Philips SCF397/11 user manual [sw]

www.philips.com/mybreastpump
Single/Double electric breast pump
SCF397, SCF395
CB
A
A1
B1
B2
B3
B4
B5
A2
A3
C5
C3 C4
C2
C1
B6
A4
A5
English

Contents

Introduction __________________________________________________________________________________________ 5 General description __________________________________________________________________________________ 6 Intended use _________________________________________________________________________________________ 6 Important safety information ________________________________________________________________________ 6 Cleaning and disinfecting ____________________________________________________________________________ 9 Using the breast pump _______________________________________________________________________________ 12 Feeding breast milk with the bottle__________________________________________________________________ 17 Compatibility _________________________________________________________________________________________ 19 Ordering accessories _________________________________________________________________________________ 19 Recycling______________________________________________________________________________________________ 19 Warranty and support________________________________________________________________________________ 20 Troubleshooting ______________________________________________________________________________________ 20 Supplemental information __________________________________________________________________________ 21 Storage conditions ___________________________________________________________________________________ 22 Electromagnetic fields (EMF) ________________________________________________________________________ 22 Technical information ________________________________________________________________________________ 22 Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ 23

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping you to express milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple stimulation triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to sit in a relaxed, upright position while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast milk as the primary source of nutrition during the first year of life, combined with solid food after the first 6 months. This is because your breast milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and store your milk so that your baby can still enjoy the benefits of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump is compact, quiet and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by your healthcare professional) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
5
English
English
6
English

General description

Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page
of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C.

Product description (Fig. A)

A1 Motor unit A2 Breast pump kit A3 Bottle

Breast pump kit (Fig. B)

B1 Silicone tube and cap B2 Silicone diaphragm B3 Pump body

Philips Avent Natural Bottle (Fig. C)

C1 Bottle cap C2 Screw ring C3 Teat
A4 Adapter A5 Double breast pump
B4 Cover B5 Cushion B6 White valve
C4 Sealing disc C5 Bottle

Accessories

There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination of the following Philips Avent accessories:
-
Breast pads
-
Travel bag
-
Cleaning brush
-
Storage cups with adapter*
* For these accessories, a separate user manual is provided.
-
Breast milk storage bags*
-
Philips Avent Natural bottles
-
Thermo pads*
-
Breast pump belt*

Intended use

The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.

Important safety information

Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference. This user manual can also be found online on the Philips Avent website: www.philips.com/avent.

Warnings

English
7
-
Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
-
This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Such persons can only use this breast pump if they are supervised by or have received proper instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Do not allow children or pets to play with the motor unit, the adapter, packaging materials or accessories.
-
Always unplug the breast pump after use.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases:
-
If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through your breast milk.
English
Warnings to avoid electric shock:
-
Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of damage before each use. Do not use the breast pump if the adapter or plug is damaged, if it does not work properly or if it has been dropped or submerged in water.
-
Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this breast pump.
-
Always ensure that it is easy to disconnect the device from the mains in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
-
For hygienic reasons, the breast pump is only intended for repeated use by a single user.
8
English
-
Clean and disinfect all parts before first use and after each use.
-
Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
-
Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
-
Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts.
-
Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
-
No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
-
Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy to avoid lack of attention during use.
-
Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast, in order to release the vacuum.
-
If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch off and remove the breast pump from your breast.
-
Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
-
If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump:
-
Portable radio frequency (RF) communications equipment
(including mobile phones and peripherals such as antenna cables and external antennas) should not be used closer than 30cm (12in) to any part of the breast pump, including adapter. This could have a negative effect on the performance of the breast pump.
English
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation.

Cautions

Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump:
-
Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
-
Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
-
Keep the adapter and the silicone tubes away from heated surfaces to avoid overheating and deformation of these parts.

Cleaning and disinfecting

Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast milk before you use the breast pump for the first time and after every use.
9
English

Overview

Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described below:
When How
Clean and disinfect before first use and after every use.
Disassemble all parts and then clean them as described in chapter 'Cleaning' and disinfect them as described in chapter 'Disinfecting'.
10
English
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described below:
When How
Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with
water and mild detergent.

Step 1: Disassembling

Make sure that you remove the white valve from the breast pump.

Step 2: Cleaning

The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this
causes permanent damage to these parts.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged, your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the white valve, as this may cause damage.

Step 2A: Manual cleaning

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid
-
Drinking-quality water
-
Clean sink or bowl
-
Soft, clean brush
-
Clean tea towel or drying rack
5 min.
English
11
English
1. Rinse all parts under a running tap with lukewarm water.
5. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.
2. Soak all parts for 5minutes in warm water with some mild dishwashing liquid.

Step 2B: Cleaning in the dishwasher

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
-
Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
3. Clean all parts with a cleaning brush.
4. Thoroughly rinse all parts under a running tap with cold clear water.
1. Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2. Put dishwashing liquid or a tablet in the machine and run a standard program.

Step 3: Disinfecting

Supplies needed:
-
A household pot
-
Drinking-quality water
3. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.
5 min.
12
English
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for.
1. Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all parts in the pot. Let the water boil for 5minutes. Make sure the parts do not touch the side of the pot.
2. Allow the water to cool down.
3. Gently remove the parts from the water. Place the parts on a clean surface/tea towel or drying rack to air-dry.
4. Store the dry items in a clean, dry and covered container.

Using the breast pump

Cushion
The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98% of women, fitting nipple sizes up to 30mm.

Assembling the breast pump

Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
size
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube is essential for the
breast pump to form a proper vacuum.
English
13
English
1. Wash your hands thoroughly with soap and water.
4A Push the inner part of the cushion into the funnel against the line (indicated with an arrow).
7. Connect the tube(s) to the motor unit.
2. Push the white valve in the pump body as far as possible.
5. Place the silicone diaphragm in the pump body.
8. Insert the adapter into the wall socket and insert the plug at the other end into the motor unit.
3. Screw the pump body onto the bottle.
5A Make sure that the silicone diaphragm fits securely around the rim by pressing it down with your thumbs.
9. The breast pump is now ready for use.
4. Place the cushion in the pump body and make sure that the rim covers the pump body.
6. Attach the silicone tube and cap onto the silicone diaphragm. Push down the cap until it is securely in place.
Note: You can place the cover over the cushion to keep the breast pump clean while you are preparing for expressing.
7
1 3 5
4 6
8
2
14
English

Motor unit part description

1 USB power inlet 2 On/off button with
pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 Indicator lights for modes
and levels 7 Tubing port for single breast
pump 8 Tubing ports for double
breast pump

Mode indicator lights

The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Indicator lights
Mode Explanation No. of suction levels
Stimulation mode
Mode to stimulate the breast to start up the milk flow.
8 suction levels
Expression mode
Note: When you change the suction level, the display shows the selected suction level for a few
seconds and then shows the selected mode again.
Mode for efficient milk removal after milk has started flowing. After 90 sec. of stimulation, the device automatically switches to the expression mode.
16 suction levels

Suction level indicator lights

Suction level 1: Bottom light flashes
Note: Every time the level increases, the next light starts flashing or the flashing light becomes solid.
Suction level 2: Bottom light steady on
Suction level 3: Bottom light steady on + next light flashes
Suction level 4: 2 lights steady on.
Suction level 5: 2 lights steady on + next light flashes.
Suction level 16: all lights are on
90 sec.
English

Pumping instructions

Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the
breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not
succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump
and consult your healthcare professional.
Note: If you regularly express more than 125ml/4floz per session, you can purchase and use a
260ml/9floz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage.
15
English
1. Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that your breast is clean.
5. Use the 'level up' and 'level down' buttons to change the suction level to your preference.
2. Place the breast pump kit onto your breast. Make sure that you center your nipple.
6. After 90 seconds the breast pump will switch smoothly to expression mode and slowly increase its vacuum to the last used expression suction level (or level 11 when used for the first time).
3. Press the on/off button. The indicator lights go on to indicate that the device is in stimulation mode.
7. If your milk starts flowing earlier or if you want to switch from expression to stimulation mode, you can switch modes with the mode selection button.
4. The breast pump starts in stimulation mode and slowly increases its vacuum to the last used stimulation suction level (or level 5 when used for the first time).
3 sec.
1
2
16
English
8. Briefly press the on/off button if you want to pause. To continue, briefly press the on/off button again.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may
differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of
one pump kit to the motor unit.
9. Press and hold the on/off button to switch off.

After use

1. Unscrew the bottle. 2A. To store the breast milk: close the bottle with the sealing disc and screw ring.
2B. To prepare the bottle for feeding your baby: place a teat in a screw ring and screw the assembled screw ring onto the bottle. Seal the teat with the bottle cap (see 'Assembling the bottle').
3. Unplug the adapter from the wall socket and motor unit.
4. Remove the silicone
tube and cap from the breast pump kit.
5. Disassemble and clean all parts that have been in contact with breast milk (see 'Cleaning and disinfecting').
6. For easy storage, wrap the silicone tube around the motor unit and clip the cap onto the tube.
English
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature
of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
17
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit
www.philips.com/avent.

Storing breast milk

Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage location Temperature Max. storage duration
Room 16-29⁰C (60-85⁰F) 4 hours
Refrigerator 4⁰C (39⁰F) 4 days
Freezer < -4⁰C (25⁰F) 6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk
quality and unintended thawing of the frozen milk.

Feeding breast milk with the bottle

Warning: For your child's safety and health

-
Always use this bottle with adult supervision.
-
Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
-
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
-
Always check the food temperature before you feed your baby.
-
Keep all components not in use out of the reach of children.
-
Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation.
-
Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles.
-
Inspect all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the first signs of damage or weakness.
-
Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
English

Caution: To avoid damage to the bottle

-
Do not place in a heated oven, plastic can melt.
-
Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect the fit of the bottle cap.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than recommended because this may damage the product.
18
English

Before using the bottle

-
Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness.
-
Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.

Assembling the bottle

1. The teat is easier to
assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line.
5. To remove the cap,
place your hand over the cap and your thumb in the dimple of the cap.
2. Make sure you pull the teat through until its lower part is aligned with the screw ring.
3. Make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright.
4. Screw the screw ring with teat and cap on the bottle.

Heating breast milk

If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer. Remove the screw ring and sealing disc from the bottle.
Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk. Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable nutrients and may produce localized high temperatures. If you heat up breast milk in the microwave, only place the container without screw ring, teat and cap in microwave. Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and check the temperature before serving.
English

Choosing the right teat for your baby

Philips Avent teats are available with different flow rates. The breast pump comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed babies of all ages.
Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if feeding takes very long.
Philips Avent teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see www.philips.com/avent.

Storing the bottles

-
Store all parts in a dry, clean and covered container.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts.
-
For hygiene reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.

Compatibility

The Philips Avent single/double electric breast pump is compatible with all baby bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent Storage cups with adapter. We do not recommend to use the Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.
19
English

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.

Recycling

-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
20
English

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I use the breast pump.
Choose a suction level that is comfortable for you.
-
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
-
If the pain persists, stop using the breast pump and consult your
-
healthcare professional.
The breast pump does not switch on (indicator lights do not go on).
All indicator lights on the motor unit are flashing and device shuts off automatically.
I do not feel any suction/the suction level is too low.
Check if you are using the adapter that was supplied with the device
-
and that the adapter is connected correctly to the motor unit and wall socket.
Connect the adapter to another wall socket and check if the breast
-
pump can be switched on. If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
Try to switch on the motor unit again.
-
Check if you are using the adapter that was supplied with the device.
-
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
If possible, try a higher suction level.
-
Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the other parts of breast pump are intact and assembled
-
correctly (see 'Assembling the breast pump'). Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow
-
a seal between breast pump and breast. If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care
-
Center via www.philips.com/support.
Problem Solution
The suction of the breast pump is too strong.
If possible, try a lower suction level. When you express for the first
-
time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode, level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when needed. During different expression sessions, different levels may feel most comfortable for you.
Make sure that you only use the Philips Avent breast pump parts
-
provided Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
with this breast pump.
English
21
English
I express little/no milk when I use my Philips Avent breast pump.
If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item
-
'I do not feel any suction/the suction level is too low'. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you
-
may need to acquire some practice before you are able to express any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent website www.philips.com/avent.

Supplemental information

Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common breastfeeding­related condition
Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being
Sore nipples Persistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or
Engorgement Swelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May
Bruise, thrombus A reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a
Injured tissue on nipple (nipple trauma)
Description
above a comfortable level.
that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs during the first days of lactation.
bruise fades, it may become green and brown.
Fissures or cracked nipples.
-
Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
-
cracked nipples and/or blisters. Nipple tear.
-
Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
-
Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected
-
area.
Clogged mammary ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the breast
area. Can lead to mastitis (breast inflammation) and fever if left
untreated.
22
English

Storage conditions

Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place.
If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a temperature of 20°C (68°F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5°C to 40°C / 41°F to 104°F) before you use it.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Technical information

Single breast pump Double breast pump
Vacuum level Stimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg) Adjustable in steps of 20 mbar Intermittent vacuum
Cycle speed 53-120 cycles/min.
Motor unit rated input 5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
Adapter type number S009AHz050yyyy The letters "yyyy" represent the output current from
Mains adapter rated output
Operating conditions Temperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Storage and transportation conditions
Operating pressure 700 - 1060 hPa (<3000m altitude)
Net weight 230g 310g
External dimensions Motor unit: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxWxH)
Device classification IEC 60335-1: System: Class II; motor unit: Class III Construction
Materials ABS, Silicone (motor unit)
Service life 500 hours
Mode of operation Continuous operation
0100 (1000mA) to 0180 (1800mA), increments in steps of 100mA. The letter "z" denotes type of plug, it can be: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Relative humidity 15 to 90% (non-condensing)
Temperature -25°C to 70°C (-13°F to 158°F) Relative humidity up to 90% (non-condensing)
Polypropylene, Silicone (other parts)
English
Single breast pump Double breast pump
Ingress protection IP22 (motor unit), IP20 (adapter)

Explanation of symbols

The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
Symbol Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
23
English
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1. The applied part is the breast pump kit.
Indicates 'Class II Equipment'. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
Indicates the batch number of the breast pump.
Indicates 'direct current'.
Indicates 'alternating current'.
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the device complies with the applicable safety legislation for distribution within the European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with the
EU directive. Electrical waste products should not be disposed of with household
waste. See chapter 'Recycling' for more information.
24
English
Symbol Explanation
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed: up to 90%.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be safely exposed: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to the green dot recycling organizations.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the EAEU technical regulations for electromagnetic compatibility.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the GOST R standards.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
Dansk
25

Indhold

Introduktion __________________________________________________________________________________________ 25 Generel beskrivelse __________________________________________________________________________________ 26 Beregnet anvendelse_________________________________________________________________________________ 26 Vigtige sikkerhedsoplysninger _______________________________________________________________________ 26 Rengøring og desinficering___________________________________________________________________________ 30 Brug af brystpumpen_________________________________________________________________________________ 33 Madning med brystmælk i flaske ____________________________________________________________________ 38 Kompatibilitet ________________________________________________________________________________________ 40 Bestilling af tilbehør __________________________________________________________________________________ 40 Genanvendelse_______________________________________________________________________________________ 40 Reklamationsret og support _________________________________________________________________________ 41 Fejlfinding_____________________________________________________________________________________________ 41 Yderligere oplysninger _______________________________________________________________________________ 42 Opbevaringsforhold __________________________________________________________________________________ 43 Elektromagnetiske felter (EMF) ______________________________________________________________________ 43 Tekniske oplysninger _________________________________________________________________________________ 43 Forklaring af symboler _______________________________________________________________________________ 44

Introduktion

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent tilbyder, skal du registrere din brystpumpe på www.philips.com/welcome.
Philips' Avent elektriske enkelt-/dobbeltbrystpumpe er inspireret af spædbørn og deres naturlige suttebevægelser. Den bløde silikonepude stimulerer brystvorten med blide masserende bevægelser, så du kan malke ud behageligt og effektivt. Kombinationen af suttebevægelse og brystvortestimulation udløser hurtig mælketilstrømning. Designet giver dig mulighed for at sidde i en afslappet, opret stilling, når du malker ud.
Sundhedsfaglige eksperter og WHO (World Health Organisation) anbefaler brystmælk som den primære næringskilde for spædbørn det første leveår i kombination med fast føde efter de første 6måneder. Det skyldes, at din brystmælk er særligt tilpasset dit barns behov og er med til at beskytte barnet mod infektion og allergi. For at amme i længere tid kan du udmalke og opbevare din mælk, så dit barn stadig kan nyde disse fordele, selv om du ikke har mulighed for at levere mælken selv. Da pumpen er kompakt, lydsvag og diskret at bruge, kan du tage den med dig overalt, så du kan malke ud, når det passer dig bedst, og bevare din mælkeforsyning.
Hvis amningen går godt, anbefaler vi (medmindre din sundhedsfaglige ekspert anbefaler andet), at du venter, indtil dit mælkeforsynings- og ammeskema ligger fast (normalt tidligst 2-4 uger efter fødslen), før du begynder malke ud.
Dansk
Dansk
26
Dansk

Generel beskrivelse

Bemærk: Tallene nævnt herunder henviser til tallene på figuren på den forreste fold-ud-side i
denne brugervejledning.
Bemærk: Den dobbelte brystpumpe leveres med to stk. af de varer der er vist i figur B og C.

