Philips HR7724 User Manual [en, cs, pl]

Page 1
HR7724, HR7723
Instructions for use
Instrukcja obsługi
Rukovodstvo po ispol´zovaniœ
Návod k použiti
Návod na použitie
Kasutamisjuhis
Lietošanas pamācība
Naudojimo nurodymai
Uputaza uporabu
Navodila za uporabo
Iнструкцiї по використанню
Instrucşiuni de folosire
Page 2
2
English Page 3
PPoollsskkii SSttrroonnaa 1155
Russkij Stranica 28
ââeesskkyy SSttrraannaa 4411
SSlloovveennsskkyy SSttrraannaa 5544
Magyar 67. oldal
Eesti Lehekülg 79
Latviski 91. lappuse
Lietuvißkai Puslapis 104
Hrvatski Stranica 117
Sloven{~ina Stran 130
Український Стор. 143
Româniă Pagina 156
Page 3
3
General description (fig. 1)
A Motor unit B Bowl C Lid of bowl D Peg of lid (activates and deactivates the
safety lock)
E Projection (covers the opening in the
handle)
F Built-in safety lock G Blade £ H Slicing/shredding disc (medium fine,
double-sided)
I Emulsifying disc S J Kneading accessory © K Driving shaft L Chute M Pusher N Speed control
O = Off 1 - 2 = variable speed control
(1 = lowest speed;
2 = highest speed)
M = Moment/Pulse button
(appliance runs as long as button is pressed)
O Cord clip (for fixing the cord when
wrapped)
P Screw cap (for closing the attaching
hole for the blender jar when it is not used)
Blender accessories ®
Q Stopper R Lid S Blender jar T Rubber sealing ring U Knife unit
1
English
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
Page 4
Automatic cut-out
Read these instructions carefully before you start using the appliance
To prevent damage due to overheating, your appliance has been equipped with an automatic cut-out system. In case of overheating, this system will automatically cut off the power supply to the appliance. If you follow the instructions below, you can switch on the appliance again after you have let it cool down for 15 minutes.
If your appliance suddenly stops running:
- Pull the mains plug out of the socket
- Set the switch to position O
- Let the appliance cool down for 15 minutes
- Put the mains plug back in the socket
- Switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre
if the automatic cut-out system is activated time and again.
Important
• Read the directions for use and look at the illustrations before you start using the appliance.
• Remove the protective cover from the blade each time you use it.
• Be very careful when you pick up the blade, the knife of the blender and the slicing/grating disc. They are very sharp!
• Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance for the first time.
• Place the lid on the bowl in the right position. The built-in safety lock will now be deblocked and you will be able to turn on the appliance.
• Note that if both the blender and the bowl have been correctly mounted, only the blender will function.
• Never let the appliance run unattended.
• Never let children run the appliance.
• When you are mixing or blending liquids, do not exceed the maximum content indicated on the bowl or the blender (top line of the graduation).
• Do not exceed the maximum amounts and processing times indicated in the table.
• Wait until moving parts have stopped running before you remove the lid of the appliance.
• Never put your fingers or objects (e.g. a spatula) in the chute while the appliance is running. Only the pusher is to be used for this purpose.
• Never put your fingers or objects (e.g. a spatula) in the blender unless you have unplugged the appliance first.
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid. Do not rinse it either.
• Unplug the appliance after use.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, in order to avoid hazardous situations.
• Keep these directions for use for future reference.
4
Page 5
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Placing the bowl (B) (fig. 2)
- Put the bowl on the food processor as shown (1)
- Turn the handle in the direction of the arrow until the bowl cannot be moved any further and you hear a ‘click’ (2).
Placing the lid (C)
- Put the lid on the bowl as shown in fig. 3.
- Turn the lid with some force in the direction of the arrow until the lid will not move any further and you hear a ‘click’ (fig. 4-5).
- Make sure that the mark on the lid and the arrow on the bowl are directly opposite each other. The projection of the lid will now cover the opening in the handle of the bowl (fig. 6).
Chute (L) and pusher (M)
• The chute can be used to add liquid and solid ingredients (fig. 7).
• Use the pusher to push ingredients through the chute (fig. 8).
• You can also use the pusher to close the chute while the appliance is running to prevent dust or drops of liquid from escaping through the chute (fig. 9).
Built-in safety lock (F)
The motor unit as well as the lid (C) have been provided with marks. The appliance will only function if the arrow on the motor unit is placed directly opposite the mark on the lid. In this position, the projection (E) of the lid will cover the opening in the handle of the bowl.
How to use the appliance
Note: The appliance will only function if
• The screw cap (P) or the blender (Q-U) have been properly mounted onto the motor unit (A) and
• The bowl (B) and the lid (C) have been placed on the motor unit in accordance with the instructions in this booklet.
• If both the blender and the bowl have been mounted correctly onto the motor unit, only the blender will function.
Set the speed control (N) to the position indicated in the table on pages 8-10 and switch the appliance on. When you have doubts about the right speed, always select the highest speed (setting 2).
5
CLICK
2
Page 6
10
11
12
Blade (G) £
Be careful: the cutting edges of the blade are very sharp!
• The blade can be used for chopping, mixing, blending, pureeing and preparing puff pastry, crumble and shortcrust pastry.
- Remove the protective cover from the blade (fig. 10).
- Put the bowl on the motor unit (fig. 2) and fit the blade onto the driving shaft (fig. 11).
- Put the ingredients in the bowl (fig. 12).
- Fasten the lid onto the bowl and put the pusher in the chute.
- Set the speed control (N) to the position indicated in the table and switch the appliance on. If you have doubts about the correct speed, always select the highest speed (position 2).
• Applications/recipes, mentioned in the table, will be ready after 10-60 seconds.
Tips:
• It is better not to chop large chunks with the blade; pre-cut them into pieces of approximately 3 cm before putting them in the food processor.
• The appliance chops very quickly; let it run for short periods at a time, also when you are using the pulse setting (M), to prevent the food from becoming too finely chopped.
• Do not let the appliance run for too long when you are chopping (hard) cheese; the cheese will get too hot and will start to melt and become lumpy.
• If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
- turn the appliance off;
- remove the lid from the bowl;
- remove the ingredients from the blade or the inside of the bowl with a spatula.
• Do not chop very hard ingredients like coffee beans, nutmeg and ice cubes. They could cause the blade to get blunt.
Check the table for the appropriate speed and setting.
Slicing/shredding disc (H)
Be careful: the cutting edges of the disc are very sharp!
Only grasp the plastic part in the middle of the disc.
- Put the bowl on the motor unit (fig. 2).
- Put the slicing/grating disc in place (fig. 13).
- Put the lid on the bowl (fig. 14).
- Put the ingredients in the chute (fig. 15).
- Press the pusher lightly onto the ingredients in the chute.
- For grating and slicing: set the speed control to position 2 (maximum speed).
- If you want to cut soft vegetables or fruits, you can also select a lower speed setting (see table).
- Press the ingredients slowly and steadily down with the pusher (fig. 16).
Tips:
• Pre-cut large chunks to make them fit into the chute.
• Fill the chute evenly for the best results.
• When you have to cut large amounts of food, process only small batches at a time and empty the bowl regularly between batches.
6
13
CLICK
14
15
16
Page 7
17
18
CLICK
1
2
19
20
21
Emulsifying disc (I)
S
• You can use the emulsifying disc to prepare mayonnaise, to whip cream and to whisk egg whites.
- Put the bowl on the motorunit and fit the
emulsifying disc onto the driving shaft
(fig. 17).
- Put the ingredients in the bowl (fig. 18) and
put the lid onto the bowl (fig. 19).
- Fasten the lid onto the bowl and put the pusher in the chute (fig. 20).
- Set the speed control to the position indicated in the table and switch the appliance on (fig. 21).
Tips:
When you want to whisk egg whites, make sure the eggs are at room temperature.
• Take the eggs out of the refrigerator at least two hours before your are going to use them
• All the ingredients for making mayonnaise must be at room temperature
• If you are going to whip cream, the cream must be taken straight from the refrigerator. Please observe the preparation time in the table. Cream should not be whipped too long. Use the pulse function to have more control over the process.
Kneading accessory (J) ©
• The kneading accessory can be used for kneading bread dough and for mixing batters and cake mixtures.
- Put the bowl on the motor unit (fig. 2) and fit the kneading accessory onto the driving shaft (fig. 22).
- Put the ingredients in the bowl (fig. 23) and fasten the lid onto the bowl (fig. 24).
- Put the pusher in the chute to close it (fig. 25).
- Set the speed control (N) to position 2 (= maximum speed) (fig. 26). The dough, batter or cake mixture will be ready after 1 - 3 minutes.
7
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
Page 8
Blender (Q-U) ® Important:
The appliance can be used with or without the blender attached to the motor unit. If you use the appliance without the blender, the appliance will not function if the screw cap (P) has not been screwed onto the attaching hole for the blender.
Before use: do not put the mains plug in the socket until you have attached the blender jar (S), the lid (R) and the knife unit (U) to the motor unit in the correct way.
After use: unplug the appliance before you remove the blender jar from the motor unit.
The blender can be used for pureeing very finely and for blending. It can be used for e.g. soups, sauces, milkshakes, baby food, vegetables, fruit, thin batter, puree, etc. If necessary, cut solid ingredients into smaller pieces before you put them in the blender.
Do not fill the blender jar with ingredients that are hotter than 80 °C.
To prevent spillage, do not put more than 1.5 litres of liquid in the blender jar. Do not use more than 1.2 litres in case of foaming liquids.
Never remove the lid while the blender is running.
Assembly and disassembly
- Put the rubber sealing ring (T) around the edge of the knife unit (U) (fig. 27).
- Turn the knife unit to the left to attach it to the blender jar (fig. 28). Make sure it is
firmly fixed!
- Remove the screw cap (P) (fig. 29).
- Mount the blender jar onto the attaching hole and turn it in the direction of the arrow until it is firmly fixed (fig. 30).
Warning: do not exert too much pressure on the handle of the blender jar.
- Press the lid into place (fig. 31).
- Attach the stopper by pressing it down and turning it in the direction of the arrows until it is firmly attached (fig. 32).
• To detach the blender, follow these steps in reverse order and opposite direction.
• Applications/recipes, mentioned in the table, will be ready after 10 seconds - 2 minutes.
How to use the blender
- Put the ingredients in the blender jar (fig. 33).
- Switch on the appliance by setting the speed control to the recommended speed (fig. 34) or by pressing the pulse button (M) (fig. 35). If you have any doubt about the correct speed, always select the highest speed (position 2). Check the table for the appropriate speed and setting.
8
27
1
2
28
2
1
29
1
2
30
31
1
2
32
33
34
35
Page 9
Tips:
• Liquid ingredients (for example oil for making mayonnaise) can be poured into the blender jar through the hole in the stopper which has been put in the lid upside down (fig. 36).
• The opening in the lid can be used to add ingredients while the appliance is running. To do so, unscrew the stopper and remove it from the lid (fig. 37-38).
• The longer you let the appliance run, the finer the blending result will usually be.
• It may be necessary to switch off the appliance from time to time to remove pieces of food sticking to the inside of the blender jar.
- Switch off the appliance and unplug it;
- Remove the stopper and the lid;
- Remove pieces sticking to the inside of the
blender jar with a soft spatula. Keep the spatula at a safe distance from the knives (approximately 2 cm).
Cleaning
• Always unplug the appliance before you start cleaning the motor unit.
• You can clean the motor unit with a damp cloth. Do not immerse the motor unit in water and do not rinse it either.
• Always clean the parts that have come into contact with food in hot water with washing-up liquid immediately after use.
• Clean the blade, the knife unit of the blender and the slicing disc very carefully. The cutting edges are very sharp!
• Make sure that the cutting edges of the blade and the slicing disc do not come into contact with hard objects: this could cause them to become blunt.
• Certain ingredients may cause discolorations on the surface of the accessories. This does not have a negative effect; the discolorations usually disappear after some time.
• Wrap the (excess) mains cord around the reel on the back of the appliance (fig. 39).
9
36
2
1
37
38
39
Page 10
10
Apples, carrots, celeriac
- grating/slicing
Batter (pancake)
- whisking
Breadcrumbs
- chopping
Butter cream (crème au beurre)
Cheese (Parmesan)
- chopping
Cheese (Gouda)
- grating
Chocolate
- chopping
Dough (tarts, pies, dumplings)
- kneading
Dough (bread)
- kneading Dough (pizza)
- kneading
500 g
500 ml
milk
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
flour
700 g
flour
700 g
flour
2 / M
2
2
2
2
1
1 / M
2
2
2
Cut the fruit/vegetables into pieces that fit into the chute. Fill the chute with the pieces and grate them while pressing the pusher lightly.
First pour the milk into the blender and then add the dry ingredients. Mix the ingredients approx. 1 minute. If necessary, repeat this procedure max. 2 times. Then stop for a few minutes to allow the appliance to cool down to ambient temperature.
Use dry, crisp bread
Use soft butter for a light result
Use a piece of rindless Parmesan and pre-cut it into pieces of 2x2 cm and chop them.
Cut the cheese into pieces that fit into the chute. Press carefully with the pusher.
Use hard, plain chocolate. Break into pieces of 2 cm. Use the pulse setting (M) during the first few seconds and then switch to max. speed to chop very finely.
Use cold margarine and cold water. Put flour in the bowl and add the margarine cut into pieces of 2 cm. Mix at max. speed until the dough has become crumbly, then add cold water while mixing. Stop as soon the dough starts to turn into a ball. Allow the dough to cool before further processing.
Mix warm water with yeast and sugar. Add flour, butter and salt and knead the dough for approx. 90 seconds. Leave to rise for 30 minutes.
Same procedure as for bread dough. Knead the dough for approx. 1 minute.
Salads, raw vegetables
Pancakes, waffles, crLpes
Breadcrumbed dishes, au gratin dishes
Desserts, pastry, toppings
Garnishing, soups, sauces, au gratin dishes
Sauces, pizzas, au gratin dishes, fondue
Garnishing, sauces, pastry, puddings, mousses
Fruit tarts, apple dumplings, pies, quiches.
Bread
Pizzas, tarts
®
£
£
£
£
£
©
£ / ©
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications
quantity setting
Page 11
11
Dough (yeast)
- kneading
Dough (shortcrust)
- kneading
Egg whites
- whisking Fruit (e.g. apples, peaches, bananas)
- chopping
- pureeing Herbs (e.g. parsley)
- chopping
Leeks, cucumbers, carrots
- slicing
Mayonnaise
- emulsifying
Meats, fish, poultry
- lean meat
- streaky meat
Milkshakes
- blending Mixture (sponge)
- whisking
Mixture (cake)
- mixing
500 g
flour
500 g
flour
4 egg
whites
500 g 700 g
min. 75 g
min.
1 piece
3 eggs
500 g 400 g
250 ml
milk
3 eggs
4 eggs
2
2
1
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
2
2 / 1
2
First mix yeast, warm milk and some sugar. Add flour, sugar, salt, eggs and soft margarine. Knead the dough until it stops sticking to the bowl. (Takes approx. 1 minute). Leave it to rise for 30 minutes.
Use cold margarine, cut into pieces of 2 cm. Put all the ingredients in the bowl and knead until the dough has turned into a ball. Allow the dough to cool before further processing.
Use the eggs at room temperature. Note: Use at least two egg whites
Tip: Add a little lemon juice to prevent the fruit from discolouring Add some liquid to obtain a smooth puree. Wash and dry the herb(s) before chopping
Fill the chute with leeks, pieces of cucumber or carrots and press carefully with the pusher.
Use all ingredients at room temperature. Note: use at least one big egg, two smal eggs or two big egg yolks.
First remove sinews and (fish) bones. Cut the meat/fish into cubes of 3 cm. Use the pulse setting for a coarser chopping result.
Puree the fruit (e.g. bananas, strawberries) with sugar and lemon juice. Add milk and some ice cream and mix well.
Ingredients at room temperature. Whisk the mixture of eggs and sugar at max. speed until stiff. Then add the sifted flour. Continue whisking carefully at speed 1.
Ingredients at room temperature. Mix the softened butter and the sugar until the mixture is smooth and creamy. Then add milk, eggs and flour respectively.
Luxury bread
Apple pies, sweet biscuits, open fruit flans
Puddings, soufflés, meringues
Salads Sauces, jams,
puddings, baby food Sauces, soups, garnishing, herb butter
Soups, salads, quiches.
French fries, salads, fondue, garnishing and barbecue sauces.
Steaks tartare, hamburgers
Minced meat
Sponge cakes, Swiss rolls, pastry
Various cakes
©
£
S
£
®
£
S
£
£
®
©
£
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications
quantity setting
Page 12
Nuts
- chopping
Onions
- chopping
- slicing
Peas, beans
(cooked)
- pureeing
Potatoes, cooked
- pureeing
Soups
- blending
Vegetables
- chopping Vegetables and meats (cooked)
- pureeing
Whipping cream
- whipping
Salads, bread, almond paste, puddings
Salads, cooked food
Purees, soups
Oven dishes, puree
Soups, sauces
Soups, raw vegetables, salads
Baby and infant food
Garnishing, cream, pastry, ice cream mixtures
12
250 g
500 g 500 g
500 g 750 g
potatoes
500 ml
500 g
500 g
400 ml
2 / M
2 / M 2 / M
2
1 - 2
2
2
2
1/ M
Use the pulse setting (M) for coarse chopping or max. speed for fine chopping.
Peel the onions and cut them into 4 pieces. Note: use at least 100 g. Peel the onions and cut them into pieces that fit into the chute. Note: use
at least 100 g Use cooked beans or peas. If necessary, add some liquid to improve the
consistency of the mixture. Do not overcook the potatoes. The amount of milk necessary depends on
the kind of potato used. Use warm milk (max. 80°C). Add the milk slowly while the metal blade is rotating.
Use cooked vegetables
Pre-cut into cubes of 3 cm and chop them with the blade.
For coarse puree, add only a little liquid. For fine puree, keep adding liquid until the mixture is smooth enough.
Use cream that has been cooled in the refrigerator. Note: use at least 125 ml cream.
£
£
®
£
®
£
®
S
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications
quantity setting
Page 13
13
Parts
The following items are standard accessories:
- Bowl (B)
- Lid (C)
- Blade (G) £
- Slicing/shredding disc (H)
- Emulsifying disc (I) S
- Kneading accessory (J) ©
- Pusher (M)
- Blender (Q-U) The following additional accessories are available:
- double-sided slicing disc for thick and thin slicing (n°4203 065 61950) §
- double-sided grating disc for coarse and medium fine grating (n° 4203 065 61970)
- double-sided grating disc for fine and extra fine grating (n° 4203 065 61960)
- Potato grating disc (n° 4203 065 61840)
- single-sided slicing disc for French fries and e.g. Swedish turnip HR 2912 (n° 4203 065 61830).
- Storage box for discs HR 2922 (n° 4203 065 61860).
Ask your supplier if these accessories are also available in your country. If you want to order additional parts or replacements, please mention the relevant service and/or type numbers.
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
Page 14
14
You are not satisfied with the way the appliance functions?
If the appliance does not function the way you expect it to, consult the following table and read the relevant sections in the directions for use!
Possible solution:
Turn bowl and/or lid in the direction indicated as far as possible (until you hear a ‘click’). Make sure that the arrows on the bowl and on the appliance as well as on the bowl and on the lid are placed directly opposite each other (see fig. 2 and 6).
Make sure that the blender jar or the screw cap have been properly placed and turn them in the direction indicated as far as possible.
This is probably the automatic cut-out system that has cut off the power supply to the appliance because it has overheated.
- Unplug the appliance
- Set the switch to position O
- Let the appliance cool down for 15 minutes
- Put the mains plug back in the socket
- Switch on the appliance again. If the automatic cut-out system is activated repeatedly, contact your Philips dealer or the Philips
Service Centre in your country. Select the correct speed. Look at the indications on the appliance and in the directions for use.
You can try adding some lemon juice or salt. Make sure the emulsifying disc and the bowl are grease­free and select the right speed.
Use the emulsifying disc. Use cooled whipping cream (approximately 6 °C).
Follow the instructions given in the directions for use carefully. Never add too much water. Always use the accessory indicated in the table. Do not exceed the maximum kneading time indicated.
Problem: The switch does not function
The appliance has suddenly stopped running
The chopping, slicing or grating result is not optimal
The result when whisking eggs is not optimal
The result when whipping cream is not optimal
The dough is swung around in the bowl
Page 15
15
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
DOPIS (rys. 1)
A Cz´Êç nap´dowa urzàdzenia B Pojemnik C Pokrywa pojemnika D Zatrzask (zamyka i otwiera wbudowany
zamek bezpieczeƒstwa)
E Dziobek (zamyka otwór w ràczce) F Wbudowany zamek bezpieczeƒstwa G Metalowy nó˝ £ H Tarcza do krojenia na plastry/
szatkowania
I Tarcza emulgacyjna S J Mieszad∏o © K Wa∏ek nap´dowy L Lej wsypowy M Podwójny dopychacz N Regulator pr´dkoÊci obrotów
O = wy∏àcznik 1-2 regulator zmiany obrotów (1 = najni˝sza pr´dkoÊç;
2 = najwy˝sza pr´dkoÊç)
M = przycisk moment/puls (urzàdzenie
dzia∏a, gdy przycisk jest wciÊni´ty)
O Klips do zamocowania zwini´tego
przewodu
P Zatyczka do zamykania otworu do
przymocowywania miksera, gdy mikser nie jest u˝ywany
Akcesoria do miksera ®
Q Zatyczka R Pokrywka S Dzbanek miksera T Uszczelka gumowa U Cz´Êç tnàca
1
Polski
Page 16
Automatyczny wy∏àcznik
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia, przeczytaj uwa˝nie t´ instrukcj´.
Aby zapobiec uszkodzeniu urzàdzenia spowodowanego jego przegrzaniem, robot kuchenny zosta∏ wyposa˝ony w system automatycznego wy∏àczania. W przypadku przegrzania system ten automatycznie wy∏àczy dop∏yw pràdu do urzàdzenia. JeÊli b´dziesz przestrzegaç poni˝szych wskazówek, ponowne uruchomienie robota kuchennego b´dzie mo˝liwe po odczekaniu 15 minut, a˝ urzàdzenie ostygnie.
JeÊli robot kuchenny nagle przestanie pracowaç:
- Wyjmij wtyczk´ z gniazdka Êciennego
- Przestaw wy∏àcznik na pozycj´ O
- Odczekaj 15 minut, a˝ urzàdzenie ostygnie
- Ponownie w∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka Êciennego
- W∏àcz urzàdzenie.
JeÊli automatyczny wy∏àcznik b´dzie uaktywnia∏ si´ ponownie, skontaktuj si´ ze sklepem lub punktem serwisowym firmy Philips.
WA˚NE
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia przeczytaj instrukcj´ i zapoznaj si´ z ilustracjami.
• Zawsze przed u˝yciem zdejmuj z ostrza ochronnà os∏onk´.
• Zachowaj szczególnà uwag´ przy obchodzeniu si´ z metalowym no˝em, cz´Êcià tnàcà miksera lub tarczami tnàcymi bàdê tràcymi. Sà one bardzo ostre!
• Przed pierwszym u˝yciem dok∏adnie umyj te cz´Êci, które b´dà mia∏y bezpoÊrednià stycznoÊç z ˝ywnoÊcià.
• Zamocuj w odpowiedni sposób przykrywk´ na pojemniku. Wówczas odblokuje si´ wbudowany zamek bezpieczeƒstwa i b´dzie mo˝na uruchomiç urzàdzenie.
• Zauwa˝, ˝e jeÊli zarówno mikser, jak i pojemnik zosta∏y prawid∏owo zamontowane, zadzia∏a tylko mikser.
• Nie pozostawiaj pracujàcego urzàdzenia bez nadzoru.
• Nie pozwól dzieciom uruchamiaç urzàdzenia.
• Gdy mieszasz lub miksujesz p∏yny, nie nape∏niaj pojemnika powy˝ej wskaênika oznaczajàcego maksymalny poziom.
• Nie przekraczaj maksymalnych iloÊci produktów i czasu pracy urzàdzenia podanych w tabeli.
• Przed zdj´ciem pokrywy z pojemnika odczekaj, a˝ przestanà si´ obracaç ruchome cz´Êci urzàdzenia.
• Podczas pracy urzàdzenia nigdy nie wk∏adaj do leja wsypowego palców ani ˝adnych przedmiotów, na przyk∏ad ∏opatki. Do tego celu mo˝na u˝ywaç wy∏àcznie podwójnego popychacza.
• Nie wk∏adaj palców ani ∏opatki do miksera zanim nie wy∏àczysz urzàdzenia z pràdu.
• Nie p∏ucz ani nie wk∏adaj cz´Êci silnikowej do wody ani do ˝adnego innego p∏ynu. Nie sp∏ukuj jej te˝ pod bie˝àcà wodà.
• Po zakoƒczeniu pracy wyjmij wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
• JeÊli przewód urzàdzenia ulegnie uszkodzeniu, musi byç wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips. Pozwoli to uniknàç niebezpiecznych sytuacji.
• Zachowaj t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç.
16
Page 17
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Nak∏adanie pojemnika (B) rys. 2
- Na∏ó˝ pojemnik zgodnie z rysunkiem (1).
- Przesuwaj ràczk´ pojemnika w kierunku wskazanym strza∏kà a˝ do oporu i do momentu, gdy us∏yszysz charakterystyczne klikni´cie (2).
Zak∏adanie pokrywy (C)
- UmieÊç pokryw´ zgodnie z rysunkiem 3.
- Przesuwaj pokryw´ w kierunku wskazanym przez strza∏k´ a˝ do oporu i do momentu, gdy us∏yszysz charakterystyczne klikni´cie (4-5).
- Sprawdê, czy oznakowanie na pokrywie i strza∏ka na pojemniku znajdujà si´ dok∏adnie naprzeciw siebie. Dziobek pokrywy zamknie otwór w uchwycie pojemnika (rys. 6).
Lej wsypowy (N) i dopychacz (O)
• Lej wsypowy s∏u˝y do dodawania sk∏adników p∏ynnych i sta∏ych (rys. 7).
• U˝ywaj popychacza do przepychania produktów przez lej wsypowy (rys. 8).
• Podczas pracy urzàdzenia popychacz mo˝e znajdowaç si´ w leju jako zatyczka. W ten sposób unikniesz rozchlapywania i rozpryskiwania.
• Dopychacz zosta∏ wyposa˝ony w drugi, ma∏y dopychacz.
- Ten ma∏y dopychacz mo˝na wyjàç (rys. 9) i w ten sposób uzyskaç ma∏y lejek.
- W´˝szy lejek mo˝e byç u˝yteczny, gdy chcesz pociàç np. marchewk´ lub gdy iloÊç sk∏adników jest za ma∏a by wype∏niç normalny lej wsypowy.
Ma∏y dopychacz powinien byç u˝ywany tylko wtedy, gdy w leju wsypowym znajduje si´ wi´kszy dopychacz.
Wbudowany zamek bezpieczeƒstwa (F)
Cz´Êç silnikowa i akcesoria zosta∏y oznakowane. Jedynie wtedy, gdy strza∏ka na cz´Êci silnikowej znajdzie si´ dok∏adnie naprzeciwko symbolu na pokrywie (C) lub innych akcesoriach. W tej pozycji dziobek (E) zamyka otwór w ràczce pojemnika.
