STEREO DOUBLE CASSETTE DECK
GRABADORA DE DOBLE CASETE ESTEREOFÓNICA
Operating instructions
Manual de instrucciones
English
1
Español
1
• For the demo function, refer to back cover of these operat
ing instructions.
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will
know how to operate your unit properly. After you have fin
ished reading the instructions, keep them in a safe place for
future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the ex
planatory drawings. However, the method of connecting and
operating the unit js the same.
WARNINGl TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/
23/EECK EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE
Marking Directive (93/68/EEC).
THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND
THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS
POWER IN THE STANDBY POSITION.
IMPORTANT 1
• Para la función de demostración, consulte la última página
de este manual de instrucciones.
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprefider
a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado
la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar
seguro para poderlo consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes
de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo,
el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
ADVERTENCIA: paraevitarriesgosde
INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CEE),
Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación
CE (93/68/CEE).
EL INTERRUPTOR POWER ESTA CONECTADO AL
SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO SEPARA LA UNIDAD
DE LA RED ELECTRICA EN LA POSICION DE
ALIMENTACION EN STANDBY.
A
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
A
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used In accordance with the instruc
tions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful Interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Information to User
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user's right to operate the equipment.
IMPORTANT 2
FOR USE IN THE UNITED
KINGDOM
The wires in this mains lead are coloured in accord
ance with the following code;
If the plug provided is unsuitable for your socket
outlets, the plug must be cut off and a suitable plug
fitted.
Blue: Neutral
Brown : Live
The cut-off plug should be disposed of and must
not be inserted into any 13 amp socket as this can
result in electric shock. The plug or adaptor of the
distribution panel should be provided with 5 amp
fuse. As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be con
nected to the terminal which is marked with the let
ter L or coloured red.
Do not connect either wire to the earth terminal of
a three-pin plug.
NOTE
After replacing or changing a fuse, the fuse cover
in the plug must be replaced with a fuse cover which
corresponds to the colour of the insert in the base
of the plug or the word that is embossed on the
base of the plug, and the appliance must not be used
without a fuse cover. If iost, re[|lacement fuse cov
ers can be obtained from your dealer.
Only 5 A fuses approved by B.S.I. or A.S.T.A. to B.S.
1362 should be used.
[FOR USE IN THE UNITED KINGDOM]
INFRINGEMENT OF COPYRIGHT
Recording and playback of copyrighted material may require consent. See Copyright Act 1956 and the Performers' Protection Acts
1958 and 1972.
<RRE1176>
En/Sp
Page 3
LINE VOLTAGE SELECTOR SWITCH
Only multi-voltage models are provided with this switch. Euro
pean and UK models are not provided with this switch. Mains
voltages in Saudi Arabia are 127V and 220V only. Never use this
model with a 110 V setting in Saudi Arabia.
The line voltage selector switch is located on the rear panel.
Check that it is set properly before plugging the power cord
into the AC outlet. If the voltage is not properly set or if you
move to an area where the voltage requirements differ, adjust
the selector switch as follows:
1. Disconnect the power cord.
2. Use a medium-size screwdriver.
3. Insert the screwdriver into the groove
on the voltageiselector, and adjust so
that the tip of the ai^row points to the Medium-size"
voltage value of your area. screwdriver
When installing the deck, avoid locations with high tempera
tures or humidity, and make sure that the deck receives adequate
ventilation.
■ Do not install the deck in locations subject to direct sunlight,
or near a space heater or other heating device, as this may
cause damage to the finish or internal parts.
■ Malfunctions may also result if the deck is installed in an ex
cessively humid or dusty location. Avoid installing the deck
next to kitchen counters or other locations subject to oily
smoke or humidity.
■ If the deck is placed directly on top of an amplifier, it may
pick up humming or other noise. Also, if the amplifier gener
ates a large amount of heat, the deck may malfunction.
■ If the deck is located near a television set, it may pick up inter
ference noise, which will be recorded as a whistling sound
on the tape. If this happens, move the deck further away from
the television set or turn the television set off when operat
ing the deck.
■ Do not place a cloth over the deck, or block the ventilation
slots in any way. The ventilation slots on this deck are neces
sary to keep internal parts cool. If they are blocked, the deck
may malfunction.
INTERRUPTOR SELECTOR DE VOLTAJE DE LINEA
Solamente los modelos de multitensión se proveen con este
selector. Los voltajes principales en Arabia Saudita son
solamente de 127V y 220V. Nunca utilice este modelo con un
ajuste de 110V en Arabia Saudita.
El interruptor selector de voltaje de línea está en el panel pos
terior. Revise si está ajustado apropiadamente antes de
enchufar el cable de alimentación en la toma de corriente. Si el
voltaje no está apropiadamente ajustado, o si Ud. se muda a
un área donde los requerimientos del voltaje difieran, ajuste el
interruptor selector de la siguiente manera:
1. Desconecte el cable de alimentación.
2. Utilice un destornillador de tamaño mediano.
3. Inserte el destornillador dentro de la
ranura del selector de voltaje, y ajuste de
tal manera, de que la punta de la flecha
señale el valor del volteje de su área.
Para la instalación de la grabadora, descarte los lugares con altas
temperaturas y humedad, y asegúrese de que el lugar esté bien
ventilado para la grabadora.
■ No instale la grabadora en lugares en los que los rayos del
sol den directamente, ni cerca de estufas u otros aparatos de
calefacción, porque el acabado o material del exterior podrían
quedar adversamene afectados.
■ Si se instala el aparato en un lugar húmedo o polvoriento puede
producirse además mal funcionamiento. No lo instale tampoco cerca
de cocinas u otros lugares sujetos a humos de aceites o humedad.
■ Si pone el aparato directamente encima de un amplificador,
puede ser que capte zumbido u otros ruidos. Además, si el
amplicador genera mucho calor, la grabadora podría averiarse.
■ Si pone el aparato cerca de un televisor, es posible que capte
ruido de interferencia, el cual puede incluso grabarse como
tono de silbido en la cinta. En tales casos, separe la grabadora
del televisor o desconecte la alimentación del televisor.
■ No ponga telas encima de la grabadora ni obstruya las rejillas
de ventilación de ningún otro modo. Las rejillas de ventilación
de esta grabadora son necesarias para mantener frías las partes
internas. Si se bloquean, la grabadora podría funcionar mal.
Destornillador/
de tamaño
mediano
I
I
HANDLING CASSETTE TAPES
Do^not^use^tapesjongerthai^^
Because over the C-90 tapes are very thin, they can easily
jam in the pinch rollers and capstan, and they often are sub
ject to other problems such as irregular winding. It is best
not to use them with this deck. Use tapes of 90 minutes or
less.
TIPS ON CASSETTE TAPES
• Leader tape (which cannot be recorded on) is provided at
the beginning of a cassette tape. Let the tape run for about 5
seconds before starting to record, to allow the leader tape
to clear the recording head.
• Do not leave a cassette tape exposed to the environment.
Store the cassette in its case after use so that dust and dirt
do not adhere to the tape, and so the tape will not get slack.
Store tapes in a location free from magnetism, dust, dirt,
oil, heat and humidity.
• If cassette tapes are irregularly wound, the tape may get
jammed in the rollers. This can cause damage to both the
tape and the deck. If you are not certain whether the tape is
wound evenly, fast forward or rewind the tape from begin
ning to end, to make sure that the tape is properly wound.
MANIPULACIÓN DE LAS
CINTAS DE CASETE
No utilice cintas de más de 90 minutos de duración
Puesto que las cintas de más de duración que las C-90 son
muy finas, pueden atascarse con facilidad en los rodillos de
presión y eje de arrastre, y normalmente presentan otros
problemas tales como bobinado irregular. Lo mejor es no
utilizarlas con esta grabadora. Emplee cintas de 90 minutos
0 más cortas.
CONSEJOS SOBRE EL EMPLEO DE LAS
CINTAS DE CASETE
• La parte de cinta guía, en la que no se puede grabar sonido, es
la que está al principio de las cintas de casete. Inicie la grabación
después de dejar correr la cinta unos 5 segundos para que la
parte de cinta guía haya podido pasar por la cabeza grabadora.
• No deje las cintas de casete expuestas al aire libre. Guarde los
casetes en sus cajas, y de este modo evitará que se adhiera la
suciedad y el polvo asi como también que se afloje la cinta.
Seleccione un lugar que no esté expuesto a los efectos del
magnetismo, polvo, suciedad y grasa para guardarlos.
• Si las cintas de casete se bobinan de forma irregular, la cinta
puede atascarse en los rodillos. Esto puede causar daños a la
cinta y al aparato. Si no está seguro si la cinta se bobina de
forma uniforme, realice el avance rápido o rebobinado de la
cinta de principio a final, para asegurarse de que se bobina
correctamente. 3
<RRE1176>
En/Sp
Page 4
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULACION DE LAS CINTAS DE CASETE
B
Turn the pencil to
take up the tape
slack.
Gire el lápiz para
tensar la cinta.
Sensor holes
Orificios
sensores
CHECK CASSETTE BEFORE USE
Check the following items before loading a cassette tape;
Is the tape loose, or is some of the tape outside the cassette?
If some of the tape is loose or projecting outside the cassette
shell, the tape may not load properly between the capstan and
pinch roller. This will prevent the tape from operating prop
erly, and may even damage the tape itself. To prevent this. In
sert a pencil into the reel hole and take up the slack (Fig. A).
Some cassette tapes come with a plastic or thick paper stopper
to prevent the tape from becoming slack. Remove this stopper
when loading the cassette and replace it after using the cas
sette.
Are the accidental erasure prevention tabs intact?
These tabs allow you to prevent Important recordings from being
erased accidentally. When the tab on the cassette shell is broken
off (Fig. B), It is not possible to activate the recording function, so
valuable recordings will not be erased by mistake.
To rerecord on a cassette whose tab has been broken off, simply
stick a piece of doubled adhesive tape over the hole (Fig. C).
When using TYPE IV (Metal) or TYPE II (High/Cr02) tapes, be
careful not to block the sensor holes with the tape (Fig. D, Fig.
E). If the holes are blocked, the automatic tape selector mecha
nism will not operate correctly.
NOTES:
• The accidental erasure tab for each side is the one located on
the top left when the side that you want to protect is facing
you.
• When breaking off the tab, do not use a magnetized screw
driver.
AUTOMATIC TAPE SELECTOR FUNCTION
This cassette deck is equipped with an automatic tape selector
function which utilizes the sensor holes on the tape cassette to
determine the type of tape being used. The deck is then set to
match the tape recording bias and equalization.
NOTES:
• When using TYPE IV (Metal) tapes, make sure that the tapes
have sensor holes.
• Make sure that the sensor holes on the cassette are not
blocked; otherwise the tape selector mechanism will not func
tion properly.
• Do not use TYPE III (FeCr) tapes.
4
<RRE1176>
En/Sp
For erasure preven
tion remove . . .
Para evitar el
borrado de cintas
grabadas rompa . . .
Erasure prevention tabs
Lengüetas protectoras
contra borrado
TYPE IV (metal) tape
Cinta del TIPO IV (metal)
Tab for Side A
La lengüeta
para la cara A
Tab for Side B
La lengüeta
para la cara B
Sensor holes
Orificios
sensores
TYPE II (High/Cr02) tape
Cinta del TIPO II
(posición alta/Cr02)
Cover with
adhesive
tape
Pegue la
cinta
adhesiva
aquí
COMPRUEBE EL CASETE ANTES DE UTILIZARLO
Compruebe los puntos siguientes antes de cargar una cinta de
casete:
¿Está la cinta floja o sale fuera del casete?
Si la cinta sale del casete o si está floja, puede moverse sin pasar
entre el eje de arrastre y el rodillo de presión, lo cual evitará que
la cinta pueda desplazarse correctamente, motivo por el cual puede
dañarse. En tales casos, tense la cinta Insertando un lápiz a través
del cubo del carrete y gírelo. (Fig. A)
Algunos casetes pueden tener un retenedor de plástico o de
papel grueso para evitar que se afloje la cinta. Asegúrese de
extraerlo antes de introducir dicho casete en la grabadora, y
vuélvalo a colocar después de haber utilizado el casete.
¿Están intactas las lengüetas de protección contra el
borrado?
Los casetes disponen de lengüetas de protección contra el borrado
que impiden el borrado accidental de grabaciones valiosas. Si
rompe estas lengüetas con un destornillador (Fig. B), impedirá el
borrado de programas incluso aunque ponga la grabadora en el
modo de grabación presionando el botón de grabación por
error. Para volver a grabar un casete carente de lengüetas, cubra
la abertura con una capa doble de cinta adhesiva (Fig. C).
Cuando utilice cintas del TIPO IV (metal) o del TIPO II (posición
alta/CrOz), tenga cuidado de no bloquear los orificios sensores de
la cinta (Fig. D, Fig. E). Si se bloquean los orificios, el mecanismo
del selector automático de cintas no funcionará correctamente.
NOTAS:
• Las lengüetas de protección contra el borrado están situadas
en la parte superior izquierda de la cinta cuando se mira la
parte a proteger.
• Cuando rompa la lengüeta de un casete, no emplee para ello
un destornillador magnetizado.
FUNCION DEL SELECTOR AUTOMÁTICO DE CINTAS
Esta grabádora de casete está provista de juna función de
selección automática de cintas que emplea los orificios sensores
del casete para determinar el tipo de la cinta insertada para
que la grabadora pueda ajustarse a la ecualización y
polarización propias de la cinta.
NOTAS:
• En el caso de cintas del TIPO IV (metal), asegúrese de que
tengan orificios sensores.
• Asegúrese de no bloquear los orificios de detección del tipo
de cinta, porque cuando se bloquean estos orificios, el
mecanismo del selector automático de cintas no funciona
correctamente.
• No emplee cintas del TIPO III (FeCr).
Page 5
CLEANING THE HEADS. PINCH ROLLERS AND
CAPSTANS
The heads, pinch rollers and capstans are likely to get dirty
quite easily. If these parts, particularly the heads, get dirty, the
high frequency components of a recording will not be repro
duced and the stereo balance will be impaired, resulting in a
deterioration of the playback sound. It is therefore recom
mended that the head section be cleaned regularly.
1. Press the OPEN/CLOSE button to open the cassette door.
2. Dip a cleaning swab in cleaning fluid and use it to wipe
the heads, capstans and pinch rollers.
NOTE:
After cleaning the head section, do not load a tape until the clean
ing fluid has dried completely (about two or three minutes).
DEMAGNETIZING THE HEADS
After using the cassette deck for a period of time, the heads
will become magnetized. The same effect will occur if a mag
netized screwdriver, magnet or other magnetized object is
brought too close to the heads. When the heads become mag
netized, highfrequency sounds will be lost during recording or
playback, and interference noise may also occur. The heads
should be regularly demagnetized with a head demagnetizer,
which can be purchased at most audio stores.
When demagnetizing the heads, make sure that the STANDBY/
ON switch of the cassette deck is set to ON. However, be sure
to turn down the amplifier's volume control to its lower posi
tion,
and disconnect any headphones from their headphones
jack. For detailed instructions, refer to the operating instruc
tions of the head demagnetizer.
CLEANING THE FRONT PANEL
Clean the deck regularly with a soft cloth. If the front panel be
comes soiled, moisten a soft cloth with a weak solution of neu
tral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth
well, and wipe the panel clean. Never use volatile cleaners like
thinners, benzine or alcohol because they will damage the panel
finish.
CONDENSATION
When the unit is brought into a warm room from previously
cold conditions or when the room temperature is suddenly in
creased, condensation may form inside and the unit may not
be able to attain its full performance. To prevent this, allow the
unit to stand for about an hour or raise the room temperature
gradually.
LIMPIEZA DE LAS CABEZAS. RODILLOS DE
PRESIÓN Y EJES DE ARRASTRE
Las cabezas, los ejes de arrastres y rodillos de presión son partes
propensas a ensuciarse fácilmente. Si las cabezas se ensucian,
los componentes de altas frecuencias del sonido no se
reproducirán y el equilibrio entre canales se degradará, lo que
resultará en el deterioro de la calidad sonora. Por lo tanto, se
recomienda limpiar regularmente estas piezas.
1. Presione el botón OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento
del casete.
2. Humedezca un palillo de algodón en líquido limpiador y
limpie las cabezas, ejes de arrastre y rodillos de presión.
NOTA:
Después de la limpieza, no inserte ninguna cinta hasta que no
se haya secado por completo el líquido limpiador (lo cual toma
de dos a tres minutos).
DESMAGNETIZACION DE LAS CABEZAS
Las cabezas de grabación y reproducción se magnetizan con el uso.
El mismo efecto se produce también cuando se acercan destor
nilladores, Imanes u otros objetos magnetizados a las cabezas. Esta
magnetización produce la pérdida de las altas frecuencias durante
la grabación y la reproducción, y ocasiona también interferencias
de ruido. Por lo tanto, deberán desmagnetizarse periódicamente
con un desmagnetizador, que podrá adquirir por separado en casi
todos los establecimientos de aparatos de audio. Antes de
desmagnetizar las cabezas, cerciórese de que el interruptor
STANDBY/ON de la grabadora esté en la posición ON. Sin embargo,
asegúrese de bajar el control del volumen del amplificador a su
posición mínima, y de desenchufar los auriculares de la toma de
auriculares. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el desmagnetizador de cabezas.
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
Limpie regularmente la grabadora con un paño suave. Si se
ensucia mucho el panel frontal, humedezca un paño suave con
detergente neutro (diluido con cinco o seis partes de agua),
escurra bien el paño y frote el panel. No utilice nunca productos
químicos volátiles tales como disolvente, bencina ni alcohol
porque podrían dañar el acabado del panel.
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
Cuando se lleva el aparato de una sala fría a otra caliente, o
cuando la temperatura cambia con rapidez, se forma
condensación en las partes mecánicas, lo cual afecta el
rendimiento de la grabadora. En tales casos, deje el aparato en
un lugar con temperatura más cálida durante aproximadamente
una hora hasta que el aparato se ajuste a la temperatura de la
sala. Para evitar condensación cuando se caliente la sala,
aumente gradualmente la temperatura de la sala. 5
Toma de entrada coaxial digital (DIGITAL COAXIAL IN)
(sólo el modelo para Gran Bretaña)
Toma de entrada óptica digital (DIGITAL OPTICAL IN)
(excepto el modelo para Gran Bretaña)
Cable de alimentación
Cable de conexión con clavijas (Sólo se emplea en el
modelo para Gran Bretaña; de venta por separado)
Cable de fibra óptica (se emplea en todos los modelos excepto en los que se
venden en Gran Bretaña; de venta por separado para el modelo para Europa)
Concerning about the remote control
cord or CD-DECK SYNCHRO control
cord, be sure to use the items in
cluded in the package.
En cuanto al cable de control remoto
o cable de control de CD-DECK SYN
CHRO, asegúrese de utilizar los
[ternes incluidos en el paquete.
Read through the operating instructions of the stereo com
ponents which you intend to connect to this unit.
Make sure that all of the connection plugs are inserted se
curely, as improper connections may generate noise.
PIONEER SYSTEM REMOTE CONTROL (®)
CONTROL IN jack
Use the enclosed Remote Control Cord to connect this jack to
the CONTROL OUT jack of another component which bears the
H mark (indicating that it is equipped with PIONEER System
Remote Control). You will then be able to operate this unit us
ing the Pioneer system remote control unit. If the remote con
trol unit does not have separate buttons for DECK I and DECK
II, or a selection button to choose DECK I or DECK II, the but
tons will only operate DECK II. To operate DECK I with a re
mote control unit which was not designed for double cassette
deck, see page 13.
