Introduction __________________________________________________________________________________________5
General description __________________________________________________________________________________6
Intended use _________________________________________________________________________________________6
Important safety information ________________________________________________________________________6
Cleaning and disinfecting ____________________________________________________________________________9
Using the breast pump _______________________________________________________________________________12
Feeding breast milk with the bottle__________________________________________________________________17
Compatibility _________________________________________________________________________________________19
Ordering accessories _________________________________________________________________________________19
Recycling______________________________________________________________________________________________19
Warranty and support________________________________________________________________________________20
Troubleshooting ______________________________________________________________________________________20
Supplemental information __________________________________________________________________________21
Storage conditions ___________________________________________________________________________________22
Electromagnetic fields (EMF) ________________________________________________________________________22
Technical information ________________________________________________________________________________22
Explanation of symbols ______________________________________________________________________________23
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support
that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction
movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping
you to express milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple stimulation
triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to sit in a relaxed, upright position
while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast milk as the primary
source of nutrition during the first year of life, combined with solid food after the first 6 months. This is
because your breast milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby
against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and store your milk so that your
baby can still enjoy the benefits of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump is
compact, quiet and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at
your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by your healthcare
professional) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at
least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
5
English
English
6
English
General description
Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page
of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C.
Product description (Fig. A)
A1 Motor unit
A2 Breast pump kit
A3 Bottle
Breast pump kit (Fig. B)
B1 Silicone tube and cap
B2 Silicone diaphragm
B3 Pump body
Philips Avent Natural Bottle (Fig. C)
C1 Bottle cap
C2 Screw ring
C3 Teat
A4 Adapter
A5 Double breast pump
B4 Cover
B5 Cushion
B6 White valve
C4 Sealing disc
C5 Bottle
Accessories
There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination
of the following Philips Avent accessories:
-
Breast pads
-
Travel bag
-
Cleaning brush
-
Storage cups with adapter*
* For these accessories, a separate user manual is provided.
-
Breast milk storage bags*
-
Philips Avent Natural bottles
-
Thermo pads*
-
Breast pump belt*
Intended use
The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the
breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
This user manual can also be found online on the Philips Avent website: www.philips.com/avent.
Warnings
English
7
-
Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping
can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
-
This breast pump is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge. Such persons can only use this
breast pump if they are supervised by or have received proper
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-
Do not allow children or pets to play with the motor unit, the
adapter, packaging materials or accessories.
-
Always unplug the breast pump after use.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases:
-
If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or
Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will
not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your
baby through your breast milk.
English
Warnings to avoid electric shock:
-
Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of
damage before each use. Do not use the breast pump if the
adapter or plug is damaged, if it does not work properly or if it has
been dropped or submerged in water.
-
Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this
breast pump.
-
Always ensure that it is easy to disconnect the device from the
mains in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
-
For hygienic reasons, the breast pump is only intended for
repeated use by a single user.
8
English
-
Clean and disinfect all parts before first use and after each use.
-
Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the
breast pump parts as this may cause damage.
-
Wash your hands thoroughly with soap and water before you
touch breast pump parts and breasts to prevent contamination.
Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
-
Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to
be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for
information on how to obtain replacement parts.
-
Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
-
No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your
warranty becomes invalid.
-
Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy to
avoid lack of attention during use.
-
Always switch off the breast pump before you remove the pump
body from your breast, in order to release the vacuum.
-
If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch off and
remove the breast pump from your breast.
-
Do not continue pumping for more than five minutes at a time if
you do not succeed in expressing any milk. Try to express at
another time during the day.
-
If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using
the pump and consult your healthcare professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump:
-
Portable radio frequency (RF) communications equipment
(including mobile phones and peripherals such as antenna cables
and external antennas) should not be used closer than 30cm
(12in) to any part of the breast pump, including adapter. This
could have a negative effect on the performance of the breast
pump.
English
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other
equipment should be avoided because it could result in improper
operation.
Cautions
Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast
pump:
-
Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with
water.
-
Never put the motor unit or the adapter in water or in a
dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
-
Keep the adapter and the silicone tubes away from heated
surfaces to avoid overheating and deformation of these parts.
Cleaning and disinfecting
Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast milk before you use the
breast pump for the first time and after every use.
9
English
Overview
Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described
below:
WhenHow
Clean and disinfect before first use
and after every use.
Disassemble all parts and then
clean them as described in chapter
'Cleaning' and disinfect them as
described in chapter 'Disinfecting'.
10
English
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described
below:
WhenHow
Clean when needed.Wipe with a clean, damp cloth with
water and mild detergent.
Step 1: Disassembling
Make sure that you remove the white valve from the breast pump.
Step 2: Cleaning
The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this
causes permanent damage to these parts.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged,
your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at
the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between
your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the
white valve, as this may cause damage.
Step 2A: Manual cleaning
Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid
-
Drinking-quality water
-
Clean sink or bowl
-
Soft, clean brush
-
Clean tea towel or drying rack
5 min.
English
11
English
1. Rinse all parts under a
running tap with
lukewarm water.
5. Leave all parts to airdry on a clean tea towel
or drying rack.
2. Soak all parts for
5minutes in warm water
with some mild
dishwashing liquid.
Step 2B: Cleaning in the dishwasher
Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
-
Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
3. Clean all parts with a
cleaning brush.
4. Thoroughly rinse all
parts under a running
tap with cold clear
water.
1. Place all parts on the
top rack of the
dishwasher.
2. Put dishwashing liquid
or a tablet in the
machine and run a
standard program.
Step 3: Disinfecting
Supplies needed:
-
A household pot
-
Drinking-quality water
3. Leave all parts to airdry on a clean tea towel
or drying rack.
5 min.
12
English
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from
touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage
that Philips cannot be held liable for.
1. Fill a household pot
with enough water to
cover all parts and place
all parts in the pot. Let
the water boil for
5minutes. Make sure
the parts do not touch
the side of the pot.
2. Allow the water to
cool down.
3. Gently remove the
parts from the water.
Place the parts on a
clean surface/tea towel
or drying rack to air-dry.
4. Store the dry items in
a clean, dry and covered
container.
Using the breast pump
Cushion
The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates
your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98%
of women, fitting nipple sizes up to 30mm.
Assembling the breast pump
Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with
milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling
them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump
when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast
pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of
containers or lids.
size
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube is essential for the
breast pump to form a proper vacuum.
English
13
English
1. Wash your hands
thoroughly with soap
and water.
4A Push the inner part of
the cushion into the
funnel against the line
(indicated with an
arrow).
7. Connect the tube(s) to
the motor unit.
2. Push the white valve
in the pump body as far
as possible.
5. Place the silicone
diaphragm in the pump
body.
8. Insert the adapter into
the wall socket and
insert the plug at the
other end into the motor
unit.
3. Screw the pump body
onto the bottle.
5A Make sure that the
silicone diaphragm fits
securely around the rim
by pressing it down with
your thumbs.
9. The breast pump is
now ready for use.
4. Place the cushion in
the pump body and
make sure that the rim
covers the pump body.
6. Attach the silicone
tube and cap onto the
silicone diaphragm.
Push down the cap until
it is securely in place.
Note: You can place
the cover over the
cushion to keep the
breast pump clean
while you are preparing
for expressing.
7
135
46
8
2
14
English
Motor unit part description
1 USB power inlet
2 On/off button with
pause/play function
3 Mode selection button
4 'Level down' button
5 'Level up' button
6 Indicator lights for modes
and levels
7 Tubing port for single breast
pump
8 Tubing ports for double
breast pump
Mode indicator lights
The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Indicator
lights
ModeExplanationNo. of suction levels
Stimulation
mode
Mode to stimulate the breast to start
up the milk flow.
8 suction levels
Expression
mode
Note: When you change the suction level, the display shows the selected suction level for a few
seconds and then shows the selected mode again.
Mode for efficient milk removal after
milk has started flowing. After 90 sec. of
stimulation, the device automatically
switches to the expression mode.
16 suction levels
Suction level indicator lights
Suction level 1:
Bottom light
flashes
Note: Every time the level increases, the next light starts flashing or the flashing light becomes solid.
Suction level 2:
Bottom light
steady on
Suction level 3:
Bottom light
steady on +
next light
flashes
Suction level 4:
2 lights steady
on.
Suction level 5:
2 lights steady
on + next light
flashes.
Suction level
16: all lights are
on
90 sec.
English
Pumping instructions
Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the
breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not
succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump
and consult your healthcare professional.
Note: If you regularly express more than 125ml/4floz per session, you can purchase and use a
260ml/9floz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage.
15
English
1. Wash your hands
thoroughly with soap
and water and make
sure that your breast is
clean.
5. Use the 'level up' and
'level down' buttons to
change the suction level
to your preference.
2. Place the breast pump
kit onto your breast.
Make sure that you
center your nipple.
6. After 90 seconds the
breast pump will switch
smoothly to expression
mode and slowly
increase its vacuum to
the last used expression
suction level (or level 11
when used for the first
time).
3. Press the on/off
button. The indicator
lights go on to indicate
that the device is in
stimulation mode.
7. If your milk starts
flowing earlier or if you
want to switch from
expression to
stimulation mode, you
can switch modes with
the mode selection
button.
4. The breast pump
starts in stimulation
mode and slowly
increases its vacuum to
the last used stimulation
suction level (or level 5
when used for the first
time).
3 sec.
1
2
16
English
8. Briefly press the
on/off button if you
want to pause. To
continue, briefly press
the on/off button again.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may
differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of
one pump kit to the motor unit.
9. Press and hold the
on/off button to switch
off.
After use
1. Unscrew the bottle.2A. To store the breast
milk: close the bottle
with the sealing disc and
screw ring.
2B. To prepare the bottle
for feeding your baby:
place a teat in a screw
ring and screw the
assembled screw ring
onto the bottle. Seal the
teat with the bottle cap
(see 'Assembling the
bottle').
3. Unplug the adapter
from the wall socket and
motor unit.
4. Remove the silicone
tube and cap from the
breast pump kit.
5. Disassemble and
clean all parts that have
been in contact with
breast milk (see
'Cleaning and
disinfecting').
6. For easy storage, wrap
the silicone tube around
the motor unit and clip
the cap onto the tube.
English
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature
of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
17
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit
www.philips.com/avent.
Storing breast milk
Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage locationTemperatureMax. storage duration
Room 16-29⁰C (60-85⁰F)4 hours
Refrigerator4⁰C (39⁰F)4 days
Freezer< -4⁰C (25⁰F)6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk
quality and unintended thawing of the frozen milk.
Feeding breast milk with the bottle
Warning: For your child's safety and health
-
Always use this bottle with adult supervision.
-
Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
-
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
-
Always check the food temperature before you feed your baby.
-
Keep all components not in use out of the reach of children.
-
Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation.
-
Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles.
-
Inspect all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the
first signs of damage or weakness.
-
Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
English
Caution: To avoid damage to the bottle
-
Do not place in a heated oven, plastic can melt.
-
Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect
the fit of the bottle cap.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than
recommended because this may damage the product.
18
English
Before using the bottle
-
Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to
prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness.
-
Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.
Assembling the bottle
1. The teat is easier to
assemble if you wriggle
it upwards instead of
pulling it up in a straight
line.
5. To remove the cap,
place your hand over the
cap and your thumb in
the dimple of the cap.
2. Make sure you pull the
teat through until its
lower part is aligned with
the screw ring.
3. Make sure you place
the cap vertically onto
the bottle so that the
teat sits upright.
4. Screw the screw ring
with teat and cap on the
bottle.
Heating breast milk
If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer.
Remove the screw ring and sealing disc from the bottle.
Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat distribution and test the temperature
before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk.
Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable nutrients
and may produce localized high temperatures. If you heat up breast milk in the
microwave, only place the container without screw ring, teat and cap in microwave.
Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and check the
temperature before serving.
English
Choosing the right teat for your baby
Philips Avent teats are available with different flow rates. The breast pump
comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed
babies of all ages.
Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its
mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a
higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if
feeding takes very long.
Philips Avent teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see
www.philips.com/avent.
Storing the bottles
-
Store all parts in a dry, clean and covered container.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’)
for longer than recommended, as this may weaken the parts.
-
For hygiene reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.
Compatibility
The Philips Avent single/double electric breast pump is compatible with all baby bottles in the Philips
Avent Natural range and Philips Avent Storage cups with adapter. We do not recommend to use the
Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.
19
English
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby
(see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and
teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other
issues.
Recycling
-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
20
English
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I
use the breast pump.
Choose a suction level that is comfortable for you.
-
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.).
Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
-
If the pain persists, stop using the breast pump and consult your
-
healthcare professional.
The breast pump does
not switch on (indicator
lights do not go on).
All indicator lights on the
motor unit are flashing
and device shuts off
automatically.
I do not feel any
suction/the suction level
is too low.
Check if you are using the adapter that was supplied with the device
-
and that the adapter is connected correctly to the motor unit and wall
socket.
Connect the adapter to another wall socket and check if the breast
-
pump can be switched on.
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
Try to switch on the motor unit again.
-
Check if you are using the adapter that was supplied with the device.
-
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
If possible, try a higher suction level.
-
Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump').
Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump').
Check if the other parts of breast pump are intact and assembled
-
correctly (see 'Assembling the breast pump').
Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow
-
a seal between breast pump and breast.
If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care
-
Center via www.philips.com/support.
Problem Solution
The suction of the breast
pump is too strong.
If possible, try a lower suction level. When you express for the first
-
time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode,
level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when
needed. During different expression sessions, different levels may feel
most comfortable for you.
Make sure that you only use the Philips Avent breast pump parts
-
provided
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.).
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
with this breast pump.
English
21
English
I express little/no milk
when I use my Philips
Avent breast pump.
If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item
-
'I do not feel any suction/the suction level is too low'.
If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you
-
may need to acquire some practice before you are able to express
any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent
website www.philips.com/avent.
Supplemental information
Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these
symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common
breastfeedingrelated condition
Pain sensationPain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being
Sore nipplesPersistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or
EngorgementSwelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May
Bruise, thrombusA reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a
Injured tissue on nipple
(nipple trauma)
Description
above a comfortable level.
that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs
during the first days of lactation.
bruise fades, it may become green and brown.
Fissures or cracked nipples.
-
Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
-
cracked nipples and/or blisters.
Nipple tear.
-
Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
-
Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected
-
area.
Clogged mammary
ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the
breast
area. Can lead to mastitis (breast inflammation) and fever if left
untreated.
22
English
Storage conditions
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store
the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place.
If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a
temperature of 20°C (68°F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions
(5°C to 40°C / 41°F to 104°F) before you use it.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Technical information
Single breast pumpDouble breast pump
Vacuum levelStimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg)
Adjustable in steps of 20 mbar
Intermittent vacuum
Cycle speed53-120 cycles/min.
Motor unit rated input5 V d.c. / 1.1 A5 V d.c. / 1.8 A
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
Adapter type numberS009AHz050yyyy The letters "yyyy" represent the output current from
Mains adapter rated
output
Operating conditionsTemperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly
and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and
symbols on the label and in the user manual.
SymbolExplanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer.
Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
23
English
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user
(also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1.
The applied part is the breast pump kit.
Indicates 'Class II Equipment'. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
Indicates the batch number of the breast pump.
Indicates 'direct current'.
Indicates 'alternating current'.
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the
device complies with the applicable safety legislation for distribution within the
European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with
the
EU directive. Electrical waste products should not be disposed of with household
waste. See chapter 'Recycling' for more information.
24
English
SymbolExplanation
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful
effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed:
up to 90%.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be
safely exposed: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose
products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market
to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been
recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to
the green dot recycling organizations.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the EAEU technical
regulations for electromagnetic compatibility.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the GOST R standards.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
Dansk
25
Indhold
Introduktion __________________________________________________________________________________________25
Generel beskrivelse __________________________________________________________________________________26
Beregnet anvendelse_________________________________________________________________________________26
Vigtige sikkerhedsoplysninger _______________________________________________________________________26
Rengøring og desinficering___________________________________________________________________________30
Brug af brystpumpen_________________________________________________________________________________33
Madning med brystmælk i flaske ____________________________________________________________________38
Kompatibilitet ________________________________________________________________________________________40
Bestilling af tilbehør __________________________________________________________________________________40
Genanvendelse_______________________________________________________________________________________40
Reklamationsret og support _________________________________________________________________________41
Fejlfinding_____________________________________________________________________________________________41
Yderligere oplysninger _______________________________________________________________________________42
Opbevaringsforhold __________________________________________________________________________________43
Elektromagnetiske felter (EMF) ______________________________________________________________________43
Tekniske oplysninger _________________________________________________________________________________43
Forklaring af symboler _______________________________________________________________________________44
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent
tilbyder, skal du registrere din brystpumpe på www.philips.com/welcome.
Philips' Avent elektriske enkelt-/dobbeltbrystpumpe er inspireret af spædbørn og deres naturlige
suttebevægelser. Den bløde silikonepude stimulerer brystvorten med blide masserende bevægelser,
så du kan malke ud behageligt og effektivt. Kombinationen af suttebevægelse og
brystvortestimulation udløser hurtig mælketilstrømning. Designet giver dig mulighed for at sidde i en
afslappet, opret stilling, når du malker ud.