17
CLICK
2
Page 18
10
11
Jak obs∏ugiwaç urzàdzenie
Uwaga: Urzàdzenie mo˝e byç uruchomione
tylko wtedy, gdy:
• Zatyczka (S) lub mikser (T-X) zostanà prawid∏owo zamontowane na cz´Êci silnikowej (A)
• Pojemnik (B) i akcesoria [pokrywa (C), wyciskarka do cytrusów lub sokowirówka] zostanà umieszczone na cz´Êci silnikowej zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji.
• JeÊli zarówno mikser, jak i pojemnik zostanà prawid∏owo zamontowane do cz´Êci silnikowej, wówczas zadzia∏a tylko mikser.
Ustaw regulator pr´dkoÊci obrotów (P) na pozycj´ zalecanà w tabeli na stronach 28-30 i w∏àcz urzàdzenie. W razie wàtpliwoÊci co do w∏aÊciwej pr´dkoÊci, wybierz najwy˝sze ustawienie (ustawienie 2).
Metalowy nó˝ (G) £
UWAGA: Kraw´dzie no˝a sà bardzo ostre!
- Metalowy nó˝ jest u˝ywany do rozdrabniania, mieszania, miksowania, ucierania, ubijania oraz wyrabiania ciast.
- Zdejmij os∏onk´ ochronnà z no˝a (rys. 10).
- Za∏ó˝ pojemnik na cz´Êç silnikowà (rys. 2) i zamocuj metalowy nó˝ na wa∏ek nap´dowy (rys. 11).
- W∏ó˝ sk∏adniki do pojemnika (rys. 12).
- Za∏ó˝ pokryw´ i w∏ó˝ dopychacz do leja wsypowego.
- Ustaw regulator obrotów (P) na pozycj´ wskazanà w tabeli i w∏àcz urzàdzenie. W razie wàtpliwoÊci co do w∏aÊciwej pr´dkoÊci, wybierz najwy˝sze ustawienie (ustawienie 2).
- Opisane w tabeli rezultaty b´dà gotowe w ciàgu 10-60 sekund.
PORADY:
• Metalowym ostrzem nie nale˝y rozdrabniaç zbyt du˝ych kawa∏ków. Przed w∏o˝eniem do robota pokrój wi´ksze kawa∏ki na kostki wielkoÊci ok. 3 cm.
• Robot rozdrabnia bardzo szybko. W∏àczaj go na krótki czas, dotyczy to tak˝e pulsacyjnego ustawienia na pozycji (M). W ten sposób produkty nie b´dà nadmiernie rozdrobnione.
• Przy rozdrabnianiu (twardego) sera uwa˝aj, aby urzàdzenie nie pracowa∏o za d∏ugo ­w przeciwnym wypadku ser si´ ogrzeje i rozpuÊci.
• JeÊli produkty przyklejà si´ do ostrza lub do wn´trza pojemnika:
- wy∏àcz robot kuchenny;
- zdejmij pokryw´;
- usuƒ ∏opatkà produkty z ostrza i Êcianek pojemnika.
• Nie rozdrabniaj zbyt twardych sk∏adników, takich jak ziarna kawy, ga∏ka muszkato∏owa lub kostki lodu, gdy˝ mogà one st´piç ostrze. Sprawdê w tabeli odpowiednie ustawienia i pr´dkoÊç obrotów.
18
12
Page 19
Tarcza do krojenia na plastry/ szatkowania(H)
UWAGA: Tnàce kraw´dzie tarcz sà bardzo ostre!
Zawsze trzymaj tarcze za Êrodkowy plastikowy uchwyt.
- Za∏ó˝ pojemnik na cz´Êç silnikowà (rys. 2).
- Za∏ó˝ tarcz´ tnàcà (rys. 13).
- Zamknij pokryw´ (rys. 14).
- Dodawaj sk∏adniki przez lej wsypowy (rys. 15).
- Produkty lekko przyciÊnij dopychaczem.
- Do ci´cia na wiórki lub na plastry ustaw regulator na pozycj´ 2 (maksymalna pr´dkoÊç obrotów)
- Do ci´cia mi´kkich owoców i warzyw, mo˝esz wybraç ni˝szà pozycj´ (patrz tabela).
- Sk∏adniki przesuwaj powoli i ze sta∏ym naciskiem za pomocà dopychacza (rys. 16). Zaleca si´ u˝ywanie w´˝szego lejka i mniejszego dopychacza przy rozdrabnianiu takich sk∏adników, jak marchewka.
PORADY:
• Wi´ksze kawa∏ki potnij na mniejsze, tak by mieÊci∏y si´ do leja.
• Wype∏niaj lej równomiernie.
• JeÊli przetwarzasz du˝e iloÊci sk∏adników, podziel je na mniejsze partie i opró˝niaj pojemnik po rozdrobnieniu ka˝dej porcji.
19
13
CLICK
14
15
16
17
18
CLICK
1
2
19
20
21
TTaarrcczzaa eemmuullggaaccyyjjnnaa
(I)S
• Tarcza emulgacyjna s∏u˝y do przyrzàdzania majonezu, ubijania Êmietany i piany z bia∏ek.
- Zamontuj misk´ na cz´Êci silnikowej urzàdzenia a nast´pnie umieÊç tarcz´ emulgacyjnà na trzpieniu nap´dowym (rys. 17).
- W∏ó˝ sk∏adniki do miski (rys. 18)i przykryj jà pokrywkà (rys. 19).
- Zamocuj pokrywk´ na misce i w∏ó˝ popychacz do leja (rys. 20)
- Ustaw pokr´t∏o pr´dkoÊci na pozycj´ wskazanà w tabelce i w∏àcz urzàdzenie (rys. 21)
PPoorraaddyy::
• JeÊli chcesz ubiç pian´ z bia∏ek, jajka powinny mieç temperatur´ pokojowà.
• Wyjmij jajka z lodówki co najmniej 2 godziny przed u˝yciem.
• Wszystkie sk∏adniki do przyrzàdzania majonezu powinny mieç temperatur´ pokojowà.
Page 20
20
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
Mieszad∏o (J) ©
• Mieszad∏o przeznaczony jest do wyrabiania ciast.
- Zamontuj pojemnik na cz´Êç silnikowà (rys. 2). Nast´pnie na∏ó˝ mieszad∏o na wa∏ek nap´dowy (rys. 22).
- Wrzuç sk∏adniki do pojemnika (rys. 23) i nakryj pojemnik pokrywà (rys. 24).
- Zamknij lej zasypowy dopychaczem (rys. 25).
- Nastaw regulator (P)na pozycj´ 2 (maksymalna pr´dkoÊç obrotów) (rys. 26). Ciasto b´dzie gotowe w ciàgu 1-3 minut.
Mikser (Q-U) ®
Wa˝ne
• Urzàdzenie mo˝na uruchomiç zarówno z mikserem zamontowanym do cz´Êci silnikowej, jak i bez miksera. JeÊli u˝ywasz urzàdzenia bez miksera, robot nie zacznie pracowaç bez za∏o˝enia zatyczki (P) na otwór s∏u˝àcy do zamocowywania miksera.
• Przed u˝yciem: nie wk∏adaj wtyczki do gniazdka Êciennego zanim dzbanek miksera (S), pokrywka (R) i cz´Êç tnàca (V) nie b´dà prawid∏owo zamocowane na cz´Êci nap´dowej.
• Po u˝yciu: wyjmij wtyczk´ z gniazdka Êciennego przed od∏àczeniem miksera od cz´Êci nap´dowej.
• Mikser jest przeznaczony do bardzo drobnego miksowania i ucierania. Mo˝na w nim przygotowywaç np. zupy, sosy, koktajle mleczne, potrawk´ dla niemowlàt, przeciery warzywne, musy owocowe, rzadkie ciasto, puree, itd. W razie potrzeby potnij wi´ksze kawa∏ki na mniejsze przed w∏o˝eniem ich do miksera.
• Nie wlewaj do miksera sk∏adników o temperaturze wy˝szej ni˝ 80° C.
• Aby uniknàç rozlania, nie wolno wype∏niaç dzbanka powy˝ej kreski wskazujàcej maksymalny poziom p∏ynu (1,5 l). W przypadku p∏ynów pieniàcych si´: nie nape∏niamy dzbanka powy˝ej poziomu 1,2 l.
• Nie podnoÊ pokrywy podczas pracy miksera.
Monta˝ i demonta˝
- Za∏ó˝ gumowà uszczelk´ (T) wokó∏ kraw´dzi cz´Êci tnàcej (U) (rys. 27)
- Przekr´ç cz´Êç tnàcà w lewo, aby przymocowaç jà do dzbanka miksera (S) (rys. 28). Upewnij si´, czy cz´Êci sà dobrze przymocowane.
27
1
2
28
Page 21
21
2
1
29
1
2
30
31
1
2
32
33
34
35
- Zdejmij zatyczk´ ochronnà (P) (rys. 29).
- W∏ó˝ dzbanek miksera do otworu i przekr´ç w kierunku wskazanym przez strza∏k´ a˝ b´dà dobrze przymocowane (rys. 30).
Ostrze˝enie: Nie przyciskaj a mocno uchwytu dzbanka miksera.
- Zamknij pokryw´ (rys. 31).
- Za∏ó˝ zatyczk´, wciskajàc jà do do∏u i przekr´cajàc w kierunku wskazanym przez strza∏ki a˝ b´dzie dobrze przymocowana (rys. 32).
• Aby zdjàç mikser, nale˝y post´powaç w odwrotnej kolejnoÊci.
Jak pos∏ugiwaç si´ mikserem
- W∏ó˝ sk∏adniki do dzbanka (rys. 33).
- W∏àcz urzàdzenie, ustawiajàc regulator pr´dkoÊci obrotów na zalecanà pozycj´ (rys. 34) lub wciskajàc przycisk pulsacyjny (M) (rys. 35). W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci co do odpowiedniej pr´dkoÊci, ustaw najwy˝szà pr´dkoÊç (pozycja 2). Odpowiednie ustawienia i pr´dkoÊci sprawdê w tabeli.
Porady
• P∏ynne sk∏adniki (np. olej do przyrzàdzania majonezu) mo˝na wlewaç przez ma∏y otwór w zatyczce, jeÊli umieÊci si´ jà do góry nogami (rys. 36).
• Otwór w pokrywie mo˝e byç u˝yty przy dodawaniu sk∏adników podczas pracy urzàdzenia. Otwieraj zatyczk´ poprzez odkr´cenie (rys. 37-38).
• Im d∏u˝szy czas miksowania, tym dok∏adniej b´dà przetworzone produkty.
• Od czasu do czasu mo˝e zaistnieç potrzeba przerwania miksowania i usuni´cia czàsteczek produktów pozosta∏ych w dzbanku
- Wy∏àcz urzàdzenie i wyjmij wtyczk´ z
sieci.
- Zdejmij zatyczk´ i pokrywk´.
- Wyjmij kawa∏ki produktów przyklejone
do Êcianek dzbanka za pomocà plastykowej ∏opatki. Trzymaj jà w bezpiecznej odleg∏oÊci (ok. 2 cm) od ostrzy.
36
2
1
37
38
Page 22
22
39
Mycie
• Przed myciem cz´Êci nap´dowej, wyjmij wtyczk´ z gniazdka Êciennego.
• Cz´Êç nap´dowà mo˝esz wytrzeç wilgotnà szmatkà. Nigdy nie zanurzaj tej cz´Êci w wodzie ani nie sp∏ukuj jej pod bie˝àcà wodà.
• Cz´Êci stykajàce si´ z ˝ywnoÊcià umyj w ciep∏ej wodzie z dodatkiem p∏ynu do mycia naczyƒ natychmiast po u˝yciu.
• Zachowaj ostro˝noÊç podczas mycia metalowego no˝a i tarcz tnàcych: kraw´dzie sà bardzo ostre!
• Upewnij si´, czy kraw´dzie tnàce nie stykajà si´ z twardymi przedmiotami, gdy˝ mo˝e to spowodowaç ich st´pienie.
• Niektóre produkty mogà powodowaç przebarwienia na akcesoriach. Nie ma to jednak ˝adnego wp∏ywu na ich dzia∏anie. Przebarwienia zazwyczaj znikajà po jakimÊ czasie.
• Owiƒ nadmiar przewodu wokó∏ szpuli z ty∏u urzàdzenia (rys. 39).
Page 23
23
JJaabbkkaa,, mmaarrcchheeww,, sseelleerr
- ucieranie
- krojenie
Rzadkie ciasto (naleÊniki)
- ubijanie
Grzanki
- rozdrabnianie
Krem maÊlany
Ser (Parmezan)
- tarcie
Ser (Gouda)
- tarcie
Czekolada
- rozdrabnianie
Ciasta (tarty, ciasta z owocami, jab∏ka w cieÊcie)
- mieszanie
500 g
500 g
500 ml
mleka
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
màki
2 / M
2 / M
2
2
2
2
1
M / 1
2
Pokrój jab∏ka lub warzywa na kawa∏ki mieszczàce si´ do leja. Nape∏nij lej kawa∏kami i przyciskaj je lekko popychaczem.
Najpierw wlej mleko do miksera, a potem dodawaj inne sk∏adniki. Mieszaj sk∏adniki przez oko∏o minut´. W razie potrzeby, ponów mieszanie, ale maksymalnie dwukrotnie. Odczekaj kilka minut a˝ urzàdzenie ostygnie.
U˝yj suchego, chrupiàcego chleba
U˝yj mi´kkiego mas∏a, aby krem by∏ lekki.
Weê ser Parmezan bez skórki. Pokrój go w kawa∏ki mieszczàce si´ w leju.
Pokrój ser w kawa∏ki mieszczàce si´ w leju. Przyciskaj delikatnie dopychaczem.
U˝yj twardej czekolady bez dodatków, po∏am na kawa∏ki o wielkoÊci 2 cm; przez pierwsze kilka sekund ustaw robot na pozycj´ pulsacyjnà M. Nast´pnie przestaw na poz. max, aby czekolada by∏a bardzo drobno starta
U˝yj margaryn´ z lodówki oraz zimnà wod´. Wsyp màk´ do pojemnika. Dodaj margaryn´ poci´tà na dwucentymetrowe kawa∏ki. Mieszaj na pr´dkoÊci maksymalnej, a˝ mieszanina b´dzie przypominaç kulki chlebowe. Nast´pnie dodaj zimnà wod´, ciàgle mieszajàc. Przerwij, gdy tylko ciasto uformuje si´ w kul´. Ostudê ciasto przed dalszà obróbkà.
Sa∏atki, surówki.
NaleÊniki, wafle, crepes
Potrawy z grzankami, zapiekane potrawy
Desery, ciasta, polewy
Garnie, zupy, sosy, dania zapiekane.
Sosy, pizza, dania zapiekane, founde.
Dekorowanie, sosy, ciasta, puddingi, musy.
Tarty owocowe, jab∏ka w cieÊcie, ciasta, quiches
®
£
£
£
£
£
PPrroodduukkttyy MMaakkss.. UUssttaa-- AAkkcceessoorriiaa OObbrróóbbkkaa ZZaassttoossoowwaanniiee
iillooÊÊçç wwiieenniiee
oobbrroottóóww
Dwie kolumny (ustawienia obrotów i akcesoria) do uzupe∏nienia odpowiednimi symbolami
Page 24
Ciasto
(chlebowe) mieszanie
Ciasto (pizza) mieszanie
Ciasto (dro˝d˝owe) mieszanie
Ciasto kruche
mieszanie
Piana z bia∏ek
Ubijanie
Owoce (np. jab∏ka, brzoskwinie, banany)
- rozdrabnianie
- ucieranie
Zio∏a
- siekanie
Por, ogórek. marchew
- krojenie
Majonez
- emulsjonowanie
Mi´so, ryby drób
(chude mi´so) (mi´so ˝ylaste)
Noix
- hacher
Chleb
Pizza, tarty
Placek dro˝d˝owy
Szarlotka, s∏odkie herbatniki, ciastka z owocami
Pudding, suflet, bezy
Sa∏atki Sosy, d˝emy, puddingi, przeciery dla niemowlàt
Sosy, zupy, garnie, mas∏o zio∏owe.
Zupy, sa∏atki, quiches.
Frytki, sa∏atki, founde, garnie oraz sosy barbecue.
Stek tatarski, hamburgery, mi´so siekane
24
700 g
màki
700 g
màki
500 g
màki
500 g
màki
Bia∏ka z
4 jajek
500 g 700 g
Min. 75 g
Minimum
1 szt.
3 jajka
500 g 400 g
2
2
2
2
1
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
Wymieszaj ciep∏à wod´ z dro˝d˝ami i cukrem. Dadaj màk´, mas∏o i sól. Wyrabiaj ciasto przez oko∏o 90 sekund. Odczekaj 30 minut, by ciasto wyros∏o.
Post´puj tak samo jak przy cieÊcie na chleb. Wyrabiaj ciasto przez 1 minut´.
Wymieszaj dro˝d˝e z ciep∏ym mlekiem i odrobinà cukru. Dodaj màk´, sól, jajka i mi´kkà margaryn´. Wyrabiaj ciasto a˝ przestanie przyklejaç si´ do Êcianek pojemnika (oko∏o 1 min.). Odczekaj 30 minut, a˝ wyroÊnie.
U˝yj margaryn´ z lodówki, potnij jà na dwucentymetrowe kawa∏ki. W∏ó˝ wszystkie sk∏adniki do pojemnika jednoczeÊnie. Mieszaj, a˝ ciasto uformuje si´ w kul´ (ok. 1 min.). Ostudê przed dalszà obróbkà.
Weê jajka o temperaturze pokojowej. Uwaga: u˝yj bia∏ek z co najmniej 2 jajek.
Porada: aby zapobiec utracie koloru, dodaj sok z cytryny. Dodaj troch´ jakiegoÊ p∏ynu, by uzyskaç g∏adkà konsystencj´.
Przed siekaniem umyj i wysusz zio∏a.
W∏ó˝ warzywa do leja wsypowego i przyciÊnij dopychaczem.
U˝yj sk∏adników o temperaturze pokojowej. Uwaga: weê co najmniej jedno du˝e jajko lub dwa ma∏e lub dwa du˝e ˝ó∏tka.
Najpierw usuƒ b∏ony, koÊci lub oÊci. Pokrój mi´so na kawa∏ki o wielkoÊci 3 cm. Aby uzyskaç grubsze kawa∏ki, nastawiç robot na pozycj´ pulsacyjnà M.
©
£ / ©
©
£
S
£
®
£
§
S
£ £
PPrroodduukkttyy MMaakkss.. UUssttaa-- AAkkcceessoorriiaa OObbrróóbbkkaa ZZaassttoossoowwaanniiee
iillooÊÊçç wwiieenniiee
oobbrroottóóww
Page 25
25
Koktajle
- mleczne
Biszkopt
(ubijanie)
Ciasto
(mieszanie)
Orzechy
- rozdrabnianie
Cebule
- rozdrabnianie
- krojenie
Groszek, fasola (gotowane)
- miksowanie
Gotowane ziemniaki
Miksowanie
Zupy miksowanie
Warzywa
- rozdrabnianie
Warzywa i mi´so (gotowane)
- miksowanie
Bita Êmietana
- ubijanie
Maks.
pojemnoÊç
3 jajka
4 jajka
250 g
500 g 500 g
500 g
750 g
ziemniaków
500 ml
500 g
500 g
400 ml
2
2
2
2 / M
2 / M 2 / M
2
1-2
2
2
2
1/M
®
©
£
£
£
§
®
£
®
£
®
S
Zmiksuj owoce (np. banany, truskawki) z cukrem i sokiem cytrynowym. Dodaj mleko i troch´ lodów. Dobrze wymieszaj.
Sk∏adniki w temperaturze pokojowej. Ucieraj mieszank´ jajek z cukrem na maksymalnym ustawieniu do momentu, gdy b´dzie sztywna. Nast´pnie dodaj przesianà màk´. Delikatnie ubijaj na pr´dkoÊci 1.
Sk∏adniki w temperaturze pokojowej. Ubijaj mi´kkie mas∏o z cukrem a˝ osiàgnie g∏adkà konsystencj´. Nast´pnie dodaj mleko, jajka i màk´.
Aby uzyskaç grubsze wiórki ustaw pozycj´ pulsacyjnà (M); aby uzyskaç drobniejsze wiórki – wybierz maksymalne ustawienie.
Obierz cebul´ ze skórki i przekrój jà na çwiartki. Weê co najmniej 100 g cebuli. Nast´pnie w∏ó˝ cebul´ do leja. Uwaga: rozdrabniaç co najmniej 100 gram.
Weê gotowany groszek lub fasol´. W razie potrzeby dodaj troch´ p∏ynu, by polepszyç konsystencj´.
Nie rozgotuj ziemniaków. IloÊç mleka zale˝y od gatunku ziemniaków. U˝yj ciep∏ego mleka (max temp. 80
0
C). Podczas gdy metalowy nó˝
obraca si´, powoli dodawaj mleka.
U˝yç gotowanych warzyw
Najpierw pokrój na trzycentymetrowe kawa∏ki, a nast´pnie rozdrabniaj je metalowym ostrzem.
Aby uzyskaç puree mniej zmiksowane, dodaj mniej wody. Aby uzyskaç bardzo g∏adkie puree, dodawaj wody a˝ do po˝àdanego rezultatu.
U˝yj Êmietany sch∏odzonej w lodówce. Uwaga: weê co najmniej 125 ml Êmietany.
Biszkopty, rogaliki, ciasta
Ró˝ne ciastka
Sa∏atki, chleb orzechowy, pasta migda∏owa, pudding.
Sa∏atki, dania gotowane.
Puree, zupy.
Dania zapiekane, puree
Zupy, sosy.
Zupy, surówki warzywne, sa∏atki.
Potrawki dla dzieci i niemowlàt
Dekorowanie, kremy, ciasta, lody.
PPrroodduukkttyy MMaakkss.. UUssttaa-- AAkkcceessoorriiaa OObbrróóbbkkaa ZZaassttoossoowwaanniiee
iillooÊÊçç wwiieenniiee
oobbrroottóóww
Page 26
26
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
Akcesoria
Nast´pujàce akcesoria nale˝à do wyposa˝enia standardowego:
- pojemnik (B)
- pokrywa (C)
- metalowy nó˝ £ (G)
- tarcza do krojenia na plastry/ szatkowania§(H)
- tarcza emulgacyjnaS (I)
- mieszak © (J)
- podwójny popychacz (M)
- mikser (Q-U)
Nast´pujàce akcesoria sà dost´pne jako dodatkowe wyposa˝enie:
- tarcza do tarcia ziemniaków (4203 065 61840)
- jednostronna tarcza do ci´cia frytek i rzepy HR 2912 (4203 065 61860)
Zapytaj w sklepie firmowym, czy te akcesoria sà dost´pne w Polsce. JeÊli chcesz zamówiç dodatkowe akcesoria lub zamieniç jakieÊ cz´Êci, prosimy powo∏ywaç si´ na odpowiednie numery serwisowe lub numery typów.
Page 27
27
Problem
Nie dzia∏a w∏àcznik.
Urzàdzenie nagle przestaje dzia∏aç
Niezadowalajàce rezultaty rozdrabniania, ci´cia lub ucierania.
Niezadowalajàce rezultaty ubijania piany.
Niezadowalajàce rezultaty ubijania Êmietany.
Ciasto wiruje wokó∏ Êcianek pojemnika.
Ewentualne rozwiàzanie problemu
Za∏ó˝ pojemnik lub pokryw´ we w∏aÊciwy sposób i obróç we wskazanym kierunku (a˝ us∏yszysz „klikni´cie“). Upewnij si´, czy strza∏ki na pojemniku i na urzàdzeniu, a tak˝e na pojemniku i pokrywie znajdujà si´ dok∏adnie naprzeciw siebie (patrz rys. 2 i 6)
Upewnij si´, czy mikser lub zatyczka sà prawid∏owo zamontowane i przekr´ç je we wskazanym kierunku a˝ do oporu.
Prawdopodobnie automatyczny wy∏àcznik odcià∏ dop∏yw pràdu do urzàdzenia z powodu jego przegrzania.
- Wy∏àcz urzàdzenie z pràdu
- Przestaw w∏àcznik na pozycj´ O
- Odczekaj 15 minut a˝ urzàdzenie ostygnie
- Ponownie w∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka Êciennego
- W∏àcz urzàdzenie
JeÊli automatyczny wy∏àcznik uaktywni si´ ponownie, skontaktuj si´ ze sklepem lub punktem serwisowym firmy Philips w Polsce.
Wybierz odpowiednià pr´dkoÊç obrotów. Zwróç uwag´ na oznakowania na urzàdzeniu oraz w instrukcji.
U˝yj kawa∏ek sera Parmesan bez skórki, pokrojonego uprzednio na kawa∏ki wielkoÊci 2x2 cm i posiekaj je.
U˝yj tarczy emulgacyjnej. U˝yj sch∏odzonej Êmietany kremówki (oko∏o 6°C).
Bardzo dok∏adnie przestrzegaj wskazówek podanych w przepisie. Nie dodawaj za du˝o wody. U˝ywaj nasadki wskazanej w tabeli. Nie przekraczaj okreÊlonego maksymalnego czasu wyrabiania ciasta.
JeÊli robot kuchenny nie pracuje prawid∏owo
JeÊli robot kuchenny nie pracuje prawid∏owo, prosimy o zapoznanie si´ z poni˝szym zestawieniem. Prosimy te˝ o sprawdzenie odpowiednich fragmentów niniejszej instrukcji!
Page 28
28
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
Obwee opisanie (ris. 1)
A Korpus qlektroprivoda B Haπa C Kryπka haπi D Vystup kryπki (vklühaet i otklühaet
vstroennuü zawitnuü blokirovku)
E Kromka kryπki (zakryvaet otverstie v
ruhnom zaxvate)
F Vstroennaä zawitnaä blokirovka G Metalliheskij noΩ
£
H Диск для нарезки/измельчения i Диск для эмульгированияS J Prisposoblenie dlä zameπivaniä
testa
©
K Val qlektroprivoda L Zagruzohnoe okno dlä piwevyx
produktov
M Dvojnoj tolkatel´ N Pereklühatel´
O = vyklüheno 1-2= ustanovka skorosti (1 = samaä nizkaä skorost´, 2 = samaä vysokaä skorost´) M = Knopka Ostanov/Impul´s
(dlä raboty pribora derΩite knopku v naΩatom sostoänii)
O Sekciä dlä namotki πnura (dlä
xraneniä πnura v svernutom vide)
P Zavinhivaüwijsä kolpahok
(zakryvaüwij otverstie dlä ustanovki kuvπina smesitelä, kogda on ne ispol´zuetsä)
PrinadleΩnosti smesitelä
®
Q Probka R Kryπka S Kuvπin smesitelä T Rezinovoe uplotnitel´noe kol´co U NoΩevoj blok
1
Russkij
Page 29
Avtomatiheskoe otklühenie
Vnimatel´no prohitajte qti ukazaniä pered pervym vklüheniem pribora.