CONTROL OUT jack
Intermediary jack outputs signals from the CONTROL IN jack of
this unit to the input jack of another unit. Connect this jack to
the CONTROL IN jack of another component compatible with
PIONEER System Remote Control.
NOTE:
Be sure to connect both of the control cord's plugs securely to
the CONTROL IN and CONTROL OUT jacks. Do not connect only
one end of the cable.
6
<RRE1176>
En/Sp
Lea el manual de instrucciones de los componentes
estereofónicos a los que desea conectar este aparato.
Cerciórese de que las clavijas estén bien insertadas. Las
conexiones incorrectas pueden generar ruido.
CONTROL REMOTO DEL SISTEMA PIONEER (®)
Toma de entrada de control (CONTROL IN)
Utilice el cable de control remoto incluido para conectar esta
toma en la toma CONTROL OUT de otro componente que tenga
la marca ^ (lo que indica que está equipado con control remoto
del sistema PIONEER). Entonces podrá operar esta unidad
usando la unidad de control remoto del sistema Pioneer.
Si la unidad de control remoto no tiene botones separados para
la platina I y la platina II, o un botón selector para escoger entre
la platina \ o la platina II, los botones sólo opeprán la platina II.
Para operar la platina I con una unidad de control remoto no
diseñada para grabadoras de casete de doble, vea la página 13.
Toma de salida de control (CONTROL OUT)
Es una toma intermedia que hace salir las señales desde la toma
CONTROL IN de esta unidad a la toma de entrada de otra unidad.
Conecte esta toma en la toma CONTROL IN de otro cornponente
compatible con el control remoto del sistema Pioneer.
NOTA:
Asegúrese de conectar las clavijas del cable de control con
seguridad en las tomas CONTROL IN y CONTROL OUT. No
conecte sólo un extremo del cable.
Page 7
CONNECTIONS
CONEXIONES
CONNECTING THE RECORDING AND
PLAYBACK CORDS (®,(D)
Left channer
-------
Right chan
Connect the TAPE jacks of your amplifier to the LINE jacks of
the cassette deck. Be sure to connect the REC (INPUT) jacks of
the deck to the recording (output) jacks of the amplifier, and
the PLAY (OUTPUT) jacks of the deck to the play (Input) jacks
of the amplifier.
• Connect the plugs properly:
Left channel - White plug
Right channel - Red plug
P'^9
Red plug
CD«DECK SYNCHRO RECORDING ((D)
• CD-DECK SYNCHRO recording can be carried out when this
unit is connected to a Pioneer CD player equipped with a
CD-DECK SYNCHRO jack.
NOTES:
• Keep the input and output jacks connected between the
amplifier and this unit otherwise/the CD*DECK SYNCHRO
recording cannot be carried out
• Even when the CD player is connected to the amplifier with
an optical fiber cable, connect the CD player to the amplifier
or this unit with the input and output cords that have pin plugs.
• Do not use any cords other than the supplied accessory cord.
(Use only the supplied accessory cord.)
CONNECTING THE DIGITAL SIGNAL (O. ®)
This unit can be connected to a CD player or MD player equipped
with a digital output jack (the connected player must have a
sampling frequency of 44.1 kHz only).
• When digital signals are connected, digital synchro record
ing can be performed even if the CD player's synchro cord
is not connected.
• Use a commercially available pin-plug connection cord to
connect this unit's DIGITAL COAXIAL IN jack to the digital
COAXIAL output jack of the other component (UK model
only).
1. Remove the protective dust cap from this unit's DIGITAL
OPTICAL IN jack.
2. Use an optical fiber cable to connect the DIGITAL OPTICAL
IN jack of this unit to the digital optical output jack of the
other component.
• Align the plug of the optical fiber cable with the digital opti
cal jack and fully Insert the plug to make a secure connec
tion.
Precautions concerning use of optical fiber cables
• Fully insert the optical fiber cable plugs all the way Into the
jacks.
• Be careful not to fold or crimp the cable. When colling an
optical fiber cable for storage, make sure the diameter of
the coil is 15 cm (6 in.) or larger.
• Use an optical fiber cable with a length of 3 m (10 ft.) or less.
• Protect the optical fiber cable plugs from scratches and dust.
CONEXION DE LOS CABLES DE GRABACION
Y REPRODUCCIÓN ((D, ®)
Canal izquierdo"^ ^
Canal derecho-^
Conecte las tomas TAPE de su amplificador a las tomas LINE
de la grabadora de casetes. Asegúrese de conectar las tomas
REC (INPUT) de la grabadora a las tomas de grabación (salida)
del amplificador, y las tomas PLAY (OUTPUT) de la grabadora
a las tomas de reproducción (entrada) del amplificador.
• Conecte correctamente las clavijas:
Canal izquierdo - Clavija blanca
Canal derecho - Clavija roja
WClavija blanca
-------
Clavija roja
GRABACION SINCRONIZADA PARA
DISCOS COMPACTOS-GRABADORA ((D)
• La grabación con la^función CD-DECK SYNCHRO puede realizarse
cuando se conecté esta unidad a un reproductor de discos
compactos Pioneer provisto de toma CD-DECK SYNCHRO.
NOTAS:
• Mantenga estas tomas de entrada y salida conectadas entre
el amplificador y este aparato, porque de lo contrario, no
podrá realizarse la grabación sincronizada para discos
compactos-grabadora (CD^DECK SYNCHRO).
• Incluso cuando el reproductor de discos compactos está
conectado al amplificador con cable de fibra óptica, conecte
el reproductor de discos compactos al amplificador o a este
aparato con los cables de entrada y salida con clavijas.
• No utilice ningún otro cable que no sea el suministrado.
(Utilice solamente el cable suministrado.)
CONEXION DE LA SEÑAL DIGITAL ®)
Este aparato puede conectarse a un reproductor de discos CD o
MD provisto de toma de salida digital (el reproductor conectado
debe tener una frecuencia de muestren de 44,1 kHz solamente).
• Cuando se conectan señales digitales, la grabación sincronizada
digital puede realizarse aunque el cable de sincronización del
reproductor de discos CD no esté conectado.
• Emplee un cable de conexión con clavijas disponible en las
tiendas del ramo para conectar la toma DIGITAL COAXIAL
IN de este aparato a la toma de salida COAXIAL del otro
Insert the power cord of the cassette deck into the accessory
AC outlet of your amplifier, or into a normal household outlet.
• Cuando la unidad no se ha conectado empleando un cable
de fibra óptica, asegúrese de mantener puesta la tapa
protectora contra el polvo en la toma DIGITAL OPTICAL IN
en todo momento.
CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION (®)
Inserte el cable de alimentación de la grabadora de casetes en
la toma de CA para accesorios de su amplificador, o a un
enchufe normal.
DISPOSITIVOS DEL PANEL
FRONTAL
former only. Even when the switch is in the STANDBY posi
tion, there will be a power flow to the deck's circuits as long
as the power cord is connected to a power outlet.
When the STANDBY/ON switch is left ON, standby mode is
controlled by the connected amplifier's System Remote Con
trol function. Press the POWER button on the remote con
trol unit to select the standby mode. This mode is displayed
as "STBY" on the DECK II counter.
(D DECK I operation buttons
◄ : Reverse playback
■ : Stop
► : Forward playback
◄◄/MS : Fast reverse/music search
►►/MS : Fast forward/music search
O : Recording mute
II
• : Recording
: Pause
d) DECK I counter reset button (RESET)
® DECK I counter mode button (TIME/COUNT)
® DECK I OPEN/CLOSE button i±)
• If the tape is moving (recording, playback, tape winding,
etc.), press the stop (■) button before pressing this but
ton.
NOTE:
If the power is turned off while the tape is moving, the cas
sette door may remain locked. In this case, turn the power on
before pressing the OPEN/CLOSE (±) button.
secundario. Incluso con el interruptor puesto en la posición
STANDBY, circulará algo de corriente a los circuitos de la
grabadora siempre y cuando el cable de alimentación esté
enchufado a una toma de corriente.
Cuando el interruptor STANDBY/ON se deja en la posición
ON, el modo de reserva se controla con la función de con
trol remoto del sistema del amplificador conectado.
Presione el botón POWER del controlador remoto para
seleccionar el modo de reserva. Este modo se visualiza en
forma de "STBY" en el contador de la platina II (DECK II).
■ : Parada
► : Reproducción en avance
◄◄/MS : Inversión rápida/búsqueda musical
►►/MS : Avance rápido/búsqueda musical
O ; Silenciamiento de grabación
II
• : Grabación
: Pausa
® Botón de reposición del contador de la platina I (RESET)
® Botón de modo del contador de la platina I (TIME/COUNT)
® Botón de abertura/cierre de la platina I (OPEN/CLOSE) (^)
• Si la cinta está en movimiento (grabación, reproducción,
bobinado de la cinta, etc.), presione el botón de parada
(■) antes de presionar este botón.
NOTA:
Si se desconecta la alimentación mientras la cinta está en
movimiento, la puerta del casete puede quedar bloqueada.
En este caso, conecte la alimentación antes de presionar el
botón OPEN/CLOSE (é.).
Se apaga mientras el sistema de reducción de ruido digital
está desconectado (OFF).
® Botón del sistema FLEX
Botón BLE XD de la platinas l/ll
Botón de grabación en paralelo (PARALLEL REC)
Page 9
FRONT PANEL FACILITIES
DISPOSITIVOS DEL PANEL FRONTAL
) DECK II OPEN/CLOSE button (±)
• If the tape is moving (recording, playback, tape winding,
etc.), press the stop (■) button before pressing this but
ton.
NOTE:
If the power is turned off while the tape is moving, the cas
sette door may remain locked. In this case, turn the power on
before pressing the OPEN/CLOSE (^) button.
) DECK II coiinter mode button (TIME/COUNT)
) DECK II counter reset button (RESET)
) DECK II operation buttons
◄ : Reverse playback
■ : Stop
► : Forward playback
◄◄/MS : Fast reverse/music search
►►/MS : Fast forward/music search
O : Recording mute
II
• : Recording
) REV MODE button
DOLBY* NR button (OFF/B/C)
•
• Dolby noise reduction and HX Pro headroom extension
• "DOLBY", the double-D symbol and "HX PRO" are trade
) Recording level control (REC LEVEL)
) Headphones jack (PHONES)
) Microphone jack (MIC)
> MIC LEVEL control
) TIMER switch (TIMER REC/OFF/PLAY)
REC : Set to this position to perform timer recording.
OFF : Set to this position under ordinary conditions
PLAY : Set to this position to perform timer playback.
: Pause
manufactured under license from Dolby Laboratories Li
censing Corporation. HX Pro originated by Bang & Olufsen.
marks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
(when not using the timer or repeat functions).
When the switch is set to this position during nor
mal playback, repeat playback of a single tape can
be performed.
DIGITAL TDNS SYSTEM
DIGITAL TDNS system: Tape Duplication Noise Supresser sys
tem (hereafter abbreviated to TDNS)
Ordinary tape copy contains much noise due to the hiss noise
of the copy source master tape and the noise due to tape re
cording bias. The digital TDNS is a system which allows to copy
tape by reducing the noise. It reduces the hiss noise in the
master tape by applying Digital-NR processing and the bias
noise by decreasing the recording bias amount while the played
music signal is in the no-signal condition. (As a result, the noise
in the middle of music is equivalent to the master tape and the
noise between music can be reduced.)
• The digital TDNS copy may not be effective with a master
tape in which the noise between music and music signal are
hardly distinguishable. In such a case, use the normal-speed
or high-speed copy function.
) Botón de abertura/cierre de la platina II (OPEN/CLOSE) {é)
• Si la cinta está en movimiento (grabación, reproducción,
bobinado de la cinta, etc.), presione el botón de parada (■)
antes de presionar este botón.
NOTA:
Si se desconecta la alimentación mientras la cinta está en
movimiento, la puerta del casete puede quedar bloqueada.
En este caso, conecte la alimentación antes de presionar el
botón OPEN/CLOSE (éí).
) Botón de modo del contador de la platina II (TIME/
COUNT)
) Botón de reposición del contador de la platina II (RESET)
) Botones de operación de la platina II (DECK II)
◄ : Reproducción en inversión
■ : Parada
► : Reproducción en avance
◄◄/MS : Inversión rápida/búsqueda musical
►►/MS : Avance rápido/búsqueda musical
O : Silenciamiento de grabación
II
• ; Grabación
) Botón del modo de inversión (REV MODE)
Botón del sistema DOLBY* NR (OFF/B/C)
•
• Reductor de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
• DOLBY, el símbolo de la doble D y HX PRO son marcas de
Botón de entrada digital (DIGITAL IN)
Botón de grabación sincronizada de disco CD a
grabadora (CD SYNC)
Botón del sistema ALCA
Botón del modo de copiado (COPY MODE)
TDNS : Copiado TDNS (copiado a la velocidad normal).
ÑOR : Copiado a la velocidad normal.
HI : Copiado a alta velocidad.
Botón de inicio de copiado (COPY START)
) Control del nivel de grabación (REC LEVEL)
) Toma de auriculares (PHONES)
) Toma de micrófono (MIC)
I Control del nivel del micrófono (MIC LEVEL)
I Selector del temporizador (TIMER REC/OFF/PLAY)
REC : Ajústelo en esta posición para efectuar grabaciones
OFF ; Ajústelo en esta posición en las condiciones
PLAY : Ajústelo en esta posición para efectuar la
: Pausa
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro creado por Bang & Olufsen.
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
con temporizador.
normales (cuando no se emplean las funciones del
temporizador ni de repetición).
reproducción con temporizador. Cuando el selec
tor se ajusta en esta posición durante la
reproducción normal, puede efectuarse la
repetición de la reproducción de una cinta.
SISTEMA TDNS DIGITAL
Sistema TDNS DIGITAL: Sistema supresor de ruido para
duplicación de cintas (abreviado a partir de aquí con las siglas
Inglesas TDNS)
El copiado normal de cintas contiene mucho ruido debido al
siseo inherente de la cinta principal de fuente de copiado y al
ruido debido a la polarización de grabación de la cinta. El TDNS
digital es un sistema que permite copiar una cinta reduciendo
el ruido. Reduce el ruido de siseo de la cinta principal de
copiado aplicando el proceso de reducción de ruido digital y el
ruido de la polarización reduciendo la cantidad de polarización
de grabación mientras la señal musical reproducida está el
estado de silencio (sin señal). 9
<RRE1176>
En/Sp
I
I
Page 10
FRONT PANEL FACILITIES
DISPOSITIVOS DEL PANEL FRONTAL
REVERSE MODE (REV MODE)
There are three settings!
One way mode zz position
When this mode is selected by pressing the REV MODE button,
playback or recording is performed on one side of the tape only.
When the tape reaches the end of the side, it stops automati
cally (auto stop function).
Two way mode position
When this mode is selected by pressing the REV MODE button,
playback or recording can be performed on both sides of the
tape. When the tape reaches the end of the first (forward) side,
its direction is automatically reversed, and playback or record
ing continues on the other (reverse) side. When it reaches the
end of the reverse side, the tape stops automatically (auto stop
function). If playback or recording is started from the reverse
side, the tape will stop when it reaches the end of that side.
Repeat mode czd position (RELAY/SKIP)
[If a tape is loaded in either DECK I or II]
Both sides of a tape are played back repeatedly using the auto
reverse system. When 16 sides of the tape have been played
back the deck stops automatically.
Recording will be performed in the same manner as the two
way mode.
[If both DECK I and II are loaded with tapes]
Relay play will be used for playback (See page 17).
DIGITAL FLEX SYSTEM
• DIGITAL FLEX system: Erequency Level Expander system,
(hereafter abbreviated to FLEX system)
This system automatically compensates high and low fre
quency level balance above 1 kHz according to the 1/f curve
during playback.
Generally, the envelope line of sound energy distribution of
Hi-Fi sounds corresponds statistically with the 1/f curve.
The 1/f curve indicates that if the frequency doubles, the level
decreases by approx. Half of the original frequency level.
• During playback, the FLEX system automatically compen
sates tapes with poor sound quality at high frequency lev
els of 1 kHz and over, based on the appropriate auditory
characteristics.
The FLEX system is designed to improve high frequency re
production in thelO kHz range be up to about 10 dB (max.),
particularly in tapes with poor sound clarity and sound pres
ence at high frequency levels. If the playback tape sound
matches the 1/f curve, the FLEX system defeats compensa
tion adjustment automatically.
• When you press the FLEX button to turn the FLEX system
on and start playback, the FLEX Indicator flashes and com
pensation adjustment begins.
Compensation adjustment takes approximately 3~5 seconds
to complete, depending on the music source. The indicator
changes from a flashing to a steadily lit condition when the
adjustment is completed.
• When the FLEX system is engaged, each music selection Is
automatically adjusted during playback. System operation
status is indicated by the FLEX indicators (flashing or steadily
lit.)
NOTE:
When a tape has been recorded at a high frequency level above
the compensation level, the FLEX system operation Is automati
cally defeated during playback.
10
<RRE1176>
En/Sp
(Como resultado, el ruido que hay en medio de la música es
equivalente al de la cinta principal y puede reducirse el ruido
que hay entre las partes de música.)
• El copiado con TDNS digital puede no ser eficaz con una
cinta principal en la que el ruido entre las partes de música
y la señal de música es difícil de distinguir. En tales casos,
emplee la función de copiado a velocidad normal o a alta
velocidad.
MODO DE INVERSION (REV MODE)
Hay tres ajustes:
Posición zz de un sentido
Cuando se selecciona este modo presionando el botón REV
MODE, la reproducción o grabación se efectuarán sólo en una
cara de la cinta. Cuando finalice la cara de la cinta, se para
automáticamente (función de parada automática).
Posición r=) de dos sentidos
Cuando se selecciona este modo presionando el botón REV
MODE, la reproducción o grabación podrán efectuarse en
ambas caras de la cinta. Cuando se termine la primera cara de
la cinta (cara de avance), se invertirá automáticamente la
dirección y continuará la reproducción o grabación en la otra
cara (cara de inversión). Cuando se terminen ambas caras, la
cjnta se parará automáticamente (función de parada
automática). Si la reproducción o grabación se iniciarán desde
la cara de inversión, la cinta se parará al terminar esta cara.
Posición CZ3 del modo de repetición (RELAY/SKIP)
[Si hay una cinta introducida en la platina I o en la II]
Ambas caras de una cinta serán reproducidos repetidamente
usando el sistema de inversión automática. Cuando se
reproduzcan las caras de una cinta 16 veces, la platina se parará
automáticamente. La grabación se realizará de igual forma que
en el modo de dos sentidos.
[Si hay cintas introducidas en ambas platinas, la I y la II]
Para la reproducción se utilizará la reproducción con relevo
(consulte la página 17).
SISTEMA DIGITAL FLEX
• Sistema DIGITAL FLEX: Sistema expansor del nivel de la
frecuencia (abreviado a partir de aquí con las siglas inglesas
FLEX)
Este sistema compensa automáticamente el balance del nivel
de las frecuencias altas y bajas por encima de 1 kHz de acuerdo
con la curva de 1/f durante la reproducción. Por lo general, la
línea de envolvente de la distribución de energía sonora de los
sonidos de alta fidelidad (Hi-Fi) corresponde estadísticamente
a la curva 1/f. La curva 1/f indica que si se duplica la frecuencia,
el nivel se reduce aproximadamente a la mitad del nivel de la
frecuencia original.