Sundhedsfaglige eksperter og WHO (World Health Organisation) anbefaler brystmælk som den
primære næringskilde for spædbørn det første leveår i kombination med fast føde efter de første
6måneder. Det skyldes, at din brystmælk er særligt tilpasset dit barns behov og er med til at beskytte
barnet mod infektion og allergi. For at amme i længere tid kan du udmalke og opbevare din mælk, så
dit barn stadig kan nyde disse fordele, selv om du ikke har mulighed for at levere mælken selv. Da
pumpen er kompakt, lydsvag og diskret at bruge, kan du tage den med dig overalt, så du kan malke
ud, når det passer dig bedst, og bevare din mælkeforsyning.
Hvis amningen går godt, anbefaler vi (medmindre din sundhedsfaglige ekspert anbefaler andet), at du
venter, indtil dit mælkeforsynings- og ammeskema ligger fast (normalt tidligst 2-4 uger efter fødslen),
før du begynder malke ud.
Dansk
Dansk
26
Dansk
Generel beskrivelse
Bemærk: Tallene nævnt herunder henviser til tallene på figuren på den forreste fold-ud-side i
denne brugervejledning.
Bemærk: Den dobbelte brystpumpe leveres med to stk. af de varer der er vist i figur B og C.
Produktbeskrivelse (fig. A)
A1 Motorenhed
A2 Brystpumpesæt
A3 Flaske
Brystepumpesæt (fig. B)
B1 Silikonerør og hætte
B2 Silikonemembran
B3 Pumpeenhed
Philips Avent Natural-flaske (fig. C)
C1 Flaskehætte
C2 Skruering
C3 Sut
A4 Adapter
A5 Dobbelt brystpumpe
B4 Dæksel
B5 Pude
B6 Hvid ventil
C4 Forseglingsskive
C5 Flaske
Tilbehør
Der er flere versioner af denne brystpumpepakke, som alle indeholder forskellige kombinationer af
følgende Philips Avent-tilbehør:
-
Ammeindlæg
-
Rejsetaske
-
Rensebørste
-
Opbevaringsbægre med adapter*
* Der medfølger en separat brugervejledning for dette tilbehør.
-
Poser til brystmælk*
-
Philips Avent Natural-flasker
-
Termoindlæg*
-
Brystpumpebælte*
Beregnet anvendelse
Philips' Avent elektriske enkelt-/dobbeltbrystpumpe er beregnet til at udmalke og opsamle mælk fra
brystet hos ammende kvinder.
Apparatet er kun beregnet til én bruger.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden brystpumpen tages i brug, og opbevar den
til eventuel senere brug.
Denne brugervejledning kan også findes online på webstedet for Philips Avent:
www.philips.com/avent.
Dansk
Advarsler
-
Brug aldrig brystpumpen, mens du er gravid, eftersom pumpning
kan fremkalde fødsel.
Advarsler til forebyggelse af kvælning, strangulering og
personskade:
-
Denne brystpumpe er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heriblandt børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner,
nedsat følesans eller manglende erfaring eller viden. Sådanne
personer må kun bruge denne brystpumpe, hvis de bliver
overvåget af eller har modtaget korrekt vejledning i brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
-
Lad ikke børn eller dyr lege med motorenheden, adapteren,
emballagen eller tilbehøret.
-
Tag altid brystpumpen ud af stikkontakten efter brug.
27
Dansk
Advarsler for at forhindre overførsel af smitsomme sygdomme:
-
Hvis du er mor inficeret med hepatitis B, hepatitis C eller human
immundefekt virus (HIV), vil udmalkning af brystmælk ikke
nedsætte eller fjerne risikoen for overførsel af virussen til din baby
via dit brystmælk.
Advarsler til forebyggelse af elektrisk stød:
-
Inspicer brystpumpen, inklusive adapteren, for tegn på skader før
hver brug. Brug ikke brystpumpen, hvis adapteren eller stikket er
beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er blevet
tabt eller har været nedsænket i vand.
-
Anvend kun den adapter (S009AHz050yyyy), der følger med
denne brystpumpe.
-
Vær altid sikker på, at du kan frakoble apparatet fra lysnettet i
tilfældet af en funktionsfejl.
28
Dansk
Advarsler til forebyggelse af kontaminering og til sikring af
hygiejnen:
-
Af hygiejniske hensyn er brystpumpen er kun beregnet til
gentagen brug afen enkelt bruger.
-
Rengør og desinficer alle dele før første brug og efter hver brug.
-
Benyt ikke antibakterielle eller skrappe rengøringsmidler til at
rengøre brystpumpens dele, da dette kan medføre skader.
-
Vask dine hænder grundigt med vand og sæbe, før du berører
brystpumpens dele og brysterne, for at forhindre kontaminering.
Undgå at berøre indersiden af beholdere eller låg.
Advarsler til forebyggelse af problemer med bryster og
brystvorter, herunder smerter:
-
Anvend ikke brystpumpen, hvis silikonemembranen ser ud til at
være beskadiget eller itu. Se kapitlet "Bestilling af tilbehør" for
oplysninger om, hvordan reservedele skaffes.
-
Brug udelukkende tilbehør og dele, der er anbefalet af Philips
Avent.
-
Det er ikke tilladt udføre ændringer på brystpumpen. Hvis du gør
dette, bortfalder garantien.
-
Benyt aldrig brystpumpen, hvis du er træt eller døsig, så du
undgår uopmærksomhed under anvendelsen.
-
Sluk altid for brystpumpen, inden du fjerner pumpeenheden fra
dit bryst, så vakuummet udlignes.
-
Hvis vakuummet er ubehageligt eller forårsager smerte, skal du
slukke brystpumpen og fjerne den fra brystet.
-
Fortsæt ikke pumpningen i mere end 5 minutter ad gangen, hvis
det ikke lykkes dig at udmalke noget mælk. Prøv at pumpe ud på
et andet tidspunkt af dagen.
-
Hvis processen begynder at blive meget ubehagelig eller
smertefuld, skal du ophøre med at bruge pumpen og rådføre dig
med en sundhedsfaglig ekspert.
Dansk
Vær opmærksom på følgende for at undgå, at brystpumpen bliver
beskadiget eller får funktionsfejl:
-
Bærbart radiofrekvenskommunikationsudstyr (herunder
mobiltelefoner og ekstraudstyr som f.eks. antennekabler og
eksterne antenner) bør ikke anvendes tættere end 30cm
(12tommer) på enhver del af brystpumpen inklusive adapteren
Dette kan have en negativ indvirkning på brystpumpens funktion.
-
Dette apparat bør ikke bruges ved siden af eller stablet ovenpå
andet udstyr, da dette kan medføre forkert betjening.
Forsigtig
Vær opmærksom på følgende for at undgå, at brystpumpen bliver
beskadiget eller får funktionsfejl:
-
Sørg for, at adapteren og motorenheden ikke kommer i kontakt
med vand.
-
Put aldrig motordelen eller adapteren i vand eller i
opvaskemaskinen, da dette forårsager permanent skade på disse
dele.
-
Hold adapteren og silikonerørene væk fra opvarmede overflader
for at undgå overophedning og deformering af disse dele.
29
Dansk
30
Dansk
Rengøring og desinficering
Adskil, rengør og desinficer alle dele, derkommer i berøring med brystmælk, inden du bruger
brystpumpen første gang og efter hver brug.
Oversigt
Rengør og desinficer de dele, der kommer i kontakt med brystet og brystmælken som beskrevet
nedenfor:
HvornårHvordan
Rengør og desinficer før første brug
og efter hver brug.
De følgende dele kommer ikke i kontakt med brystet og brystmælken. Rengør dem som beskrevet
nedenfor:
Skil alle delene ad, og rengør dem
som beskrevet i kapitlet
"Rengøring", og desinficer dem
beskrevet i kapitlet "Desinficering".
HvornårHvordan
Rengør, når det er nødvendigt.Aftørres med en ren klud fugtet
med vand og et mildt vaskemiddel.
5 min.
Dansk
Trin 1: Adskillelse
Sørg for at fjerne den hvide ventil fra brystpumpen.
Trin 2: Rengøring
Delene, der kommer i kontakt med mælk, kan rengøres manuelt eller i opvaskemaskinen.
Advarsel: Benyt ikke antibakterielle eller skrappe rengøringsmidler til at rengøre
brystpumpens dele, da dette kan medføre skader.
Forsigtig: Put aldrig motordelen eller adapteren i vand eller i opvaskemaskinen, da
dette forårsager permanent skade på disse dele.
31
Dansk
Forsigtig: Vær forsigtig, når du fjerner og rengør den hvide ventil. Hvis den bliver
beskadiget, vil brystpumpen ikke fungere korrekt. Du fjerner den hvide ventil ved
forsigtigt at trække i den rillede tap på siden af ventilen. Rengør den hvide ventil ved at
gnubbe den forsigtigt mellem fingrene i varmt vand med lidt opvaskemiddel. Undlad at
føre genstande ind i den hvide ventil, da dette kan medføre skader.
Trin 2A: Manuel rengøring
Nødvendige materialer:
-
Mildt flydende opvaskemiddel
-
Drikkevand af høj kvalitet
-
Blød ren børste
1. Skyl alle dele med
lunkent
hanen.
postvand fra
2. Lad alle dele stå i blød
i varmt vand og
opvaskemiddel i
5minutter.
lidt
-
Rent viskestykke eller tørrestativ
-
Ren vask eller skål
3. Rengør alle dele med
en opvaskebørste.
4. Skyl alle dele grundigt
under koldt
hanen.
vand fra
32
Dansk
5. Lad alle dele lufttørre
på et rent viskestykke
eller tørrestativ.
Trin 2B: Rengøring i opvaskemaskinen
Nødvendige materialer:
-
Mildt opvaskemiddel, flydende eller som tabs
-
Drikkevand af høj kvalitet
Bemærk: Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele.
1. Placer alle delene på
den øverste hylde i
opvaskemaskinen.
2. Kom flydende
opvaskemiddel eller en
tablet i maskinen, og kør
et standardprogram.
3. Lad alle dele lufttørre
på et rent viskestykke
eller tørrestativ.
Trin 3: Desinficering
Nødvendige materialer:
-
En gryde
-
Drikkevand af høj kvalitet
Forsigtig: Under desinfektion med kogende vand skal du undgå, at flasken eller andre
dele rører ved grydens sider. Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade
på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for.
5 min.
Dansk
33
1. Fyld en gryde med nok
vand, så alle dele er
dækket, og kom alle
delene i gryden. Lad
vandet koge i 5minutter.
Sørg for, at delene ikke
rører ved grydens sider.
2. Lad vandet køle ned. 3. Tag forsigtigt dele op
af vandet. Lad delene
lufttørre på en ren
overflade/et rent
viskestykke eller
tørrestativ.
4. Opbevar tørre dele i
en ren, tør og tildækket
beholder.
Brug af brystpumpen
Pudestørrelse
Philips Avent elektriske enkelt-/dobbeltbrystpumpe har en blød, aktiv pude. Den sammenpresser
blidt brystvorten for at stimulere mælketilløbet. Puden er fremstillet af fleksibel silikone, som kan
tilpasses til 99,98% af kvinder og til brystvortestørrelser op til 30mm.
Samling af brystpumpen
Sørg for at have renset og desinficeret alle brystpumpedele, der kommer i kontakt med mælk.
Advarsel: Vær forsigtig, når du har desinficeret brystpumpens dele ved at koge dem,
kan de være meget varme. For at forhindre forbrændinger skal du ikke begynde at samle
brystpumpen, før de desinficerede dele er kølet af.
Advarsel: Vask dine hænder grundigt med vand og sæbe, før du berører brystpumpens
dele og brysterne, for at forhindre kontaminering. Undgå at berøre indersiden af
beholdere eller låg.
Dansk
Kontrollér brystpumpesættets dele for slid og skader før brug og udskift dem om nødvendigt.
Bemærk: Korrekt placering af puden, silikonemembranen og silikonerøret er vigtigt for, at
brystpumpen kan danne et vakuum.
34
Dansk
1. Vask hænderne
grundigt med vand og
sæbe.
4A Skub den indvendige
del af puden i tragten
mod linjen (angivet med
en pil).
7. Sæt rørene på
motorenheden.
2. Skub den hvide ventil
ind i pumpeenheden så
langt ind som muligt.
5. Placer den hvide
silikonemembran i
pumpeenheden.
8. Sæt adapteren i
stikkontakten, og sæt
stikket i den anden ende
i motorenheden.
3. Skru pumpeenheden
på flasken.
5A Kontroller, at
silikonemembranen
sidder tæt omkring
kanten, ved at trykke den
ned med
tommelfingrene.
9. Brystpumpen er nu
klar til brug.
4. Placer puden i
pumpeenheden og sørg
for, at kanten dækker
pumpeenheden.
6. Sætsilikonerøret og
hætten på
silikonemembranen.
Tryk hætten ned, indtil
den er sikkert på plads.
Bemærk: Du kan
placere dækslet over
puden for at holde
brystpumpen ren, mens
du forbereder
udmalkning.
Brystpumpen har to tilstande. Nedenfor findes en forklaring af disse tilstande.
Lysindikatorer
TilstandForklaringAntal sugeniveauer
Stimuleringstilstand
Tilstand for stimulering af brystet til at
starte mælketilstrømningen.
8 sugeniveauer
Dansk
35
Dansk
Udmalkningstilstand
Bemærk: Når du skifter sugeniveau viser displayet det valgte sugeniveau i et par sekunder og viser
derefter den valgte tilstand igen.
Tilstand for effektiv fjernelse af mælk,
efter at mælken er begyndt at løbe til.
Efter 90 sek. stimulering skifter
enheden automatisk til
udmalkningstilstanden.
16 sugeniveauer
Indikatorer for sugeniveau
Sugeniveau 1:
Nederste lys
blinker
Bemærk: Hver gang niveauet øges, begynder den næste indikator at blinke eller den blinkende
indikator lyser konstant.
Sugeniveau 2:
Nederste
indikator lyser
konstant
Sugeniveau 3:
Nederste
lampe lyser
konstant +
næste lys
blinker
Sugeniveau 4:
2 lamper lyser
konstant.
Sugeniveau 5:
2 lamper lyser
konstant +
næste lys
blinker.
Sugeniveau 16:
alle indikatorer
lyser
90 sec.
36
Dansk
Pumpevejledning
Advarsel: Sluk altid for brystpumpen, inden du fjerner pumpeenheden fra dit bryst, så
vakuummet udlignes.
Advarsel: Fortsæt ikke pumpningen i mere end 5 minutter ad gangen, hvis det ikke
lykkes dig at udmalke noget mælk. Prøv at pumpe ud på et andet tidspunkt af dagen.
Advarsel: Hvis processen begynder at blive meget ubehagelig eller smertefuld, skal du
ophøre med at bruge pumpen og rådføre dig med en sundhedsfaglig ekspert.
Bemærk: Hvis du jævnligt udmalker mere end 125ml (4floz) pr. gang, kan du købe og bruge en
260ml (9floz) Philips Avent Natural-flaske for at forhindre overopfyldning og spild.
1. Vask hænderne
grundigt med vand og
sæbe, og sørg for, at
brystet rent.
5. Brug op- og nedknapperne til at indstille
det ønskede sugeniveau.
2. Placer
brystpumpesættet på
brystet. Sørg for, at
brystvorten er i midten.
6. Efter 90 sekunder
skifter brystpumpen til
udmalkningstilstand og
øger langsomt
vakuummet til det
senest anvendte
sugeniveau for
udmalkning (eller
niveau11, når pumpen
bruges første gang).
3. Tryk på on/offknappen.
Indikatorlamperne
tænder for at vise, at
enheden er i
stimuleringstilstand.
7. Hvis mælken
begynder at flyde
tidligere, eller hvis du vil
skifte fra udmalkningstil stimuleringstilstand,
kan du skifte tilstande
med funktionsknappen.
4. Brystpumpen starter i
stimuleringstilstand og
øger langsomt
vakuummet til det
senest anvendte
sugeniveau for
stimulering (eller
niveau5, når pumpen
bruges første gang).
3 sec.
1
2
Dansk
37
8. Tryk kort på
tænd/sluk-knappen for
at sætte apparatet på
pause. Tryk igen kort på
tænd/sluk-knappen for
at fortsætte.
Tip: For at få den optimale udmalkning skal du vælge den højeste indstilling, som stadig føles
behagelig. Denne indstilling kan variere i forskellige sessioner.
Tip: Du kan bruge den dobbelte brystpumpe som en enkelt brystpumpe ved kun at forbinde røret
fra ét pumpesæt til motorenheden.
9. Hold tænd/slukknappen nede for at
slukke for apparatet.
Efter brug
1. Skru flasken af.2A. Sådan opbevares
brystmælk: luk flasken
med forseglingsskiven
og skrueringen.
2B. Sådan klargør du
flasken for at made
barnet: placer en sut i en
skruering, og skru den
samlede skruering på
flasken. Sæt
beskyttelseshætten (se
'Samling af sutteflasken')
på sutten.
3. Fjern adapteren fra
stikkontakten og
motorenheden.
Dansk
4. Fjern silikonerøret og
hætten
fra
brystpumpesættet.
5. Adskil og rengør alle
dele,
der har været i
kontakt med brystmælk
(se 'Rengøring og
desinficering').
6. For nem opbevaring
vikles
silikonerøret
omkring motorenheden,
og hætten sættes på
røret.
38
Dansk
Advarsel: Udmalket mælk skal sættes i køleskabet eller fryseren med det samme ved
en temperatur på 16-29 °C i maksimalt 4 timer, før barnet mades.
Du kan finde flere oplysninger om brystpumpen og tips til udmalkning af mælk ved at besøge
www.philips.com/avent.