Dlä predotvraweniä povreΩdeniä pribora iz-za peregreva vaπ processor osnawen avtomatiheskim ustrojstvom zawitnogo otklüheniä. Pri peregreve qto ustrojstvo otklühaet pribor ot qlektroseti. Sleduä ukazaniäm, privedennym niΩe, vy moΩete snova vklühit´ pribor herez 15 minut, v tehenie kotoryx on oxlaΩdaetsä.
Esli vaπ pribor vnezapno prekrawaet rabotat´:
- Vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti.
- Ustanovite pereklühatel´ v poloΩenie O.
- Dajte priboru ostyt´ v tehenie 15 minut.
- Vstav´te vilku πnura pitaniä v rozetku qlektroseti.
- Snova vklühite pribor.
Esli avtomatiheskoe ustrojstvo zawity srabatyvaet povtorno, obratites´ v torgovuü organizaciü ili servisnyj centr kompanii “Filips”.
Vnimanie
• PreΩde hem pol´zovat´sä qlektropriborom, prohitajte nastoäwee rukovodstvo i oznakom´tes´ s illüstraciämi.
• Pered rabotoj snimite s metalliheskogo noΩa zawitnyj kolpahok.
• Sleduet krajne ostoroΩno obrawat´sä s metalliheskim noΩom, noΩom smesitelä i diskami lomterezkoj/terkoj, tak kak oni ohen´ ostrye.
• Pered pervym primeneniem twatel´no vymojte vse detali, kontaktiruüwie s produktami pitaniä.
• Pravil´no zakrojte haπu kryπkoj. Qto obespehivaet otklühenie zawitnoj blokirovki, posle hego qlektropribor moΩet byt´ vklühen.
• Imejte v vidu, hto pri pravil´noj ustanovke odnovremenno smesitelä i haπi, rabotat´ budet tol´ko smesitel´.
• Ne ostavläjte rabotaüwij pribor bez prismotra.
• Ne pozvoläjte detäm pol´zovat´sä qlektropriborom.
• Pri smeπivanii ili vzbivanii Ωidkostej ne nalivajte vyπe maksimal´noj otmetki na haπe ili na smesitele (verxnää liniä graduirovki).
• Ne dopuskajte prevyπeniä maksimal´nyx kolihestv produktov i znahenij vremeni ix obrabotki, kotorye ukazany v tablice.
• PreΩde hem snät´ kryπku, dajte vrawaüwimsä hastäm polnost´ü ostanovit´sä.
• Zaprewaetsä opuskat´ pal´cy ili predmety (naprimer, lopatku) v zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov vo vremä raboty. Dlä qtogo ispol´zujte tol´ko dvojnoj tolkatel´.
• Zaprewaetsä opuskat´ pal´cy ili predmety (naprimer, lopatku) v smesitel´, esli pribor ne otklühen ot qlektroseti.
• Zaprewaetsä pogruΩat´ korpus qlektroprivoda v vodu ili druguü Ωidkost´. Ne promyvajte ego pod struej vody.
• Posle okonhaniä raboty otsoedinite vilku πnura pitaniä ot rozetki qlektroseti.
В случае повреждения сетевого шнура его следует заменить в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», чтобы избежать опасности при эксплуатации прибора
.
• Soxranite nastoäwee rukovodstvo v kahestve spravohnogo materiala.
29
Page 30
CLICK
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Ustanovka haπi (V) (ris. 2)
- Ustanovite haπu, kak pokazano na risunke (1).
- Peredvin´te ruhnoj zaxvat v napravlenii, ukazannom strelkoj, do upora. Pri qtom vy uslyπite welhok (2).
Ustanovka kryπki (S)
- Zakrojte haπu kryπkoj, kak pokazano na ris. 3.
- S usiliem povorahivajte kryπku v napravlenii, ukazannom strelkoj, do upora. Pri qtom vy uslyπite welhok (ris. 4, 5).
- Ubedites´, hto metka na kryπke i strelka na haπe sovmestilis´. Pri qtom kromka kryπki zakroet otverstie v ruhnom zaxvate haπi (ris. 6).
Zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov
(N) i tolkatel´ (O)
• Zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov moΩno ispol´zovat´ dlä dobavleniä Ωidkix i tverdyx ingredientov (ris. 7).
• Dlä protalkivaniä ingredientov herez zagruzohnoe okno pol´zujtes´ tolkatelem (ris. 8).
• Vy moΩete ostavit´ tolkatel´ v zagruzohnom okne vo vremä raboty, ispol´zuä ego v kahestve probki. Qto predotvratit razbryzgivanie i obrazovanie pyli (ris. 9).
• K tolkatelü primenäetsä vtoroj nebol´πoj tolkatel´.
- Qtot nebol´πoj tolkatel´ moΩno vynimat´ (9) dlä umen´πeniä diametra zagruzohnogo okna.
- Uzkoe zagruzohnoe okno bolee udobno, esli vy xotite narezat´, naprimer, morkov´ ili vam nado obrabotat´ sliπkom neznahitel´noe kolihestvo ingredientov, htoby ispol´zovat´ standartnoe zagruzohnoe okno.
Esli bol´πoj tolkatel´ ustanovlen v zagruzohnoe okno, vy moΩete pol´zovat´sä tol´ko malen´kim tolkatelem.
Vstroennaä zawitnaä blokirovka (F)
Na korpuse qlektroprivoda tak Ωe, kak i na vsex prinadleΩnostäx imeütsä metki. Pribor budet rabotat´ tol´ko pri sovmewenii strelki na pribore s metkoj na kryπke (S) i na drugix prinadleΩnostäx. V qtom poloΩenii kromki kryπki i prinadleΩnostej zakroüt otverstie v ruhnom zaxvate haπi.
30
1
2
Page 31
10
11
12
Qkspluataciä pribora
Primehanie: Pribor budet rabotat´ tol´ko
pri uslovii, esli.
• Zavinhivaüwijsä kolpahok (S) ili smesitel´ (T-X) pravil´no ustanovlen na korpuse qlektroprivoda (A) i
• Haπa (B) i prinadleΩnosti (kryπka (S), press dlä citrusovyx ili sokovyΩimalka) byli ustanovleny na korpuse qlektroprivoda v sootvetstvii s instrukciämi dannogo rukovodstva.
• Pri pravil´noj ustanovke smesitelä i haπi na korpuse qlektroprivoda rabotat´ budet tol´ko smesitel´.
Ustanovite pereklühatel´ (R) v poloΩenie, ukazannoe v tablice, raspoloΩennoj na stranicax 43-45, i vklühite pribor. Esli vy somnevaetes´, kakuü vybrat´ skorost´, vsegda ustanavlivajte samuü vysokuü skorost´ (poloΩenie 2).
Metalliheskij noΩ (G)
£
Bud´te ostoroΩny: reΩuwie kromki noΩa ohen´ ostrye!
• Metalliheskij noΩ moΩet ispol´zovat´sä dlä izmel´heniä, smeπivaniä, peremeπivaniä, prigotovleniä püre, vzbivaniä i zameπivaniä testa dlä vypehki konditerskix izdelij i xleba.
- Snimite zawitnyj kolpahok s noΩa (ris. 10).
- Ustanovite haπu na korpus qlektroprivoda (ris. 2) i zakrepite metalliheskij noΩ na valu qlektroprivoda (ris. 11).
- Pomestite v haπu ingredienty (ris. 12).
- Zakrojte haπu kryπkoj i ustanovite tolkatel´ v zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov.
- Ustanovite pereklühatel´ (P) v poloΩenie, ukazannoe v tablice, i vklühite pribor. Esli vy somnevaetes´, kakuü vybrat´ skorost´, vsegda ustanavlivajte samuü vysokuü skorost´ (poloΩenie 2).
- Prigotovlenie i obrabotka piwevyx produktov po receptam, privedennym v tablice, zajmet 10-60 sekund.
Poleznye sovety
• Ne rekomenduetsä izmel´hat´ metalliheskim noΩom bol´πie kuski, sleduet predvaritel´no porezat´ ix na kubiki razmerom priblizitel´no 3 sm pered zakladkoj ix v piwevoj processor.
• Pribor izmel´haet ohen´ bystro, poqtomu vklühajte ego na korotkie promeΩutki vremeni, a takΩe ispol´zujte impul´snyj reΩim raboty (M), htoby izbeΩat´ ohen´ melkogo izmel´heniä produktov.
• Pri izmel´henii (tverdogo) syra ne ostavläjte pribor vklühennym sliπkom dolgo. Syr moΩet nagret´sä i slipnut´sä komkami.
• Esli piwevye produkty nalipli na metalliheskij noΩ ili na vnutrennie stenki haπi:
- vyklühite qlektropribor,
- snimite s haπi kryπku,
- udalite ingredienty s metalliheskogo noΩa ili so stenok haπi s pomow´ü lopatki.
• Ne izmel´hajte sliπkom tverdye ingredienty, takie kak kofejnye zerna, muskatnyj orex i kusohki l´da, tak kak qto zatupit noΩ. Smotrite tablicu dlä vybora podxodäwix skorosti i poloΩeniä.
31
Page 32
32
Диск для нарезки/измельчения (H)
Bud´te ostoroΩny: reΩuwie kromki diskov ohen´ ostrye!
Vsegda derΩite diski za plastmassovuü detal´ v centre diska.
- Ustanovite haπu na korpus qlektroprivoda (ris. 2).
- Ustanovite disk-lomterezku i diski-terki na mesto (ris. 13).
- Zakrojte haπu kryπkoj (ris. 14).
- Opustite ingredienty v zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov (ris. 15).
- Slegka nadavite tolkatelem na ingredienty.
- Ustanovite pereklühatel´ v poloΩenie 2 (maksimal´naä skorost´) dlä rezki i izmel´heniä.
- Esli vam nuΩno izmel´hit´ mägkie ovowi i frukty, vy moΩete vybrat´ bolee nizkuü skorost´ (sm. tablicu).
- Nadavite na ingredienty tolkatelem, prikladyvaä ravnomernoe i umerennoe usilie (ris. 16). My sovetuem vam pol´zovat´sä uzkim zagruzohnym oknom i malen´kim tolkatelem dlä rezki ovowej, naprimer, morkovi.
Poleznye sovety
• Pered zagruzkoj produktov predvaritel´no poreΩ´te krupnye kuski, tak htoby oni proxodili v zagruzohnoe okno.
• Ravnomerno zagruΩajte produkty v zagruzohnoe okno, qto pozvolit vam dobit´sä nailuhπix rezul´tatov.
• Bol´πoe kolihestvo produktov obrabatyvajte nebol´πimi porciämi, vremä ot vremeni oporoΩnää haπu.
Диск для эмульгирования (I)S
Вы можете пользоваться диском для эмульгирования
для приготовления майонеза, взбивания сливок и сбивания яичных белков.
- Установите чашу на блок электродвигателя,
установите диск для эмульгирования на приводной вал (ris. 17).
- Поместите ингредиенты в чашу (ris. 18) и закройте чашу крышкой (ris. 19).
- Установите крышку, защелкните фиксатор крышки и поместите толкатель в желоб загрузочного бункера
(ris. 20).
- Установите регулятор скорости в положение, указанное в таблице, и включите прибор (ris. 21).
Советы:
Сбивать яичные белки лучше всего, если они имеют комнатную температуру.
Выньте яйца из холодильника по крайней мере за два часа до их обработки.
нгредиенты для приготовления майонеза должны иметь комнатную температуру.
Если вы собираетесь взбивать сливки, берите их прямо из холодильника. Время взбивания должно соответствовать указанному в таблице. Сливки не надо взбивать слишком долго
CLICK
15
16
17
18
CLICK
1
2
19
20
21
13
14
Page 33
Prisposoblenie dlä zameπivaniä testa
(J)
©
• Prisposoblenie dlä zameπivaniä testa moΩet ispol´zovat´sä dlä prigotovleniä droΩΩevogo testa dlä xleba, Ωidkogo testa ili smesi dlä keksov.
- Ustanovite haπu na korpus qlektroprivoda (ris. 2) i zakrepite prisposoblenie dlä zameπivaniä testa na valu qlektroprivoda (ris. 22).
- PoloΩite v haπu (ris. 23) ingredienty i zakrojte haπu kryπkoj (ris. 24).
- Ustanovite tolkatel´ v zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov (ris. 25).
- Ustanovite pereklühatel´ (P) v poloΩenie 2 (= maksimal´naä skorost´) (ris. 26). erez 1-3 minuty droΩΩevoe testo, Ωidkoe testo ili smes´ dlä keksa budet gotovo.
33
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
27
1
2
28
Smesitel´ (Q-U)
Vnimanie:
• Priborom moΩno pol´zovat´sä vmeste so smesitelem, ustanovlennym na korpuse qlektroprivoda, ili bez nego. Htoby vklühit´ pribor so snätym smesitelem, sleduet zakryt´ otverstie dlä ustanovki smesitelä zavinhivaüwimsä kolpahkom (P).
• Pered qkspluataciej: Ne vstavläjte vilku πnura pitaniä v rozetku do tex por, poka vy ne ustanovite kuvπin smesitelä (S), kryπku (R) i noΩevoj blok (V) na korpus qlektroprivoda nadleΩawim obrazom.
• Posle qkspluatacii: Vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki pered tem, kak snät´ kuvπin smesitelä s korpusa qlektroprivoda.
• Smesitel´ moΩno ispol´zovat´ dlä prigotovleniä püre i dlä razmeπivaniä. Ego moΩno ispol´zovat´ dlä prigotovleniä, naprimer, supov, sousov, molohnyx koktejlej, detskogo pitaniä, ovowej, fruktov, Ωidkogo testa, püre i t.d. Pered zagruzkoj v smesitel´ razreΩ´te tverdye ingredienty na melkie kusohki.
• Ne pomewajte v smesitel´ ingredienty, nagretye do temperatury vyπe 80 °S.
Для того, чтобы предотвратить
выплескивание, не наливайте более 1.5 л жидкости в кувшин блендера. Также не наливайте в кувшин более 1.2 л жидкости, которая при взбивании дает обильную пену.
• Zaprewaetsä snimat´ kryπku vo vremä raboty pribora.
Sborka i razborka
- Ustanovite rezinovoe uplotnitel´noe
kol´co (T) na kromku noΩevogo bloka (U) (ris. 27).
- Povernite noΩevoj blok nalevo do fiksacii
na kuvπine smesitelä (S) (ris. 28).
Page 34
34
31
1
2
32
33
34
35
Ubedites´, hto on plotno zatänut!
- Snimite zavinhivaüwijsä kolpahok (ris. 29).
- Vstav´te kuvπin smesitelä v ustanovohnoe otverstie i povernite ego v napravlenii, ukazannom strelkoj, do fiksacii (ris. 30).
PredupreΩdenie: Ne prilagajte sliπkom sil´nogo usiliä k ruhnomu zaxvatu kuvπina smesitelä.
- Ustanovite kryπku na mesto (ris. 31).
- Ustanovite probku, naΩav na nee i povernuv v napravlenii, ukazannom strelkoj, do fiksacii (ris. 32).
• Dlä snätiä smesitelä vypolnäjte qti operacii v obratnom porädke i napravlenii.
Qkspluataciä smesitelä
- PoloΩite ingredienty v kuvπin smesitelä (ris. 33).
2
1
29
1
2
30
- Vklühite pribor, ustanoviv pereklühatel´ na rekomendovannuü skorost´ (ris. 34) ili naΩav knopku impul´snogo reΩima raboty (M) (ris. 35); esli vy somnevaetes´, kakuü vybrat´ skorost´, vsegda ustanavlivajte samuü vysokuü skorost´ (poloΩenie 2). Smotrite tablicu dlä vybora podxodäwix skorosti i poloΩeniä.
- Prigotovlenie i obrabotka piwevyx produktov po receptam, privedennym v tablice, zajmet ot 10 sekund do 2 minut.
Poleznye sovety:
• Øidkie ingredienty (naprimer, maslo dlä prigotovleniä majoneza) moΩno zalivat´ v kuvπin smesitelä herez otverstie v probke, esli ee ustanovit´ v kryπku verxnej hast´ü vniz (ris. 36).
• Herez otverstie v kryπke moΩno dobavlät´ ingredienty vo vremä raboty pribora. Dlä qtogo otkrutite probku i snimite ee s kryπki (ris. 37-38).
• Pri prodolΩitel´nom peremeπivanii obyhno poluhaetsä bolee tonkoe izmel´henie.
• Vremä ot vremeni vyklühajte pribor dlä udaleniä hastic produktov, prilipπix k stenkam kuvπina smesitelä.
- Vyklühite pribor i vyn´te vilku πnura
pitaniä iz rozetki qlektroseti;
- Snimite probku i kryπku;
- Udalite hasticy, prilipπie k stenkam
kuvπina smesitelä mägkoj lopatkoj. DerΩite ee na bezopasnom rasstoänii ot noΩej (pribl. 2 sm).
36
2
1
37
38
Page 35
35
39
Ohistka
• Pered ohistkoj korpusa qlektroprivoda obäzatel´no vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti.
• Korpus qlektroprivoda moΩno protirat´ vlaΩnoj tkan´ü. Zaprewaetsä pogruΩat´ korpus qlektroprivoda v vodu ili promyvat´ ego pod struej vody.
• Vsegda mojte detali, kotorye naxodilis´ v kontakte s piwevymi produktami, teploj myl´noj vodoj nemedlenno posle primeneniä.
• Pri vypolnenii ohistki metalliheskogo noΩa, noΩevogo bloka smesitelä i diska lomterezki soblüdajte ostoroΩnost´: reΩuwie kromki qtix detalej ohen´ ostrye.
• Ne dopuskajte kontakta reΩuwix kromok metalliheskogo noΩa i diska lomterezki s tverdymi predmetami, tak kak oni mogut zatupit´sä.
• Ot nekotoryx ingredientov na poverxnosti prisposoblenij mogut poävlät´sä svetlye pätna. Na qto ne nado obrawat´ vnimaniä; qti pätna propadaüt herez nekotoroe vremä.
• Namotajte izliπek πnura pitaniä na prisposoblenie, raspoloΩennoe na zadnej hasti pribora (ris. 39).
Page 36
36
Äbloki, morkov´, sel´derej
- narezka
- izmel´henie
Øidkoe testo (dlä blinov)
- vzbivanie
Panirovohnye suxari
- razmalyvanie
Slivohnyj krem
Syr (Parmezan)
- terka
Syr (Gauda)
- terka
∏okolad
- izmel´henie
Testo (pirogi s fruktovoj nahinkoj, piroΩki, klecki)
- zameπivanie
Testo dlä xleba
- zameπivanie
500 g
500 ml
moloka
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
muki
700 g
muki
2 / M
2
2
2
2 1
1 / M
2
2
2
Frukty/ovowi nareΩ´te kubikami, kotorye proxodät v zagruzohnoe okno.Napolnite haπu kusohkami i izmel´hite ix, slegka naΩimaä na nix tolkatelem.
Nalejte moloko v smesitel´ i dobav´te suxie ingredienty. Smeπivajte ingredienty v tehenie pribl. 1 minuty. Pri neobxodimosti povtorite operaciü ne bolee 2 raz. Zatem vyklühite pribor na neskol´ko minut, htoby dat´ emu ostyt´ do komnatnoj temperatury.
Ispol´zujte suxoj herstvyj xleb.
Ispol´zujte mägkoe slivohnoe maslo dlä poluheniä vozduπnyx kremov.
Ispol´zujte syr Parmezan bez korki, predvaritel´no nareΩ´te kubikami, kotorye proxodät v zagruzohnoe okno
NareΩ´te syr kubikami, kotorye proxodät v zagruzohnoe okno. Slegka nadavlivajte tolkatelem
Ispol´zujte tverdyj πokolad bez dobavok. Razlomajte na kusohki po 2 sm. V tehenie pervyx neskol´kix sekund ispol´zujte impul´snyj reΩim (M). Zatem pereklühites´ na maksimal´nuü skorost´ dlä samogo melkogo izmel´heniä
Ispol´zujte xolodnyj margarin i xolodnuü vodu. Pomestite muku v haπu. PoloΩite sverxu kusohki margarina razmerom 2 sm. Mesite na maksimal´noj skorosti, poka testo ne stanet rassypnym. Zatem dobav´te vody, ne prekrawaä peremeπivaniä. Mesite testo, poka ono ne primet formu πara. Pered dal´nejπej obrabotkoj oxladite testo
Smeπajte tepluü vodu s droΩΩami i saxarnym peskom. Dobav´te muki, masla i soli i mesite testo v tehenie pribl. 90 sekund. Ostav´te prigotovlennoe testo na 30 minut, htoby ono podnälos´
Salaty, blüda bez teplovoj obrabotki
Bliny, vafli, olad´i
Dlä prigotovleniä blüd, obvalännyx v suxaräx, zapekanok
Muhnye konditerskie izdeliä, deserty, ukraπenie verxnej poverxnosti izdelij
Garniry, dlä prigotovleniä zapekanok, supov, sousov
Sousy, piccy, fondü
Garniry, kremy dlä konditerskix izdelij, mussy, pudingi
Pirogi s fruktovoj nahinkoj, äbloki v teste, piroΩki, pirogi s razlihnoj nahinkoj
Xleb
®
£
£
£
£
£
©
Ingredienty Maks. PoloΩen. Prisposo- Sposob obrabotki Primenen.
kol-vo pereklüh. blenie
Page 37
37
Testo dlä piccy
- zameπivanie
Testo droΩΩevoe
- zameπivanie
Pesohnoe testo
- zameπivanie
Äihnye belki
- vzbivanie
Frukty (naprimer, äbloki, persiki, banany)
- izmel´henie
- prigotovlenie püre
Zelen´ (naprimer, petruπka)
- izmel´henie
Luk-porej, ogurcy, morkov´
- narezka lomtikami
Majonez
- smeπivanie
Mäso, ryba, ptica
- izmel´henie (postnaä govädina)
- izmel´henie (mäso s proΩilkami)
700 g
muki
500 g
muki
500 g
muki
belki
4 äic
500 g 700 g
75 g
1 πt min.
3 äjca
500 g
400 g
2
2
2
1
M
2
2 / M
2 / M
2
2 / M 2 / M
Procedura takaä Ωe, kak i dlä testa dlä xleba. Mesite testo v tehenie pribl. 5 minut
Snahala smeπajte droΩΩi, teploe moloko i saxarnyj pesok. Dobav´te muku, sol´, äjca i mägkij margarin. Mesite testo, poka ono ne perestanet prilipat´ k stenkam haπi (pribl. 1 minuta). Ostav´te poluhennoe testo na 30 minut, htoby ono podnälos´
Ispol´zujte xolodnyj margarin, narezannyj na kusohki razmerom 2 sm. PoloΩite vse ingredienty v haπu. Mesite testo, poka ono ne primet formu πara. Pered dal´nejπej obrabotkoj oxladite testo
Ispol´zujte äjca komnatnoj temperatury. Primehanie: ispol´zujte belki ne menee hem ot 2 äic
Sovet: Dlä predotvraweniä obescvehivaniä dobav´te nemnogo limonnogo soka
Dobav´te nemnogo Ωidkosti dlä poluheniä püre
Promojte i vysuπite zelen´ pered izmel´heniem
Opuskajte v zagruzohnoe okno luk-porej, kusohki ogurca ili morkovi. Slegka nadavite tolkatelem
Ispol´zujte vse ingredienty komnatnoj temperatury. Primehanie: Ispol´zujte kak minimum 1 bol´πoe äjco ili 2 nebol´πix äjca ili Ωeltki 2 bol´πix äic
Snahala udalite xräwi, kosti. U ryby udalite kosti. NareΩ´te mäso/rybu kubikami 3 sm Dlä bolee krupnogo pomola ispol´zujte impul´snyj reΩim (M)
Piccy, piroΩki
SveΩij, vkusnyj xleb
Äblohnyj pirog, biskvity, otkrytye fruktovye pirogi
Pudingi, sufle, merenga
Salaty
Sousy, dΩemy, pudingi, detskoe pitanie
Sousy, supy, garniry, aromatizirovannoe maslo
Supy, salaty, pirogi s razlihnoj nahinkoj
Kartofel´ fri, salaty, fondü, garniry i sousy barbekü
Mäsnoj pirog, gamburgery Mäsnoj farπ
©
£
£
S
£
®
£
§
S
£
£
Ingredienty Maks. PoloΩen. Prisposo- Sposob obrabotki Primenen.
kol-vo pereklüh. blenie
Page 38
Molohnyj koktejl´
- smeπivanie
Biskvitnoe testo
- vzbivanie
Smes´ (dlä keksov)
- smeπivanie
Orexi
- izmel´henie
Luk rephatyj
- πinkovanie
- narezka lomtikami
Bobovye (varenye)
- prigotovlenie püre
Kartofel´ varenyj
- prigotovlenie püre
Supy
- smeπivanie
Ovowi
- izmel´henie
Vzbitye slivki
- vzbivanie
Biskvity, rulet s dΩemom, piroΩnye
Razlihnye keksy
Salaty, xleb, mindal´naä massa, pudingi
Salaty, dlä prigotovleniä blüd
Püre, supy
Kartofel´naä zapekanka, kartofel´noe püre
Supy, sousy
Supy, salaty, blüda bez teplovoj obrabotki
Garniry, kremy, moroΩenoe assorti, konditerskie izdeliä
38
250 ml moloka
3 äjca
4 äjca
250 g
500 g 500 g
750 g
750 g
kartofelä
500 ml
500 g
400 ml
2
1/2
2 / M
2 / M 2 / M
2
1/2
2
2
1/M
Prigotov´te püre iz fruktov (naprimer, bananov, klubniki) s saxarom i limonnym sokom. Dobav´te moloko i nemnogo moroΩenogo i twatel´no smeπajte
Vse ingredienty komnatnoj temperatury Vzbivajte smes´ iz äic i saxarnogo peska na maksimal´noj skorosti do zagustevaniä. Dobav´te proseännuü muku. ProdolΩajte vzbivat´ na skorosti 1
Ispol´zujte ingredienty komnatnoj temperatury. Smeπivajte razmäghennoe maslo s saxarnym peskom do poluheniä odnorodnoj i gustoj smesi. Dobav´te moloko, äjca i muku
Ispol´zujte impul´snyj reΩim raboty (M) dlä grubogo izmel´heniä ili maksimal´nuü skorost´ dlä tonkogo izmel´heniä.
Ohistite lukovicy i razreΩ´te ix na 4 hasti. Primehanie: Ispol´zujte ne menee 100 g luka Ohistite lukovicy i razreΩ´te ix na kuski, htoby oni proxodili v zagruzohnoe okno. Primehanie: Ispol´zujte ne menee 100 g luka
Ispol´zujte tol´ko varenye gorox ili boby. Vy moΩete dobavit´ nemnogo Ωidkosti dlä poluheniä nuΩnoj konsistencii
Kartofel´ ne dolΩen byt´ perevaren. Kolihestvo moloka zavisit ot sorta kartofelä. Ispol´zujte teploe moloko (80 °S, maks). Medlenno dobavläjte moloko vo vremä vraweniä metalliheskogo noΩa
Ispol´zujte varenye ovowi
Predvaritel´no nareΩ´te kubikami razmerom 3 sm i izmel´hite ix metalliheskim noΩom
Oxladite slivki v xolodil´nike. Primehanie: Vzbivat´ sleduet ne menee 125 ml slivok
®
©
£
£
£
§
®
£
®
£
S
Ingredienty Maks. PoloΩen. Prisposo- Sposob obrabotki Primenen.
kol-vo pereklüh. blenie
Page 39
39
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
PrinadleΩnosti
Standartnye prinadleΩnosti:
- Haπa (V)
- Kryπka (C)
- Metalliheskij noΩ
£
(G)
-
Диск для нарезки/измельчения
§
(H)
-
Диск для эмульгирования S (I)
- Prisposoblenie dlä zameπivaniä testa
© (J)
- Dvojnoj tolkatel´ (M)
- Smesitel´ (Q-U)
TakΩe imeütsä dopolnitel´nye prinadleΩnosti:
- Disk-terka dlä izmel´heniä
kartofelä (No.