• Durante la reproducción, el sistema FLEX compensa
automáticamente las cintas de poca calidad de sonido a niveles
de alta? frecuencias por encima de -1 kHz, en base a las
características de audio apropiadas. El sistema FLEX está
diseñado para perfeccionar la reproducción de altas frecuencias
en el márgen de 10 kHz hasta aproximadamente 10 dB (MAX)
particularmente en cintas de mala calidad de sonido y presencia
de sonidos a niveles de altas frecuencias. Si el sonido de
reproducción corresponde con la curva 1/f, el sistema FLEX
anulará automáticamente el ajuste de compensación.
• Cuando se presiona el botón FLEX para activar el sistema FLEX
e iniciar la reproducción, el idicador FLEX parpadea y se inicia
el ajuste de compensación. El ajuste de compensación tarda
aproximadamente 3~5 segundos para completarse. El indicador
cambia del estado de parpadeo a la Iluminación continua.
Page 11
FRONT PANEL FACILITIES
DISPOSITIVOS DEL PANEL FRONTAL
DIGITAL-NR
The Digital-NR is a noise reduction system developed originally
by PIONEER. It is an innovative system capable of reducing al
most all hiss noise regardless of how the tape being played
was recorded.
* (This system can reduce noise based on operations during
playback onl|y.) ,
When a tape is played by selecting Dolby NR, the Dolby NR
circuit reduces hiss noise then the Digital-NR circuit eliminates
residual hiss noise remaining after the Dolby processing,
thereby achieving a very high S/N.
Though this system has been set so that it is activated every
time a tape is played, it is also possible to cancel its operation
by the procedure described below.
* Sufficient NR effect may not be obtained in case the level of
noise recorded in the tape is higher than the hiss noise level.
<How to cancel Digital-NR>
To cancel the Digital-NR, press the DECK I TIME/COUNT button
and DECK II TIME/COUNT button simultaneously while the
power is ON. (The DIGITAL indicator on the center of the front
panel should turn off.)
To activate the Digital-NR again, perform the same operation
as above again. The Digital-NR cannot be turned ON/OFF in
recording mode. Also note that the Digital-NR is always ON in
the initial condition after turning the power from OFF to ON.
DOLBY NR & DOLBY HX PRO
■ Dolby NR Systems
Dolby NR systems are designed to reduce the amount of tape
hiss, mainly in the treble components. During recording, the
highpitched pianissimo sounds which are most characteristic
of audible noise are boosted, and during playback, only these
boosted sections are attenuated, so that tape sound is returned
to normal. As a result, the noise is attenuated by an amount
equal to the boosting in the treble range. The Dolby B-type NR
system reduces noise in the treble range, cutting tape hiss and
expanding the dynamic range. The Dolby C-type NR system is
even more effective in reducing noise, as it reduces noise from
the mid-range on.
NOTE:
When a tape has been recorded using the Dolby B-type or Ctype NR system, the same DOLBY NR system selected for re
cording must be selected for playback.
■ Dolby HX PRO Headroom Extension System
The DOLBY FIX PRO system controls the bias current during
recording and maintains it at the optimal level based on the
amount of the high-frequency components in the music signal.
It therefore provides excellent recording quality even when re
cording signals from digital sources, which contain a large
amount of high-frequency components. To guarantee optimal
results, the FIX PRO system is activated automatically when
recording begins. Since this system controls the quality of re
cording itself, the clarity of the sound will be maintained even
when the tapes are played back on another cassette deck which
does not contain the FIX PRO Fleadroom Extension System.
• Cuando se activa el sistema FLEX, cada selección musical
se ajusta automáticamente durante la reproducción. El
estado de operación del sistema se indica mirando si el
indicador FLEX está o no encendido.
NOTA:
Cuando se ha grabado una cinta a un nivel de altas frecuencias
por encima del nivel de compensación, la operación del sistema
FLEX se desactiva automáticamente durante la reproducción.
SISTEMA DE REDUCCION DE RUIDO DIGITAL
El sistema de reducción de ruido digital es un sistema desarrollado
originalmente por PIONEER. Es un innovador sistema capaz de
reducir casi todo el ruido de siseo independientemente de cómo
se había grabado la cinta que se reproduce.
* (Este sistema puede reducir el ruido solamente basado en
operaciones durante la reproducción.)
Cuando se reproduce una cinta seleccionando el sistema Dolby
NR, el circuito Dolby NR reduce el siseo de la cinta y luego el
circuito de reducción de ruido digital elimina el ruido de siseo
residual que queda después del proceso Dolby, consiguiendo así
una relación de señal/ruido muy alta.
Aunque este sistema ha sido ajustado de modo que se activa cada
vez que se reproduce una cinta, es también posible cancelar su
operación mediante el procedimiento descrito a continuación.
* Es posible que no se obtenga un efecto de reducción de ruido
suficiente en el caso de que el nivel de ruido grabado en la
cinta sea más alto que el nivel de ruido de siseo.
<Cómo cancelar la reducción de ruido digital>
Para cancelar la reducción de ruido digital, presione
simultáneamente el botón TIME/COUNT de la platina I y el botón
TIME/COUNT de la platina II mientras la alimentación está
conectada. (Se apagará el indicador DIGITAL del centro del panel
frontal.)
Para volver a activar la reducción de ruido digital, efectúe la misma
operación que la arriba mencionada. La reducción de ruido digi
tal no puede activarse ni desactivarse en el modo de grabación.
Tenga también presente que la reducción de ruido digital está
siempre activada en el estado inicial después de conectar la
alimentación después de haber estado desconectada.
SISTEMAS DE SONIDO DOLBY NR Y
DOLBY HX PRO
■ Sistemas DOLBY NR
Los sistemas DOLBY NR están diseñados para reducir la cantidad de
siseos de la cinta, principalmente en los componentes de agudos.
Durante la grabación, los sonidos de pianísimo de tono alto que son
los más característicos de los ruidos audibles se refuerzan, y durante
la reproducción, sólo estas secciones reforzadas se atenúan, de forma
que el sonido de la cinta vuelve a ser normal. Como resultado, el
ruido se atenúa mediante una cantidad igual de refuerzo en el margen
de agudos. El sistema DOLBY del tipo B reduce el ruido del margen
de agudos, cortando los siseos de la cinta, y expandiendo el margen
dinámico. El sistema DOLBY del tipo C es aún más efectivo al reducir
el ruido, ya que lo corta a partir del margen de frecuencias medias.
NOTA:
Cuando una cinta ha sido grabada empleando el sistema Dolby del
tipo B o del tipo C, el mismo sistema DOLBY NR seleccionado durante
la grabación deberá seleccionarse también para la reproducción,
m Sistema de extensión sonora DOLBY HX PRO
El sistema DOLBY FIX PRO controla la corriente de polarización
durante la grabación y la mantiene siempre en el nivel óptimo de
acuerdo al nivel de los componentes de altas frecuencias de las
señales musicales. Por lo tanto, proporciona una excelente calidad
de grabación aun cuando se graban señales desde fuentes
digitales que contienen una gran cantidad de componentes de
altas frecuencias.
<RRE1176>
En/Sp
I
I
Page 12
FRONT PANEL FACILITIES
DISPOSITIVOS DEL PANEL FRONTAL
DIGITAL SUPER AUTO BLE XD
DIGITAL SUPER AUTO BLE
With commercially available cassette tapes, sensitivity and fre
quency characteristics might differ slightly from one another,
even though the same sound adjustment is set for them.
To utilize tape characteristics to the maximum possible and
realize an ideal recording which reproduces the source ex
actly, optimum recording level (sensitivity) and equalizer
values must be set accordingly for each tape. In many con
ventional tape decks, standard values are fixed for standard
tapes, thus nullifying the subtle differences between indi
vidual tapes. Perfect tuning by ear through use of fine ad
justment controllers for bias and sensitivity is difficult and
requires a lot of effort. It Is especially difficult with a 2-head
deck where the recording sound cannot be monitored.
The AUTO BLE on this unit automatically adjusts bias, level
and equalizer by using a microprocessor to set the optimum
recording characteristics accordingly for each tape.
DIGITAL SUPER AUTO BLE XD (XD: extended Dynamic
range)
This function enables recording with expanded dynamic
range in the high range by combining our unique bias con
trol technology with conventional AUTO BLE.
After adjusting the above bias, level, and equalization (BLE),
this system checks the tape's recording capability by using
relatively high level high-range test signals. During record
ing, DIGITAL SUPER AUTO BLE XD controls the bias to maxi
mize the tape's recording capability.
This makes possible a more faithful recording of sources
having a wide dynamic range in the high range.
You can switch between AUTO BLE and AUTO BLE XD. Re
fer to pages 21~22 for the switching procedure.
Since this system controls the quality of recording itself, the
clarity of the sound will be maintained even when the tapes
are played back on another cassette deck.
DIGITAL ALCA
DIGITAL ALCA: Auto Level Control with tape Analysis
(hereafter abbreviated to ALCA)
The Digital ALCA system analyzes the tape performance and
sets the recording level automatically according to the tape per
formance and input signal. With this function, the electronic
level controller sets the recording level according to the input
signal so that the level is as close as possible to the previously
set peak recording level.
When selecting "Digital In", it will not change the recording
level during recording. The microcomputer is able to calculate
the best peak level for using tape before recording, because, it
Is knows the max. level of the digital audio data.
Para garantizar los resultados de grabación óptimos, el sistema
HX PRO se activa automáticamente cuando empieza la grabación.
El sistema DOLBY HX PRO opera independientemente del ajuste
del interruptor del sistema DOLBY NR. Además, puesto que este
sistema afecta la calidad de grabación por sí mismo, la claridad y
alta calidad del sonido se mantiene aunque las cintas se
reproduzcan en otra grabadora que no tenga el sistema de
extensión sonora HX PRO.
SISTEMA SUPER AUTO BLE XD DIGITAL
SISTEMA SUPER AUTO BLE DIGITAL
Con las cintas de casete disponibles en las tiendas del ramo,
las características de sensibilidad y de frecuencia pueden ser
algo distintas de cinta a cinta, aunque se realice el mismo ajuste
del sonido para todas.
Para aprovechar al máximo las características de la cinta y
conseguir una grabación ideal que reproduce con exactitud la
fuente de sonido, deben ajustarse óptimamente el nivel de
grabación (sensibilidad) y la ecualización para cada cinta. En
muchas grabadoras convencionales, se fijan valores estándar
para las cintas estándar, suprimiendo así las sutiles diferencias
entre las cintas individuales. El ajuste perfecto a oído
empleando controladores de ajuste preciso para la polarización
y la sensibilidad es difícil y requiere mucho esfuerzo. Es
especialmente difícil con grabadoras de 2 cabezas en las que
el sonido de grabación no puede monitorizarse.
El sistema AUTO BLE de este aparato ajusta automáticamente
la polarización, el nivel y la ecualización empleando un
microprocesador para ajustar las óptimas características de
grabación de acuerdo con cada cinta.
SISTEMA SUPER AUTO BLE XD DIGITAL (XD: Margen
dinámico ampliado)
Esta función permite la grabación con el margen dinámico
ampliado en la gama de altas frecuencias combinando
nuestra tecnología exclusiva de control de la polarización
con el sistema AUTO BLE convencional.
Después del ajuste anterior de la polarización, del nivel, y de la
ecualización (BLE), este sistema comprueba la capacidad de
grabación de la cinta empleando señales de prueba de
frecuencia relativamente de alta. Durante la grabación, el
sistema SUPER AUTO BLE XD DIGITAL controla la polarización
para maximizar la capacidad de grabación de la cinta.
De este modo es posible conseguir una grabación más fiel
de fuentes que tienen un margen dinámico amplio en el
margen de altas frecuencias.
Podrá cambiar entre AUTO BLE y AUTO BLE XD. Consulte
las páginas 21~22 para ver el procedimiento de cambio.
Puesto que este sistema controla la calidad de la grabación
en sí, la claridad del sonido se mantendrá incluso se
reproduzcan las cintas en otras grabadoras.
SISTEMA DIGITAL ALCA
12
<RRE1176>
En/Sp
DIGITAL ALCA: Control automático del ni\¡^el cop análisis de la
cinta (abreviado a partir de aquí con las siglas inglesas ALCA)
El sistema digital ALCA analiza el rendimiento de la cinta y ajusta
automáticamente el nivel de grabación de acuerdo con el
rendimiento de la cinta y la señal de entrada. Con esta función,
el controlador electrónico del nivel ajusta el nivel de grabación
de acuerdo con la señal de entrada de modo que el nivel sea lo
más parecido posible al nivel de grabación pico previamente
ajustado. Cuando se seleccione "Digital In", no cambiará el nivel
de grabación durante la grabación. El microprocesador es capaz
de calcular el mejor nivel pico para emplear la cinta antes de la
grabación, porque conoce el nivel máximo de los datos de au
dio digital.
Page 13
FRONT PANEL FACILITIES
DISPOSITIVOS DEL PANEL FRONTAL
LEGATO LINK CONVERSION
The Legato Link Conversion brings about a drastic expansion
of the reproduced band. The Legato Link Conversion circuit
assume the original signals before recording based on the re
corded signals and reproduce music more closely to the origi
nally performed sound.
OPERATIokl OF DECK I WITH A REMOTE
CONTROL UNIT NOT DESIGNED FOR DOUBLE
DECKS (SYSTEM REMOTE CONTROL)
Selecting DECK I
In order to operate DECK I with the remote control unit, adjust
the unit as follows: With the power off, press and hold the stop
(■) button of DECK I, and turn the power on. Continue to hold
the stop (■) button for approximately five seconds. DECK I can
now be operated using the remote control unit, but DECK II
cannot.
Switching to DECK II
To restore remote control operation to DECK II, press the stop
(■) button of DECK II while DECK II is in stop mode. DECK 11 can
now be operated using the remote control unit. Remote con
trol operation can be switched back and forth between decks
by pressing the stop button of the desired DECK while it is in
stop mode.
NOTE:
If a power failure or a sudden change in the power supply (caused
by lightning, etc.) occurs, the unit is reset to its original state.
Only DECK II can be operated by remote control. To restore op
eration to either deck, repeat the above procedure from the be
ginning.
FUNCTION DISPLAY
CONVERSION DE ENLACE DE LIGADO
La conversión de enlace de ligado proporciona una expansión
drástica de la banda reproducida. El circuito de conversión de
enlace de ligado asume las señales originales antes de la grabación
en base a las señales grabadas y reproduce la música lo más
parecida posible al sonido original.
OPERACION DE LA PLATINA I EMPLEANDO
UNA UNIDAD DE CONTROL REMOTO NO
DISEÑADA PARA GRABADORAS DOBLES
(CONTROL REMOTO DEL SISTEMA)
Selección de la platina I
Para operar la platina I con la unidad de control remoto, ajuste el
aparato del modo siguiente: Con la alimentación desconectada,
presione y mantenga presionado el botón de parada (■) de la
platina I y conecte la alimentación. Siga presionando el botón de
parada (■) durante unos cinco segundos. La platina I podrá
entonces operarse usando la unidad de control remoto, pero no
podrá utilizarse para la platina II.
Operación de cambio a la platina II
Para reponer la operación de control remoto a la platina II, presione el
botón de parada (■) de la platina II mientras la platina II está en el
modo de parada. La platina II podrá entonces operarse usando la
unidad de control remoto. La operación de control remoto podrá
cambiarse entre las platinas presionando el botón de parada de la
platina deseada mientras está en el modo de parada.
NOTA:
Si se produce una falla de la red eléctrica o algo semejante (debido a
rayos, etc.}, el aparato se repondrá al estado original. Sólo podrá operarse
la platina II mediante el control remoto. Para reanudar la operación de
cualquier platina, repita los pasos arriba descritos desde el principio.
Normalmente, se visualiza el contador de la cinta o el
contador de tiempo (vea la página 15). Parpadea durante 4
segundos después de haber conectado la alimentación.
@ Indicador del sistema ALCA
Se enciende cuando se utiliza el sistema ALCA.
® Indicador de entrada digital (DIGITAL IN)
Este indicador se enciende cuando se presiona el botón DIGITAL IN.
® Indicador de sincronización de disco CD con
grabadora (CD SYNC)
Este indicador queda encendido cuando se presiona el botón
CD SYNC y se inicia la operación.
Normalmente, se visualiza el contador de la cinta o el
contador de tiempo (vea la página 15). Parpadea durante 4
segundos después de haber conectado la alimentación.
Holds peak for about 1.3 seconds.
The mark beside the 0 dB mark indicates the Dolby NR
system standard level.
> Reverse mode indicator
> DECK I AUTO BLE XD indicator
• See page 21.
) DECK I tape transport mode indicators
See table entitled "TAPE TRANSPORTATION MODE INDI
CATORS" on page 14.
TAPE TRANSPORTATION MODE INDICATORS
These indicators display the current tape transport mode. The
chart below shows the meaning of each of these indicators.
The indicators for DECK I and DECK 11 differ only in the location
of the PLAY and REC indicators (DECK l-left DECK ll-right).
For both DECK I and II
Stop
Forward modeReverse mode
►
Flashing rapidly
◄
) Indicador del sistema DOLBY NR tipos B/C
) Medidor del nivel
Retiene los picos durante unos 1,3 segundos.
La marca al lado de 0 dB indica el nivel estándar del
sistema Dolby NR.
) Indicador del modo de inversión
) Indicador del sistema AUTO BLE XD de la platina I
• Vea la página 21.
) Indicadores del modo de transporte de la cinta de la
platina I
Vea la tabla titulada "INDICADORES DE MODO DE
TRANSPORTE DE LA CINTA" en la página 14.
INDICADORES DE MODO DE TRANSPORTE DE
LA CINTA
Estos indicadores muestran la condición de transporte de la
cinta actual. La gráfica siguiente muestra el significado de estos
indicadores. Los indicadores para la Platina I y la Platina II
difieren sólo en el lugar de los indicadores de PLAY y REC (la
Platina I en la izquierda, la Platina II en la derecha).
O
Para las platinas I y II
Modo de avanceModo de inversión
Parpadeo rápido
Playback
Fast forward
Fast reverse
Forward
music search
Reverse
music search
For both DECK I and II
Playback pause
Recording
Recording
standby
Recording
mute
PLAY ►
V \ 1 / /
- PLAY ►:
/ / 1 \ ^
r- PLAY - ►
/ / 1 \ ^
Forward mode
REC ^
REC
^ PLAY
► ◄
◄ -^PLAY 4
O Flashing slowly
M
►
PLAY^
\
Reverse mode
PLAY
REC
Parada
Reproducción
Avance rápido
Inversión
rápido
Búsqueda de
canciones de
avance
Búsqueda de
canciones de
inversión
Para las platinas 1
1
Pausa en
reproducción
Grabación
Preparado para
grabación
►
PLAY ►
^ PLAY
►
r'PLAY^^
''.s' / / 1 \ ''
◄ -PLAY
/ / 1 \ S 'i . X'
'--PLAY ^ ►
'' ' '' / / 1 \ -^
-"play"-:ì(^:-
viiQ Parpadeo lento
Modo de avance
Modíj) de inversión
^PLAY
REC ^◄ REC
14
<RRE1176>
En/Sp
Silenciamiento
en grabación
►
Page 15
FRONT PANEL FACILITIES
DISPOSITIVOS DEL PANEL FRONTAL
TWO MODES COUNTER
Counter Mode button (TIME/COUNT)
Press the button, and 2 modes change alternately.