Opbevaring af brystmælk
Nedenfor er der retningslinjer for opbevaring af brystmælk:
OpbevaringsstedTemperaturMaks. opbevaringstid
Rum 16-29⁰C4 timer
Køleskab4⁰C4 dage
Fryser< -4⁰C6 - 12 måneder
Advarsel: Frys aldrig optået modermælk ned igen for ikke at forringe mælkens
kvalitet.
Advarsel: Tilsæt aldrig frisk brystmælk til frossen brystmælk for at undgå at forringe
mælkens kvalitet og utilsigtet optø den frosne mælk.
Madning med brystmælk i flaske
Advarsel: For dit barns sikkerhed og helbred
-
Brug altid flasken under en voksens opsyn.
-
Brug aldrig flaskesutten som sut, da det kan udgøre en risiko for kvælning.
-
Langvarig indtagelse af væske ødelægger tænderne.
-
Kontroller altid madens temperatur, før du begynder at made barnet.
-
Hold alle dele, som ikke bruges, uden for børns rækkevidde.
-
Opbevar flaskehætten utilgængeligt for børn for at undgå risiko for kvælning.
-
Lad ikke børn lege med mindre dele eller gå/løbe, mens de bruger flasker.
-
Før hver brug skal alle dele undersøges, og sutten skal trækkes i alle retninger. Enhver del skal
bortskaffes, straks der optræder tegn på skader eller svaghed.
-
Kasser altid eventuel overskydende mælk efter madning af dit barn.
Forsigtig: Sådan undgås beskadigelse flasken
-
Anbring ikke produktet i
-
Plasticmaterialets egenskaber kan påvirkes af desinficering og høje temperaturer. Dette kan
påvirke flaskehættens pasform.
-
Efterlad ikke drikkesutten i direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske i
længere tid end anbefalet, da det kan beskadige produktet.
en opvarmet ovn, da plast kan smelte.
Dansk
Før brug af flasken
-
Kontrollér flasken og drikkesutten før hver brug, og træk drikkesutten i alle retninger for at forhindre
risiko for kvælning. Produktet skal smides væk, straks der optræder tegn på skader eller svaghed.
-
Rengør og desinficer flasken før første brug og efter hver brug.
Samling af sutteflasken
39
Dansk
1. Sutten er nemmere at
samle, hvis du vrider den
opad, i stedet for at
trække den direkte
opad.
5. Fjern låget ved at
placere hånden over
låget og tommelfingeren
i fordybningen i låget.
2. Sørg for, at du trækker
sutten igennem, indtil
den nederste del er ud
for skrueringen.
3. Sørg for at placere
hætten lodret på
flasken, så sutten står
lige op.
4. Skru skrueringen med
sutten og hætten på
flasken.
Opvarmning af brystmælk
Hvis du benytter frossen brystmælk, skal du optø mælken helt, før du opvarmer den.
Bemærk: Hvis du har brug for at made barnet øjeblikkeligt, kan du optø mælken i en skål med
varmt vand.
Opvarm flasken med optøet eller nedkølet brystmælk i en skål med varmt vand eller i en flaskevarmer.
Fjern skrueringen og forseglingsskiven fra flasken.
Omrør eller ryst altid opvarmet brystmælk for at sikre jævn varmefordeling, og kontroller temperaturen
før servering.
Advarsel: Det anbefales ikke at varme brystmælk i mikrobølgeovnen. Mikroovnen
ændrer muligvis brystmælkens kvalitet, tilintetgør værdifulde næringsstoffer og varmer
dele af maden eller væsken op til meget høje temperaturer. Hvis du opvarmer brystmælk
i mikroovnen, må du kun placere selve koppen i mikroovnen og ikke skrueringen, sutten
eller låget. Omrør altid opvarmet brystmælk for at sikre jævn varmefordeling, og
kontroller temperaturen før servering.
40
Dansk
Valg af den rigtige flaskesut til dit barn
Philips Avent-sutter fås med forskellige gennemstrømningshastigheder.
Brystpumpen fås med sut nr. 1. Det er en sut til 0m+, som er ideel til nyfødte
og ammede børn i alle aldre.
Brug en lavere gennemstrømningshastighed, hvis barnet får mælk galt i
halsen, der løber mælk ud at munden under madningen, eller barnet har
svært ved at vænne sig til drikkehastigheden. Brug en højere
gennemstrømningshastighed, hvis barnet falder i søvn under madningen eller
bliver irriteret, eller hvis madningen tager meget lang tid.
Philips Avent-flaskesutter er tydeligt nummererede på siden for at angive
gennemstrømningshastigheden. Du kan finde flere oplysninger på www.philips.com/avent.
Opbevaring af flaskerne
-
Opbevar alle dele i en tør, ren og overdækket beholder.
-
Efterlad ikke sutten i direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske
("steriliseringsvæske") i længere tid end anbefalet, da det kan svække delene.
-
Af hygiejnemæssige årsager anbefaler vi at udskifte flaskesutter efter 3 måneder.
Kompatibilitet
Philip Avent elektrisk enkelt-/dobbeltbrystpumpe er kompatibel med alle sutteflasker i Philips Avent
Natural-serien samt Philips Avent-opbevaringsbægre med adapter. Vi anbefaler ikke at bruge Philips
Avent Natural-flasker af glas sammen med brystpumpen.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and-accessories eller hos din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips kundecenter.
Når du køber ekstra sutter, skal du sørge for at bruge en sut med den korrekte
gennemstrømningshastighed til dit barn (se 'Valg af den rigtige flaskesut til dit barn') og undgå at
blande sutter og dele fra Philips Avent-antikolikflasken med dele fra Philips Avent Natural-flaskerne.
De passer ikke og kan medføre lækage eller andre problemer.
Genanvendelse
-
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
-
Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Dansk
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden.
Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste
med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Jeg oplever smerte, når
jeg bruger brystpumpen.
Vælg et sugeniveau, der er behageligt for dig.
-
Kontrollér, at silikonemembranen er ubeskadiget (ingen revner, huller
-
osv.).
Sørg for, at din brystvorte er placeret midt i puden.
-
Hvis smerten fortsætter, skal du stoppe med at bruge pumpen, og
-
rådføre dig med din læge, sundhedsplejerske eller andet
sundhedspersonale.
41
Dansk
Brystpumpen tænder
ikke (indikatorlampen
lyser ikke).
Alle indikatorlamperne
på motorenheden
blinker, og enheden
slukker automatisk.
Jeg kan ikke mærke
nogen
sugning/sugeniveauet er
for lavt.
Kontrollér at du bruger den adapter, der fulgte med enheden, og at
-
adapteren er korrekt tilsluttet til motorenheden og stikkontakten.
Slut adapteren til en anden stikkontakt for at kontrollere, om
-
brystpumpen kan tændes.
Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte dit lokale Kundecenter
-
via www.philips.com/support.
Prøv at tænde for motorenheden igen.
-
Kontrollér, at du bruger den adapter, der fulgte med apparatet.
-
Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte dit lokale Kundecenter
-
via www.philips.com/support.
Hvis det er muligt, skal du prøve et højere sugeniveau.
-
Kontrollér, at silikonemembranen er samlet korrekt (se 'Samling af
-
brystpumpen').
Kontrollér, at den hvide ventil er ubeskadiget og samlet korrekt (se
-
'Samling af brystpumpen').
Kontrollér, at brystpumpens andre dele er intakte og samlet korrekt
-
(se 'Samling af brystpumpen').
Sørg for, at pumpen er placeret korrekt på brystet, så der kan opstå en
-
forsegling mellem brystet og pumpen.
Hvis du stadig ikke føler noget sug, bedes du kontakte Kundecentret
-
via www.philips.com/support.
42
Dansk
Problem Løsning
Brystpumpen suger for
kraftigt.
Hvis det er muligt, skal du prøve et lavere sugeniveau. Når du
-
udmalker for første gang, skal du starte med standardsugeniveauet
(niveau 5 i stimuleringstilstand, niveau 11 i udmalkningstilstand) og
øge/reducere niveauet efter behov. Under forskellige udmalkninger
kan forskellige niveauer føles behagelige.
Sørg for, at du kun bruger dele til Philips Avent-brystpumpens dele
-
sammen
Kontrollér, at silikonemembranen er ubeskadiget (ingen revner, huller
-
osv.).
Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte dit lokale Kundecenter
-
via www.philips.com/support.
med denne brystpumpe.
Jeg udmalker kun
lidt/ingen mælk, når jeg
bruger Philips Aventbrystpumpen.
Hvis du ikke kan mærke tilstrækkelig sugning, kan du se
-
fejlfindingsemnet "Jeg kan ikke mærke nogen sugning/sugeniveauet
er for lavt".
Hvis du bruger Philips Avent-brystpumpen for første gang, skal du
-
muligvis øve dig lidt, før du kan udmalke mælk. Flere tips til
udmalkning kan findes på Philips Avent-webstedet
www.philips.com/avent.
Yderligere oplysninger
Herunder er nogle almindelige tilstande i forbindelse med amning beskrevet. Hvis du oplever en eller
nogen af disse symptomer, skal du kontakte en sundhedsprofessionel eller en ammerådgiver.
Almindelig tilstand i
forbindelse med
amning
SmerteSmerte i brystet eller brystvorten eller som reaktion på, at sugningen er over
Ømme brystvorterVedvarende smerte i brystvorterne ved begyndelsen af udmalkningen, eller
HævelseHævelse af brystet. Brystet kan føles hårdt, knudret og ømt. Det kan
Blå mærker og
blodsprængninger
Skadet væv på
brystvorten (skade på
brystvorte)
Beskrivelse
et behageligt niveau.
smerte under hele udmalkningen eller mellem sessioner.
omfatte erytem (hudrødme) på brystet og feber. Forekommer normalt
under de første dage af amningen.
En rødlig-lilla misfarvning, der ikke bliver lysere, når der trykkes på den. Når
et blåt mærke aftager, kan det blive grønt og brunt.
Revner eller spukne brystvorter.
-
Hudvæv, der skaller af brystvorten. Forekommer normalt i kombination
-
med sprukne brystvorter og/eller blæner.
Bristet brystvorte.
-
Blæner. Ligner små bobler på hudens overflade.
-
Blødning. Sprukne eller bristede brystvorter kan medføre blødning i det
-
påvirkede område.
Tilstoppede
mælkegange
En rød, blød klump i brystet. Det kan omfatte erytem (hudrødme) på
brystet.
Kan medføre mastitis (brystbetændelse) og feber, hvis det ikke
behandles.
Dansk
Opbevaringsforhold
Undgå at udsætte brystpumpen for direkte sollys, da længere tids eksponering kan forårsage
misfarvning. Opbevar brystpumpen og dens tilbehør på et sikkert, rent og tørt sted.
Hvis apparatet har været opbevaret i varme eller kolde omgivelser, skal placeres i et miljø med en
temperatur 20°C i 30 minutter, så det kan nå en temperatur, der er inden for brugsforholdene (5°C til
40°C), før du tager det i brug.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Tekniske oplysninger
EnkeltbrystpumpeDobbelt brystpumpe
Vakuum-niveauStimulering: -60 til -200 mbar (-45 til -150 mmHg)
Udmalkning: -60 til -360 mbar (-45 til -270 mmHg)
Justerbar i 20 mbar trin
Periodisk vakuum
Advarsels- og informationssymbolerne er med til at sikre, at du bruger denne enhed sikkert og korrekt
af hensyn til dig selv og andre. Nedenfor kan du se betydningen af de advarsels- og
informationssymbolerne, du vil se på mærkaten og i vejledningen.
SymbolForklaring
Angiver, at brugsvejledningen skal følges.
Angiver vigtige oplysninger såsom advarsler og forholdsregler.
Angiver gode råd til brug, yderligere oplysninger eller en bemærkning.
Angiver, at den del af dette apparat, der kommer i fysisk kontakt med brugeren (kaldes
også den anvendte del), er af typen BF (Body Floating) i overensstemmelse med
IEC60601-1. Den anvendte del er brystpumpesættet.
Angiver "Klasse II-udstyr". Adapteren er dobbeltisoleret(klasse II).
Angiver producentens katalognummer for brystpumpen.
Angiver brystpumpens batchnummer.
Angiver "jævnstrøm".
Angiver "vekselstrøm".
Angiver, at producenten har truffet alle nødvendige forholdsregler for at sikre, at
enheden overholder gældende sikkerhedslovgivning for distribution inden for EU.
Angiver, at apparatet skal sorteres som elektrisk og elektronisk udstyr i
overensstemmelse med EU-direktivet. Elektriske produkter bør ikke bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Se afsnittet "Genanvendelse" for flere oplysninger.
SymbolForklaring
Angiver beskyttelse mod indtrængning af fremmedlegemer og skadelige virkninger
forårsaget af indtrængning af vand.
Angiver producentens serienummer for brystpumpen.
Angiver USB.
Angiver de øvre grænser for relativ luftfugtighed, som apparatet kan udsættes for uden
skadelig virkning: op til 90%.
Angiver temperaturområdet under opbevaring og transport, som enheden kan udsættes
for uden skadelig virkning: -25°C til 70°C/-13°F til 158°F.
Angiver FSC (Forest Stewardship Council). FSC-varemærker (Forest Stewardship Council)
gør det muligt for forbrugere at vælge de produkter, der understøtter skovbevarelse,
tilbyder sociale ydelser og er med til at forme markedet mod større incitament til bedre
skovforvaltning.
Angiver, at en genstand kan genbruges – ikke at genstanden er blevet genbrugt eller vil
blive modtaget i alle genbrugssystemer.
Angiver, at pakken skal genvindes, og der er betalt emballageafgift til
genbrugsorganisationer under der Grüne Punkt.
Dansk
45
Dansk
Indikerer, at brystpumpen lever op til EAEU's tekniske krav for elektromagnetisk
kompatibilitet.
Indikerer, at brystpumpen lever op til GOST R-standardkravene.
Angiver den verdensomspændende toårige Philips-garanti.
Angiver, at en specifik adapter er påkrævet til tilslutning af brystpumpen.
46
Norsk
Innhold
Innledning ____________________________________________________________________________________________46
Generell beskrivelse __________________________________________________________________________________47
Tiltenkt bruk __________________________________________________________________________________________47
Viktig sikkerhetsinformasjon _________________________________________________________________________47
Rengjøring og desinfisering __________________________________________________________________________50
Bruke brystpumpen __________________________________________________________________________________53
Mating av morsmelk fra flaske _______________________________________________________________________58
Kompatibilitet ________________________________________________________________________________________60
Bestilling av tilbehør__________________________________________________________________________________60
Resirkulering__________________________________________________________________________________________60
Garanti og støtte _____________________________________________________________________________________61
Feilsøking _____________________________________________________________________________________________61
Tilleggsinformasjon __________________________________________________________________________________62
Oppbevaringsforhold ________________________________________________________________________________63
Elektromagnetiske felt (EMF) ________________________________________________________________________63
Teknisk informasjon __________________________________________________________________________________63
Symbolforklaring _____________________________________________________________________________________64
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips Avent. Registrer brystpumpen din på
www.philips.com/welcome for å få størst mulig utbytte av støtten som Philips Avent tilbyr.
Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen er inspirert av babyer og deres naturlige
sugeteknikk. Den myke silikonputen stimulerer brystvorten gjennom forsiktig masserende bevegelser,
slik at melken pumpes ut på en smertefri og effektiv måte. Kombinasjonen av sug og stimulering av
brystvorten setter i gang rask melkestrøm. Designen gjør at du slipper å måtte lene deg forover, og i
stedet kan sitte i en mer avslappende, opprett stilling når du pumper morsmelk.
Helsepersonell og Verdens helseorganisasjon anbefaler morsmelk som primær kilde til ernæring i
barnets første leveår, kombinert med fast føde etter de første seks månedene. Dette fordi morsmelken
er tilpasset babyens behov, og bidrar til å beskytte babyen mot infeksjon og allergi. For å forlenge
ammetiden kan du pumpe og lagre melken din slik at babyen din fortsatt kan dra fordel av den, selv
om du ikke kan være der for å gi den selv. Ettersom pumpen er kompakt, stille og diskret å bruke, kan
du ta den med deg hvor som helst. Du kan dermed pumpe melk når det passer deg, og på den måten
opprettholde melkeproduksjonen.
Hvis ammingen går bra, anbefaler vi (med mindre du har fått andre anbefalinger fra helsepersonell) at
du venter med å pumpe til melkestrømmen og ammetidene har stabilisert seg (vanligvis minst to til
fire uker etter fødselen).
Norsk
Norsk
Generell beskrivelse
Merk: Tallene som er nevnt nedenfor, refererer til tallene på figuren på den fremre utbrettsiden av
denne brukerhåndboken.
Merk: Den doble brystpumpen leveres med to eksemplarer av elementene som er vist på figur B
ogC.
Produktbeskrivelse (fig. A)
A1 Motorenhet
A2 Brystpumpesett
A3 Flaske
Brystpumpesett (fig. B)
B1 Rør og hette i silikon
B2 Silikonmembran
B3 Pumpe
Philips Avent Natural-flaske (fig. C)
C1 Flasketopp
C2 Skruring
C3 Smokk
A4 Adapter
A5 Dobbel brystpumpe
B4 Deksel
B5 Pute
B6 Hvit ventil
C4 Tetningsplate
C5 Flaske
47
Norsk
Tilbehør
Denne brystpumpepakken fås i flere versjoner, som alle har ulike kombinasjoner av følgende Philips
Avent-tilbehør:
-
Brystputer
-
Reiseveske
-
Rengjøringsbørste
-
Oppbevaringskopper med adapter*
* Det følger med en separat brukerhåndbok for dette tilbehøret.
