
he PIKO model of the BR 95 DRG / DR / DB
Das PIKO Modell BR 95 DRG / DR / DB
Die Lok besitzt ein fein detailliertes Kunststoffgehäuse
(ABS) und kann mit vielen Zurüstteilen noch verfeinert
werden. An der Stirn- und Rückseite befinden sich NEMKupplungsaufnahmen. Die Frontbeleuchtung wechselt mit
der Fahrtrichtung.
Der Antrieb des Modells erfolgt über ein Schnecken-/Stirnradgetriebe auf vier Achsen. Drei Haftreifen erhöhen die
Zugkraft. Eine sichere Stromaufnahme wird über die vier
Kuppelachsen gewährleistet. Die Achsen sind zur besseren
Kurvenläufigkeit in einem Gelenkrahmen gelagert, wodurch
das Modell Radien ab 415 mm durchfahren kann.
Die Lok besitzt eine digitale Schnittstelle und ist nach
Einbau eines Decoders digital steuerbar.
Das Wechselstrommodell ist bereits ab Werk mit einem
T
The locomotive has an extremely detailed plastic body and
can be enhanced by various add-on items.
The front and rear ends are fitted with NEM couplings. The
three-lamp head light changes with the direction of travel.
The model is driven via a set of drive wheels and coupling
rods to four axles. Three friction tyres increase the traction.
Reliable current pick-up is provided via the four coupled
xles and the carrying axles. The axles are fitted into an arti-
a
culateded frame to improve the performance on curves and
the model can travel on curves from 415 mm.
The locomotive has a digital interface and a decoder can be
nstalled to make digital control possible.
i
The AC model is provided with a multifunctional decoder
with power control (PIKO art.-no. 56121)
lastgeregelten Multiprotokoll-Decoder (Art.-Nr. 56121)
ausgerüstet.
Maßvergleich
Comparative measurements
Länge über Puffer / Length over buffers
1 : 1
mm
15.100
1 : 87
mm
173,50
Modell
mm
173,30
11.900 136,70 136,40Gesamtachsstand / Overall Wheelbase
6.600 75,80 76,00Kuppelachsstand / Coupled axle wheelbase
Gesamthöhe über S0 / Overall height
Puffermitte üver S0 / Buffer centre
Breite über Tender / Width over tender
4.550
1.050
3.000
Technische Daten BR 95
Antrieb:
• 12 V Motor mit Schwungmasse
• Kraftübertragung über Schnecken-Stirnradgetriebe
auf vier Achsen
• 3 Haftreifen auf dem zweiten und dritten Radsatz
• Zugkraft über Rolle ca. 60 g
Stromsystem:
• Stromaufnahme: ca. 180 mA
• Anfahrspannung: ca. 2,8 V
• Stromabnahme: über Schleiffedern auf den
Radinnenseiten
Steuerungssystem:
• mit digitaler Schnittstelle (DSS)
• Wechselstrommodell mit lastgeregeltem Multiprotokolldekoder (Art.-Nr. 56121)
Beleuchtung:
• je nach Ausführung fahrtrichtungsabhängiges Zweilichtoder Dreilicht-Spitzensignal
• Frontbeleuchtung ist digital steuerbar
Kleinster befahrbarer Radius:
• 415 mm
52,30
12,00
34,50
52,30
12,10
34,70
BR 95 Technical specification
Drive:
• 12 V flywheel motor
• Power transmission via gearing to 4 axles
• 3 friction tyres on second and third axles
• traction power over roller: approx 60 g
Powersystem:
• Power consumption: approx. 180 mA
• Starting voltage: approx. 2.8 V
• Current pick-up: via sprung contacts on inside of wheels
Control system:
• with digital interface
• AC model with multi protokoll decoder with power control,
art.-no. 56121
Lighting:
• three-lamp head light, varying according to direction
of travel
• front lighting with digital control facility
Minimum negotiable radius:
• 415 mm
Vorsicht:
Es besteht bei unsachgemäßem Gebrauch des Modells Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte Kanten und Spitzen!
