connector verschilt
naargelang het type voertuig. Als pin 5 de an-
tenne aanstuurt, verbindt u 5* en 6*. In an-
dere typen voertuigen verbindt u 5* en 6*
nooit.
19 Naar achteruitgang
20 Aansluiten op RCA-kabels (apart verkrijgbaar)
21 Versterker (apart verkrijgbaar)
22 Systeemafstandsbediening
23 Links
24 Rechts
25 Luidsprekers achterin
26 Maak deze verbindingen als de optionele ver-
sterker wordt gebruikt.
Verbindingen
Nl
Важно
! При установке данного устройства в авто-
мобиле, в котором отсутствует положение
ключа зажигания АСС, красный кабель
должен быть подключен к клемме, которая
определяет рабочее положение ключа за-
жигания; в противном случае может возни-
кнуть утечка тока аккумуляторной батареи.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Положение ACC Положение ACC от -
сутствует
! Эксплуатация данного устройства в усло-
виях, отличных от описанных ниже, может
привести к пожару или сбою в работе ус-
тройства.
— Транспортные средства с 12-вольтовым
аккумулятором и заземлением отрицательного полюса.
— Громкоговорители 50 Вт (выходная
мощность) иот4 до 8 Ом (сопротивление).
! Во избежание короткого замыкания,
перегрева или неисправностей обязатель-
но соблюдайте следующие указания.
— Перед установкой отсоедините отри-
цательную клемму аккумулятора.
— Закрепите провода при помощи зажи-
мов или изоляционной ленты. Для защиты проводки заизолируйте провода в
местах их соприкосновения с металлическими деталями.
— Разместите все кабели в удалении от
подвижных деталей, таких как рычаг
переключения передач и направляющие сидений.
— Разместите все кабели в удалении от
нагревающихся деталей, таких как
решетка обогревателя.
— Запрещается подключать желтый про-
вод дисплея к аккумуляторной батарее
автомобиля через сверленое отверстие
в отсеке двигателя.
— Изолируйте концы всех неподсоединен-
ных кабелей изоляционной лентой.
— Не укорачивайте кабели.
— Никогда не срезайте изоляцию со
шнура питания данного устройства с
целью подачи питания на другое устройство. Допустимая нагрузка кабеля
по току ограничена.
— Используйте предохранитель с указан-
ными параметрами.
— Запрещается напрямую заземлять от-
рицательный вывод громкоговорителя.
— Запрещается связывать вместе отри-
цательные кабели нескольких громкоговорителей.
! При включении питания устройства упра-
вляющий сигнал подается через синебелый провод. Подключите этот провод к
клемме пульта управления внешнего усилителя мощности или клемме реле
управления антенны с электроприводом
(макс. 300 мА 12 В постоянного тока). Если
автомобиль оборудован встроенной в
оконное стекло антенной, подсоедините
провод к клемме питания усилителя антенны.
! Запрещается подсоединять сине-белый
кабель к клемме питания внешнего усилителя мощности. Также запрещается подсоединять данный провод к клемме
питания антенны с электроприводом. В
противном случае может возникнуть
утечка тока аккумуляторной батареи или
иная неисправность.
! Черный кабель является заземляющим.
Заземляющие кабели данного устройства
и других устройств (особенно устройств,
предназначенных для эксплуатации при
больших токах, таких как усилитель мощности) должны монтироваться отдельно. В
противном случае их случайное отсоединение может привести к пожару или
неисправности.
Соединения
Ru
Схема подключения (Рис.1)
1 Данное устройство
2 Разъем антенны
3 Плавкий предохранитель (10 A)
4 Примечание:
В зависимости от типа автомобиля функ-
ции 2* и 4* могут отличаться. В этом
случае подключите 1* к 4* и 3* к 2*.
5 Вход проводного пульта дистанционного
управления
Служит для подключения проводного
адаптера пульта дистанционного управле-
ния (приобретается отдельно).
6 Подсоедините провода одинакового цвета
друг к другу.
7 Желтый (2*)
Резервный разъем (или разъем допол-
нительного оборудования)
8 Желтый (1*)
Подключите к клемме источника постоян-
ного тока 12 В.
9 Красный (4*)
Разъем дополнительного оборудования
(или резервный разъем)
10 Красный (3*)
Подключите к клемме, на которую подает-
ся напряжение (12 В постоянного тока) при
включении зажигания.
11 Черный (заземление на массу)
Подсоедините к чистой неокрашенной
металлической поверхности.
12 Разъем ISO
В некоторых автомобилях разъем ISO
может иметь два вывода. В этом случае
необходимо подсоединить оба разъема.
13 Выводы громкоговорителей
Белый: Передний левый +
Белый/черный: Передний левый *
Серый: Передний правый +
Серый/черный: Передний правый *
Зеленый: Задний левый +
Зеленый/черный: Задний левый *
Фиолетовый: Задний правый +
Фиолетовый/черный: Задний правый *
14 Выход заднего канала
15 Желтый/черный
Если используется оборудование,
имеющее функцию приглушения звука,
данный провод необходимо подсоединить
к клемме Audio Mute данного устройства. В
противном случае необходимо проследить
за тем, чтобы данный провод не контактировал с любыми другими разъемами.
16 Синий/белый
Подключите к клемме панели управления
усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В
постоянного тока).
17 Синий/белый (6*)
Подключите к клемме реле управления антенны с электроприводом (макс. 300 мА 12
В постоянного тока).
18 Синий/белый (5*)
Расположение штекера разъема ISO на
различных автомобилях может отличаться.
Если штекер 5 предназначен для управления антенной, подсоедините 5* к 6*. На
других автомобилях подключать 5* к 6* запрещается.
19 К выходу заднего канала
20 Подключите с помощью кабелей RCA (при-
обретаются отдельно)
21 Усилитель мощности (приобретается
отдельно)
22 Пульт дистанционного управления систе-
мой
23 Влево
24 Вправо
25 Задний громкоговоритель
26 Используйте данную схему подсоединения
при использовании дополнительного усилителя мощности.
Соединения
Ru