4203 065 61840)
- Odnostoronnij disk dlä narezaniä solomki (kartofel´ fri, belaä svekla) HR 2912 (No.
4203 065 61830)
Zakazyvaä prinadleΩnosti v celäx zameny i/ili rasπireniä vozmoΩnostej vaπego qlektropribora, poΩalujsta, ukazyvajte nomer prinadleΩnosti ili ee servisnyj nomer.
Page 40
40
Neispravnost´
Pereklühatel´ reΩimov ne rabotaet
Pribor vnezapno prekratil rabotat´
Neudovletvoritel´nye rezul´taty pri rubke, narezke na lomtiki ili izmel´henii
Neudovletvoritel´nye rezul´taty pri vzbivanii äic
Neudovletvoritel´nye rezul´taty pri vzbivanii slivok
Pri zamese testo razbryzgivaetsä
VozmoΩnye sposoby ustraneniä
Povernite haπu i/ili kryπku v napravlenii, ukazannom strelkoj, do upora (do welhka). Ubedites´, hto metki na haπe i na pribore, a takΩe na haπe i na kryπke sovmestilis´ (sm. ris. 2 i 6). Pravil´no ustanovite kuvπin smesitelä i zavinhivaüwijsä kolpahok i povernite v napravlenii, ukazannom strelkoj, do upora.
VozmoΩno srabotalo avtomatiheskoe ustrojstvo zawitnogo otklüheniä pribora vsledstvie peregreva.
- Vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti.
- Ustanovite pereklühatel´ v poloΩenie O.
- Dajte priboru ostyt´ v tehenie 15 minut.
- Vstav´te vilku πnura v rozetku qlektroseti.
- Snova vklühite pribor.
Esli ustrojstvo zawitnogo otklüheniä srabatalo povtorno, obratites´ k torgovoj organizacii ili servisnyj centr kompanii “Filips”.
Vyberite podxodäwuü skorost´. PoΩalujsta, sledujte ukazaniäm na pribore i nastoäwemu rukovodstvu.
Используйте сыр Пармезан без корки, нарезав его кубиками размером 2 х 2 см.
Используйте диск для эмульгирования. Используйте охлажденные взбитые сливки (приблизительно 6°C).
Strogo soblüdajte instrukcii po prigotovleniü testa. Nikogda ne dobavläjte sliπkom mnogo vody. Pol´zujtes´ tol´ko prinadleΩnostämi, ukazannymi v tablice. Ne mesite sliπkom dolgo.
Page 41
41
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
V·EOBECN¯ POPIS (obr. 1)
A Motorová jednotka. B Nádoba. C Víko nádoby. D Zaji‰Èovací v˘stupek (aktivuje
a deaktivuje bezpeãnostní uzávûr).
E V˘stupek, zapadající do rukojeti
nádoby.
F Zaji‰Èovací závûr. G NoÏová jednotka £. H Szeletelo-/aprító-tárcsa. I Emulgaãní kotouãS. J Hnûtací pfiíslu‰enství ©. K Hnací hfiídel. L Plnicí otvor. M Dvojit˘ pûchovaã. N Spínaã/vypínaã
O = vypnuto, 1 2 = volba rychlosti, 1 = nejmen‰í rychlost, 2 = nejvût‰í rychlost. M = mÏikov˘ spínaã (motor je v chodu
dokud je spínaã stlaãen).
O Pfiíchytky pro navinutí síÈového
pfiívodu.
P Uzávûr (pro uzavfiení náhonu mixéru,
pokud není pouÏíván).
Pfiíslu‰enství mixéru ®
Q Zátka. R Víko. S Sklenice mixéru. T PryÏov˘ tûsnicí krouÏek. U NoÏová jednotka mixéru.
1
âesky
Page 42
42
Automatické vypnutí
Následující informace pfieãtûte dfiíve neÏ pfiístroj poprvé pouÏijete.
Abyste pfiede‰li ‰kodám, které by mohly vzniknout v dÛsledku pfiehfiátí motoru, je pfiístroj vybaven automatick˘m vypínaãem, kter˘ v takovém pfiípadû napájení motoru automaticky odpojí. Pokud by takov˘ pfiípad pfii pfiípadném pfietíÏení nastal, postupujte podle následujících pokynÛ a nechte motor pfiístroje alespoÀ 15 minut vychladnout.
JestliÏe se motor náhle zastaví:
- Vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
- Spínaã/vypínaã nastavte do polohy O.
- Vyãkejte asi 15 minut neÏ motor vychladne.
- Znovu zasuÀte síÈovou zástrãku do zásuvky.
- Pfiístroj nyní znovu zapnûte.
Pokud by se motor pfiístroje automatick˘m vypínaãem vypínal ãastûji, bylo by tfieba obrátit se na autorizovanou opravnu firmy Philips.
DÛleÏitá upozornûní
• Dfiíve neÏ svÛj nov˘ pfiístroj pouÏijete, proãtûte pozornû cel˘ návod k obsluze a sledujte pfiitom pfiíslu‰ná vyobrazení.
• Pfied pouÏitím noÏÛ z nich sejmûte ochranné návleky.
• Pamatujte, Ïe noÏe a kotouãe jsou mimofiádnû ostré.
• Pfied prvním pouÏitím omyjte v‰echny díly, které pfiicházejí do styku s potravinami.
• Dbejte na to, abyste vÏdy správnû nasadili nádobu i její víko. Vestavûné automatické bezpeãnostní zaji‰tûní se tím odjistí a teprve pak je moÏno spustit motor.
• Pamatujte na to, Ïe lze pfiístroj uvést do chodu jen kdyÏ jsou nádoba nebo sklenice mixéru správnû nasazeny.
• Nikdy nenechávejte pfiístroj pracovat bez dozoru.
• Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
• Pokud zpracováváte tekutiny, neplÀte nikdy nádobu nad znaãku maxima.
• Nepfiekraãujte ani dobu zpracování, která je uvedena v tabulce.
• Dfiíve neÏ otevfiete víko, vyãkejte aÏ se noÏe zcela zastaví.
• Do plnicího otvoru nezasouvejte Ïádné cizí pfiedmûty. PouÏívejte v˘hradnû pûchovadlo, které je v pfiíslu‰enství.
• Nikdy nestrkejte prsty nebo jakékoli pfiedmûty do sklenice mixéru dokud pfiístroj neodpojíte od sítû.
• Motorovou jednotku nikdy nesmíte ponofiit do vody nebo ji m˘t pod tekoucí vodou.
• Po ukonãení práce vÏdy vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
• Pfiívodní kabel musí b˘t vÏdy vymûnûn v autorizované opravnû firmy Philips nebo pfiímo v servisním stfiedisku této firmy abyste zabránili vzniku nebezpeãn˘ch následkÛ.
• Návod uschovejte pro pfiípadné pozdûj‰í nahlédnutí.
Page 43
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
43
Nasazení nádoby (B) (obr. 2)
- Nádobu nasaìte tak, jak je naznaãeno na obrázku (1).
- Nádobu otoãte ve smûru ‰ipky aÏ na doraz (2). Ozve se sly‰itelné klapnutí.
Nasazení víka (C)
- Víko nasaìte tak, jak je naznaãeno na obr. 3.
- Víkem otoãte rovnûÏ aÏ na doraz. I v tomto pfiípadû se ozve sly‰itelné klapnutí (obr. 4 a 5).
- Zkontrolujte, zda znaãka na víku a ‰ipka na nádobû jsou vzájemnû proti sobû. V˘stupek na víku nyní zapadne do rukojeti nádoby (obr. 6).
Plnicí otvor (L) a pûchovaã (M)
• Plnicím otvorem lze do nádoby pfiilévat tekutiny nebo pfiidávat pevné substance (obr. 7).
• Pfii pfiidávání pevn˘ch substancí mÛÏete pouÏívat pûchovaã (obr. 8).
• Bûhem provozu doporuãujeme ponechat pûchovaã zasunut˘ v plnicím otvoru, aby tekuté substance nevystfiikovaly plnicím otvorem ven.
• Pûchovaã je doplnûn je‰tû mal˘m pûchovaãem.
- Mal˘ pûchovaã lze vyjmout (obr. 9), tím zmen‰íte plnicí otvor.
- Zmen‰en˘ plnicí otvor je vhodn˘ napfiíklad pfii krájení mrkve nebo kdyÏ pfiidávané pfiísady jsou pfiíli‰ malé pro pouÏití velkého plnicího otvoru.
NezapomeÀte na to, Ïe mal˘ pûchovaã mÛÏete pouÏívat jen kdyÏ je v plnicím otvoru zasunut velk˘ pûchovaã.
Vestavûné bezpeãnostní zaji‰tûní (F)
Na motorové jednotce i na víku (C) jsou znaãky. Pfiístroj lze uvést do chodu pouze tehdy, kdyÏ ‰ipka na motorové jednotce je proti znaãce (C) na víku nebo na znaãce na jiném pfiíslu‰enství. V této poloze zapadne v˘stupek (E) na víku do rukojeti nádoby.
CLICK
2
Page 44
10
11
12
PouÏití pfiístroje
Poznámka: Pfiístroj lze uvést do chodu
pouze tehdy, jestliÏe jsou splnûny následující podmínky:
• Uzávûr (S) nebo mixér (T aÏ X) jsou nasazeny na motorové jednotce (A).
• Nádoba (B) a pfiíslu‰enství (víko (C), lis na citrusy nebo od‰ÈavÀovaã) jsou nasazeny podle v˘‰e uveden˘ch pokynÛ.
• Mixér a jeho sklenice jsou správnû nasazeny na motorové jednotce, (pokud pouÏíváte mixér).
Spínaã/vypínaã (P) nastavte do polohy, která je doporuãena v tabulce na stránkách 58 aÏ 60. Tím pfiístroj zapnete. Pokud nevíte, která rychlost je správná, zvolte nejvût‰í rychlost 2.
NoÏová jednotka (G) £
Buìte opatrní: bfiity noÏÛ v noÏové jednotce jsou velmi ostré!
• NoÏovou jednotku lze pouÏít pro mixování, míchání, pfiípravu pyré, pfiípadnû pro pfiípravu rÛzn˘ch druhÛ peãiva.
- Z noÏÛ sejmûte ochranné návleky (obr. 10).
- Na motorovou jednotku nasaìte nádobu (obr. 2) a do nádoby vloÏte hnací hfiídel (obr. 11).
- Do nádoby vloÏte potraviny (obr. 12).
- Na nádobu upevnûte víko a do plnicího otvoru zasuÀte pûchovaã.
- Spínaã/vypínaã (P) nastavte do polohy, která je doporuãena v tabulce. Pokud nevíte, která rychlost je správná, zvolte nejvût‰í rychlost 2.
- Zpracování potravin, uveden˘ch v receptech v tabulce, trvá asi 10 aÏ 60 sekund.
Doporuãení:
• Vût‰í kusy potravin pfiedem nakrájejte na kousky o hranû asi 3 cm, aby se bez problémÛ ve‰ly do plnicího otvoru.
• Pfiístroj pracuje velmi rychle. Nechávejte proto motor v chodu jen po dobu, která je potfiebná k finálnímu zpracování potravin. To platí obzvlá‰tû pro úkony, pfii nichÏ pouÏíváte polohu M.
• Pokud zpracováváte tvrdé s˘ry, pracujte pouze krátce. Pfii del‰í práci by se mohl s˘r ohfiát a z toho dÛvodu zmûknout a zhroudovatût.
• Pokud by se zpracovávané potraviny nalepily na noÏe nebo na stûny nádoby:
- vypnûte pfiístroj,
- sejmûte víko z nádoby,
- nalepené potraviny uvolnûte a odstraÀte stûrkou.
• Nikdy noÏovou jednotkou nedrÈte nadmûrnû tvrdé substance jako jsou napfiíklad kávová zrnka, ofiechy nebo kostky ledu. NoÏe by se zbyteãnû brzy otupily. Rychlost zvolte podle tabulky.
44
Page 45
45
13
CLICK
14
15
16
Szeletelo-/aprító-tárcsa(H)
Buìte opatrní: kotouãe jsou velmi ostré!
Do rukou proto berte kotouãe vÏdy jen za stfiední ãást z plastické hmoty.
- Na motorovou jednotku nasaìte nádobu (obr. 2).
- VloÏte krájecí nebo fiezací kotouã (obr. 13).
- Na nádobu nasaìte víko (obr. 14).
- Potraviny vkládejte do nádoby plnicím otvorem (obr. 15).
- Potraviny pûchovaãem lehce pfiitlaãujte.
- Pro krájení nebo strouhání pouÏijte polohu 2 (nejvût‰í rychlost)
- JestliÏe budete jemnû krájet zeleninu nebo ovoce mÛÏete pouÏít i men‰í rychlost (viz tabulka).
- Potraviny, vloÏené do plnicího otvoru, pfiitlaãujte lehce a plynule pûchovaãem (obr. 16). Podle potfieby mÛÏete pouÏívat buì velk˘ plnicí otvor nebo mal˘ plnicí otvor ve velkém pûchovaãi.
Doporuãení:
• Vût‰í kusy potravin pfiedem nakrájejte tak, aby se bez problémÛ ve‰ly do plnicího otvoru.
• Potraviny pfiidávejte do plnicího otvoru plynule.
• Pokud zpracováváte vût‰í mnoÏství potravin, ãas od ãasu nádobu vyprázdnûte.
EEmmuullggaaããnníí kkoottoouuãã
(I) S
• Emulgaãní kotouã mÛÏete pouÏít pro pfiípravu majonézy, k ‰lehání krémÛ nebo vajeãn˘ch bílkÛ.
- Nasaìte nádobu na motorovou jednotku a na hnací hfiídel vloÏte emulgaãní kotouã (obr. 17).
- Do nádoby vloÏte potraviny a (obr. 18) nasaìte na ni víko (obr. 19).
- Víko upevnûte na nádobu a do násypného otvoru vloÏte pûchovaã (obr. 20).
- Nastavte rychlost uvedenou v tabulce a zapnûte pfiístro (obr. 21)j.
Praktické rady:
• Pokud ‰leháte vajeãné bílky, dbejte na to, aby mûly pokojovou teplotu.
• Vejce vyjmûte z chladniãky nejménû dvû hodiny pfied jejich zpracováním.
• Také v‰echny ostatní pfiísady pro v˘robu majonézy musí mít pokojovou teplotu.
• Pokud budete ‰lehat krém, musí b˘t vyjmut bezprostfiednû z chladniãky. Dobu zpracování zjistíte rovnûÏ v tabulce. Krém ale ne‰lehejte pfiíli‰ dlouho. Pokud pouÏijete mÏikovou funkci, zajistíte si lep‰í pfiehled o v˘sledku ‰lehání.
17
18
CLICK
1
2
20
21
19
Page 46
Hnûtací pfiíslu‰enství (L) ©
• Hnûtací pfiíslu‰enství je vhodné pro zpracování chlebového nebo jiného druhu tûωího tûsta.
- Na motorovou jednotku nasaìte nádobu (obr. 2) a do nádoby vloÏte hnûtací pfiíslu‰enství (obr. 23).
- Nasypte mouãné pfiísady do nádoby (obr. 24) a na nádobu nasaìte víko (obr. 25).
- Do plnicího otvoru vloÏte pûchovaã; tím otvor uzavfiete (obr 26).
- Spínaã/vypínaã (N) nastavte do polohy 2 (nejvût‰í rychlost) (obr. 27). Tûsta budou zpracována asi za 1 aÏ 3 minuty.
Mixér (Q aÏ U) ®
DÛleÏitá upozornûní
• Pfiístroj lze pouÏívat s nasazenou nebo s nenasazenou sklenicí mixéru. Pokud není sklenice nasazena, je nutné na motorovou jednotku na‰roubovat uzávûr (P).
• Pfied pouÏitím: Nikdy nezasouvejte síÈovou zástrãku do zásuvky dfiíve, dokud není na motorové jednotce pfiipevnûna sklenice mixéru (R), do ní vloÏena noÏová jednotka (S) a na sklenici nasazeno víko (U).
• Po pouÏití: Dfiíve neÏ odejmete sklenici mixéru, vytáhnûte síÈovou zástrãku ze sítû.
• Mixér lze vyuÏívat k míchání ‰Èáv, polévek, mléãn˘ch koktejlÛ, dûtské v˘Ïivy, vzdu‰n˘ch tûst, k v˘robû pyré apod. Pevnûj‰í substance je vhodné nejdfiíve rozkrájet na malé kousky.
• Nemixujte potraviny s vy‰‰í teplotou neÏ asi 80° C.
• Do nádoby nenalévejte vût‰í mnoÏství tekutin neÏ 1,5 litru, abyste pfiede‰li vystfiikování obsahu. U pûniv˘ch tekutin nepfiekraãujte mnoÏství 1,2 litru.
• Nikdy nesnímejte víko pokud je pfiístroj v chodu.
Sestavení a rozloÏení pfiístroje
- Do noÏové jednotky (T) vloÏte pryÏov˘ tûsnicí krouÏek (U) (obr. 27).
- NoÏovou jednotku upevnûte na sklenici (S) tak, Ïe jí otáãíte smûrem vlevo, jak je naznaãeno na obr. 28. Pfiesvûdãte se, zda je fiádnû upevnûna.
46
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
27
1
2
28
Page 47
- Sejmûte uzávûr (S) (obr. 29).
- Nasaìte sklenici mixéru na motorovou jednotku a otoãte ji ve smûru ‰ipky na obr. 30, aÏ bude dostateãnû upevnûna.
V˘straha: Nikdy netlaãte vût‰í silou na rukojeÈ sklenice mixéru.
- Na sklenici mixéru nasaìte víko (obr. 31.
- VloÏte zátku tak, Ïe ji zatlaãíte smûrem dolÛ a otoãíte ji ve smûru ‰ipky aÏ bude fiádnû zaji‰tûna (obr. 32).
• Pfii rozloÏení mixéru postupujte v opaãném sledu úkonÛ.
PouÏití mixéru
- Do sklenice mixéru nalejte nebo vloÏte potraviny (obr. 33).
- Zapnûte pfiístroj tak, Ïe spínaãem/vypínaãem nastavíte vhodnou rychlost (obr. 34). MÛÏete téÏ vyuÏít mÏikové polohy M (obr. 35). Máte-li o správné rychlosti pochybnosti, pouÏijte nejvy‰‰í rychlost 2. VyuÏijte pokynÛ v tabulce.
- Zpracování potravin, uveden˘ch v receptech v tabulce, trvá 10 sekund aÏ 2 minuty.
Doporuãení
• Tekuté pfiísady (napfiíklad olej pro v˘robu majonézy) mÛÏete do sklenice vlévat mal˘m otvorem v zátce (T) jak je naznaãeno na obr. 36.
• Otvorem ve víku lze pfiidávat rÛzné substance za bûhu motoru. V takovém pfiípadû je tfieba od‰roubovat zátku (T) a vyjmout ji (obr.37 a 38).
• âím déle potraviny v mixéru zpracováváte, tím bude v˘sledek jemnûj‰í.
• Doporuãujeme obãas práci pfieru‰it, pfiístroj vypnout a odstranit potraviny, které se
pfiípadnû nalepily na stûny sklenice.
- Vypnûte pfiístroj a vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
- Vyjmûte zátku a sejmûte víko.
- Nalepené potraviny odstraÀte ze stûn sklenice jemnou stûrkou. Dbejte na to, abyste byly pfii této práci stûrkou dostateãnû vzdáleni od noÏÛ (alespoÀ 2 cm).
47
31
1
2
32
33
34
35
2
1
29
1
2
30
36
2
1
37
38
Page 48
48
âi‰tûní pfiístroje
• Pfied kaÏd˘m ãi‰tûním motorové jednotky vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
• Motorovou jednotku ãistûte pouze navlhãen˘m hadfiíkem. Nesmíte ji nikdy ponofiit do vody ani ji vodou oplachovat.
• Díly, které pfiicházejí do styku s potravinami, umyjte ihned po pouÏití v horké vodû s pfiídavkem mycího prostfiedku.
• Pfii mytí kotouãÛ a noÏÛ pracujte opatrnû, jsou velmi ostré.
• Dbejte na to, aby ostfií kotouãÛ a noÏÛ nepfii‰lo do styku s tvrd˘mi pfiedmûty, které by je mohly otupit.
• Nûkteré pfiísady mohou urãit˘m zpÛsobem pfiíslu‰enství zabarvit. To v‰ak nemá na funkci pfiístroje Ïádn˘ vliv a toto zabarvení obvykle za urãitou dobu samo zmizí.
• Nadbyteãn˘ pfiívodní kabel mÛÏete obtoãit kolem v˘ãnûlkÛ na zadní stûnû pfiístroje tak, jak je to znázornûno na obr. 39.
39
Page 49
49
Jablka, mrkve, celer
- strouhání, krájení.
Tûsto (lívancové)
- ‰lehání.
Strouhanka
Máslov˘ krém
S˘r parmezán
- strouhání.
S˘r gouda
- strouhání.
âokoláda
- sekání.
Koláãové tûsto
(bábovka, knedlíky),
- hnûtení.
Chlebové tûsto
- hnûtení.
Tûsto na pizzu
- hnûtení.
500 g
500 ml
mléka
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
mouky
700 g
mouky
700 g
mouky
2 / M
2
2 2
2
1
M / 1
2
2
2 2
Nakrájejte na kostiãky, které se vejdou do plnicího otvoru. Jemnû tlaãte na pûchovaã
Nejprve vlejte mléko a pak suché pfiísady. 1 minutu míchejte. MÛÏete proces dvakrát opakovat.
PouÏijte such˘ chléb nebo peãivo.
PouÏijte mûkké máslo.
Vkládejte kousky s˘ra bez kÛry.
Vkládejte kousky s˘ra, na pûchovaã tlaãte opatrnû.
Tvrdou ãokoládu rozlámejte na kousky asi 2 cm. Pracujte v reÏimu M a pak pfii rychlosti 5.
Kvasnice a cukr rozmíchejte v teplé vodû. Vsypte mouku a margarin pokrájen˘ na kousky. Zvolte maximální rychlost dokud se tûsto nezaãne drobit a pak pfiidejte studenou vodu. Jakmile tûsto získá tvar koule, ukonãete míchání.
Kvasnice a cukr rozmíchejte v teplé vodû. Pfiidejte mouku, máslo a sÛl a hnûtejte tûsto asi 1,5 minuty. Pak je nechte asi 30 minut kynout.
Shodn˘ postup jako u chlebového tûsta. Tûsto hnûtejte asi 1 minutu.
Saláty, syrová zelenina.
Lívance, vafle.
Strouhanka.
Dezerty, mouãníky, polevy, ozdoby.
Ozdoby, omáãky, polevy.
Omáãky, pizzy.
Zdobení, omáãky, mouãníky, pudin­ky,
‰lehané pûny.
Ovocné koláãe, ovocné knedlíky, buchty.
Chléb.
Pizza, koláã.
§ /
®
£
£
£
£
£
©
£ / ©
Potraviny Nejvût‰í Poloha Nástroj Postup Aplikace
hmotnost spínaãe
Page 50
50
Potraviny Nejvût‰í Poloha Nástroj Postup Aplikace
hmotnost spínaãe
Tûsto kynuté
- hnûtení.
Tûsto kfiehké
- hnûtení.
Vajeãné bílky
- ‰lehání.
Ovoce
(jablka, broskve, banány)
- sekání,
- pfiíprava pyré.
Bylinky (napfi. petrÏel)
- sekání.
Pórek, okurky, mrkve
- krájení na plátky.
Majonézy
- míchání
Maso, ryby, drÛbeÏ
- libové maso,
- prorostlé maso.
500 g
mouky
500 g
mouky
4 bílky
500 g 700 g
75 g
min.
1 ks
3 vejce
500 g 400 g
2
2
1
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
©
£
S
£
®
£
§
£
£ £
Ve vlaÏném mléku rozmíchejte kvasnice s trochou cukru. Pfiidejte mouku, cukr, sÛl, vajíãka a jemn˘ margarín. Zaãnûte hníst a jakmile tûsto získá tvar koule (asi za 1 minutu), skonãete.
Studen˘ margarín rozkrájejte na kousky asi 2 cm. V‰e vloÏte do mísy a zpracovávejte aÏ tûsto získá tvar koule.
PouÏijte vejce v pokojové teplotû (nejménû 2 vejce).
Tip: Odbarvení ‰Èávy zabráníte pfiidáním malého mnoÏství citronové ‰Èávy.
Bylinky opláchnûte a osu‰te.
Nasypte do plnicího otvoru a na pûchovaã tlaãte opatrnû.
Suroviny pokojové teploty. Nejménû jedno velké nebo dvû malá vejce nebo dva velké Ïloutky.
OdstraÀte kosti a ‰lachy, pfiedkrájejte na kostky 3x3x3cm.
Sváteãní peãivo.
Jableãn˘ koláã, sladké keksy peãivo podkládané ovocem.
Pudinky, pusinky.
Saláty, dÏemy, pudinky,
dûtská
v˘Ïiva.
Omáãky, polévky, zdobení, bylinkové máslo.
Omáãky, saláty.
Hranolky, saláty, zdobení, opékaná masa.
Tatarsk˘ biftek, hamburgry, sekaná.
Page 51
Mléãn˘ koktejl
- míchání.
Tûsto pi‰kotové
- ‰lehání.
Tûsto dortové
- míchání.
Ofiechy
- sekání.
Cibule
- sekání
- krájení na plátky
Hrách, vafiené fazole
- pfiíprava ka‰e.
Brambory vafiené
- pfiíprava ka‰e.
Polévky
- míchání.
Zelenina
- sekání.
Zelenina a vafiené maso
- pfiíprava ka‰e.
·lehaãka
- ‰lehání.
Pi‰koty, koláãe.
RÛzné dorty
Saláty, mandlová pasta, pudinky.
Saláty, vafiená jídla.
Ka‰e, polévky.
Zapékaná jídla, ka‰e.
Omáãky, polévky.
Polévky, syrová zelenina, saláty.
Kojenecká a dûtská v˘Ïiva.
Zdobení jídel, mouãníky, zmrzlina.
51
250 ml
mléka
3 vejce
4 vejce
250 g
500 g 500 g
500 g
750 g
brambor
500 ml
500 g
500 g
400 ml
2
1/2
2
2 / M
2 / M 2 / M
2
1-2
2
2
2
1/M
Z ovoce, cukru a citronové ‰Èávy pfiipravte pyré. Pfiidejte mléko a zmrzlinu a dobfie promíchejte.