Produktbeskrivelse (fig. A)

A1 Motorenhed A2 Brystpumpesæt A3 Flaske

Brystepumpesæt (fig. B)

B1 Silikonerør og hætte B2 Silikonemembran B3 Pumpeenhed

Philips Avent Natural-flaske (fig. C)

C1 Flaskehætte C2 Skruering C3 Sut
A4 Adapter A5 Dobbelt brystpumpe
B4 Dæksel B5 Pude B6 Hvid ventil
C4 Forseglingsskive C5 Flaske

Tilbehør

Der er flere versioner af denne brystpumpepakke, som alle indeholder forskellige kombinationer af følgende Philips Avent-tilbehør:
-
Ammeindlæg
-
Rejsetaske
-
Rensebørste
-
Opbevaringsbægre med adapter*
* Der medfølger en separat brugervejledning for dette tilbehør.
-
Poser til brystmælk*
-
Philips Avent Natural-flasker
-
Termoindlæg*
-
Brystpumpebælte*

Beregnet anvendelse

Philips' Avent elektriske enkelt-/dobbeltbrystpumpe er beregnet til at udmalke og opsamle mælk fra brystet hos ammende kvinder.
Apparatet er kun beregnet til én bruger.

Vigtige sikkerhedsoplysninger

Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden brystpumpen tages i brug, og opbevar den til eventuel senere brug.
Denne brugervejledning kan også findes online på webstedet for Philips Avent:
www.philips.com/avent.
Dansk

Advarsler

-
Brug aldrig brystpumpen, mens du er gravid, eftersom pumpning kan fremkalde fødsel.
Advarsler til forebyggelse af kvælning, strangulering og personskade:
-
Denne brystpumpe er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring eller viden. Sådanne personer må kun bruge denne brystpumpe, hvis de bliver overvåget af eller har modtaget korrekt vejledning i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
-
Lad ikke børn eller dyr lege med motorenheden, adapteren, emballagen eller tilbehøret.
-
Tag altid brystpumpen ud af stikkontakten efter brug.
27
Dansk
Advarsler for at forhindre overførsel af smitsomme sygdomme:
-
Hvis du er mor inficeret med hepatitis B, hepatitis C eller human immundefekt virus (HIV), vil udmalkning af brystmælk ikke nedsætte eller fjerne risikoen for overførsel af virussen til din baby via dit brystmælk.
Advarsler til forebyggelse af elektrisk stød:
-
Inspicer brystpumpen, inklusive adapteren, for tegn på skader før hver brug. Brug ikke brystpumpen, hvis adapteren eller stikket er beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er blevet tabt eller har været nedsænket i vand.
-
Anvend kun den adapter (S009AHz050yyyy), der følger med denne brystpumpe.
-
Vær altid sikker på, at du kan frakoble apparatet fra lysnettet i tilfældet af en funktionsfejl.
28
Dansk
Advarsler til forebyggelse af kontaminering og til sikring af hygiejnen:
-
Af hygiejniske hensyn er brystpumpen er kun beregnet til gentagen brug afen enkelt bruger.
-
Rengør og desinficer alle dele før første brug og efter hver brug.
-
Benyt ikke antibakterielle eller skrappe rengøringsmidler til at rengøre brystpumpens dele, da dette kan medføre skader.
-
Vask dine hænder grundigt med vand og sæbe, før du berører brystpumpens dele og brysterne, for at forhindre kontaminering. Undgå at berøre indersiden af beholdere eller låg.
Advarsler til forebyggelse af problemer med bryster og brystvorter, herunder smerter:
-
Anvend ikke brystpumpen, hvis silikonemembranen ser ud til at være beskadiget eller itu. Se kapitlet "Bestilling af tilbehør" for oplysninger om, hvordan reservedele skaffes.
-
Brug udelukkende tilbehør og dele, der er anbefalet af Philips Avent.
-
Det er ikke tilladt udføre ændringer på brystpumpen. Hvis du gør dette, bortfalder garantien.
-
Benyt aldrig brystpumpen, hvis du er træt eller døsig, så du undgår uopmærksomhed under anvendelsen.
-
Sluk altid for brystpumpen, inden du fjerner pumpeenheden fra dit bryst, så vakuummet udlignes.
-
Hvis vakuummet er ubehageligt eller forårsager smerte, skal du slukke brystpumpen og fjerne den fra brystet.
-
Fortsæt ikke pumpningen i mere end 5 minutter ad gangen, hvis det ikke lykkes dig at udmalke noget mælk. Prøv at pumpe ud på et andet tidspunkt af dagen.
-
Hvis processen begynder at blive meget ubehagelig eller smertefuld, skal du ophøre med at bruge pumpen og rådføre dig med en sundhedsfaglig ekspert.
Dansk
Vær opmærksom på følgende for at undgå, at brystpumpen bliver beskadiget eller får funktionsfejl:
-
Bærbart radiofrekvenskommunikationsudstyr (herunder mobiltelefoner og ekstraudstyr som f.eks. antennekabler og eksterne antenner) bør ikke anvendes tættere end 30cm (12tommer) på enhver del af brystpumpen inklusive adapteren Dette kan have en negativ indvirkning på brystpumpens funktion.
-
Dette apparat bør ikke bruges ved siden af eller stablet ovenpå andet udstyr, da dette kan medføre forkert betjening.

Forsigtig

Vær opmærksom på følgende for at undgå, at brystpumpen bliver beskadiget eller får funktionsfejl:
-
Sørg for, at adapteren og motorenheden ikke kommer i kontakt med vand.
-
Put aldrig motordelen eller adapteren i vand eller i opvaskemaskinen, da dette forårsager permanent skade på disse dele.
-
Hold adapteren og silikonerørene væk fra opvarmede overflader for at undgå overophedning og deformering af disse dele.
29
Dansk
30
Dansk

Rengøring og desinficering

Adskil, rengør og desinficer alle dele, derkommer i berøring med brystmælk, inden du bruger brystpumpen første gang og efter hver brug.

Oversigt

Rengør og desinficer de dele, der kommer i kontakt med brystet og brystmælken som beskrevet nedenfor:
Hvornår Hvordan
Rengør og desinficer før første brug og efter hver brug.
De følgende dele kommer ikke i kontakt med brystet og brystmælken. Rengør dem som beskrevet nedenfor:
Skil alle delene ad, og rengør dem som beskrevet i kapitlet "Rengøring", og desinficer dem beskrevet i kapitlet "Desinficering".
Hvornår Hvordan
Rengør, når det er nødvendigt. Aftørres med en ren klud fugtet
med vand og et mildt vaskemiddel.
5 min.
Dansk

Trin 1: Adskillelse

Sørg for at fjerne den hvide ventil fra brystpumpen.

Trin 2: Rengøring

Delene, der kommer i kontakt med mælk, kan rengøres manuelt eller i opvaskemaskinen.
Advarsel: Benyt ikke antibakterielle eller skrappe rengøringsmidler til at rengøre brystpumpens dele, da dette kan medføre skader.
Forsigtig: Put aldrig motordelen eller adapteren i vand eller i opvaskemaskinen, da dette forårsager permanent skade på disse dele.
31
Dansk
Forsigtig: Vær forsigtig, når du fjerner og rengør den hvide ventil. Hvis den bliver beskadiget, vil brystpumpen ikke fungere korrekt. Du fjerner den hvide ventil ved forsigtigt at trække i den rillede tap på siden af ventilen. Rengør den hvide ventil ved at gnubbe den forsigtigt mellem fingrene i varmt vand med lidt opvaskemiddel. Undlad at føre genstande ind i den hvide ventil, da dette kan medføre skader.

Trin 2A: Manuel rengøring

Nødvendige materialer:
-
Mildt flydende opvaskemiddel
-
Drikkevand af høj kvalitet
-
Blød ren børste
1. Skyl alle dele med lunkent hanen.
postvand fra
2. Lad alle dele stå i blød i varmt vand og opvaskemiddel i 5minutter.
lidt
-
Rent viskestykke eller tørrestativ
-
Ren vask eller skål
3. Rengør alle dele med en opvaskebørste.
4. Skyl alle dele grundigt under koldt hanen.
vand fra
32
Dansk
5. Lad alle dele lufttørre på et rent viskestykke eller tørrestativ.

Trin 2B: Rengøring i opvaskemaskinen

Nødvendige materialer:
-
Mildt opvaskemiddel, flydende eller som tabs
-
Drikkevand af høj kvalitet
Bemærk: Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele.
1. Placer alle delene på den øverste hylde i opvaskemaskinen.
2. Kom flydende opvaskemiddel eller en tablet i maskinen, og kør et standardprogram.
3. Lad alle dele lufttørre på et rent viskestykke eller tørrestativ.

Trin 3: Desinficering

Nødvendige materialer:
-
En gryde
-
Drikkevand af høj kvalitet
Forsigtig: Under desinfektion med kogende vand skal du undgå, at flasken eller andre dele rører ved grydens sider. Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for.
5 min.
Dansk
33
1. Fyld en gryde med nok vand, så alle dele er dækket, og kom alle delene i gryden. Lad vandet koge i 5minutter. Sørg for, at delene ikke rører ved grydens sider.
2. Lad vandet køle ned. 3. Tag forsigtigt dele op af vandet. Lad delene lufttørre på en ren overflade/et rent viskestykke eller tørrestativ.
4. Opbevar tørre dele i en ren, tør og tildækket beholder.

Brug af brystpumpen

Pudestørrelse

Philips Avent elektriske enkelt-/dobbeltbrystpumpe har en blød, aktiv pude. Den sammenpresser blidt brystvorten for at stimulere mælketilløbet. Puden er fremstillet af fleksibel silikone, som kan tilpasses til 99,98% af kvinder og til brystvortestørrelser op til 30mm.

Samling af brystpumpen

Sørg for at have renset og desinficeret alle brystpumpedele, der kommer i kontakt med mælk.
Advarsel: Vær forsigtig, når du har desinficeret brystpumpens dele ved at koge dem, kan de være meget varme. For at forhindre forbrændinger skal du ikke begynde at samle brystpumpen, før de desinficerede dele er kølet af.
Advarsel: Vask dine hænder grundigt med vand og sæbe, før du berører brystpumpens dele og brysterne, for at forhindre kontaminering. Undgå at berøre indersiden af beholdere eller låg.
Dansk
Kontrollér brystpumpesættets dele for slid og skader før brug og udskift dem om nødvendigt.
Bemærk: Korrekt placering af puden, silikonemembranen og silikonerøret er vigtigt for, at
brystpumpen kan danne et vakuum.
34
Dansk
1. Vask hænderne grundigt med vand og sæbe.
4A Skub den indvendige del af puden i tragten mod linjen (angivet med en pil).
7. Sæt rørene på motorenheden.
2. Skub den hvide ventil ind i pumpeenheden så langt ind som muligt.
5. Placer den hvide silikonemembran i pumpeenheden.
8. Sæt adapteren i stikkontakten, og sæt stikket i den anden ende i motorenheden.
3. Skru pumpeenheden på flasken.
5A Kontroller, at silikonemembranen sidder tæt omkring kanten, ved at trykke den ned med tommelfingrene.
9. Brystpumpen er nu klar til brug.
4. Placer puden i pumpeenheden og sørg for, at kanten dækker pumpeenheden.
6. Sætsilikonerøret og hætten på silikonemembranen. Tryk hætten ned, indtil den er sikkert på plads.
Bemærk: Du kan placere dækslet over puden for at holde brystpumpen ren, mens du forbereder udmalkning.

Beskrivelse af motorenhedens delene

7
1 3 5
4 6
8
2
1 USB-strømindgang 2 Tænd/sluk-knap med
pause/afspil-funktion 3 Funktionsknap 4 Ned-knap 5 Op-knap 6 Lysindikatorer for tilstande
og niveauer 7 Slangeport (til
enkeltbrystpumpe) 8 Slangeporte til dobbelt
brystpumpe

Lysindikatorer for tilstand

Brystpumpen har to tilstande. Nedenfor findes en forklaring af disse tilstande.
Lysindika­torer
Tilstand Forklaring Antal sugeniveauer
Stimulerings­tilstand
Tilstand for stimulering af brystet til at starte mælketilstrømningen.
8 sugeniveauer
Dansk
35
Dansk
Udmalknings­tilstand
Bemærk: Når du skifter sugeniveau viser displayet det valgte sugeniveau i et par sekunder og viser
derefter den valgte tilstand igen.
Tilstand for effektiv fjernelse af mælk, efter at mælken er begyndt at løbe til. Efter 90 sek. stimulering skifter enheden automatisk til udmalkningstilstanden.
16 sugeniveauer

Indikatorer for sugeniveau

Sugeniveau 1: Nederste lys blinker
Bemærk: Hver gang niveauet øges, begynder den næste indikator at blinke eller den blinkende
indikator lyser konstant.
Sugeniveau 2: Nederste indikator lyser konstant
Sugeniveau 3: Nederste lampe lyser konstant + næste lys blinker
Sugeniveau 4: 2 lamper lyser konstant.
Sugeniveau 5: 2 lamper lyser konstant + næste lys blinker.
Sugeniveau 16: alle indikatorer lyser
90 sec.
36
Dansk

Pumpevejledning

Advarsel: Sluk altid for brystpumpen, inden du fjerner pumpeenheden fra dit bryst, så
vakuummet udlignes.
Advarsel: Fortsæt ikke pumpningen i mere end 5 minutter ad gangen, hvis det ikke
lykkes dig at udmalke noget mælk. Prøv at pumpe ud på et andet tidspunkt af dagen.
Advarsel: Hvis processen begynder at blive meget ubehagelig eller smertefuld, skal du
ophøre med at bruge pumpen og rådføre dig med en sundhedsfaglig ekspert.
Bemærk: Hvis du jævnligt udmalker mere end 125ml (4floz) pr. gang, kan du købe og bruge en
260ml (9floz) Philips Avent Natural-flaske for at forhindre overopfyldning og spild.
1. Vask hænderne grundigt med vand og sæbe, og sørg for, at brystet rent.
5. Brug op- og ned­knapperne til at indstille det ønskede sugeniveau.
2. Placer brystpumpesættet på brystet. Sørg for, at brystvorten er i midten.
6. Efter 90 sekunder skifter brystpumpen til udmalkningstilstand og øger langsomt vakuummet til det senest anvendte sugeniveau for udmalkning (eller niveau11, når pumpen bruges første gang).
3. Tryk på on/off­knappen. Indikatorlamperne tænder for at vise, at enheden er i stimuleringstilstand.
7. Hvis mælken begynder at flyde tidligere, eller hvis du vil skifte fra udmalknings­til stimuleringstilstand, kan du skifte tilstande med funktionsknappen.
4. Brystpumpen starter i stimuleringstilstand og øger langsomt vakuummet til det senest anvendte sugeniveau for stimulering (eller niveau5, når pumpen bruges første gang).
3 sec.
1
2
Dansk
37
8. Tryk kort på tænd/sluk-knappen for at sætte apparatet på pause. Tryk igen kort på tænd/sluk-knappen for at fortsætte.
Tip: For at få den optimale udmalkning skal du vælge den højeste indstilling, som stadig føles
behagelig. Denne indstilling kan variere i forskellige sessioner.
Tip: Du kan bruge den dobbelte brystpumpe som en enkelt brystpumpe ved kun at forbinde røret
fra ét pumpesæt til motorenheden.
9. Hold tænd/sluk­knappen nede for at slukke for apparatet.

Efter brug

1. Skru flasken af. 2A. Sådan opbevares brystmælk: luk flasken med forseglingsskiven og skrueringen.
2B. Sådan klargør du flasken for at made barnet: placer en sut i en skruering, og skru den samlede skruering på flasken. Sæt beskyttelseshætten (se 'Samling af sutteflasken') på sutten.
3. Fjern adapteren fra stikkontakten og motorenheden.
Dansk
4. Fjern silikonerøret og
hætten
fra
brystpumpesættet.
5. Adskil og rengør alle dele,
der har været i kontakt med brystmælk (se 'Rengøring og desinficering').
6. For nem opbevaring vikles
silikonerøret omkring motorenheden, og hætten sættes på røret.
38
Dansk
Advarsel: Udmalket mælk skal sættes i køleskabet eller fryseren med det samme ved
en temperatur på 16-29 °C i maksimalt 4 timer, før barnet mades.
Du kan finde flere oplysninger om brystpumpen og tips til udmalkning af mælk ved at besøge
www.philips.com/avent.

Opbevaring af brystmælk

Nedenfor er der retningslinjer for opbevaring af brystmælk:
Opbevaringssted Temperatur Maks. opbevaringstid
Rum 16-29⁰C 4 timer
Køleskab 4⁰C 4 dage
Fryser < -4⁰C 6 - 12 måneder
Advarsel: Frys aldrig optået modermælk ned igen for ikke at forringe mælkens
kvalitet.
Advarsel: Tilsæt aldrig frisk brystmælk til frossen brystmælk for at undgå at forringe
mælkens kvalitet og utilsigtet optø den frosne mælk.

Madning med brystmælk i flaske

Advarsel: For dit barns sikkerhed og helbred

-
Brug altid flasken under en voksens opsyn.
-
Brug aldrig flaskesutten som sut, da det kan udgøre en risiko for kvælning.
-
Langvarig indtagelse af væske ødelægger tænderne.
-
Kontroller altid madens temperatur, før du begynder at made barnet.
-
Hold alle dele, som ikke bruges, uden for børns rækkevidde.
-
Opbevar flaskehætten utilgængeligt for børn for at undgå risiko for kvælning.
-
Lad ikke børn lege med mindre dele eller gå/løbe, mens de bruger flasker.
-
Før hver brug skal alle dele undersøges, og sutten skal trækkes i alle retninger. Enhver del skal bortskaffes, straks der optræder tegn på skader eller svaghed.
-
Kasser altid eventuel overskydende mælk efter madning af dit barn.

Forsigtig: Sådan undgås beskadigelse flasken

-
Anbring ikke produktet i
-
Plasticmaterialets egenskaber kan påvirkes af desinficering og høje temperaturer. Dette kan påvirke flaskehættens pasform.
-
Efterlad ikke drikkesutten i direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske i længere tid end anbefalet, da det kan beskadige produktet.
en opvarmet ovn, da plast kan smelte.
Dansk

Før brug af flasken

-
Kontrollér flasken og drikkesutten før hver brug, og træk drikkesutten i alle retninger for at forhindre risiko for kvælning. Produktet skal smides væk, straks der optræder tegn på skader eller svaghed.
-
Rengør og desinficer flasken før første brug og efter hver brug.

