BD/ DVD / CD WRITER
GRAVEUR DE BD/ DVD / CD
BD-/ DVD- / CD-WRITER
Thank you for buying this PIONEER product. Please read
through these operating instructions so you will know how to
operate your unit properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock
hazard, do not place any container filled with liquid near
this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it
to dripping, splashing, rain or moisture.
Machine Noise Information Regulation 3.
GPSGV: The highest sound-pressure level is 70 dB(A) or less in
accordance EN ISO 7779.
[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
D3-4-2-1-3_B_En
D3-4-2-1-1_A1_En
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ;
vous serez ainsi à même de faire correctement fonctionner
l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans
un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risquesd’incendie et de décharge électrique, ne placez prèsde lui
un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de
fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttesd’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Réglementaton 3 d’information sur bruits de machine, GPSGV :
Le niveau de pression sonore maximum est de 70 dB(A) ou
moins, conformément à EN ISO 7779.
[Pour le modèle Canadien]
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral,
a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la
présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur
suffisante pour représenter un risque d’électrocution
pour les êtres humains.
ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE
TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral,
a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la
présence, dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du point de vue de
l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_A1_Fr
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann
wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie
an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen
zu können.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe des
Gerätes bringen unddieses vor Tropfwasser, Spritzwasser,
Regen und Nässe schützen.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der
höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger
gemäß EN ISO 7779.
WICHTIG
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer
darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch
sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den
Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die
dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-3_A_Ge
D3-4-2-1-1_A1_De
• Avoid touching or scratching the signal
surface (shiny side) of the disc.
• Hold the disc by the edges or by the
center hold and one edge.
• Do not affix paper or labels to the disc.
• Discard warped or cracked discs as
they may cause damage to the drive.
• Avoid specially shaped discs such as
hearts or polygons.
<ORC8037-A>
• Evitez de toucher ou de griffer la surface du disque sur
laquelle sont enregistrés les signaux (surface brillante).
• Saisissez le disque par les bords ou par le centre et un
bord.
• Ne collez pas de papier ou d’étiquette sur le disque.
• Jetez les disques fissurés ou voilés, car ils peuvent
endommager le lecteur.
• Evitez les disques de forme spéciale, notamment ceux
en forme de coeur ou de polygone.
–
1
–
• Zu vermeiden ist das Berühren oder Zerkratzen der
Signalfläche (glänzende Seite) der Platte.
• Die Platte entweder an den Rändern oder im Loch in
der Mitte und am Rand fassen.
• Auf der Platte dürfen weder Papier noch Etiketten
angebracht werden.
• Keine gewölbten oder rissigen Platten verwenden
(da diese das Laufwerk beschädigen könnten).
• Keine Platten mit Spezialformen, wie z.B. Herzen
oder Vielecke, verwenden.
Page 2
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this product
contains a laser diode higher than Class 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers or
attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
CLASS 1 LASER PRODUCT
The following caution label appears on your unit.
Location: on top of the cover.
D3-4-2-1-8*_C_En
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode
laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir
une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et
n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
APPAREIL Á LASER DE CLASSE 1
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : sur le dessus du couvercle.
D3-4-2-1-8*_C_Fr
ACHTUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein Laserprodukt der Klasse 1, doch enthält es eine Laserdiode einer höheren Klasse
als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum
Geräteinneren Zugang zu verschaffen.
Wartungsarbeiten sind grundsätzlich dem Kundendienstpersonal zu überlassen.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
D8-10-1-2_A1_En
LASER KLASSE 1
Das Gehäuse ist mit dem unten abgebildeten Warnaufkleber versehen.
Lage des Aufklebers: auf der Deckeloberseite.
This product was classified under the Safety of laser
products, IEC 60825-1:2007
AFTER-SALES SERVICE FOR PIONEER PRODUCTS
Please contact the dealer or distributor from where you purchased the product
for its after-sales service (including warranty conditions) or any other
information. If the necessary information is not available, please contact the
Pioneer’s subsidiaries (regional service headquarters) listed below:
PLEASE DO NOT SHIP YOUR PRODUCT TO THE COMPANIES at the
addresses listed below for repair without advance contact.
AUSTRALIA
Pioneer Electronics Australia Pty Ltd
5 Arco Lane, Heatherton, VIC 3202, Australia
Telephone: (03) 9586 6380 or 1800 988 268,
9am to 5pm Monday to Friday (EST)
OTHER REGIONS
PIONEER HIGH FIDELITY TAIWAN CO., LTD.
8F., No.407, Ruiguang Rd., Neihu Dist., Taipei City 114, Taiwan (R.O.C)
Cet appareil est classé selon la norme de Sécurité des
produits laser IEC 60825-1:2007.
S022_A_En
D3-4-2-1-8*_C_Ge
DANGER – VISIBLE AND INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN. AVOID DIRECT
EXPOSURE TO BEAM.
CAUTION : USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
CAUTION : THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS
Information to User
Alterations or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user’s
right to operate the equipment.
WARNING: Handling the cord on this product or
cords associated with accessories sold with the
product may expose you to chemicals listed on
proposition 65 known to the State of California and
other governmental entities to cause cancer and
birth defect or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED
HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE
EYE HAZARD.
D6-8-2-1_En
D8-10-2_A1_En
D36-P4_A_En
–
2
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate
collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper
treatment, recovery and recycling.
Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used
electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar
new one).
For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and
recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health.
K058b_A1_En
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures
ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui
doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs
appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un
appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir
comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et
recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé
humaine.
K058b_A1_Fr
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen
Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte,
über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der
bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten
elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an
einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten
Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung,
Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
K058b_A1_De
–
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SECURITE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
To ensure your personal safety and to maximize the full operating
potential of your Drive, read and follow these safety precautions:
INSTALLATION
install the unit into a PC enclosure.
ENVIRONMENT
dust, high temperature, or high humidity. Please use the unit in a place
where it is not subjected to vibrations or shocks.
POWER
power on the system and remove the power cord from the AC outlet.
READ INSTRUCTIONS
before the Drive is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS
for future reference.
FOLLOW INSTRUCTIONS
HEED WARNINGS
CLEANING
damp cloth to clean the exterior housing.
WATER AND MOISTURE
POWER SOURCES
indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power
available, consult Authorized Pioneer Dealer.
OVERLOADING
Doing so may result in fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
product. Touching dangerous voltage points may cause a short resulting
in fire or electric shock. Do not spill liquid of any kind on this product.
CONDENSATION
product causing performance to be impaired if it is brought from cool
surroundings into a warmer environment. If you are moving the unit to
a location with a warmer temperature, let the product stand for 1 to 2
hours in the new location before turning it back on.
SERVICING
removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel. (Refer to the enclosed
Service and Support Card.)
- Do not use the unit as a stand alone device and please
- Please do not use the unit in places with high levels of
- Before installing the unit on the system, be sure to turn off
- Read all safety and operating instructions
- Retain the safety and operating instructions
- Follow all operating instructions.
- All warnings must be adhered to.
DO NOT
-
- Do not attempt to repair this product yourself. Opening or
use liquid, aerosol cleaners, or alcohol. Use only a
DO NOT
-
- Operate this product from the type of power source
DO NOT
-
- Moisture will form in the operating section of the
use this product near water.
overload wall outlets and extension cords.
- Never push objects of any kind into this
• Remove dust or lint from the disc with
a soft cloth by wiping from the inside to
the outside edge rather than in a circular
motion.
• Do not use record-cleaning or anti-static
agents as the solutions may cause damage
to a disc.