Suroviny pokojové teploty. Smûs vajec a cukru ‰lehejte maximální rychlostí, pak pfiidejte osolenou mouku. Pokraãujte v míchání rychlostí 1.
Suroviny v pokojové teplotû. Mûkké máslo míchejte aÏ bude hmota hustá. Pak pfiidejte mléko, vejce a mouku.
PouÏijte-li M, získáte hrub‰í kusy ofiechÛ.
Cibule oloupejte a rozfieÏte na ãtyfii kusy (min. 100 g). Cibule oloupejte a rozfieÏte na kousky (min. 100 g).
Vafien˘ hrách nebo fazole mÛÏete rozfiedit trochou tekutiny.
Brambory uvafite, ale nerozvafite. MnoÏství mléka závisí na druhu brambor. Mléko, ohfiáté na 80° C pfiidávejte zvolna.
PouÏijte vafienou zeleninu.
Nakrájejte na kostky asi 3 cm.
Pro hrub‰í ka‰i pfiidejte málo tekutiny.
Smetanu vychlaìte (nejménû 125 ml).
®
©
£
£
£
§
®
£
®
£
®
S
Potraviny Nejvût‰í Poloha Nástroj Postup Aplikace
hmotnost spínaãe
Page 52
52
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
Díly
Jako standardní pfiíslu‰enství jsou dodávány tyto díly:
- Nádoba (B).
- Víko (C).
- NoÏová jednotka £ (G).
- Szeletelo-/aprító-tárcsa §(H).
- Emulgaãní kotouãS(I)
- Hnûtací pfiíslu‰enství © (J).
- Dvojit˘ pûchovaã ((M).
- Mixér (Q aÏ U).
Následující díly lze zakoupit jako zvlá‰tní pfiíslu‰enství:
- Strouhací kotouã na brambory (4203 065 61840).
- Jednostrann˘ krájecí kotouã na pomfrity HR 2912 (4203 065 61830).
Vበdodavatel vás bude informovat, které z tûchto dílÛ jsou dováÏeny. Pokud chcete nûkter˘ díl objednat, sdûlte dodavateli jeho objednací ãíslo, které je uvedeno v závorce.
Page 53
53
MoÏná pfiíãina:
Otoãte nádobou nebo jejím víkem ve smûru ‰ipky zcela na doraz.(dokud neusly‰íte zfietelné klapnutí. Pfiesvûdãte se, Ïe nádoba i její víko jsou na motorovou jednotku správnû nasazeny (viz obr. 2 a 6).
Motor byl pravdûpodobnû vypnut automatick˘m vypínaãem v dÛsledku pfiehfiátí.
- Vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
- Spínaã/vypínaã nastavte do polohy O.
- Vyãkejte asi 15 minut neÏ motor vychladne.
- Znovu zasuÀte síÈovou zástrãku do zásuvky.
- Pfiístroj nyní znovu zapnûte.
Pokud by se tato závada opakovala ãastûji, bylo by tfieba obrátit se na autorizovanou opravnu firmy Philips.
Nezvolili jste správnou rychlost. Zkuste jin˘ rychlostní stupeÀ.
Pfiívodní kabel musí b˘t vÏdy vymûnûn v autorizované opravnû firmy Philips nebo pfiímo v servisním stfiedisku této firmy abyste zabránili vzniku nebezpeãn˘ch následkÛ.
PouÏijte emulgaãní kotouã. ·lehan˘ krém má b˘t vychlazen˘ (nejv˘6°C).
Dbejte pokynÛ v návodu. Nepfiidávejte pfiíli‰ mnoho vody. VÏdy pouÏívejte pfiíslu‰enství, které je vyznaãeno v tabulce. Nezpracovávejte potraviny nadmûrnû dlouho.
Problém:
Pfiístroj nelze zapnout:
Motor se náhle zastavil:
Krájení a strouhání nedává optimální v˘sledky:
·lehání bílkÛ není optimální:
·lehání krémÛ není optimální:
Tûsto se lepí na nádobu:
Nejste zcela spokojeni s funkcí pfiístroje?
Page 54
54
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
PPooppiiss pprrííssttrroojjaa
(obr. 1)
A Motorová jednotka B Pracovná nádoba C Kryt nádoby D Západka krytu (zaisÈuje a odisÈuje
zabudovanú bezpeãnostnú poistku)
E V˘ãnelok (prikr˘va otvor v rúãke) F Zabudovaná bezpeãnostná poistka G NôÏ £ H Disk na krájanie na plátky/na kúsky I Disk na prípravu emulziíS J Nástavec na miesenie © K Otoãn˘ hriadeº L NapæÀací otvor M Dvojité zatláãadlo N Ovládaã r˘chlosti
O==vypnuté 1 - 2==variabilné nastavenie r˘chlosti (1 = najniωia r˘chlosÈ;
2 = najvy‰‰ia r˘chlosÈ)
M
==
momentov˘ stupeÀ/pulzné tlaãidlo (prístroj je v chode tak dlho, ako je zatlaãené tlaãidlo)
O Spona na kábel (na upevnenie
navinutého kábla)
P Skrutkovacie veko (na zatvorenie
montáÏneho otvoru urãeného pre mixovací dÏbán, v ãase keì sa nepouÏíva)
Príslu‰enstvo mixéra ®
Q Zátka R Kryt S Mixovací dÏbán T Gumen˘ tesniaci krúÏok U NoÏová jednotka
1
Slovensky
Page 55
Automatická znovunastaviteºná bezpeãnostná poistka
Pozorne si preãítajte uvedené pokyny, predt˘m ako zaãnete pouÏívaÈ prístroj.
Aby sa predi‰lo nebezpeãenstvu po‰kodenia spôsobeného prehriatím, je Vበprístroj vybaven˘ automatick˘m bezpeãnostn˘m systémom. V prípade prehriatia tento systém automaticky preru‰í prívod prúdu do prístroja. Ak presne dodrÏíte doleuveden˘ postup, môÏete prístroj opätovne zapnúÈ potom, ão ste ho nechali 15 minúÈ chladiÈ.
Ak prístroj neãakane vypne:
- Vytiahnite sieÈovú zástrãku zo zásuvky el. siete.
- Spínaã nastavte na pozíciu O.
- Prístroj nechajte 15 minút chladiÈ.
- SieÈovú zástrãku dajte naspäÈ do zásuvky el.siete.
- Prístroj znovu zapnite.
Ak sa Vám bezpeãnostná poistka opakovane aktivuje, prosíme Vás, aby ste sa obrátili na svojho predajcu Philips, alebo na autorizovanú servisnú organizáciu Philips.
DôleÏité upozornenie
• Preãítajte si návod na pouÏitie a prezrite si vyobrazenia predt˘m, ako zaãnete pouÏívaÈ prístroj.
• Pred kaÏd˘m pouÏitím odstráÀte z noÏa ochrann˘ obal.
• Dávajte veºk˘ pozor pri narábaní s noÏom mixéra a krájacím/strúhacím diskom. Sú veºmi ostré!
• Pred prv˘m pouÏitím dôkladne umyte v‰etky ãasti, ktoré prídu do styku s potravinami.
• Kryt umiestnite na nádobu do správnej polohy. T˘m sa odblokuje zabudovaná bezpeãnostná poistka a prístroj môÏete zapnúÈ.
Aj keì boli mixér aj s nádobou správne namontované, bude
fungovaÈ len mixér.
• Nikdy nenechávajte prístroj v chode bez dozoru.
• Nikdy nedovoºte deÈom manipulovaÈ s prístrojom.
• Pri mixovaní alebo mie‰aní tekutín nepekroãte maximálne povolen˘ obsah vyznaãen˘ na nádobe (horná ãiara stupnice).
• Neprekroãte maximálne mnoÏstvá a ãasy spracovania uvedené v tabuºke.
• Pred otvorením krytu nechajte rotujúce ãasti úplne zastaÈ.
• Nikdy neklaìte prsty alebo predmety (napr. stierku) do napæÀacieho otvoru poãas chodu prístroja. Na tento úãel je urãené len dvojité zatláãadlo.
• Nikdy neklaìte prsty alebo predmety (napr. stierku) do mixéra, pokiaº ste prístroj neodpojili z el. siete.
• Motorovú jednotku nikdy neponorte do vody ani inej tekutiny. Rovnako ju ani neoplachujte vodou.
• Po pouÏití vytiahnite sieÈovú zástrãku zo zásuvky el. siete.
• Ak je po‰koden˘ napájací kábel zariadenia, smie ho vymeniÈ len personál firmy Philips, alebo servisného centra autorizovaného firmou Philips, aby sa predi‰lo nebezpeãn˘m situáciám.
• Návod si odloÏte, môÏete ho potrebovaÈ aj v budúcnosti.
55
Page 56
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Umiestnenie nádoby (B) (obr. 2)
- Nádobu poloÏte na kuchynsk˘ robot tak, ako je to znázornené (1).
- Otáãajte rúãkou v smere ‰ípky, aÏ k˘m sa nádoba nedá ìalej pohnúÈ a poãujete „kliknutie“ (2).
Umiestnenie krytu (C)
- Kryt poloÏte na nádobu tak, ako je to zobrazené na obr. 3.
- Pevne otáãajte krytom v smere ‰ípky, aÏ k˘m sa kryt nedá ìalej posunúÈ a poãujete „kliknutie“ (obr. 4-5).
- Presvedãte sa, ãi znaãka na kryte a ‰ípka na nádobe sú presne oproti sebe. V˘ãnelok krytu bude prikr˘vaÈ otvor v rúãke nádoby (obr. 6).
NapæÀací otvor (L) a zatláãadlo (O)
• NapæÀací otvor môÏete pouÏiÈ na pridávanie tekutín a tuh˘ch surovín (obr. 7).
• Na zatláãanie potravín cez napæÀací otvor pouÏívajte zatláãadlo (obr. 8).
• Zatláãadlo môÏete nechaÈ v napæÀacom otvore aj poãas chodu ako zátku, ãím zabránite vy‰plechovaniu a vysypávaniu potravín cez napæÀací otvor.
• Zatláãadlo obsahuje aj druhé men‰ie zatláãadlo.
• Toto malé zatláãadlo môÏete vytiahnúÈ, ãím vytvoríte uωí napæÀací otvor (obr. 9).
• Uωí napæÀací otvor môÏe byÈ uÏitoãn˘, keì chcete krájaÈ napr.mrkvu alebo keì je mnoÏstvo pouÏívan˘ch potravín príli‰ malé pre pouÏitie cez normálny napæÀací otvor.
Prosíme Vás, aby ste vzali na vedomie, Ïe malé zatláãadlo môÏete pouÏiÈ len vtedy, keì je veºké zatláãadlo umiestnené v napæÀacom otvore.
Zabudovaná bezpeãnostná poistka (F)
Motorová jednotka rovnako ako aj príslu‰enstvo sú oznaãené znaãkami. Prístroj bude fungovaÈ len vtedy, ak je ‰ípka na prístroji umiestnená presne oproti znaãke na kryte (C) a na ìal‰om príslu‰enstve. V tejto pozícií v˘ãnelok krytu a príslu‰enstva bude prikr˘vaÈ otvor v rúãke nádoby.
56
CLICK
2
Page 57
10
11
12
PouÏitie prístroja
Poznámka: prístroj bude fungovaÈ len vtedy,
ak
• Skrutkovacie veko (S) alebo mixér (T- X) boli správne namontované na motorovú jednotku (A) a
• Nádoba (B) a príslu‰enstvo (kryt (C), lis na citrusové ovocie alebo od‰Èavovaã) boli umiestnené na motorovú jednotku podºa pokynov uveden˘ch v tomto návode.
• Aj keì boli mixér aj s nádobou správne namontované, bude fungovaÈ len mixér.
Nastavte ovládaã r˘chlosti (P) do pozície uvedenej v tabuºke na stranách 73 - 75 a zapnite prístroj. Keì máte pochybnosti t˘kajúce sa správnej r˘chlosti, vÏdy zvoºte najvy‰‰iu r˘chlosÈ (nastavenie 2).
NôÏ (G) £
Dávajte pozor: rezné hrany noÏa sú veºmi ostré!
• NôÏ je urãen˘ na sekanie, mixovanie, mie‰anie, pasírovanie a prípravu krehkého peãiva, maslového a suchého peãiva.
- Dajte dole z noÏa ochrann˘ obal (obr. 10).
- Nádobu dajte na motorovú jednotku (obr. 2) a nôÏ pripevnite na hriadeº (obr. 11).
- Do nádoby vloÏte suroviny (obr. 12).
- Kryt pripevnite na nádobu a do napæÀacieho otvoru vloÏte zatláãadlo.
- Nastavte ovládaã r˘chlosti (P) do pozície uvedenej v tabuºke a zapnite prístroj. Keì máte pochybnosti t˘kajúce sa správnej r˘chlosti, vÏdy zvoºte najvy‰‰iu r˘chlosÈ (nastavenie 2).
- Recepty/aplikácie uvedené v tabuºke budú hotové o 10-60 sekúnd.
Rady:
• Je lep‰ie nesekaÈ veºké kusy noÏom; pred vloÏením do kuchynského robota ich predkrájajte na pribl.3 cm kúsky.
• Prístroj seká veºmi r˘chlo; nechajte ho v chode len v krátkych intervaloch, aj vtedy keì pouÏívate pulznú r˘chlosÈ (M), aby ste zabránili príli‰ jemnému posekaniu surovín.
• Nenechávajte prístroj v chode príli‰ dlho, keì sekáte (tvrd˘) syr; syr by zostal tepl˘ a zaãal by sa topiÈ a hrudkovatieÈ.
• Ak sa Vám prilepia zvy‰ky potravín na nôÏ, alebo steny nádoby:
- vypnite prístroj;
- dajte dole kryt z nádoby;
- a odstráÀte pomocou stierky zachytené zvy‰ky potravín z noÏa alebo nádoby.
• Nekrájajte Ïiadne veºmi tvrdé potraviny, ak˘mi sú napr. kávové zrnká, mu‰kátové orie‰ky a kusy ºadu. Mohli by otupiÈ noÏe. Vhodnú r˘chlosÈ a nastavenie si vyhºadajte v tabuºke.
57
Page 58
58
13
CLICK
14
15
16
Disk na krájanie na plátky/na kúsky (H)
Dávajte pozor pri narábaní s diskom: rezné hrany sú veºmi ostré!
Dot˘kajte sa len plastickej ãasti v strede disku.
- Nádobu poloÏte na motorovú jednotku (obr. 2).
- Dajte na svoje miesto krájací alebo strúhací disk (obr. 13).
- Na nádobu dajte kryt (obr. 14).
- Do napæÀacieho otvoru vloÏte potraviny (obr. 15).
- Potraviny v napæÀacom otvore jemne zatlaãte zatláãadlom.
- Pri strúhaní a krájaní: nastavte ovládaã r˘chlosti na pozíciu 2 (maximálna r˘chlosÈ) (obr. 16).
- Ak chcete krájaÈ mäkkú zeleninu alebo ovocie, môÏete si zvoliÈ niωie nastavenie r˘chlosti Viì tabuºka.
- Suroviny zatláãajte pomaly a rovnomerne smerom dole pouÏitím zatláãadla (obr. 16). Doporuãujeme Vám pouÏívaÈ uωí napæÀací otvor a malé zatláãadlo na krájanie surovín
ako je mrkva ... .
Rady:
• Veºké kusy pokrájajte na men‰ie, aby pre‰li napæÀacím otvorom.
• NapæÀací otvor napæÀajte postupne, ãím dosiahnete najlep‰í v˘sledok.
• Pri spracovávaní veºkého mnoÏstva potravín spracovávajte potraviny v mal˘ch dávkach a medzi jednotliv˘mi dávkami pravidelne nádobu vyprazdÀujte.
Disk na prípravu emulzií (I) S
• Disk na prípravu emulzíí môÏete pouÏiÈ na v˘robu majonézy, ‰ºahanie smotany, alebo vajeãn˘ch bielkov.
- Namontujte nádobu na pohonnú jednotku a na os nasaìte disk na prípravu emulzií (obr. 17).
- Do nádoby vloÏte suroviny a (obr. 18) zatvorte ju vekom (obr. 19).
- Veko nádoby poistite a do dávkovacieho otvoru vloÏte piest (obr. 20).
- Podºa informácií v tabuºke nastavte ovládanie r˘chlosti a zapnite zariadenie (obr. 21).
Tipy:
• Ak chcete vy‰ºahaÈ vajeãné bielka, uistite sa, Ïe majú izbovú teplotu.
• Vajíãka vyberte z chladniãky aspoÀ dve hodiny pred t˘m, ako ich pouÏijete.
• V‰etky suroviny na prípravu majonézy musia maÈ izbovú teplotu.
• Ak pripravujete ‰ºahaãku, pouÏite smotanu, ktorú ste práve vybrali z chladniãky. V‰imnite si ãas potrebn˘ na ‰ºahanie, ktor˘ uveden˘ v tabuºke. Smotanu by ste nemali ‰ºahaÈ príli‰ dlho. Aby ste mali prípravu pod kontrolou, pouÏite funkciu pulzov.
17
18
CLICK
1
2
19
20
21
Page 59
Nástavec na miesenie (J) ©
• Nástavec na miesenie môÏete pouÏiÈ na miesenie chlebového cesta a mixovanie cesta alebo zmesi na zákusky.
- Nádobu dajte na motorovú jednotku (obr. 2) a miesiaci nástavec pripevnite na hriadeº (obr. 22).
- Do nádoby vloÏte suroviny (obr. 23) a kryt pripevnite na nádobu (obr. 24).
- Zatláãadlo vloÏte do napæÀacieho otvoru, aby ste ho zatvorili (obr. 25).
- Nastavte ovládaã r˘chlosti (P) do pozície 2 (= maximálna r˘chlosÈ) (obr. 26). Cesto alebo zmes na zákusky budú hotové o 1 ­3 minúty.
Mixér (Q - U) ®
DôleÏité upozornenie:
Prístroj môÏete pouÏiÈ s alebo bez
mixéra pripevneného na motorovú jednotku. Ak pouÏívate prístroj bez mixéra, prístroj nebude fungovaÈ, pokiaº nebolo skrutkovacie veko (P) pripevnené na montáÏny otvor mixéra.
Pred pouÏitím: nedávajte sieÈovú
zástrãku do zásuvky el. siete, pokiaº ste nepripevnili do správnej polohy mixovací dÏbán S), kryt (R) a noÏovú jednotku (U) na motorovú jednotku.
Po pouÏití: predt˘m, ako dáte dole
mixovací dÏbán z motorovej jednotky, prístroj odpojte z el. siete.
Mixér môÏete pouÏiÈ na veºmi jemné
pasírovanie a mie‰anie. MôÏete ho pouÏiÈ na prípravu napr. polievok, omáãok, mlieãn˘ch koktailov, detskej v˘Ïivy, zeleniny, ovocia, tenkého cesta, pyré atì. Ak je to potrebné, nakrájajte tuhé suroviny na men‰ie kúsky predt˘m, ako ich dáte do mixéra.
Do mixéra nedávajte suroviny
horúcej‰ie ako 80 °C.
Aby ste predi‰li rozliatiu, do nádoby na
mie‰anie potravín nalejte maximálne
1.5 litra kvapaliny. Ak pri mie‰aní kvapalina pení, na prípravu pouÏite maximálne 1.2 litra.
Nikdy nedávajte poãas chodu prístroja
dole kryt.
ZloÏenie a rozloÏenie
- Gumen˘ tesniaci kruh (T) poloÏte okolo okrajov noÏovej jednotky (U) (obr. 27).
- NoÏovú jednotku otoãte doºava, aby ste ju pripevnili k mixovaciemu dÏbánu (S)
59
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
27
1
2
28
Page 60
(obr. 28). Presvedãte sa, ãi je riadne pripevnená!
- OdstráÀte skrutkovacie veko (P) (obr. 29).
- Namontujte mixovací dÏbán na montáÏny otvor a otáãajte ho v smere ‰ípky, aÏ k˘m nie je riadne upevnen˘ (obr. 30).
Upozornenie: nevyvíjajte príli‰ veºk˘ tlak na rúãku mixovacieho dÏbánu.
- Kryt zatlaãte na miesto (obr. 31).
- Pripevnite zátku tak, Ïe ju zatlaãíte smerom dole a otoãíte v smere ‰ípky, aÏ k˘m nie je riadne pripevnená (obr. 32).
• Pri rozkladaní prístroja sa riaìte t˘mto postupom, ale v opaãnom poradí a v opaãnom smere.
PouÏitie mixéra
- Suroviny vloÏte do mixovacieho dÏbánu (obr. 33).
- Zapnite prístroj nastavením ovládaãa r˘chlosti na doporuãenú r˘chlosÈ (obr. 34) alebo zatlaãením pulzného tlaãidla (M) (obr. 35). Keì máte pochybnosti t˘kajúce sa správnej r˘chlosti, vÏdy zvoºte najvy‰‰iu r˘chlosÈ (nastavenie 2). Vhodnú r˘chlosÈ a nastavenie si vyhºadajte v tabuºke.
- Recepty/aplikácie uvedené v tabuºke budú hotové o 10 sekúnd - 2 minúty.
Rady:
• Tekuté suroviny (napr. olej na prípravu majonézy) môÏete nalievaÈ do mixovacieho dÏbánu cez otvor v zátke, ktorá bola vsunutá do krytu naruby (obr. 36).
• Otvor v kryte môÏete pouÏiÈ na pridávanie surovín poãas chodu prístroja. Ak tak chcete urobiÈ, odskrutkujte zátku a vytiahnite ju z krytu (obr. 37-38).
• Zvyãajne ãím dlh‰ie necháte mixér ísÈ, t˘m jemnej‰í v˘sledok dosiahnete.
60
31
1
2
32
33
34
35
• Prístroj môÏe byÈ potrebné z ãasu na ãas vypnúÈ, aby ste odstránili kúsky jedla prilepeného na vnútro mixovacieho dÏbánu.
- Prístroj vypnite a vytiahnite ho z el. siete;
- Vytiahnite zátku a kryt;
- OdstráÀte kúsky prilepené na vnútro
mixovacieho dÏbánu s jemnou stierkou. Stierku drÏte v bezpeãnej vzdialenosti od noÏov (pribl. 2 cm)
2
1
29
1
2
30
36
2
1
37
38
Page 61
61
39
âistenie
• VÏdy pred ãistením motorovej jednotky vytiahnite sieÈovú zástrãku zo zásuvky el. siete.
• Motorovú jednotku môÏete vyãistiÈ vlhkou utierkou. Motorovú jednotku nikdy neponorte do vody a rovnako ju ani nikdy neoplachujte vodou.
• Ihneì po pouÏití umyte v‰etky ãasti, ktoré pri‰li do styku s potravinami v teplej saponátovej vode.
• NôÏ a noÏovú jednotku mixéra a krájaci disk ãistite veºmi opatrne. Rezné hrany sú veºmi ostré!
• Dbajte, aby rezné hrany noÏa a krájacieho disku nepri‰li do styku s tvrd˘mi predmetmi: mohli by ich otupiÈ.
• Urãité suroviny môÏu spôsobiÈ zmenu farby povrchu nástavcov. Nemá to negatívny úãinok; táto zmena zafarbenia zvyãajne po urãitom ãase zmizne.
• NaviÀte (prevy‰ujúci) kábel okolo zadnej steny prístroja (obr. 39).
Page 62
62
Jablká, mrkvy, zeler
- strúhanie/krájanie
Cesto (palacinkové)
- ‰ºahanie
Strúhanka
--
sekanie
Maslov˘ krém
(creme au beurre)
Syr (Parmezán)
- strúhanie
Syr (Gouda)
- strúhanie
âokoláda
- sekanie
Cesto
(ovocné torty, múãniky, guºky)
- miesenie
Cesto (chlebové)
- miesenie
500 g
500 ml mlieka
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g múky
700 g múky
2 / M
2
2
2
2
2
1/M
2
2
Nakrájajte ovocie/zeleninu na kúsky, ktoré sa zmestia do napæÀacieho otvoru. Kúsky vloÏte do napæÀacieho otvoru a strúhajte ich ºahk˘m zatláãaním zatláãadla.
Najprv nalejte mlieko do mixéra a potom pridajte suché suroviny. Suroviny mixujte pribl. 1 minútu. Ak je to potrebné, zopakujte tento postup, max. v‰ak 2 krát. Potom na niekoºko minút zastavte, aby sa prístroj mohol schladiÈ na teplotu okolia.
PouÏite vysu‰en˘, chrumkav˘ chlieb.
PouÏite mäkké maslo, aby ste dosiahli jemn˘ krém.
PouÏite parmezán bez tvrdej kôry pokrájan˘ na kúsky, ktoré sa zmestia do napæÀacieho otvoru.
MôÏete skúsiÈ pridaÈ trochu citrónovej ‰Èavy a soli. Disk na prípravu emulzií a nádoba nesmú byÈ mastné. Zvoºte správnu r˘chlosÈ.
PouÏite tvrdú, bezprísadovú ãokoládu. Nalámte ju na 2 cm kúsky. V prv˘ch sekundách pouÏívajte pulzné nastavenie (M) a potom prepnite na maximálnu r˘chlosÈ, na veºmi jemné posekanie.
PouÏite studen˘ margarín a studenú vodu. Do nádoby dajte múku a pridajte margarín nakrájan˘ na 2 cm kocky. Mixujte pri maximálnej r˘chlosti, aÏ k˘m sa cesto nepodobá strúhanke, potom poãas mixovania pridajte studenú vodu. Akonáhle sa cesto zaãne formovaÈ do tvaru bochníka, zastavte prístroj.Pred ìal‰ím spracovaním nechajte cesto vychladiÈ.
Zmie‰ajte teplú vodu s droÏdím a cukrom. Pridajte múku, maslo a soº a cesto nechajte miesiÈ pribl. 90 sekúnd. Potom ho nechajte 30 minút kysnúÈ.
·aláty, surová zelenina
Palacinky, vafle
Obaºované jedlá, gratinované jedlá
Dezerty, peãivo, zdobenie
Zdobenie, polievky, omáãky, gratinované jedlá
Omáãky, pizza, gratinované jedlá, fondue
Zdobenie, omáãky, peãivo, pudingy, jemné peny
Ovocné torty, jablkové guºky, ovocné múãniky
Chlieb
§ /
®
£
£
£
£
©
Suroviny Max. Nasta Nástavec Postup PouÏitie
mnoÏstvá venie
r˘chlosti
Page 63
63
Cesto (pizzové)
- miesenie
Cesto (kysnuté)
- miesenie
Cesto (peãivové)
- miesenie
Vajeãné bielka
- ‰ºahanie
Ovocie
(napr. jablká, broskyne, banány)
- sekanie
- pasírovanie
Bylinky (napr. petrÏlen)
- sekanie
Pór, uhorky, mrkva
- krájanie
Majonéza
- emulgácia
Mäso, ryby, hydina
- chudé mäso
- prerastené mäso
700 g múky
500 g múky
500 g múky
4 vajcia
500 g 700 g
75 g
min.
1 kus
3 vajcia
500 g 400 g
2
2
2
1
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
Postupujte rovnako ako pri chlebovom ceste. Cesto mieste pribl. 1 minútu.