-
Morsmelkposer*
-
Philips Avent Natural-flasker
-
Termoputer*
-
Brystpumpebelte*
Tiltenkt bruk
Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen er laget for å pumpe og ta vare på morsmelk
fra ammende.
Enheten er beregnet for én enkelt bruker.
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker brystpumpen, og ta vare på den for fremtidig
referanse.
Du finner denne brukermanualen også på Philips Avent-nettsiden: www.philips.com/avent.
48
Norsk
Advarsler
-
Du må aldri bruke brystpumpen mens du er gravid, fordi pumping
kan fremkalle fødselsveer.
Advarsler for å unngå kvelning og skade:
-
Denne brystpumpen er ikke beregnet til bruk av personer
(inkludert barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne,
eller mangel på erfaring og kunnskap. Slike personer kan bare
bruke denne brystpumpen hvis de får tilsyn eller instruksjoner om
bruk av enheten av en person som er ansvarlig for sikkerheten
deres.
-
Ikke la barn eller kjæledyr leke med motorenheten, adapteren,
emballasjematerialet eller tilbehøret.
-
Trekk alltid ut støpselet til brystpumpen etter bruk.
Advarsler for å unngå overføring av smittsomme sykdommer:
-
For mødre med hepatitt B, hepatitt C eller HIV vil ikke pumping av
morsmelken redusere eller eliminere risikoen for at viruset
overføres til babyen via morsmelken.
Advarsler for å unngå elektrisk støt:
-
Kontroller brystpumpen, inklusiv adapteren for tegn på skade før
hver bruk. Ikke bruk brystpumpen hvis adapteren eller kontakten
er skadet, hvis den ikke fungerer skikkelig, eller hvis den har blitt
kastet eller nedsenket i vann.
-
Bruk kun adapteren (S009AHz050yyyy) som følger med denne
brystpumpen.
-
Forsikre deg om at det til enhver tid vil være enkelt å koble fra
enheten fra strømnettet hvis det skulle oppstå feil.
Advarsler for å sikre god hygiene og unngå forurensning:
-
Brystpumpen er bare ment for gjentatt bruk av én enkelt bruker.
Dette av hygieniske årsaker.
Norsk
-
Rengjør og desinfiser samtlige deler før første gangs bruk og etter
hver påfølgende bruk.
-
Ikke bruk antibakterielle midler eller slipende rengjøringsmidler
når du rengjør brystpumpen, da dette kan forårsake skader.
-
For å unngå forurensning er det viktig at du vasker hendene dine
grundig med såpe og vann før du tar på brystene og delene av
brystpumpen. Unngå å ta på innsiden av beholderne eller
lokkene.
49
Advarsler for å unngå bryst- og brystvorteproblemer og -smerter:
-
Ikke bruk brystpumpen hvis silikonmembranen ser ut til å være
skadet eller defekt. Se kapittelet «Bestilling av tilbehør» for
informasjon om hvordan du skaffer reservedeler.
-
Bruk kun tilleggsutstyr og deler som er anbefalt av Philips Avent.
-
Det er ikke tillatt å gjøre endringer på brystpumpen. Hvis du gjør
dette, blir garantien ugyldig.
-
Ikke bruk brystpumpen hvis du er søvnig eller døsig. Dette for å
unngå manglende konsentrasjon under bruk.
-
Slå av brystpumpen for å slippe ut vakuumet før du fjerner den fra
brystet.
-
Hvis vakuumet er ubehagelig eller forårsaker smerter, slår du av
brystpumpen og fjerner den fra brystet.
-
Ikke fortsett å pumpe i mer enn fem minutter om gangen hvis du
ikke lykkes med å pumpe ut melk. Prøv heller igjen på et annet
tidspunkt på dagen.
-
Hvis prosessen blir svært ubehagelig eller smertefull, slutter du å
bruke pumpen og rådfører deg med helsepersonell.
Norsk
Advarsler for å unngå skader og feil på brystpumpen:
-
Bærbart radiofrekvent (RF) kommunikasjonsutstyr (innbefattet
mobiltelefoner og tilleggsutstyr som antennekabler og eksterne
antenner) skal ikke brukes nærmere enn 30cm (12tommer) fra
delene av brystpumpen, innbefattet adapteren. Brystpumpen kan
ellers få nedsatt effekt.
50
Norsk
-
Dette utstyret bør ikke brukes rett ved eller oppå annet utstyr, da
dette kan hindre enheten i å fungere forskriftsmessig.
Forsiktighetsregler
Forsiktighetsregler for å unngå skader eller feil på brystpumpen:
-
Pass på at adapteren og motorenheten ikke kommer i kontakt
med vann.
-
Motorenheten og adapteren skal aldri bløtlegges eller vaskes i
oppvaskmaskin, da dette vil forårsake permanente skader på
disse delene.
-
Hold adapteren og silikonrørene borte fra oppvarmede overflater
for å forhindre overoppheting og deformering av disse delene.
Rengjøring og desinfisering
Alle deler som kommer i kontakt med morsmelken, må demonteres, vaskes og desinfiseres før første
gangs bruk og etter hver påfølgende bruk av brystpumpen.
Oversikt
Følg fremgangsmåten under for å rengjøre og desinfisere delene som kommer i kontakt med brystet
og morsmelken:
NårHvordan
Rengjør og desinfiser før første
gangs bruk og etter hver påfølgende
bruk.
Demonter samtlige deler, rengjør
dem slik det beskrives i kapitlet
"Rengjøring" og desinfiser dem slik
det beskrives i kapitlet
"Desinfisering".
Norsk
Følgende deler kommer ikke i kontakt med brystet og morsmelken, og skal rengjøres slik det beskrives
nedenfor:
NårHvordan
51
Rengjør etter behov.Tørk av med en ren klut fuktet med
vann og et mildt oppvaskmiddel.
Trinn 1: Demontering
Pass på at du fjerner den hvite ventilen fra brystpumpen.
Trinn 2: Rengjøring
Delene som kommer i kontakt med melk, kan vaskes for hånd eller i oppvaskmaskin.
Advarsel: Ikke bruk antibakterielle midler eller slipende rengjøringsmidler når du
rengjør brystpumpen, da dette kan forårsake skader.
Norsk
Forsiktig: Motorenheten og adapteren skal aldri bløtlegges eller vaskes i
oppvaskmaskin, da dette vil forårsake permanente skader på disse delene.
Forsiktig: Vær forsiktig når du fjerner og rengjør den hvite ventilen. Hvis den blir
skadet så vil ikke brystpumpen fungere skikkelig. For å fjerne den hvite ventilen, trekk
forsiktig på den rillete tappen på siden av ventilen. For å rengjøre den hvite ventilen gnir
du den forsiktig mellom fingrene i varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Ikke stikk
gjenstander inn i den hvite ventilen, da dette kan føre til at den skades.
5 min.
52
Norsk
Trinn 2A: Manuell rengjøring
Nødvendig utstyr:
-
Mild oppvaskmiddel til oppvaskmaskin
-
Vann i drikkevannskvalitet
-
Myk, ren børste
-
Et rent kjøkkenhåndkle eller en tørkehylle
-
Ren kum eller bolle
1. Skyll alle delene under
lunkent springvann.
5. La alle delene
lufttørke på et rent
kjøkkenhåndkle eller en
tørkehylle.
2. La alle delene ligge i
bløt i 5minutter i varmt
vann tilsatt litt mildt
oppvaskmiddel.
3. Rengjør alle delene
med en
rengjøringsbørste.
Trinn 2B: Rengjøring i oppvaskmaskinen
Nødvendig utstyr:
-
Mildt oppvaskmiddel i flytende form eller tablettform
-
Vann i drikkevannskvalitet
Merk: Fargestoffer i maten kan føre til misfarging av deler.
4. Skyll alle delene
grundig under kaldt
springvann.
1. Plasser alle delene i
øverste etasje i
oppvaskmaskinen.
2. Tilsett
maskinoppvaskmiddel i
maskinen og kjør et
standard vaskeprogram.
3. La alle delene
lufttørke på et rent
kjøkkenhåndkle eller en
tørkehylle.
5 min.
Norsk
Trinn 3: Desinfisering
Nødvendig utstyr:
-
En gryte
-
Vann i drikkevannskvalitet
Forsiktig: Under desinfisering ved hjelp av kokende vann må du sørge for at flasken,
eller andre deler ikke kommer borti siden av pannen. Det kan føre til uopprettelig
deformasjon, eller skade på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for.
53
Norsk
1. Legg delene i en kjele
som er fylt med nok
vann til at de dekkes
helt. La vannet koke i
5minutter. Pass på at
delene ikke tar borti
sidene av kjelen.
2. La vannet avkjøles.3. Løft delene forsiktig ut
av vannet. La delene
lufttørke på en ren
overflate / et rent
kjøkkenhåndkle eller en
tørkehylle.
4. Oppbevar de tørre
delene i en ren, tørr
beholder med lokk.
Bruke brystpumpen
Putestørrelse
Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen har en myk, aktiv pute. Den stimulerer
brystvorten forsiktig for å sette i gang melkestrømmen. Puten er laget av fleksibelt silikon som kan
tilpasses til opptil 99,98% av alle kvinner og brystvortestørrelser opptil 30mm.
Sette sammen brystpumpen
Sørg for å vaske og desinfisere de delene av brystpumpen som kommer i kontakt med melk.
Advarsel: Hvis du desinfiserer delene av brystpumpen ved å koke dem, må du passe
på så du ikke brenner deg på dem. Vent med å montere brystpumpen til de desinfiserte
delene er avkjølt.
Advarsel: For å unngå forurensning er det viktig at du vasker hendene dine grundig
med såpe og vann før du tar på brystene og delene av brystpumpen. Unngå å ta på
innsiden av beholderne eller lokkene.
Kontroller før bruk at delene i brystpumpesettet ikke viser tegn til slitasje og skade. Skift ut eventuelle
slitte/skadde deler.
Merk: For at brystpumpen skal kunne danne ordentlig vakuum, må puten, silikonmembranen og
silikonslangen plasseres riktig.
54
Norsk
1. Vask hendene grundig
med såpe og vann.
4A Den innvendige
delen av puten i trakten
trykkes mot linjen (angitt
med en pil)..
7. Koble slangen(e) til
motorenheten.
2. Trykk den hvite
ventilen så langt som
mulig inn i pumpehuset.
5. Plasser
silikonmembranen i
pumpehuset.
8. Sett adapteren inn i
stikkontakten, og sett inn
pluggen i den andre
enden i motorenheten.
3. Skru pumpehuset på
flasken.
5A Trykk ned
silikonmembranen med
tomlene for å sikre at
den sitter godt rundt
kanten.
9. Brystpumpen er nå
klar til bruk.
4. Plasser puten i
pumpehuset, og påse at
kanten dekker
pumpehuset.
6. Fest silikonrøret og
hetten på
silikonmembranen. Skyv
ned hetten inntil den er
skikkelig på plass.
Merk: Du kan sette
på dekselet på puten
for å holde
brystpumpen ren mens
du gjør klar til pumping.
Beskrivelse av delene av motorenheten
7
135
46
8
2
1 USB-strøminngang
2 Av/på-knapp med
pause/start-funksjon
3 Knapp for modusvalg
4 "Nivå ned"-knapp
5 "Nivå opp"-knapp
6 Indikatorlamper for moduser
og nivåer
7 Slangeport for enkel
brystpumpe
8 Slangeporter for dobbel
brystpumpe
Indikatorlamper for modus
Brystpumpen har to moduser. Disse modusene er forklart nedenfor.
Indikatorlamper
ModusForklaringAntall sugenivåer
Stimuleringsmodus
Modus som stimulerer brystet for å få i
gang melkestrømmen.
8 sugenivåer
Norsk
55
Norsk
Pumpemodus Modus for effektiv fjerning av melken
som kommer ut. Etter 90 sekunder med
stimulering, veksler enheten automatisk
til pumpemodus.
Merk: Når du endrer sugenivå, blir valgt sugenivå vist på skjermen i noen sekunder, før visningen
deretter endres tilbake til valgt modus.
16 sugenivåer
Indikatorlamper for sugenivå
Sugenivå 1:
Den nederste
lampen blinker
Merk: Hver gang nivået økes, begynner neste lampe å blinke eller den blinkende lampen går over til
å lyse.
Sugenivå 2:
Den nederste
lampen lyser
Sugenivå 3:
Den nederste
lampen lyser +
neste lampe
blinker
Sugenivå 4: 2
lamper lyser
Sugenivå 5: 2
lamper lyser +
neste lampe
blinker
Sugenivå 16:
alle lampene
lyser
90 sec.
56
Norsk
Pumpeinstruksjoner
Advarsel: Slå av brystpumpen for å slippe ut vakuumet før du fjerner pumpehuset fra
brystet.
Advarsel: Ikke fortsett å pumpe i mer enn fem minutter om gangen hvis du ikke lykkes
med å pumpe ut melk. Prøv heller igjen på et annet tidspunkt på dagen.
Advarsel: Hvis prosessen blir svært ubehagelig eller smertefull, slutter du å bruke
pumpen og rådfører deg med helsepersonell.
Merk: Hvis du ofte pumper ut mer enn 125ml/4floz per økt, kan det være lurt å bruke en Philips
Avent Natural-flaske på 260ml/9floz for å unngå overfylling og søl.
1. Vask hendene grundig
med såpe og vann, og
sørg for at brystet er
rent.
5. Du kan endre
sugenivået etter ønske
med knappene for "nivå
opp" og "nivå ned".
2. Sett brystpumpesettet
på brystet. Brystvorten
skal være midt på.
6. Etter 90 sekunder
veksler brystpumpen
naturlig til
pumpemodus, og øker
vakuumet gradvis til sist
brukte sugenivå ved
pumping (eller nivå 11,
hvis pumpen brukes for
første gang).
3. Trykk på av/påknappen.
Indikatorlampene
tennes for å vise at
enheten er i
stimuleringsmodus.
7. Hvis det kommer ut
melk før den tid eller du
ønsker å veksle fra
pumpe- til
stimuleringsmodus, kan
du endre modus med
knappen for modusvalg.
4. Brystpumpen starter i
stimuleringsmodus og
øker vakuumet gradvis
opp til sist brukte
sugenivå ved stimulering
(eller nivå 5, hvis
pumpen brukes for
første gang).
3 sec.
1
2
Norsk
57
8. Trykk kort på av/påknappen hvis du vil ta en
pause. Trykk kort på
av/på-knappen en gang
til for å fortsette.
Tips: For å få optimal pumping anbefaler vi at du velger den høyeste innstillingen du føler deg
komfortabel med. Denne innstillingen kan variere fra økt til økt.
Tips: Du kan bruke den doble brystpumpen som enkel brystpumpe ved å koble til slangen fra kun
ett pumpesett til motorenheten.
9. Trykk og hold inne på
av/på-knappen for å slå
av.
Etter bruk
1. Skru av flasken.2A. Slik oppbevarer du
morsmelken: lukk
flasken med
tetningsskiven og
skruringen.
2B. Slik gjør du klart til å
mate babyen med
flasken: sett en smokk i
skruringen og skru
deretter skruringen med
smokken på flasken.
Forsegle smokken med
flasketoppen (se 'Sette
sammen flasken').
3. Koble fra adapteren
fra stikkontakten og
motorenheten.
Norsk
4. Fjern silikonrøret og
hetten fra
brystpumpesettet.
5. Demonter og rengjør
alle deler som har vært i
kontakt med morsmelk
(se 'Rengjøring og
desinfisering').
6. For enkel oppbevaring
pakker du silikonrøret
rundt motorenheten og
fester hetten på røret.
58
Norsk
Advarsel: Den utpumpede melken må straks fryses eller settes i kjøleskapet.
Alternativt kan den oppbevares ved 16–29 °C (60-85 °F) i maks 4 timer før den mates til
babyen.
Du finner mer informasjon om brystpumpen og tips til pumping av melk på
www.philips.com/avent.
Oppbevare morsmelk
Retningslinjene for oppbevaring av morsmelk er beskrevet nedenfor:
OppbevaringsstedTemperaturMaks oppbevaringstid
Rom 16–29°C (60–85°F)4 timer
Kjøleskap4°C (39°F)4 dager
Fryser< -4°C (25°F)6–12 måneder
Advarsel: For å unngå at melken taper seg i kvalitet, skal tint morsmelk aldri fryses på
nytt.
Advarsel: For å unngå at melken taper seg i kvalitet eller at frossen melk tines
utilsiktet, skal fersk og frossen morsmelk aldri blandes.
Mating av morsmelk fra flaske
Advarsel: For barnets sikkerhet og helse
-
Flasken må alltid brukes under tilsyn av voksne.
-
Ikke bruk flaskesmokken som smokk, da dette kan medføre kvelningsfare.
-
Kontinuerlig og langvarig suging av væsker forårsaker tannråte.
-
Kontroller alltid temperaturen på maten før du begynner å mate barnet.
-
Oppbevar alle deler som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn.
-
Hold flasketoppen unna barnet for å unngå kvelningsfare.
-
Ikke la barn leke med små deler eller gå/løpe med flasker.
-
Undersøk samtlige deler før bruk, og dra flaskesmokken i alle retninger. Kast alle deler ved første
tegn på skade eller svakhet.
-
Kast alltid morsmelk som er til overs etter måltidet.
Forsiktig: For å unngå skader på flasken
-
Ikke
plasser disse i en varm ovn da plasten kan smelte.
-
Egenskapene til materialene i plast kan bli påvirket av desinfisering, og høye temperaturer. Dette
kan påvirke passformen til flasketoppen.