Always be sure to store your discs in proper disc storage
cases when not in use, and always be sure to check for dirt
or dust on discs (especially on the recording side) before use.
Pour garantir votre sécurité personnelle et obtenir le maximum de votre
lecteur, lire et suivre ces consignes de sécurité :
INSTALLATION
autonome, mais l’installer dans le coffret d’un PC.
ENVIRONNEMENT
poussiéreux, très chaud ou très humide. Utiliser l’appareil dans un
endroit non soumis à des vibrations ou à des chocs.
PUISSANCE
d’alimentation avant d’installer l’appareil.
LIRE LES INSTRUCTIONS
d’utilisation avant d’actionner le lecteur.
CONSERVER LES INSTRUCTIONS
et d’utilisation pour une future référence.
SUIVRE LES INSTRUC TIONS
fonctionnement.
ATTENTION AUX AVERTISSEMENTS
NETTOYAGE
de l’alcool. N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du boîtier.
EAU ET HUMIDITE
SOURCES D’ALIMENTATION
d’alimentation indiqué sur l’étiquette de fabrication. En cas de doute
à propos du type d’alimentation disponible, consulter un revendeur
Pioneer agréé.
SURCHARGE
rallonges. Cette pratique peut entraîner un incendie ou une secousse
électrique.
PENETRATION D’OBJETS ET DE LIQUIDES
d’aucune sorte dans ce produit. Le contact avec des points de tension
dangereux peut provoquer un cour t-circuit, entraînant un incendie ou
une secousse électrique. Ne pas verser de liquide d’aucune sorte sur ce
produit.
CONDENSATION
fonctionnement du produit entraînant une baisse de performances s’il
est amené d’un endroit frais vers un environnement plus chaud. En cas
de déplacement de l’appareil vers un endroit ayant une température plus
chaude, laisser le produit pendant 1 à 2 heures dans le nouvel endroit
avant de le remettre sous tension.
ENTRETIEN
ou le retrait des capots peut vous exposer à une tension dangereuse
ou d’autres dangers. Pour tout entretien, demander à un personnel
d’entretien qualifié. (Se reporter à la carte d’entretien et de support
jointe.)
- Ne pas utiliser cet appareil comme dispositif
- Me pas utiliser cet appareil dans un endroit très
- Couper l’alimentation du système et débrancher le cordon
- Lire toutes les instructions de sécurité et
- Garder les instructions de sécurité
- Suivre toutes les instructions de
- Observer tous les avertissements.
NE PAS
-
utiliser de liquides, de détachants en aérosol ou
NE PAS
-
utiliser ce produit à proximité d’eau.
- Utiliser ce produit avec le type
NE PAS
-
surcharger les prises murales et les cordons
- Ne jamais enfoncer d’objet
- De l’humidité se forme sur la section de
- Ne pas essayer de réparer soi-même ce produit. L’ouverture
• Eliminez la poussière ou les peluches du disque à l’aide d’un
linge doux en frottant de l’intérieur vers l’extérieur et non en
effectuant un mouvement circulaire.
• N’utilisez jamais de produit de nettoyage pour disque ou
d’agent antistatique, car ces solutions peuvent endommager
le disque.
Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez toujours vos disques
dans les étuis de rangement de disque prévus à cet effet
et, avant de les utiliser, vérifiez que les disques ne sont pas
couverts de saletés ou de poussières (surtout sur la face
enregistrée).
Um Ihre eigene Sicherheit sicherzustellen, und um die volle Funktion
Ihres DVD-R/-RW-Laufwerks zu maximieren, lesen Sie diese
Sicherheitsvorschriften bitte sorgfältig durch:
EINBAU
- Verwenden Sie dieses Gerät auf keinen Fall als Einzelgerät; es
muss grundsätzlich in einen Personalcomputer eingebaut werden.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
an Orten mit hoher Staubkonzentration, hoher Temperatur oder hoher
Luftfeuchtigkeit. Schützen Sie das Gerät beim Betrieb vor mechanischen
Schwingungen und Erschütterungen.
SPANNUNG
der Computer und sämtliche angeschlossenen Peripheriegeräte
auszuschalten und vom Netz zu trennen.
LESEN SIE DIE ANLEITUNG SSCHRITTE
DVD-R/-RW-Laufwerks sind alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen
durchzulesen.
AUFBEWAHRUNGSHINWEISE
Betriebsanleitungen für zukünftige Benutzung griffbereit auf.
BEFOLGUNG DER ANLEITUNGSSCHRITTE
Bedienungshinweise.
BEACHTUNG ALLER WARNUNGEN
sorgfältig beachtet werden.
REINIGUNG - KEIN
oder Alkohol verwenden. Benutzen Sie zum Reinigen des äußeren
Gehäuses ausschließlich einen feuchten Lappen.
WASSER UND FEUCHTIG KEIT
unmittelbarer Nähe von Wasser!
STROMVERSORGUNG
Stromversorgungstyp, der auf dem Aufkleber angegeben ist. Wenn Sie
sich über die vorliegende Netzspannung nicht sicher sind, sprechen Sie
bitte mit Ihrem autorisierten Pioneer-Händler.
ÜBERLASTUNG
Netzsteckdosen und Verlängerungskabeln. Anderenfalls besteht die
Gefahr von Brandausbruch und Stromschlag.
EINDRINGEN VON FLÜSSIG KEITEN UND FREMDKÖRPERN
Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen lassen. Das Berühren von
unter Spannung stehenden Kontakten kann zu einem Kurzschluß führen,
was einen Brand oder Stromschlag auslösen kann. Vorsicht, damit keine
Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.
KONDENSATION
Raum gebracht wird, verursacht der Feuchtigkeitsniederschlag
in Gerät eine merkliche Leistungsminderung. Betreiben Sie das
Gerät deshalb nicht für ca. 1 bis 2 Stunden, bis sich die Bauteile der
Umgebungstemperatur angeglichen haben.
WARTUNG
reparieren! Das Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen kann einen
Stromschlag sowie andere Gefahren auslösen. Überlassen Sie sämtliche
Wartungsarbeiten unserem qualifizierten Kundendienstpersonal.
Beziehen Sie sich bitte auf das miteingeschlossene Kundendienstverzeichnis
(
- Vor dem Einbau des DVD-R/-RW-Laufwerks sind
– Vermeiden Sie unbedingt eine Überlastung von
- Nicht den Versuch unternehmen, das Gerät selbst zu
- Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes
- Vor der Inbetriebnahme des
- Bewahren Sie die Sicherheits- und
- Befolgen Sie bitte alle
- Sämtliche Warnhinweise müssen
flüssiges Reinigungsmittel, Reinigungssprühmittel
- Betreiben Sie das Gerät
- Betreiben Sie das Gerät nur mit dem
- Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen
NIEMALS
- Niemals
in
.)
• Staub oder Flusen mit einem weichen Lappen von der Platte
entfernen, indem man diese von innen nach außen (statt in
kreisförmigen Bewegungen) abwischt.
• Keine Schallplattenreinigungs- oder antistatischen Mittel
verwenden, da diese die Platte beschädigen könnten.
Bewahren Sie nicht benutzte Discs stets in geeigneten DiscBehältern auf, und prüfen Sie die Discs vor dem Einlegen
auf Verschmutzungen oder Staub (insbesondere die
Aufzeichnungsseite).
• In order to achieve the specified writing speed, please use the
recommended media defined by Pioneer. For more information, consult
Pioneer’s website.
• Targeted write quality/write speed is not guaranteed when using media
deemed of low quality or out of specification.