Samling af sutteflasken

39
Dansk
1. Sutten er nemmere at samle, hvis du vrider den opad, i stedet for at trække den direkte opad.
5. Fjern låget ved at placere hånden over låget og tommelfingeren i fordybningen i låget.
2. Sørg for, at du trækker sutten igennem, indtil den nederste del er ud for skrueringen.
3. Sørg for at placere hætten lodret på flasken, så sutten står lige op.
4. Skru skrueringen med sutten og hætten på flasken.

Opvarmning af brystmælk

Hvis du benytter frossen brystmælk, skal du optø mælken helt, før du opvarmer den.
Bemærk: Hvis du har brug for at made barnet øjeblikkeligt, kan du optø mælken i en skål med
varmt vand.
Opvarm flasken med optøet eller nedkølet brystmælk i en skål med varmt vand eller i en flaskevarmer. Fjern skrueringen og forseglingsskiven fra flasken.
Omrør eller ryst altid opvarmet brystmælk for at sikre jævn varmefordeling, og kontroller temperaturen før servering.
Advarsel: Det anbefales ikke at varme brystmælk i mikrobølgeovnen. Mikroovnen ændrer muligvis brystmælkens kvalitet, tilintetgør værdifulde næringsstoffer og varmer dele af maden eller væsken op til meget høje temperaturer. Hvis du opvarmer brystmælk i mikroovnen, må du kun placere selve koppen i mikroovnen og ikke skrueringen, sutten eller låget. Omrør altid opvarmet brystmælk for at sikre jævn varmefordeling, og kontroller temperaturen før servering.
40
Dansk

Valg af den rigtige flaskesut til dit barn

Philips Avent-sutter fås med forskellige gennemstrømningshastigheder. Brystpumpen fås med sut nr. 1. Det er en sut til 0m+, som er ideel til nyfødte og ammede børn i alle aldre.
Brug en lavere gennemstrømningshastighed, hvis barnet får mælk galt i halsen, der løber mælk ud at munden under madningen, eller barnet har svært ved at vænne sig til drikkehastigheden. Brug en højere gennemstrømningshastighed, hvis barnet falder i søvn under madningen eller bliver irriteret, eller hvis madningen tager meget lang tid.
Philips Avent-flaskesutter er tydeligt nummererede på siden for at angive gennemstrømningshastigheden. Du kan finde flere oplysninger på www.philips.com/avent.

Opbevaring af flaskerne

-
Opbevar alle dele i en tør, ren og overdækket beholder.
-
Efterlad ikke sutten i direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske ("steriliseringsvæske") i længere tid end anbefalet, da det kan svække delene.
-
Af hygiejnemæssige årsager anbefaler vi at udskifte flaskesutter efter 3 måneder.

Kompatibilitet

Philip Avent elektrisk enkelt-/dobbeltbrystpumpe er kompatibel med alle sutteflasker i Philips Avent Natural-serien samt Philips Avent-opbevaringsbægre med adapter. Vi anbefaler ikke at bruge Philips Avent Natural-flasker af glas sammen med brystpumpen.

Bestilling af tilbehør

Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and-accessories eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips kundecenter.
Når du køber ekstra sutter, skal du sørge for at bruge en sut med den korrekte gennemstrømningshastighed til dit barn (se 'Valg af den rigtige flaskesut til dit barn') og undgå at blande sutter og dele fra Philips Avent-antikolikflasken med dele fra Philips Avent Natural-flaskerne. De passer ikke og kan medføre lækage eller andre problemer.

Genanvendelse

-
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
-
Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Dansk

Reklamationsret og support

Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti.

Fejlfinding

Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Jeg oplever smerte, når jeg bruger brystpumpen.
Vælg et sugeniveau, der er behageligt for dig.
-
Kontrollér, at silikonemembranen er ubeskadiget (ingen revner, huller
-
osv.). Sørg for, at din brystvorte er placeret midt i puden.
-
Hvis smerten fortsætter, skal du stoppe med at bruge pumpen, og
-
rådføre dig med din læge, sundhedsplejerske eller andet sundhedspersonale.
41
Dansk
Brystpumpen tænder ikke (indikatorlampen lyser ikke).
Alle indikatorlamperne på motorenheden blinker, og enheden slukker automatisk.
Jeg kan ikke mærke nogen sugning/sugeniveauet er for lavt.
Kontrollér at du bruger den adapter, der fulgte med enheden, og at
-
adapteren er korrekt tilsluttet til motorenheden og stikkontakten. Slut adapteren til en anden stikkontakt for at kontrollere, om
-
brystpumpen kan tændes. Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte dit lokale Kundecenter
-
via www.philips.com/support.
Prøv at tænde for motorenheden igen.
-
Kontrollér, at du bruger den adapter, der fulgte med apparatet.
-
Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte dit lokale Kundecenter
-
via www.philips.com/support.
Hvis det er muligt, skal du prøve et højere sugeniveau.
-
Kontrollér, at silikonemembranen er samlet korrekt (se 'Samling af
-
brystpumpen'). Kontrollér, at den hvide ventil er ubeskadiget og samlet korrekt (se
-
'Samling af brystpumpen'). Kontrollér, at brystpumpens andre dele er intakte og samlet korrekt
-
(se 'Samling af brystpumpen'). Sørg for, at pumpen er placeret korrekt på brystet, så der kan opstå en
-
forsegling mellem brystet og pumpen. Hvis du stadig ikke føler noget sug, bedes du kontakte Kundecentret
-
via www.philips.com/support.
42
Dansk
Problem Løsning
Brystpumpen suger for kraftigt.
Hvis det er muligt, skal du prøve et lavere sugeniveau. Når du
-
udmalker for første gang, skal du starte med standardsugeniveauet (niveau 5 i stimuleringstilstand, niveau 11 i udmalkningstilstand) og øge/reducere niveauet efter behov. Under forskellige udmalkninger kan forskellige niveauer føles behagelige.
Sørg for, at du kun bruger dele til Philips Avent-brystpumpens dele
-
sammen Kontrollér, at silikonemembranen er ubeskadiget (ingen revner, huller
-
osv.). Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte dit lokale Kundecenter
-
via www.philips.com/support.
med denne brystpumpe.
Jeg udmalker kun lidt/ingen mælk, når jeg bruger Philips Avent­brystpumpen.
Hvis du ikke kan mærke tilstrækkelig sugning, kan du se
-
fejlfindingsemnet "Jeg kan ikke mærke nogen sugning/sugeniveauet er for lavt".
Hvis du bruger Philips Avent-brystpumpen for første gang, skal du
-
muligvis øve dig lidt, før du kan udmalke mælk. Flere tips til udmalkning kan findes på Philips Avent-webstedet
www.philips.com/avent.

Yderligere oplysninger

Herunder er nogle almindelige tilstande i forbindelse med amning beskrevet. Hvis du oplever en eller nogen af disse symptomer, skal du kontakte en sundhedsprofessionel eller en ammerådgiver.
Almindelig tilstand i forbindelse med amning
Smerte Smerte i brystet eller brystvorten eller som reaktion på, at sugningen er over
Ømme brystvorter Vedvarende smerte i brystvorterne ved begyndelsen af udmalkningen, eller
Hævelse Hævelse af brystet. Brystet kan føles hårdt, knudret og ømt. Det kan
Blå mærker og blodsprængninger
Skadet væv på brystvorten (skade på brystvorte)
Beskrivelse
et behageligt niveau.
smerte under hele udmalkningen eller mellem sessioner.
omfatte erytem (hudrødme) på brystet og feber. Forekommer normalt under de første dage af amningen.
En rødlig-lilla misfarvning, der ikke bliver lysere, når der trykkes på den. Når et blåt mærke aftager, kan det blive grønt og brunt.
Revner eller spukne brystvorter.
-
Hudvæv, der skaller af brystvorten. Forekommer normalt i kombination
-
med sprukne brystvorter og/eller blæner. Bristet brystvorte.
-
Blæner. Ligner små bobler på hudens overflade.
-
Blødning. Sprukne eller bristede brystvorter kan medføre blødning i det
-
påvirkede område.
Tilstoppede mælkegange
En rød, blød klump i brystet. Det kan omfatte erytem (hudrødme) på brystet.
Kan medføre mastitis (brystbetændelse) og feber, hvis det ikke
behandles.
Dansk

Opbevaringsforhold

Undgå at udsætte brystpumpen for direkte sollys, da længere tids eksponering kan forårsage misfarvning. Opbevar brystpumpen og dens tilbehør på et sikkert, rent og tørt sted.
Hvis apparatet har været opbevaret i varme eller kolde omgivelser, skal placeres i et miljø med en temperatur 20°C i 30 minutter, så det kan nå en temperatur, der er inden for brugsforholdene (5°C til 40°C), før du tager det i brug.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.

Tekniske oplysninger

Enkeltbrystpumpe Dobbelt brystpumpe
Vakuum-niveau Stimulering: -60 til -200 mbar (-45 til -150 mmHg)
Udmalkning: -60 til -360 mbar (-45 til -270 mmHg) Justerbar i 20 mbar trin Periodisk vakuum
Cyklushastighed 53-120 cyklusser/min.
43
Dansk
Nominel indgang for motorenhed
Nominel indgang for netadapter
Adaptertypenummer S009AHz050yyyy Bogstaverne "yyyy" repræsenterer udgangsstrømmen
Nominel udgang for netadapter
Driftsomgivelser Temperatur 5°C til 40°C (41°F til 104°F)
Opbevarings- og transportbetingelser
Driftstryk 700 - 1060 hPa (<3000m højde)
Nettovægt 230g 310g
Udvendige mål Motorenhed: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxBxH)
Enhedsklassificering IEC 60335-1: System: Klasse II, motorenhed: Klasse III, apparat
Materialer ABS, Silikone (motorenhed)
Levetid 500 timer
5 V d.c. / 1,1 A 5 V d.c. / 1,8 A
Ekstern netadapter 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
fra 0100 (1000mA) til 0180 (1800mA), i intervaller på 100mA. Bogstavet z angiver stiktypen, som kan være: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V d.c. / 1,1 A 5 V d.c. / 1,8 A
Relativ luftfugtighed 15 til 90% (ikke-kondenserende)
Temperatur -25°C til 70°C (-13°F til 158°F) Relativ luftfugtighed op til 90% (ikke-kondenserende)
Polypropylen, Silikone
(andre dele)
44
Dansk
Enkeltbrystpumpe Dobbelt brystpumpe
Driftsmåde Kontinuerlig drift
Indtrængningsbeskyttelse IP22 (motorenhed), IP20 (adapter)

Forklaring af symboler

Advarsels- og informationssymbolerne er med til at sikre, at du bruger denne enhed sikkert og korrekt af hensyn til dig selv og andre. Nedenfor kan du se betydningen af de advarsels- og informationssymbolerne, du vil se på mærkaten og i vejledningen.
Symbol Forklaring
Angiver, at brugsvejledningen skal følges.
Angiver vigtige oplysninger såsom advarsler og forholdsregler.
Angiver gode råd til brug, yderligere oplysninger eller en bemærkning.
Angiver producenten. Produceret for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
Holland
Angiver produktionsdatoen.
Angiver, at den del af dette apparat, der kommer i fysisk kontakt med brugeren (kaldes også den anvendte del), er af typen BF (Body Floating) i overensstemmelse med IEC60601-1. Den anvendte del er brystpumpesættet.
Angiver "Klasse II-udstyr". Adapteren er dobbeltisoleret(klasse II).
Angiver producentens katalognummer for brystpumpen.
Angiver brystpumpens batchnummer.
Angiver "jævnstrøm".
Angiver "vekselstrøm".
Angiver, at producenten har truffet alle nødvendige forholdsregler for at sikre, at enheden overholder gældende sikkerhedslovgivning for distribution inden for EU.
Angiver, at apparatet skal sorteres som elektrisk og elektronisk udstyr i overensstemmelse med EU-direktivet. Elektriske produkter bør ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Se afsnittet "Genanvendelse" for flere oplysninger.
Symbol Forklaring
Angiver beskyttelse mod indtrængning af fremmedlegemer og skadelige virkninger forårsaget af indtrængning af vand.
Angiver producentens serienummer for brystpumpen.
Angiver USB.
Angiver de øvre grænser for relativ luftfugtighed, som apparatet kan udsættes for uden skadelig virkning: op til 90%.
Angiver temperaturområdet under opbevaring og transport, som enheden kan udsættes for uden skadelig virkning: -25°C til 70°C/-13°F til 158°F.
Angiver FSC (Forest Stewardship Council). FSC-varemærker (Forest Stewardship Council) gør det muligt for forbrugere at vælge de produkter, der understøtter skovbevarelse, tilbyder sociale ydelser og er med til at forme markedet mod større incitament til bedre skovforvaltning.
Angiver, at en genstand kan genbruges – ikke at genstanden er blevet genbrugt eller vil blive modtaget i alle genbrugssystemer.
Angiver, at pakken skal genvindes, og der er betalt emballageafgift til genbrugsorganisationer under der Grüne Punkt.
Dansk
45
Dansk
Indikerer, at brystpumpen lever op til EAEU's tekniske krav for elektromagnetisk kompatibilitet.
Indikerer, at brystpumpen lever op til GOST R-standardkravene.
Angiver den verdensomspændende toårige Philips-garanti.
Angiver, at en specifik adapter er påkrævet til tilslutning af brystpumpen.
46
Norsk

Innhold

Innledning ____________________________________________________________________________________________ 46 Generell beskrivelse __________________________________________________________________________________ 47 Tiltenkt bruk __________________________________________________________________________________________ 47 Viktig sikkerhetsinformasjon _________________________________________________________________________ 47 Rengjøring og desinfisering __________________________________________________________________________ 50 Bruke brystpumpen __________________________________________________________________________________ 53 Mating av morsmelk fra flaske _______________________________________________________________________ 58 Kompatibilitet ________________________________________________________________________________________ 60 Bestilling av tilbehør__________________________________________________________________________________ 60 Resirkulering__________________________________________________________________________________________ 60 Garanti og støtte _____________________________________________________________________________________ 61 Feilsøking _____________________________________________________________________________________________ 61 Tilleggsinformasjon __________________________________________________________________________________ 62 Oppbevaringsforhold ________________________________________________________________________________ 63 Elektromagnetiske felt (EMF) ________________________________________________________________________ 63 Teknisk informasjon __________________________________________________________________________________ 63 Symbolforklaring _____________________________________________________________________________________ 64

Innledning

Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips Avent. Registrer brystpumpen din på www.philips.com/welcome for å få størst mulig utbytte av støtten som Philips Avent tilbyr.
Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen er inspirert av babyer og deres naturlige sugeteknikk. Den myke silikonputen stimulerer brystvorten gjennom forsiktig masserende bevegelser, slik at melken pumpes ut på en smertefri og effektiv måte. Kombinasjonen av sug og stimulering av brystvorten setter i gang rask melkestrøm. Designen gjør at du slipper å måtte lene deg forover, og i stedet kan sitte i en mer avslappende, opprett stilling når du pumper morsmelk.
Helsepersonell og Verdens helseorganisasjon anbefaler morsmelk som primær kilde til ernæring i barnets første leveår, kombinert med fast føde etter de første seks månedene. Dette fordi morsmelken er tilpasset babyens behov, og bidrar til å beskytte babyen mot infeksjon og allergi. For å forlenge ammetiden kan du pumpe og lagre melken din slik at babyen din fortsatt kan dra fordel av den, selv om du ikke kan være der for å gi den selv. Ettersom pumpen er kompakt, stille og diskret å bruke, kan du ta den med deg hvor som helst. Du kan dermed pumpe melk når det passer deg, og på den måten opprettholde melkeproduksjonen.
Hvis ammingen går bra, anbefaler vi (med mindre du har fått andre anbefalinger fra helsepersonell) at du venter med å pumpe til melkestrømmen og ammetidene har stabilisert seg (vanligvis minst to til fire uker etter fødselen).
Norsk
Norsk

Generell beskrivelse

Merk: Tallene som er nevnt nedenfor, refererer til tallene på figuren på den fremre utbrettsiden av
denne brukerhåndboken.
Merk: Den doble brystpumpen leveres med to eksemplarer av elementene som er vist på figur B
ogC.

Produktbeskrivelse (fig. A)

A1 Motorenhet A2 Brystpumpesett A3 Flaske

Brystpumpesett (fig. B)

B1 Rør og hette i silikon B2 Silikonmembran B3 Pumpe

Philips Avent Natural-flaske (fig. C)

C1 Flasketopp C2 Skruring C3 Smokk
A4 Adapter A5 Dobbel brystpumpe
B4 Deksel B5 Pute B6 Hvit ventil
C4 Tetningsplate C5 Flaske
47
Norsk

Tilbehør

Denne brystpumpepakken fås i flere versjoner, som alle har ulike kombinasjoner av følgende Philips Avent-tilbehør:
-
Brystputer
-
Reiseveske
-
Rengjøringsbørste
-
Oppbevaringskopper med adapter*
* Det følger med en separat brukerhåndbok for dette tilbehøret.
-
Morsmelkposer*
-
Philips Avent Natural-flasker
-
Termoputer*
-
Brystpumpebelte*

Tiltenkt bruk

Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen er laget for å pumpe og ta vare på morsmelk fra ammende.
Enheten er beregnet for én enkelt bruker.