Tape counter zz Time counter
■ Tape counter
Different counters are provided for DECK I and \\. The num
bers useful on the counters increase/decrease as a tape runs.
It is useful if you make a note of the location and length of a
selection while recording or playing back. You can then eas
ily locate a desired selection or where to resume recording.
■ Time counter
• This indicates the elapsed time for recording or playback.
This automatically starts counting when recording or play
back starts. During fast-forwarding/rewinding, the counter
automatically switches to a tape counter.
• The time counter indicates only the time duration of record
ing or playback. When recording or playback is changed to
fastforwarding, rewinding, or music search, the counter
switches from the time counter to the tape counter. When
the operation returns to recording or playback, the counter
switches to the time counter.
• Tape counter indication
n n n n
LI LI LI U
• Time counter indication
n r/.n n
LI LI-LI LI
Counter reset button (RESET)
Press this button to reset the tape counter to 0 O 0 0, or to reset
the time counter to D O'-O 0.
CONTADOR DE DOS MODOS
Botón de modo de contador (TIME/COUNT)
Presione el botón, y los dos modos cambian sucesivamente.
Contador de la cinta zz Contador de tiempo
Contador de la cinta
Se incorporan contadores distintos para la platina I y II. El
número de un contador aumenta/disminuye a medida que
corre la cinta. Es conveniente si se anota el contenido
grabado y el margen del contador durante la grabación o
reproducción.
Entonces, podrá encontrar con facilidad la canción deseada
o la última parte grabada para proseguir la grabación.
Contador de tiempo
Visualiza el tiempo transcurrido durante la grabación o
reproducción. El contador de tiempo se activa automática
mente cuando la unidad se ajusta para la grabación o
reproducción. Durante el avance rápido/rebobinado, el
contador cambia automáticamente al contador de la cinta.
El contador de tiempo visualiza sólo la duración de la
grabación o reproducción. Cuando la grabación o
reproducción se cambian a avance rápido, rebobinado o
búsqueda musical, el contador es reemplazado por el
contador de cinta. Cuando se reanuda la grabación o
reproducción, el contador de tiempo reaparece de nuevo.
Indicación del contador de la cinta
n r’ n n
/_/ Ll Ll Ll
Indicación del contador de tiempo
n n-n n
Ll LI-LI Ll
I
I
Counter indicator during music search
n nini
LI U U U
0 1 n I
1 I U I
Plus sign
O _ /“/ /
/ I U /
Minus sign
• A plus sign (+) appears during music search in the for
ward direction.
• A minus sign (-) appears during music search in the re
verse direction.
The last two digits of the counter indicator show the num
ber of selections to be skipped. If three selections are to be
skipped, for example, it shows "P+03" initially. The number
then decreases by 1 each time a selection is skipped ("P+02"
-► "P+01 etc.). When the deck resumes playback, the nor
mal tape counter reappears.
Normal tape counter indicator
Counter indicator during music search
Botón de reposición del contador (RESET)
Presione este botón para reponer el contador de la cinta a t
o para reponer el contador de tiempo 0 O'-O 0.
Indicación del contador durante la búsqueda musical
n n I 11 I
Ll Ll Ll Ll
O 1 n /
/ I ^
Signo más
0 _ n I
1 I U /
Signo menos
• Un signo más (+) aparece durante la búsqueda musical
en la dirección de avance.
• Un signo menos (-) aparece durante la búsqueda musi
cal en la dirección de inversión.
Los dos últimos dígitos de la indicación del contador Indi
can el número de canciones a saltarse. Si deben saltarse
tres canciones, por ejemplo, mostrará "P+03" primero,
después de lo cual el número se reducirá en 1 cada vez que
se salte una canción ("P+02 -► "P+01", etc.) Cuando el
aparato se establezca en el modo de reproducción, aparecerá
de nuevo el contador de la cinta normal.
Indicación del contador de cinta normal
Indicación del contador durante la
búsqueda musical
<RRE1176>
15
En/Sp
Page 16
SINGLE PLAYBACK (Either DECK I or DECK II)
REPRODUCCION SENCILLA
(Empleando una sola platina, ya sea la I o la II)
3 2
1. Load a prerecorded tape in DECK I or II.
2. Select the Dolby NR mode with the DOLBY NR
button.
• Always set the same Dolby NR system that was used for
recording.
3. Select the reverse mode with the REV MODE button
(see page 10).
4. Set the stereo amplifier for tape playback.
5. Press the playback (► or M) button of either DECK I
or II.
To improve high frequency sound during playback in
tapes with poor recordings
Press the FLEX button and playback the tape.
To stop playback temporarily
Press the pause (ll) button.
• To resume playback, either press the pause
or press the playback (► or ◄) button.
(ll)
button again,
To fast forward or rewind tape
►► : Press in stop mode to fast forward the tape on the side
which can be seen through the cassette door (the tape on
the invisible side is rewound).
◄◄ : Press in stop mode to rewind the tape on the side which
can be seen through the cassette door (the tape on the
invisible side is fast forwarded).
To stop playback
Press the stop (■) button.
1. Inserte una cinta grabada en la platina I o II.
2. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY NR.
• Ajuste siempre el mismo sistema Dolby NR que el
utilizado para la grabación.
3. Seleccione el modo de inversión con el botón REV
MODE (vea la página 10).
4. Ajuste el amplificador estéreo para reproducción de
cintas.
5. Presione el botón de reproducción (► o M) de la
platina I o de la II.
Para mejorar el sonido de altas frecuencias durante la
reproducción de cintas con grabaciones deficientes
Presione el botón FLEX y reproduzca la cinta.
Para detener momentáneamente la reproducción
Presione el botón de pausa
• Para reanudar la reproducción, presione el botón de pausa
(II)
o el de reproducción otra vez (► o ◄).
(ll).
Para realizar el avance rápido o el rebobinado de la cinta
►► : Presiónelo en el modo de parada para realizar el avance
rápido de la cinta en la cara que puede verse por la puerta
del casete (la cinta de la cara que no se ve se rebobina).
: Presiónelo en el modo de parada para realizar el
rebobinado de la cinta en la cara que puede verse por la
puerta del casete (la cinta de la cara que no se ve se avanza
rápidamente).
Cuando se termina la reproducción
Presione el botón de parada (■).
BLANK SKIP
This function allows you to skip unrecorded portions of the tape
during playback.
Select the [ co ] reverse mode with the REV MODE button.
NOTES:
• When the REV MODE button is set to the czd position, the
relay mode will be selected.
• When this mode is selected, if the tape deck encounters an
unrecorded portion of tape more than 15 seconds in length,
it will fast forward the tape until it encounters another re
corded portion, and resume playback from that point.
RELAY PLAYBACK
When relay playback mode is selected, continuous playback
can be performed. When the tape in the first deck reaches its
end and stops, the other deck will automatically begin play
back.
16
<RRE1176>
En/Sp
SALTOS DE ESPACIOS EN BLANCO
Este función le permite saltar espacios sin grabar de la cinta
durante la reproducción.
Seleccione el modo de Inversión [ czd ] con el botón REV MODE.
NOTAS:
• Cuando el botón REV MODE se ajuste en la posición czd , se
selecciohará el modo de relevo. |
• Cuando se selecciona este modo, y si la platina encuentra una
parte sin grabar durante más de 15 segundos, el aparato avanza
rápidamente la cinta hasta el principio de la siguiente parte
grabada, y entonces reanuda la reproducción desde este punto.
REPRODUCCION POR RELEVOS
Cuando se selecciona el modo de reproducción por relevos,
podrá efectuarse la reproducción continua. Cuando la cinta de
la primera platina finaliza y se para, la otra platina iniciará
automáticamente la reproducción.
Page 17
PLAYBACKREPRODUCCION
1. Load prerecorded tapes in DECK I and DECK II.
2. Select the Dolby NR mode with the DOLBY NR
button.
• Always set the same Dolby NR system that was used for
recording.
3. Select the [ czd ] reverse mode with the REV MODE
button (see page 10).
4. Set the stereo amplifier for tape playback. ,
5. Press the playback (► or M) button of the deck that
will start to play first.
• When the tape in one deck ends, the other deck auto
matically begins playback.
• To cancel relay playback, press the stop (■) button.
To improve high frequency sound during playback in
tapes with poor recordings
Press the FLEX button and playback the tape.
NOTES:
• Relay playback can begin from either DECK I or DECK II.
• The tape in the idle deck can be replaced during relay playback
mode, allowing many tapes to be played back continuously.
This is a convenient feature for parties, background music, etc.
• When this mode is selected, if the deck encounters an unre
corded portion of tape more than 15 seconds in length, it will
fast forward the tape until it encounters another recorded
portion, and resume playback from that point.
To stop playback temporarily
Press the pause (ll) button.
• To resume playback, either press the pause (ii) button again,
or press the playback (► or ◄) button.
To stop playback
Press the stop (■) button of the operating deck.
PLAYBACK SEQUENCE WITH REV MODE BUTTON
SETTING
The playback sequence depends on the setting of the REV MODE
button and on which playback (► or ◄) button is pressed first.
The playback sequence for each possible selection is shown
below.
*2 In the repeat { czd ) mode, relay playback always begins from
the forward direction.
I > : DECK I forward playback
I <i : DECK I reverse playback
ll> : DECK II forward playback
ll<i : DECK II reverse playback
oo : Auto-reverse function
-► : Relay
REV
MODE
button
CZD
CZD
CZD
CZD
Starting
playback
button
DECKI^*2
DECK 1 ◄*2
DECK II ►*2
DECK II ◄
Other
deck
mode
*2
Playback sequence
|l>oo|O—► 1 |[>oo| 1 <1—►ll>ooI<1...
15 times relay (32 sides playback)
1 <-► 11 >oo| 1 <-► 1 >oo| <-► 11 >...
15 times relay (31 sides playback)
||l>oo||<l—►|l>oo|<|—►||l>oo||<].. .
15 times relay (32 sides playback)
||<]--^|[>oo|<|—►||[>oo||<]-^|[>,..
15 times relay (31 sides playback)
1. Inserte cintas grabadas en las platinas I y II.
2. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY NR.
• Ajuste siempre el mismo sistema Dolby NR que el
utilizado para la grabación.
3. Seleccione el modo de inversión [ czd] con el botón
REV MODE (vea la página 10).
4. Ajuste el amplificador estéreo para la reproducción
de cintas.
5. Presione el botón de reproducción (► o m) de la
platina que deba empezar la reproducción.
• Cuando finaliza la cinta de una platina, la otra platina inicia
automáticamente la reproducción.
• Para cancelar la reproducción, presione otra vez el botón
de parada (■).
Para mejorar el sonido de altas frecuencias durante la
reproducción de cintas con grabaciones deficientes
Presione el botón FLEX y reproduzca la cinta.
NOTAS:
• La reproducción por relevos puede iniciarse en la platina I o
en la II.
• La cinta de la platina sin, operar puede cambiarse durante el
modo de reproducción por relevos, permitiendo reproducir
continuamente tantas cintas como se desee. Esta es una
función conveniente para fiestas, música de fondo, etc.
• Cuando se selecciona este modo, si se encuentra una parte
sin grabar durante más de 15 segundos, el aparato avanza
rápidamente la cinta hasta el principio de la siguiente parte
grabada, y entonces reanuda la reproducción desde este
punto.
Para detener temporalmente la reproducción
Presione el botón de pausa
• Para reanudar la reproducción, presione otra vez el botón
de pausa
(ll),
o presione el botón de reproducción (► o ◄).
(ll).
Cuando se termina la reproducción
Presione el botón de parada (■) de la platina en operación.
SECUENCIA DE REPRODUCCIÓN CON EL AJUSTE DEL
BOTÓN REV MODE
La secuencia de reproducción depende del ajuste del botón REV
MODE y del botón de reproducción (► o ◄) que se presiona
primero. La secuencia de reproducción para cada selección
posible se muestra a continuación.
*2 En el modo de repetición ( czd ), la reproducción por relevos
se inicia siempre desde la dirección de avance.
I > : Reproducción en avance de la platina I
I <: Reproducción en inversión de la platina I
ll> : Reproducción en avance de la platina II
ll< : Reproducción en inversión de la platina II
oo : Función de inversión automática
-► : Relevos
Botón
MODE
REV
CZD
CZD
CZD
CZD
Botón de
reproducción
inicial
DECK 1 ► *2
DECK 1 ◄
DECK II ► *2
DECK II ◄ *2
Modo de
la otra
platina
*2
Secuencia de reproducción
IOoo| <1—► 1 li>oo| 1d—► |[>oo| o...
Relevos 15 veces (reproducción de 32 caras)
Id—►||[>Oo||<]—►||>CX3|<:]—►lio...
Relevos 15 veces (reproducción de 31 caras)
||l>oo||d—►lt>oo|d—►lll>oo||d.. .
Relevos 15 veces (reproducción de 32 caras)
||d-^l>oo|d-^ll>oo||d-^l>...
Relevos 15 veces (reproducción de 31 caras)
I
I
17
<RRE1176>
En/Sp
Page 18
PLAYBACK
REPRODUCCION
MUSIC SEARCH
(Skipping forward or backward to playback a desired selection)
The music search function detects blanks (longer than 4 sec
onds) between selections, advances the tape in the forward or
reverse direction to find the beginning of the desired selection
and automatically starts playback.
It can find a selection located up to 15 selections before or after
the present position.
During forward playback
When you wish to locate a future song, press the ►► button as
many times as the number of songs to be skipped. When you
wish to listen to the song currently being played from the be
ginning, press the ◄◄ button once. To return to a previously
played song, press the ◄◄ button as many times as the num
ber of songs to be skipped, plus one.
During reverse playback
When you wish to locate a future song, press the ◄◄ button as
many times as the number of songs to be skipped. When you
wish to listen to the song currently being played from the be
ginning, press the ►► button once. To return to a previously
played song, press the ►► button as many times as the num
ber of songs to be skipped, plus one.
From the stop mode
Press the playback (► or ◄) button to set the playback mode,
then press the ◄◄ or ►► button to perform music search as
mentioned above.
• If the button is pressed more times than the number of se
lections recorded on the tape, forward search will continue
on the opposite side, but reverse search will stop at the tape
end.
NOTES:
In the following circumstances, the music search function may
be unable to properly detect blanks between selections; this is
not, however, a sign of a malfunction with the unit.
• When using a tape with blanks between selections less than
4 seconds long.
• When listening to tapes with long low-level intervals,like clas
sical music, or with sound breaks several seconds long within
selections.
• When listening to recorded conferences or talk shows, where
sound is intermittent.
• When using tapes with noise in the blanks between selec
tions.
How Selections are counted
When starting the music search operation from the middle of a
selection and specifying "1st previous selection," playback will
return to the beginning of the present selection. To return to
selections further back, count one extra selection.
Search (◄ ◄ ) ◄
3rd selection
(2 selections
before)
2nd selection
(last selection)
--------
1st selection
(present
selection)
Search (► ► )
2nd selection
1st selection
(next
selection)
3rd selection
i'
Playback (► )
A
Present position
18
<RRE1176>
En/Sp
BUSQUEDA DE CANCIONES
(Salto de avance o retroceso para reproducir la canción deseada)
La función de búsqueda de canciones detecta los espacios en
blanco entre canciones (con una duración de más de 4
segundos) y activa las funciones de avance rápido o inversión
para encontrar el principio de la canción siguiente, momento
en que se reanuda automáticamente la reproducción.
Pueden seleccionarse un máximo de 15 canciones de antes o
después de la posición actual.
Durante la reproducción en la dirección de avance
Para seleccionar la canción siguiente o de después, presione el
botón ►► tantas veces como el número de canciones que deban
saltarse. Cuando desee escuchar desde el principio la misma
canción que ahora está escuchando, presione el botón ◄◄ una
vez. Para volver a la canción anterior o de antes, presione el
botón ◄◄tantas veces como el número de canciones que deban
saltarse más una.
Durante la reproducción en la dirección de inversión
Para seleccionar una canción posterior, presione el botón ◄◄
tantas veces como el número de canciones que deban saltarse.
Cuando desee escuchar desde el principio la misma canción
que ahora está escuchando, presione el botón ►► una vez. Para
volver a una canción anterior, presione el botón ►► tantas veces
como el número de caciones que deban saltarse más una.
Cuando está en el modo de parada
Presione el boton de reproducción (► o ◄) para establecer el
modo de reproducción y presione luego el botón ◄◄ o ►► para
efectuar la búsqueda de canciones como se ha mencionado
arriba.
• Si se presiona el botón más veces que el número de
canciones grabadas en la cinta, la búsqueda de avance
proseguirá en la otra cara, pero la búsqueda de inversión se
detendrá al terminar la cinta.
NOTAS:
La función de selección de canciones no operará correctamente
con los siguientes tipos de cintas. Aunque pueden producirse
operaciones incorrectas, no significa que se haya producido
ninguna avería en la unidad.
• Cintas con espacios en blanco de menos de 4 segundos entre
canciones.
• Cintas con pasajes largos de música de bajo nivel de sonido,
como por ejemplo con música clásica, en la que hay tales
pasajes de varios segundos seguidos de silencio dentro de
una canción.
• Cintas con intervalos largos sin sonido, como en caso de
conferencias, programas de entretenimiento, etc.
• Cintas con ruido en las partes en blanco entre canciones.
Recuento del número de las canciones
Cuando se inicia la operación de búsqueda de canciones desde
la mitad de una canción y se especifica "la primera canción
anterior", la reproducción volverá al principio de la canción
actual. Para volver a canciones de más atrás, cuente una canción
adicional. , ,
Búsqueda {◄ ◄ )
Tercera canción
(2 canciones antes)
Segunda canción
(la última canción)
Reproducción (► )
Primera canción
(la canción actual)
A
Posición actual
Búsqueda (► ► )
Segunda canción
Primera canción
(la canción
siguiente)
Tercera canción
Page 19
RECORDING
SINGLE RECORDING
1. Load a tape for recording in DECK I or fl.
2. Select the reverse mode with the REV MODE
button.
• To record on one side only/set the button to the zz po
sition. To record on both sides, set the button to the zz)
position.
• If recording is begun from DECK I when reverse mode is
set to czD (relay), following recording on DECK I, the unit
will attempt to continue recording automatically on DECK
II. If you do not wish to record on the tape loaded in DECK
II, be sure to remove it before beginning recording.
• If recording is begun from DECK II when reverse mode is
set to czD (relay), the reverse mode will change automati
cally to i=D for recording. When the recording ends on
DECK II, the unit will stop and the mode will automatically
swtich back to czd .
3. Select the Dolby NR mode with the DOLBY NR
button.
4. Prepare the audio source from which you wish to
record. Turn on the stereo amplifier and prepare it
for playback of the desired audio source.
5. If you use AUTO BLE XD, press BLE XD button.
6. DIGITAL IN
When the digital input signal is used, press to select the digi
tal input. (This activates the ALCA system.)
When the analog input signal is used, press to deselect the
digital input.
7. If you use ALCA system press ALCA button
(see pages 20^^21).
8. Press the recording (•) button.
9. Adjust the recording level. For details, see the
section "ADJUSTING THE RECORDING LEVEL" on
page 20. (When ALCA system is set to ON, recording
level is adjusted automatically.)
tO.Press the playback (► or button or the pause (ll)
button to begin recording.
• When recording on both sides, press the ► button. If the
◄ button is pressed, recording will stop after only one
side is recorded.