DVD-RAM (Ver. 2.0, 2.1, 2.2(RAM2: nur Lesen)) (ohne Cartridge)
• CD-ROM Modus 1
• CD-ROM XA Modus 2 (form 1, form 2)
• Photo CD (Einzel- und Mehrfach-Session)
• CD-DA • CD-Extra (CD PLUS)
• Video-CD • CD-Text • CD-R
• CD-RW, HS CD-RW, US CD-RW, US+ CD-RW
Hinweise:
• Damit die vorgeschriebene Schreibgeschwindigkeit erhalten werden
kann, verwenden Sie bitte die von Pioneer empfohlenen Datenträger.
Informationen hierzu finden Sie auf der Pioneer-Website.
• Bei Verwendung von minderwertigen oder nicht den Spezifikationen
entsprechenden Datenträgern ist nicht gewährleistet, dass die ZielSchreibqualität/Schreibgeschwindigkeit erhalten wird.
★
★
▲
▲
–
4
–
Page 5
About DualDisc playback
A DualDisc is a new two-sided disc, one side of which contains
DVD content – video, audio, etc. – while the other side contains
non-DVD content such as digital audio material.
The non-DVD, audio side of the disc is not compliant with the CD
Audio specification and therefore may not play.
It is possible that when loading or ejecting a DualDisc, the
opposite side to that being played will be scratched. Scratched
discs may not be playable.
The DVD side of a DualDisc plays in this product.
For more detailed information on the DualDisc specification,
please refer to the disc manufacturer or disc retailer.
Au sujet de la lecture d’un DualDisc
Un “DualDisc” est un disque à deux faces, dont l’une comporte
un contenu DVD, à savoir des images, des sons, etc., et l’autre
face renferme un contenu non-DVD, tel que des informations
audionumériques.
Comme la face audio non-DVD n’est pas conforme aux spécifications
des CD audio, il se peut que sa lecture ne soit pas possible. Il se peut
également que, lors du chargement ou de l’éjection d’un DualDisc,
la face opposée à celle qui est lue soit griffée. Notez que des disques
griffés risquent de ne plus être lisibles.
La face DVD d’un DualDisc peut être lue par cet appareil.
Pour des informations plus détaillées sur les spécifications des
DualDisc, consultez le fabricant ou le détaillant du disque en question.
Hinweis zum Abspielen von DualDiscs
Bei der DualDisc handelt es sich um einen neuen doppelseitigen
Disc-Typ, bei dem eine Seite DVD-Inhalt – Videodaten,
Audiodaten usw. – enthält, während die andere Seite Nicht-DVDInhalt enthält, z.B. digitales Audiomaterial.
Die Nicht-DVD-Audio-Seite der Disc entspricht nicht den CD-AudioSpezifikationen und kann daher u.U. nicht abgespielt werden.
Beim Laden und Auswerfen einer DualDisc kann es vorkommen,
dass die nicht zur Wiedergabe verwendete Seite der Disc zerkratzt
wird. Eine zerkratzte Disc kann u.U. nicht abgespielt werden.
Die DVD-Seite einer DualDisc kann mit diesem Gerät abgespielt werden.
Detaillierte Informationen zu den DualDisc-Spezifikationen sind
vom Disc-Hersteller oder beim Fachhändler erhältlich.
INTERFACE
4
3
INTERFACE
SCHNITTSTELLE
FRONT VIEW
1
1. Forced Ejection Hole
Insert a stiff rod into the hole and push to eject the tray
when the tray doesn’t open by pressing the Eject button.
During normal operation, the eject button should be used to
unload the tray. Make sure the power to the drive is turned
off and wait more than one minute till the disc rotation is
stopped when accessing the eject hole.
2. Disc Tray
Open the tray by pressing the eject button, then place a BD,
DVD or CD disc into the tray with the label facing up.
Press the eject button to load the tray with the disc.
Do not attempt to pull out the disc tray forcibly.
3. BUSY Indicator
Operation status is indicated as follows.
During reading Light on
During writing Light on
4. Eject Button ()
To unload/load the disc, press the button.
is a trademark of Blu-ray Disc Association.
is a trademark of DVD Format/Logo Licensing Corporation.
VUE AVANT
2
1. Orifice d’éjection forcée
Insérer une tige rigide dans l’orifice et l’enfoncer pour faire
ressortir le tiroir si celui-ci ne s’ouvre pas après avoir appuyé
sur la touche d’éjection.
Lors d’un fonctionnement normal, utiliser uniquement
la touche d’éjection pour ouvrir le tiroir. S’assurer que
l’alimentation du lecteur est coupée et attendre pendant
plus d’une minute l’arrêt complet de la rotation du disque
avant d’avoir recours à l’orifice d’éjection.
2. Tiroir du disque
Ouvrir le tiroir en appuyant sur la touché d’éjection, puis
placer un BD, un DVD ou un CD dans le logement en
dirigeant son étiquette vers le haut.
Appuyer sur la touche d’éjection pour charger le disque.
N’essayez pas de retirer de force le plateau du disque.
3. Voyant BUSY (occupé)
L’état de fonctionnement est signalé comme suit :
Pendant la lecture S’allume
Pendant l’écriture S’allume
4. Touche d’éjection ()
Pour décharger/charger le disque, appuyer sur la touche.
est une marque commerciale de l’Association Blu-ray Disc.
est une marque de commerce de DVD Format/Logo Licensing
Corporation.
VORDERANSICHT
1. Loch für erzwungenen Auswurf
Wenn sich die Schublade durch Drücken der Eject-Taste
nicht ausfahren lässt, führen Sie eine unbiegsame Nadel
bis zum Anschlag in das Loch ein, um die Schublade
auszufahren.
Normalerweise sollte stets die Eject-Taste zum Öffnen
der Schublade verwendet werden. Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch des Lochs für erzwungenen Auswurf, dass
die Stromzufuhr des Laufwerks ausgeschaltet ist, und
warten Sie mindestens eine Minute, bis die im Inneren des
Laufwerks rotierende Disc zum Stillstand gekommen ist.
2. Disc-Schublade
Öffnen Sie die Schublade, indem Sie die Eject-Taste drücken,
und legen Sie dann eine BD, DVD oder CD mit nach oben
weisender Etikettseite auf das Disc-Fach. Drücken Sie die
Eject-Taste, um die Schublade mit der Disc zu laden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Disc-Fach gewaltsam
herauszuziehen.
3. Besetzt-Anzeige (BUSY)
Diese Anzeige kennzeichnet den aktuellen Betriebsstatus
wie folgt.
Während des Lesens: Leuchtet
Während des Schreibens: Leuchtet
4. Eject-Taste ()
Drücken Sie diese Taste, um die Disc einzulegen bzw.
herauszunehmen.
ist eine Marke der Blu-ray Disc Association.
ist ein Warenzeichender DVD Format/Logo Licensing
Corporation.
Precautions on playing 8 cm (3.15”) Discs
• 8 cm disc adapters cannot be used with this unit.
• When this unit is installed flat, 8 cm discs may be used by placing them
in the 8 cm disc depression in the center of the disc tray.
• When this unit is installed vertically, 8 cm discs cannot be used.
Précautions à prendre lors de la lecture de disques de 8 cm
• Les adaptateurs de disque de 8 cm ne sont pas utilisables avec cet
appareil.
• Si cet appareil est posé à plat, vous pouvez lire des disques de 8 cm en les
plaçant dans la cavité pour disques de 8 cm, prévue au centre du plateau
à disque.
• Si cet appareil est posé verticalement, la lecture de disques de 8 cm n’est
pas possible.
–
5
–
Vorsichtmassnahmen beim abspielen von 8-cm-Discs
• Adapter für 8-cm-Discs können nicht mit diesem Gerät verwendet
werden.