Najprv zmie‰ajte droÏdie, teplé mlieko a trochu cukru. Pridajte múku, cukor, soº, vajcia a mäkk˘ margarín. Cesto mieste dovtedy, k˘m sa prestane prilepovaÈ na steny nádoby (pribl. 1 minútu). Nechajte ho 30 minút kysnúÈ.
PouÏite studen˘ margarín nakrájan˘ na 2 cm kúsky. V‰etky suroviny dajte do nádoby a mieste ich, aÏ k˘m sa z cesta nevytvorí bochník. Pred ìal‰ím spracovaním nechajte cesto vychladiÈ.
PouÏívajte vajcia, ktoré majú izbovú teplotu. Poznámka: pouÏite minimálne dve vajeãné bielka
Rada: pridajte trochu citrónovej ‰Èavy, aby ste zabránili zhnednutiu. Pridajte trochu vody, aby ste dosiahli hladké pyré.
Bylinky pred sekaním umyte a vysu‰te.
Do napæÀacieho otvoru dajte pór, uhorku alebo mrkvu a opatrne zatláãajte zatláãadlom.
PouÏívajte prísady, ktoré majú izbovú teplotu. Poznámka: pouÏite minimálne jedno veºké vajce, dve malé vajcia alebo dva veºké vajeãné Ïætky.
Mäso najprv vykostite (ryby) a odreÏte ‰ºachy. Nakrájajte mäso/rybu na pribl. 3 cm kocky. PouÏite pulzné nastavenie, ãím dosiahnete hrub‰ie kúsky.
Pizza, ovocné torty
Luxusn˘ chlieb
Jablkov˘ múãnik, sladké keksy, ovocné zákusky
Pudingy, soufflé, pi‰kóty
·aláty Omáãky, dÏemy, pudingy, detská v˘Ïiva
Omáãky, polievky, zdobenie, bylinkové maslo
Polievky, ‰aláty
Hranolky, ‰aláty, fondue, zdobenie a omáãky na grilované pokrmy
Steaky, hamburgery Mleté mäso
£ / ©
©
£
S
£
®
£
§
S
£ £
Suroviny Max. Nasta Nástavec Postup PouÏitie
mnoÏstvá venie
r˘chlosti
Page 64
Mlieãne koktaily
--
mie‰anie
Zmes (pi‰kótové múãniky)
- ‰ºahanie
Zmes (zákusky)
- mixovanie
Orechy
- sekanie
Cibuºa
- sekanie
- krájanie
Hrach, fazuºa (varen˘)
- pasírovanie
Varené zemiaky
--
pasírovanie
Polievky
--
mie‰anie
Zelenina
- sekanie
Zelenina a mäso
(varená)
- pasírovanie
·ºahanie ‰ºahaãky
- ‰ºahanie
Pi‰kótové múãniky, ‰vajãiarske roÏky, peãivo
Rôzne zákusky.
·aláty, chlieb, mandºové peãivo, pudingy
·aláty, varené jedlá
Pyré, polievky
Peãené jedlá, pyré
Polievky, omáãky
Polievky, surová zelenina, ‰aláty
Detská a kojenecká v˘Ïiva
Zdobenie, krémy, peãivo, zmrzlinové zmesi
64
250 ml mlieka
3 vajcia
4 vajcia
250 g
500 g 500 g
500 g
750 g
zemiakov
500 ml
500 g
500 g
400 ml
2
1/2
2
2 / M
2 / M 2 / M
2
1-2
2
2
2
1/M
Prepasírujte ovocie (napr. banány, jahody) s cukrom a citrónovou ‰Èavou. Pridajte mlieko a trochu zmrzliny a riadne vymixujte.
Suroviny majú maÈ izbovú teplotu. Vy‰ºahajte zmes vajec a cukru do tuha pri maximálnej r˘chlosti. Potom pridajte preosiatú múku. Pokraãujte opatrne v ‰ºahaní pri r˘chlosti 1.
Suroviny majú maÈ izbovú teplotu. Mie‰ajte zmäknuté maslo a cukor, aÏ k˘m nie je zmes hladká a krémová. Potom pridajte ak treba mlieko, vajcia a múku.
PouÏite pulzné nastavenie (M) pre posekanie nahrubo, alebo maximálnu r˘chlosÈ pre jemné nasekanie.
Cibuºu o‰úpte a rozreÏte ju na 4 kúsky. Poznámka: pouÏite najmenej 100 g. Cibuºu o‰úpte a rozreÏte na kúsky, ktoré sa zmestia do napæÀacieho otvoru. Poznámka: pouÏite najmenej 100 g.
PouÏite varenú fazuºu alebo hrach. Ak je to potrebné, pridajte trochu tekutiny, aby ste upravili konzistenciu zmesi.
Zemiaky nerozvarte. Potrebné mnoÏstvo mlieka závisí od druhu pouÏit˘ch zemiakov. PouÏite teplé mlieko (max. 80 °C). Mlieko pridávajte pomaly poãas rotácie kovového noÏa.
PouÏívajte varenú zeleninu.
Predkrájajte ju na 3 cm kocky a posekajte ju s noÏom.
Pre drsné pyré pridajte len tro‰ku tekutiny. Pre jemné pyré pridávajte tekutinu, aÏ k˘m nie je zmes dostatoãne hladká.
PouÏite ‰ºahaãku schladenú v chladniãke. Poznámka: pouÏite najmenej 125 ml ‰ºahaãky.
®
©
£
£
£
§
®
£
®
£
®
S
Suroviny Max. Nasta Nástavec Postup PouÏitie
mnoÏstvá venie
r˘chlosti
Page 65
65
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
PPrríísslluueennssttvvoo
Uvedené poloÏky sú ‰tandardn˘m príslu‰enstvom:
- Nádoba (B)
- Kryt (C)
- NôÏ £ (G)
- Disk na krájanie na plátky/na kúsky§ (H)
- Disk na prípravu emulziíS (I)
- Nástavec na miesenie © (J)
- Dvojité zatláãadlo (M)
- Mixér (Q - U)
Následujúce dodatoãné príslu‰enstvo je dostupné:
- Strúhací disk na zemiaky (ã. 4203 065 61840)
- Jednostrann˘ strúhací disk na hranolky a napr. ‰védsku repu HR 2912 (ã.4203 065 61830))
O dostupnosti t˘chto nástavcov vo Va‰ej krajine sa môÏete informovaÈ u Vá‰ho predajcu. Ak si chcete objednaÈ dodatoãné ãasti alebo náhradné diely, prosíme Vás, aby ste uvádzali príslu‰né servisné a/alebo typové ãíslo.
Page 66
66
Nie ste spokojní s t˘m ako prístroj funguje?
Ak Vበkuchynsk˘ robot nepracuje tak ako by ste to oãakávali, pre‰tudujte si následovnú tabuºku a preãítajte si zodpovedajúce odstavce v návode na pouÏitie.-
Problém:
Spínaã nepracuje
Prístroj náhle prestal ísÈ
Neuspokojujúci v˘sledok pri sekaní, krájaní alebo strúhaní
Neuspokojujúci v˘sledok pri ‰ºahaní vajeãného bielka
Neuspokojujúci v˘sledok pri ‰ºahaní ‰ºahaãky
Poãas miesania cesto naráÏa na vnútro misy.
MMooÏÏnnéé rriieeeenniiee
Otoãte nádobu/kryt vyznaãen˘m smerom tak ìaleko ako sa dá (aÏ k˘m nepoãujete „kliknutie“). Presvedãte sa, ãi sú ‰ípky na nádobe a prístroji rovnako ako aj na nádobe a kryte presne oproti sebe (viì. obr. 2 a 6).
Je to pravdepodobne automaticky bezpeãnostn˘ systém, ktor˘ preru‰il prívod energie do prístroja kvôli jeho prehriatiu.
- Prístroj odpojte z el. siete.
- Spínaã dajte do pozície O.
- Prístroj nechajte 15 minút chladiÈ.
- SieÈovú zástrãku vloÏte naspäÈ do zásuvky el. siete.
- Prístroj opäÈ zapnite.
Ak sa automaticky bezpeãnostn˘ systém opakovane aktivuje, skontaktujte sa s Va‰im predajcom Philips alebo servisnym centrom vo Va‰ej krajine.
Nastavte vhodnú r˘chlosÈ. Pozrite sa na ukazovatele na prístroji a na návod na pouÏitie.
MôÏete skúsiÈ pridaÈ trochu citrónovej ‰Èavy a soli. Disk na prípravu emulzií a nádoba nesmú byÈ mastné. Zvoºte správnu r˘chlosÈ.
PouÏite disk na prípravu emulzií. PouÏite studenú smotanu na ‰ºahanie (pribliÏne 6°C)..
Postupujte presne podºa in‰trukcií uveden˘ch v tomto návode. PouÏívajte vÏdy len nástavec uveden˘ v tabuºke. Neprekraãujte maximálny uveden˘ ãas miesenia.
Page 67
67
Általános leírás (1. ábra)
A Motoregység B Munkaedény C A munkaedény fedele D A fedél pereme (a beépített biztonsági
zárat oldja és zárja)
E A fedél kiugró pereme (lefedi a fogantyú
nyílását)
F Beépített biztonsági zár G Fémkés
£
H Szeletelo-/aprító-tárcsa I KeverotárcsaS J Dagasztó tartozék © K Meghajtó tengely L Ételadagoló nyílás M Kettœs nyomórúd N Sebességszabályzó kapcsoló
O = készülék kikapcsolva 1 - 2 sebességszabályozási lehetœség (1 = legalacsonyabb sebesség;
2 = legnagyobb sebesség)
M = Moment/Pulse (pillanatfokozat)
kapcsoló (a készülék addig mæködik, amíg nyomva tartja ezt a kapcsolót)
O Vezetékcsíptetœ (a felcsévélt vezeték
rögzítéséhez)
P Lecsavarható védœsapka (a turmixedény
felszerelési helyének lezárásához, ha nem használja)
Tartozékok a munkaedényhez
®
Q Zárókupak R Fedœ S Turmixedény T Gumi tömítœgyæræ U Forgókés egység
1
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
Magyar
Page 68
Fontos tudnivalók
• A készülék használata elœtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és nézze meg az ábrákat.
• Használat elœtt vegye le a védœburkolatot a fémkésrœl.
• A fémkés, a turmixoló forgókés és a szeletelœ/reszelœ korong használatakor vigyázni kell, mivel ezek nagyon élesek.
• Az elsœ használat elœtt mossa el az összes élelmiszerrel érintkezœ részt.
• Helyezze a fedœt megfelelœen a munkaedényre. A beépített biztonsági zár old és mæködtetheti a készüléket.
• Jegyezze meg, ha a turmixedényt és a munkaedényt megfelelœen helyezte fel, csak a turmixedény fog mæködni.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a mæködœ készüléket.
• Ne hagyja, hogy gyerekek mæködtessék a készüléket.
• Ha folyadékot kever, a munkaedényen vagy a turmixedényen lévœ maximális szintjelzés fölé ne töltsön folyadékot (a szintjelzés felsœ vonala).
• Ne lépje túl a táblázatokban feltüntetett maximális mennyiséget és elkészítési idœt.
• Várja meg a forgórészek teljes megállását a fedél kinyitása elœtt.
• Mæködés közben soha ne tegye ujjait, illetve egyéb tárgyakat (pl. a lapátkát) az ételadagoló nyílásba. Csak a készülékkel szállított kettœs nyomórudat használja erre a célra.
• Mæködés közben soha ne tegye ujjait, illetve egyéb tárgyakat (pl. a lapátkát) a turmixedénybe, míg a készülék a fali konnektorhoz csatlakozik.
• Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a motoregységet. Ne is öblítse le.
• Használat után húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
• A veszélyhelyzetek elkerülése érdekében: ha a készülék hálózati csatlakozó kábele sérült, csak Philips szakszervizben cseréltesse ki.
• Œrizze meg az útmutatót késœbbi használatra.
68
Automatikus biztonsági kapcsoló (kikapcsolható)
Figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat a készülék használata elœtt
A túlmelegedés miatt fellépœ meghibásodás lehetœségének megakadályozására a készüléket automatikus biztonsági kapcsolóval látták el. Túlmelegedés esetén ez a kapcsoló automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha az alábbi utasításokat szigorúan betartja, akkor bekapcsolhatja a készüléket 15 perces lehælési idœtartam után.
Ha a készülék hirtelen megáll:
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
- Kapcsolja a kapcsolót O állásba.
- Legalább 15 percig hagyja hælni a készüléket.
- Dugja vissza a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
- Kapcsolja be ismét a készüléket.
Lépjen kapcsolatba a Philips szaküzlettel vagy Philips szakszervizzel, ha a biztonsági kapcsoló gyakran bekapcsol.
Page 69
CLICK
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
A munkaedény elhelyezése (B) (2. ábra)
- Tegye a munkaedényt a robotgépre az (1) jelzés szerint.
- Forgassa a fogantyút a nyíl irányába ütközésig, amíg kattanást nem hall (2).
A fedél elhelyezése (C)
- Tegye fel a fedelet a 3. ábra szerint.
- Óvatosan forgassa a fedelet a nyíl irányába ütközésig, amíg kattanást nem hall (4-5 ábra).
- Ügyeljen rá, hogy a fedélen lévœ jelzés és a munkaedényen lévœ nyíl közvetlenül szembe mutasson. A fedél pereme most eltakarja a munkaedény fogantyújának nyílását (6. ábra).
Ételadagoló nyílás (L) és nyomórúd (M)
• Az ételadagoló nyílásba folyékony és szilárd hozzávalókat egyaránt tölthet (7. ábra).
• A nyomórudat a hozzávalók adagolására használja az ételadagoló nyíláson keresztül (8. ábra).
• A készülék mæködése közben a nyomórudat az ételadagoló nyílásban is tarthatja, így megelœzi a kifröcskölœdést és a készülék beporosodását.
• A nyomórúdhoz tartozik egy kisebb nyomórúd is.
- Ha a kisebb nyomórudat behelyezi (9. ábra), szækebb lesz az ételadagoló nyílás.
- A szækebb ételadagoló nyílás akkor hasznos, ha pl. sárgarépát akar aprítani, vagy ha a hozzávalók mennyisége túl kevés a normál ételadagoló nyíláshoz.
Kérjük jegyezze meg: a kisebb nyomórudat csak úgy lehet használni, ha a nagyobb nyomórúd az ételadagoló nyílásban van.
Beépített biztonsági zár (F)
A motoregységet és a tartozékokat jelölésekkel látták el. A készülék csak akkor mæködik, ha a készüléken lévœ nyíl jelzése egybeesik a fedœn (C) és a többi tartozékon lévœ jelzéssel. Ekkor a fedœ és a tartozékok pereme teljesen lefedi a munkaedény fogangyúján lévœ nyílást.
69
1
2
Page 70
10
11
12
Fémkés (G) £
Legyen óvatos: a vágóélek nagyon élesek!
• A fémkés aprításra, keverésre, pépesítésre, illetve leveles tészták, teasütemények és péksütemények tésztájának elkészítésére használható.
- Vegye le a védœburkolatot a fémkésrœl (10. ábra).
- Helyezze a munkaedényt a motoregységre (2. ábra) és rögzítse a fémkést a meghajtó tengelyre (11. ábra).
- Tegye a hozzávalókat a munkaedénybe (12. ábra).
- Erœsítse a fedœt a munkaedényre és tegye a nyomórudat az ételadagoló nyílásba.
- Állítsa a sebességszabályzó kapcsolót (P) a táblázatban jelzett pozícióba és kapcsolja be a készüléket. Ha kétségei vannak a megfelelœ sebességválasztással kapcsolatban, mindig a legnagyobb sebességet válassza (2-ös fokozat).
- A táblázatban leírt alkalmazások/receptek 10­60 másodperc alatt elkészíthetœk.
Tanácsok:
• A nagy darabokat ne a fémkéssel aprítsa fel; elœbb kb. 3 cm-es kockákra vágja fel a hozzávalókat, mielœtt a robotgépbe tenné.
• A készülék nagyon gyorsan aprít; rövid ideig hagyja mæködni, vagy a pillanatfokozat beállítást (M) használja, hogy megelœzze az étel túl finomra vágását.
• Kerülje el a túl hosszú mæködtetést (különösen, amikor az M = (“Moment” = szakaszos) bekapcsolást használja).
• Ne hagyja túl hosszú ideig mæködni a készüléket, például ha (kemény) sajtot darabol; mert a sajt felmelegedhet és megolvadhat.
• Ha az étel a fémkésre rakódik vagy az ételmaradékok a munkaedény oldalához ragadnak:
- elœször kapcsolja ki a készüléket,
- vegye le a fedelet a munkaedényrœl
- a lapátkával távolítsa el az ételt a fémkésrœl vagy a munkaedény faláról.
• Ne daraboljon túl kemény hozzávalókat, például kávét, szerecsendiót és jégkockát: ezek kicsorbítják a fémkés élét. Ellenœrizze a táblázatban az alkalmazott sebességet és beállítást.
Szeletelo-/aprító-tárcsa (H)
Figyelem: a szeletelœ korong vágóélei nagyon élesek!
Ezért mindig a mæanyag tartóban tárolja a korongokat.
- Tegye a munkaedényt a motoregységre (2. ábra).
- Helyezze fel a szeletelœ vagy reszelœ korongot a helyére (13. ábra).
- Tegye a fedelet a munkaedényre (14. ábra).
- Tegye a hozzávalókat az ételadagoló nyílásba (15. ábra).
- Nyomja az ételt a nyíláson át a nyomórúd segítségével.
- Reszelés és szeletelés esetén: állítsa a sebességszabályzó kapcsolót az 2-ös fokozatra (maximális sebesség)
- Ha zöldséget vagy gyümölcsöt akar aprítani, alacsonyabb sebességet válasszon. Lásd a táblázatban.
- Óvatosan és egyenletesen nyomja lefelé a hozzávalókat a nyomórúddal (16. ábra). Különösen sárgarépa feldolgozásakor célszeræ a szækebb adagolónyílást és a kis nyomórudat használni.
Tanácsok:
• Elœzetesen vagdalja fel a nagy darabokat, hogy beleférjenek az adagolónyílásba.
• Egyenletesen töltse az ételadagoló nyílást a jobb hatékonyság érdekében.
• Amikor sok élelmiszert dolgoz fel, egyszerre csak keveset tegyen az edénybe és idœrœl­idœre ürítse ki a munkaedényt.
70
13
14
15
16
CLICK
Page 71
17
18
CLICK
1
2
19
20
Keverotárcsa (I) S
• A A keverotárcsát majonéz készítéséhez, tejszín és tojásfehérje felveréséhez használhatja.
- Tegye a tálat a motoregységre és erosítse a keverotárcsát a hajtótengelyre (17. ábra).
- Tegye a hozzávalókat a tálba és (18. ábra)a tálat fedje le (19. ábra).
- Erosítse a fedot a tálra és ategye a nyomót a csúsztatóra (20. ábra).
- Állítsa a fordulatszám szabályzót a táblázatban megjelölt helyzetbe és kapcsolja be a készüléket (21. ábra).
Javaslatok:
• Ha tojásfehérjét ver fel, a tojások szobahŒmérsékletıek legyenek.
• A tojásokat felhasználás elott legalább két órával vegye ki a hutoszekrénybol.
• A Majonéz készítésekor az összes hozzávaló szobahŒmérsékletı legyen.
• Ha tejszínt akar felverni, a tejszínt egyenesen a hutoszekrénybol vegye elo. Vegye figyelembe a táblázatban megadott elokészítési idot. A tejszínt nem szabad túl hosszú ideig verni. A folyamat jobb ellenorzésére használja az impulzus üzemmódot.
Dagasztó tartozék (J)
©
• A dagasztó tartozék elsœsorban kenyér- és süteménytészta készítésére alkalmas.
- Tegye a munkaedényt a motoregységre (2. ábra) és rögzítse a dagasztó tartozékot a meghajtó tengelyre (22. ábra).
- Tegye a hozzávalókat a munkaedénybe (23. ábra) és helyezze fel a munkaedény fedelét (24. ábra).
- Tegye a nyomórudat az ételadagoló nyílásba, hogy lezárja azt (25. ábra).
- Állítsa a sebességszabályzó kapcsolót (P) az 2-ös pozícióra (= maximális sebesség) (26. ábra). A kenyér- vagy süteménytészta 1-3 perc alatt kész.
71
21
22
23
24
25
26
CLICK
1
2
Page 72
27
28
Turmixedény (Q-U) ®
Fontos:
• A készüléket használhatja a turmixedénnyel és a turmixedény nélkül is. Ha a készüléket turmixedény nélkül használja, a készülék nem használható, ha a lecsavarható védœsapkát (P) nem csavarta rá a turmixedény felszerelési nyílására.
• Használat elœtt: ne csatlakoztassa a hálózati csatlakozó vezetéket a fali konnektorba, míg megfelelœen fel nem szerelte a motoregységre a turmixedényt (S), a fedelet (R) és a forgókés egységet (U).
• Használat után: húzza ki a hálózati csatlakozó vezetéket a fali konnektorból, mielœtt leveszi a turmixedényt a motoregységrœl.
• A turmixedény nagyon finom pürésítésre és keverésre használható. Használhatja pl. levesek, szószok, tejszínhab, bébiételek, zöldségek, gyümölcsök, híg vaj, pürék stb. készítéséhez. Ha szükséges, vágja fel a puha hozzávalókat kisebb kockákra, mielœtt beleteszi azokat a turmixedénybe.
• Ne tegyen a turmixedénybe 80 °C-nál forróbb hœmérsékletæ élelmiszereket.
• Ne töltsön a turmixgép tartályába 1,5 liternél több folyadékot, nehogy kilöttyenjen. Habzó folyadék esetén 1,2 liter a maximális mennyiség.
• Soha ne vegye le a fedœt a turmixedény mæködése közben.
Összeszerelés és szétszerelés
- Tegye a gumi tömítœgyæræt (T) a forgókés egység (U) széle köré (27. ábra).
- A turmixedény (S) rögzítéséhez forgassa balra a forgókés egységet (28. ábra). Gyœzœdjön meg róla, hogy erœsen rögzült-e!
- Vegye le a lecsavarható védœsapkát (P) (29. ábra).
- Szerelje a turmixedényt a felszerelési nyílásra és forgassa a nyíllal jelzett irányba, míg erœsen rögzül (30. ábra).
Figyelem: ne fejtsen ki túl nagy nyomást a turmixedény használatánál.
- Tegye a fedelet a helyére (31. ábra).
- Csavarja rá a fedelet lefelé történœ nyomással és forgassa a nyíllal jelzett irányba, míg erœsen rögzül (32. ábra).
• A turmixedény szétszereléséhez fordított sorrendben és ellenkezœ irányban végezze ezeket a lépéseket.
A turmixedény használata
- Tegye a hozzávalókat a turmixedénybe (33. ábra).
72
1
2
33
32
29
30
31
2
1
1
2
1
2
Page 73
- Kapcsolja be a készüléket a sebességválasztó kapcsoló kívánt sebességfokozatra állításával (34. ábra), vagy a pillanatfokozat gombbal (M) (35. ábra). Ha kétségei vannak a megfelelœ sebességfokozat választással kapcsolatban, mindig a legnagyobb sebességet válassza (2-ös fokozat). Ellenœrizze a táblázatban a megfelelœ sebességfokozatot és beállítást.
- A táblázatban leírt alkalmazások/receptek 10 másodperc - 2 perc alatt elkészíthetœk.
Tanácsok:
• Folyékony hozzávalókat (például olajat a majonéz készítéséhez) pürésíthet a turmixedényben a fejjel lefelé elhelyezett zárókupakon lévœ kis nyíláson keresztül is (36. ábra).
• A fedœben lévœ nyílás az adalékok hozzáadására használható a készülék mæködése közben. Fordítsa el a zárókupakot és vegye le a fedœrœl (37-38. ábra).
• Ha a keverést tovább folytatja, akkor a keverék általában finomabb lesz.
• Idœnként szükség lehet a keverés megszakítására és a turmixedény falához tapadó részek eltávolítására.
- Elœször kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
- Utána vegye le a zárókupakot és a fedœt.
- Puha lapátkával távolítsa el a turmixedény
falához tapadt ételmaradékokat. A lapátkát biztonságos távolságra tartsa (körülbelül 2 cm) a forgókésektœl.
Tisztítás
• A motoregység tisztítása elœtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
• A motoregységet nedves ruhával törölje le. Soha ne merítse a motoregységet vízbe és ne öblítse le.
• Közvetlenül a használat után meleg mosószeres vízben mossa el azokat az alkatrészeket, amelyek érintkeztek az étellel.
• Nagyon óvatosan tisztítsa a fémkést, a turmixedény kés egységét és a szeletelœ korongot. A vágóélek nagyon élesek!
• Gondoskodjon arról, hogy a vágóélek ne érintkezzenek kemény tárgyakkal, mivel kicsorbulhatnak.
• Bizonyos élelmiszerektœl elszínezœdhet a tartozékok felülete. Ez nem a készülék hibája: az elszínezœdés rendszerint kis idœ múlva megszænik.
• A (felesleges) csatlakozó vezetéket felcsévélheti a készülék hátlapjára (39. ábra).
73
34
35
36
2
1
38
37
39
Page 74
74
Alma, sárgarépa, zeller
- reszelés/szeletelés
Palacsinta tészta
- keverés
Zsemlemorzsa
- aprítás
Vajkrém
Sajt (parmezán)
- reszelés
Sajt (Gouda)
- reszelés
Csokoládé
- aprítás
Tészta (torta, pite, gombóc)
- dagasztás
Tészta (kenyér)
- dagasztás
500 g
500 ml
tej
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
liszt
700 g
liszt
2 / M
2
2 2
2
1
M / 1
2
2
Vágja fel a gyümölcsöt/zöldséget kockákra és tegye az ételadagoló nyílásba. Töltse meg az ételadagoló nyílást és reszelje le a hozzávalókat a nyomórúddal történõ enyhe nyomással.
Elõször öntse a tejet a turmixedénybe, majd adja hozzá a száraz hozzávalókat. Keverje kb. 1 percig. Ha szükséges, ismételje meg max. kétszer. Ezután néhány percre kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehûlni a megfelelõ hõmérsékletre.
Használjon száraz, ropogós kenyeret.
Lágy vajat használjon a megfelelõ eredményhez.
Használjon kéreg nélküli parmezán sajtot, vágja darabokra, majd tegye az ételadagoló nyílásba.
Adhat hozzá kevés citromlevet vagy sót is. Vigyázzon, hogy a keverotárcsa és a tál zsírmentes legyen és válassza a megfelelo fordulatszámot.
Használjon kemény, tiszta csokoládét. Törje 2 cm-es kockákra. Elõször néhány percig az (M) pillanatfokozatot használja, majd kapcsoljon maximális sebességre a nagyon finom vágás érdekében.
Használjon hideg vizet és margarint. Öntse a lisztet a munkaedénybe és adja hozzá a 2 cm-es kockákra vágott margarint. Keverje a maximális sebességen, míg a tészta darabossá válik, majd keverés közben adjon hozzá hideg vizet. Állítsa meg, ha a tészta labdaformájú lett. További feldolgozás elõtt hûtse le a tésztát.