Norsk
-
Ikke la flaskesmokken ligge i direkte sollys, i varme eller i desinfiseringsmiddel lenger enn det som
er anbefalt, da dette kan ødelegge produktet.
Før flasken tas i bruk
-
For å unngå kvelningsrisiko må flasken og flaskesmokken kontrolleres før hver bruk. Dra
flaskesmokken i alle retninger. Kast den ved første tegn på skade eller svakhet.
-
Rengjør og desinfiser flasken før første gangs bruk og etter hver påfølgende bruk.
Sette sammen flasken
59
Norsk
1. Det er enklere å sette
på smokken hvis du vrir
den oppover i stedet for
å trekke den rett opp.
5. Hvis du vil ta av
hetten, legger du
hånden over hetten og
tommelen i
fordypningen i hetten.
2. Pass på at du drar
smokken helt gjennom
til den nedre delen er på
linje med skruringen.
3. Pass på at du setter
toppen vertikalt på
flasken, slik at smokken
peker rett opp.
4. Skru skruringen med
smokken og toppen på
flasken.
Oppvarming av morsmelk
Hvis du bruker frossen morsmelk, må du la den tine helt før du varmer den opp.
Merk: Hvis babyen må mates umiddelbart, kan du tine melken i en bolle med varmt vann.
Varm opp flasken med opptint eller kald morsmelk fra kjøleskapet i en bolle med varmt vann eller i en
flaskevarmer. Ta skruringen og tetningsskiven av flasken.
Rør i eller rist oppvarmet morsmelk for å sikre en jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før
du mater melken til babyen.
Advarsel: Det er ikke anbefalt å varme opp morsmelk i mikrobølgeovn. Mikrobølger
kan endre kvaliteten på
morsmelken, ødelegge verdifulle næringsstoffer samt gi
lokaliserte høye temperaturer. Hvis du vil varme opp morsmelk i mikrobølgeovn, plasser
du beholderen uten skruring, smokk og topp i mikrobølgeovnen. Rør alltid i den
60
Norsk
oppvarmede morsmelken for å sikre en jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen
før du mater melken til babyen.
Slik velger du riktig smokk til babyen
Philips Avent-smokkenes fås med forskjellige gjennomstrømningshastigheter.
Brystpumpen leveres med smokknummer 1. Denne 0 m+-smokken er ideell til
nyfødte og ammede babyer i alle aldre.
Bruk en lavere gjennomstrømningshastighet hvis babyen ofte setter melken i
halsen, melk renner ut av munnen eller babyen ikke klarer å tilpasse seg
drikkehastigheten. Bruk en raskere gjennomstrømning hvis babyen sovner
under mating, blir frustrert eller matingen tar veldig lang tid.
Philip Avent-smokker er merket tydelig med et nummer på siden som angir
gjennomstrømningshastighet. Se www.philips.com/avent for mer informasjon.
Oppbevaring av flasker
-
Oppbevar samtlige deler i en tørr, ren beholder med lokk.
-
Ikke la flaskesmokken ligge i direkte sollys eller varme eller i desinfiseringsmiddel
(steriliseringsløsning) lenger enn det som er anbefalt, siden dette kan være skadelig for delene.
-
Av hensyn til hygienen anbefaler vi at du bytter smokk etter 3 måneder.
Kompatibilitet
Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen kan brukes med alle tåteflasker i Philips Avent
Natural-serien og Philips Avent Storage-kopper med adapter. Bruk av Philips Avent Naturalglassflasker er ikke anbefalt med brystpumpen.
Bestilling av tilbehør
For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' kundeservice i landet der du bor.
Ved bestilling av ekstra smokker må du passe på å velge en smokk med riktig
gjennomstrømningshastighet for babyen (se 'Slik velger du riktig smokk til babyen'). Tåtesmokker og
deler fra Philips Avent anti-kolikkflasker skal ikke blandes med deler fra Philips Avent Natural-flasker.
De går ikke sammen og kan forårsake lekkasje eller andre problemer.
Resirkulering
-
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
Norsk
-
Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av elektriske og elektroniske
produkter. Riktig avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller
hjelp.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke
kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med
ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem Løsning
Jeg får smerter når jeg
bruker brystpumpen.
Velg et sugenivå du er komfortabel med.
-
Kontroller at silikonmembranen er i uskadet stand (ikke har små
-
sprekker, hull osv.).
Pass på at brystvorten plasseres midt på puten.
-
Hvis smertene vedvarer, avslutter du bruken av brystpumpen og
-
rådfører deg med helsepersonell.
61
Norsk
Brystpumpen slår seg
ikke på
(indikatorlampene
tennes ikke).
Alle indikatorlampene
på motorenheten
blinker, og enheten slår
seg av automatisk.
Jeg føler ikke noen
sugeeffekt / sugenivået
er for lavt.
Kontroller at du bruker adapteren som fulgte med enheten, og at
-
adapteren er riktig koblet til motorenheten og stikkontakten.
Koble adapteren til en annen stikkontakt, og sjekk om brystpumpen
-
kan slås på.
Hvis problemet vedvarer, kontakter du kundeservice via
-
www.philips.com/support.
Prøv å slå på igjen motorenheten.
-
Kontroller at du bruker adapteren som fulgte med enheten.
-
Hvis problemet vedvarer, kontakter du kundeservice via
-
www.philips.com/support.
Velg et høyere sugenivå hvis det er mulig.
-
Kontroller at silikonmembranen er riktig (se 'Sette sammen
-
brystpumpen') montert.
Kontroller at den hvite ventilen er i uskadet stand og riktig (se 'Sette
-
sammen brystpumpen') montert.
Kontroller at de andre delene av brystpumpen er intakte og riktig (se
-
'Sette sammen brystpumpen') montert.
Pass på at pumpen er riktig plassert på brystet, slik at det er forsegling
-
mellom brystpumpen og brystet.
Hvis du fortsatt ikke kjenner noen sugeeffekt, kontakter du
-
kundeservice via www.philips.com/support.
62
Norsk
Problem Løsning
Sugeeffekten til
brystpumpen er for
sterk.
Velg et lavere sugenivå hvis det er mulig. Når du skal pumpe for første
-
gang, bør du begynne med standard sugenivå (nivå 5 i
stimuleringsmodus og nivå 11 i pumpemodus) og øke/redusere dette
nivået etter behov. Det kan variere fra gang til gang hvilket nivå du
føler deg komfortabel med.
Pass på at du bare bruker Philips Avent-brystpumpedelene som
-
fulgte
Kontroller at silikonmembranen er i uskadet stand (ikke har små
-
sprekker, hull osv.).
Hvis problemet vedvarer, kontakter du kundeservice via
-
www.philips.com/support.
med denne brystpumpen.
Det kommer ut enten
ingen eller lite melk når
jeg bruker Philips Aventbrystpumpen.
Hvis du føler at det ikke er nok sugeeffekt, kan du lese det som står
-
under "Jeg føler ikke noen sugeeffekt / sugenivået er for lavt" i
avsnittet om feilsøking.
Hvis det er første gang du bruker Philips Avent-brystpumpen, kan det
-
hende du må øve deg litt før du klarer å pumpe ut melk. Du finner flere
tips til pumping på Philips Avent-nettstedet www.philips.com/avent.
Tilleggsinformasjon
Nedenfor beskrives noen vanlige ammerelaterte tilstander. Hvis du opplever noen av disse
symptomene, kontakt helsepersonell eller en ammeekspert.
Vanlige
ammerelaterte
tilstander
SmertefølelseSmerter i brystet eller brystvorten på grunn av for høy sugeeffekt.
Ømme brystvorterVedvarende smerte i brystvorten i starten av eller gjennom hele
MelkesprengOppsvulming av brystet. Brystet kan føles hardt, klumpete og ømt. Kan også
Blåmerke, trombeEn rødlig-lilla misfarging som ikke blekes når den trykkes på. Når et
Skadet vev på
brystvorten
(brystvorte-problemer)
Beskrivelse
pumpingen, eller smerter mellom pumpeøktene.
komme med erytem (rødhet) i brystområdet, samt feber. Dette oppstår
vanligvis i de første dagene med amming.
blåmerke falmer, kan bli grønt og brunt.
Sprukne brystvorter.
-
Avflassende hud på brystvorten. Som vanligvis oppstår i kombinasjon
-
med sprukne brystvorter og/eller blemmer.
Rift i brystvorten.
-
Blemmer. Ser ut som små bobler på overflaten av huden.
-
Blødning. Rift eller sprekker kan føre til blødninger fra brystvorten.
-
Tette brystkanalerEn rød, øm klump i brystet. Det kan også forekomme erytem (rødhet) i
brystområdet. Uten behandling kan det oppstå brystkjertelbetennelse
(brystbetennelse) og feber.
Norsk
Oppbevaringsforhold
Oppbevar brystpumpen utenfor direkte sollys, da langvarig eksponering av sollys kan gi misfarging.
Oppbevar brystpumpen og tilbehøret på et trygt, rent og tørt sted.
Hvis enheten har vært oppbevart på et varmt eller kaldt sted, lar du det ligge i 30 minutter i 20°C
(68°F) for å la det få en temperatur på mellom 5°C og 40°C / 41°F og 104°F før bruk.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Denne Philips-enheten overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
63
Teknisk informasjon
Enkel brystpumpeDobbel brystpumpe
VakuumnivåStimulering: -60 til -200 mbar (-45 til -150 mmHg)
Pumping: -60 til -360 mbar (-45 til -270 mmHg)
Justerbart i trinn på 20 mbar
Gjentatt vakuum
Syklushastighet53–120 sykluser/min.
Nominell
inngangsspenning for
motorenheten
Nominell
inngangsspenning for
strømadapteren
AdaptertypenummerS009AHz050yyyy Bokstavene "yyyy" står for utgangsstrømmen fra 0100
Nominell
utgangsspenning for
strømadapteren
DriftsforholdTemperatur på 5°C til 40°C (41°F til 104°F)
Lagring og transportTemperatur på -25°C til 70°C (-13°F til 158°F)
5 V DC / 1,1 A5 V DC / 1,8 A
Ekstern strømadapter 100–240 V AC / 50/60 Hz
(1000mA) til 0180 (1800mA), med en trinnvis økning på 100mA.
Bokstaven "z" angir type plugg: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E eller F.
5 V DC / 1,1 A5 V DC / 1,8 A
Relativ luftfuktighet på 15–90% (ikke-kondenserende)
Relativ luftfuktighet opptil 90% (ikke-kondenserende)
Norsk
Driftstrykk700–1060 hPa (< 3000m.o.h.)
Nettovekt230g310g
Eksterne målMotorenhet: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxBxH)
EnhetsklassifiseringIEC 60335-1: System: Klasse II; motorenhet: Klasse III Konstruksjon
MaterialerABS, silikon (motorenhet)
Polypropylen, silikon
(andre deler)
64
Norsk
Enkel brystpumpeDobbel brystpumpe
Levetid500 timer
DriftsmodusKontinuerlig drift
Beskyttelse mot
inntrenging
IP22 (motorenhet), IP20 (adapter)
Symbolforklaring
Advarselsskiltene og -symbolene til må tas til følge for å forebygge personskader og sikre trygg og
riktig bruk av produktet. Nedenfor ser du betydningen av advarselsskiltene og -symbolene på
etiketten og i brukerhåndboken.
SymbolForklaring
Angir at anvisningene skal følges for bruk.
Angir viktig informasjon som f.eks. advarsler og forsiktighetsregler.
Indikerer brukstips, tilleggsinformasjon eller et notat.
Angir at den delen av apparatet som kommer i fysisk kontakt med brukeren (også kjent
som anvendt del, sondespiss), er av typen BF (Body Floating) i henhold til IEC 60601-1.
Den benyttede delen er brystpumpesettet.
Angir «Utstyr Klasse II». Adapteren er dobbeltisolert (klasse II).
Indikerer produsentens katalognummer for brystpumpen.
Angir partinummeret for brystpumpen.
Angir «likestrøm».
Angir «vekselstrøm».
Angir at produsenten har iverksatt alle nødvendige tiltak for å påse at enheten innfrir all
gjeldende sikkerhetslovgivning for distribusjon i EU.
SymbolForklaring
Angir separat innsamling for elektrisk og elektronisk utstyr i samsvar med EU-direktivet.
Elektriske avfallsprodukter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Se
kapittelet "Resirkulering" for mer informasjon.
Angir beskyttelse mot inntrenging av solide fremmedlegemer samt beskyttelse mot
skadelige effekter som skyldes inntrenging av vann.
Angir produsentens serienummer for brystpumpen.
Angir USB.
Norsk
65
Angir øvre grense for den relative fuktigheten som enheten trygt kan eksponeres for:
opptil 90 %.
Angir oppbevarings- og transporttemperaturene som enheten trygt kan eksponeres for:
-25°C il 70°C / -13°F til 158°F.
Angir Forest Stewardship Council. FSCs varemerker gjør det mulig for forbrukerne å velge
produkter som støtter skogvern, tilbyr sosiale fordeler og hjelper markedet å fremme
bedre skogforvaltning.
Dette angir at produktet kan resirkuleres – ikke at det er resirkulert eller kan leveres inn
til et hvilket som helst innsamlingssted for resirkulering.
Angir at emballasjen bør resirkuleres og emballasjekostnader er betalt til Grønt Punktresirkuleringsorganisasjoner.
Angir at brystpumpen innfrir de tekniske bestemmelsene for elektromagnetisk
kompatibilitet iht. EAEU.
Angir at brystpumpen oppfyller kravene i GOST R-standardene.
Angir 2-årig global Philips-garanti.
Angir at brystpumpen må kobles til en med en spesiell adapter.
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips Avent -tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Aventin tuki
ja rekisteröi rintapumppusi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent ‑rintapumppu on kehitetty mukailemaan vauvan
luonnollista imemisliikettä. Pehmeä silikonityyny stimuloi nänniä kevyillä hierontaliikkeillä, mikä
helpottaa maidon mukavaa ja tehokasta erittymistä. Imun ja nännin stimuloinnin yhdistelmä
käynnistää nopean maidon virtauksen. Malli ei edellytä etunojaa, joten voit istua mukavassa
pystyasennossa rintamaidon lypsämisen aikana.
Terveydenhuollon ammattilaiset ja Maailman terveysjärjestö (WHO) suosittelevat rintamaitoa
ensisijaiseksi ravinnoksi vauvalle ensimmäisen elinvuoden aikana, kun ensimmäisen 6 kuukauden
jälkeen vauvalle syötetään myös kiinteää ravintoa. Syynä on se, että rintamaito soveltuu parhaiten
vauvan tarpeisiin ja sisältää vasta-aineita, jotka suojaavat vauvaa tulehduksilta ja allergioilta. Jos
haluat imettää pidempään, voit lypsää rintamaitoa varastoon, ja vauvasi saa nauttia sen eduista
silloinkin, kun et itse ole häntä ruokkimassa. Pienikokoista pumppua on helppo käyttää missä
hyvänsä, joten voit kuljettaa sitä mukana ja pitää maidoneritystä yllä.
Jos imettäminen onnistuu hyvin, ennen lypsämistä on suositeltavaa odottaa (ellei terveydenhuollon
ammattilainen toisin suosittele), että maidon eritys on kunnolla alkanut ja imetysaikataulu
tasaantunut (normaalisti ainakin 2−4 viikkoa synnytyksen jälkeen).
Suomi
Suomi
Yleiskuvaus
Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan etuliepeessä olevan kuvan
numeroihin.
Huomautus: Kaksoisrintapumppu sisältää kaksi kappaletta kuvissaB ja C esitettyjä osia.
Tuotteen kuvaus (kuvaA)
A1 Runko
A2 Rintapumppusarja
A3 Tuttipullo
Rintapumppusarja (kuvaB)
B1 Silikoniputki ja kansi
B2 Silikonikuppi
B3 Pumpun runko
Philips Avent Natural ‑tuttipullo (kuvaC)
C1 Tuttipullon korkki
C2 Kierrerengas
C3 Tutti
A4 Verkkolaite
A5 Kaksoisrintapumppu
B4 Kansi
B5 Tyyny
B6 Valkoinen venttiili
C4 Tiivistelevy
C5 Tuttipullo
67
Suomi
Lisätarvikkeet
Tästä rintapumppusarjasta on saatavilla useita versioita, joissa on erilaiset yhdistelmät seuraavia
Philips Avent ‑tarvikkeita:
-
liivinsuojia
-
Matkasuojus
-
Puhdistusharja
-
säilytyskuppeja ja sovitin*
* Näitä tarvikkeita varten toimitetaan erilliset käyttöoppaat.
-
rintamaidon säilytyspusseja*
-
Philips Avent Natural ‑tuttipulloja
-
lämpötyynyjä*
-
rintapumpun vyö*
Käyttötarkoitus
Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent ‑rintapumppu on tarkoitettu imettäville naisille
rintamaidon lypsämiseen ja keräämiseen.
Laite on tarkoitettu vain yhden käyttäjän käyttöön.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen rintapumpun käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta
varten.
Löydät tämän käyttöoppaan myös Philips Avent -sivustosta osoitteessa www.philips.com/avent.
68
Suomi
Varoitukset
-
Älä koskaan käytä rintapumppua, kun olet raskaana, koska
pumppaaminen voi käynnistää synnytyksen.
Tukehtumis-, kuristumis- ja vammautumisvaaran välttäminen:
-
Rintapumppua ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden
käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä. Tällaiset
henkilöt saavat käyttää rintapumppua vain heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
-
Älä anna lasten tai lemmikkien leikkiä moottoriyksiköllä,
verkkolaitteella, pakkausmateriaaleilla tai lisävarusteilla.