• Bei Installation dieses Gerätes in horizontaler Lage können 8-cmDiscs verwendet werden, indem sie in die für 8-cm-Discs vorgesehene
Vertiefung in der Mitte des Disc-Fachs eingelegt werden.
• Bei Installation dieses Gerätes in vertikaler Lage können 8-cm-Discs nicht
verwendet werden.
Page 6
INTERFACE
INTERFACE
SCHNITTSTELLE
REAR VIEW
5. DC Input
Serial ATA electrical power connector. Connect to serial ATA
power cable.
6. Serial ATA Interface
Serial ATA connector, for connection to serial ATA cable.
• Proper operation and desired performance may not be achieved
depending on the BIOS version and setting of your computer, or the
type of Serial ATA interface used.
For further information regarding computer specifications and settings,
consult the Operating Instructions accompanying your computer, or
contact the computer manufacturer.
VUE DE LA FACE ARRIERE
5. Entre CC
Connecteur d’alimentation électrique ATA de série.
Raccorder au câble d’alimentation ATA de série.
6. Interface ATA de série
Connecteur ATA de série pour branchement au câble ATA
de série.
• Il se peut qu’un fonctionnement adéquat et les performances
souhaitées ne soient pas obtenus en fonction de la version BIOS et du
réglage de votre ordinateur ou du type d’interface ATA de série utilisé.
Pour des informations précises sur les spécifications et les réglages de
votre ordinateur, veuillez consulter le mode d’emploi qui accompagne
votre ordinateur ou contacter son fabricant.
RÜCKANSICHT
5. DC-Eingan
Dies ist ein Spannungsversorgungsanschluss für die
serielle ATA-Schnittstelle. Schließen Sie das serielle ATASpannungsversorgungskabel an diesen Eingang an.
6. Serielle ATA-Schnittstelle
Schließen Sie das serielle ATA-Schnittstellenkabel an diesen
seriellen ATA-Anschluss an.
• Je nach BIOS-Version und Einstellungen Ihres Computers oder
Ausführung der seriellen ATA-Schnittstelle kann es vorkommen,
dass kein einwandfreier Betrieb möglich ist, so dass die gewünschte
Leistung nicht erzielt wird.
Weitere Informationen hinsichtlich der Spezifikationen und
Einstellungen sind der Bedienungsanleitung Ihres Computers zu
entnehmen oder vom Hersteller des Computers erhältlich.
ABOUT REGION CODES
The region code can be changed
Please be aware the 5th setting will be PERMANENT, therefore, please pay
attention when changing region codes.
• Region codes are part of the DVD Standard. However, Region codes on
DVD discs are optional. DVD discs with no specified Region code can
be played on all players.
ONLY 5 times
, including the 1st setting.
A PROPOS DES CODES REGIONAUX
Le code régional peut être modifié
réglage compris). Sachez que le 5ème réglage sera PERMANENT ; par
conséquent, soyez prudent avant de modifier les codes régionaux.
• Les codes régionaux sont couverts par la norme DVD. Toutefois, les
codes régionaux des disques DVD sont facultatifs. Les disques DVD
qui ne possèdent pas de code régional peuvent être reproduits sur tous
les lecteurs.
–
5 fois SEULEMENT
6
–
(premier
ÜBER REGIONALCODES
Der Regionalcode kann
der ersten Einstellung. Bitte beachten Sie, dass die 5. Einstellung
PERMANENT ist, so dass Sorgfalt beim Ändern des Regionalcodes
geboten ist.
• Regionalcodes sind Teil des DVD-Standards. Auf DVD-Platten sind
Regionalcodes jedoch nur bedingt vorhanden. DVD-Platten ohne
Angabe eines Regionalcodes lassen sich auf allen Geräten abspielen.
NUR 5 mal
geändert werden, einschließlich
Page 7
INSTALLATION
INSTALLATION
EINBAU
1. Turn off the power of the personal computer and
remove the power cord from the AC outlet, then
remove the cover or the front panel.
2. Remove the blank panel installed on the front of
the 5.25 inch slot.
3. Insert the drive into the slot.
4. When affixing is required, please refer to the
instruction manual for the computer.
• Please use screws with a length of 5 mm (3/16 in.) or less for
mounting. Using longer screws may cause damage to the
drive.
• When the mounting screws are loose etc., the vibrations from
disc rotation may generate a ripping noise. To prevent it, the
screws should be tightened securely.
• When slide rails are required, please contact your shop or the
computer manufacturer.
CONNECTIONS
• Turn off the power supply of the personal computer.
• When connecting the power cable from the personal
computer, pay close attention to the shape and polarity of the
cable.
• When connecting the Serial ATA interface cable, pay close
attention to the shape and polarity of the cable.
Be sure to supply electrical power for this product from the
personal computer which is connected to it. Do not use any
other power supply than the internal one of the personal
computer.
1. Couper l’alimentation de l’ordinateur personnel,
débrancher le cordon d’alimentation et déposer
le capot ou le panneau avant.
2. Retirer la plaque masquant de la fente de 5,25
pouces.
3. Introduire le lecteur dans la fente.
4. Si un ajustement est nécessaire, se reporter au
manuel d’instruction de l’ordinateur.
• Utilisez des vis d’une longujeur égale ou inférieure à
5 mm pour la fixation. L’utilisation de vis plus longues pourrait
endommager le lecteur.
• Lorsque les vis de fixation sont relâchées, les vibrations
causées par la rotation du disque peuvent provoquer un bruit
de déchirure. Pour éviter de désagrément, serrez les vis à
fond.
• S’adresser au magasin ou au fabricant de l’ordinateur lorsque
des glissières sont nécessaires.
RACCORDEMENT
• Mettre l’ordinateur personnel hors tension.
• Lors du branchement du câble d’alimentation provenant de
l’ordinateur personnel, faites bien attention à la forme et à la
polarité du câble en question.
• Lors du branchement du câble d’interface ATA de série,
faites bien attention à la forme et à la polarité du cordon en
question.
N’oubliez pas que l’alimentation de cet appareil doit être
fournie par l’ordinateur auquel il est relié. N’utilisez aucune
autre alimentation que celle de l’ordinateur personnel.
1. Schalten Sie die Spannungsversorgung des
Personal-Computers aus, ziehen Sie den
Netzstecker ab und nehmen Sie die Abdeckung
oder die Frontplatte ab.
2. Entfernen Sie die Blende von einem leeren
5,25-Zoll-Laufwerkschacht.
3. Schieben Sie das Laufwerk in den Schacht ein.
4. Falls eine Befestigung erforderlich ist, schlagen
Sie bitte im Handbuch des Computers nach.
• Verwenden Sie Schrauben mit einer maximalen Länge
von 5 mm zur Befestigung Bei Verwendung von längeren
Schrauben kann das Laufwerk beschädigt werden.
• Bei lockeren Befestigungsschrauben können die durch die
Disc-Drehung verursachten mechanischen Schwingungen
ein Reißgeräusch verursachen. Zur Vermeidung dieses
Problems müssen die Schrauben fest angezogen werden.
• Wenn Schiebeschienen benötigt werden, wenden Sie sich an
das Geschäft, wo Sie den Computer erworben haben, oder an
den Hersteller des Computers.
ANSCHLÜSSE
• Schalten Sie die Spannungsversorgung des Personal-
Computers aus.
• Achten Sie beim Anschließen des Netzkabels des Personal-
Computers auf korrekte Ausrichtung und Polarität des
Steckverbinders.
• Achten Sie beim Anschließen des seriellen ATA-
Schnittstellenkabels auf korrekte Ausrichtung und Polarität
des Steckverbinders.
When inserting the connectors, be careful that the
projections on the right and left sides of the
connectors match their receptacles correctly.