Viktig sikkerhetsinformasjon

Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker brystpumpen, og ta vare på den for fremtidig referanse.
Du finner denne brukermanualen også på Philips Avent-nettsiden: www.philips.com/avent.
48
Norsk

Advarsler

-
Du må aldri bruke brystpumpen mens du er gravid, fordi pumping kan fremkalle fødselsveer.
Advarsler for å unngå kvelning og skade:
-
Denne brystpumpen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne, eller mangel på erfaring og kunnskap. Slike personer kan bare bruke denne brystpumpen hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av enheten av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
-
Ikke la barn eller kjæledyr leke med motorenheten, adapteren, emballasjematerialet eller tilbehøret.
-
Trekk alltid ut støpselet til brystpumpen etter bruk.
Advarsler for å unngå overføring av smittsomme sykdommer:
-
For mødre med hepatitt B, hepatitt C eller HIV vil ikke pumping av morsmelken redusere eller eliminere risikoen for at viruset overføres til babyen via morsmelken.
Advarsler for å unngå elektrisk støt:
-
Kontroller brystpumpen, inklusiv adapteren for tegn på skade før hver bruk. Ikke bruk brystpumpen hvis adapteren eller kontakten er skadet, hvis den ikke fungerer skikkelig, eller hvis den har blitt kastet eller nedsenket i vann.
-
Bruk kun adapteren (S009AHz050yyyy) som følger med denne brystpumpen.
-
Forsikre deg om at det til enhver tid vil være enkelt å koble fra enheten fra strømnettet hvis det skulle oppstå feil.
Advarsler for å sikre god hygiene og unngå forurensning:
-
Brystpumpen er bare ment for gjentatt bruk av én enkelt bruker. Dette av hygieniske årsaker.
Norsk
-
Rengjør og desinfiser samtlige deler før første gangs bruk og etter hver påfølgende bruk.
-
Ikke bruk antibakterielle midler eller slipende rengjøringsmidler når du rengjør brystpumpen, da dette kan forårsake skader.
-
For å unngå forurensning er det viktig at du vasker hendene dine grundig med såpe og vann før du tar på brystene og delene av brystpumpen. Unngå å ta på innsiden av beholderne eller lokkene.
49
Advarsler for å unngå bryst- og brystvorteproblemer og -smerter:
-
Ikke bruk brystpumpen hvis silikonmembranen ser ut til å være skadet eller defekt. Se kapittelet «Bestilling av tilbehør» for informasjon om hvordan du skaffer reservedeler.
-
Bruk kun tilleggsutstyr og deler som er anbefalt av Philips Avent.
-
Det er ikke tillatt å gjøre endringer på brystpumpen. Hvis du gjør dette, blir garantien ugyldig.
-
Ikke bruk brystpumpen hvis du er søvnig eller døsig. Dette for å unngå manglende konsentrasjon under bruk.
-
Slå av brystpumpen for å slippe ut vakuumet før du fjerner den fra brystet.
-
Hvis vakuumet er ubehagelig eller forårsaker smerter, slår du av brystpumpen og fjerner den fra brystet.
-
Ikke fortsett å pumpe i mer enn fem minutter om gangen hvis du ikke lykkes med å pumpe ut melk. Prøv heller igjen på et annet tidspunkt på dagen.
-
Hvis prosessen blir svært ubehagelig eller smertefull, slutter du å bruke pumpen og rådfører deg med helsepersonell.
Norsk
Advarsler for å unngå skader og feil på brystpumpen:
-
Bærbart radiofrekvent (RF) kommunikasjonsutstyr (innbefattet mobiltelefoner og tilleggsutstyr som antennekabler og eksterne antenner) skal ikke brukes nærmere enn 30cm (12tommer) fra delene av brystpumpen, innbefattet adapteren. Brystpumpen kan ellers få nedsatt effekt.
50
Norsk
-
Dette utstyret bør ikke brukes rett ved eller oppå annet utstyr, da dette kan hindre enheten i å fungere forskriftsmessig.

Forsiktighetsregler

Forsiktighetsregler for å unngå skader eller feil på brystpumpen:
-
Pass på at adapteren og motorenheten ikke kommer i kontakt med vann.
-
Motorenheten og adapteren skal aldri bløtlegges eller vaskes i oppvaskmaskin, da dette vil forårsake permanente skader på disse delene.
-
Hold adapteren og silikonrørene borte fra oppvarmede overflater for å forhindre overoppheting og deformering av disse delene.

Rengjøring og desinfisering

Alle deler som kommer i kontakt med morsmelken, må demonteres, vaskes og desinfiseres før første gangs bruk og etter hver påfølgende bruk av brystpumpen.

Oversikt

Følg fremgangsmåten under for å rengjøre og desinfisere delene som kommer i kontakt med brystet og morsmelken:
Når Hvordan
Rengjør og desinfiser før første gangs bruk og etter hver påfølgende bruk.
Demonter samtlige deler, rengjør dem slik det beskrives i kapitlet "Rengjøring" og desinfiser dem slik det beskrives i kapitlet "Desinfisering".
Norsk
Følgende deler kommer ikke i kontakt med brystet og morsmelken, og skal rengjøres slik det beskrives nedenfor:
Når Hvordan
51
Rengjør etter behov. Tørk av med en ren klut fuktet med
vann og et mildt oppvaskmiddel.

Trinn 1: Demontering

Pass på at du fjerner den hvite ventilen fra brystpumpen.

Trinn 2: Rengjøring

Delene som kommer i kontakt med melk, kan vaskes for hånd eller i oppvaskmaskin.
Advarsel: Ikke bruk antibakterielle midler eller slipende rengjøringsmidler når du rengjør brystpumpen, da dette kan forårsake skader.
Norsk
Forsiktig: Motorenheten og adapteren skal aldri bløtlegges eller vaskes i oppvaskmaskin, da dette vil forårsake permanente skader på disse delene.
Forsiktig: Vær forsiktig når du fjerner og rengjør den hvite ventilen. Hvis den blir skadet så vil ikke brystpumpen fungere skikkelig. For å fjerne den hvite ventilen, trekk forsiktig på den rillete tappen på siden av ventilen. For å rengjøre den hvite ventilen gnir du den forsiktig mellom fingrene i varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Ikke stikk gjenstander inn i den hvite ventilen, da dette kan føre til at den skades.
5 min.
52
Norsk

Trinn 2A: Manuell rengjøring

Nødvendig utstyr:
-
Mild oppvaskmiddel til oppvaskmaskin
-
Vann i drikkevannskvalitet
-
Myk, ren børste
-
Et rent kjøkkenhåndkle eller en tørkehylle
-
Ren kum eller bolle
1. Skyll alle delene under lunkent springvann.
5. La alle delene lufttørke på et rent kjøkkenhåndkle eller en tørkehylle.
2. La alle delene ligge i bløt i 5minutter i varmt vann tilsatt litt mildt oppvaskmiddel.
3. Rengjør alle delene med en rengjøringsbørste.

Trinn 2B: Rengjøring i oppvaskmaskinen

Nødvendig utstyr:
-
Mildt oppvaskmiddel i flytende form eller tablettform
-
Vann i drikkevannskvalitet
Merk: Fargestoffer i maten kan føre til misfarging av deler.
4. Skyll alle delene grundig under kaldt springvann.
1. Plasser alle delene i øverste etasje i oppvaskmaskinen.
2. Tilsett maskinoppvaskmiddel i maskinen og kjør et standard vaskeprogram.
3. La alle delene lufttørke på et rent kjøkkenhåndkle eller en tørkehylle.
5 min.
Norsk

Trinn 3: Desinfisering

Nødvendig utstyr:
-
En gryte
-
Vann i drikkevannskvalitet
Forsiktig: Under desinfisering ved hjelp av kokende vann må du sørge for at flasken, eller andre deler ikke kommer borti siden av pannen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon, eller skade på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for.
53
Norsk
1. Legg delene i en kjele som er fylt med nok vann til at de dekkes helt. La vannet koke i 5minutter. Pass på at delene ikke tar borti sidene av kjelen.
2. La vannet avkjøles. 3. Løft delene forsiktig ut av vannet. La delene lufttørke på en ren overflate / et rent kjøkkenhåndkle eller en tørkehylle.
4. Oppbevar de tørre delene i en ren, tørr beholder med lokk.

Bruke brystpumpen

Putestørrelse

Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen har en myk, aktiv pute. Den stimulerer brystvorten forsiktig for å sette i gang melkestrømmen. Puten er laget av fleksibelt silikon som kan tilpasses til opptil 99,98% av alle kvinner og brystvortestørrelser opptil 30mm.

Sette sammen brystpumpen

Sørg for å vaske og desinfisere de delene av brystpumpen som kommer i kontakt med melk.
Advarsel: Hvis du desinfiserer delene av brystpumpen ved å koke dem, må du passe på så du ikke brenner deg på dem. Vent med å montere brystpumpen til de desinfiserte delene er avkjølt.
Advarsel: For å unngå forurensning er det viktig at du vasker hendene dine grundig med såpe og vann før du tar på brystene og delene av brystpumpen. Unngå å ta på innsiden av beholderne eller lokkene.
Kontroller før bruk at delene i brystpumpesettet ikke viser tegn til slitasje og skade. Skift ut eventuelle slitte/skadde deler.
Merk: For at brystpumpen skal kunne danne ordentlig vakuum, må puten, silikonmembranen og
silikonslangen plasseres riktig.
54
Norsk
1. Vask hendene grundig med såpe og vann.
4A Den innvendige delen av puten i trakten trykkes mot linjen (angitt med en pil)..
7. Koble slangen(e) til motorenheten.
2. Trykk den hvite ventilen så langt som mulig inn i pumpehuset.
5. Plasser silikonmembranen i pumpehuset.
8. Sett adapteren inn i stikkontakten, og sett inn pluggen i den andre enden i motorenheten.
3. Skru pumpehuset på flasken.
5A Trykk ned silikonmembranen med tomlene for å sikre at den sitter godt rundt kanten.
9. Brystpumpen er nå klar til bruk.
4. Plasser puten i pumpehuset, og påse at kanten dekker pumpehuset.
6. Fest silikonrøret og hetten på silikonmembranen. Skyv ned hetten inntil den er skikkelig på plass.
Merk: Du kan sette på dekselet på puten for å holde brystpumpen ren mens du gjør klar til pumping.

Beskrivelse av delene av motorenheten

7
1 3 5
4 6
8
2
1 USB-strøminngang 2 Av/på-knapp med
pause/start-funksjon 3 Knapp for modusvalg 4 "Nivå ned"-knapp 5 "Nivå opp"-knapp 6 Indikatorlamper for moduser
og nivåer 7 Slangeport for enkel
brystpumpe 8 Slangeporter for dobbel
brystpumpe

Indikatorlamper for modus

Brystpumpen har to moduser. Disse modusene er forklart nedenfor.
Indikator­lamper
Modus Forklaring Antall sugenivåer
Stimulerings­modus
Modus som stimulerer brystet for å få i gang melkestrømmen.
8 sugenivåer
Norsk
55
Norsk
Pumpemodus Modus for effektiv fjerning av melken
som kommer ut. Etter 90 sekunder med stimulering, veksler enheten automatisk til pumpemodus.
Merk: Når du endrer sugenivå, blir valgt sugenivå vist på skjermen i noen sekunder, før visningen
deretter endres tilbake til valgt modus.
16 sugenivåer

Indikatorlamper for sugenivå

Sugenivå 1: Den nederste lampen blinker
Merk: Hver gang nivået økes, begynner neste lampe å blinke eller den blinkende lampen går over til
å lyse.
Sugenivå 2: Den nederste lampen lyser
Sugenivå 3: Den nederste lampen lyser + neste lampe blinker
Sugenivå 4: 2 lamper lyser
Sugenivå 5: 2 lamper lyser + neste lampe blinker
Sugenivå 16: alle lampene lyser
90 sec.
56
Norsk

Pumpeinstruksjoner

Advarsel: Slå av brystpumpen for å slippe ut vakuumet før du fjerner pumpehuset fra
brystet.
Advarsel: Ikke fortsett å pumpe i mer enn fem minutter om gangen hvis du ikke lykkes
med å pumpe ut melk. Prøv heller igjen på et annet tidspunkt på dagen.
Advarsel: Hvis prosessen blir svært ubehagelig eller smertefull, slutter du å bruke
pumpen og rådfører deg med helsepersonell.
Merk: Hvis du ofte pumper ut mer enn 125ml/4floz per økt, kan det være lurt å bruke en Philips
Avent Natural-flaske på 260ml/9floz for å unngå overfylling og søl.
1. Vask hendene grundig med såpe og vann, og sørg for at brystet er rent.
5. Du kan endre sugenivået etter ønske med knappene for "nivå opp" og "nivå ned".
2. Sett brystpumpesettet på brystet. Brystvorten skal være midt på.
6. Etter 90 sekunder veksler brystpumpen naturlig til pumpemodus, og øker vakuumet gradvis til sist brukte sugenivå ved pumping (eller nivå 11, hvis pumpen brukes for første gang).
3. Trykk på av/på­knappen. Indikatorlampene tennes for å vise at enheten er i stimuleringsmodus.
7. Hvis det kommer ut melk før den tid eller du ønsker å veksle fra pumpe- til stimuleringsmodus, kan du endre modus med knappen for modusvalg.
4. Brystpumpen starter i stimuleringsmodus og øker vakuumet gradvis opp til sist brukte sugenivå ved stimulering (eller nivå 5, hvis pumpen brukes for første gang).
3 sec.
1
2
Norsk
57
8. Trykk kort på av/på­knappen hvis du vil ta en pause. Trykk kort på av/på-knappen en gang til for å fortsette.
Tips: For å få optimal pumping anbefaler vi at du velger den høyeste innstillingen du føler deg
komfortabel med. Denne innstillingen kan variere fra økt til økt.
Tips: Du kan bruke den doble brystpumpen som enkel brystpumpe ved å koble til slangen fra kun
ett pumpesett til motorenheten.
9. Trykk og hold inne på av/på-knappen for å slå av.

Etter bruk

1. Skru av flasken. 2A. Slik oppbevarer du morsmelken: lukk flasken med tetningsskiven og skruringen.
2B. Slik gjør du klart til å mate babyen med flasken: sett en smokk i skruringen og skru deretter skruringen med smokken på flasken. Forsegle smokken med flasketoppen (se 'Sette sammen flasken').
3. Koble fra adapteren fra stikkontakten og motorenheten.
Norsk
4. Fjern silikonrøret og
hetten fra brystpumpesettet.
5. Demonter og rengjør alle deler som har vært i kontakt med morsmelk (se 'Rengjøring og desinfisering').
6. For enkel oppbevaring pakker du silikonrøret rundt motorenheten og fester hetten på røret.
58
Norsk
Advarsel: Den utpumpede melken må straks fryses eller settes i kjøleskapet. Alternativt kan den oppbevares ved 16–29 °C (60-85 °F) i maks 4 timer før den mates til babyen.
Du finner mer informasjon om brystpumpen og tips til pumping av melk på
www.philips.com/avent.

Oppbevare morsmelk

Retningslinjene for oppbevaring av morsmelk er beskrevet nedenfor:
Oppbevaringssted Temperatur Maks oppbevaringstid
Rom 16–29°C (60–85°F) 4 timer
Kjøleskap 4°C (39°F) 4 dager
Fryser < -4°C (25°F) 6–12 måneder
Advarsel: For å unngå at melken taper seg i kvalitet, skal tint morsmelk aldri fryses på nytt.
Advarsel: For å unngå at melken taper seg i kvalitet eller at frossen melk tines utilsiktet, skal fersk og frossen morsmelk aldri blandes.

Mating av morsmelk fra flaske

Advarsel: For barnets sikkerhet og helse

-
Flasken må alltid brukes under tilsyn av voksne.
-
Ikke bruk flaskesmokken som smokk, da dette kan medføre kvelningsfare.
-
Kontinuerlig og langvarig suging av væsker forårsaker tannråte.
-
Kontroller alltid temperaturen på maten før du begynner å mate barnet.
-
Oppbevar alle deler som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn.
-
Hold flasketoppen unna barnet for å unngå kvelningsfare.
-
Ikke la barn leke med små deler eller gå/løpe med flasker.
-
Undersøk samtlige deler før bruk, og dra flaskesmokken i alle retninger. Kast alle deler ved første tegn på skade eller svakhet.
-
Kast alltid morsmelk som er til overs etter måltidet.

Forsiktig: For å unngå skader på flasken

-
Ikke
plasser disse i en varm ovn da plasten kan smelte.
-
Egenskapene til materialene i plast kan bli påvirket av desinfisering, og høye temperaturer. Dette kan påvirke passformen til flasketoppen.
Norsk
-
Ikke la flaskesmokken ligge i direkte sollys, i varme eller i desinfiseringsmiddel lenger enn det som er anbefalt, da dette kan ødelegge produktet.

Før flasken tas i bruk

-
For å unngå kvelningsrisiko må flasken og flaskesmokken kontrolleres før hver bruk. Dra flaskesmokken i alle retninger. Kast den ved første tegn på skade eller svakhet.
-
Rengjør og desinfiser flasken før første gangs bruk og etter hver påfølgende bruk.

Sette sammen flasken

59
Norsk
1. Det er enklere å sette på smokken hvis du vrir den oppover i stedet for å trekke den rett opp.
5. Hvis du vil ta av hetten, legger du hånden over hetten og tommelen i fordypningen i hetten.
2. Pass på at du drar smokken helt gjennom til den nedre delen er på linje med skruringen.
3. Pass på at du setter toppen vertikalt på flasken, slik at smokken peker rett opp.
4. Skru skruringen med smokken og toppen på flasken.