Keverje össze a meleg vizet az élesztõvel és a cukorral. Adjon hozzá lisztet, vajat és sót és kb. 90 másodpercig dagassza a tésztát. Hagyja kelni 30 percig.
Saláták, nyers zöldségek
Palacsinták, ostyák, krémek
Panírozott sültek, au gratin sültek
Desszertek, sütemények, tortafeltétek
Köret, levesek, szószok, au gratin sültek
Szószok, pizzák, au gratin sültek, fondue
Köret, szószok, sütemény, pudingok, habok
Gyümölcstorták, almagombócok, piték, quiches
Kenyér
§ /
®
£
£
£
£
©
Hozzávalók: Max. Sebesség- Tarto- Eljárás Alkalmazás:
meny- szabályo- zék
nyiség zó állás
Page 75
75
Tészta (pizza)
- dagasztás
Tészta (élesztõvel)
- dagasztás
Tészta (péksütemény)
- dagasztás
Tojásfehérje
- felverés
Gyümölcsök
(pl. alma, õszibarack, banán)
- vágás
- pürésítés
Fûszerek (pl. petrezselyem)
- vágás
Póréhagyma, uborka, sárgarépa
- szeletelés
Majonéz
- keverés
Hús, hal, szárnyas
- sovány hús
- réteges hús
Tejes turmix
- keverés
Hozzávalók: Max. Sebesség- Tarto- Eljárás Alkalmazás:
meny- szabályo- zék
nyiség zó állás
700 g
liszt
500 g
liszt
500 g
liszt
4 tojás-
fehérje
500 g 700 g
75 g
min.
1 szál
3 tojás
500 g 400 g
250 ml
tej
2
2
2
1-2
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
2
£ / ©
©
£
S
£
®
£
§
S
£ £
®
Kövesse a kenyérdagasztásnál leírtakat. A tésztát kb. 1 percig dagassza.
Elõször keverje össze az élesztõt, a meleg tejet és kevés cukrot. Adjon hozzá lisztet, cukrot, sót, tojást és olvasztott margarint. Addig dagassza a tésztát, amíg el nem válik a munkaedény falától (kb. 1 perc). 30 percig hagyja kelni.
Hideg margarint használjon, 2 cm-es kockákra vágva. Tegyen minden hozzávalót a munkaedénybe, és addig dagassza, míg a tészta labdaformájú lesz. További feldolgozás elõtt hagyja lehûlni.
Használjon szobahõmérsékletû tojásokat. Megjegyzés: Egyszerre 2 tojásfehérjét verjen fel.
Tanács: adjon hozzá kevés citromlevet, hogy megelõzze a gyümölcs elszínezõdését. Adjon hozzá kis folyadékot a finomabb eredmény érdekében.
Felvágás elõtt mossa meg és szárítsa meg a fûszer(eke)t.
Tegye az ételadagoló nyílásba a póréhagymát, a darabokra vágott uborkát vagy sárgarépát, és nyomja óvatosan a nyomórúddal.
Minden hozzávaló szobahõmérsékletû legyen. Megjegyzés: egyszerre csak egy nagy tojást, két kicsi tojást vagy két nagy tojássárgáját használjon.
Elõször távolítsa el az izmokat és (hal) szálkákat. Vágja fel a húst/halat 3 cm-es kockákra. Használja a pillanatfokozat beállítást a durvább vágás érdekében.
Pürésítse a gyümölcsöt (banánt, málnát) cukorral és citromlével. Adjon hozzá tejet és jégkrémet, és jól keverje ki.
Pizzák, torták
Luxus kenyér
Almatorták, édes kekszek, gyümölcs lepény
Pudingok, szuflék, habos sütemények
Saláták Szószok, dzsemek, pudingok, bébiétel.
Szószok, levesek, köret, fûszeres vaj
Levesek, saláták, quiches
Francia saláta, saláták, fondü, köret és barbecue szósz
Tatár bifsztek, hamburger, vagdalt hús
Page 76
76
Keverék (piskóta)
- felverés
Keverék (keksz)
- keverés
Dió
- vágás
Hagyma
- vágás
- szeletelés
Borsó, bab (fõtt)
- pürésítés
Burgonya, fõtt
- pürésítés
Levesek
- keverés
Zöldségek
- vágás
Zöldségek és húsok
(fõtt)
- pürésítés
Felvert krém
- felverés
3 tojás
4 tojás
250 g
500 g 500 g
500 g
750 g
burgonya
500 ml
500 g
500 g
400 ml
1/2
2
2 / M
2 / M 2 / M
2
1-2
2
2
2
1/M
A hozzávalók szobahõmérsékletûek legyenek. Verje fel a tojás és cukor keveréket maximális sebességen, míg megkeményedik. Szitáljon hozzá lisztet. Óvatosan folytassa a felverést az 1-es sebességfokozaton.
A hozzávalók szobahõmérsékletûek legyenek. Keverje addig az olvasztott vajat és cukrot, míg a keverés könnyû és krémes lesz. Adjon hozzá tejet, tojást, illetve lisztet.
Használja a pillanatfokozat beállítást (M) a durva vágáshoz, vagy a maximális sebességfokozatot a finom vágáshoz.
Pucolja meg a hagymát és vágja fel 4 darabra. Megjegyzés: legalább 100 g hagymát használjon. Pucolja meg a hagymát, vágja fel darabokra és tegye az ételadagoló nyílásba. Megjegyzés: legalább 100 g hagymát használjon.
Fõtt borsót és babot használjon. Ha szükséges, adjon hozzá folyadékot a keverék állagának javításához.
Ne fõzze túl a burgonyát. A szükséges tej mennyisége függ a burgonya fajtájától is. Használjon meleg (max. 80 °C-os) tejet. A tejet lassan adja hozzá, miközben a fémkés forog.
Fõtt zöldségeket használjon.
A zöldségeket vágja fel elõre 3 cm-es darabokra, utána aprítsa fel a fémkéssel.
A durvább pürésítéshez kevés folyadékot használjon. A finom pürésítéshez annyi folyadékot adjon hozzá, hogy a keverék elég folyékony legyen.
A hûtõszekrényben lehûtött krémet használjon. Megjegyzés: legalább 125 ml krémet használjon.
Piskóta sütemény, svájci rolád, cukrászsütemény
Különbözõ kekszek
Saláták, kenyér, mandulás tészta, puding
Saláták, fõtt ételek.
Pürék, levesek
Sültek, pürék
Levesek, szószok
Levesek, nyers zöldségek, saláták
Bébi és csecsemõ ételek
Köret, krém, sütemény, jégkrém, keverék
©
£
£
£
§
®
£
®
£
®
S
Hozzávalók: Max. Sebesség- Tarto- Eljárás Alkalmazás:
meny- szabályo- zék
nyiség zó állás
Page 77
77
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
Tartozékok
Együtt szállított normál tartozékok:
- Munkaedény (B)
- Fedœ (C)
- Fémkés (G)
£
- Szeletelo-/aprító-tárcsa § (H)
- Keverotárcsa
S (I)
- Dagasztó tartozék
© (J)
- Kettœs nyomórúd (M)
- Turmixedény (Q-U)
Külön megvásárolható tartozékok
- Burgonyareszelœ korong (szervízszám: 4203 065 61840)
- HR 2912 típusú egyoldalú szeletelœ korong sült krumplihoz vagy svéd fehér répához (szervízszám: 4203 065 61840).
Kérdezze meg az eladót, hogy milyen más tartozékok kaphatók. Ha rendelést ad fel a készülék szolgáltatásainak bœvítésére vagy alkatrészeinek cseréjére, akkor a szerviz- és/vagy típusszámra kell hivatkozni.
Page 78
78
¿ No están satisfechos con el modo como funciona el aparato ?
¡ Si el aparato no funciona del modo que esperaban, consulten la siguiente tabla y lean las adecuadas secciones del Modo de Empleo !
A lehetséges megoldás:
Megfelelœen helyezze el a munkaedényt és/vagy a fedelet, és forgassa el a jelölt irányba (kattanó hangot hall). Gyœzœdjön meg róla, hogy a munkaedényen és a készüléken, valamint az elhelyezett munkaedényen és fedœn lévœ nyilak pont egymás felé mutatnak-e (lásd a 2. és 6. ábrát).
Gyœzœdjön meg róla, hogy a turmixedényt vagy a lecsavarható zárósapkát megfelelœen helyezte-e el, illetve a jelzett irányba forgatta-e.
Az automatikus biztonsági kapcsoló kikapcsolja a készüléket túlmelegedés esetén.
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
- Kapcsolja a kapcsolót O állásba.
- Legalább 15 percig hagyja hælni a készüléket.
- Dugja vissza a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
- Kapcsolja be ismét a készüléket.
Ha az automatikus biztonsági kapcsoló ismét bekapcsol, lépjen érintkezésbe a Philips szaküzlettel vagy a Philips szakszervizzel.
Válasszon megfelelœ sebességfokozatot. Nézze át a készülék jelöléseit és az ezekhez tartozó használati útmutatót.
Használjon egy darab héj nélküli Parmezán sajtot és vágja fel 2x2 cm-es darabokra, majd aprítsa fel.
Használja a keverotárcsát. Lehutött habtejszínt használjon (kb. 6°C).
Kövesse a használati útmutatóban leírtakat. Soha ne adjon hozzá túl sok vizet. Mindig a javasolt tartozékot használja. Ne lépje túl az elœírt dagasztási idœt.
.
Hiba:
A kapcsoló nem mæködik.
A készülék hirtelen megáll.
Az aprítás, vágás vagy reszelés eredménye nem megfelelœ.
A tojásfehérje habverése nem megfelelœ.
Tejszínhab nem megfelelœ.
Dagasztás közben a tészta túlfolyik a tál peremén.
Page 79
79
Seadme osad (joonis 1)
A Mootoriosa B Nõu C Nõu kaas D Kaane keeleke (lukustab ja avab
turvaluku)
E Kaane eend (sobib käepideme
süvendisse)
F Sisseehitatud turvalukk G Tiiviknuga £ H Viilustus / riivimistera I EmulgeerimisteraS J Tainakonks © K Veovõll L Etteandetoru M Kaheosaline lükkur N Kiirusregulaator
O = välja lülitatud 1 - 2 varieeruv kiiruse reguleerimine (1 = minimaalkiirus;
2 = maksimaalkiirus)
M = surulüliti (mootor seiskub lüliti
vabastamisel)
P Juhtmeklamber (kokkukeritud juhtme
kinnitamiseks)
O Keeratav kaitsekaas (ühenduskoha
katmiseks, kui Te ei kasuta kannmikserit)
Kannmikseri osad ®
Q Kork R Kaas S Kann T Tihend U Tiiviknuga
1
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
Eesti
Page 80
Automaatkatkesti
Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge hoolikalt juhendiga.
Ülekuumenemise vältimiseks on seadmel automaatkatkesti, mis vajaduse korral seadme automaatselt välja lülitab. Kui järgite alljärgnevat juhendit, võite seadme pärast 15-minutilist jahtumist uuesti sisse lülitada.
Kui seade äkki seiskub:
- Eemaldage pistik pistikupesast.
- Seejärel keerake lüliti O-asendisse.
- Laske seadmel vähemalt 15 minutit jahtuda.
- Ühendage pistik pistikupessa.
- Lülitage seade uuesti sisse.
Kui automaatkatkesti lülitab seadet korduvalt vooluvõrgust välja, pöörduge Philipsi kaupluse või hooldustöökoja poole.
Pange tähele!
• Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge juhendi ja joonistega.
• Enne tiiviknoa kasutamist eemaldage sellelt kaitse.
• Käsitsege tiiviknuge ja teri ettevaatlikult, sest need on väga teravad.
• Enne seadme kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega kokku puutuvad osad puhtaks.
• Keerake nõu kaas õigesti paika. Siis avaneb turvalukk ja seadme saab käivitada.
• Pidage meeles, kui seadmele on paigaldatud nii kannmikser kui ka nõu, siis saate kasutada ainult mikserit.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge lubage lastel seadet kasutada.
• Vedelike segamisel ja vahustamisel ärge ületage nõule või kannule märgitud maksimumkoguse joont.
• Ärge ületage tabelis antud maksimaalkoguseid ega -aegu.
• Avage kaas alles siis, kui pöörlevad osad on täielikult peatunud.
• Ärge pange mootori töötamise ajal etteandetorusse sõrmi ega kaabitsat. Kasutage ainult lükkurit.
• Ärge pange kunagi mikseri kannu sõrmi ega kaabitsat enne, kui seade pole vooluvõrgust lahti ühendatud.
• Ärge kunagi pange mootoriosa vette ega loputage seda veega.
• Pärast seadme kasutamist eemaldage pistik pistikupesast.
• Kui seadme toitejuhe on vigastatud, peate seda vahetama Philips või selle volitatud hoolduskeskuses, et vältida ohtlikke situatsioone.
• Hoidke kasutusjuhend alles.
80
Page 81
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Nõu kinnitamine (B) (joonis 2)
- Pange nõu köögikombainile, nagu joonisel näidatud (1).
- Keerake käepidet noole suunas, kuni nõu enam edasi ei liigu ja kinni klõpsatab (2).
Kaane kinnitamine (C)
- Pange kaas nõule, nagu on näidatud joonisel 3.
- Keerake kaant noole suunas, kuni kaas enam edasi ei liigu ja kinni klõpsatab (joonised 4–5).
- Veenduge, et kaane märk ja nõu nool on kohakuti. Kaane keeleke katab nüüd nõu käepideme avause (joonis 6).
Etteandetoru (L) ja lükkur (M)
• Etteandetoru kasutage vedelike ja tahkete toiduainete lisamiseks (joonis 7).
• Suruge toiduaineid etteandetorusse ainult lükkuriga (joonis 8).
• Töötlemise ajal hoidke lükkurit etteandetorus. See vähendab pritsimist.
• Lükkuril on teine väiksem lükkur.
- Eemaldades väiksema lükkuri (joonis 9), saate kitsama etteandetoru.
- Kitsamat etteandetoru võite kasutada näiteks väikeste porgandite või toidukoguste lükkamiseks etteandetorusse.
Tähelepanu! Väiksemat lükkurit saab kasutada vaid siis, kui suurem on etteandetorus.
Sisseehitatud turvalukk (F)
Nii mootoriosal kui ka tarvikutel on tähised. Seade töötab vaid siis, kui nool seadmel on kohakuti tähisega kaanel (C) või teistel tarvikutel. Selles asendis katavad kaane ja tarvikute keelekesed nõu käepideme avause.
Seadme kasutamine
Tähelepanu! Seade töötab ainult siis, kui
• keeratav kaitsekaas (P) või mikser (Q–U) on korralikult mootoriosale paigaldatud (A)
• nõu (B) ja tarvikud (kaas (C), tsitruspress või mahlatsentrifuug) on paigaldatud mootoriosale selle kasutusjuhendi järgi.
• kui mõlemad, nii mikser kui ka nõu, on korralikult mootoriosale paigaldatud, siis saab kasutada ainult mikserit.
Seadke kiirusregulaator (N) asendisse, mis on näidatud tabelis lk 103–105, ja lülitage
81
CLICK
2
Page 82
10
11
12
seade sisse. Kui Te kahtlete kiiruse sobivuses, siis valige alati maksimaalkiirus (asend 2).
Tiiviknuga (G) £
Ettevaatust! Tiiviknoa servad on väga teravad!
• Tiiviknoaga saab peenestada, segada, püreestada ning valmistada tainast.
- Enne tiiviknoa kasutamist eemaldage sellelt kaitse (joonis 10).
- Asetage nõu mootoriosale (joonis 2) ja pange tiiviknuga veovõllile (joonis 11).
- Mõõtke ained nõusse (joonis 12).
- Pange kaas nõu peale ja lükkur etteandetorusse.
- Seadke kiirusregulaator (N) tabelis näidatud asendisse ja lülitage seade sisse. Kui Te kahtlete kiiruse õigsuses, siis valige alati maksimaalkiirus (asend 2).
- Toiduainete töötlemine tabelis antud valmistusviisidel ja retseptide järgi võtab aega 10–60 sekundit.
Soovitusi:
• Tiiviknoaga on parem peenestada väiksemaid tükke. Selleks tükeldage ained umbes 3 cm suuruseks.
• Seade peenestab väga kiiresti. Laske tal töötada lühikeste etappide kaupa, ka siis, kui kasutate surulülitit M, et vältida toidu liigset peenestumist.
• Ärge töödelge kõva juustu liiga kaua, kuna see võib soojeneda ja paakuda.
• Kui toiduained kleepuvad tiiviknoa või nõu seinte külge:
- lülitage seade välja,
- eemaldage nõult kaas,
- eemaldage kaabitsaga kinnikleepunud
toiduained noalt või nõu seintelt.
• Ärge peenestage liiga kõvu aineid (nt kohvioad, muskaatpähklid, jääkuubikud), kuna need võivad noa nüriks teha. Vaadake tabelist, milline kiirus ja asend on sobilik.
Viilustus/riivimistera(H)
Ettevaatust! Lõikeservad on väga teravad!
Hoidke tera seepärast alati plastnupust.
- Pange nõu mootoriosale (joonis 2).
- Asetage viilustus- või riivtera kohale (joonis 13).
- Pange kaas nõule peale (joonis 14).
- Täitke etteandetoru (joonis 15).
- Pange lükkur ainetele ja suruge kergelt.
- Riivimiseks ja viilustamiseks seadke kiirusregulaator asendisse 2 (maksimaal kiirus) .
- Valige väiksem kiirus, kui soovite töödelda pehmeid köögi- või puuvilju. Vt tabelit.
- Suruge toiduaineid etteandetorus lükkuriga kergelt ja ühtlaselt allapoole (joonis 16). Mõnede ainete, nt porgandite töötlemiseks sobib kasutada väikest lükkurit.
Soovitusi:
• Tükeldage ained, et need mahuksid etteandetorusse.
• Parema tulemuse saamiseks täitke etteandetoru ühtlaselt.
• Kui on vaja töödelda suuremat kogust toiduaineid, siis tehke seda jaokaupa ja vahepeal tühjendage nõu.
82
13
14
15
16
CLICK
Page 83
17
18
19
20
Emulgeerimistera (I)
S
Emulgeerimistera saate kasutada
majoneesi valmistamiseks, vahukoore ja munavalgete vahustamiseks.
- Pange nõu mootorile ja sobitage
emulgeerimistera veovõllile (joonis 17).
- Pange koostisosad (joonis 18)nõusse ja
kaas nõule (joonis 19).
- Kinnitage kaas nõule ja pange lükkur
etteandetorusse (joonis 20).
- Seadke kiiruseregulaator tabeli järgi
nõutavasse asendisse ja lülitage seade sisse (joonis 21).
Nõuanded.
Munavalged, mida soovite vahustada, olgu
toasoojad.
Võtke munad külmkapist välja vähemalt
kaks tundi enne nende töötlemist.
Kõik majoneesi valmistamiseks
vajaminevad koostisosad olgu toasoojad.
Kui soovite koort vahustada, hoidke seda
külmkapis ja võtke välja enne töötlema hakkamist. Vaadake töötlemisaega tabelist. Vahukoort ei tohi liiga kaua vahustada. Kasutage pulseerimisfunktsiooni, et töötlemistoimingut paremini kontrollida.
Tainakonks (J ©
• Tainakonksu kasutage pärmi- ja koogitaina valmistamisel.
- Asetage nõu mootoriosale (joonis 2). Seejärel kinnitage veovõllile tainakonks (joonis 22).
- Seejärel pange ained nõusse (joonis 23) ja sulgege kaas (joonis 24).
- Pange lükkur etteandetorusse (joonis 25).
- Seadke kiirusregulaator (P) asendisse 2 (maksimaalkiirus) (joonis 26). 1–3 minuti pärast on tainas valmis.
83
21
CLICK
1
2
22
23
24
25
26
CLICK
1
2
Page 84
Kannmikser (Q–U) ®
Pange tähele!
• Seadet saate kasutada kas koos kannmikseriga või ilma. Kui kasutate köögikombaini ilma kannmikserita, siis ei hakka seade enne tööle, kui keeratav kaitsekaas (P) on ühenduskohale kinnitatud.
• Enne kasutamist: ärge ühendage pistikut pistikupessa enne, kui kann (S), kaas (R) ja tiiviknuga (U) on mootoriosale kinnitatud.
• Pärast kasutamist: enne kannu äravõttu eemaldage pistik pistikupesast.
• Kannmikseriga saab peenestada ja püreestada (nt supid, kastmed, kokteilid, imikutoit, köögivili, puuvili, pannkoogitainas, püree jne). Vajaduse korral tuleb tahked ained enne kannu asetamist väiksemateks tükkideks lõigata.
• Ärge pange kannu üle 80 °C kuumi aineid.
• Pritsmete vältimiseks ärge valage mikserkannu enam kui 1,5 liitrit vedelikku. Ärge tarvitage vahustamiseks enam kui 1,2 liitrit vedelikku.
• Ärge kunagi eemaldage kaant mikseri töötamise ajal.
Kannmikseri kokkupanek ja lahtivõtmine
- Asetage kummitihend (T) tiiviknoa (U) servale (joonis 27).
- Keerates nuga vasakule, kinnitage see korralikult kannu (S) külge (joonis 28). Veenduge, kas nuga on tugevasti kinni.
84
- Keerake kaitsekaas (S) lahti (joonis 29).
- Paigaldage kann kinnitussüvendisse ja noole suunas keerates kinnitage see kindlalt oma kohale (joonis 30).
Hoiatus: Kannu kinnitades ärge vajutage liiga tugevasti kannu käepidemele.
- Vajutage kaas oma kohale (joonis 31).
- Pange kaane kork oma kohale, vajutades selle alla ja keerates noole suunas, kuni see on kindlalt paigas (joonis 32).
• Kannmikseri lahtivõtmiseks toimige vastupidises järjekorras ja suunas.
Kannmikseri kasutamine
- Pange töödeldavad ained kannmikserisse (joonis 33).
27
28
1
2
33
32
29
30
31
2
1
1
2
1
2
Page 85
- Lülitage seade sisse, seades kiirusregulaatori soovitud kiirusele (joonis 34) või vajutades surulülitit (M) (joonis 35). Kui Te kahtlete kiiruse sobivuses, siis valige alati maksimaalkiirus (asend 2). Kontrollige tabelist sobivat kiirust ja lüliti asendit.
- Toiduainete töötlemine tabelis antud valmistusviisidel ja retseptide järgi võtab aega 10 sekundit kuni 2 minutit.
Soovitusi
• Vedelaid aineid (nt õli majoneesi valmistamisel) võib lisada ümberpööratud korgi väikese ava kaudu (joonis 36).
• Kaane ava kaudu võib vajaduse korral lisada aineid ka mootori töö ajal. Selleks keerake kork lahti ja eemaldage kaanelt (joonised 37-38).
• Mida kauem mootor töötab, seda peenestatuma tulemuse saate.
• Vajaduse korral võite seadme vahepeal välja lülitada ja kannu külge kinni jäänud toiduained eemaldada.
- Lülitage seade välja ja eemaldage pistik
pistikupesast.
- Seejärel võtke kork ja kaas ära.
- Eemaldage kannu seinte külge jäänud
toiduained kaabitsaga. Hoidke kaabits teradest ohutus kauguses (umbes 2 cm).
85
34
35
36
2
1
38
37
Puhastamine
• Enne seadme puhastamist eemaldage alati pistik pistikupesast.
• Pühkige mootoriosa niiske lapiga puhtaks. Ärge kunagi kastke mootoriosa vette ega loputage seda.
• Peske toiduainetega kokkupuutunud osad kohe pärast kasutamist sooja pesuvahendiveega puhtaks.
• Terade ja tiiviknoa pesemisel olge ettevaatlik, sest nende servad on väga teravad!
• Jälgige, et terad ja tiiviknuga ei puutuks vastu kõvu esemeid, kuna need võivad nürineda.
• Mõned toiduained võivad seadme osi värvida. See pole probleem, kuna värv kaob ajapikku osadelt iseenesest.
• Kerige (üleliigne) juhtmeosa ümber seadme taga oleva hoidiku (joonis 39).
39
Page 86
86
Juust (Parmesan)
- riivimine
Juust (Gouda)
- riivimine
Kartul (keedetud)
- püreestamine
Kaunviljad (keedetud)
- püreestamine
Köögivili
- peenestamine
Köögivili ja liha
(keedetud)
- püreestamine
Küpsetustainas
- segamine
Liha (sh linnuliha), kala
- tailiha
- läbikasvanud liha
Maitsetaimed (nt petersell)
- peenestamine
Majonees
- emulgeerimine
Munad (munavalged)
- vahustamine
200 g
200 g
750 g
kartuleid
500 g
500 g
500 g
500 g
jahu
500 g 400 g
75 g
3 muna
4
munavalget
2
1
1-2
2
2
2
2
2 / M 2 / M
2 / M
1
1
Kasutage kooreta Parmesani ja lõigake see etteandetorusse mahtuvateks tükkideks.
Kasutage kooritud Parmesan juustu, mis on lõigatud 2x2 cm suurusteks tükkideks.
Ärge keetke kartuleid liiga pehmeks. Piima kogus sõltub kartulisordist. Kasutage sooja piima (max 80 °C). Lisage piim aeglaselt segamise ajal.
Kasutage keedetud herneid või ube. Vajaduse korral lisage veidi vedelikku.
Lõigake 3 cm suurusteks kuubikuteks ning peenestage tiiviknoaga.
Jämeda püree saamiseks lisage vedelikku vähem. Peene püree saamiseks lisage vedelikku seni, kuni püree muutub ühtlaseks.
Kasutage külma margariini, lõigake see u 2 cm suurusteks tükkideks. Pange kõik komponendid nõusse ja segage, kuni tainast moodustub pall. Enne küpsetamist laske tainal jahedas seista.
Eemaldage kõõlused ja (kala)luud. Lõigake 3 cm suurusteks kuubikuteks. Jämepeenestuseks kasutage surulülitit.
Peske maitsetaimed ja kuivatage enne peenestamist.
Kõik toiduained peavad olema toasoojad. Märkus! Töödelge korraga vähemalt 1 suurt või 2 väikest muna või kahe suure muna kollast.
Munad peavad olema toasoojad. Märkus: Vahustage vähemalt kahe muna valged.
Juustukate, supid, kastmed, gratineeritud toidud.
Kastmed, pitsad, fondüü, gratineeritud toidud.
Ahjuroad, puder, püree.
Püreed, supid.
Supid, toores köögivili, salatid.
Imikutoidud.
Õunapirukad, magusad küpsised, puuvilja- ja marjakoogid.
Hakkliha, hakk­kotletid.
Kastmed, supid, garneeringud, maitsestatud või.
Friikartulid, salatid, fondüü, garneeringud ja grillkastmed.
Munapuder, suflee, besee, garneeringud.