-
Irrota aina rintapumppu pistorasiasta käytön jälkeen.
Tarttuvien tautien leviämisen välttäminen:
-
Jos olet äiti, jolla on B-hepatiitti, C-hepatiitti tai HI-virus,
rintamaidon lypsäminen ei vähennä tai poista viruksen lapseen
tartuttamisen riskiä rintamaidon kautta.
Sähköiskun vaaran välttäminen:
-
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että rintapumppu ja sen
verkkolaite ovat ehjiä. Älä käytä rintapumppua, jos verkkolaite tai
pistoke on vahingoittunut tai jos rintapumppu on pudonnut tai
uponnut veteen.
-
Käytä ainoastaan rintapumpun mukana toimitettua verkkolaitetta
(S009AHz050yyyy).
-
Varmista aina, että laite on toimintahäiriön ilmetessä helppo
irrottaa pistorasiasta.
Kontaminaatiovaaran välttäminen ja hyvän hygienian
varmistaminen:
-
Hygieniasyistä rintapumppu on tarkoitettu yhden käyttäjän
jatkuvaan käyttöön.
Suomi
-
Puhdista ja desinfioi kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa
ja jokaisen käyttökerran jälkeen.
-
Älä puhdista rintapumpun osia antibakteerisilla pesuaineilla tai
hankausaineilla, sillä ne voivat vaurioittaa rintapumpun osia.
-
Pese kädet huolellisesti vedellä ja saippualla ennen rintapumpun
osiin ja rintoihin koskemista kontaminaation estämiseksi. Vältä
säiliöiden ja kansien sisäpintojen koskemista.
Rintoihin ja nänneihin liittyvien ongelmien, kuten kivun,
välttäminen:
-
Älä käytä rintapumppua, jos silikonikuppi näyttää vialliselta tai
rikkinäiseltä. Kohdassa Lisävarusteiden tilaaminen on tietoja
varaosien hankkimisesta.
-
Käytä ainoastaan Philips Aventin suosittelemia tarvikkeita ja osia.
-
Rintapumpun muuttaminen on kielletty. Takuu raukeaa, jos
laitetta muutetaan.
-
Älä koskaan käytä rintapumppua, kun olet uninen.
-
Poista aina alipaine sammuttamalla rintapumppu, ennen kuin
irrotat sen rinnastasi.
-
Jos alipaine tuntuu epämiellyttävältä tai kivuliaalta, sammuta
rintapumppu irrota se rinnastasi.
-
Lopeta lypsäminen viimeistään viiden minuutin kuluttua, jos
maitoa ei erity. Kokeile lypsämistä myöhemmin.
-
Jos lypsäminen tuntuu erittäin epämukavalta tai kivuliaalta,
lopeta pumpun käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhuollon
ammattilaiselta.
69
Suomi
Rintapumpun vaurioitumisen ja toimintahäiriöiden ehkäiseminen:
-
Kannettavia radiotaajuusviestintälaitteita (mukaan lukien
matkapuhelimia ja oheislaitteita, kuten antennikaapeleita ja
ulkoisia antenneja) ei saa käyttää alle 30cm:n (12tuuman) päässä
mistään rintapumpun osasta, mukaan lukien sovittimesta. Tämä
voisi häiritä rintapumpun toimintaa.
70
Suomi
-
Tämän laitteen käyttöä muiden laitteiden vieressä tai niiden
kanssa päällekkäin on vältettävä, sillä tämä voi johtaa
virheelliseen toimintaan.
Varoitukset
Rintapumpun vaurioitumisen ja toimintahäiriöiden ehkäiseminen:
-
Älä anna verkkolaitteen ja moottoriyksikön päästä kosketukseen
veden kanssa.
-
Älä koskaan laita moottoriyksikköä tai verkkolaitetta veteen tai
astianpesukoneeseen, koska se aiheuttaa pysyvän vaurion näihin
osiin.
-
Pidä verkkolaite ja silikoniputket pois kuumilta pinnoilta, jotta
kuumuus ei vahingoittaisi niitä.
Puhdistus ja desinfiointi
Irrota, puhdista ja desinfioi kaikki rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen rintapumpun
käyttöönottoa ja jokaisen käyttökerran jälkeen.
Yleiskuvaus
Puhdista ja desinfioi rinnan ja rintamaidon kanssa kosketuksissa olevat osat seuraavasti:
PuhdistusajankohtaPuhdistustapa
Puhdista ja desinfioi ennen
ensimmäistä käyttökertaa ja
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Irrota kaikki osat ja puhdista ne
sitten kohdan Puhdistus ohjeiden
mukaisesti ja desinfioi sitten kohdan
Desinfiointi ohjeiden mukaisesti.
Seuraavat osat eivät ole kosketuksissa rinnan ja rintamaidon kanssa, ja ne tulee puhdistaa
seuraavasti:
PuhdistusajankohtaPuhdistustapa
Suomi
71
Puhdista tarvittaessa.Pyyhi puhtaalla liinalla, joka on
kostutettu vedellä ja miedolla
puhdistusaineella.
Vaihe 1: Purkaminen
Muista irrottaa myös rintapumpun valkoinen venttiili.
Vaihe 2: Puhdistus
Kaikki maidon kanssa kosketuksissa olevat osat voidaan puhdistaa käsin tai astianpesukoneessa.
Varoitus: Älä puhdista rintapumpun osia antibakteerisilla pesuaineilla tai
hankausaineilla, sillä ne voivat vaurioittaa rintapumpun osia.
Suomi
Varoitus: Älä koskaan laita moottoriyksikköä tai verkkolaitetta veteen tai
astianpesukoneeseen, koska se aiheuttaa pysyvän vaurion näihin osiin.
Varoitus: Ole varovainen irrottaessasi ja puhdistaessasi valkoista venttiiliä. Jos se
vahingoittuu, rintapumppu ei toimi kunnolla. Irrota valkoinen venttiili vetämällä
varovasti venttiilin sivussa olevasta uurretusta ulokkeesta. Puhdista valkoinen venttiili
hieromalla sitä varovasti sormiesi välissä kuumassa vedessä, johon on lisätty hieman
astianpesuainetta. Älä työnnä valkoiseen venttiiliin mitään esineitä, jotta se ei
vahingoittuisi.
5 min.
72
Suomi
Vaihe 2A: Manuaalinen puhdistus
Tarvikkeet:
-
mieto astianpesuneste
-
juomavettä
-
pehmeä ja puhdas harja
-
puhdas astiapyyhe tai kuivausteline
-
puhdas pesuallas tai astia
1. Huuhtele kaikki osat
haalealla, juoksevalla
vedellä.
5. Jätä kaikki osat
kuivumaan puhtaalle
astiapyyhkeelle tai
kuivaustelineeseen.
2. Liota kaikkia osia
5minuutin ajan
lämpimässä vedessä,
johon on lisätty hieman
mietoa
astianpesuainetta.
Vaihe 2B: Konepesu
Tarvikkeet:
-
mieto astianpesuneste tai -tabletti
-
juomavettä
Huomautus: Elintarvikevärit saattavat värjätä kupin osia.
3. Puhdista kaikki osat
puhdistusharjalla.
4. Huuhtele kaikki osat
huolellisesti kylmällä,
juoksevalla vedellä.
1. Puhdista kaikki osat
astianpesukoneen
ylimmässä telineessä.
2. Laita koneeseen
astianpesunestettä tai
‑
tabletti ja käytä vakio-
ohjelmaa.
3. Jätä kaikki osat
kuivumaan puhtaalle
astiapyyhkeelle tai
kuivaustelineeseen.
5 min.
Suomi
Vaihe 3: Desinfiointi
Tarvikkeet:
-
kattila
-
juomavettä
Varoitus: Varmista keittämällä suoritettavan desinfioinnin aikana, etteivät pullo ja
muut osat pääse koskettamaan kattilan reunoja. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä
muodonmuutoksia ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa.
73
1. Lisää kattilaan vettä
niin paljon, että kaikki
osat peittyvät, ja laske
kaikki osat kattilaan.
Anna veden kiehua
5minuuttia. Huolehdi,
että osat eivät kosketa
kattilan reunoja.
2. Anna veden jäähtyä.3. Nosta osat varovasti
vedestä. Aseta osat
kuivumaan puhtaalle
pinnalle/astiapyyhkeelle
tai kuivaustelineeseen.
4. Säilytä kuivia osia
puhtaassa, kuivassa ja
kannellisessa astiassa.
Rintapumpun käyttäminen
Tyynyn koko
Sähkökäyttöisessä yhden/kahden rinnan Philips Avent ‑rintapumpussa on pehmeä, hierova tyyny. Se
stimuloi nänniä hellävaraisesti maidon virtauksen käynnistämiseksi. Tyyny on valmistettu taipuisasta
silikonista ja sopii 99,98prosentille naisista: kaikenkokoisille nänneille aina 30mm:iin saakka.
Rintapumpun kokoaminen
Muista puhdistaa ja desinfioida rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat rintapumpun osat.
Varoitus: Jos olet desinfioinut rintapumpun osia keittämällä niitä, ole varoivainen,
sillä ne voivat olla hyvin kuumia. Vältä palovammat aloittamalla rintapumpun
kokoaminen vasta, kun puhdistetut osat ovat jäähtyneet.
Varoitus: Pese kädet huolellisesti vedellä ja saippualla ennen rintapumpun osiin ja
rintoihin koskemista kontaminaation estämiseksi. Vältä säiliöiden ja kansien
sisäpintojen koskemista.
Suomi
Tarkasta rintapumppusarjan osat kulumien ja vaurioiden varalta ennen käyttöä ja vaihda ne
tarvittaessa.
74
Suomi
Huomautus: Jotta rintapumppu muodostaa kunnollisen alipaineen, tyyny, silikonikuppi ja
silikoniputki on asetettava oikein.
1. Pese kätesi
huolellisesti vedellä ja
saippualla.
4A Työnnä tyynyn
sisäosa suppiloon niin
syvälle, että se yltää
viivaan (merkitty
nuolella)..
7. Liitä putki/putket
moottoriyksikköön.
2. Työnnä valkoinen
venttiili mahdollisimman
syvälle pumpun
runkoon.
5. Aseta silikonikuppi
pumpun runkoon.
8. Liitä verkkolaite
pistorasiaan ja liitä
toinen pää
moottoriyksikköön.
3. Kierrä pumpun runko
tuttipullon suulle.
5A Paina silikonikupin
reunoja peukaloillasi niin,
että kuppi kiinnittyy
tiiviisti runkoon.
9. Rintapumppu on nyt
käyttövalmis.
4. Aseta tyyny pumpun
runkoon ja varmista,
että reunus peittää
pumpun rungon.
6. Kiinnitä silikoniputki
ja kansi silikonikuppiin.
Paina kantta, kunnes se
asettuu tiukasti
paikalleen.
Huomautus: Voit
laittaa hierontatyynyn
päälle suojakannen,
jotta rintapumppu
pysyy puhtaana siihen
asti kun olet valmis
aloittamaan lypsämisen.
Rintapumpussa on kaksi tilaa. Tilojen kuvaukset ovat alla.
Merkkivalot
TilaSelitysImutehon tasojen määrä
Stimulointiti-laTila, joka stimuloi rintaa aloittamaan
maidon virtauksen.
8 imutehon tasoa
Suomi
75
Suomi
Pumppaustila
Huomautus: Kun muutat imutehon taso, näytössä näkyy valittu imutehon taso muutaman sekunnin
ajan ennen kuin valittu tila palaa näyttöön.
Tila maidon tehokkaaseen
pumppaamiseen, kun maitoa on
alkanut virrata. Kun laite on käynyt
90sekuntia stimulointitilassa, se siirtyy
automaattisesti pumppaustilaan.
16 imutehon tasoa
Imutehon tason merkkivalot
Imutehon taso
1: alin valo
vilkkuu.
Huomautus: Aina kun tasoa nostetaan, seuraava valo alkaa vilkkua tai vilkkuva valo alkaa palaa
tasaisesti.
Imutehon taso
2: alin valo
palaa
tasaisesti.
Imutehon taso
3: alin valo
palaa tasaisesti
ja seuraava
valo vilkkuu.
Imutehon taso
4: 2valoa
palaa
tasaisesti.
Imutehon taso
5: 2valoa
palaa tasaisesti
ja seuraava
valo vilkkuu.
Imutehon taso
16: kaikki valot
palavat.
90 sec.
76
Suomi
Pumppausohjeet
Varoitus: Aina ennen kuin irrotat pumpun rungon rinnastasi, poista alipaine
sammuttamalla rintapumppu.
Varoitus: Lopeta lypsäminen viimeistään viiden minuutin kuluttua, jos maitoa ei erity.
Kokeile lypsämistä myöhemmin.
Varoitus: Jos lypsäminen tuntuu erittäin epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta pumpun
käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta.
Huomautus: Jos lypsät säännöllisesti enemmän kuin 125ml (4floz) yhdellä kertaa, voit hankkia
käyttöösi 260ml:n (9floz) Philips Avent Natural ‑tuttipullon, jotta maito ei vuoda yli tai läiky.
1. Pese kätesi
huolellisesti vedellä ja
saippualla ja varmista,
että myös rintasi on
puhdas.
5. Voit asettaa imutehon
haluamallesi tasolle
tehotason lisäys- ja
vähennyspainikkeilla.
2. Aseta
rintapumppusarja
rinnallesi. Varmista, että
nänni asettuu keskelle.
6. 90sekunnin kuluttua
rintapumppu siirtyy
vähitellen
pumppaustilaan ja lisää
alipainetta hitaasti
viimeksi käytetylle
pumppauksen imutehon
tasolle saakka (tai
tasolle11 ensimmäisellä
käyttökerralla).
3. Paina virtapainiketta.
Merkkivalot syttyvät
merkiksi siitä, että laite
on stimulointitilassa.
7. Jos maitoa alkaa
virrata nopeammin tai
jos haluat vaihtaa
pumppaustilasta
stimulointitilaan, voit
vaihtaa tilaa
tilanvalintapainikkeella.
4. Rintapumppu
käynnistyy
stimulointitilassa ja lisää
alipainetta hitaasti
viimeksi käytetylle
stimuloinnin imutehon
tasolle saakka (tai
tasolle5 ensimmäisellä
käyttökerralla).
3 sec.
1
2
Suomi
77
8. Jos haluat pysäyttää
pumppauksen, paina
lyhyesti virtapainiketta.
Jatka käyttöä
painamalla
virtapainiketta lyhyesti
uudelleen.
Vihje: Saat parhaan pumppaustuloksen käyttämällä suurinta mukavalta tuntuvaa imutehoa. Tämä
tehoasetus voi vaihdella käyttökertojen välillä.
Vihje: Voit käyttää kaksoisrintapumppua myös yhden rinnan pumppuna liittämällä vain yhden
1. Kierrä tuttipullo irti.2A. Jos haluat säilöä
rintamaidon, sulje pullo
tiivistelevyllä ja
kierrerenkaalla.
2B. Jos haluat
valmistella tuttipullon
vauvan syöttämistä
varten, aseta tutti
kierrerenkaaseen ja
kierrä koottu
kierrerengas
tuttipulloon. Laita
tuttipullon korkki (katso
'Pullon kokoaminen')
tutin päälle.
3. Irrota verkkolaite
pistorasiasta ja
moottoriyksiköstä.
Suomi
78
Suomi
4. Irrota silikoniputki ja
kansi
rintapumppusarjasta.
5. Pura ja puhdista kaikki
osat, jotka ovat olleet
kosketuksissa
rintamaidon (katso
'Puhdistus ja
desinfiointi') kanssa.
6. Laitetta on helppo
säilyttää, kun kierrät
silikoniputken
moottoriyksikön
ympärille ja kiinnität
kannen putkeen.
Varoitus: Laita lypsetty maito heti jääkaappiin tai pakastimeen tai pidä sitä
16–29 °C:n (60–85 °F) lämpötilassa korkeintaan 4 tunnin ajan ennen vauvalle antamista.
Lisätietoa rintapumpusta ja vinkkejä maidon pumppaamiseen saat osoitteesta
www.philips.com/avent.
Rintamaidon säilyttäminen
Ohjeita rintamaidon säilyttämiseen:
SäilytyspaikkaLämpötilaSäilytyksen enimmäiskesto
Huone 16–29⁰C (60–85⁰F)4 tuntia
Jääkaappi4⁰C (39⁰F)4päivää
Pakastin< –4⁰C (25⁰F)6-12 kuukautta
Varoitus: Älä pakasta sulatettua rintamaitoa uudelleen, jotta maidon laatu ei kärsi.
Varoitus: Älä koskaan lisää tuoretta rintamaitoa pakastetun rintamaidon joukkoon,
jotta maidon laatu ei kärsi eikä pakastettu maito sula vahingossa.
Rintamaidon syöttäminen tuttipullosta
Varoitus: Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys
-
Aikuisen on aina valvottava tämän tuttipullon käyttöä.
-
Älä koskaan käytä tuttipullon tuttia tavallisena tuttina, sillä se voi aiheuttaa tukehtumisvaaran.
-
Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen imeminen heikentää hampaita.
-
Tarkista aina ruoan lämpötila, ennen kuin ruokit lasta.
-
Säilytä käyttämättömät osat lasten ulottumattomissa.
-
Tuttipullon korkki on pidettävä poissa lasten ulottuvilta tukehtumisvaaran vuoksi.