Lorsque vous insérez les connecteurs, veillez à ce
que les projections sur les côtés gauche et droit des
connecteurs correspondent exactement avec leurs
réceptacles.
Achten Sie beim Einführen der Steckverbinder in
die Anschlüsse darauf, dass die Vorsprünge auf der
rechten und linken Seite jedes Steckverbinders korrekt
auf die Form des Anschlusses ausgerichtet sind.
Power cable
Cordon d’alimentation
Spannungskabel
Serial ATA Interface cable
Câble d’interface ATA de série
Serielles ATA-Schnittstellenkabel
–
7
–
Die Stromversorgung für dieses Greät muß unbedingt über
den damit verbundenen Computer erfolgen. Es darf nur
das im Personal-Computer eingebaute Netzteil verwendet
werden.
Page 8
SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN
[Setting]
This drive is Horizontal and Vertical Use.
[Disc Size]
• 12 cm (4.72”) / 8 cm (3.15”)*
* 8 cm (3.15”) discs cannot be used with upright position.
• The data transfer rate may not be output due to disc conditions
(scratches, etc.).
[Access Time/Seek Time]
Access time (Random average)
BD-ROM 190 msDVD-ROM 170 msCD-ROM 170 ms
Seek time (Random average)
BD-ROM 170 msDVD-ROM 150 msCD-ROM 150 ms
[Others]
Power Supply DC +12 V, 1.1 A
DC +5 V, 1.4 A
Dimensions (including front panel)
148 (W) mm x 42.3 (H) mm x 180 (D) mm
5-13/16 (W) in. x 1-21/32 (H) in. x 7-3/32 (D) in.
Weight 0.72 kg (1.59 lb)
Operation temperature +5 °C to +45 °C (41 °F to 113 °F)
Operation humidity 5 % to 85 % (no condensation)
Storage temperature – 40 °C to +60 °C (– 40 °F to 140 °F)
Storage humidity 5 % to 90 % (no condensation)
NOTE:
• Specifications and design are subject to possible modifications without
BDMax. 54,0 Mo/s (12X BD-R)
DVDMax. 22,16 Mo/s (Écriture 16X sur DVD-R)
CDMax. 6,14 Mo/s (Écriture 40X sur CD-R)
Spécifications d’interface hôte
ATA de série 1,5 Gigabits/sec.
• La vitesse de transfert des données peut varier en fonction de l’état du
disque (rayures, etc.).
[Temps d’accès/temps de recherche]
Temps d’accès (Moyenne aléatoire)
BD-ROM 190 msDVD-ROM 170 msCD-ROM 170 ms
Temps de recherche (Moyenne aléatoire)
BD-ROM 170 msDVD-ROM 150 msCD-ROM 150 ms
[Autres]
Alimentation+12 VCC, 1,1 A
+5 VCC, 1,4 A
Dimensions externes (façade comprise)
148 (L) mm x 42,3 (H) mm x 180 (P) mm
Poids 0,72 kg
Température de fonctionnement +5 °C à +45 °C
Humidité de fonctionnement 5 % à 85 %(sans condensation)
Température de remisage– 40 °C à +60 °C
Humidité de remisage5 % à 90 % (sans condensation)
REMARQUE :
• Les caractéristiques techniques et présentation de ce produit sont sujets
à des changements sans préavis pour améliorations.
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектураКанагава, 212-0031, Япония
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел .: +7(495) 956-89-01
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia TEL:+61-3-9586-6300
PIONEER HIGH FIDELITY TAIWAN CO,, LTD.
8F., No.407, Ruiguang Rd., Neihu Dist., Taipei City 114, Taiwan (R.O.C) TEL : +886-2-2657-3588
Printed in China / Imprimé en Chine
Page 9
Handleiding
Инструкции по
BDR-207EBK
BD/ DVD / CD-BRANDER
ПИШУЩИЙ ПРИВОД BD/ DVD / CD
BD/ DVD / CD 燒錄機
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit PIONEER product.
Lees deze handleiding aandachtig door zodat u het apparaat op
de juiste wijze bedient. Bewaar de handleiding op een veilige
plaats voor eventuele naslag in de toekomst.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische
schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof
bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld
een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze
blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen
of vocht.D3-4-2-1-3_A_NlD3-4-2-1-3_A_Nl
Richtlijn 3 machinelawaai-informatie
GPSGV: Het hoogste geluidsdrukniveau is 70 dB (A) of minder
overeenkomstig EN ISO 7779.
BELANGRIJK
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers
te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke
spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE
VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN
DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL
DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is
bedoeld om de aandacht van de gebruiker te
trekken op de aanwezigheid van belangrijke
bedienings- en onderhoudsinstructies in de
handleiding bij dit toestel.
D3-4-2-1-1_A1_Nl
Благодарим вас за покупку изделия компании PIONEER.
Пожалуйста, ознакомьтесь с настоящими инструкциями по
эксплуатации, чтобы узнать, как правильно обращаться с
приобретенным вами устройством. После того как вы закончите
ознакомление с инструкцией, сохраните ее в надежном месте
для обращения к ней в будущем.
Регламент информации о машинном шуме 3.
GPSGV: Самый высокий уровень звукового давления составляет
70 дБ(A) или менее, в соответствии с EN ISO 7779.
BAЖHO
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Символ молнии, заключенный в равносторонний
треугольник, используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении» внутри корпуса
изделия, которое может быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ ДЕАТЛИ,
ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ РЕМОНТА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ОБРАТИТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
Восклицательный знак, заключенный в равносторонний
треугольник, используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе, поставляемой в
комплекте с изделием, важных указаний по работе с ним
и обслуживанию.
Dit product is een klasse 1 laserproduct, maar het product bevat een laserdiode van een hogere klasse dan klasse 1.
Om een continue veilige werking te garanderen, mag u geen afdekkingen verwijderen of proberen om toegang te krijgen
tot het inwendige van het product.
Laat alle onderhoud en reparaties over aan erkende vakmensen.
KLASSE 1 LASERPRODUCT
Op uw apparaat bevindt zich het volgende waarschuwingslabel.
Plaats: bovenkant van de behuizing.
ВНИМАНИЕ
Данное изделие является лазерным изделием класса 1, но данное изделие содержит лазерный диод выше класса 1.
В целях обеспечения непрерывной безопасности не снимайте никаких крышек и не пытайтесь получить доступ к внутренним
частям изделия.
Поручайте выполнение любого вида обслуживания квалифицированному специалисту.
D3-4-2-1-8*_C_Nl
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАСС 1
На приобретенном вами устройстве имеется следующая предупредительная этикетка.
Расположение: на крышке сверху. 3-4-2-1-8*_C_Ru
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er
bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het
opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.
In de lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische
producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een
gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke
overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar
wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058b_A1_Nl
Если вы желаете утилизировать данное изделие, не выбрасывайте его вместе с обычным
бытовым мусором. Существует отдельная система сбора использованных электронных
изделий в соответствии с законодательством, которая предполагает соответствующее
обращение, возврат и переработку.
Чacтные клиенты-в странах-членах ЕС, в Швейцарии и Норвегии могут бесплатно возвращать
использованные электронные изделия в соответствующие пункты сбора или дилеру (при покупке
сходного нового изделия).
В странах, не перечисленных выше, для получения информации о правильных способах
утилизации обращайтесь в cooтветcтвующие учреждения.
Поступая таким образом, вы можете быть уверены в том, что утилизируемый продукт будет
соответствующим образом обработан, передан в соответствующий пункт и переработан без
возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей.