To stop recording temporarily
Press the pause
• To resume recording, either press the pause
or press the playback (► or ◄) button.
To Stop Recording
Press the stop (■) button.
Erasure prevention tabs
The recording (#) button does not work when the erasure pre
vention tabs of the loaded cassette tape have been broken off
(see page 4). When recording on both sides, make sure that
both tabs are intact.
(ll)
button.
(ll)
button again,
GRABACION SENCILLA
10
1. Inserte la cinta para grabación en la platina I o II.
2. Seleccione el modo de inversión con el botón REV
MODE.
• Para grabar sólo una cara, ajuste el botón en la posición zz .
Para grabar en ambas caras, ajuste el botón en la posición
• Si la grabación se inicia desde la platina I cuando el modo
de inversión está ajustado a czd (relevos), después de la
grabación en la platina I, la unidad intentará proseguir la
grabación automáticamente en la platina II. Si usted no
desea grabar en la cinta insertada en la platina II, asegúrese
de sacarla antes de que se inicie la grabación.
• Si la grabación se inicia desde la platina II cuando el modo
de inversión está ajustado a czd (relevos), el modo de
inversión cambiará automáticamente a para la grabación.
Cuando se termina la grabación en la platina II, el aparato se
parará y el modo cambiará automáticamente al de czd .
3. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY NR.
4. Prepare la fuente de audio desde la que desee grabar.
Conecte la alimentación del amplificador estéreo y
prepárelo para reproducir la fuente de audio deseada.
5. Si emplea el sistema AUTO BLE XD, presione el
botón BLE XD.
6. DIGITAL IN
Cuando se emplee la señal de entrada digital, presiónelo para
seleccionar la entrada digital. (De este modo se activa el sistema
ALCA.) Cuando se emplea la señal de entrada analógica,
presiónelo para cancelar la selección de la entrada digital.
7. Si emplea el sistema ALCA, presione el botón ALCA
(vea las páginas 20^^21).
8. Presione el botón de grabación (•).
9. Ajuste el nivel de grabación. Para más detalles, vea la
sección de "AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACIÓN" en
la página 20. (Cuando se activa (ON) el sistema ALCA,
el nivel de grabación se ajusta automáticamente.)
10. Presione el botón de reproducción (► o ◄) o el
botón de pausa (ll) para iniciar la grabación.
• Para la grabación en las dos caras, presiones el botón ►.
Si se presiona el botón ◄, la grabación se detendrá
después de grabarse una sola cara.
Para detener temporalmente la grabación
Presione el botón de pausa
• Para reanudar la grabación, presione el botón de pausa
o el de reproducción (► o ◄).
Cuando se termina la grabación
Presione el botón de parada (■).
Lengüetas de protección contra grabación accidental
El botón de grabación (•) no funciona cuando se han roto las
lengüetas de protección contra grabación accidental del casete
(vea la página 4). Para grabar en ambas caras, asegúrese de
que ambas lengüetas estén intactas.
(ll).
I
I
(ll)
<RRE1176>
En/Sp
Page 20
RECORDING
GRABACION
ADJUSTING THE RECORDING LEVEL
The adjustment of the recording level is the most important
factor in achieving good recording results. A high level pro
vides a good signal-to-noise ratio and dynamic range, but an
excessively high level distorts the sound. If the level is set too
low for fear of sound distortion, irritating tape hiss will mar the
recording. The characteristics of tapes differ depending on the
manufacturer and the type of tape. Set the REC LEVEL control
so that the level meter's "-3 dB" indicator lights steadily most
of the time. No harm will be done if the "0 dB" indicator lights
occasionally at peaks.
NOTES:
• The optimal recording level may differ somewhat depending
on the audio source and type of tape used. In order to obtain
the best possible results, set the recording level after actual
testing. Listen to your recordings, and adjust the level as nec
essary.
• The level meter may react differently during recording and
playback of the same tape. This is due to differences In tape
sensitivity, and creates no problem.
Precautions when recording from digital sources
• When recording from digital signal sources, be sure that the
optical fiber cable (or the connection cord with pin plugs) is
connected, and that the corresponding digital playback com
ponent is turned on. If the optical fiber cable (or the connec
tion cord with pin plugs) is not connected, digital recording
will not be possible. In this case, the DIGITAL IN Indicator
will flash to indicate that no signal is being received.
• Recording to the tape deck can be performed only from digi
tal components using 44.1 kHz digital sampling. When re
cording from digital components with other sampling fre
quencies, set the recording mode for analog input.
• When performing digital recording from portable CD play
ers, if the player is provided with a skip-prevention func
tion, its switch should be set to OFF when recording.
DIGITAL ALCA SYSTEM
ALCA: Auto Level Control with tape Analysis
The Digital ALCA system analyzes the tape performance based
on the high-frequency recording characteristic near 0 dB and
sets the recording level automatically according to the tape per
formance and input signal. This makes possible a recording
with high S/N fully exploiting the performance of each tape.
• Input the peak section of the music source In record-pause
mode or, if the peak section is unknown, input a section of
about 3 minutes from the beginning of the music. The opti
mum recording will be set to allow natural recording.
• With low-level music such as a classic music, the recording
level may sometimes not be increase or may take a long
time before being set. In this case, cancel the ALCA and set
the recording level using the manual control.
• The recording level control is defeated while the ALCA is
activated.
• When selecting "Digital In", It will not change the recording
level during recording. The microcomputer is able to calcu
late the best peak level for using tape before recording, be
cause, It Is knows the max. level of the digital audio data.
20
<RRE1176>
En/Sp
AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACION
El ajuste del nivel de grabación es el factor más importante
para conseguir unas buenas grabaciones. Un nivel alto
proporciona una buena relación de señal/ruido y margen
dinámico, pero urí nivel demasiado alto hará que, la distorsión
de la grabación se incremente. Si el nivel se ajusta demasiado
bajo por temor a distorsionar el sonido, aumentará el ruido de
la cinta y echará a perder la grabación. Las características de
las cintas difieren según el fabricante y el tipo de cinta. Ajuste
el control REC LEVEL de modo que el indicador "-3 dB" quede
encendido la mayor parte del tiempo. No pasará nada si el
indicador "0 dB" se enciende momentáneamente en los picos.
NOTAS:
• El nivel de grabación óptimo puede diferir un poco
dependiendo de la fuente de sonido y del tipo de cinta
utilizada. Para obtener los mejores resultados posibles, ajuste
el nivel de grabación después de la prueba actual. Escuche
su grabación y ajuste el nivel como sea necesario.
• El nivel del medidor puede reaccionar de forma diferente
durante la grabación y la reproducción de la misma cinta.
Ello se debe a las diferencias en la sensibilidad de la cinta y
no implica ningún problema.
Precauciones para grabar de fuentes digitales
• Cuando grabe de fuentes de señal digitai, asegúrese de que el
cable de fibra óptica (o el cable de conexión con clavijas) esté
conectado, y que se haya conectado la alimentación del
componente de reproducción digital. Si el cable de fibra óptica
(o el cable de conexión con clavijas) no está conectado, no
podrá efectuarse la grabación digital. En este caso, parpadeará
el indicador DIGITAL IN para indicar que no se recibe ninguna
señal.
• La grabación en la grabadora podrá efectuarse sólo desde
componentes digitales que empleen muestreo digital de 44,1
kHz. Cuando grabe de componentes digitales con otras
frecuencias de muestreo, ajuste el modo de grabación para
entrada analógica.
• Cuando se efectúe la grabación digital desde reproductores
de discos CD portátiles, si el reproductor está provisto de
una función para evitar saltos, el interruptor deberá
desactivarse para la grabación.
SISTEMA DIGITAL ALCA
ALCA: Control automático del nivel con análisis digital
El sistema digital ALCA analiza el rendimiento de la cinta en base
a las características de grabación de altas frecuencias cerca de
dB y ajusta automáticamente el nivel de grabación de acuerdo
con el rendimiento de la cinta y la señal de entrada. De este modo
es posible realizar una grabación con alta relación de señal/ruido
aprovechando ai máximo el rendimiento de cada cinta.
• Introduzca la sección pico de la fuente musical en el modo
de pausa de grabación o, si se desconoce la parte pico,
introduzca una sección de unos 3 minutos desde el principio
de la música. Se ajustará la grabación pptima para permitir
una grab'ación natural. I
• Con música de bajo nivel como por ejemplo música clásica,
es posible que algunas veces no se incremente el nivel de
grabación o que tarde tiempo antes de ajustarse. En este
caso, cancele el sistema ALCA y ajuste el nivel de grabación
empleando el control manual.
• El control del nivel de grabación se desactiva mientras el
sistema ALCA está activado.
• Cuando se seleccione "Digital In", no cambiará el nivel de
grabación durante la grabación. El microprocesador es capaz
de calcular el mejor nivel pico para emplear la cinta antes
de la grabación, porque conoce el nivel máximo de los datos
de audio digital.
0
Page 21
RECORDING
GRABACION
MECHANISM OF ALCA OPERATION
The operation of the ALCA system is variable in two ways; (1)
between before and after the AUTO BLE XD system setting,
and; (2) between the digital input and analog input.
(1) <Before the AUTO BLE XD system setting>
The recording level is controlled according to the standard
allowable level which has been set previously for each tape
type (I, II, IV|).
<After the AUTO BLE XD system setting> ‘
The characteristic of the tape is detected during the tuning
of the AUTO BLE XD system. After this, the recording level
is controlled by determining the maximum allowable level
which can be used in recording according to the tape char
acteristic.
(2) <With analog input>
The optimum recording level is set automatically according
to the allowable level set in (1).
<With digital input>
The recording level is determined so that the full-bit data
(loudest signal) becomes the allowable level recorded on
the tape.
• The ALCA system cannot be used in tape copying.
• During parallel recording, the ALCA system functions ac
cording to the tape with the lower allowable level.
• The manual recording level control is possible only in the
mode in which the ALCA system is deactivated and the ana
log input is selected.
• Any of the Dolby NR types can be used together with the
ALCA system. Changing the Dolby NR type after the record
ing level adjustment by the ALCA system does not affect
the ALCA effect.
• Pressing the ALCA button in the middle of record or record
ing mute mode cannot cancel the ALCA system.
• The data set by the ALCA system is retained in the standby
mode of the unit as well as after the power cord has been
unplugged or during timer recording.
DIGITAL SUPER AUTO BLE XD TUNING
<When tuning DECK I or ll>
1. Load a tape for recording in DECK I or II.
• The AUTO BLE XD does not work when the erasure pre
vention tabs of the loaded cassette tape have been bro
ken off.
2. Set the REV MODE button to nz or :zz).
3. Press the BLE XD button.
The BLE XD indicator will flash for about 50 seconds, after
which it will light steadily.
The tape will be forwarded for approximately one second
after pressing the start button so that recording will start
from the recordable portion of the tape.
The operation is completed when the start position Is re
sumed.
<When tuning both decks in sequence>
1. Load tapes in both decks.
2. Set the REV MODE button to czd .
3. Press the BLE XD button of DECK I.
SUPER AUTO BLE XD tuning will be performed on DECK I
and DECK II, respectively.
• If the BLE XD button of DECK II is pressed, the tuning will
stop after only DECK II is tuned.
• A tuning signal will be recorded on the casette in the cas
sette deck when using AUTO BLE XD. The music and other
information already recorded on this cassette will be
erased from the point where tuning starts.
MECANISMO DE LA OPERACION DEL SISTEMA ALCA
La operación del sistema ALCA puede variarse de dos formas:
(1) entre antes y después del ajuste del sistema AUTO BLE XD,
y (2) entre la entrada digital y la entrada analógica.
(1) <Antes del ajuste del sistema AUTO BLE XD>
El nivel de grabación se controla de acuerdo con el nivel
permisible estándar que se ajustó previamente para cada
tipo de cinta (I, II IV).
<Después del ajuste del sistema AUTO BLE XD>
La característica de la cinta se detecta durante el ajuste del sistema
AUTO BLE XD. Después, el nivel de grabación se controla
determinando el nivel máximo permisible que puede utilizarse
en la grabación de acuerdo con la característica de la cinta.
(2) <Con entrada analógica>
El óptimo nivel de grabación se ajusta automáticamente de
acuerdo con el nivel permisible ajustado en (1).
<Con entrada digital>
El nivel de grabación se determina de modo que los datos
de cuatro bitios (señal más fuerte) pasan a ser el nivel
permisible grabado en la cinta.
• El sistema ALCA no puede emplearse para el copiado de
cintas.
• Durante la grabación en paralelo, el sistema ALCA funciona
de acuerdo con la cinta con el mínimo nivel permisible.
• El control manual del nivel de grabación es posible sólo en
el modo en el que el sistema ALCA está desactivado y se ha
seleccionado la entrada analógica.
• Cualquiera de los tipos del sistema Dolby NR puede utilizarse
junto con el sistema ALCA. Si se cambia el tipo del sistema
DOLBY NR después del ajuste del nivel de grabación con el
sistema ALCA, el efecto del sistema ALCA no queda afectado.
• Presionando el botón ALCA a mitad de la grabación o durante
el modo de silenciamiento de grabación, no se cancela el
sistema ALCA.
• Los datos ajustados por el sistema ALCA se retienen en el
modo de reserva del aparato así como después de haber
desenchufado el cable de alimentación o durante la
grabación con temporizador.
AJUSTE DEL SISTEMA SUPER AUTO BLE XD DIGITAL
<Cuando se ajusta la platina I o ll>
1. Inserte la cinta para grabación en la platina I o II.
• El sistema AUTO BLE XD no funciona cuando las
lengüetas de protección contra borrado del casete
insertado están rotas.
2. Ajuste el botón REV MODE a zz o :zd.
3. Presione el botón BLE XD.
El indicador BLE XD parpadeará durante unos 50 segundos,
después de lo cual quedará encendido. La cinta se avanzará
durante aproximadamente un segundo después de presionar
el botón de inicio de modo que la grabación se inicie desde
la parte que puede grabarse de la cinta. La operación se
completa cuando se reanuda la posición de Inicio.
<Cuando se ajustan ambas platinas en secuencia>
1. Inserte cintas en las dos platinas.
2. Ajuste el botón REV MODE a czd .
3. Presione el botón BLE XD de la platina I.
El ajuste del sistema SUPER AUTO BLE XD se efectuará en
las platinas I y II respectivamente.
• Si se presiona el botón BLE XD de la platina II, el ajuste se
detendrá sólo después de haberse ajustado la platina II.
• Se grabará una señal de ajuste en el casete insertado en
la grabadora cuando se emplee el sistema AUTO BLE XD.
La música y la otra información que ya haya grabada en
este casete se borrará desde el punto en que se inicia el
ajuste.
21
<RRE1176>
En/Sp
I
I
Page 22
RECORDING
GRABACION
Error display
• If the old tape, the tape end or the leader (white portion)
immediately prior to the tape end is reached during AUTO
BLE XD operation, tuning becomes impossible. That means
recording will stop Immediately and the counter indicator
will display the following (flashing) message; "Err".
In this case, press the BLE XD button again to reset, and
record without AUTO BLE XD tuning.
(Switching between the BLE XD system and BLE system)
After setting the BLE XD system, the XD function can be turned
OFF and ON as desired.
When the BLE XD button is pressed in record-pause mode, the
XD indicator turns off so that recording is possible based only
on the setting of the BLE system. Pressing the BLE XD button
again turns the XD indicator on and recalls the BLE XD system
setting.
NOTES:
• To cancel AUTO BLE XD tuning before it has finished, press
the stop (m) button.
• To reset a tuned condition, press the BLE XD button again.
• During AUTO BLE XD tuning, a test signal is recorded on the
tape to determine the proper adjustment. Therefore, any
music (etc.) recorded on that portion of the tape will be erased.
• You can select any type of Dolby NR when using AUTO BLE
XD. You can also change the type of Dolby NR after AUTO
BLE XD adjustment without disturbing AUTO BLE XD effect.
• If you switch tapes after setting the AUTO BLE XD, be sure to
set the AUTO BLE XD again.
RECORDING MUTE
Use this function to create the 4.5-second blanks needed for
proper operation of the music search function.
• Press the recording mute (O) button during recording and
the deck will create a blank space by recording a section
which contains no signal for approximately 4.5 seconds. The
deck will then enter recording standby mode.
22
<RRE1176>
En/Sp
Visualización de error
• Si se llega a la parte guía del principio o del final de la cinta
cuando es una parte bianca que no tiene recubrimiento
magnético durante la operación de AUTO BLE XD, el ajuste
será imposible. Esto significa que la grabación se detendrá
inmediatamente y el indicador del contador mostrará el
siguiente mensaje (parpadeando): "Err".
En este caso, presione otra vez el botón BLE XD para reponer
y grabar sin el ajuste de AUTO BLE XD.
(Cambio entre el sistema BLE XD y el sistema BLE)
Después de haber ajustado el sistema BLE XD, la función XD
podrá desactivarse (OFF) o activarse (ON) como se desee.
Cuando se presione el botón BLE XD en el modo de pausa de
grabación, el indicador XD se apagará con lo que la grabación
sólo será posible en base al ajuste del sistema BLE. Si se
presiona otra vez el botón BLE XD, el indicador XD se enciende
y se reactiva el ajuste del sistema BLE XD.
NOTAS:
• Para cancelar el ajuste de AUTO BLE XD antes de haber
terminado, presione ei botón de parada (m).
• Para reponer un estado ajustado, presione de nuevo el botón
BLEXD.
• Durante el ajuste de AUTO BLE XD, se graba una señal de
prueba en la cinta pata determinar el ajuste adecuado. Por lo
tanto, toda la música, etc. grabada en esta parte de la cinta se
borrará.
• Podrá seleccionar cualquier tipo de reducción de ruido Dolby
cuando utilice AUTO BLE XD. También podrá cambiar el tipo
de reducción de ruido Dolby después del ajuste AUTO BLE
XD sin afectar para nada al efecto AUTO BLE XD.
• Si cambia de cinta después de ajustar A\UT0 BLE XD,
asegúrese de ajustar de nuevo AUTO BLE XD.
SILENCIAMIENTO EN GRABACION
Emplee esta función para crear espacios en blanco de 4,5
segundos de duración requeridos para la operación de
búsqueda de canciones.
• Presione el botón de silenciamiento en grabación (O) durante
la grabación, y el aparato dejará de grabar sonido en la cinta
durante unos cuatro segundos, y luego se establecerá en el
modo de pausa de grabación.
Page 23
RECORDING
GRABACION
NOTE:
When the tape running direction is reversed during recording
mute operation (tape end is reached in forward direction), the
recording mute operation is cancelied and the deck enters the
recording mode.
• To create a blank which is nnore than 4.5 seconds long, hold
the button down for the desired length of time. When the
button is rejleased, the deck will enter recording standby
mode.
• To resume recording, press the pause (ll) button or the play
back (► or ◄) button.
ERASING A TAPE
To erase the recorded contents of a tape, load the tape in DECK
I or II and follow the procedure below.
1. Set the REC LEVEL control to the MIN position.
2. Press the recording (•) button.
3. Press the playback (► or M) button or the pause (ll)
button.
RECORDING USING A MICROPHONE
1. Connect the plug of the microphone to the MIC jack.
2. Follow the procedure for recording given above.
• To adjust the microphone recording level (page 20), use
the microphone level control (LEVEL) instead of the REC
LEVEL control.
• Set the REC LEVEL control to its minimum position when
recording with a microphone only.