Suomi
-
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään tuttipulloa.
-
Tarkasta kaikki osat ennen käyttöä ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä mikä tahansa osa pois heti,
kun huomaat siinä vikoja tai heikkoutta.
-
Heitä aina ylimääräinen maito pois syöttämisen jälkeen.
Älä aseta tuotetta kuumaan uuniin, koska muovi voi sulaa.
-
Desinfiointi ja korkeat lämpötilat voivat heikentää muovin ominaisuuksia. Tämä voi vaikuttaa
tuttipullon korkin istuvuuteen.
-
Älä jätä tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai kuumaan paikkaan tai desinfiointiaineeseen
suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi vahingoittaa tuttia.
Ennen tuttipullon käyttöä
-
Tarkista pullo ja tutti huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin, jotta
vältytään tukehtumisvaaralta. Heitä tutti pois heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkouksia.
-
Puhdista ja desinfioi tuttipullo ennen ensimmäistä käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen.
Pullon kokoaminen
79
Suomi
1. Tutti on helpompi
koota, jos hivutat sitä
vähitellen ylöspäin sen
sijaan, että vedät sitä
suoraan ylöspäin.
5. Irrota korkki
asettamalla kätesi korkin
päälle ja peukalosi
korkin koloon.
2. Varmista, että tutti on
vedetty kokonaan ylös ja
sen alaosa on
kohdakkain
kierrerenkaan kanssa.
3. Varmista, että korkki
on asetettu pulloon
pystysuunnassa niin,
että tutti on pystyssä.
4. Kierrä kierrerengas,
johon tutti ja korkki on
kiinnitetty, kiinni
tuttipulloon.
80
Suomi
Rintamaidon lämmittäminen
Jos käytät pakastettua rintamaitoa, anna sen sulaa kokonaan, ennen kuin lämmität sen.
Huomautus: Jos vauva on syötettävä välittömästi, voit sulattaa maidon kuumassa vesihauteessa.
Lämmitä pullo, jossa on sulatettua tai jääkaappikylmää rintamaitoa, kuumassa vesikulhossa tai
pullonlämmittimellä. Irrota kierrerengas ja tiivistelevy tuttipullosta.
Sekoita tai ravista aina lämmitettyä rintamaitoa, jotta lämpö jakaantuu tasaisesti, ja tarkista lämpötila
ennen syöttämistä.
Varoitus: Rintamaitoa ei ole suositeltavaa lämmittää mikroaaltouunissa. Mikroaallot
voivat muuttaa rintamaidon laatua ja tuhota joitakin arvokkaita ravintoaineita. Lisäksi
maito voi kuumentua epätasaisesti. Jos lämmität rintamaitoa mikroaaltouunissa, aseta
mikroaaltouuniin pelkkä pullo ilman kierrerengasta, tuttia ja korkkia. Sekoita aina
lämmitettyä rintamaitoa, jotta lämpö jakaantuu tasaisesti, ja tarkista lämpötila ennen
syöttämistä.
Oikean tutin valitseminen lapselle
Philips Avent ‑tutteja on saatavilla eri virtausnopeuksilla. Rintapumpun
mukana toimitetaan tutti1. Sen luokitus on 0m+, eli se on tarkoitettu
vastasyntyneille ja kaikenikäisille rintaruokinnassa oleville lapsille.
Valitse pienemmän virtausnopeuden tutti, jos lapsi kakistelee usein, maitoa
valuu lapsen suupielistä syömisen aikana tai lapsen on vaikea säädellä
juomisnopeuttaan. Valitse suurempi virtausnopeus, jos lapsi nukahtelee
syötön aikana, jos hän hermostuu tai jos syöttäminen kestää erittäin kauan.
Philips Avent -tuttien virtausnopeus on merkitty selkeästi tutin sivuun. Lisätietoja on osoitteessa
www.philips.com/avent.
Tuttipullojen säilytys
-
Säilytä kaikkia osia kuivassa, puhtaassa ja kannellisessa astiassa.
-
Älä jätä tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai kuumaan paikkaan tai desinfiointiaineeseen
(sterilointiliuokseen) suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää osia.
-
Suosittelemme tuttien vaihtamista 3 kuukauden välein hygieniasyistä.
Yhteensopivuus
Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent ‑rintapumppu on yhteensopiva kaikkien Philips
Avent Natural ‑tuttipullojen ja verkkolaitteella varustettujen Philips Avent ‑säilytyskuppien kanssa.
Emme suosittele Philips Avent Natural ‑lasipullojen käyttöä rintapumpun kanssa.
Lisävarusteiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories ja Philipsjälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Kun tilaat lisää tutteja, varmista, että käytät vauvallesi (katso 'Oikean tutin valitseminen lapselle')
sopivan virtausnopeuden tuttia etkä sekoita Philips Avent Anti-colic ‑pullojen osia ja tutteja Philips
Avent Natural ‑pullojen osiin. Ne eivät sovi kunnolla ja voivat aiheuttaa vuotoja tai muita ongelmia.
Suomi
Kierrätys
-
Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
-
Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä.
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia
haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai
lue kansainvälinen takuulehtinen.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Ratkaisu
Laitteen käyttäminen on
kivuliasta.
Valitse imuteho, joka tuntuu sinusta mukavalta.
-
Tarkista, että silikonikuppi ei ole vaurioitunut (ei pieniä halkeamia,
-
reikiä tms.).
Varmista, että nänni asettuu tyynyn keskelle.
-
Jos kipu jatkuu, lopeta rintapumpun käyttäminen ja kysy neuvoa
-
terveydenhuollon ammattilaiselta.
81
Suomi
Rintapumppu ei
käynnisty (merkkivalot
eivät syty).
Kaikki moottoriyksikön
merkkivalot vilkkuvat, ja
laite sammuu
automaattisesti.
Varmista, että käytät laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta ja että
-
verkkolaite on kytketty moottoriyksikköön ja pistorasiaan oikein.
Kytke verkkolaite toiseen pistorasiaan ja kokeile, käynnistyykö
-
rintapumppu.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
Yritä käynnistää moottoriyksikkö uudelleen.
-
Tarkista, että käyttämäsi verkkolaite on laitteen mukana toimitettu
-
verkkolaite.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
82
Suomi
Ongelma Ratkaisu
En tunne imua /
imuteho on liian heikko.
Kokeile korkeampaa imutehon tasoa, jos mahdollista.
-
Varmista, että silikonikuppi on koottu oikein (katso 'Rintapumpun
-
kokoaminen').
Varmista, että valkoinen venttiili on ehjä ja koottu oikein (katso
-
'Rintapumpun kokoaminen').
Varmista, että rintapumpun muut osat ovat ehjiä ja koottu oikein
-
(katso 'Rintapumpun kokoaminen').
Tarkista myös, että pumppu on oikeassa asennossa rinnan päällä,
-
jotta rinta on tiiviisti kiinni rintapumpussa.
Jos imua ei vieläkään tunnu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
Rintapumpun imu on
liian voimakas.
Saan lypsettyä hyvin
vähän tai en lainkaan
maitoa, kun käytän
Philips Avent
‑rintapumppua.
Kokeile matalampaa imutehon tasoa, jos mahdollista. Kun lypsät
-
ensimmäisen kerran, aloita imutehon oletustasolla (taso5
stimulointitilassa ja taso11 pumppaustilassa) ja nosta/laske tasoa
tarvittaessa. Tasojen mukavuus voi vaihdella eri lypsykertojen välillä.
Varmista, että käytät ainoastaan Philips Avent ‑rintapumpun osia,
-
jotka on toimitettu tämän rintapumpun mukana.
Tarkista, että silikonikuppi ei ole vaurioitunut (ei pieniä halkeamia,
-
reikiä tms.).
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
Jos imu ei tunnu riittävältä, katso vianmäärityskohta En tunne imua /
-
imuteho on liian heikko.
Jos käytät Philips Avent ‑rintapumppua ensimmäisen kerran, saatat
-
tarvita vain hieman harjoitusta, ennen kuin maidon lypsäminen
onnistuu. Lisää pumppausvinkkejä on Philips Avent -sivustossa
osoitteessa www.philips.com/avent.
Lisätietoja
Jäljempänä kuvataan joitakin yleisiä rintaruokintaan liittyviä ongelmia. Jos kohtaat mitä tahansa näistä
oireista, ota yhteyttä terveydenhoitajaan.
Yleinen
rintaruokintaan
liittyvä vaiva
Kivun tunneKipua tuntuu rinnassa tai nännissä tai reaktiona liian suureen, epämukavan
Kuvaus
tuntuiseen imutehoon.
Arat nännitJatkuvaa kipua nänneissä pumppaamiskerran alkaessa tai koko
TurvotusRinnan turpoaminen. Rinta voi tuntua kovalta, pahkuraiselta ja hellältä.
Mustelma, veritulppaPunertavanvioletti värimuutos, joka ei vaalene painettaessa. Mustelma voi
pumppauskerran ajan tai kipua pumpun käyttökertojen välillä.
Lisäksi voi esiintyä punoitusta rinnan alueella ja kuumetta. Ilmenee yleensä
ensimmäisten imetyspäivien aikana.
muuttua vaalentuessaan
vihertävän ruskeaksi.
Suomi
83
Yleinen
Kuvaus
rintaruokintaan
liittyvä vaiva
Nännin vahingoittunut
kudos (rikkinäinen
nänni)
Tukkeutuneet
maitotiehyet
Halkeamia tai haavoja nänneissä.
-
Nännin iho kuoriutuu. Esiintyy yleensä yhdessä rikkinäisten nännien
-
ja/tai rakkuloiden yhteydessä.
Nännin repeytymä.
-
Rakkula. Ihon pinnalla on pieniä kuplia.
-
Verenvuoto. Nännien halkeilu tai repeytyminen voi aiheuttaa
-
verenvuotoa kyseisellä alueella.
Punoitusta ja pahkura rinnassa. Lisäksi voi esiintyä punoitusta rinnan
alueella. Voi hoitamattomana johtaa rintatulehdukseen ja kuumeeseen.
Säilytysolosuhteet
Älä säilytä rintapumppua suorassa auringonvalossa, koska pitkään jatkuva altistus saattaa muuttaa
laitteen väriä. Säilytä rintapumppua ja sen lisäosia turvallisessa, puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Jos laitetta on säilytetty kuumassa tai kylmässä ympäristössä, siirrä se 20°C:n (68°F:n) lämpötilaan
30minuutin ajaksi ja odota ennen käyttämistä, että se jäähtyy tai lämpenee käyttölämpötilaan (5°C –
40°C / 41°F – 104°F).
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä.
S009AHz050yyyy Kirjaimet ”yyyy” ilmaisevat lähtövirran välillä 0100
(1000mA) ja 0180 (1800mA), 100mA:n portain. Kirjain ”z” ilmaisee
pistokkeen tyypin, joka voi olla U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E tai F.
Varoitusmerkkien ja symbolien tarkoituksena on varmistaa, että käytät laitetta turvallisesti ja oikein,
sekä suojata sinua ja muita vahingoilta. Alla kerrotaan, mitä tarrassa ja käyttöoppaassa olevat
varoitusmerkit ja merkit tarkoittavat.
MerkkiSelitys
Osoittaa, että on noudatettava käyttöohjeita.
Merkitsee tärkeää tietoa kuten varoituksia ja huomioita.
Ilmaisee käyttövihjeitä, lisätietoja tai huomautuksen.
Osoittaa valmistajan.
Valmistuttaja: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten –
Alankomaat
Ilmaisee valmistuspäivämäärän.
Osoittaa, että laitteen ihoa vasten painautuva osa (tunnetaan myös nimellä
potilasliityntäosa) on IEC 60601-1-standardin mukaisesti BF-tyyppinen (kelluva).
Rintapumppusarja on liityntäosa.
Tarkoittaa luokan II laitetta. Verkkolaite on kaksoiseristetty (luokkaII).
MerkkiSelitys
Ilmaisee rintapumpun valmistajan luettelonumeron.
Ilmaisee rintapumpun eränumeron.
Tarkoittaa tasavirtaa.
Tarkoittaa vaihtovirtaa.
Osoittaa, että valmistaja on suorittanut kaikki tarpeelliset toimenpiteet varmistaakseen,
että laite on Euroopan yhteisössä jakeluun sovellettavan turvallisuuslainsäädännön
mukainen.
Tarkoittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun erilliskeräystä EU-direktiivin mukaisesti.
Sähkölaiteromua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Katso lisätietoja kohdasta
Kierrätys.
Ilmaisee suojausta kiinteiltä vierailta esineiltä ja veden tunkeutumisen aiheuttamilta
haitallisilta vaikutuksilta.
Ilmaisee rintapumpun valmistajan sarjanumeron.
Osoittaa USB-liitännän.
Suomi
85
Suomi
Osoittaa suhteellisen kosteuden ylärajat, joille laite voidaan turvallisesti altistaa: jopa
90%.
Osoittaa säilytystä ja kuljetusta koskevat lämpötilarajat, joille laite voidaan turvallisesti
altistaa: –25°C...70°C / –13°F – 158°F.
Viittaa Forest Stewardship Counciliin. FSC-tavaramerkit kannustavat kuluttajia
valitsemaan tuotteita, jotka edistävät metsien suojelua, ovat sosiaalisesti vastuullisia ja
mahdollistavat markkinoita edistämään parempaa metsänhoitoa.
Osoittaa, että laite voidaan kierrättää. Se ei kuitenkaan tarkoita sitä, että laite on
kierrätetty tai että se hyväksytään kaikissa kierrätysjärjestelmissä.
Osoittaa, että pakkaus on kierrätettävä ja että vihreän pisteen kierrätysorganisaatioille
on maksettu pakkausmaksuja.
Ilmaisee, että rintapumppu vastaa EAEU:n sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevien teknisten määräysten vaatimuksia.
Ilmaisee, että rintapumppu vastaa GOST R -standardien vaatimuksia.
Tarkoittaa Philipsin 2 vuoden maailmanlaajuista takuuta.
86
Suomi
MerkkiSelitys
Ilmaisee, että rintapumpun kytkemiseen tarvitaan tietty verkkolaite.
Svenska
87
Innehåll
Inledning _____________________________________________________________________________________________87
Allmän beskrivning ___________________________________________________________________________________88
Avsedd användning __________________________________________________________________________________88
Viktig säkerhetsinformation __________________________________________________________________________88
Rengöring och desinficering _________________________________________________________________________92
Använda bröstpumpen_______________________________________________________________________________95
Ge bröstmjölken med flaskan________________________________________________________________________100
Kompatibilitet ________________________________________________________________________________________102
Beställa tillbehör _____________________________________________________________________________________102
Återvinning ___________________________________________________________________________________________102
Garanti och support __________________________________________________________________________________103
Felsökning ____________________________________________________________________________________________103
Mer information ______________________________________________________________________________________104
Förvaringsförhållanden ______________________________________________________________________________104
Elektromagnetiska fält (EMF) ________________________________________________________________________104
Teknisk information __________________________________________________________________________________105
Förklaring av symboler _______________________________________________________________________________106
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips Avent! För att dra full nytta av den support som Philips
Avent erbjuder registrerar du bröstpumpen på www.philips.com/welcome.
Philips Avent enkel/dubbel elektrisk bröstpump är inspirerad av spädbarn och deras naturliga
sugrörelser. Den mjuka silikonkudden stimulerar bröstvårtan med varsamma masserande rörelser och
hjälper dig att pumpa ut mjölk bekvämt och effektivt. Den kombinerade sug- och
bröstvårtsstimuleringen aktiverar ett snabbt mjölkflöde. Den är utformad på ett sätt som gör att du
inte behöver luta dig framåt, utan kan sitta i en avslappnad, upprätt ställning när du pumpar ut mjölk.
Sjukvårdspersonal och WHO rekommenderar bröstmjölk som den primära näringskällan under det
första levnadsåret, tillsammans med fast föda efter de första sex månaderna. Det beror på att
bröstmjölken är anpassad till barnets behov och hjälper till att skydda mot infektioner och allergier.
Om du vill amma längre kan du pumpa ut och spara mjölken så att barnet kan dricka den även när du
inte själv kan vara där. Eftersom pumpen är kompakt, tyst och diskret att använda kan du ta med dig
den överallt. Det gör att du kan pumpa ut mjölk när det passar dig och alltid ha mjölk redo till barnet.
Om det går bra att amma rekommenderar vi (om du inte har fått andra rekommendationer av din
läkare/barnmorska) att du väntar tills mjölkproduktionen och amningen kommit igång ordentligt
(vanligen 2–4 veckor efter förlossning) innan du börjar pumpa ut.
Svenska
Svenska
88
Svenska
Allmän beskrivning
Obs! Siffrorna som visas nedan hänvisar till siffrorna i bilden på den främre utvikningsbara sidan i
denna användarhandbok.
Obs! Med den dubbla bröstpumpen följer två stycken av varje artikel som visas i bild B och C.
Produktbeskrivning (bild A)
A1 Motorenhet
A2 Bröstpumpssats
A3 Flaska
Bröstpumpssats (bild B)
B1 Silikonslang och lock
B2 Silikonmembran
B3 Pumpenhet
Philips Avent Natural-flaska (bild C)
C1 Flasklock
C2 Skruvring
C3 Dinapp
A4 Adapter
A5 Dubbel bröstpump
B4 Kåpa
B5 Kudde
B6 Vit ventil
C4 Förslutningslock
C5 Flaska
Tillbehör
Det finns flera versioner av den här bröstpumpsförpackningen och alla innehåller olika kombinationer
av följande Philips Avent-tillbehör:
-
Amningskupor
-
Resefodral
-
Rengöringsborste
-
Förvaringsmuggar med adapter*
* För dessa tillbehör tillhandahålls en separat användarhandbok.