K058b_A1_Ru
ίӗݨཏዀᡇሰຯ்ܼޠᐡಣαȄ
՞ဋȈᐡᇑദഌ
D3-4-2-1-8*_C_Zhtw
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав
потребителя” и Указанием Правительства Российской Федерации № 720 от 16
июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV устанавливает условие на
следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на
Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
–
2
–
D3-7-10-6_A1_Ru
Page 11
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
安全說明
Om uw persoonlijke veiligheid te garanderen en een optimale werking
van uw station te verkrijgen, moet u de volgende veiligheidsmaatregelen
lezen en opvolgen:
INSTALLATIE
installeer het in een PC-behuizing.
OMGEVING
temperaturen of hoge vochtigheid. Installeer het apparaat op een plaats
waar het niet wordt blootgesteld aan trillingen of schokken.
STROOM
moet u het systeem uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact halen.
LEES DE INSTRUCTIES
voordat het station wordt gebruikt.
BEWAAR DE INSTRUCTIES
bedieningsinstructies voor eventuele naslag.
VOLG DE INSTRUC TIES OP
NEEM DE WA ARSCHUW INGEN IN ACHT
in acht.
REINIGEN
spuitbussen of alcohol. Gebruik alleen een vochtige doek om de
buitenkant schoon te maken.
WATER EN VOCHT
STROOMVOORZIENING
die is aangegeven op het specificatielabel. Raadpleeg een officiële
Pioneer-dealer als u niet zeker weet of de juiste stroomvoorziening
aanwezig is.
OVERBELASTING
overbelast worden. Dit kan resulteren in brand of een elektrische schok.
BINNENDRINGEN VAN VOORWERPEN EN VLOEISTOFFEN
er geen vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het product terechtkomen.
Aanraken van gevaarlijke spanningspunten kan resulteren in brand of
een elektrische schok. Mors geen vloeistof over het apparaat.
CONDENSATIE
warme ruimte wordt gebracht, kan er condens in het inwendige van het
product ontstaan waardoor het product niet meer goed werkt. Wanneer
u het product naar een ruimte met een hogere temperatuur brengt, moet
u het 1 tot 2 uur in de nieuwe omgeving laten acclimatiseren voordat u de
stroom inschakelt.
ONDERHOUD
product uit te voeren. Bij het openen of verwijderen van afdekkingen
kunt u worden blootgesteld aan hoge spanningen of andere gevaren.
Laat alle onderhoud en reparaties over aan erkende vakmensen. (Zie de
bijgeleverde kaart voor Service en Ondersteuning.)
- Gebruik het apparaat niet als een los apparaat maar
- Gebruik het apparaat niet op plaatsen met veel stof, hoge
- Voordat het apparaat in een systeem wordt geïnstalleerd,
- Lees alle veiligheids- en bedieningsinstructies
- Bewaar de veiligheids- en
- Volg alle bedieningsinstructies op.
- Neem alle waarschuwingen
- Gebruik
GEEN
vloeistoffen, reinigingsmiddelen in
- Gebruik dit product
- Gebruik dit product op de stroomvoorziening
- Zorg dat stopcontacten en verlengsnoeren
- Als het product van een koude omgeving naar een
- Probeer niet zelf onderhoud of reparaties aan het
NIET
in de buurt van water.
NIET
- Zorg dat
• Verwijder stof en pluisjes van de disc door
met een zachte doek vanaf het middengat
naar de buitenrand te geven; veeg niet in
een cirkelvormige beweging.
• Gooi kromgetrokken of gebarsten discs
weg want deze kunnen het discstation
beschadigen.
Berg uw discs altijd in de juiste disc-opbergdoosjes op
wanneer deze niet worden gebruikt en controleer altijd op
vuil of stof op de discs (vooral op de opnamezijde) voordat u
deze gebruikt.
В целях обеспечения личной безопасности и наиболее полного
использования рабочего потенциала привода, прочтите и следуйте
следующим мерам предосторожности:
УСТАНОВКА
независимого внешнего устройства, а, пожалуйста, установите его в
корпус ПК.
ОКРУЖАЮЩИЕ УСЛОВИЯ
устройство в местах с высоким уровнем запыленности, высокой
температурой
данное устройство в месте, не подверженном вибрациям или ударам.
ПИТАНИЕ
обязательно выключите питание системы и отсоедините шнур питания
от розетки сети переменного тока.
ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ
привода, прочтите все инструкции по
эксплуатации.
СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИИ
безопасности и эксплуатации для обращения к ним в будущем.
СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ
эксплуатации.
ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
предупреждения должны точно соблюдаться.
ЧИСТКА - НЕ
и спирт. Для чистки внешней поверхности корпуса используйте только
влажную ткань.
ВОДА И ВЛАГА - НЕ
ИСТОЧНИКИ ПИТАНИЯ
источника питания, тип которого указан на маркировочной этикетке.
Если вы
за консультацией к авторизованному дилеру Pioneer.
ПЕРЕГРУЗКА - НЕ ДОПУСКАЙТЕ
или удлинительных кабелях. Это может привести к возгоранию или
поражению электрическим током.
ПОПАДАНИЕ ВНУТРЬ ПРЕДМЕТОВ И ЖИДКОСТЕЙ
вталкивайте в данное изделие какие-либо посторонние предметы.
Соприкосновение с точками под опасным напряжением может вызвать
короткое замыкание, что может привести к возгоранию или поражению
электрическим током. Не проливайте каких-либо жидкостей на данное
изделие.
КОНДЕНСАЦИЯ
место с более высокой окружающей
устройства конденсируется влага. При перемещении устройства в место
с более высокой температурой, перед тем как включить изделие, дайте
ему постоять один-два часа в новом месте.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
самостоятельно. Открытие или снятие крышек может подвергнуть вас
воздействию опасного напряжения или другим опасностям
выполнение любого вида обслуживания квалифицированному
специалисту. (См. прилагаемый талон обслуживания и поддержки.)
используйтежидкиеили аэрозольные чистящие средства
используйтеизделиевблизиводы.
- Эксплуатируйтеданноеизделиетолько от
не уверены в типе доступного источника питания, обратитесь
- Приперемещении изделия из холодного места в
- Непытайтесьремонтировать данное изделие
техникебезопасностии
- Сохранитевсеинструкциипотехнике
- Соблюдайтевсеинструкциипо
- Все
перегрузкинасетевыхрозетках
- Никогда не
температурой врабочейсекции
. Поручайте
• Удал я й те пыль или налет с диска с помощью мягкой ткани,
протирая его от центра к краям, а не круговыми движениями.
• Неиспользуйтечистящихсредств дляпластинок или
антистатических средств, поскольку они могут вызвать
повреждение диска.
Всегда, когда диски не используются, обязательно храните их
в надлежащих футлярах для хранения, а перед использованием
всегда обязательно проверяйте диски на предмет наличия на
них грязи или пыли (особенно на записываемой стороне).
Een DualDisc is een nieuwe tweezijdige disc: één kant van de
disc bevat DVD-materiaal - video, audio enz. - en de andere kant
bevat niet-DVD materiaal, zoals digitaal audiomateriaal.
De niet-DVD zijde, dit wil zeggen de audiozijde van de disc,
voldoet niet aan de CD Audio-specificatie en kan daarom wellicht
niet worden afgespeeld.
Het is mogelijk dat bij het plaatsen of uitnemen van een DualDisc de
tegenovergestelde kant van de kant die wordt afgespeeld, bekrast
wordt. Bekraste discs kunnen soms niet meer worden afgespeeld.
De DVD-zijde van een DualDisc kan in dit product worden
afgespeeld. Voor meer gedetailleerde informatie over de
DualDisc-specificatie dient u contact op te nemen met de
discfabrikant of de verkoper van de disc.