Oppvarming av morsmelk

Hvis du bruker frossen morsmelk, må du la den tine helt før du varmer den opp.
Merk: Hvis babyen må mates umiddelbart, kan du tine melken i en bolle med varmt vann.
Varm opp flasken med opptint eller kald morsmelk fra kjøleskapet i en bolle med varmt vann eller i en flaskevarmer. Ta skruringen og tetningsskiven av flasken.
Rør i eller rist oppvarmet morsmelk for å sikre en jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før du mater melken til babyen.
Advarsel: Det er ikke anbefalt å varme opp morsmelk i mikrobølgeovn. Mikrobølger kan endre kvaliteten på
morsmelken, ødelegge verdifulle næringsstoffer samt gi lokaliserte høye temperaturer. Hvis du vil varme opp morsmelk i mikrobølgeovn, plasser du beholderen uten skruring, smokk og topp i mikrobølgeovnen. Rør alltid i den
60
Norsk
oppvarmede morsmelken for å sikre en jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før du mater melken til babyen.

Slik velger du riktig smokk til babyen

Philips Avent-smokkenes fås med forskjellige gjennomstrømningshastigheter. Brystpumpen leveres med smokknummer 1. Denne 0 m+-smokken er ideell til nyfødte og ammede babyer i alle aldre.
Bruk en lavere gjennomstrømningshastighet hvis babyen ofte setter melken i halsen, melk renner ut av munnen eller babyen ikke klarer å tilpasse seg drikkehastigheten. Bruk en raskere gjennomstrømning hvis babyen sovner under mating, blir frustrert eller matingen tar veldig lang tid.
Philip Avent-smokker er merket tydelig med et nummer på siden som angir gjennomstrømningshastighet. Se www.philips.com/avent for mer informasjon.

Oppbevaring av flasker

-
Oppbevar samtlige deler i en tørr, ren beholder med lokk.
-
Ikke la flaskesmokken ligge i direkte sollys eller varme eller i desinfiseringsmiddel (steriliseringsløsning) lenger enn det som er anbefalt, siden dette kan være skadelig for delene.
-
Av hensyn til hygienen anbefaler vi at du bytter smokk etter 3 måneder.

Kompatibilitet

Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen kan brukes med alle tåteflasker i Philips Avent Natural-serien og Philips Avent Storage-kopper med adapter. Bruk av Philips Avent Natural­glassflasker er ikke anbefalt med brystpumpen.

Bestilling av tilbehør

For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' kundeservice i landet der du bor.
Ved bestilling av ekstra smokker må du passe på å velge en smokk med riktig gjennomstrømningshastighet for babyen (se 'Slik velger du riktig smokk til babyen'). Tåtesmokker og deler fra Philips Avent anti-kolikkflasker skal ikke blandes med deler fra Philips Avent Natural-flasker. De går ikke sammen og kan forårsake lekkasje eller andre problemer.

Resirkulering

-
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
Norsk
-
Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av elektriske og elektroniske produkter. Riktig avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.

Garanti og støtte

Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp.

Feilsøking

Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem Løsning
Jeg får smerter når jeg bruker brystpumpen.
Velg et sugenivå du er komfortabel med.
-
Kontroller at silikonmembranen er i uskadet stand (ikke har små
-
sprekker, hull osv.). Pass på at brystvorten plasseres midt på puten.
-
Hvis smertene vedvarer, avslutter du bruken av brystpumpen og
-
rådfører deg med helsepersonell.
61
Norsk
Brystpumpen slår seg ikke på (indikatorlampene tennes ikke).
Alle indikatorlampene på motorenheten blinker, og enheten slår seg av automatisk.
Jeg føler ikke noen sugeeffekt / sugenivået er for lavt.
Kontroller at du bruker adapteren som fulgte med enheten, og at
-
adapteren er riktig koblet til motorenheten og stikkontakten. Koble adapteren til en annen stikkontakt, og sjekk om brystpumpen
-
kan slås på. Hvis problemet vedvarer, kontakter du kundeservice via
-
www.philips.com/support.
Prøv å slå på igjen motorenheten.
-
Kontroller at du bruker adapteren som fulgte med enheten.
-
Hvis problemet vedvarer, kontakter du kundeservice via
-
www.philips.com/support.
Velg et høyere sugenivå hvis det er mulig.
-
Kontroller at silikonmembranen er riktig (se 'Sette sammen
-
brystpumpen') montert. Kontroller at den hvite ventilen er i uskadet stand og riktig (se 'Sette
-
sammen brystpumpen') montert. Kontroller at de andre delene av brystpumpen er intakte og riktig (se
-
'Sette sammen brystpumpen') montert. Pass på at pumpen er riktig plassert på brystet, slik at det er forsegling
-
mellom brystpumpen og brystet. Hvis du fortsatt ikke kjenner noen sugeeffekt, kontakter du
-
kundeservice via www.philips.com/support.
62
Norsk
Problem Løsning
Sugeeffekten til brystpumpen er for sterk.
Velg et lavere sugenivå hvis det er mulig. Når du skal pumpe for første
-
gang, bør du begynne med standard sugenivå (nivå 5 i stimuleringsmodus og nivå 11 i pumpemodus) og øke/redusere dette nivået etter behov. Det kan variere fra gang til gang hvilket nivå du føler deg komfortabel med.
Pass på at du bare bruker Philips Avent-brystpumpedelene som
-
fulgte Kontroller at silikonmembranen er i uskadet stand (ikke har små
-
sprekker, hull osv.). Hvis problemet vedvarer, kontakter du kundeservice via
-
www.philips.com/support.
med denne brystpumpen.
Det kommer ut enten ingen eller lite melk når jeg bruker Philips Avent­brystpumpen.
Hvis du føler at det ikke er nok sugeeffekt, kan du lese det som står
-
under "Jeg føler ikke noen sugeeffekt / sugenivået er for lavt" i avsnittet om feilsøking.
Hvis det er første gang du bruker Philips Avent-brystpumpen, kan det
-
hende du må øve deg litt før du klarer å pumpe ut melk. Du finner flere tips til pumping på Philips Avent-nettstedet www.philips.com/avent.

Tilleggsinformasjon

Nedenfor beskrives noen vanlige ammerelaterte tilstander. Hvis du opplever noen av disse symptomene, kontakt helsepersonell eller en ammeekspert.
Vanlige ammerelaterte tilstander
Smertefølelse Smerter i brystet eller brystvorten på grunn av for høy sugeeffekt.
Ømme brystvorter Vedvarende smerte i brystvorten i starten av eller gjennom hele
Melkespreng Oppsvulming av brystet. Brystet kan føles hardt, klumpete og ømt. Kan også
Blåmerke, trombe En rødlig-lilla misfarging som ikke blekes når den trykkes på. Når et
Skadet vev på brystvorten (brystvorte-problemer)
Beskrivelse
pumpingen, eller smerter mellom pumpeøktene.
komme med erytem (rødhet) i brystområdet, samt feber. Dette oppstår vanligvis i de første dagene med amming.
blåmerke falmer, kan bli grønt og brunt.
Sprukne brystvorter.
-
Avflassende hud på brystvorten. Som vanligvis oppstår i kombinasjon
-
med sprukne brystvorter og/eller blemmer. Rift i brystvorten.
-
Blemmer. Ser ut som små bobler på overflaten av huden.
-
Blødning. Rift eller sprekker kan føre til blødninger fra brystvorten.
-
Tette brystkanaler En rød, øm klump i brystet. Det kan også forekomme erytem (rødhet) i
brystområdet. Uten behandling kan det oppstå brystkjertelbetennelse (brystbetennelse) og feber.
Norsk

Oppbevaringsforhold

Oppbevar brystpumpen utenfor direkte sollys, da langvarig eksponering av sollys kan gi misfarging. Oppbevar brystpumpen og tilbehøret på et trygt, rent og tørt sted.
Hvis enheten har vært oppbevart på et varmt eller kaldt sted, lar du det ligge i 30 minutter i 20°C (68°F) for å la det få en temperatur på mellom 5°C og 40°C / 41°F og 104°F før bruk.

Elektromagnetiske felt (EMF)

Denne Philips-enheten overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
63

Teknisk informasjon

Enkel brystpumpe Dobbel brystpumpe
Vakuumnivå Stimulering: -60 til -200 mbar (-45 til -150 mmHg)
Pumping: -60 til -360 mbar (-45 til -270 mmHg) Justerbart i trinn på 20 mbar Gjentatt vakuum
Syklushastighet 53–120 sykluser/min.
Nominell inngangsspenning for motorenheten
Nominell inngangsspenning for strømadapteren
Adaptertypenummer S009AHz050yyyy Bokstavene "yyyy" står for utgangsstrømmen fra 0100
Nominell utgangsspenning for strømadapteren
Driftsforhold Temperatur på 5°C til 40°C (41°F til 104°F)
Lagring og transport Temperatur på -25°C til 70°C (-13°F til 158°F)
5 V DC / 1,1 A 5 V DC / 1,8 A
Ekstern strømadapter 100–240 V AC / 50/60 Hz
(1000mA) til 0180 (1800mA), med en trinnvis økning på 100mA. Bokstaven "z" angir type plugg: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E eller F.
5 V DC / 1,1 A 5 V DC / 1,8 A
Relativ luftfuktighet på 15–90% (ikke-kondenserende)
Relativ luftfuktighet opptil 90% (ikke-kondenserende)
Norsk
Driftstrykk 700–1060 hPa (< 3000m.o.h.)
Nettovekt 230g 310g
Eksterne mål Motorenhet: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxBxH)
Enhetsklassifisering IEC 60335-1: System: Klasse II; motorenhet: Klasse III Konstruksjon
Materialer ABS, silikon (motorenhet)
Polypropylen, silikon
(andre deler)
64
Norsk
Enkel brystpumpe Dobbel brystpumpe
Levetid 500 timer
Driftsmodus Kontinuerlig drift
Beskyttelse mot inntrenging
IP22 (motorenhet), IP20 (adapter)

Symbolforklaring

Advarselsskiltene og -symbolene til må tas til følge for å forebygge personskader og sikre trygg og riktig bruk av produktet. Nedenfor ser du betydningen av advarselsskiltene og -symbolene på etiketten og i brukerhåndboken.
Symbol Forklaring
Angir at anvisningene skal følges for bruk.
Angir viktig informasjon som f.eks. advarsler og forsiktighetsregler.
Indikerer brukstips, tilleggsinformasjon eller et notat.
Angir produsenten. Produsert for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten –
Nederland
Angir produksjonsdatoen.
Angir at den delen av apparatet som kommer i fysisk kontakt med brukeren (også kjent som anvendt del, sondespiss), er av typen BF (Body Floating) i henhold til IEC 60601-1. Den benyttede delen er brystpumpesettet.
Angir «Utstyr Klasse II». Adapteren er dobbeltisolert (klasse II).
Indikerer produsentens katalognummer for brystpumpen.
Angir partinummeret for brystpumpen.
Angir «likestrøm».
Angir «vekselstrøm».
Angir at produsenten har iverksatt alle nødvendige tiltak for å påse at enheten innfrir all gjeldende sikkerhetslovgivning for distribusjon i EU.
Symbol Forklaring
Angir separat innsamling for elektrisk og elektronisk utstyr i samsvar med EU-direktivet. Elektriske avfallsprodukter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Se kapittelet "Resirkulering" for mer informasjon.
Angir beskyttelse mot inntrenging av solide fremmedlegemer samt beskyttelse mot skadelige effekter som skyldes inntrenging av vann.
Angir produsentens serienummer for brystpumpen.
Angir USB.
Norsk
65
Angir øvre grense for den relative fuktigheten som enheten trygt kan eksponeres for: opptil 90 %.
Angir oppbevarings- og transporttemperaturene som enheten trygt kan eksponeres for:
-25°C il 70°C / -13°F til 158°F.
Angir Forest Stewardship Council. FSCs varemerker gjør det mulig for forbrukerne å velge produkter som støtter skogvern, tilbyr sosiale fordeler og hjelper markedet å fremme bedre skogforvaltning.
Dette angir at produktet kan resirkuleres – ikke at det er resirkulert eller kan leveres inn til et hvilket som helst innsamlingssted for resirkulering.
Angir at emballasjen bør resirkuleres og emballasjekostnader er betalt til Grønt Punkt­resirkuleringsorganisasjoner.
Angir at brystpumpen innfrir de tekniske bestemmelsene for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EAEU.
Angir at brystpumpen oppfyller kravene i GOST R-standardene.
Angir 2-årig global Philips-garanti.
Angir at brystpumpen må kobles til en med en spesiell adapter.
Norsk
66
Suomi

Sisältö

Johdanto _____________________________________________________________________________________________ 66 Yleiskuvaus ___________________________________________________________________________________________ 67 Käyttötarkoitus _______________________________________________________________________________________ 67 Tärkeitä turvallisuustietoja ___________________________________________________________________________ 67 Puhdistus ja desinfiointi______________________________________________________________________________ 70 Rintapumpun käyttäminen __________________________________________________________________________ 73 Rintamaidon syöttäminen tuttipullosta _____________________________________________________________ 78 Yhteensopivuus ______________________________________________________________________________________ 80 Lisävarusteiden tilaaminen __________________________________________________________________________ 80 Kierrätys ______________________________________________________________________________________________ 81 Takuu ja tuki __________________________________________________________________________________________ 81 Vianmääritys__________________________________________________________________________________________ 81 Lisätietoja ____________________________________________________________________________________________ 82 Säilytysolosuhteet____________________________________________________________________________________ 83 Sähkömagneettiset kentät (EMF) ____________________________________________________________________ 83 Tekniset tiedot________________________________________________________________________________________ 83 Merkkien selitykset ___________________________________________________________________________________ 84

Johdanto

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips Avent -tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Aventin tuki ja rekisteröi rintapumppusi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent rintapumppu on kehitetty mukailemaan vauvan luonnollista imemisliikettä. Pehmeä silikonityyny stimuloi nänniä kevyillä hierontaliikkeillä, mikä helpottaa maidon mukavaa ja tehokasta erittymistä. Imun ja nännin stimuloinnin yhdistelmä käynnistää nopean maidon virtauksen. Malli ei edellytä etunojaa, joten voit istua mukavassa pystyasennossa rintamaidon lypsämisen aikana.
Terveydenhuollon ammattilaiset ja Maailman terveysjärjestö (WHO) suosittelevat rintamaitoa ensisijaiseksi ravinnoksi vauvalle ensimmäisen elinvuoden aikana, kun ensimmäisen 6 kuukauden jälkeen vauvalle syötetään myös kiinteää ravintoa. Syynä on se, että rintamaito soveltuu parhaiten vauvan tarpeisiin ja sisältää vasta-aineita, jotka suojaavat vauvaa tulehduksilta ja allergioilta. Jos haluat imettää pidempään, voit lypsää rintamaitoa varastoon, ja vauvasi saa nauttia sen eduista silloinkin, kun et itse ole häntä ruokkimassa. Pienikokoista pumppua on helppo käyttää missä hyvänsä, joten voit kuljettaa sitä mukana ja pitää maidoneritystä yllä.
Jos imettäminen onnistuu hyvin, ennen lypsämistä on suositeltavaa odottaa (ellei terveydenhuollon ammattilainen toisin suosittele), että maidon eritys on kunnolla alkanut ja imetysaikataulu tasaantunut (normaalisti ainakin 2−4 viikkoa synnytyksen jälkeen).
Suomi
Suomi

Yleiskuvaus

Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan etuliepeessä olevan kuvan
numeroihin.
Huomautus: Kaksoisrintapumppu sisältää kaksi kappaletta kuvissaB ja C esitettyjä osia.
Tuotteen kuvaus (kuvaA)
A1 Runko A2 Rintapumppusarja A3 Tuttipullo
Rintapumppusarja (kuvaB)
B1 Silikoniputki ja kansi B2 Silikonikuppi B3 Pumpun runko
Philips Avent Natural tuttipullo (kuvaC)
C1 Tuttipullon korkki C2 Kierrerengas C3 Tutti
A4 Verkkolaite A5 Kaksoisrintapumppu
B4 Kansi B5 Tyyny B6 Valkoinen venttiili
C4 Tiivistelevy C5 Tuttipullo
67
Suomi

Lisätarvikkeet

Tästä rintapumppusarjasta on saatavilla useita versioita, joissa on erilaiset yhdistelmät seuraavia Philips Avent tarvikkeita:
-
liivinsuojia
-
Matkasuojus
-
Puhdistusharja
-
säilytyskuppeja ja sovitin*
* Näitä tarvikkeita varten toimitetaan erilliset käyttöoppaat.
-
rintamaidon säilytyspusseja*
-
Philips Avent Natural tuttipulloja
-
lämpötyynyjä*
-
rintapumpun vyö*

Käyttötarkoitus

Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent rintapumppu on tarkoitettu imettäville naisille rintamaidon lypsämiseen ja keräämiseen.
Laite on tarkoitettu vain yhden käyttäjän käyttöön.