<Mixing recording>
Turn the REC LEVEL control up gradually after playing back the
music source during microphone recording.
Use both the REC LEVEL control and the LEVEL control to ad
just mixing level balance between microphone sound level and
line source sound level.
NOTES:
• LEVEL control is only effective when a microphone is con
nected to the MIC jack.
• Be sure to disconnect the microphone plug from the MIC Jack
when not using the microphone for recording.
• Use a commercially available microphone when recording.
DIGITAL SYNCHRO RECORDING
(When the accessory CD*DECK SYNCHRO cord is not used)
<Recording to DECK I or ll>
1. Load a tape for recording in DECK I or II.
2. Select the reverse mode with the REV MODE button.
• To record on one side only, set the button to the zz po
sition. To record on both sides, set the button to the zz?
position.
• If recording is begun from DECK I when reverse mode is
set to czD (relay), following recording on DECK I, the unit
will attempt to continue recording automatically on DECK
II. If you do not wish to record on the tape loaded in DECK
II, be sure to remove it before beginning recording.
• If recording is begun from DECK II when reverse mode is
set to czj (relay), the reverse mode will change automati
cally to zz) for recording. When the recording ends on
DECK II, the unit will stop and the mode will automatically
swtich back to czd .
3. Select the Dolby NR mode with the DOLBY NR
button.
NOTA:
Cuando se invierta la dirección de movimiento de la cinta
durante la operación de silenciamiento de grabación (Cuando
se llega el final de la cinta durante el avance), la operación de
silenciamiento de grabación se cancelará y la platina entrará
en el modo de grabación.
• Para crear un espacio en blanco de más de cuatro segundos,
retenga presionado el botón durante el tiempo deseado. La
unidad se establecerá en el modo de pausa de grabación
cuando usted suelte el botón.
• Para reanudar la grabación, presione el botón de pausa
o el botón de reproducción (► o ◄).
(ll)
BORRADO DE UNA CINTA
Para borrar el contenido grabado de una cinta, inserte la cinta
en la platina I o II y siga el procedimiento siguiente.
1. Ajuste el control REC LEVEL a la posición MIN.
2. Presione el botón de grabación (•).
3. Presione el botón de reproducción (► o o el
botón de pausa (ll).
GRABACION EMPLEANDO UN MICROFONO
1. Enchufe clavija del micrófono a la toma MIC.
2. Siga el procedimiento para grabación arriba mencionado.
• Para ajustar el nivel de grabación del micrófono(página
20), emplee el control del micrófono (LEVEL) en lugar del
control REC LEVEL.
• Ajuste el control REC LEVEL a la posición mínima cuando
grabe sólo con un micrófono.
<Mezcla de grabación>
Aumente gradualmente el nivel con el control REC LEVEL después
de reproducir la fuente musical durante la grabación con micrófono.
Emplee el control REC LEVEL y el control LEVEL para ajustar el
balance de nivel de mezcla entre el nivel del sonido del
micrófono y el nivel de sonido de la fuente de la línea.
NOTAS:
• El control LEVEL sólo es eficaz cuando se ha conectado un
micrófono a la toma MIC.
• Asegúrese de desenchufar la clavija del micrófono de la toma
MIC cuando no emplee el micrófono para la grabación.
• Emplee un micrófono de venta en las tiendas del ramo para
la grabación.
GRABACION SINCRONIZADA DIGITAL
(Cuando no se emplea el cable accesorio para la función de
grabación sincronizada de discos compactos (CD-DECK SYNCHRO)
^Grabación en la platina I o ll>
1. Inserte la cinta para grabación en la platina I o II.
2. Seleccione el modo de inversión con el botón REV
MODE.
• Para grabar sólo una cara, ajuste el botón en la posición zz .
Para grabar en ambas caras, ajuste el botón en la posición zz.
• Si la grabación se inicia desde la platina I cuando el modo
de inversión está ajustado a czd (relevos), después de la
grabación en la platina I, la unidad intentará proseguir la
grabación automáticamente en la platina II. Si usted no
desea grabar en la cinta insertada en la platina II, asegúrese
de sacarla antes de que se inicie la grabación.
• Si la grabación se inicia desde la platina II cuando el modo
de inversión está ajustado a czd (relevos), el modo de
inversión cambiará automáticamente a zz para la grabación.
Cuando se termina la grabación en la platina II, el aparato se
parará y el modo cambiará automáticamente al de czd .
3. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY NR.
23
<RRE1176>
En/Sp
I
I
Page 24
RECORDING
GRABACION
4. Prepare the audio source from which you wish to
record. Turn on the stereo amplifier and prepare it
for playback of the desired audio source.
5. If you use AUTO BLE XD, press BLE XD button.
6. Load the disc in the recording source component.
7. Press the DIGITAL IN button to select the digital
input.
8. Press the CD SYNCHRO (DIGITAL SYNCHRO) button
once.
9. Play the CD or MD player.
The digital synchro operation starts.
NOTE:
Recording cannot be performed when the DIGITAL IN indica
tor flashes (see "Precautions when recording from digital
sources" on page 20).
<When recording from DECK I to DECK ll>
1. Insert cassette tapes into DECK I and DECK II.
2. Set REV MODE button to czd .
3. Perform operations 3-9 above.
CD.DECK SYNCHRO RECORDING
Operations when using a CD player that supports Pioneer CDDECK SYNCHRO recording. (See page 7 for details regarding syn
chro connections with the CD player.)
If the CD player has a program function to determine the order of
playback, program the CD player before beginning this operation.
<Recording to DECK I or ll>
1. Load a tape for recording in DECK I or II.
• Rewind the tape to the desired starting position.
2. Select the reverse mode with the REV MODE button.
• To record on one side only, set the button to the m position.
To record on both sides, set the button to the position.
• If recording is begun from DECK I when reverse mode is
set to CZD (relay), following recording on DECK I, the unit
will attempt to continue recording automatically on DECK
II. If you do not wish to record on the tape loaded in DECK
II, be sure to remove it before beginning recording.
• If recording is begun from DECK II when reverse mode is
set to CZD (relay), the reverse mode will change automati
cally to izD for recording. When the recording ends on
DECK II, the unit will stop and the mode will automatically
swtich back to czd .
3. Select the Dolby NR mode with the DOLBY NR button.
4. If you use AUTO BLE XD, press BLE XD button
(see page 21).
5. DIGITAL IN
When the digital input signal is used, press to select the digi
tal input (This activates the ALCA system).
When the analog input signal is used, press to deselect the
digital input.
6. If you use ALCA System, press ALCA button
(see page 20^21).
7. Load a compact disc in the CD player.
8. Press the play button of the CD player.
9. Adjust the recording level. For details, see the
section "ADJUSTING THE RECORDING LEVEL" on
page 20. (When ALCA system is set to ON, recording
level is adjusted automatically.)
10. Press the stop (■) button of both the cassette deck
and the CD player.
• Unless both this deck and the CD player are in stop mode,
synchro recording cannot be performed.
24
<RRE1176>
En/Sp
4. Prepare la fuente de audio desde la que desee grabar.
Conecte la alimentación del amplificador estéreo y
prepárelo para reproducir la fuente de audio deseada.
5. Si emplea el sistema AUTO BLE XD, presione el
botón BLE XD.
6. Inserte el disco en el componente de la fuente de grabación.
7. Presione el botón DIGITAL IN para seleccionar la
entrada digital.
8. Presione una vez el botón CD SYNCHRO (DIGITAL
SYNCHRO).
9. Reproduzca el disco en el reproductor de discos CD o MD.
Se iniciará la operación de sincronización digital.
NOTA:
La grabación no podrá efectuarse cuando parpadee el
indicador DIGITAL IN (vea la sección de "Precauciones para
grabar de fuentes digitales" en la página 20).
<Para grabar de la platina I a la platina ll>
1. Inserte las cintas de casete en las platinas I y II.
2. Ajuste el botón REV MODE en czd .
3. Efectúe las operaciones 3 a 9 anteriores.
GRABACION SINCRONIZADA DE DISCOS CD
EN LA GRABADORA
Operaciones para emplear un reproductor de discos CD que apoya
la grabación sincronizada de discos CD en la grabadora. (Vea la
página 7 para encontrar los detalles relacionados con las conexiones
de sincronización con el reproductor de discos compactos.)
Si el reproductor de discos CD tiene una función de programación
para determinar el orden de la reproducción, programe el
reproductor de discos CD antes de empezar esta operación.
<Grabación en la platina I o ll>
1. Inserte la cinta para grabación en la platina I o II.
• Rebobine la cinta hasta la posición en la que desee iniciar
la grabación.
2. Seleccione el modo de inversión con el botón REV MODE.
• Para grabar sólo una cara, ajuste el botón en la posición zz .
Para grabar en ambas caras, ajuste el botón en la posición
• Si la grabación se inicia desde la platina I cuando el modo
de inversión está ajustado a czd (relevos), después de la
grabación en la platina I, la unidad intentará proseguir la
grabación automáticamente en la platina 11. Si usted no
desea grabar en la cinta insertada en la platina II, asegúrese
de sacarla antes de que se inicie la grabación.
• Si la grabación se inicia desde la platina II cuando el modo
de Inversión está ajustado a czd (relevos), el modo de
inversión cambiará automáticamente a 1=5 para la grabación.
Cuando se termina la grabación en la platina II, el aparato se
parará y el modo cambiará automáticamente al de czd .
3. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY NR.
4. Si emplea el sistema AUTO BLE XD, presione el botón
BLE XD (vea la página 21).
5. DIGITAL IN
Cuando Sje emplee la señal de entrada digital, presiónelo para
seleccionar la entrada digital. (De este modo W activa el sis
tema ALCA.) Cuando se emplea la señal de entrada analógica,
presiónelo para cancelar la selección de la entrada digital.
6. Si emplea el sistema ALCA, presione el botón ALCA
(vea las páginas 20^^21).
7. Inserte un disco compacto en el reproductor de
discos CD.
8. Presione el botón de reproducción del reproductor
de discos CD.
9. Ajuste el nivel de grabación. Para más detalles, vea la
sección de "AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACIÓN" en
la página 20. (Cuando se activa (ON) el sistema ALCA,
el nivel de grabación se ajusta automáticamente.)
Page 25
RECORDING
GRABACION
11.Press the CD SYNC button.
When using an analog source, press the button once to be
gin recording. When using a digital source, press the button
twice to begin recording.
NOTE:
Recording cannot be performed when the DIGITAL IN indica
tor flashes (see "Precautions when recording from digital
sources" on^page 20). ^
<When recording from DECK I to DECK ll>
1. Insert cassette tapes into DECK I and DECK II.
2. Set REV MODE button to czd .
3. Perform operations 3-11 above.
• The cassette deck begins recording, and the CD player be
gins playback.
• Although recording begins when the CD SYNC button is
pressed, the CD player does not start playback until the but
ton is released. This function can be used to advance the
tape past the leader section, or to create a blank section on
the tape.
• When tapes for recording are loaded into both DECK I and
II, recording begins onto DECK I.
When the compact disc finishes playing:
The CD player enters stop mode and the cassette deck enters
recording standby mode. Change the disc and press the play
button of the CD player to resume recording. If the CD player
does not resume play within one minute, the cassette deck en
ters stop mode.
When the CD player changes discs
(twin tray or multi CD players):
The cassette deck enters recording standby mode, and resumes
recording when the CD player begins playing the next disc. A
foursecond blank space is automatically created between tracks.
When the end of the tape is reached while the CD
player is still playing:
The CD player returns to the beginning of the selection
currentlyplaying and then enters the pause mode. To resume
recording, load another tape and check the tape running indi
cator to ensure that the tape is moving in the desired direction.
If not, press the playback (► or ◄) button to change the tape
direction, then immediately press the stop (■) button. The tape
running Indicator will change direction. Synchro recording can
be resumed by pressing the CD SYNC button again. (The CD
SYNC button should be pressed within 1 minute. If more than
1 minute elapses, the CD player will enter stop mode.)
If the auto-reverse function operates while the CD is
still playing:
The CD player returns to the beginning of the current selection
and enters pause mode.
A ten-second blank space is automatically created on the re
verse side, then the CD player resumes playback and the deck
resumes recording.
NOTES:
• The CD^DECK SYNCHRO function only works with PIONEER
CD players equipped with the CD'DECK SYNCHRO function.
• Be sure to connect the deck and the CD player with the
CD-DECK SYNCHRO control cord.
• Only PIONEER CD players equipped with a CD'DECK SYN
CHRO jack can be used for CD'DECK SYNCHRO recording.
Any type of CD player which meets these requirements, in
cluding twin-tray or multi CD models, can be used.
10. Presione el botón de parada (■) de la grabadora de
casete y del reproductor de discos CD.
• A menos que esta grabadora y el reproductor de discos
CD estén en el modo de parada, la grabación sincronizada
no podrá realizarse.
11. Presione el botón CD SYNC.
Cuando emplee una fuente analógica, presione el botón una
vez para iniciar la grabación. Cuando emplee una fuente
digital, presione el botón dos veces para iniciar la grabación.
NOTA:
La grabación no podrá efectuarse cuando parpadee el
indicador DIGITAL IN (vea la sección de "Precauciones para
grabar de fuentes digitales" en la página 20).
<Para grabar de la platina I a la platina ll>
1. Inserte las cintas de casete en las platinas I y II.
2. Ajuste el botón REV MODE en czd .
3. Efectúe las operaciones 3 a 11 anteriores.
• La grabadora iniciará la grabación simultáneamente con el
inicio de la reproducción del disco compacto.
• Aunque la grabación se inicia cuando se presiona el botón
CD SYNC, el reproductor de discos compactos no iniciará la
reproducción hasta que se suelta el botón. Esta función
puede utilizarse para avanzar la cinta hasta después de la
parte guía, o para crear una parte en blanco en la cinta.
• Cuando las cintas para grabación están insertadas en las
platinas I y II, la grabación se Inicia en la platina I.
Cuando se termina la reproducción del disco compacto:
El reproductor de discos compactos se establece en el modo
de parada y la grabadora se establece en el modo de pausa de
grabación. Cambie el disco y presione el botón de reproducción
del reproductor de discos compactos para reanudar el modo
de grabación. Si el reproductor de discos compactos no reanuda
la reproducción antes de un minuto, la grabadora de casete se
establecerá en el modo de parada.
Cuando el reproductor de discos compactos cambia de
disco (con reproductores de dos bandejas o de multídiscos):
La grabadora se establece en el modo de pausa de grabación y
luego inicia de nuevo la grabación cuando el reproductor de
discos compactos empieza la reproducción del disco siguiente.
Se crea automáticamente una parte en blanco de cuatro
segundos entre canciones.
Cuando se llega al final de la cinta mientras el reproductor
de discos compactos está todavía reproduciendo:
El reproductor de discos compactos vuelve al principio de la
canción que está reproduciendo y se establece en el modo de
pausa. La grabación podrá reanudarse dando la vuelta a la cinta o
cargando una nueva cinta asegurándose de que la cinta se mueve
en la dirección deseada. De lo contrario, presione el botón de
reproducción (► o ◄) para cambiar la dirección de la cinta, y
presione entonces inmediatamente el botón de parada (■). La
grabación sincronizada podrá reanudarse presionando de nuevo
el botón CD SYNC. (El botón CD SYNC debe presionarse entes de
1 minuto. Si transcurre más de un 1 minuto, el reproductor de
discos compactos se establecerá en el modo de parada.)
Sí opera la función de inversión automática de la cinta
mientras el disco compacto todavía se está reproduciendo:
El reproductor de discos compactos retornará al principio de la
canción actual y se establecerá en el modo de pausa.
Se creará automáticamente un espacio en blanco de diez
segundos en el lado de inversión, y entonces el reproductor de
discos compactos reanudará la reproducción y la grabadora
reanudará la grabación.
NOTAS:
• La función de sincronización con discos compactos funciona
sólo con reproductores de discos compactos PIONEER
diseñados para la operación sincronizada de grabación de
discos compactos (CD-DECK SYNCHRO). 25
<RRE1176>
En/Sp
I
I
Page 26
RECORDING
GRABACION
When performing Relay Recording;
• When DECK I stops recording, recording begins on DECK II.
• If CD playback ends while recording is underway on DECK I:
<With single-disc CD player>
The tape will be allowed to travel for about ten seconds on
DECK II, then switch to the recording mode, and playback will
simultaneously begin from the beginning of the loaded CD.
<With two-disc or multi-disc CD player>
The tape will be allowed to travel for about ten seconds on
DECK II, after which it will switch to the recording mode, as
playback simultaneously begins on the next CD.
NOTES:
• During relay recording, if the CD player is stopped to change
a disc before DECK I has completed recording, DECK I will
stop recording and recording will begin on DECK II.
• At the time that recording is completed in the forward direc
tion ► on DECK I, if the accidental erasure prevention tab is
broken out of the cassette on the reverse side (M), DECK I will
stop playing, and relay recording will not begin on DECK II.
RELAY RECORDING (from DECK I to DECK II)
1. Load tapes for recording in DECK I and DECK II.
2. If you use AUTO BLE XD or ALCA tuning, see pages
20-22.
3. Select the Dolby NR mode with the DOLBY NR
button.
4. Set the REV MODE button to czd .
5. Press the recording (•) button of DECK I.
6. Prepare the audio source from which you wish to
record. Turn on the stereo amplifier and prepare it
for playback of the desired audio source.
7. Adjust the recording level. For details, see the
section "ADJUSTING THE RECORDING LEVEL" on
page 20. (When ALCA system is set to ON, recording
level is adjusted automatically.)
8. Press the playback (► or M) button of DECK I to
begin recording.
• When recording on both sides, press the ► button. If the
◄ button is pressed, recording will stop after only one
side is recorded.
• When the tape in deck one ends, the other deck auto
matically begins recording.
• To cancel relay recording, press the stop (■) button.
NOTES:
• When erasure prevention tabs are broken, you connot record
even if you press the recording (m) button.
• You cannot relay-record from DECK II to DECK I.
To Stop recording temporarily
Press the pause (ll) button of the operating deck.
• To resume recording, either press the pause
or press the playback (► or ◄) button.
(ll)
button again,
To stop recording
Press the stop (■) button of the operating deck.
26
<RRE1176>
En/Sp
• Asegúrese de conectar este aparato al reproductor de discos
compactos empleando el cable de control de sincronización para
grabación de discos compactos suministrado (CD-DECK SYNCHRO).
• Los reproductores de discos compactos PIONEER equipados
con la toma CD SYNCHRO pueden usarse para la grabación
sincronizada de discos compactos (CD-DECK SYNCHRO).
También, podrá utilizarse cualquier tipo de reproductor de
discos compactos que satisfaga estos requisitos, incluyendo
modelos de dos bandejas, o de multidiscos.
Cuando efectúe la grabación por relevos:
• Cuando se detiene la grabación en la platina I, la grabación
se inicia en la platina II.
• Si la reproducción del disco CD termina mientras se está
realizando la grabación en la platina I:
<Con reproductor de discos CD de disco sencillo>
Se dejará desplazarse la cinta durante unos diez segundos en
la platina II, luego cambiará al modo de grabación, y la
reproducción se iniciará simultáneamente desde el principio
del disco CD insertado.
<Con reproductor de discos CD de dos o más discos>
Se dejará desplazarse la cinta durante unos diez segundos
en la platina II, después de lo cual cambiará al modo de
grabación, y la reproducción se iniciará simultáneamente
desde el siguiente disco CD.