Caution:
Improper use of the model may lead to accidents due to sharp edges and points necessary for operation!
Hinweis nur für DC-Version:
Die Funk-Entstörung der Anlage ist mit
dieser Lokomotive sichergestellt, wenn
der üblicherweise im GleisAnschlussstück eingebaute Kon den sator eine Kapazität von mindestens
680 Nanofarad aufweist.
仅仅限限于于DDCC车车
如如果果安安装装在在轨轨道道联联接接器器部部
分分的的电电容容器器有有至至少少
668800nnFF,,则则车车头头不不会会发发
生生电电磁磁干干扰扰。。
:
Note only for DC version:
With this locomotive interference will
not occur if the condenser normally
fitted in the track connection section has
a minimum capacity of 680 nano farads.
Aanwijzing DC version:
De ontstoring van jouw
modelspoorweg is bij het gebruik van
deze locomotief gegarandeerd,
wanneer de normaal gesproken in het
railaansluitstuk ingebouwde
condensator een capaciteit van
minimaal 680 nanofarad heeft.
Conseil que en CC version:
Cette locomotive est équipée d’un
filtre anti-parasite.Un condensateur
placé habituellement dans les joints
des rails présente une capacité
minimale de 680 nF.
Wskazówka DC:
Ochrona przeciwzakłóceniowa
urządzeń elektronicznych jest
zapewniona w tej lokomotywie o ile
kondensator wbudowany w część
doprowadzającą prąd ma pojemność
co najmniej 680 nF.
Nota solo DC versione:
Con questa locomotiva Interferenze
non occorre, se il condensatore
normalmente montato nella traccia
della sezione de connessione, ha un
minimo di capacitá di 680 n.f.
Обратите внимание DC:
Для подавления радиопомех
от работающего
лектродвигателя, в соответствии с еждународным
законодательством, все
модели PIKO оснащены
специальным конденсатором.
Nota solamente C.C. versión:
El sistema antiparasitario de la
instalación está asegurado con esta
locomotora si se utiliza, como es
habitual, un tramo de vía de conexión
con un condensator de como mínimo
680 nanofaradios.
Upozornění DC:
Odrušení Vašeho kolejiště je s touto
lokomotivou zajištěno, pokud má
obvykle do kolejového nástavce
zabudovaný kondesátor kapacitu
minimálně 680 Nanofaradů.
BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPFLOK BR 95
Instructions for use Steam Loco · Manuel d’utilisation Loco vapeur
蒸蒸汽汽车车的的使使用用说说明明
包包装装及及说说明明书书内内包包含含重重要要信信息息,,请请保保留留备备用用
BR 95
Die Halberstadt-Blankenburger-Eisenbahn (HBE) ging um 1920 auf
ihren Steilstrecken vom Zahnstangenprinzip auf reinen Adhäsionsbetrieb über. Möglich wurde dies durch den Einsatz einer eigens
hierfür konstruierten 1’E1'-Lokomotive der sogenannten „Tierklasse”. Der erfolgreiche Betrieb dieser Lokomotiven bewog die
Preußische Staatseisenbahn, auch ihrerseits die Ablösung der
veralteten Zahnradloks in Erwägung zu ziehen.
Nach entsprechenden Versuchsfahrten mit einer HBE-Lok wurden
alsbald zehn 1’E1'-Lokomotiven der Gattung T 20 für die Preußische Staatseisenbahn bei Borsig in Auftrag gegeben. Die neuen
Loks sollten in wesentlichen Punkten von den HBE-Maschinen
abweichen, waren sie doch für ein größeres Einsatzgebiet vorgesehen. Neben der Ablösung des Zahnradbetriebes mußten die
Loks auch für Schiebedienste auf Mittelgebirgs-Hauptstrecken
tauglich sein. Daraus ergab sich die geforderte Höchstgeschwindigkeit von 65 km/h.