Tärkeitä turvallisuustietoja

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen rintapumpun käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Löydät tämän käyttöoppaan myös Philips Avent -sivustosta osoitteessa www.philips.com/avent.
68
Suomi

Varoitukset

-
Älä koskaan käytä rintapumppua, kun olet raskaana, koska pumppaaminen voi käynnistää synnytyksen.
Tukehtumis-, kuristumis- ja vammautumisvaaran välttäminen:
-
Rintapumppua ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä. Tällaiset henkilöt saavat käyttää rintapumppua vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-
Älä anna lasten tai lemmikkien leikkiä moottoriyksiköllä, verkkolaitteella, pakkausmateriaaleilla tai lisävarusteilla.
-
Irrota aina rintapumppu pistorasiasta käytön jälkeen.
Tarttuvien tautien leviämisen välttäminen:
-
Jos olet äiti, jolla on B-hepatiitti, C-hepatiitti tai HI-virus, rintamaidon lypsäminen ei vähennä tai poista viruksen lapseen tartuttamisen riskiä rintamaidon kautta.
Sähköiskun vaaran välttäminen:
-
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että rintapumppu ja sen verkkolaite ovat ehjiä. Älä käytä rintapumppua, jos verkkolaite tai pistoke on vahingoittunut tai jos rintapumppu on pudonnut tai uponnut veteen.
-
Käytä ainoastaan rintapumpun mukana toimitettua verkkolaitetta (S009AHz050yyyy).
-
Varmista aina, että laite on toimintahäiriön ilmetessä helppo irrottaa pistorasiasta.
Kontaminaatiovaaran välttäminen ja hyvän hygienian varmistaminen:
-
Hygieniasyistä rintapumppu on tarkoitettu yhden käyttäjän jatkuvaan käyttöön.
Suomi
-
Puhdista ja desinfioi kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen.
-
Älä puhdista rintapumpun osia antibakteerisilla pesuaineilla tai hankausaineilla, sillä ne voivat vaurioittaa rintapumpun osia.
-
Pese kädet huolellisesti vedellä ja saippualla ennen rintapumpun osiin ja rintoihin koskemista kontaminaation estämiseksi. Vältä säiliöiden ja kansien sisäpintojen koskemista.
Rintoihin ja nänneihin liittyvien ongelmien, kuten kivun, välttäminen:
-
Älä käytä rintapumppua, jos silikonikuppi näyttää vialliselta tai rikkinäiseltä. Kohdassa Lisävarusteiden tilaaminen on tietoja varaosien hankkimisesta.
-
Käytä ainoastaan Philips Aventin suosittelemia tarvikkeita ja osia.
-
Rintapumpun muuttaminen on kielletty. Takuu raukeaa, jos laitetta muutetaan.
-
Älä koskaan käytä rintapumppua, kun olet uninen.
-
Poista aina alipaine sammuttamalla rintapumppu, ennen kuin irrotat sen rinnastasi.
-
Jos alipaine tuntuu epämiellyttävältä tai kivuliaalta, sammuta rintapumppu irrota se rinnastasi.
-
Lopeta lypsäminen viimeistään viiden minuutin kuluttua, jos maitoa ei erity. Kokeile lypsämistä myöhemmin.
-
Jos lypsäminen tuntuu erittäin epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta pumpun käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta.
69
Suomi
Rintapumpun vaurioitumisen ja toimintahäiriöiden ehkäiseminen:
-
Kannettavia radiotaajuusviestintälaitteita (mukaan lukien matkapuhelimia ja oheislaitteita, kuten antennikaapeleita ja ulkoisia antenneja) ei saa käyttää alle 30cm:n (12tuuman) päässä mistään rintapumpun osasta, mukaan lukien sovittimesta. Tämä voisi häiritä rintapumpun toimintaa.
70
Suomi
-
Tämän laitteen käyttöä muiden laitteiden vieressä tai niiden kanssa päällekkäin on vältettävä, sillä tämä voi johtaa virheelliseen toimintaan.

Varoitukset

Rintapumpun vaurioitumisen ja toimintahäiriöiden ehkäiseminen:
-
Älä anna verkkolaitteen ja moottoriyksikön päästä kosketukseen veden kanssa.
-
Älä koskaan laita moottoriyksikköä tai verkkolaitetta veteen tai astianpesukoneeseen, koska se aiheuttaa pysyvän vaurion näihin osiin.
-
Pidä verkkolaite ja silikoniputket pois kuumilta pinnoilta, jotta kuumuus ei vahingoittaisi niitä.

Puhdistus ja desinfiointi

Irrota, puhdista ja desinfioi kaikki rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen rintapumpun käyttöönottoa ja jokaisen käyttökerran jälkeen.

Yleiskuvaus

Puhdista ja desinfioi rinnan ja rintamaidon kanssa kosketuksissa olevat osat seuraavasti:
Puhdistusajankohta Puhdistustapa
Puhdista ja desinfioi ennen
ensimmäistä käyttökertaa ja
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Irrota kaikki osat ja puhdista ne sitten kohdan Puhdistus ohjeiden mukaisesti ja desinfioi sitten kohdan Desinfiointi ohjeiden mukaisesti.
Seuraavat osat eivät ole kosketuksissa rinnan ja rintamaidon kanssa, ja ne tulee puhdistaa seuraavasti:
Puhdistusajankohta Puhdistustapa
Suomi
71
Puhdista tarvittaessa. Pyyhi puhtaalla liinalla, joka on
kostutettu vedellä ja miedolla puhdistusaineella.

Vaihe 1: Purkaminen

Muista irrottaa myös rintapumpun valkoinen venttiili.

Vaihe 2: Puhdistus

Kaikki maidon kanssa kosketuksissa olevat osat voidaan puhdistaa käsin tai astianpesukoneessa.
Varoitus: Älä puhdista rintapumpun osia antibakteerisilla pesuaineilla tai
hankausaineilla, sillä ne voivat vaurioittaa rintapumpun osia.
Suomi
Varoitus: Älä koskaan laita moottoriyksikköä tai verkkolaitetta veteen tai
astianpesukoneeseen, koska se aiheuttaa pysyvän vaurion näihin osiin.
Varoitus: Ole varovainen irrottaessasi ja puhdistaessasi valkoista venttiiliä. Jos se vahingoittuu, rintapumppu ei toimi kunnolla. Irrota valkoinen venttiili vetämällä varovasti venttiilin sivussa olevasta uurretusta ulokkeesta. Puhdista valkoinen venttiili hieromalla sitä varovasti sormiesi välissä kuumassa vedessä, johon on lisätty hieman astianpesuainetta. Älä työnnä valkoiseen venttiiliin mitään esineitä, jotta se ei vahingoittuisi.
5 min.
72
Suomi

Vaihe 2A: Manuaalinen puhdistus

Tarvikkeet:
-
mieto astianpesuneste
-
juomavettä
-
pehmeä ja puhdas harja
-
puhdas astiapyyhe tai kuivausteline
-
puhdas pesuallas tai astia
1. Huuhtele kaikki osat haalealla, juoksevalla vedellä.
5. Jätä kaikki osat kuivumaan puhtaalle astiapyyhkeelle tai kuivaustelineeseen.
2. Liota kaikkia osia 5minuutin ajan lämpimässä vedessä, johon on lisätty hieman mietoa astianpesuainetta.

Vaihe 2B: Konepesu

Tarvikkeet:
-
mieto astianpesuneste tai -tabletti
-
juomavettä
Huomautus: Elintarvikevärit saattavat värjätä kupin osia.
3. Puhdista kaikki osat puhdistusharjalla.
4. Huuhtele kaikki osat huolellisesti kylmällä, juoksevalla vedellä.
1. Puhdista kaikki osat astianpesukoneen ylimmässä telineessä.
2. Laita koneeseen astianpesunestettä tai
tabletti ja käytä vakio-
ohjelmaa.
3. Jätä kaikki osat kuivumaan puhtaalle astiapyyhkeelle tai kuivaustelineeseen.
5 min.
Suomi

Vaihe 3: Desinfiointi

Tarvikkeet:
-
kattila
-
juomavettä
Varoitus: Varmista keittämällä suoritettavan desinfioinnin aikana, etteivät pullo ja muut osat pääse koskettamaan kattilan reunoja. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa.
73
1. Lisää kattilaan vettä niin paljon, että kaikki osat peittyvät, ja laske kaikki osat kattilaan. Anna veden kiehua 5minuuttia. Huolehdi, että osat eivät kosketa kattilan reunoja.
2. Anna veden jäähtyä. 3. Nosta osat varovasti vedestä. Aseta osat kuivumaan puhtaalle pinnalle/astiapyyhkeelle tai kuivaustelineeseen.
4. Säilytä kuivia osia puhtaassa, kuivassa ja kannellisessa astiassa.

Rintapumpun käyttäminen

Tyynyn koko

Sähkökäyttöisessä yhden/kahden rinnan Philips Avent rintapumpussa on pehmeä, hierova tyyny. Se stimuloi nänniä hellävaraisesti maidon virtauksen käynnistämiseksi. Tyyny on valmistettu taipuisasta silikonista ja sopii 99,98prosentille naisista: kaikenkokoisille nänneille aina 30mm:iin saakka.

Rintapumpun kokoaminen

Muista puhdistaa ja desinfioida rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat rintapumpun osat.
Varoitus: Jos olet desinfioinut rintapumpun osia keittämällä niitä, ole varoivainen, sillä ne voivat olla hyvin kuumia. Vältä palovammat aloittamalla rintapumpun kokoaminen vasta, kun puhdistetut osat ovat jäähtyneet.
Varoitus: Pese kädet huolellisesti vedellä ja saippualla ennen rintapumpun osiin ja rintoihin koskemista kontaminaation estämiseksi. Vältä säiliöiden ja kansien sisäpintojen koskemista.
Suomi
Tarkasta rintapumppusarjan osat kulumien ja vaurioiden varalta ennen käyttöä ja vaihda ne tarvittaessa.
74
Suomi
Huomautus: Jotta rintapumppu muodostaa kunnollisen alipaineen, tyyny, silikonikuppi ja
silikoniputki on asetettava oikein.
1. Pese kätesi huolellisesti vedellä ja saippualla.
4A Työnnä tyynyn sisäosa suppiloon niin syvälle, että se yltää viivaan (merkitty nuolella)..
7. Liitä putki/putket moottoriyksikköön.
2. Työnnä valkoinen venttiili mahdollisimman syvälle pumpun runkoon.
5. Aseta silikonikuppi pumpun runkoon.
8. Liitä verkkolaite pistorasiaan ja liitä toinen pää moottoriyksikköön.
3. Kierrä pumpun runko tuttipullon suulle.
5A Paina silikonikupin reunoja peukaloillasi niin, että kuppi kiinnittyy tiiviisti runkoon.
9. Rintapumppu on nyt käyttövalmis.
4. Aseta tyyny pumpun runkoon ja varmista, että reunus peittää pumpun rungon.
6. Kiinnitä silikoniputki ja kansi silikonikuppiin. Paina kantta, kunnes se asettuu tiukasti paikalleen.
Huomautus: Voit laittaa hierontatyynyn päälle suojakannen, jotta rintapumppu pysyy puhtaana siihen asti kun olet valmis aloittamaan lypsämisen.

Moottoriyksikön osien kuvaus

7
1 3 5
4 6
8
2
1 USB-virrantuloaukko 2 Virtapainike, jossa
taukotoiminto 3 Tilapainike 4 Tehotason vähennyspainike 5 Tehotason lisäyspainike 6 Tilojen ja tasojen
merkkivalot 7 Letkuaukko yhden rinnan
rintapumpulle 8 Letkuaukot
kaksoisrintapumpulle

Tilan merkkivalot

Rintapumpussa on kaksi tilaa. Tilojen kuvaukset ovat alla.
Merkkiva­lot
Tila Selitys Imutehon tasojen määrä
Stimulointiti-laTila, joka stimuloi rintaa aloittamaan
maidon virtauksen.
8 imutehon tasoa
Suomi
75
Suomi
Pumppaustila
Huomautus: Kun muutat imutehon taso, näytössä näkyy valittu imutehon taso muutaman sekunnin
ajan ennen kuin valittu tila palaa näyttöön.
Tila maidon tehokkaaseen pumppaamiseen, kun maitoa on alkanut virrata. Kun laite on käynyt 90sekuntia stimulointitilassa, se siirtyy automaattisesti pumppaustilaan.
16 imutehon tasoa

Imutehon tason merkkivalot

Imutehon taso 1: alin valo vilkkuu.
Huomautus: Aina kun tasoa nostetaan, seuraava valo alkaa vilkkua tai vilkkuva valo alkaa palaa
tasaisesti.
Imutehon taso 2: alin valo palaa tasaisesti.
Imutehon taso 3: alin valo palaa tasaisesti ja seuraava valo vilkkuu.
Imutehon taso 4: 2valoa palaa tasaisesti.
Imutehon taso 5: 2valoa palaa tasaisesti ja seuraava valo vilkkuu.
Imutehon taso 16: kaikki valot palavat.
90 sec.
76
Suomi

Pumppausohjeet

Varoitus: Aina ennen kuin irrotat pumpun rungon rinnastasi, poista alipaine
sammuttamalla rintapumppu.
Varoitus: Lopeta lypsäminen viimeistään viiden minuutin kuluttua, jos maitoa ei erity.
Kokeile lypsämistä myöhemmin.
Varoitus: Jos lypsäminen tuntuu erittäin epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta pumpun
käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta.
Huomautus: Jos lypsät säännöllisesti enemmän kuin 125ml (4floz) yhdellä kertaa, voit hankkia
käyttöösi 260ml:n (9floz) Philips Avent Natural tuttipullon, jotta maito ei vuoda yli tai läiky.
1. Pese kätesi huolellisesti vedellä ja saippualla ja varmista, että myös rintasi on puhdas.
5. Voit asettaa imutehon haluamallesi tasolle tehotason lisäys- ja vähennyspainikkeilla.
2. Aseta rintapumppusarja rinnallesi. Varmista, että nänni asettuu keskelle.
6. 90sekunnin kuluttua rintapumppu siirtyy vähitellen pumppaustilaan ja lisää alipainetta hitaasti viimeksi käytetylle pumppauksen imutehon tasolle saakka (tai tasolle11 ensimmäisellä käyttökerralla).
3. Paina virtapainiketta. Merkkivalot syttyvät merkiksi siitä, että laite on stimulointitilassa.
7. Jos maitoa alkaa virrata nopeammin tai jos haluat vaihtaa pumppaustilasta stimulointitilaan, voit vaihtaa tilaa tilanvalintapainikkeella.
4. Rintapumppu käynnistyy stimulointitilassa ja lisää alipainetta hitaasti viimeksi käytetylle stimuloinnin imutehon tasolle saakka (tai tasolle5 ensimmäisellä käyttökerralla).
3 sec.
1
2
Suomi
77
8. Jos haluat pysäyttää pumppauksen, paina lyhyesti virtapainiketta. Jatka käyttöä painamalla virtapainiketta lyhyesti uudelleen.
Vihje: Saat parhaan pumppaustuloksen käyttämällä suurinta mukavalta tuntuvaa imutehoa. Tämä
tehoasetus voi vaihdella käyttökertojen välillä.
Vihje: Voit käyttää kaksoisrintapumppua myös yhden rinnan pumppuna liittämällä vain yhden
pumppusarjan letkun moottoriyksikköön.
9. Katkaise virta pitämällä virtapainiketta pohjassa.

Käytön jälkeen

1. Kierrä tuttipullo irti. 2A. Jos haluat säilöä rintamaidon, sulje pullo tiivistelevyllä ja kierrerenkaalla.
2B. Jos haluat valmistella tuttipullon vauvan syöttämistä varten, aseta tutti kierrerenkaaseen ja kierrä koottu kierrerengas tuttipulloon. Laita tuttipullon korkki (katso 'Pullon kokoaminen') tutin päälle.
3. Irrota verkkolaite pistorasiasta ja moottoriyksiköstä.
Suomi
78
Suomi
4. Irrota silikoniputki ja
kansi rintapumppusarjasta.
5. Pura ja puhdista kaikki osat, jotka ovat olleet kosketuksissa rintamaidon (katso 'Puhdistus ja desinfiointi') kanssa.
6. Laitetta on helppo säilyttää, kun kierrät silikoniputken moottoriyksikön ympärille ja kiinnität kannen putkeen.
Varoitus: Laita lypsetty maito heti jääkaappiin tai pakastimeen tai pidä sitä
16–29 °C:n (60–85 °F) lämpötilassa korkeintaan 4 tunnin ajan ennen vauvalle antamista.
Lisätietoa rintapumpusta ja vinkkejä maidon pumppaamiseen saat osoitteesta
www.philips.com/avent.

Rintamaidon säilyttäminen

Ohjeita rintamaidon säilyttämiseen:
Säilytyspaikka Lämpötila Säilytyksen enimmäiskesto
Huone 16–29⁰C (60–85⁰F) 4 tuntia
Jääkaappi 4⁰C (39⁰F) 4päivää
Pakastin < –4⁰C (25⁰F) 6-12 kuukautta
Varoitus: Älä pakasta sulatettua rintamaitoa uudelleen, jotta maidon laatu ei kärsi.
Varoitus: Älä koskaan lisää tuoretta rintamaitoa pakastetun rintamaidon joukkoon,
jotta maidon laatu ei kärsi eikä pakastettu maito sula vahingossa.

Rintamaidon syöttäminen tuttipullosta

Varoitus: Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys

-
Aikuisen on aina valvottava tämän tuttipullon käyttöä.
-
Älä koskaan käytä tuttipullon tuttia tavallisena tuttina, sillä se voi aiheuttaa tukehtumisvaaran.
-
Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen imeminen heikentää hampaita.
-
Tarkista aina ruoan lämpötila, ennen kuin ruokit lasta.
-
Säilytä käyttämättömät osat lasten ulottumattomissa.
-
Tuttipullon korkki on pidettävä poissa lasten ulottuvilta tukehtumisvaaran vuoksi.
Suomi
-
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään tuttipulloa.
-
Tarkasta kaikki osat ennen käyttöä ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä mikä tahansa osa pois heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkoutta.
-
Heitä aina ylimääräinen maito pois syöttämisen jälkeen.

Varoitus: tuttipullon vahingoittumisen ehkäiseminen

-
Älä aseta tuotetta kuumaan uuniin, koska muovi voi sulaa.
-
Desinfiointi ja korkeat lämpötilat voivat heikentää muovin ominaisuuksia. Tämä voi vaikuttaa tuttipullon korkin istuvuuteen.
-
Älä jätä tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai kuumaan paikkaan tai desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi vahingoittaa tuttia.