-
Påsar för bröstmjölk*
-
Philips Avent Natural-flaskor
-
Värmedynor*
-
Bröstpumpsbälte*
Avsedd användning
Philips Avent Comfort enkel/dubbel elektrisk bröstpump är avsedd för att pumpa ut och samla upp
mjölk från bröstet på en ammande kvinna.
Enheten är avsedd för en enskild användare.
Viktig säkerhetsinformation
Läs användarhandboken noggrant innan du använder bröstpumpen, och spara den för framtida bruk.
Användarhandboken finns även online på Philips Avents webbplats: www.philips.com/avent.
Svenska
Varningar
-
Använd aldrig bröstpumpen medan du är gravid, eftersom
pumpningen kan sätta igång förlossningen.
Varningar för att undvika risk för kvävning, strypning och skada:
-
Bröstpumpen är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som
inte har kunskap om dess funktioner, såvida de inte övervakas
eller får instruktioner av en person som är ansvarig för deras
säkerhet. Dessa personer kan endast använda bröstpumpen om
de övervakas eller får instruktioner av en person som är ansvarig
för deras säkerhet.
-
Låt inte barn eller husdjur leka med motorenheten, adaptern,
förpackningsmaterialen eller tillbehören.
-
Dra alltid ur sladden till bröstpumpen efter användning.
89
Svenska
Varningar för att förhindra överföring av smittsamma sjukdomar:
-
Om du har hepatit B, hepatit C eller humant immunbristvirus (HIV)
och pumpar ut bröstmjölk varken minskar det eller tar bort risken
för att viruset överförs till ditt barn via bröstmjölken.
Varningar för att undvika elektrisk stöt:
-
Kontrollera att bröstpumpen, inklusive adaptern, inte är skadad
innan du använder den. Kontrollera att adaptern eller kontakten
inte är skadad innan du använder den. Använd den inte om den
inte fungerar som den ska eller om den har tappats eller hamnat
under vatten.
-
Använd endast den adapter (S009AHz050yyyy) som medföljde
bröstpumpen.
90
Svenska
-
Se alltid till att det är enkelt att koppla bort enheten från elnätet
vid fel.
Varningar för att förhindra kontaminering och säkerställa hygien:
-
Bröstpumpen är endast avsedd för upprepad användning av en
och samma användare av hygienska skäl.
-
Rengör och desinficera alla delar innan du använder dem för
första gången och efter varje användning.
-
Använd inga antibakteriella eller slipande rengöringsmedel när du
rengör bröstpumpens delar eftersom det kan orsaka skada.
-
Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du tar i
bröstpumpens delar och i brösten för att förhindra kontaminering.
Undvik att vidröra insidan på behållare och lock.
Varningar för att undvika problem med bröst och bröstvårta,
inklusive smärta:
-
Använd inte bröstpumpen om silikonmembranet ser skadat eller
trasigt ut. Se kapitlet "Beställa tillbehör" för information om hur du
kan få reservdelar.
-
Använd endast tillbehör och delar som rekommenderas av Philips
Avent.
-
Det är inte tillåtet att modifiera bröstpumpen. Om du gör det
upphör garantin att gälla.
-
Använd aldrig bröstpumpen om du är sömnig eller dåsig så att du
inte tappar uppmärksamheten under användning.
-
Stäng alltid av bröstpumpen innan du tar bort pumpenheten från
bröstet så att vakuumsuget släpper.
-
Om vakuumsuget är obekvämt eller orsakar smärta stänger du av
och tar bort bröstpumpen från bröstet.
-
Pumpa aldrig i mer än fem minuter åt gången om det inte
kommer ut någon mjölk. Försök pumpa senare på dagen.
-
Om du upplever processen som obehaglig eller smärtsam måste
du genast avbryta och kontakta din barnmorska eller läkare.
Svenska
Varningar för att undvika skador eller fel på bröstpumpen:
-
Bärbar radiofrekvent (RF) kommunikationsutrustning (inklusive
mobiltelefoner och kringutrustning som antennkablar och externa
antenner) bör inte användas närmare än 30cm från någon del av
bröstpumpen, inklusive adaptern. Det kan ha negativ inverkan på
bröstpumpens prestanda.
-
Undvik att använda den här utrustningen intill eller staplad på
annan utrustning. Det kan leda till att apparaten inte fungerar som
den ska.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärder för att undvika skador eller fel på
bröstpumpen:
-
Se till att adaptern och motorenheten inte kommer i kontakt med
vatten.
-
Lägg aldrig motorenheten eller adaptern i vatten eller i en
diskmaskin, eftersom det kan orsaka permanenta skador på
delarna.
-
Håll adaptern och silikonslangarna borta från uppvärmda ytor för
att undvika överhettning eller deformering av delarna.
91
Svenska
92
Svenska
Rengöring och desinficering
Ta isär, rengör och desinficera alla delar som kommer i kontakt med bröstmjölken innan du använder
bröstpumpen för första gången och efter varje användning.
Översikt
Rengör och desinficera delarna som kommer i kontakt med bröst och bröstmjölk enligt anvisningarna
nedan:
NärHur
Rengör och desinficera före första
användningen och efter varje
användning.
Följande delar kommer inte i kontakt med bröst eller bröstmjölk. Rengör dem enligt anvisningarna
nedan:
Ta isär alla delar och rengör dem
sedan enligt anvisningarna i kapitlet
”Rengöring” och desinficera dem
enligt anvisningarna i kapitlet
”Desinficering”.
NärHur
Rengör vid behov.Torka med en ren trasa fuktad med
vatten och milt rengöringsmedel.
5 min.
Svenska
Steg 1: Isärtagning
Se till att ta ut den vita ventilen ur bröstpumpen.
Steg 2: Rengöring
Delarna som kommer i kontakt med mjölken kan rengöras manuellt eller i diskmaskin.
Varning: Använd inga antibakteriella eller slipande rengöringsmedel när du rengör
bröstpumpens delar eftersom det kan orsaka skada.
Försiktighet: Lägg aldrig motorenheten eller adaptern i vatten eller i en diskmaskin,
eftersom det kan orsaka permanenta skador på delarna.
93
Svenska
Försiktighet: Var försiktig när du tar bort och rengör den vita ventilen. Om den skadas
fungerar inte bröstpumpen som den ska. Ta bort den vita ventilen genom att dra
försiktigt i den räfflade fliken på sidan av ventilen. Rengör den vita ventilen genom att
gnida den försiktigt mellan fingrarna i varmt vatten med lite diskmedel. För inte in några
föremål i den vita ventilen eftersom det kan skada den.
Steg 2A: Manuell rengöring
Tillbehör som behövs:
-
Milt diskmedel
-
Dricksvatten
-
Mjuk, ren borste
1. Skölj alla delar under
rinnande ljummet
kranvatten.
2. Blötlägg alla delar i
femminuter i varmt
vatten med
diskmedel.
lite milt
-
Ren kökshandduk eller rent torkställ
-
Ren diskho eller balja
3. Rengör alla delar med
en rengöringsborste.
4. Skölj alla delar noga
under rinnande
kranvatten.
kallt
94
Svenska
5. Låt alla delar lufttorka
på en ren kökshandduk
eller ett rent torkställ.
Steg 2B: Rengöring i diskmaskin
Tillbehör som behövs:
-
Milt diskmedel eller en mild tablett
-
Dricksvatten
Obs! Färg i mat kan missfärga delarna.
1. Lägg alla delar i den
övre delen av
diskmaskinen.
2. Häll i diskmedel eller
lägg i en disktablett i
maskinen och kör ett
standardprogram.
3. Låt alla delar lufttorka
på en ren kökshandduk
eller ett rent torkställ.
Steg 3: Desinficering
Tillbehör som behövs:
-
En kastrull
-
Dricksvatten
Försiktighet: Se till att flaskan och övriga delar inte vidrör sidorna på kastrullen när du
desinficerar dem i kokande vatten. Det kan leda till deformering och skador som Philips
inte kan hållas ansvariga för.
5 min.
Svenska
95
1. Fyll en kastrull med
tillräckligt mycket vatten
för att täcka alla delar
och lägg alla delar i
kastrullen. Låt vattnet
koka i 5minuter. Se till
att delarna inte vidrör
kastrullens sida.
2. Låt vattnet svalna.3. Ta försiktigt ut delarna
ur vattnet. Lägg delarna
på en ren
yta/kökshandduk eller
ett rent torkställ och låt
lufttorka.
4. Förvara de torra
delarna i en ren, torr och
övertäckt behållare.
Använda bröstpumpen
Kuddstorlek
Philips Avent enkel/dubbel elektrisk bröstpump har en mjuk, aktiv kudde. Den stimulerar bröstvårtan
för att aktivera mjölkflödet. Kudden är tillverkad av flexibel silikon som passar upp till 99,98% av alla
kvinnor, och bröstvårtestorlekar upp till 30mm.
Montera bröstpumpen
Se till att du har rengjort och desinficerat bröstpumpens delar som kommer i kontakt med mjölken.
Varning: Var försiktig om du har desinficerat bröstpumpens delar genom att koka
dem. De kan vara mycket heta. Förhindra brännskador genom att montera bröstpumpen
först när de desinficerade delarna har svalnat.
Varning: Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du tar i bröstpumpens
delar och i brösten för att förhindra kontaminering. Undvik att vidröra insidan på
behållare och lock.
Svenska
Kontrollera delarna i bröstpumpssatsen före användning så att de inte är slitna eller skadade. Byt ut
dem vid behov.
Obs! Det är viktigt att kudden, silikonmembranet och silikonslangen är korrekt placerade för att
bröstpumpen ska kunna skapa ett korrekt vakuumsug.
96
Svenska
1. Tvätta händerna
noggrant med tvål och
vatten.
4A Tryck kuddens
innerdel i tratten mot
linjen (se pilindikering).
7. Anslut
slangen/slangarna till
motorenheten.
2. Tryck in den vita
ventilen i pumpenheten
så långt det går.
5. Placera
silikonmembranet i
pumpenheten.
8. Sätt in adapterns
sladd i vägguttaget och
sätt in den andra
kontakten i
motorenheten.
3. Skruva på
pumpenheten på
flaskan.
5A Se till att
silikonmembranet sitter
ordentligt på plats och är
helt tätt runt hela kanten
genom att trycka det
nedåt med tummarna.
9. Bröstpumpen är nu
klar att användas.
4. Placera kudden i
pumpenheten och se till
att kanten täcker
pumpenheten.
6. Sätt fast
silikonslangen och
locket på
silikonmembranet. Skjut
ned locket tills det sitter
säkert på plats.
Obs! Du kan placera
skyddet över kudden
för att hålla
bröstpumpen ren
medan du förbereder
pumpningen.
Beskrivning av motorenhetens delar
7
135
46
8
2
1 USB-strömingång
2 På/av-knapp med paus-
/uppspelningsfunktion
3 Knapp för lägesval
4 ”Nivå ned”-knapp
5 ”Nivå upp”-knapp
6 Indikatorlampor för lägen
och nivåer
7 Slangport för enkel
bröstpump
8 Slangportar för dubbel
bröstpump
Indikatorlampor för lägen
Bröstpumpen har två lägen. Nedan finns en beskrivning av dessa lägen.
Indikatorlampor
LägeFörklaringAntal sugnivåer
Stimuleringsläge
Pumpningslä-geLäge för att effektivt avlägsna mjölken
Läge för att stimulera bröstet så
mjölkflödet kommer igång.
efter att den har börjat flöda. Efter 90
sekunders stimulering går enheten
automatiskt över till pumpningsläge.
8 sugnivåer
16 sugnivåer
Svenska
97
Svenska
Obs! När du ändrar sugnivå visas den valda sugnivån i teckenfönstret i några sekunder och därefter
visas valt läge igen.
Indikatorlampor för sugnivå
Sugnivå 1: Den
nedersta
lampan blinkar
Obs! Varje gång nivån ökar börjar nästa lampa blinka eller så lyser en blinkande lampa med fast
sken.
Sugnivå 2: Den
nedersta
lampan lyser
Sugnivå 3: Den
nedersta
lampan lyser +
nästa lampa
blinkar
Sugnivå 4: Två
lampor lyser.
Sugnivå 5: Två
lampor lyser +
nästa lampa
blinkar.
Sugnivå 16: Alla
lampor lyser
90 sec.
98
Svenska
Pumpningsanvisningar
Varning: Innan du tar bort pumpenheten från bröstet ska du alltid stänga av
bröstpumpen så att vakuumsuget släpper.
Varning: Pumpa aldrig i mer än fem minuter åt gången när det inte kommer någon
mjölk. Försök pumpa senare på dagen.
Varning: Om du upplever processen som obehaglig eller smärtsam måste du genast
avbryta och kontakta din barnmorska eller läkare.
Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer än 125ml per tillfälle kan du köpa och använda en Philips
Avent Natural-flaska på 260ml för att förhindra överfyllning och spill.
1. Tvätta händerna noga
med tvål och vatten och
se till att bröstet är rent.
5. Ställ in ”nivå upp”- och
”nivå ned”-knapparna
för att ändra sugnivån till
den du vill ha.
2. Placera
bröstpumpssatsen på
bröstet. Centrera
bröstvårtan.
6. Efter 90 sekunder går
bröstpumpen smidigt
över i pumpningsläge
och ökar långsamt
vakuumsuget till senast
använda
pumpningssugnivå (eller
nivå 11 om den används
för första gången).
3. Tryck på på/avknappen.
Indikatorlamporna tänds
för att visa att enheten
är i stimuleringsläge.
7. Om mjölken börjar
flöda tidigare eller om
du vill byta från
pumpningsläge till
stimuleringsläge kan du
byta läge med
lägesväljarknappen.
4. Bröstpumpen startar i
stimuleringsläge och
ökar långsamt
vakuumsuget till senast
använda
stimuleringssugnivå
(eller nivå 5 om den
används för första
gången).
3 sec.
1
2
Svenska
99
8. Tryck snabbt på
på/av-knappen om du
vill pausa. Tryck snabbt
på på/av-knappen igen
för att fortsätta.
Tips! Bäst pumpning får du om du väljer den högsta inställningen, förutsatt att det fortfarande
känns bekvämt. Den här inställningen kan skilja sig mellan olika tillfällen.
Tips! Du kan använda den dubbla bröstpumpen som en enkel bröstpump om du endast ansluter
slangen från en pumpsats till motorenheten.
9. Stäng av apparaten
genom att trycka på och
hålla in på/av-knappen.
Efter användning
1. Skruva av flaskan.2A. Så här förvarar du
bröstmjölken: stäng
flaskan med
förslutningsplattan och
skruvringen.
2B. Så här förbereder du
flaskan för att mata ditt
barn: placera en dinapp i
en skruvring och skruva
på den ihopsatta
skruvringen på flaskan.
Förslut dinappen med
flaskans lock (se
'Montera flaskan').
3. Dra ut adaptern ur
vägguttaget och
motorenheten.
Svenska
4. Ta bort silikonslangen
och locket från
bröstpumpssatsen.
5. Ta isär och rengör alla
delar som har kommit i
kontakt med
bröstmjölken (se
'Rengöring och
desinficering').
6. Linda silikonslangen
runt motorenheten och
sätt fast locket på
slangen för smidig
förvaring.
100
Svenska
Varning: Kyl eller frys utpumpad mjölk omedelbart eller förvara den i en temperatur
på 16–29 °C i högst 4 timmar innan du matar ditt barn.
Om du vill ha mer information om bröstpumpen och tips på hur man pumpar ut mjölk kan du
besöka www.philips.com/avent.
Förvara bröstmjölk
Nedan finns riktlinjer för hur bröstmjölk ska förvaras:
FörvaringsplatsTemperaturLängsta förvaringstid
Rum 16–29°C4 timmar
Kyl4°C4 dagar
Frys<-4°C6 - 12 månader
Varning: Frys aldrig om tinad bröstmjölk eftersom mjölkkvaliteten försämras.
Varning: Tillsätt aldrig färsk bröstmjölk till fryst bröstmjölk eftersom mjölkkvaliteten
försämras och den frysta mjölken tinas oavsiktligt.
Ge bröstmjölken med flaskan
Varning: För ditt barns säkerhet och hälsa
-
Använd alltid flaskan under översyn av en vuxen.
-
Använd aldrig matningsnappar som tröst då det kan medföra risk för kvävning.
-
Att suga in vätska kontinuerligt under lång tid är skadligt för tänderna.
-
Kontrollera alltid matens temperatur innan du börjar mata barnet.
-
Håll alla komponenter som inte används utom barnets räckhåll.
-
Förvara flasklocket utom räckhåll för barn för att undvika risk för kvävning.
-
Låt inte barn leka med små delar, eller gå/springa när de använder flaskor.
-
Inspektera alla delar före användning och dra matningsnappen i alla riktningar. Byt ut delar vid
första tecken på skada eller försämrad funktion.
-
Kasta alltid bort bröstmjölk som blir över efter en matning.
Försiktighet: Undvik skador på flaskan
-
Placera aldrig produkten i en varm ugn. Plasten kan smälta.
-
Plastprodukter kan påverkas av desinficering och höga temperaturer. Detta kan påverka
flasklockets passform.
-
Förvara aldrig en matningsnapp i direkt solljus, i värme eller i desinfektionsmedel längre än
rekommenderat eftersom det kan skada produkten.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.