Um gleich gute Laufeigenschaften in beiden Fahrtrichtungen zu erzielen, erhielt die T 20 zwei völlig gleiche Krauß-Helmholtz-Gestelle,
die ein stabiles Fahrverhalten im geraden Gleis und eine gute
Bogenläufigkeit ermöglichten. Die T 20 besaß ein symmetrisches
Laufwerk. Im Zusammenhang mit dem stabilen Rahmen und diesem Fahrwerk wurde die Montage eines außerordentlich leistungsfähigen Lokomotivkessels möglich. So konnte eine Kesselrohrlänge
von 4500 mm realisiert werden. Der maximale Kesselüberdruck
betrug 14 bar, die Leistung der Lokomotive 1620 PS.
Insgesamt entstand eine Güterzug-Tenderlokomotive, die einen
nahezu ästhetischen Gesamteindruck hinterließ. Die „bullige” 1’E1'Lokomotive hatte einen Zylinderdurchmesser von 700 mm und
einen Kolbenhub von 660 mm. Die Treib- und Kuppelräder besaßen
einen Durchmesser von 1400 mm, die Laufachsen 850 mm. Die
Betriebsstoff-Vorräte umfaßten 12 m3 Wasser und 4 t Kohle.
Die Lokomotive brachte eine Dienstmasse von 127,4 t und eine
mittlere Achsfahrmasse von 19 t auf die Schienen.
Die Beschaffung und Auslieferung begann 1922 noch als BR 77.
Mit dem Umzeichnungsplan der DRG von 1925 wurden die Lokomotiven der BR 95 zugeordnet. Bis 1924 lieferten Borsig und
Hanomag insgesamt 45 Loks. Im Betriebseinsatz erfüllte die BR 95
alle in sie gesetzten Erwartungen.
Nach 1945 verblieben 14 Maschinen bei der DB. Dem Bw Aschaffenburg zugeordnet, musterte man sie bereits 1956 aus. Die DR
setzte ihre Lokomotiven zunächst von den Bw Probstzella und
Blankenburg aus ein. Nach der Elektrifizierung der Rübelandbahn
reduzierte sich das Einsatzgebietauf die Strecken zwischen Saalfeld, Sonneberg und Meiningen. Da die DR die robusten Maschinen
dringend brauchte, rüstete sie die meisten Loks der BR 95 von 1966
bis 1968 auf Öl-Hauptfeuerung um. Erst, nachdem die Dieselloks
der BR 119 ihre Streckentauglichkeit bewiesen hatten, konnte man
zu Beginn der 80er Jahre auf den Planeinsatz der 95er verzichten.
Verpackung und Gebrauchsanweisung aufbewahren, da diese wichtige Informationen enthalten.
Retain box and instructions for use, because of important information.
Ihre PIKO-Lok hat die Endkontrollnummer:
Your PIKO-Loco has the end control number:
BR 95
The Halberstadt-Blankenburg railway (HBE) converted its
steep gradients from the rack system to straightforward adhesion operation around 1920. This was made possible by
the use of a specially constructed 1 ‚E1‘ locomotive of the
so-called „animal class”. These locomotives ran so successfully that the Prussian State Railways also began to consider
replacing their outdated rack locomotives.
After appropriate trial runs with an HBE loco ten 1‘E1’ locomotives of the T 20 type were ordered in Borsig for the
Prussian State Railways. The new locomotives were, however, to differ in essential points from the HBE engines, since
they were intended for a wider area of application. In addition to replacing the rack engines, the locomotives were also
to be used for shunting services on mainlines in mountainous regions. This meant that a maximum top speed of
65 km/hr was required. In order to achieve equally good performance in both directions of travel, the T 20 was provided
with two identical Kraufl-Helmholtz bogies, which allowed
more precise travel on the straight and good performance
on curves. The wheel frame of the T 20 was completely
symmetrical and it was long enough to mount high-performance locomotive boilers. It was now possible to achieve a
boiler tube length of 4500 mm. The maximum boiler pressure was 14 bar and the power of the locomotive 1620 bhp.