Ennen tuttipullon käyttöä

-
Tarkista pullo ja tutti huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin, jotta vältytään tukehtumisvaaralta. Heitä tutti pois heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkouksia.
-
Puhdista ja desinfioi tuttipullo ennen ensimmäistä käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen.

Pullon kokoaminen

79
Suomi
1. Tutti on helpompi
koota, jos hivutat sitä vähitellen ylöspäin sen sijaan, että vedät sitä suoraan ylöspäin.
5. Irrota korkki
asettamalla kätesi korkin päälle ja peukalosi korkin koloon.
2. Varmista, että tutti on vedetty kokonaan ylös ja sen alaosa on kohdakkain kierrerenkaan kanssa.
3. Varmista, että korkki on asetettu pulloon pystysuunnassa niin, että tutti on pystyssä.
4. Kierrä kierrerengas, johon tutti ja korkki on kiinnitetty, kiinni tuttipulloon.
80
Suomi

Rintamaidon lämmittäminen

Jos käytät pakastettua rintamaitoa, anna sen sulaa kokonaan, ennen kuin lämmität sen.
Huomautus: Jos vauva on syötettävä välittömästi, voit sulattaa maidon kuumassa vesihauteessa.
Lämmitä pullo, jossa on sulatettua tai jääkaappikylmää rintamaitoa, kuumassa vesikulhossa tai pullonlämmittimellä. Irrota kierrerengas ja tiivistelevy tuttipullosta.
Sekoita tai ravista aina lämmitettyä rintamaitoa, jotta lämpö jakaantuu tasaisesti, ja tarkista lämpötila ennen syöttämistä.
Varoitus: Rintamaitoa ei ole suositeltavaa lämmittää mikroaaltouunissa. Mikroaallot voivat muuttaa rintamaidon laatua ja tuhota joitakin arvokkaita ravintoaineita. Lisäksi maito voi kuumentua epätasaisesti. Jos lämmität rintamaitoa mikroaaltouunissa, aseta mikroaaltouuniin pelkkä pullo ilman kierrerengasta, tuttia ja korkkia. Sekoita aina lämmitettyä rintamaitoa, jotta lämpö jakaantuu tasaisesti, ja tarkista lämpötila ennen syöttämistä.

Oikean tutin valitseminen lapselle

Philips Avent tutteja on saatavilla eri virtausnopeuksilla. Rintapumpun mukana toimitetaan tutti1. Sen luokitus on 0m+, eli se on tarkoitettu vastasyntyneille ja kaikenikäisille rintaruokinnassa oleville lapsille.
Valitse pienemmän virtausnopeuden tutti, jos lapsi kakistelee usein, maitoa valuu lapsen suupielistä syömisen aikana tai lapsen on vaikea säädellä juomisnopeuttaan. Valitse suurempi virtausnopeus, jos lapsi nukahtelee syötön aikana, jos hän hermostuu tai jos syöttäminen kestää erittäin kauan.
Philips Avent -tuttien virtausnopeus on merkitty selkeästi tutin sivuun. Lisätietoja on osoitteessa www.philips.com/avent.

Tuttipullojen säilytys

-
Säilytä kaikkia osia kuivassa, puhtaassa ja kannellisessa astiassa.
-
Älä jätä tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai kuumaan paikkaan tai desinfiointiaineeseen (sterilointiliuokseen) suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää osia.
-
Suosittelemme tuttien vaihtamista 3 kuukauden välein hygieniasyistä.

Yhteensopivuus

Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent rintapumppu on yhteensopiva kaikkien Philips Avent Natural tuttipullojen ja verkkolaitteella varustettujen Philips Avent säilytyskuppien kanssa. Emme suosittele Philips Avent Natural lasipullojen käyttöä rintapumpun kanssa.

Lisävarusteiden tilaaminen

Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories ja Philips­jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Kun tilaat lisää tutteja, varmista, että käytät vauvallesi (katso 'Oikean tutin valitseminen lapselle') sopivan virtausnopeuden tuttia etkä sekoita Philips Avent Anti-colic pullojen osia ja tutteja Philips Avent Natural pullojen osiin. Ne eivät sovi kunnolla ja voivat aiheuttaa vuotoja tai muita ongelmia.
Suomi

Kierrätys

-
Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
-
Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia.

Takuu ja tuki

Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen.

Vianmääritys

Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Ratkaisu
Laitteen käyttäminen on kivuliasta.
Valitse imuteho, joka tuntuu sinusta mukavalta.
-
Tarkista, että silikonikuppi ei ole vaurioitunut (ei pieniä halkeamia,
-
reikiä tms.). Varmista, että nänni asettuu tyynyn keskelle.
-
Jos kipu jatkuu, lopeta rintapumpun käyttäminen ja kysy neuvoa
-
terveydenhuollon ammattilaiselta.
81
Suomi
Rintapumppu ei käynnisty (merkkivalot eivät syty).
Kaikki moottoriyksikön merkkivalot vilkkuvat, ja laite sammuu automaattisesti.
Varmista, että käytät laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta ja että
-
verkkolaite on kytketty moottoriyksikköön ja pistorasiaan oikein. Kytke verkkolaite toiseen pistorasiaan ja kokeile, käynnistyykö
-
rintapumppu. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
Yritä käynnistää moottoriyksikkö uudelleen.
-
Tarkista, että käyttämäsi verkkolaite on laitteen mukana toimitettu
-
verkkolaite. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
82
Suomi
Ongelma Ratkaisu
En tunne imua / imuteho on liian heikko.
Kokeile korkeampaa imutehon tasoa, jos mahdollista.
-
Varmista, että silikonikuppi on koottu oikein (katso 'Rintapumpun
-
kokoaminen'). Varmista, että valkoinen venttiili on ehjä ja koottu oikein (katso
-
'Rintapumpun kokoaminen'). Varmista, että rintapumpun muut osat ovat ehjiä ja koottu oikein
-
(katso 'Rintapumpun kokoaminen'). Tarkista myös, että pumppu on oikeassa asennossa rinnan päällä,
-
jotta rinta on tiiviisti kiinni rintapumpussa. Jos imua ei vieläkään tunnu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
Rintapumpun imu on liian voimakas.
Saan lypsettyä hyvin vähän tai en lainkaan maitoa, kun käytän Philips Avent rintapumppua.
Kokeile matalampaa imutehon tasoa, jos mahdollista. Kun lypsät
-
ensimmäisen kerran, aloita imutehon oletustasolla (taso5 stimulointitilassa ja taso11 pumppaustilassa) ja nosta/laske tasoa tarvittaessa. Tasojen mukavuus voi vaihdella eri lypsykertojen välillä.
Varmista, että käytät ainoastaan Philips Avent rintapumpun osia,
-
jotka on toimitettu tämän rintapumpun mukana. Tarkista, että silikonikuppi ei ole vaurioitunut (ei pieniä halkeamia,
-
reikiä tms.). Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kuluttajapalvelukeskukseen
-
osoitteessa www.philips.com/support.
Jos imu ei tunnu riittävältä, katso vianmäärityskohta En tunne imua /
-
imuteho on liian heikko. Jos käytät Philips Avent rintapumppua ensimmäisen kerran, saatat
-
tarvita vain hieman harjoitusta, ennen kuin maidon lypsäminen onnistuu. Lisää pumppausvinkkejä on Philips Avent -sivustossa osoitteessa www.philips.com/avent.

Lisätietoja

Jäljempänä kuvataan joitakin yleisiä rintaruokintaan liittyviä ongelmia. Jos kohtaat mitä tahansa näistä oireista, ota yhteyttä terveydenhoitajaan.
Yleinen rintaruokintaan liittyvä vaiva
Kivun tunne Kipua tuntuu rinnassa tai nännissä tai reaktiona liian suureen, epämukavan
Kuvaus
tuntuiseen imutehoon.
Arat nännit Jatkuvaa kipua nänneissä pumppaamiskerran alkaessa tai koko
Turvotus Rinnan turpoaminen. Rinta voi tuntua kovalta, pahkuraiselta ja hellältä.
Mustelma, veritulppa Punertavanvioletti värimuutos, joka ei vaalene painettaessa. Mustelma voi
pumppauskerran ajan tai kipua pumpun käyttökertojen välillä.
Lisäksi voi esiintyä punoitusta rinnan alueella ja kuumetta. Ilmenee yleensä ensimmäisten imetyspäivien aikana.
muuttua vaalentuessaan
vihertävän ruskeaksi.
Suomi
83
Yleinen
Kuvaus rintaruokintaan liittyvä vaiva
Nännin vahingoittunut kudos (rikkinäinen nänni)
Tukkeutuneet maitotiehyet
Halkeamia tai haavoja nänneissä.
-
Nännin iho kuoriutuu. Esiintyy yleensä yhdessä rikkinäisten nännien
-
ja/tai rakkuloiden yhteydessä. Nännin repeytymä.
-
Rakkula. Ihon pinnalla on pieniä kuplia.
-
Verenvuoto. Nännien halkeilu tai repeytyminen voi aiheuttaa
-
verenvuotoa kyseisellä alueella.
Punoitusta ja pahkura rinnassa. Lisäksi voi esiintyä punoitusta rinnan
alueella. Voi hoitamattomana johtaa rintatulehdukseen ja kuumeeseen.

Säilytysolosuhteet

Älä säilytä rintapumppua suorassa auringonvalossa, koska pitkään jatkuva altistus saattaa muuttaa laitteen väriä. Säilytä rintapumppua ja sen lisäosia turvallisessa, puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Jos laitetta on säilytetty kuumassa tai kylmässä ympäristössä, siirrä se 20°C:n (68°F:n) lämpötilaan 30minuutin ajaksi ja odota ennen käyttämistä, että se jäähtyy tai lämpenee käyttölämpötilaan (5°C – 40°C / 41°F – 104°F).

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Suomi

Tekniset tiedot

Yhden rinnan rintapumppu Kaksoisrintapumppu
Alipaineen taso Stimulointi: –60...–200mbar (–45...–150mmHg)
Pumppaus: –60...–360mbar (–45...–270mmHg) Säädettävissä 20millibaarin portain Ajoittainen tyhjiö
Jaksonopeus 53–120jaksoa/min
Moottoriyksikön nimellisteho
Verkkovirtalaitteen nimellisteho
Verkkolaitteen tyyppinumero
Verkkovirtalaitteen nimellislähtöteho
5V:n tasavirta / 1,1A 5V:n tasavirta / 1,8A
Ulkoinen verkkovirtalaite 100–240V:n vaihtovirta / 50/60 Hz
S009AHz050yyyy Kirjaimet ”yyyy” ilmaisevat lähtövirran välillä 0100 (1000mA) ja 0180 (1800mA), 100mA:n portain. Kirjain ”z” ilmaisee pistokkeen tyypin, joka voi olla U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E tai F.
5V:n tasavirta / 1,1A 5V:n tasavirta / 1,8A
84
Suomi
Yhden rinnan rintapumppu Kaksoisrintapumppu
Käyttöolosuhteet Lämpötila 5°C – 40°C (41°F – 104°F)
Suhteellinen kosteus 15–90% (tiivistymätön)
Säilytys ja kuljetus Lämpötila -25°C – 70°C (-13°F – 158°F)
Suhteellinen kosteus korkeintaan 90% (tiivistymätön)
Käyttöpaine 7001060hPa (<3000m:n korkeudessa)
Nettopaino 230g 310g
Ulkoiset mitat Moottoriyksikkö: 145mm x 95mm x 45mm (PxLxK)
Laiteluokitus IEC 60335-1: Järjestelmä: luokka II; moottoriyksikkö: luokanIII laite
Materiaalit ABS, silikoni (moottoriyksikkö)
Polypropeeni, silikoni (muut osat)
Käyttöikä 500 tuntia
Toimintatila Jatkuva käyttö
Suojausluokka IP22 (moottoriyksikkö), IP20 (virtalähde)

Merkkien selitykset

Varoitusmerkkien ja symbolien tarkoituksena on varmistaa, että käytät laitetta turvallisesti ja oikein, sekä suojata sinua ja muita vahingoilta. Alla kerrotaan, mitä tarrassa ja käyttöoppaassa olevat varoitusmerkit ja merkit tarkoittavat.
Merkki Selitys
Osoittaa, että on noudatettava käyttöohjeita.
Merkitsee tärkeää tietoa kuten varoituksia ja huomioita.
Ilmaisee käyttövihjeitä, lisätietoja tai huomautuksen.
Osoittaa valmistajan. Valmistuttaja: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten –
Alankomaat
Ilmaisee valmistuspäivämäärän.
Osoittaa, että laitteen ihoa vasten painautuva osa (tunnetaan myös nimellä potilasliityntäosa) on IEC 60601-1-standardin mukaisesti BF-tyyppinen (kelluva). Rintapumppusarja on liityntäosa.
Tarkoittaa luokan II laitetta. Verkkolaite on kaksoiseristetty (luokkaII).
Merkki Selitys
Ilmaisee rintapumpun valmistajan luettelonumeron.
Ilmaisee rintapumpun eränumeron.
Tarkoittaa tasavirtaa.
Tarkoittaa vaihtovirtaa.
Osoittaa, että valmistaja on suorittanut kaikki tarpeelliset toimenpiteet varmistaakseen, että laite on Euroopan yhteisössä jakeluun sovellettavan turvallisuuslainsäädännön mukainen.
Tarkoittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun erilliskeräystä EU-direktiivin mukaisesti. Sähkölaiteromua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Katso lisätietoja kohdasta Kierrätys.
Ilmaisee suojausta kiinteiltä vierailta esineiltä ja veden tunkeutumisen aiheuttamilta haitallisilta vaikutuksilta.
Ilmaisee rintapumpun valmistajan sarjanumeron.
Osoittaa USB-liitännän.
Suomi
85
Suomi
Osoittaa suhteellisen kosteuden ylärajat, joille laite voidaan turvallisesti altistaa: jopa 90%.
Osoittaa säilytystä ja kuljetusta koskevat lämpötilarajat, joille laite voidaan turvallisesti altistaa: –25°C...70°C / –13°F – 158°F.
Viittaa Forest Stewardship Counciliin. FSC-tavaramerkit kannustavat kuluttajia valitsemaan tuotteita, jotka edistävät metsien suojelua, ovat sosiaalisesti vastuullisia ja mahdollistavat markkinoita edistämään parempaa metsänhoitoa.
Osoittaa, että laite voidaan kierrättää. Se ei kuitenkaan tarkoita sitä, että laite on kierrätetty tai että se hyväksytään kaikissa kierrätysjärjestelmissä.
Osoittaa, että pakkaus on kierrätettävä ja että vihreän pisteen kierrätysorganisaatioille on maksettu pakkausmaksuja.
Ilmaisee, että rintapumppu vastaa EAEU:n sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien teknisten määräysten vaatimuksia.
Ilmaisee, että rintapumppu vastaa GOST R -standardien vaatimuksia.
Tarkoittaa Philipsin 2 vuoden maailmanlaajuista takuuta.
86
Suomi
Merkki Selitys
Ilmaisee, että rintapumpun kytkemiseen tarvitaan tietty verkkolaite.
Svenska
87

Innehåll

Inledning _____________________________________________________________________________________________ 87 Allmän beskrivning ___________________________________________________________________________________ 88 Avsedd användning __________________________________________________________________________________ 88 Viktig säkerhetsinformation __________________________________________________________________________ 88 Rengöring och desinficering _________________________________________________________________________ 92 Använda bröstpumpen_______________________________________________________________________________ 95 Ge bröstmjölken med flaskan________________________________________________________________________ 100 Kompatibilitet ________________________________________________________________________________________ 102 Beställa tillbehör _____________________________________________________________________________________ 102 Återvinning ___________________________________________________________________________________________ 102 Garanti och support __________________________________________________________________________________ 103 Felsökning ____________________________________________________________________________________________ 103 Mer information ______________________________________________________________________________________ 104 Förvaringsförhållanden ______________________________________________________________________________ 104 Elektromagnetiska fält (EMF) ________________________________________________________________________ 104 Teknisk information __________________________________________________________________________________ 105 Förklaring av symboler _______________________________________________________________________________ 106

Inledning

Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips Avent! För att dra full nytta av den support som Philips Avent erbjuder registrerar du bröstpumpen på www.philips.com/welcome.
Philips Avent enkel/dubbel elektrisk bröstpump är inspirerad av spädbarn och deras naturliga sugrörelser. Den mjuka silikonkudden stimulerar bröstvårtan med varsamma masserande rörelser och hjälper dig att pumpa ut mjölk bekvämt och effektivt. Den kombinerade sug- och bröstvårtsstimuleringen aktiverar ett snabbt mjölkflöde. Den är utformad på ett sätt som gör att du inte behöver luta dig framåt, utan kan sitta i en avslappnad, upprätt ställning när du pumpar ut mjölk.
Sjukvårdspersonal och WHO rekommenderar bröstmjölk som den primära näringskällan under det första levnadsåret, tillsammans med fast föda efter de första sex månaderna. Det beror på att bröstmjölken är anpassad till barnets behov och hjälper till att skydda mot infektioner och allergier. Om du vill amma längre kan du pumpa ut och spara mjölken så att barnet kan dricka den även när du inte själv kan vara där. Eftersom pumpen är kompakt, tyst och diskret att använda kan du ta med dig den överallt. Det gör att du kan pumpa ut mjölk när det passar dig och alltid ha mjölk redo till barnet.
Om det går bra att amma rekommenderar vi (om du inte har fått andra rekommendationer av din läkare/barnmorska) att du väntar tills mjölkproduktionen och amningen kommit igång ordentligt (vanligen 2–4 veckor efter förlossning) innan du börjar pumpa ut.
Svenska
Svenska
88
Svenska

Allmän beskrivning

Obs! Siffrorna som visas nedan hänvisar till siffrorna i bilden på den främre utvikningsbara sidan i
denna användarhandbok.
Obs! Med den dubbla bröstpumpen följer två stycken av varje artikel som visas i bild B och C.