INTERFACE
О воспроизведении дисков DualDisc
Диск DualDisc — это новый двухсторонний диск, одна сторона
которого содержит данные DVD, например видео- и аудиоданные и
т. д., а другая сторона содержит данные другого типа (отличные от
DVD), например цифровые аудиоматериалы. Эта вторая сторона диска
с аудиоматериалами, не отвечающая формату DVD, не соответствует
спецификации CD Audio и поэтому может не воспроизводиться.
Во время загрузки или
извлечения диска DualDisc, сторона,
противоположная проигрываемой, может поцарапаться.
Поцарапанные диски могут не воспроизводиться. В данном изделии
воспроизводится только DVD -сторона диска DualDisc. Более
подробную информацию о характеристиках дисков DualDisc вы
можете получить у производителя или продавца диска.
關於 DualDisc 播放
DualDisc 是一種新式的雙面光蝶,一面含有 DVD 的內容 – 視頻、
音頻等,而另一面則含有非 DVD 的內容,如數位音頻資料。
光碟的非DVD音頻面不按照CD音頻規格,因此無法播放。裝上或
彈出 DualDisc 時,與播放面相反的一面可能會被刮傷。被刮傷的
光蝶將無法再播放。
DualDisc 的 DVD 面可以用本機來播放。關於 DualDisc 規格,詳情
請洽光蝶製造廠商或光蝶經銷商。
4
3
ИНТЕРФЕЙС
介面
VOORAANZICHT
1. Gat voor geforceerd uitwerpen
Steek een staafje in het gat en druk erop om de lade naar
buiten te laten komen wanneer deze niet open gaat bij
indrukken van de uitwerptoets. Bij normaal gebruik moet de
uitwerptoets worden gebruikt om de lade te openen. Zorg dat
de stroom naar het station is uitgeschakeld en wacht langer
dan één minuut totdat de disc tot stilstand is gekomen
voordat u het station via het uitwerpgat gaat openen.
2. Disclade
Open de disclade door op de uitwerptoets te drukken en plaats
dan een BD, DVD of CD-disc in de lade met het label naar boven.
Druk op de uitwerptoets om de lade met de disc erin naar
binnen te schuiven.
Probeer de disclade niet met kracht naar buiten te
trekken.
3. BUSY Indicator
De bedrijfsstatus wordt als volgt aangegeven.
Tijdens lezen Brandt
Tijdens schrijven Brandt
4. Uitwerptoets ()
Druk op deze toets om de disc te plaatsen/verwijderen.
is een handelsmerk van Blu-ray Disc Association.
is een handelsmerk van DVD Format/Logo Licensing Corporation.
ВИД СПЕРЕДИ
1
1. Отверстиепринудительного извлечения диска
Если лоток не открывается при нажатии кнопки извлечения
диска, вставьте жесткий стержень в отверстие и нажмите,
чтобы выгрузить лоток. Во время нормальной работы для
выгрузки лотка следует использовать кнопку извлечения
диска. Перед тем как воспользоваться отверстием
принудительного извлечения диска, убедитесь в том, что
питание привода выключено, и подождите около одной
минуты, пока вращение диска не остановится.
2. Лотокдлядисков
Откройте лоток, нажав кнопку извлечения диска, затем поместите
в лоток диск BD, DVD или CD этикеткой вверх. Нажмите кнопку
извлечения диска, чтобы загрузить лоток с диском.
Непытайтесьвытащитьлотокдлядисковсилой.
3. Индикаторзанятости
Рабочий статус отображается следующим образом.
Во время чтения Го р и т
Во время записи Гор и т
4. Кнопка извлечения диска ()
Нажимайте эту кнопку, чтобы выгрузить/загрузить диск.
являетсяторговоймаркойассоциации Blu-ray Disc Association.
按壓彈出鈕打開托盤,然後將 BD、DVD 或 CD 光蝶標籤朝上放
入托盤。按壓彈出鈕,將光蝶放在托盤上。
請勿用力拉出光碟托盤。
3. 使用中指示燈
運轉狀態顯示如下:
讀取中 亮燈
燒錄中 亮燈
4. 彈出鈕 ()
按下此鈕,卸下/裝上光蝶。
是藍光光蝶協會的註冊商標。
是 DVD 格式/企業標誌許可證發放公司的註冊商標。
cm discs
• 8 cm discadapters kunnen niet met dit apparaat worden afgespeeld.
• Wanneer dit apparaat horizontaal is geïnstalleerd, kunnen 8 cm discs
worden gebruikt door deze in de uitsparing voor 8 cm discs in het midden
van de disclade te plaatsen.
• Wanneer dit apparaat verticaal is geïnstalleerd, kunnen 8 cm discs niet
worden gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen bij het afspelen van 8
Предостережения относительно
воспроизведения дисков диаметром 8 см
• Адапте ры для дисков диаметром 8 см не могут использоваться с
данным устройством.
• Когда данное устройство установлено в горизонтальной ориентации,
диски диаметром 8 см можно использовать, поместив их в выемку
для дисков диаметром 8 см в центре лотка для дисков.
• Когда данное устройство установлено в вертикальной ориентации,
диски диаметром 8 см использоваться не могут.
–
5
–
關於播放 8 cm 光蝶的注意事項
• 8 c m 光 蝶 轉 接 頭 不 能 用 於 本 機。
• 本機平坦安裝時,將 8cm 光蝶放入光蝶中心的 8cm 光蝶用凹陷部,8cm 光
蝶就能使用。
• 本 機 直 立 安 裝 時 , 8 c m 光 蝶 不 能 使 用。
Page 14
INTERFACE
ИНТЕРФЕЙС
介面
ACHTERAANZICHT
5. Gelijkstroomingang
Seriële ATA elektrische stroomaansluiting. Sluit hier een
seriële ATA-stroomkabel op aan.
6. Seriële ATA-interface
Seriële ATA-aansluiting voor het aansluiten van een seriële
ATA-kabel.
• Een juiste werking en gewenste prestatie worden mogelijk niet
verkregen afhankelijk van de BIOS-versie en de instelling van uw
computer of het type seriële ATA- interface dat wordt gebruikt.
Voor verdere informatie over de computerspecificaties en de
instellingen wordt u verwezen naar de handleiding van uw computer of
u kunt contact opnemen met de computerfabrikant.
ВИДСЗАДИ
5. Входнойразъемдляпитанияпостоянного
тока
Соединительный разъем электрического питания
интерфейса Serial ATA. Подсоединяйте кабель питания
Serial ATA.
6. Интерфейс Serial ATA
Соединительный разъем Serial ATA для подсоединения
кабеля Serial ATA.
• Достижение надлежащего функционирования и желаемых рабочих
характеристик может оказаться невозможным в зависимости от
версии BIOS и настроек используемого компьютера или от типа
используемого интерфейса Serial ATA.
За более подробной информацией относительно технических
характеристик и настроек компьютера обращайтесь к инструкциям
по эксплуатации, прилагаемым к вашему компьютеру, или к
производителю компьютеру.
後視圖
5. DC 輸入
串行 ATA 電源接頭。連接於串行 ATA 電源線。
6. 串行 ATA 介面
串行 ATA 接頭,用於連接串行 ATA 電線。
• 由於 BIOS(基本輸入輸出系統)版本,以及電腦設定,或者所用串行 ATA
介面種類的關係,可能無法正常運 轉,而且達不到理想的性能。
關於電腦規格及設定,詳情參看隨電腦附送的操作手冊,或逕洽電腦製造
廠商。
OVER DE REGIOCODES
De regiocode kan
instelling. De 5de instelling is PERMANENT en kan niet meer worden
veranderd, dus let goed op wanneer u de regiocode wijzigt.