The result was a goods train tender locomotive of very aesthetic appearance with high technical characteristics. The
„beefy” 1‘E1’ locomotive had a cylinder diameter of 700 mm
and a piston stroke of 660 mm. Both the drive and coupled
wheels had a diameter of 1400 mm, and on the carrying
axles 850 mm. Fuel capcities amounting to 12 m3 water and
4 tons of coal could be carried. The locomotive had a service weight of 127.4 tons and an average driving axle weight
of 19 tons. The first purchases and deliveries began in 1922
under the old designation BR 77. In the renumbering plan
carried out by the DRG in 1925 the locomotives were reclassified in the BR 95. By 1924 Borsig and Hanomag had delivered 45 locomotives. The BR 95 proved extremely
successful in practical operation. After 1945 14 engines remained with the DB. They were allocated to the Aschaffenburg depot and taken out of service as early as 1956. The
DR operated its locomotives from the Probstzella and Blankenburg depots and they remained on their regular routes in
Thuringia and the Harz until they were finally taken out of
service. Since for a long time the DR could not afford to dispense with these sturdy locomotives, most of the BR 95 locomotives were converted to oil firing between 1966 and
1968. It was not until the beginning of the eighties that regular use of the BR 95 ended with the arrival of the BR 119
diesel locomotives.
PIKO Spielwaren GmbH • Lutherstraße 30 • D-96515 Sonneberg
德国比高有限公司• 德国图林根州索内堡市路德街30号
50082-90-7000
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem Modell!
Enjoy your train model!

ZURÜSTTEILE / DEMONTAGE / WARTUNG & PFLEGE
ssembly parts / dismantling / maintenance & care· Pièces de montage / Démontage / Entretien et les soins·
A
ur für BR 95 (DR, DB) / Only for BR 95 (DR, DB)
R 95 (Öl) / BR 95 (Oil)
B
BR 95 (Pétrole) /
BBRR9955((油油)
N
Seulement pour BR 95 (DR, DB) /
)
仅仅适适用用于于BBRR9955((DDRR,,DDBB)
)
组组件件的的拆拆装装与与保保养养
Dekodereinbau -wechsel:
nstalling Decoder / Installation decodeur /
I
ir empfehlen / We recommend / Nous recommandons /
W
56121 Multiprotokolldekoder Classic mit Lastregelung
6121 Multi protocoll decoder Classic w load regulator
5
6121 Décodeur à protocoles multiples Classic et régulation
5
56121 Classic
56122 Multiprotokolldekoder Hobby mit Lastregelung
6122 Multi protocoll decoder Hobby w load regulator
5
56122 Décodeur à protocoles multiples Hobby et régulation
56122 Hobby
解解码码器
解解码码器
器
器
安安装装//更更换换解解码码器
Dekoder /
*
ecoder /
D
Decodeur /
器
解解码码器
器
我我们们推推荐
Jeweilige Anleitung des Herstellers beachten!
Specific instructions by the manufacturer!
Des instructions spécifiques par le fabricant!
!
制制造造商商的的特特别别说说明明!!
tandardausstattung AC-Modell:
荐
:
S
AC model fitted exworks / Départ usine modèle AC équipée /
6121 Multiprotokolldekoder Classic mit Lastregelung
5
6121 Multi protocoll decoder Classic w load regulator
5
56121 Décodeur à protocoles multiples Classic et régulation
6121 Classic
5
解解码码器器
Dekodereinbaumaße / Space for decoder /
Espace pour décodeur /
a. 27,5 x 16,5 x 5,5 mm
c
解解碼碼器器的的空空間間::
出出厂厂标标准准AACC车
车
Zurüstbauteile bereits ab Werk aufgerüstet /
Extensions partly armed ex works /
Extensions partie armés départ usine /
出出厂厂时时带带的的扩扩展展配配件件
Zurüstbauteile nur für Vitrinenmodelle oder
am Zugende anbringen /
Extensions only for display case models or at
the end of the last car of a train /
Des extensions pour les modèles de vitrine ou
à la fin de la dernière voiture d'un train /
仅仅用用于于展展览览模模型型或或用用于于火火车车最最后后车车
厢厢的的尾尾部部的的附附件件
Nur für BR 95 (DR, DB) / Only for BR 95 (DR, DB)
Seulement pour BR 95 (DR, DB) /
仅仅适适用用于于BBRR9955((DDRR,,DDBB))
Sekundenkleber
Glue
Colle instantanée
强强力力胶胶
nur für Wechselstrom /
only for AC /
seulement pour AC /
仅仅适适用用于于AACC
Lampenwechsel (vorn) /
Changing bulbs (front) /
Changer les ampoules (avant) /
换换灯灯泡泡((前前))
chnittstelle /
S
nterface NEM 65 /
I
nterface /
I
口
NNEEMM6655接接口
Lampenwechsel (hinten):
- erst Lokgehäuse abnehmen, dann Tenderkasten lösen (1) und Lampengehäuse entnehmen (2)
Changing bulbs (rear):
- first remove loco body, then release tender box (1) and take out bulb housing (2)
Changer les ampoules (avant):
- démontez la caisse, puis relâchez la case appel
d'offres (1) et retirer le logement ampoule (2)
换换灯灯泡泡((后后))::
-- 首首先先去去掉掉车车身身,,然然后后打打开开煤煤箱箱((11)),,取取出出灯灯泡泡罩罩((22))
Empfehlung:
Beim Einsatz der Lok mit
Kurzkupplungssystemen Distanzstück einsetzen.