NOTAS:
• Durante la grabación de relevos, si se para el reproductor de
discos CD para cambiar un disco antes de que la platina I
haya terminado la grabación, la platina I parará la grabación,
y la grabación se iniciará en la platina II.
• Cuando se ha completado la grabación en la dirección de
avance ► en la platina I, si la lengüeta protectora contra borrado
accidental de la otra cara (M) del casete está rota, la platina I
detendrá ala grabación y la grabación de relevos no se iniciará
en la platina II.
GRABACIÓN POR RELEVOS (Desde la platina I
a la platina II)
1. Inserte las cintas para grabación en las platinas I y II.
2. Si emplea el sistema AUTO BLE XD o ALCA,
consulte las páginas 20-22.
3. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY NR.
4. Ajuste el botón REV MODE en m .
5. Presione el botón de grabación (•) de la platina I.
6. Prepare la fuente de audio desde la que desee grabar.
Conecte la alimentación del amplificador estéreo y
prepárelo para reproducir la fuente de audio deseada.
7. Ajuste el nivel de grabación. Para más detalles, vea la
sección de "AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACIÓN" en
la página 20. (Cuando se activa (ON) el sistema ALCA,
el nivel de grabación se ajusta automáticamente.)
8. Presione el botón de reproducción (► o m) de la
platina I para iniciar la grabación.
• Para grabar en ambas caras, presione el botón ►. Si se
presio,na el botón ◄, la grabación se detendrá después
de haber grabado una sola cara. '
• Cuando se termine la cinta de una platina, la otra platina
iniciará automáticamente la grabación.
• Para cancelar la grabación por relevos, presione el botón
de parada (■).
NOTAS:
• Cuando las lengüetas protectoras contra borrado están rotas,
no podrá grabar aunque presione el botón de grabación (m).
• No podrá grabar por relevos desde la platina II a la platina I.
Para detener momentáneamente la grabación
Presione el botón de pausa
• Para reanudar la grabación, presione otra vez el botón de
pausa
(II)
o presione el botón de reproducción (► o ◄).
(ll)
de la platina que esté funcionando.
Page 27
RECORDING
GRABACION
RELAY RECORDING SEQUENCE
The recording sequence depends on which playback (► or ◄)
button is pressed first. The relay recording sequence for each
possible selection is shown below.
• Relay recording always begun from the direction indicated
by the tape transport Indicator (► or ◄). To change this di
rection, press the desired playback (► or ◄) button, then im
mediately press the stop (■) button.
> : DECK I fórward recording ‘
l< : DECK I reverse recording
ll> : DECK II forward recording
ll< : DECK II reverse recording
Auto-reverse function
Relay
REV
MODE
button
CZD
Starting
playback
button
DECK I
DECK I
DECK I
DECK I
Other
deck
mode
Recording sequence
|>oo|<->||>oo||<|
|>oo|<-^||<
l<l->-||[>oo||<]
l<—IK
PARALLEL RECORDING
1. Load tapes for recording in DECK I and DECK II.
2. If you use AUTO BLE XD or ALCA tuning, see pages
20-22.
3. Select the Dolby NR mode with the DOLBY NR
button.
4. Select the reverse mode with the REV MODE
button.
• To record on one side only, set the switch to the zz
position. To record on both sides, set the button to the
position.
5. Press the recording (•) button of DECK I or II.
6. Prepare the audio source from which you wish to
record. Turn on the stereo amplifier and prepare it
for playback of the desired audio source.
7. Adjust the recording level. For details, see the
section "ADJUSTING THE RECORDING LEVEL" on
page 20. (When ALCA system is set to ON, recording
level is adjusted automatically.)
8. Press the stop (■) button of DECK I or II.
9. Set the tape transportation direction for recording.
Parallel recording is always begun from the direction indi
cated by the tape transport indicator {► or ◄). To change
this direction, press the desired playback button (► or ◄),
then immediately press the stop (■) button.
10. Press PARALLEL REC button.
Both DECK I and DECK II start recording the same sound
source.
To stop recording temporally
Press the pause
• To resume recording, press the pause
To stop recording
Press the stop (■) button on either deck (both decks stop).
(II)
button on either deck (both decks pause).
(II)
button again.
Para terminar la grabación
Presione el botón de parada (■) de la platina que esté en funciona
miento.
SECUENCIA DE GRABACIÓN POR RELEVOS
La secuencia de grabación depende del botón de reproducción
(► o ◄) que se presiona primero. A continuación se muestra la
secuencia de grabación por relevos para cada posible selección.
• La grabación por relevos siempre se inicia desde la dirección
indicada por el indicador de transporte de la cinta (► o ◄).
Para cambiar esta indicación, presione el botón de reproducción
deseado (► o ◄), y luego presione inmediatamente el botón
de parada (■).
> : Grabación en avance en la platina I
K : Grabación en inversión en la platina I
ll> : Grabación en avance en la platina II
IK : Grabación en inversión en la platina 11
Función de inversión automática
Relevos
Botón
REV
MODE
CZ2>
CZD
CZD
CZD
Botón de
inicio de la
reproducción
PLATINA 1 ►
PLATINA 1 ►
PLATINA 1 ◄
PLATINA 1 ◄
Modo de
la otra
platina
II ►1 [> oo K —► 111> oo 1 K
II M
II ►
II M
Secuencia de grabación
It>oo|0—►IK
K-^ll>oo|K
K-^IK
GRABACION EN PARALELO
1. Inserte las cintas para grabación en las platinas I y II.
2. Si emplea el sistema AUTO BLE XD o ALCA,
consulte las páginas 20-22.
3. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY NR.
4. Seleccione el modo de inversión con el botón REV MODE.
• Para grabar sólo una cara, ajuste el botón en la
posición zz . Para grabar en ambas caras, ajuste el botón
en la posición :zd.
5. Presione el botón de grabación (•) de la platina I o II.
6. Prepare la fuente de audio desde la que desee grabar.
Conecte la alimentación del amplificador estéreo y
prepárelo para reproducir la fuente de audio deseada.
7. Ajuste el nivel de grabación. Para más detalles, vea la
sección de "AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACIÓN" en
la página 20. (Cuando se activa (ON) el sistema ALCA,
el nivel de grabación se ajusta automáticamente.)
8. Presione el botón de parada (■) de la platina I o II.
9. Ajuste la dirección de transporte de la cinta para la
grabación.
La grabación en paralelo siempre se inicia desde la dirección
indicada por el indicador de transporte de la cinta (► o ◄).
Para cambiar esta indicación, presione el botón de
reproducción deseado (► o ◄), y luego presione inmediata
mente el botón de parada (■).
10. Presione el botón PARALLEL REC.
Las platinas I y II Iniciarán la grabación de la misma fuente
de sonido.
Para detener momentáneamente la grabación
Presione el botón de pausa (ii) de una de las platinas (se
pausarán ambas platinas).
• Para reanudar la grabación, presione otra vez el botón de
pausa
Para terminar la grabación
Presione el botón de parada (■) de una de las platinas (se
pararán ambas platinas).
(II).
I
I
27
<RRE1176>
En/Sp
Page 28
RECORDING
GRABACION
NOTES:
• When either tape reaches the end, parallel recording is com
pleted. Therefore, use the same length tapes for both decks.
• If the erasure prevention tabs are broken, you cannot paral
lel-record even if you press PARALLEL REC button.
• Always start recording from the forward direction (FWD) for
both sides recording. Otherwise, the tape automatically stops
when it reaches the end in the reverse direction.
• Since the recording level adjustment affects both decks
equally, it is recommended that the same type of cassette tapes
be used.
• If you press the recording mute (O) button, both decks enter
the recording mute mode (see page 22).
NOTAS:
• Cuando se termina la cinta de una de las platinas, se termina
la grabación en paralelo. Por lo tanto, emplee cintas de la
misma longitud para ambas platinas.
• Cuando las lengüetas protectoras contra borrado están rotas, no
podrá grabaren paralelo aunque presione el botón PARALLEL REC.
• Inicie siempre la grabación desde la dirección de avance (FWD)
para grabación de ambas caras. De lo contrario, la cinta se parará
automáticamente cuando termine en la dirección de inversión.
• Puesto que el nivel de grabación afecta ambas platinas por
igual, se recomienda emplear cintas de casete del mismo tipo.
• Si presiona el botón de silenciamiento de grabación (O),
ambas platinas se establecerán en el modo de silenciamiento
de grabación (vea la página 22).
COPIADO DE CINTAS
(Desde la platina I a la II)
1
• The tape copying function permits you to copy the contents
of a tape from DECK I to DECK II.
• The COPY MODE button lets you select 3 types of copying:
copying at normal speed while listening to the song, copy
ing an entire tape in half the time with high-speed copying,
or copying while reducing noise between songs with TDNS
copy.
1. Load a tape for playback into DECK I and a tape for
recording into DECK II.
2. Select the reverse mode with the REV MODE
button.
• To record on one side only, set the button to the zz:
position. To record on both sides, set the button to the
izD position.
• When record mode is activated while czd has been set,
the reverse mode switches automatically to In this
case, the reverse mode switches back to czd automati
cally after completion of the recording.
3. Set the tape transport direction.
• Tape copying is always performed in the direction indi
cated by the tape transport indicator (► or ◄). To change
this direction, press the desired playback button (► or
◄), then immediately press the stop (■) button.
4 5
• La función de copiado de cintas le permite copiar el
contenido de una cinta de la platina I a la II.
• El botón COPY MODE le permite seleccionar 3 tipos de
copiado: copiado a velocidad normal mientras escucha una
canción, copiado de toda una cinta en la mitad de tiempo
empleando el copiado a alta velocidad, o copiado mientras
se reduce el ruido entre canciones con el copiado TDNS.
1. Inserte una cinta grabada en la platina I y una cinta
para grabar en la platina II.
2. Seleccione el modo de inversión con el botón REV MODE.
• Para grabar sólo una cara, ajuste el botón en la posición
zz . Para grabar en ambas caras, ajuste el botón en la
posición i^.
• Cuando se presiona el botón de inicio de copiado mientras
se ha ajustado czd , el modo de inversión cambia
automáticamente a i=). En este caso, el modo de
inversión retorna a czd automátlcameri|te después de
haberse terminado la grabación.
3. Seleccione la dirección de transporte de la cinta.
• La copia de cintas se efectúa en la dirección mostrada
por el indicador del transporte de la cinta (► o ◄). Para
cambiar la dirección de la cinta, presione el botón de
reproducción deseado {► o ◄) y luego presione
inmediatamente el botón de parada (■).
28
<RRE1176>
En/Sp
Page 29
TAPE COPYING
COPIADO DE CINTAS
4. Press the COPY MODE button to select either
NORMAL or HIGH speed or TONS.
TONS: Tape copying that reduces noise between songs.
("TONS" appears on the counter for DECK I.)
NOR : Tape copying at normal speed allows you to listen dur
ing playback ("NOR" appears on the counter for DECK I).
HI : Tape copying at high speed ("HI" appears on the
counter for DECK I). ,
5. Press the COPY START button.
To stop copying
Press the stop (■) button of either deck. Both decks will stop.
NOTES:
• The tape in DECK ¡1 will be copied in the same type of the
Dolby NR as DECK I's tape, regardless of its own setting.
When listening to the copied tape, set the type of the Dolby
NR to the type used for recording.
• If a nearby television set is on while high-speed copying is
being performed, a high-pitched interference sound may be
heard on the tape. In this case, either use the normal speed
copying function, or turn off the television.
• During high-speed copying, none of the operation buttons
will function except for the stop (m) button.
• During normal speed copying or TDNS copying, the record
ing mute (O), pause (ll) and stop (m) buttons of DECK II also
function.
• Tape copying is cancelled when either of the two tapes reaches
the end. Therefore it is advisable to use tapes of the same
length.
• The sound quality of the copied tape will be somewhat less
than the original. Therefore when making more than one copy,
always record from the original tape (do not make a copy of a
copy).
• The recording level adjustment is not necessary during tape
copying.
• The effect of TDNS copy may not be exhibited well with a
tape in which the noise between musical tunes and musical
signal cannot be distinguished clearly.
In this case, use the NORMAL or HIGH speed copy function.
4. Presione el botón COPY MODE para seleccionar la
velocidad NORMAL o HIGH o TDNS.
TDNS: Copiado de cintas que reduced ruido entre las canciones
(Aparece "TDNS" en el contador de la platina I.)
ÑOR : Copiado de cintas a la velocidad normal que le
permite escuchar el sonido durante la reproducción.
(Aparece "ÑOR" en el contador de la platina I.)
HI : Copiado de cintas a alta velocidad normal. (Aparece
"HI" en el contador de la platina I.)
5. Presione el botón COPY START.
Para detener la copia
Presione el botón de parada (■) de una de las platinas. Se
pararán ambas platinas.
NOTAS:
• La cinta de la platina II se graba en las mismas condiciones
que la cinta de la platina I, independientemente de la posición
del botón DOLBY NR. Cuando se escucha la cinta copiada,
ajuste el tipo del botón DOLBY NR.
• Cuando efectúe la copia a alta velocidad, puede grabarse un
zumbido de interferencia si hay un televisor cerca del aparato.
En tales casos, emplee la copia a la velocidad normal o
desconecte el televisor.
• Durante la copia a alta velocidad, no funcionará ningún botón
de operación a excepción del botón de parada (m).
• Durante el copiado a velocidad normal o copiado TDNS,
también funcionan los botones de silenciamiento de
grabación (O), pausa (u), y de parada (m) en la platina II.
• El modo de copia de cintas se cancela cuando se ilega al final
de alguna de les cintas, por lo que es aconsejable emplear
cintas de la misma longitud.
• Cuando se copia el mismo material varias veces, grábelo
siempre desde la cinta original. La calidad del sonido se
deteriorará si se graba de una copia. (No copie de una copia).
• El ajuste del nivel de grabación no es necesario durante el
copiado de cintas.
• El efecto del copiado TDNS tal vez no se muestre bien con
una cinta en la que el ruido entre las melodías musicales y
las señales musicales no se pueda distinguir claramente.
En este caso, utilice la función de copiado a velocidad NOR
MAL o HIGH.
I
I
LAST MEMORY FEATURE
This unit uses non-erasable non-volatile semiconductor
memory to provide semi-permanent (about 10 years) storage
of the most recent AUTO BLE XD data in addition to the on/off
positions of other switches and buttons. As a result, the most
recent settings are stored in the memory even when the power
cord is disconnected.
• AUTO BLE XD data
• FLEX System mode (On or off)
• Tape counter number data
• Tape transport mode
• REV MODE
• Dolby (OFF/B/C)
• ALCA data
To clear all the memorized data and set the unit to its
original data settings
Press the DECK II recording mute (O) button and DECK I counter
mode (TIME/COUNT) button simultaneously.
MEMORIA DE LOS ÚLTIMOS
AJUSTES
Esta unidad tiene un memoria de semiconductor no borrable y
no volátil para almacenar semipermanentemente (unos 10 años)
los datos AUTO BLE XD más recientes, además de las
posiciones de activación/desactivación de otros conmutadores
y botones. Como resultado, los ajustes más recientes se
memorizarán en la memoria aunque el cable de alimentación
esté desconectado.
• Datos del sistema AUTO BLE XD
• Modo del sistema FLEX (activado o desactivado)
• Datos del número del contador de la cinta
• Modo de transporte de la cinta
• Modo de REV MODE
• Ajuste del sistema Dolby (OFF/B/C)
• Datos del sistema ALCA
Para borrar todos los datos memorizados y poner la
unidad en sus ajustes de datos originales.
Pulse simultáneamente el botón de silenciamiento de grabación
(O) de la platina II y el botón del modo del contador (TIME/
COUNT) de la platina I.
29
<RRE1176>
En/Sp
Page 30
RECORDING AND PLAYBACK
USING AN AUDIO TIMER
UNATTENDED RECORDINGGRABACION CON TEMPORIZADOR
• Make sure that the tape is properly rewound.
2. Set the REV MODE button to zz or izd.
3. Set the Dolby NR system by pressing the DOLBY NR
button.
4. Press the recording (• ) button.
5. Prepare the audio source.
• Set the amplifier input selector to tuner, then tune in the
desired station.
6. Adjust the recording level. For details, see the
section "ADJUSTING THE RECORDING LEVEL" on
page 20. (When ALCA system is set to ON, recording
level is adjusted automatically.)
7. Set the audio timer.
• When the timer is set, it will turn off the power of all con
nected components.
8. Set the TIMER mode switch to the REC position.
• At the preset time, the power will be turned on, and re
cording will begin automatically.
<When recording from DECK I to DECK ll>
1. Insert cassette tapes into DECK I and DECK II.
2. Set REV MODE button to czd.
3. Perform operations 3-8 above.
NOTES:
• Digital signal recording cannot be performed in this mode.
• Timer recording will not work if the erasure prevention tabs
of the tape loaded have been removed.
• Operations depend on the type of audio timer used; be sure
to consult the operating instructions of the audio timer you
actually use.
• When not performing timer operations, set the TIMER mode
switch to the OFF position. Otherwise, recording might begin
unexpectedly when the power is turned on.
• Turn down the volume of the amplifier if you do not wish to
listen to the program while it is being recorded.
• The Last Memory function preserves the most recent adjust
ments made with the SUPER AUTO RLE XD function. By us
ing the SUPER AUTO BLE XD function to set the response for
a new tape, you can use the timer recording feature to record
on the new tape at the most recent settings obtained with
SUPER AUTO BLE XD.
30
<RRE1176>
En/Sp
• Asegúrese de que la cinta esté correctamente bobinada.
2. Ajuste el botón REV MODE a o z=).
3. Seleccione el modo Dolby NR con el botón DOLBY
NR.
4. Presione el botón de grabación (•).
5. Prepare la fuente de audio.
• Ajuste el selector de entrada del amplificador a la posición
del sintonizador y sintonice la emisora deseada.
6. Ajuste el nivel de grabación. Para más detalles, vea
la sección de "AJUSTE DEL NIVEL DE GRABACIÓN"
en la página 20. (Cuando se activa (ON) el sistema
ALCA, el nivel de grabación se ajusta
automáticamente.)
7. Ajuste el temporizador de audio.
• Cuando se ajusta el temporizador, desconectará la
alimentación de todos los componentes.
8. Ajuste el selector del modo TIMER en la posición
REC.
• A I ahora preajustada, se conectará la alimentación y la
grabación se iniciará automáticamente.
<Cuando se graba de la platina I a la platina ll>
1. Inserte las cintas de casete en las platinas I y II.
2. Ajuste el botón REV MODE en czd.
3. Efectúe las operaciones 3 a 8 anteriores.
NOTAS:
• La grabación de la señal digital no podrá realizarse en este
modo.
• La grabación con temporizador no funcionará si la cinta
insertada está desprovista de las lengüetas de protección
contra borrado accidental.
• Las operaciones dependen del tipo de temporizador de au
dio utilizado; por lo que deberá leer el manual de instrucciones
de su temporizador que utilice.
• Cuando po efectúe la operación con temporizador, ajuste
siempre el selector de modo TIMER en la posición OFF. De lo
contrario, la grabación o reproducción podrá iniciarse
automáticamente al conectar la alimentación.
• Baje el volumen del amplificador no desea escuchar el
programa mientras se está grabando.
• La función de memoria de los últimos ajustes conserva los
ajustes más recientes hechos con la función SUPER AUTO
BLE XD. Empleando la función SUPER AUTO BLE XD para
ajustar la respuesta para una nueva cinta, podrá usar la
función de grabación con temporizador para grabar en la
nueva cinta con los ajustes más recientes obtenidos con SU
PER AUTO BLE XD.