• Regiocodes zijn een onderdeel van de DVD-norm. DVD-discs zijn niet
altijd van een regiocode voorzien. DVD-discs zonder een regiocode
kunnen op alle spelers worden afgespeeld.
SLECHTS 5 keer
worden gewijzigd, inclusief de 1ste
О КОДАХ РЕГИОНОВ
Код региона может быть изменен
настройку. Учтите, пожалуйста, что 5-ая настройка станет ПОСТОЯННОЙ,
поэтому, пожалуйста, будьте внимательны при изменении кода региона.
• Коды регионов являются частью стандарта DVD. В то же время, коды
регионов на дисках DVD являются необязательными элементами.
Диски DVD, не содержащие определенного кода регионов, могут
воспроизводиться на всех проигрывателях.
• 區域碼係屬DVD 規格標準的一部本分,在 DVD 光蝶片上的區域碼會因地區
而有所不同,未註明任何區域碼的 DVD 光蝶片可在所有播放器上播放。
Page 15
INSTALLATIE
УСТАНОВКА
安裝
1. Schakel de personal computer uit, haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder de behuizing of
het voorpaneel.
2. Verwijder het blanco paneel dat aan de voorkant
van de 5,25-inch sleuf is gemonteerd.
3. Steek het station in de sleuf.
4. Zie de handleiding van de computer wanneer
een bepaalde bevestiging is vereist.
• Gebruik voor de montage schroeven met een lengte van 5 mm
of minder. Bij gebruik van langere schroeven kan het station
worden beschadigd.
• Wanneer de bevestigingsschroeven te los zitten enz., kan er
door de rotatie van de disc een hinderlijk geluid ontstaan.
Om dit te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de schroeven
stevig zijn vastgedraaid.
• Neen contact op met uw computerwinkel of
computerfabrikant wanneer schuifrails vereist zijn.
AANSLUITINGEN
• Schakel de stroom van de personal computer uit.
• Let bij het aansluiten van de stroomkabel van de personal
computer goed op de vorm en de polariteit van de stekker van
de kabel.
• Let bij het aansluiten van de seriële ATA-interfacekabel goed
op de vorm en de polariteit van de stekker van de kabel.
De stroom voor dit product moet worden geleverd door de
personal computer waarop het product wordt aangesloten.
Gebruik geen andere stroomvoorziening dan de interne
stroomvoorziening van de personal computer.
1. Выключите питание персонального
компьютера и отсоедините шнур питания
от розетки сети переменного тока, затем
снимите крышку или переднюю панель.
2. Выньте заглушку, установленную в передней
части 5,25-дюймового слота.
3. Вставьтеприводвслот.
4. Еслитребуетсявыполнитькрепление,
пожалуйста, обращайтесь к руководству с
инструкциями, прилагаемому к компьютеру.
• Для монтажа, пожалуйста, используйте винты длиной до 5
мм. Использование более длинных винтов может привести к
повреждению привода.
• Когда крепежные винты ослаблены, вибрации, вызываемые
вращением диска, могут создавать резкий дребезжащий
шум. Для предупреждения этого винты следует надежно
затягивать.
• Если требуются выдвижные направляющие, пожалуйста,
обращайтесь к вашему дилеру или производителю
компьютера.
СОЕДИНЕНИЯ
• Выключитепитаниеперсональногокомпьютера.
• Приподсоединении кабеля питания от персонального
компьютера обязательно обращайте внимание на форму и
полярность кабеля.
• При подсоединении интерфейсного кабеля Serial ATA
обязательно обращайте внимание на форму и полярность
кабеля.
Обязательно подавайте электрическое питание на данное
изделие только от персонального компьютера, к которому
оно подсоединено. Не используйте каких-либо других
источников питания, кроме питания для внутренних
компонентов персонального компьютера.
1. 關斷私人電腦的電源,將電源線從交流電輸出插座上拔
下,然後取下外蓋或前面板。
2. 取下安裝在 5.25 吋插槽前面的空白面板。
3. 將驅動器插入插槽。
4. 需要黏貼時,請參照電腦操作手冊。
• 請使用 5 mm 或更短的螺絲來安裝。使用更長的螺絲將會損及
驅動器。
• 安裝螺絲鬆動時,光蝶旋轉造成的震動會發出撕破的噪音。要
避免此現象發生,螺絲應該擰緊。
• 需 要 滑 行 導 軌 時, 請 洽 經 銷 商 或 電 腦 製 造 商。
連接
• 關 斷 私 人 電 腦 的 電 源。
• 連接來自私人電腦的電源線時,請特別留意電源線的形狀和極
性。
• 連接串行 ATA 介面電線時,請特別留意電源線的形狀和極性。
請務必從本產品連接著的私人電腦供電應給本產品。切勿使用
非私人電腦內部的電源。
Bij het aansluiten van de stekkers erop letten dat
de uitsteeksels aan de rechter- en linkerkant van de
stekkers overeenkomen met de openingen bij de
aansluitingen.
Вставляя соединительные разъемы, соблюдайте
осторожность и следите за тем, чтобы правильно
согласовать выступы с правой и левой стороны
соединительных разъемов.
插入插頭時,務必留意插頭左右邊的突出部份正確地插
入插座。
Stroomkabel
Кабель питания
電線
Seriële ATA-interfacekabel
Интерфейсный кабель Serial ATA
串行 ATA 介面電線
–
7
–
Page 16
TECHNISCHE GEGEVENS
[Installatie]
Dit station kan horizontaal of verticaal worden geïnstalleerd.
[Discformaat]
• 12 cm/ 8 cm*
* 8 cm discs kunnen niet worden afgespeeld wanneer het station
• De gegevensoverdrachtsnelheid wordt mogelijk niet bereikt als gevolg
van de toestand van de disc (krassen enz.).
[Toegangstijd/zoektijd]
Toegangstijd (willekeurig gemiddelde)
BD-ROM 190 msDVD-ROM 170 msCD-ROM 170 ms
Zoektijd (willekeurig gemiddelde)
BD-ROM 170 msDVD-ROM 150 msCD-ROM 150 ms
[Overige]
Stroomvoorziening +12 V gelijkstroom, 1,1 A
Afmetingen (inclusief voorpaneel)
Gewicht 0,72 kg
Bedrijfstemperatuur +5 °C tot +45 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 % tot 85 % (zonder condensatie)
Opslagtemperatuur – 40 °C tot +60 °C
Opslagvochtigheid 5 % tot 90 % (zonder condensatie)
OPMERKING:
• De technische gegevens en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande
aankondiging gewijzigd worden in verband met mogelijke verbeteringen.
• Указа нная скорость передачи данных может не достигаться в
зависимости от состояния диска (царапины и т. п.).
[Времядоступа/Времяпоиска]
Времядоступа (произвольный, среднеезначение)
BD-ROM 190 мсDVD-ROM 170 мсCD-ROM 170 мс
Времяпоиска (произвольный, среднеезначение)
BD-ROM 170 мсDVD-ROM 150 мсCD-ROM 150 мс
[Другое]
Питание+12 В постоянного тока, 1,1 А
Размеры (включая переднюю панель)
Вес0,72 кг
Рабочая температураОт +5 °C до +45 °C
Рабочая влажность От 5 % до 85 % (без конденсации)
Темпе рат у ра храненияОт – 40 °C до +60 °C
Влажность храненияОт 5 % до 90 % (без конденсации)
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Технические характеристики и конструкци я могут изменяться
без предварительного уведомления в связи с
усовершенствованиями.