Recommendation:
Driving th loco with close coupling systems
use a spacer.
Recommandation:
Conduite loco e avec les systèmes de
couplage étroit utiliser un spacer.
建建议议::
用短挂钩系统行驶火车
模型时请使用间隔垫片
Abnehmen des Lokgehäuses:
- Durch Zusammendrücken hinteres Laufdrehgestell entfernen (1)
- Schrauben lösen (2)
- Lokgehäuse zuerst hinten leicht anheben (3), dann leicht nach vorne schieben (4) und abheben (5).
Removing the loco body:
- remove rear bogie by compressing (1)
- release screws (2)
- first lift the loco body careful at the back (3)
- then push gently forwards (4) and lift off (5)
Retrait de la caisse de la locomotive:
- supprimer bogie arrière en comprimant (1)
- vis de sortie (2)
- soulevez d'abord le corps loco attention
à l'arrière (3)
- puis poussez doucement vers l'avant (4)
et soulevez (5)
拆拆除除车车身身::
- 用挤压的方式拆除后转向架(1)
- 拧开螺丝(2)
- 首先在后面小心地抬起车身(3)
- 然后轻轻地向前推(4)并抬起车身(5)
Haftreifenwechsel /
Change the Traction Tyres /
Remplacer bandages /
更更换换胶胶胎胎
Schmierplan / Lubrication chart / Diagramme de lubrification /
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit einem Tropfen harz- und säurefreiem Nähmaschinennöl! Wir empfehlen, die Lok ca.
25 min je Fahrtrichtung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das Modell einen optimalen Rundlauf und eine gute Zugkraft erhält.
Bitte beachten Sie, daß der einwandfreie Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewährleistet ist.
En cas d’utilisation intense, graisse les essieux avec une goutte d’huile pour machine à coudre exempte d’acide ou de résine! Afin d'optimiser les caractéristiques de traction et de fonctionnement, il est recommandé de faire rouler la locomotive seule, sans chargement, 25
minutes dans chaque sens. Pour un bon fonctionnement, il est essentiel que la voie soit propre.
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of non-resinous, acid-free sewing machine oil! In order to achieve the best possible running and traction properties, it is advisable to run the locomotive in for 25 minutes forwards and 25 minutes in
reverse without load. Clean rails are essential for good performance.
如如果果经经常常使使用用,,可可以以在在车车轮轮上上加加上上不不含含树树脂脂、、非非酸酸性性机机油油!!我我们们建建议议,,让让此此火火车车不不断断转转换换方方向向地地行行驶驶大大约约2255分分钟钟,,
以以便便让让它它保保持持最最优优的的回回转转及及良良好好的的牵牵引引力力。。 请请注注意意,,只只有有在在清清洁洁的的轨轨道道上上才才能能保保证证此此模模型型行行驶驶畅畅顺顺。。
润润滑滑图图表表