Page 31
RECORDING AND PLAYBACK
USING AN AUDIO TIMER
WAKE-UP PLAYBACKREPRODUCCION DE DESPERTADOR
GRABACION Y REPRODUCCION EMPLEANDO UN
TEMPORIZADOR DE AUDIO
1. Load a prerecorded tape.
• Make sure that the tape is properly rewound.
2. Select the reverse mode with the REV MODE
button.
When the czd mode is selected and playback tapes are
loaded into both DECK I and II, relay playback begins on
DECK I and continues automatically on DECK II.
3. Set the Dolby NR system by pressing the DOLBY NR
button.
4. Set the stereo amplifier for tape playback.
• Adjust the volume level by playing back a portion of
the tape.
5. Rewind the tape to the position where playback is
to start.
Set the audio timer.
• When the timer is set, it will
connected components.
7. Set the TIMER mode switch to the PLAY position.
• At the time set on the audio timer, the power will be
turned on and playback will begin automatically.
NOTES:
• Operations depend on the type of audio timer used; be sure
to consult the operating instructions of the audio timer you
actually use.
• When the TIMER mode switch is set to the PLAY position for
the wake-up playback, the deck is set to the repeat playback
mode.
• When not performing timer operations, set the TIMER mode
switch to the OFF position. Otherwise, playback might begin
unexpectedly when the power is turned on.
turn off the power of al
1. Inserte la cinta grabada.
• Asegúrese de que la cinta esté correctamente bobinada.
2. Seleccione el modo de inversión con el botón REV
MODE.
Cuando se selecciona el modo czd y las cintas de
reproducción están insertadas en las platinas I y II, se inicia
la reproducción por relevos desde la platina I y continúa
automáticamente en la platina N.
3. Ajuste el sistema Dolby NR presionando el botón
DOLBY NR.
4. Ajuste el amplificador estéreo para reproducción de
cintas.
• Ajuste el nivel de volumen reproduciendo una parte de
la cinta.
5. Rebobine la cinta a la posición en la que deba
iniciarse la reproducción.
6. Ajuste el temporizador de audio.
• Cuando se ajuste el temporizador, se desconectará la
alimentación de todos los componentes conectados.
7. Ajuste el selector de modo TIMER en la posición
PLAY.
• A la hora preajustada se conectará la alimentación y se
iniciará automáticamente la reproducción.
NOTAS:
• Las operaciones dependen del tipo de temporizador de au
dio utilizado; por lo que deberá leer el manual de instrucciones
de su temporizador que utilice.
• Cuando el selector del modo TIMER se pone en la posición
PLAY para la reproducción de despertador, la unidad se
establecerá en el modo de reproducción.
• Cuando no efectúe la operación con temporizador, ajuste
siempre el selector de modo TIMER en la posición OFF. De lo
contrario, la grabación o reproducción podrá iniciarse
automáticamente al conectar la alimentación.
I
I
31
<RRE1176>
En/Sp
Page 32
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component,check
the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances
being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer to carry out repair work.
Symptom
POWER
Cannot turn power on.
CASSETTE DOOR
The door dose not open.
The door does not close.
PLAYBACK
Immediately stops.
The level meter does
not work.
No sound.
RECORDING
Cause
• The power plug is disconnected.
• The component (stereo amplifier, audio timer,
etc.) to which the power cord is connected is off.
• The deck Is not in stop mode (tape is moving).
• Power was turned off with the tape moving.
• The cassette is not properly loaded.
• The tape is completely wound.
• The tape Is slack.
• The tape Is blank.
• The tape head is dirty.
• The amplifier input selector is not correctly set.
No sound.• Connection problems (wrong connection, cord
removed, poor contact, broken wire.)
REC LEVEL control does
not function.
• ALCA is currently operating.
• Tape is being copied.
• Digital Input is selected.
• Replace the cassette with one whose tabs are in
tact.
• Cover the hole over the tab (see page 4).
• Turn REC LEVEL control up (see page 20).
• Set the amplifier recording output selector cor
rectly.
• Check connections (see page 6).
• Record in the opposite direction.
• Rewind the tape.
• Take up the slack (see page 4).
• Clean the head (see page 5).
• Check that the recording and playback connec
tion cords are connected correctly, (see page 6).
• Set the amplifier selector correctly.
• 'Cancel ALCA. |
• Cancel tape copy.
• Switch to analog input.
32
<RRE1176>
En
Page 33
TROUBLESHOOTING
Symptom
POOR SOUND QUALITY
Unstable or interrupted
sound.
No high freqijjencies.
High frequencies are
emphasized.
Sound from previous
recordings remains
when rerecording a tape.
The sound is distorted.• Recording level is too high.
Too much noise.
• The head, pinch rollers and capstans are dirty.
• The tape is not uniformly wound.
• A tape recorded wi^ihout using Dolby NR is be
ing played back with the DOLBY NR button in
the B or C position.
• The head is dirty.
• A tape recorded using Dolby NR is being played back
with the DOLBY NR button in the OFF position.
• The head is dirty.• Clean the head (see page 5).
• The recorded signal itself is distorted.
• The head is dirty.
• High noise tape is being used.
• Incomplete Insertion of a connection cord, poor
contact.
• Recording level is too low.
• The head is dirty.
• The head is magnetized.
CauseRemedy
• Clean the head and pinch rollers (see page 5).
• Completely fast-forward or rewind the tape.
• Press the DOLBY NR button to OFF.
• Clean the head (see page 5).
• Press the DOLBY NR button to select the same
position as the position used in recording.
I
• Turn REC LEVEL control down when recording
(see page 20).
• Replace the cassette.
• Clean the head (see page 5).
• Replace the cassette.
• Check connections (see page 6).
• Turn REC LEVEL control up when recording
(see page 20).
• Clean the head (see page 5).
• Demagnetize with a head demagnetizer
(see page 5).
OTHERS
The music search func
tion does not work.
Cannot use the remote
control system.
CD-DECK SYNCHRO is
disabled.
The CD SYNC indicator
is off during CD-DECK
SYNCHRO recording.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity^ or other external interference. To restore normal operation, turn the
power off and then on again, or unplug the AC power cord and then plug it in again.
• Blanks between selections are less than 4 sec
onds long.
• The control cord Is not connected.
• The components are not connected properly.
• The cassette erasure prevention tabs are broken.
• The tape ran out during the CD*DECK SYNCHRO
mode.
• After the deck entered recording standby mode,
more than 1 minute elapsed before the CD player
resumed playback.
• Use a tape with blanks more than 4 seconds long.
• Connect the control cord (see page 6).
• Connect them properly (see page 6).
• Replace the cassette with one whose tabs are
intact.
• Replace the tape with a longer one.
• Change the disc and press the CD SYNC button
again.
33
<RRE1176>
En
Page 34
TROUBLESHOOTING
When troubles occur:
When certain troubles occur during use of the cassette deck, the following display (service number) appears on the function display of
the cassette deck. If this occurs, follow the "Remedy" below.
Function display of the cassette deck
Service numbers M3 and LI are displayed on the counter Indicator of Deck I while M4 and L2 are displayed on the counter indicator
of Deck II.
M3
M4
LI
L2
D1
Service No.
Status of This UnitCause
DECK I is in mecha
nism operation er
DECK I mechanism mal
function
ror status.
DECK II Is in mecha
nism operation er
DECK M mechanism mal
function
ror status.
DECK I Is In the door
loading error condi
tion.
•You loaded the tape up
side down and attempted
to close the door.
• The door hits an obstacle
and cannot open.
DECK II Is in the door
loading error condi
tion.
• You loaded the tape up
side down and attempted
to close the door.
• The door hits an obstacle
and cannot open.
Digital input
• Optical fiber cable is not
connected (except for UK
model).
• Digital pin-plug cord not
connected (UK model
only).
• CD or MD player is not
turned on.
Treatment
• Turn power off then on again and press the OPEN/
CLOSE button. If the door does not open or the same
information is displayed, the unit may be in trouble.
• When requesting servicing, please notify us of the ser
vice number displayed on the FL display of the unit.
• Turn power off then on again and press the OPEN/
CLOSE button. If the door does not open or the same
information is displayed, the unit may be in trouble.
• When requesting servicing, please notify us of the ser
vice number displayed on the FL display of the unit.
• Load the tape properly.
• The same information is displayed, the unit may be in
trouble.
When requesting servicing, please notify us of the ser
vice number displayed on the FL display of the unit.
• Load the tape properly.
• The same information is displayed, the unit may be in
trouble.
When requesting servicing, please notify us of the ser
vice number displayed on the FL display of the unit.
• Connect the optical fiber cable (Sold separately for Eu
ropean model).
• Connect digital pin-plug cord (Sold separately).
• Turn on power to CD or MD player.
34
<RRE1176>
En
Page 35
Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con
normalidad en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los demás
componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no puede solucionarse incluso después de haber realizado las
comprobaciones de la lista de abajo, lleve el aparato a reparar al centro de servicio técnico autorizado por PIONEER o al establecimiento
donde lo compró.
Síntoma
ALIMENTACIÓN '
No se conecta la
alimentación.
COMPARTIMIENTO DEL CASETE
No se abre el
compartimiento del
casete.
El compartimiento del
casete no se cierra.
REPRODUCCIÓN
Se para
inmediatamente.
El medidor de nivel no
funciona.
No hay sonido.
Causa probable
• Se desenchufó la clavija de alimentación.
• El componente (amplificador estéreo, temporizador, etc.), al que se había conectado el cable
de alimentación, está desconectado.
• El mecanismo de la cinta no está en la posición
de parada (la cinta está moviéndose).
• Se desconectó la alimentación durante el
funcionamiento de la cinta. \
• La cinta de casete no se ha cargado correctamente.
• La cinta está bobinada por completo.
• La cinta está floja.
• La cinta no está grabada.
• La cabeza está sucia.
• El selector de entrada del amplificador está
incorrectamente ajustado.
• El ajuste del nivel de volumen es demasiado bajo.
• Cambie el casete por otro con lengüetas intactas.
• Ponga cinta adhesiva en los orificios de las
lengüetas (vea la página 4).
• Aumente el nivel del control REC LEVEL (vea la
página 20).
• Ajuste correctamente el selector de salida de
grabación del amplificador.
• Compruebe las conexiones (vea la página 6).
• Grabe en la dirección opuesta.
• Rebobine la cinta.
• Tense la cinta (vea la página 4).
• Limpie la cabeza (vea la página 5).
• Compruebe si los cables de conexión para la
grabación y la reproducción está conectados
correctamente. (Consulte la página
• Ponga el selector del amplificador en la posición
apropiada.
• Cancele el sistema ALCA.
• Cancele el copiado de la cinta.
• Cambie a entrada analógica.
6.)
35
<RRE1176>
Sp
Page 36
SOLUCION DE PROBLEMAS
Síntoma
MALA CALIDAD DE SONIDO
Sonido inestable o
interrumpido.
No hay sonido de
altas frecuencias.
Sonidos agudos
demasiado
acentuados.
Queda sonido debajo
de la nueva grabación.
Sonido distorsionado.
Ruido excesivo.
Causa probableRemedio
• La cabeza, rodillos de presión y ejes de arrastre
están sucios.
• La cinta no está bien bobinada.
• Una cinta que no se grabó con el sistema Dolby
se está reproduciendo con el sistema DOLBY NR
tipos B 0 C.
• La cabeza está sucia.
• Una cinta que ha sido grabada con el sistema
Dolby NR se está reproduciendo con el botón
DOLBY NR en la posición OFF.
• La cabeza está sucia.
• El nivel de grabación es demasiado alto.
• La señal grabada está ya de sí distorsionada.
• La cabeza está sucia.
• Se usa cinta con ruido.
• Un cable de conexión no está correctamente
conectado o mal contacto.
• El nivel de grabación es demasiado bajo.
• La cabeza está sucia.
• La cabeza está magnetizada.
• Limpie la cabeza y los rodillos de presión (vea la
página 5).
• Rebobine la cinta o aváncela rápidamente hasta
el final.
• Ajuste correctamente el botón DOLBY NR a OFF.
• Limpie la cabeza (vea la página 5).
• Presione el botón DOLBY NR para seleccionar la
misma posición que la utilizada para la
grabación.
• Limpie la cabeza (vea la página 5).
• Reduzca el nivel del control REC LEVEL para
grabar (vea la página 20).
• Reemplace el casete.
• Limpie la cabeza (vea la página 5).
• Cambie el casete.
• Inspeccione todas las conexiones (vea la página
6).
• Aumente el nivel del control REC LEVEL para
grabar (vea la página 20).
• Limpie la cabeza (vea la página 5).
• Desmagnetice la cabeza con un desmagnetizador
de cabezas (vea la página 5).
OTROS
No puede usarse el
sistema de control
• La cinta utilizada no tiene espacios en blanco de
4 segundos entre canciones.
• Utilice un casete con espacios en blanco de 4
segundos o más.
remoto
No opera la función de
• El cable de control no está conectado.
• Conecte el cable de control (vea la página 6).
búsqueda de
canciones
Está inhabilitada la
grabación
sincronizada de discos
compactos.
El indicador CD SYNC
está apagado durante
la grabación
sincronizada de discos
compactos.
• Los componentes no están correctamente
conectados.
• Las lengüetas de protección del casete están
rotas.
• La cinta ha finalizado durante el modo de
grabación sincronizada de discos compactos.
• Después de que la grabadora se ha establecido
en el modo de reserva de grabación, transcurre
más de 1 minuto antes de reanudarse la
reproducción del reproductor de discos
• Conéctelos correctamente (vea la página 6).
• Cambie el casete por otro con lengüetas intactas.
• Reemplace la cinta por otra más larga.
• Cambie el disco y presione de nuevo el botón
CD SYNC.
■ 1
compactos.
La electricidad estática, y otras interferencias externas, podrán ser causa un funcionamiento anormal de la unidad. Para reanudar la
operación normal, desactive el interruptor de alimentación y actívelo nuevamente, o desconecte el cable de alimentación de CA conéctele
luego nuevamente.
36
<RRE1176>
Sp
Page 37
SOLUCION DE PROBLEMAS
Cuando se produzcan problemas...
Cuando se produzcan ciertos problemas durante la utilización de la platina, la visualización siguiente (número de servicio) aparecerá
en el visualizador de la platina. Si ocurre esto, siga los "Remedios" indicados más abajo.
Visualizador de funciones de la platina
• Los números de servicio M3 y L1 se visualizan en el indicador del contador de la platina
indicador del contador de la platina II.
N°de servicio
M3
M4
L1
L2
DI
Estado de este aparato
La platina 1 está en
estado de error de
operación del
mecanismo.
La platina II está en
estado de error de
operación del me
canismo.
La platina 1 está en
estado de error de
carga de la puerta.
La platina II está en
estado de error de
carga de la puerta.
Entrada digital
CausaRemedio
Mal funcionamiento del
mecanismo de la platina 1.
Mal funcionamiento del
mecanismo de la platina II.
• La cinta se ha insertado al
revés y se ha intentado
así cerrar la puerta.
• La puerta golpea algún
obstáculo y no puede
abrirse.
• La cinta se ha insertado al
revés y se ha intentado
así cerrar la puerta.
• La puerta golpea algún
obstáculo y no puede
abrirse.
• El cable de fibra óptica no
está conectado (excepto
para el modelo para Gran
Bretaña).
• El cable de clavijas digi
tal no está conectado
(sólo el modelo para Gran
Bretaña).
• El reproductor de discos
CD 0 MD no está conec
tado.
• Desconecte la alimentación y vuélvala a conectar y
presione el botón OPEN/CLOSE. Si la puerta no se
abre o se visualiza la misma información, es posible
que el aparato esté averiado.
• Cuando solicite el servicio técnico, notifíquenos el
número de servicio visualizado en el visualizador
fluorescente del aparato.
• Desconecte la alimentación y vuélvala a conectar y
presione el botón OPEN/CLOSE. Si la puerta no se
abre 0 se visualiza la misma información, es posible
que el aparato esté averiado.
• Cuando solicite el servicio técnico, notifíquenos el
número de servicio visualizado en el visualizador
fluorescente del aparato.
• Inserte correctamente la cinta.
• Si se visualiza la misma información, es posible que
el aparato esté averiado.
Cuando solicite el servicio técnico, notifíquenos el
número de servicio visualizado en el visualizador
fluorescente del aparato.
• Inserte correctamente la cinta.
• Si se visualiza la misma información, es posible que
el aparato esté averiado.
Cuando solicite el servicio técnico, notifíquenos el
número de servicio visualizado en el visualizador
fluorescente del aparato.
• Conecte el cable de fibra óptica (se vende por separado
para el modelo para Europa).
• Conecte el cable de clavijas digital (se vende por
separado).
• Conecte la alimentación del reproductor de discos CD
Connection cord with pin plugs......................................................2
H Remote control cord...................................................................1
CD'DECK SYNCHRO control cord............................................... 1
Optical fiber cable (except for UK and European models)
.............
1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modifications with
out notice, due to improvements.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by
tugging the cord and never touch the power cord when your
hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock.
Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power
cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it
with other cords. The power cords should be routed such that
they are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power
cord once in a while. When you find it damaged, ask your near
est PIONEER authorized service center or your dealer for a re
• Copiado de cintas a alta velocidad y velocidad normal
(platina I -► platina II)
• Grabación por relevos
• Grabación en paralelo
• Reproducción por relevos/salto de espacios en blanco
• Capacidad de grabación sincronizada de discos compactos
• Medidor de nivel pico con función de retención de picos
• Silenciamiento en grabación con separación automática
• Selector automático de cintas
• Control remoto del sistema H disponible
• Contador de cinta doble de 4 dígitos electrónico de 2 modos
• Toma de auriculares
• Sistema FLEX DIGITAL (expansor de nivel de frecuencia)
• Sistema TDNS DIGITAL (supresor de ruido de duplicación
de cintas)
• Sistema ALCA DIGITAL (control automático del nivel con
análisis de la cinta)
• Sistema SUPER AUTO BLE XD DIGITAL
• Memoria de la última función (LAST MEMORY)
• Reducción de ruido digital (DIGITAL NR)
• Conversión de enlace de ligado
• Inserción/expulsión motorizadas
• Capacidad de grabación digital sincronizada (DIGITAL SYN
CHRO)
• Mezcla microfónica (MIC MIXING)
• Filtro MPX (funciona con el sistema DOLBY NR)
Accesorios
Manual de instrucciones................................................................1
Cable de conexión con clavijas.....................................................2
HI Cable de control remoto............................................................1
Cable de control remoto para grabación sincronizada
Cable de fibra óptica
(excepto los modelos para Gran Bretaña y Europa)
..................
.....................
I
I
1
1
NOTA:
Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso
debido a mejoras del producto.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la
clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación
cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad,
algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los
cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma
que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable
de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas
eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite
el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIO
Press the DECK il counter reset button (RESET) and the DECK II
time counter button (TIME/COUNT) simultaneously to set the
demonstration mode. To cancel the demonstration mode, press
any one of the buttons enclosed in the dotted lines above.
Notas sobre el modo de demostración (^)
Presione el botón de reposición del contador de la platina 11
(RESET) y el botón del contador de tiempo (TIME/COUNT)
simultáneamente para ajustar el modo de demostración. Para
cancelar el modo de demostración, presione cualquiera de las
teclas encerradas en las líneas punteadas de la ilustración de
arriba.