Produktbeskrivning (bild A)

A1 Motorenhet A2 Bröstpumpssats A3 Flaska

Bröstpumpssats (bild B)

B1 Silikonslang och lock B2 Silikonmembran B3 Pumpenhet

Philips Avent Natural-flaska (bild C)

C1 Flasklock C2 Skruvring C3 Dinapp
A4 Adapter A5 Dubbel bröstpump
B4 Kåpa B5 Kudde B6 Vit ventil
C4 Förslutningslock C5 Flaska

Tillbehör

Det finns flera versioner av den här bröstpumpsförpackningen och alla innehåller olika kombinationer av följande Philips Avent-tillbehör:
-
Amningskupor
-
Resefodral
-
Rengöringsborste
-
Förvaringsmuggar med adapter*
* För dessa tillbehör tillhandahålls en separat användarhandbok.
-
Påsar för bröstmjölk*
-
Philips Avent Natural-flaskor
-
Värmedynor*
-
Bröstpumpsbälte*

Avsedd användning

Philips Avent Comfort enkel/dubbel elektrisk bröstpump är avsedd för att pumpa ut och samla upp mjölk från bröstet på en ammande kvinna.
Enheten är avsedd för en enskild användare.

Viktig säkerhetsinformation

Läs användarhandboken noggrant innan du använder bröstpumpen, och spara den för framtida bruk. Användarhandboken finns även online på Philips Avents webbplats: www.philips.com/avent.
Svenska

Varningar

-
Använd aldrig bröstpumpen medan du är gravid, eftersom pumpningen kan sätta igång förlossningen.
Varningar för att undvika risk för kvävning, strypning och skada:
-
Bröstpumpen är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om dess funktioner, såvida de inte övervakas eller får instruktioner av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Dessa personer kan endast använda bröstpumpen om de övervakas eller får instruktioner av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
-
Låt inte barn eller husdjur leka med motorenheten, adaptern, förpackningsmaterialen eller tillbehören.
-
Dra alltid ur sladden till bröstpumpen efter användning.
89
Svenska
Varningar för att förhindra överföring av smittsamma sjukdomar:
-
Om du har hepatit B, hepatit C eller humant immunbristvirus (HIV) och pumpar ut bröstmjölk varken minskar det eller tar bort risken för att viruset överförs till ditt barn via bröstmjölken.
Varningar för att undvika elektrisk stöt:
-
Kontrollera att bröstpumpen, inklusive adaptern, inte är skadad innan du använder den. Kontrollera att adaptern eller kontakten inte är skadad innan du använder den. Använd den inte om den inte fungerar som den ska eller om den har tappats eller hamnat under vatten.
-
Använd endast den adapter (S009AHz050yyyy) som medföljde bröstpumpen.
90
Svenska
-
Se alltid till att det är enkelt att koppla bort enheten från elnätet vid fel.
Varningar för att förhindra kontaminering och säkerställa hygien:
-
Bröstpumpen är endast avsedd för upprepad användning av en och samma användare av hygienska skäl.
-
Rengör och desinficera alla delar innan du använder dem för första gången och efter varje användning.
-
Använd inga antibakteriella eller slipande rengöringsmedel när du rengör bröstpumpens delar eftersom det kan orsaka skada.
-
Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du tar i bröstpumpens delar och i brösten för att förhindra kontaminering. Undvik att vidröra insidan på behållare och lock.
Varningar för att undvika problem med bröst och bröstvårta, inklusive smärta:
-
Använd inte bröstpumpen om silikonmembranet ser skadat eller trasigt ut. Se kapitlet "Beställa tillbehör" för information om hur du kan få reservdelar.
-
Använd endast tillbehör och delar som rekommenderas av Philips Avent.
-
Det är inte tillåtet att modifiera bröstpumpen. Om du gör det upphör garantin att gälla.
-
Använd aldrig bröstpumpen om du är sömnig eller dåsig så att du inte tappar uppmärksamheten under användning.
-
Stäng alltid av bröstpumpen innan du tar bort pumpenheten från bröstet så att vakuumsuget släpper.
-
Om vakuumsuget är obekvämt eller orsakar smärta stänger du av och tar bort bröstpumpen från bröstet.
-
Pumpa aldrig i mer än fem minuter åt gången om det inte kommer ut någon mjölk. Försök pumpa senare på dagen.
-
Om du upplever processen som obehaglig eller smärtsam måste du genast avbryta och kontakta din barnmorska eller läkare.
Svenska
Varningar för att undvika skador eller fel på bröstpumpen:
-
Bärbar radiofrekvent (RF) kommunikationsutrustning (inklusive mobiltelefoner och kringutrustning som antennkablar och externa antenner) bör inte användas närmare än 30cm från någon del av bröstpumpen, inklusive adaptern. Det kan ha negativ inverkan på bröstpumpens prestanda.
-
Undvik att använda den här utrustningen intill eller staplad på annan utrustning. Det kan leda till att apparaten inte fungerar som den ska.

Försiktighetsåtgärder

Försiktighetsåtgärder för att undvika skador eller fel på bröstpumpen:
-
Se till att adaptern och motorenheten inte kommer i kontakt med vatten.
-
Lägg aldrig motorenheten eller adaptern i vatten eller i en diskmaskin, eftersom det kan orsaka permanenta skador på delarna.
-
Håll adaptern och silikonslangarna borta från uppvärmda ytor för att undvika överhettning eller deformering av delarna.
91
Svenska
92
Svenska

Rengöring och desinficering

Ta isär, rengör och desinficera alla delar som kommer i kontakt med bröstmjölken innan du använder bröstpumpen för första gången och efter varje användning.

Översikt

Rengör och desinficera delarna som kommer i kontakt med bröst och bröstmjölk enligt anvisningarna nedan:
När Hur
Rengör och desinficera före första användningen och efter varje användning.
Följande delar kommer inte i kontakt med bröst eller bröstmjölk. Rengör dem enligt anvisningarna nedan:
Ta isär alla delar och rengör dem sedan enligt anvisningarna i kapitlet ”Rengöring” och desinficera dem enligt anvisningarna i kapitlet ”Desinficering”.
När Hur
Rengör vid behov. Torka med en ren trasa fuktad med
vatten och milt rengöringsmedel.
5 min.
Svenska

Steg 1: Isärtagning

Se till att ta ut den vita ventilen ur bröstpumpen.

Steg 2: Rengöring

Delarna som kommer i kontakt med mjölken kan rengöras manuellt eller i diskmaskin.
Varning: Använd inga antibakteriella eller slipande rengöringsmedel när du rengör
bröstpumpens delar eftersom det kan orsaka skada.
Försiktighet: Lägg aldrig motorenheten eller adaptern i vatten eller i en diskmaskin,
eftersom det kan orsaka permanenta skador på delarna.
93
Svenska
Försiktighet: Var försiktig när du tar bort och rengör den vita ventilen. Om den skadas fungerar inte bröstpumpen som den ska. Ta bort den vita ventilen genom att dra försiktigt i den räfflade fliken på sidan av ventilen. Rengör den vita ventilen genom att gnida den försiktigt mellan fingrarna i varmt vatten med lite diskmedel. För inte in några föremål i den vita ventilen eftersom det kan skada den.

Steg 2A: Manuell rengöring

Tillbehör som behövs:
-
Milt diskmedel
-
Dricksvatten
-
Mjuk, ren borste
1. Skölj alla delar under rinnande ljummet kranvatten.
2. Blötlägg alla delar i femminuter i varmt vatten med diskmedel.
lite milt
-
Ren kökshandduk eller rent torkställ
-
Ren diskho eller balja
3. Rengör alla delar med en rengöringsborste.
4. Skölj alla delar noga under rinnande kranvatten.
kallt
94
Svenska
5. Låt alla delar lufttorka på en ren kökshandduk eller ett rent torkställ.

Steg 2B: Rengöring i diskmaskin

Tillbehör som behövs:
-
Milt diskmedel eller en mild tablett
-
Dricksvatten
Obs! Färg i mat kan missfärga delarna.
1. Lägg alla delar i den övre delen av diskmaskinen.
2. Häll i diskmedel eller lägg i en disktablett i maskinen och kör ett standardprogram.
3. Låt alla delar lufttorka på en ren kökshandduk eller ett rent torkställ.

Steg 3: Desinficering

Tillbehör som behövs:
-
En kastrull
-
Dricksvatten
Försiktighet: Se till att flaskan och övriga delar inte vidrör sidorna på kastrullen när du desinficerar dem i kokande vatten. Det kan leda till deformering och skador som Philips inte kan hållas ansvariga för.
5 min.
Svenska
95
1. Fyll en kastrull med tillräckligt mycket vatten för att täcka alla delar och lägg alla delar i kastrullen. Låt vattnet koka i 5minuter. Se till att delarna inte vidrör kastrullens sida.
2. Låt vattnet svalna. 3. Ta försiktigt ut delarna ur vattnet. Lägg delarna på en ren yta/kökshandduk eller ett rent torkställ och låt lufttorka.
4. Förvara de torra delarna i en ren, torr och övertäckt behållare.

Använda bröstpumpen

Kuddstorlek

Philips Avent enkel/dubbel elektrisk bröstpump har en mjuk, aktiv kudde. Den stimulerar bröstvårtan för att aktivera mjölkflödet. Kudden är tillverkad av flexibel silikon som passar upp till 99,98% av alla kvinnor, och bröstvårtestorlekar upp till 30mm.

Montera bröstpumpen

Se till att du har rengjort och desinficerat bröstpumpens delar som kommer i kontakt med mjölken.
Varning: Var försiktig om du har desinficerat bröstpumpens delar genom att koka dem. De kan vara mycket heta. Förhindra brännskador genom att montera bröstpumpen först när de desinficerade delarna har svalnat.
Varning: Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du tar i bröstpumpens delar och i brösten för att förhindra kontaminering. Undvik att vidröra insidan på behållare och lock.
Svenska
Kontrollera delarna i bröstpumpssatsen före användning så att de inte är slitna eller skadade. Byt ut dem vid behov.
Obs! Det är viktigt att kudden, silikonmembranet och silikonslangen är korrekt placerade för att
bröstpumpen ska kunna skapa ett korrekt vakuumsug.
96
Svenska
1. Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten.
4A Tryck kuddens innerdel i tratten mot linjen (se pilindikering).
7. Anslut slangen/slangarna till motorenheten.
2. Tryck in den vita ventilen i pumpenheten så långt det går.
5. Placera silikonmembranet i pumpenheten.
8. Sätt in adapterns sladd i vägguttaget och sätt in den andra kontakten i motorenheten.
3. Skruva på pumpenheten på flaskan.
5A Se till att silikonmembranet sitter ordentligt på plats och är helt tätt runt hela kanten genom att trycka det nedåt med tummarna.
9. Bröstpumpen är nu klar att användas.
4. Placera kudden i pumpenheten och se till att kanten täcker pumpenheten.
6. Sätt fast silikonslangen och locket på silikonmembranet. Skjut ned locket tills det sitter säkert på plats.
Obs! Du kan placera skyddet över kudden för att hålla bröstpumpen ren medan du förbereder pumpningen.

Beskrivning av motorenhetens delar

7
1 3 5
4 6
8
2
1 USB-strömingång 2 På/av-knapp med paus-
/uppspelningsfunktion 3 Knapp för lägesval 4 ”Nivå ned”-knapp 5 ”Nivå upp”-knapp 6 Indikatorlampor för lägen
och nivåer 7 Slangport för enkel
bröstpump 8 Slangportar för dubbel
bröstpump

Indikatorlampor för lägen

Bröstpumpen har två lägen. Nedan finns en beskrivning av dessa lägen.
Indikator­lampor
Läge Förklaring Antal sugnivåer
Stimulerings­läge
Pumpningslä-geLäge för att effektivt avlägsna mjölken
Läge för att stimulera bröstet så mjölkflödet kommer igång.
efter att den har börjat flöda. Efter 90 sekunders stimulering går enheten automatiskt över till pumpningsläge.
8 sugnivåer
16 sugnivåer
Svenska
97
Svenska
Obs! När du ändrar sugnivå visas den valda sugnivån i teckenfönstret i några sekunder och därefter
visas valt läge igen.

Indikatorlampor för sugnivå

Sugnivå 1: Den nedersta lampan blinkar
Obs! Varje gång nivån ökar börjar nästa lampa blinka eller så lyser en blinkande lampa med fast
sken.
Sugnivå 2: Den nedersta lampan lyser
Sugnivå 3: Den nedersta lampan lyser + nästa lampa blinkar
Sugnivå 4: Två lampor lyser.
Sugnivå 5: Två lampor lyser + nästa lampa blinkar.
Sugnivå 16: Alla lampor lyser
90 sec.
98
Svenska

Pumpningsanvisningar

Varning: Innan du tar bort pumpenheten från bröstet ska du alltid stänga av
bröstpumpen så att vakuumsuget släpper.
Varning: Pumpa aldrig i mer än fem minuter åt gången när det inte kommer någon
mjölk. Försök pumpa senare på dagen.
Varning: Om du upplever processen som obehaglig eller smärtsam måste du genast
avbryta och kontakta din barnmorska eller läkare.
Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer än 125ml per tillfälle kan du köpa och använda en Philips
Avent Natural-flaska på 260ml för att förhindra överfyllning och spill.
1. Tvätta händerna noga med tvål och vatten och se till att bröstet är rent.
5. Ställ in ”nivå upp”- och ”nivå ned”-knapparna för att ändra sugnivån till den du vill ha.
2. Placera bröstpumpssatsen på bröstet. Centrera bröstvårtan.
6. Efter 90 sekunder går bröstpumpen smidigt över i pumpningsläge och ökar långsamt vakuumsuget till senast använda pumpningssugnivå (eller nivå 11 om den används för första gången).
3. Tryck på på/av­knappen. Indikatorlamporna tänds för att visa att enheten är i stimuleringsläge.
7. Om mjölken börjar flöda tidigare eller om du vill byta från pumpningsläge till stimuleringsläge kan du byta läge med lägesväljarknappen.
4. Bröstpumpen startar i stimuleringsläge och ökar långsamt vakuumsuget till senast använda stimuleringssugnivå (eller nivå 5 om den används för första gången).
3 sec.
1
2
Svenska
99
8. Tryck snabbt på på/av-knappen om du vill pausa. Tryck snabbt på på/av-knappen igen för att fortsätta.
Tips! Bäst pumpning får du om du väljer den högsta inställningen, förutsatt att det fortfarande
känns bekvämt. Den här inställningen kan skilja sig mellan olika tillfällen.
Tips! Du kan använda den dubbla bröstpumpen som en enkel bröstpump om du endast ansluter
slangen från en pumpsats till motorenheten.
9. Stäng av apparaten genom att trycka på och hålla in på/av-knappen.

Efter användning

1. Skruva av flaskan. 2A. Så här förvarar du bröstmjölken: stäng flaskan med förslutningsplattan och skruvringen.
2B. Så här förbereder du flaskan för att mata ditt barn: placera en dinapp i en skruvring och skruva på den ihopsatta skruvringen på flaskan. Förslut dinappen med flaskans lock (se 'Montera flaskan').
3. Dra ut adaptern ur vägguttaget och motorenheten.
Svenska
4. Ta bort silikonslangen
och locket från bröstpumpssatsen.
5. Ta isär och rengör alla delar som har kommit i kontakt med bröstmjölken (se 'Rengöring och desinficering').
6. Linda silikonslangen runt motorenheten och sätt fast locket på slangen för smidig förvaring.
100
Svenska
Varning: Kyl eller frys utpumpad mjölk omedelbart eller förvara den i en temperatur
på 16–29 °C i högst 4 timmar innan du matar ditt barn.
Om du vill ha mer information om bröstpumpen och tips på hur man pumpar ut mjölk kan du
besöka www.philips.com/avent.

Förvara bröstmjölk

Nedan finns riktlinjer för hur bröstmjölk ska förvaras:
Förvaringsplats Temperatur Längsta förvaringstid
Rum 16–29°C 4 timmar
Kyl 4°C 4 dagar
Frys <-4°C 6 - 12 månader
Varning: Frys aldrig om tinad bröstmjölk eftersom mjölkkvaliteten försämras.
Varning: Tillsätt aldrig färsk bröstmjölk till fryst bröstmjölk eftersom mjölkkvaliteten
försämras och den frysta mjölken tinas oavsiktligt.

Ge bröstmjölken med flaskan

Varning: För ditt barns säkerhet och hälsa

-
Använd alltid flaskan under översyn av en vuxen.
-
Använd aldrig matningsnappar som tröst då det kan medföra risk för kvävning.
-
Att suga in vätska kontinuerligt under lång tid är skadligt för tänderna.
-
Kontrollera alltid matens temperatur innan du börjar mata barnet.
-
Håll alla komponenter som inte används utom barnets räckhåll.
-
Förvara flasklocket utom räckhåll för barn för att undvika risk för kvävning.
-
Låt inte barn leka med små delar, eller gå/springa när de använder flaskor.
-
Inspektera alla delar före användning och dra matningsnappen i alla riktningar. Byt ut delar vid första tecken på skada eller försämrad funktion.
-
Kasta alltid bort bröstmjölk som blir över efter en matning.

Försiktighet: Undvik skador på flaskan

-
Placera aldrig produkten i en varm ugn. Plasten kan smälta.
-
Plastprodukter kan påverkas av desinficering och höga temperaturer. Detta kan påverka flasklockets passform.
-
Förvara aldrig en matningsnapp i direkt solljus, i värme eller i desinfektionsmedel längre än rekommenderat eftersom det kan skada produkten.
Loading...