Pão de 1ª
£
®
£
®
©
£ £
£
S
S
Toiduaine Max Lüliti Lisa- Töötlemine Kasutusotstarve
kogus asend osa
Page 87
87
Pannkoogitainas
- kloppimine
Piimakokteil
- segamine
Pitsatainas
- sõtkumine
Porrulauk, kurk, porgand
- viilustamine
Puuvili (nt õunad, virsikud, banaanid)
- peenestamine
- püreestamine
Pähklid
- peenestamine
Pärmitainas
- sõtkumine
Riivsai
- peenestamine
Saiatainas
- sõtkumine
Segu (biskviittainas)
- vahustamine
Segu (koogitainas)
- segamine
1/2 l
piima
2,5 dl piima
700
jahu
kõige
vähem
1 tk
500 g 700 g
250 g
500 g
jahu
100 g
700 g
jahu
3 muna
4 muna
2.5 dl de
2
2
2
2 / M
M
2
2 / M
2
2
2
1/2
2
Valage kannu kõigepealt piim ning seejärel kuivained. Segage u 1 minut. Vajaduse korral korrake segamist. Seejärel oodake mõni minut ning laske seadmel maha jahtuda.
Püreestage puuvili (nt ananass, vaarikad) suhkru ja sidrunimahlaga. Lisage piim ja veidi jäätist ning segage korralikult.
Vt saiataina valmistamist. Segage tainast u 1 minut.
Täitke etteandetoru porruga, kurgi või tomati tükkidega ning suruge kergelt lükkuriga.
Soovitus: Mahla tumenemise vältimiseks lisage natuke sidrunimahla. Püree valmistamiseks lisage veidi vedelikku. kastmed, imikutoit.
Kasutage surulülitit (M) jämepeenestuseks või maksimaalkiirust peenpeenestuseks.
Segage kõigepealt pärm, soe piim ja osa suhkrust. Lisage jahu, suhkur, sool, munad ja pehme margariin. Sõtkuge, kuni tainas ei kleepu enam nõu seinte külge (u 1 minut). Laske u 30 minutit kerkida.
Kasutage kuivanud saia.
Segage soojas vees pärm ja suhkur. Lisage jahu, või ja sool ning sõtkuge u 90 s. Laske tainal 30 minutit kerkida.
Ained peavad olema toasoojad. Kloppige munad ja suhkur vahule maksimaalkiirusel. Lisage sõelutud jahu. Jätkake ettevaatlikult vahustamist kiirusel 1.
Ained peavad olema toasoojad. Segage pehme või ja suhkur, kuni segu on ühtlane ja kreemjas. Lisage piim, munad ja jahu.
Pannkoogid, vahvlid.
Pitsad, pirukad.
Supid, salatid, lahtised pirukad.
Salatid. Keedised, magusad
Salatid, mandlipasta, pudingud, garneeringud.
Pidusai.
Koogivormidesse raputamiseks, gratineeritud toidud.
Sai
Biskviitkoogid jm küpsetised.
Koogid.
Vários bolos
®
®
£ / ©
§
£
®
£
©
£
©
©
£
Toiduaine Max Lüliti Lisa- Töötlemine Kasutusotstarve
kogus asend osa
Page 88
88
Sibul
- peenestamine
- viilustamine
Supid
- segamine
Šokolaad
- peenestamine
Tainas
(koogid, pirukad)
- sõtkumine
Vahukoor
- vahustamine
Võikreem
Õunad, porgandid, seller
- viilustamine/riivimine
500 g 500 g
500 ml
200 g
300 g
jahu
400 ml
300 g
500 g
2 / M 2 / M
2
M / 1
2
1/M
2
2 / M
Koorige sibul ja neljastage. Märkus! Kasutage vähemalt 100 g. Koorige sibul ja lõigake etteandetorusse mahtuvateks tükkideks. Märkus! Kasutage vähemalt 100 g sibulat.
Kasutage keedetud köögivilju.
Kasutage kõva šokolaadi. Tükeldage 2 cm suurusteks tükkideks. Esialgu kasutage mõni sekund suruasendit M ning seejärel maksimaalkiirust.
Kasutage külma margariini ja külma vett. Mõõtke jahu nõusse. Lisage külm tükeldatud (2 cm) margariin. Segage maksimaalkiirusel, kuni tainas muutub sõmeraks. Lisage külm vesi ja segage edasi, kuni tainast moodustub pall. Enne rullimist jahutage tainast külmikus.
Jahutage koor külmikus. Märkus! Kasutage vähemalt 125 ml koort.
Kasutage pehmet võid.
Lõigake puu- või köögivili etteandetorusse mahtuvateks tükkideks. Täitke etteandetoru ja suruge kergelt lükkuriga.
Salatid, keedetud road.
Supid, kastmed.
Garneeringud, kastmed, küpsetised, pudingud, vahud.
Pirukad, koogid.
Garneeringud, magustoidud, jäätisesegud.
Koogid, magustoidud, garneeringud.
Salatid.
£
§
®
£
£
S
£
§ /
Toiduaine Max Lüliti Lisa- Töötlemine Kasutusotstarve
kogus asend osa
Page 89
89
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
Seadme osad
Seadmega on kaasas järgmised osad:
- Nõu (B)
- Kaas (C)
- Tiiviknuga £ (G)
- Viilustus / riivimistera § (H)
- EmulgeerimisteraS (I)
- Tainakonks © (J)
- Kaheosaline lükkur (M)
- Kannmikser (Q-U)
Järgmised lisaosad on müügil:
- Kartulikoorimistera (nr 4203 065 61840)
- Ühepoolne friikartuli- ja kaalikatera HR 2912 (nr 4203 065 61830).
Küsige Philipsi toodete müüja käest, kas need tarvikud on saadaval ka Teie maal. Kui Te tahate tellida lisa- või varuosi, palun märkige ka vastav mudeli­ja/või tellimisnumber.
Page 90
90
Kui köögikombainil on midagi viga
Kui Teie köögikombain ei tööta korralikult, lugege järgnevat tabelit ja vastavaid lõike kasutusjuhendist.
Võimalik lahendus:
Asetage nõu ja/või kaas õigesti oma kohale ja keerake noole suunas. (Kuulete klõpsatust.) Kontrollige, kas nõu ja seadme ning samuti nõu ja kaane märgistused on täpselt kohakuti (vt jooniseid 2 ja 6).
Asetage kannmikser või kaitsekaas õigesti ja keerake noole suunas nii kaugele kui võimalik.
Tõenäoliselt hakkas tööle seadme automaatkatkesti, mis lülitas seadme ülekuumenemise tõttu välja.
- Eemaldage pistik pistikupesast.
- Seadke lüliti O-asendisse.
- Laske seadmel vähemalt 15 minutit jahtuda.
- Ühendage pistik pistikupessa.
- Lülitage seade uuesti sisse.
Kui automaatkatkesti lülitab seadme korduvalt välja, siis võtke ühendust Philipsi müüja või teeninduskeskusega.
Valige õige kiirus. Vaadake seadmel olevaid tähiseid ja lugege kasutusjuhendit.
Võite proovida lisada veidi sidrunimahla või soola. Kontrollige, et emulgeerimistera ega nõu ei oleks rasvane ja valige töötlemiseks sobiv kiirus.
Kasutage emulgeerimistera. Töödelge jahutatud rõõska koort (umbes6°C).
Kasutamisel järgige kasutusjuhendis antud juhiseid. Ärge pange liiga palju vett. Alati kasutage soovitatud tarvikut. Ärge ületage soovitatud sõtkumisaega.
Probleem:
Lüliti ei tööta.
Seade lõpetas järsku töötamise.
Peenestus-, viilustus- või riivimistulemus ei rahulda.
Munavalgevaht pole küllalt kõva.
Vahukoor pole küllalt kõva.
Sõtkumise ajal pritsib tainast nõu seintele.
Page 91
91
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
Galvenås saståvda¬as (1. zîm.)
A Motora da¬a B Trauks C Trauka våks D Izcilnis våkå (ieslédz un izslédz
iebüvéto droßîbas slédzi)
E Våka mélîte (nosedz atveri rokturî) F Iebüvétais droßîbas slédzis G Metåla asmens £ H Šķēlēšanas/rīvēšanas disks I Emulģējošais disksS J Mîcîßanas piederums © K Dzenvårpsta L Produktu iepildes atvere M Dubultbîdnis N Darbîbas reΩîmu regulators
O = izslégts 1 - 2 åtruma kontrole (1 = minimålais åtrums;
2 = maksimålais åtrums)
M = MomentreΩîms/Èslaicîga darbîba
(ierîce strådå, kamér poga ir nospiesta)
O Vieta vada uztîßanai P Skrüvéjams våks (miksera
pievienoßanas atveres aizvérßanai, kad tas netiek lietots)
Miksera piederumi ®
Q Aizbåznis R Våks S Miksera trauks T Fikséjoßais gumijas gredzens U Asmeñu bloks
A  

1
Latviski
Page 92
Automåtiskå izslégßanås
Pirms ierîces lietoßanas, lüdzu, uzmanîgi izlasiet ßos norådîjumus.
Lai novérstu bojåjumus, ierîcei pårkarstot, tå ir aprîkota ar automåtisku aizsardzîbas sistému, kas nepiecießamîbas gadîjumå blo˚é stråvas padevi kombainam. Ja sekosiet zemåk esoßajiem norådîjumiem, ierîci atkal varés ieslégt péc 15 minüßu atdzißanas perioda.
Ja ierîce pékßñi pårståj darboties:
- Izvelciet kontaktdakßu no sienas rozetes.
- Noreguléjiet slédzi pozîcijå O.
- Òaujiet ierîcei atdzist 15 minütes.
- Ievietojiet kontaktdakßu sienas rozeté.
- Vélreiz ieslédziet ierîci.
Ja ierîce atkårtoti turpina izslégties, griezieties pie Philips produkcijas izplatîtåjiem vai Philips servisa centrå.
Svarîgi
• Pirms ierîces ieslégßanas izlasiet lietoßanas pamåcîbu un izpétiet zîméjumus.
• Pirms metåla asmeña lietoßanas vienmér noñemiet tå aizsargapvalku.
• Ar rîvém un asmeñiem jårîkojas ¬oti uzmanîgi – tie ir ¬oti asi!
• Pirmoreiz lietojot aparåtu, rüpîgi nomazgåjiet visas da¬as, kas nonåks saskaré ar apstrådåjamajiem pårtikas produktiem.
• Pareizi novietojiet våku uz trauka. Iebüvétais droßîbas slédzis tiks atbrîvots, un ierîci varés ieslégt.
• Ievérojiet: ja gan mikseris, gan trauks büs pareizi pievienoti virtuves kombainam, darbosies tikai mikseris.
• Nekad neatståjiet ieslégtu ierîci nepieskatîtu.
• Nekådå gadîjumå ne¬aujiet bérniem rîkoties ar aparåtu.
• Jaucot ß˚idrumus, nepårsniedziet maksimålo daudzumu, kas norådîts uz trauka (augståkå tilpuma atzîme).
• Nepårsniedziet tabulås un receptés norådîtos produktu maksimålos daudzumus un apstrådes laikus.
• Pirms våka noñemßanas pagaidiet, lîdz visas rotéjoßås da¬as ir pilnîbå apståjußås.
• Nekad nebåziet pirkstus produktu iepildes atveré un nebîdiet produktus ar naΩiem, låpstiñåm, karotém u.tml. Íim nolükam lietojams tikai ierîces komplektå ietilpstoßais dubultbîdnis.
• Nekad nebåziet pirkstus vai priekßmetus (piem., låpstiñu) mikserî, pirms neesat to atvienojis no elektrîbas tîkla.
• Nekådå gadîjumå nemérciet motora da¬u üdenî vai citå ß˚idrumå. Neskalojiet to!
• Péc lietoßanas atvienojiet ierîci no elektrîbas tîkla.
Ja bojāts ierīces elektrovads, tas jānomaina Philips Pakalpojumu
centrā vai Philips pilnvarotā remontdarbnīcā, jo nekvalificēts remonts var būt bīstams ierīces lietotājam.
• Saglabåjiet ßo lietoßanas pamåcîbu turpmåkai uzziñai.
92
Page 93
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Trauka novietoßana (B) (2. zîm.)
- Novietojiet trauku uz virtuves kombaina, kå tas ir parådîts zîméjumå (1).
- Grieziet rokturi bultiñas norådîtajå virzienå, lîdz dzirdams klikß˚is un trauku vairs nevar pagriezt (2).
Våka novietoßana (C)
- Novietojiet våku uz trauka, kå tas ir parådîts 3. zîméjumå.
- Grieziet våku bultiñas norådîtajå virzienå, lîdz dzirdams klikß˚is un våku vairs nevar pagriezt (4.–5. zîm.).
- Pårliecinieties, ka atzîme uz våka atrodas tießi pretî atzîmei uz trauka. Våka mélîtei jånosedz atvere trauka rokturî (6. zîm.).
Produktu iepildes atvere (L) un bîdnis (M)
• Atvere ir paredzéta ß˚idrumu un cietu produktu iepildei traukå (7. zîm.).
• Spiediet produktus lejup iepildes atveré ar bîdni (8. zîm.).
• Ierîces darbîbas laikå jüs varat atståt bîdni produktu iepildes atveré. Tas novérsîs édiena putéßanu vai ß˚idruma iz߬akstîßanos pa atveri (9. zîm.).
• Bîdnis ir aprîkots ar mazåku papildu bîdni.
- Mazo papildu bîdni var izñemt no galvenå bîdña (9. zîm.), tådéjådi radot ßauråku iepildes atveri.
- Íauråka iepildes atvere var noderét, ja vélaties, piem., griezt burkånus vai, ja produktu ir påråk maz, lai izmantotu parasto iepildes atveri.
Lüdzu, ievérojiet, ka mazåkais bîdnis ir lietojams tikai tad, kad lielais bîdnis atrodas iepildes atveré.
Iebüvétais droßîbas slédzis
Gan uz motora da¬as, gan piederumiem atrodas îpaßas atzîmes. Ierîce darbosies tikai tad, ja bultiña uz motora da¬as atradîsies tießi pretî atbilstoßajai atzîmei uz våka (C) un attiecîgajiem piederumiem. Íajå ståvoklî våka un piederuma mélîte (E) nosegs atveri trauka rokturî.
93
CLICK
2
Page 94
10
11
12
Ierîces lietoßana
Ievérojiet: ierîce darbosies tikai tad, ja:
• skrüvéjamais våks (S) vai mikseris (Q–U) büs pareizi pievienoti virtuves kombaina motora da¬ai (A) un
• trauks (B) un piederumi (våks (C), citrusaug¬u spiede vai suluspiede) büs novietoti uz motora da¬as saskañå ar norådîjumiem ßajå lietoßanas pamåcîbå.
• Ja gan mikseris, gan trauks büs pareizi pievienoti virtuves kombainam, darbosies tikai mikseris.
Nostådiet åtruma regulatoru (P) tabulå (118., 119. un 120. lpp.) norådîtajå pozîcijå un ieslédziet ierîci. Ja neesat pårliecinåti, kuru åtrumu izvéléties, vienmér noreguléjiet maksimålo åtrumu (2.).
Metåla asmens (G) £
Esiet uzmanîgi: asmeña griezoßås malas ir ¬oti asas!
• Ío asmeni var izmantot kapåßanai, maisîßanai, jaukßanai, kulßanai un konditorejas izstrådåjumu pildîjuma, garnéjuma, kå arî rîvmaizes pagatavoßanai.
- Noñemiet asmenim aizsargapvalku (10. zîm.).
- Uzlieciet trauku motora da¬ai (2. zîm.) un piestipriniet asmeni dzenvårpstai (11. zîm.).
- Ielieciet produktus traukå (12. zîm.).
- Piestipriniet våku traukam un ievietojiet bîdni produktu iepildes atveré.
- Nostådiet åtruma regulatoru (P) tabulå norådîtajå pozîcijå un ieslédziet ierîci. Ja neesat pårliecinåti, kuru åtrumu izvéléties, -
Tabulå norådîtie édieni/receptes tiks pagatavoti 10–60 sekunΩu laikå.
Padomi:
Ar asmeni nav ieteicams kapåt påråk lielus
produktu gabalus; pirms likßanas kombainå sagrieziet tos apméram 3 cm lielos gabaliños.
Ierîce kapå ¬oti åtri; lai i
zvairîtos no pårmérîgas produktu sasmalcinåßanas, nedarbiniet to påråk ilgi, pat izmantojot momentreΩîmu (M).
Kapåjot (cietu) sieru, nedarbiniet ierîci påråk ilgi, citådi siers var sakarst un k¬üt mîksts vai izkust.
Ja apstrådåjamie produkti pielîp pie asmeña vai b¬odas malåm, tad:
- izslédziet ierîci;
- noñemiet traukam våku;
- ar låpstiñu notîriet pielipußos produktus no asmeña vai b¬odas.
Nekapåjiet påråk cietus produktus – kafijas pupiñas, muskatriekstus vai ledus gabalus u.tml. – tie notrulinås metåla asmeni. Izmantojiet tabulu, lai noskaidrotu pareizo åtrumu un darbîbas reΩîmu.
94
Page 95
95
Šķēlēšanas/rīvēšanas disks (H) §
Esiet uzmanîgi: rîvju asmeñi ir ¬oti asi!
Turiet rîves tikai aiz plastmasas roktura diska vidü.
- Uzlieciet trauku motora da¬ai (2. zîm.).
- Novietojiet nepiecießamo rîvi uz dzenvårpstas (13. zîm.).
- Uzlieciet våku traukam (14. zîm.).
- Lieciet produktus iepildes atveré (15. zîm.).
- Ar bîdni viegli piespiediet produktus.
- Í˚éléßanai un rîvéßanai nostådiet åtruma regulatoru pozîcijå 2 (maksimålais åtrums)
- Mîkstu dårzeñu un aug¬u apstrådei jüs varat izvéléties lénåku åtrumu. Sk. tabulu.
- Léni un vienmérîgi spiediet apstrådåjamos produktus lejup ar bîdni (16. zîm.). Tådu produktu kå, piem., burkåni, apstrådei ieteicams izmantot ßauråko iepildes atveri un mazåko papildu bîdni.
Padomi:
Lielåkus gabalus sagrieziet tå, lai tie ietilptu
produktu iepildes atveré.
Lai sasniegtu vislabåkos rezultåtus, iepildes atveri piepildiet péc iespéjas vienmérîgi.
Apstrådåjot lielus produktu daudzumus, lieciet atveré mazåkas porcijas un ik pa laikam iztukßojiet b¬odu.
13
CLICK
14
15
16
Emulģējošais disks (I) S
• Emulģējošo disku var izmantot majonēzes pagatavošanai, krējuma un olu baltumu kulšanai.
- Novietojiet bļodu uz motora nodalījuma un emulģējošo disku uz piedziņas vārpstas
(17. zîm.).
- Ievietojiet bļodā produktus (18. zîm.)un uzlieciet bļodai vāku(19. zîm.).
- Nostipriniet vāku uz bļodas un ievietojiet teknē stampu(20. zîm.).
- Noregulējiet ātruma regulatoru tabulā ieteiktajā stāvoklī un ieslēdziet ierīci
(21. zîm.).
Padomi:
Ja vēlaties sakult olu baltumus, raugieties,
lai olas būtu istabas temperatūrā.
Izņemiet olas no ledusskapja vismaz divas stundas pirms to izmantošanas.
Visiem produktiem, kas paredzēti majonēzes pagatavošanai, jābūt istabas temperatūrā.
Krējums, ko vēlaties sakult, jāņem tieši no ledusskapja. Lūdzu ievērojiet tabulā norādīto pagatavošanas ilgumu. Krējumu nevajag kult pārāk ilgi. Izmantojiet pulsa taustiņu, lai precīzi vadītu kulšanas procesu.
17
18
CLICK
1
2
19
20
21
Page 96
Mîcîßanas piederums (J) ©
Mîcîßanas piederumu var izmantot maizes mîklas mîcîßanai un cepumu vai küku mîklu jaukßanai.
- Uzlieciet trauku motora da¬ai (2. zîm.) un piestipriniet mîcîßanas piederumu dzenvårpstai (22. zîm.).
- Ielieciet produktus traukå (23. zîm.) un piestipriniet våku traukam (24. zîm.).
- Ievietojiet bîdni produktu iepildes atveré, lai aizvértu to (25. zîm.).
- Nostådiet åtruma regulatoru (P) 2. pozîcijå (maksimålais åtrums) (26. zîm.). Mîkla
vai
maisîjums büs gatavi péc 1–3 minütém.
Mikseris (Q–U) ®
Svarîgi:
• Virtuves kombainu var darbinåt gan ar, gan bez motora da¬ai piestiprinåmå miksera. Ja lietojat ierîci bez miksera, ievérojiet, ka tå darbosies tikai tad, ja skrüvéjamais våks (P) büs uzlikts miksera pievienoßanas atverei.
• Pirms lietoßanas: nespraudiet kontaktdakßu sienas rozeté, kamér neesat pareizi piestiprinåjußi miksera trauku (S), våku (R) un asmeñu bloku (U) motora da¬ai.
• Péc lietoßanas: atvienojiet ierîci no elektrîbas, pirms noñemt miksera trauku no motora da¬as.
• Mikseri var izmantot ¬oti smalkai kulßanai un jaukßanai. Ar tå palîdzîbu var pagatavot, piem., zupas, mérces, piena koktei¬us, bérnu pårtiku, dårzeñu un aug¬u édienus, plånu konditorejas mîklu, putras utt. Ja nepiecießams, pirms likßanas mikserî sagrieziet apstrådåjamos produktus mazåkos gabaliños.
• Nelieciet miksera traukå produktus, kas ir karståki par 80°C.
• Lai izvairîtos no ߬akstîßanås, nelejiet miksera traukå vairåk par 1,5 litriem ß˚idruma.
• Nekad nenoñemiet miksera våku, kad tas darbojas.
Miksera pievienoßana un noñemßana
- Aplieciet fikséjoßo gumijas gredzenu (T) asmeñu bloka (U) malai (27. zîm.).
- Pagrieziet asmeñu bloku pa kreisi, lai piestiprinåtu to miksera traukam (S) (28. zîm.). Pårliecinieties, ka tas ir kårtîgi nofikséts.
96
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
27
1
2
28
Page 97
- Noñemiet skrüvéjamo våku (P) (29. zîm.).
- Uzlieciet miksera trauku uz miksera pievienoßanas atveres un grieziet bultiñas norådîtajå virzienå, lîdz tas ir kårtîgi piestiprinåts (30. zîm.).
Brîdinåjums: nelietojiet påråk lielu spiedienu uz miksera trauka rokturi.
- Piestipriniet våku miksera traukam (31. zîm.).
- Ievietojiet aizbåzni våkå, spieΩot to lejup un grieΩot bultiñas norådîtajå virzienå, lîdz tas ir kårtîgi piestiprinåts (32. zîm.).
• Lai noñemtu mikseri, izpildiet aprakstîtås darbîbas pretéjå virzienå un apgrieztå secîbå.
Miksera lietoßana
- Lieciet apstrådåjamos produktus miksera traukå (33. zîm.).
- Ieslédziet ierîci, nostådot åtruma regulatoru ieteiktajå pozîcijå (34. zîm.) vai nospieΩot momentreΩîma pogu (M) (35. zîm.). Ja neesat pårliecinåti, kuru åtrumu izvéléties, vienmér noreguléjiet maksimålo åtrumu (5. pozîcija). Izmantojiet tabulu, lai noskaidrotu pareizo åtrumu un darbîbas reΩîmu.
-
Tabulå norådîtie édieni/receptes tiks pagatavoti 10 sekunΩu – 2 minüßu laikå.
Padomi:
• Í˚idrås saståvda¬as (pieméram, e¬¬u, gatavojot majonézi) var pievienot produktiem miksera traukå pa atveri aizbåznî, kad tas ievietots våkå apgrieztå ståvoklî (36. zîm.).
• Pa atveri våkå var pievienot saståvda¬as produktiem ierîces darbîbas laikå. Lai to izdarîtu, noñemiet aizbåzni, atskrüvéjot to (37-38. zîm.).
• Jo ilgåk jüs darbinåsiet ierîci, jo smalkåks büs jaukßanas gala iznåkums.
• Laiku pa laikam var büt nepiecießams izslégt ierîci, lai notîrîtu trauka iekßpusei pielipußås édiena da¬as.
- Izslédziet ierîci un atvienojiet to no
elektrîbas tîkla.
- Noñemiet aizbåzni un våku.
- Notîriet traukam pielipußås édiena da¬iñas
ar mîkstu låpstiñu, turot to droßå atstatumå (apméram 2 cm) no asmeñiem.
97
2
1
29
1
2
30
31
1
2
32
33
34
35
36
2
1
37
38
Page 98
Tîrîßana
Pirms motora da¬as tîrîßanas vienmér atvienojiet ierîci no elektrîbas tîkla.
• Motora da¬u var tîrît ar mitru drånu. Nekådå gadîjumå nemérciet motora da¬u üdenî un neskalojiet to.
Tülît péc lietoßanas karstå ziepjüdenî nomazgåjiet tås da¬as, kas bijußas saskaré ar produktiem.
Esiet ¬oti uzmanîgi, tîrot rîves un asmeñus. Tie ir ¬oti asi!
Raugieties, lai asmeñi nenotrulinåtos, nonåkot saskaré ar cietiem priekßmetiem.
• Apstrådåjot daΩus produktus, tie var nedaudz kråsot piederumu virsmu. Tas nav kaitîgi; parasti péc kåda laika kråsojums pazüd.
• Aptiniet elektrîbas vadu (neizmantoto da¬u) ap tam îpaßi paredzéto spoli ierîces aizmuguré (39. zîm.)
98
39
Page 99
99
500 g
500 ml
piena
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
miltu
700 g
miltu
700 g
miltu
Sagrieziet aug¬us/dårzeñus gabaliños, kas ietilpst iepildes atveré. Piepildiet atveri un rîvéjiet, viegli spieΩot bîdni lejup.
Vispirms miksera traukå ielejiet pienu un tad pievienojiet sausås saståvda¬as. Jauciet produktus apméram 1 minüti. Ja nepiecießams, atkårtojiet ßo procedüru ne vairåk kå 2 reizes. Tad pårtrauciet darbîbu un ¬aujiet ierîcei atdzist mérenå temperatürå
Izmantojiet sausu, drupanu maizi.
Izmantojiet mîkstu sviestu gaisîgåkam gala iznåkumam.
Izmantojiet (Parmezånas) sieru bez miziñas. Sagrieziet gabaliños, kas ietilpst iepildes atveré.
Ņemiet Parmas siera gabalu bez mizas, sagrieziet 2 x 2 cm lielos gabaliņos un sakapājiet tos.
Izmantojiet cietu ßokolådi bez pildîjuma. Salauziet 2 cm lielos gabaliños. Pirmås påris sekundes izmantojiet momentreΩîmu (M) un tad pårslédziet maksimålo åtrumu ¬oti smalkai sakapåßanai.
Izmantojiet aukstu margarînu un aukstu üdeni. Lieciet miltus b¬odå un pievienojiet 2 cm gabaliños sagriezto margarînu. Jauciet maksimålajå åtrumå, lîdz maisîjums k¬uvis drupans, tad pievienojiet auksto üdeni, nepårtraukti maisot. Pårtrauciet, lîdzko mîkla savélusies pikå. Òaujiet mîklai atdzist, pirms turpinåt apstrådi.
Sajauciet siltu üdeni ar raugu un nedaudz cukura. Pievienojiet miltus, sviestu un såli, un mîciet apméram 90 sekundes. Atståjiet mîklu uzbriest 30 minütes.
Salåti, svaigi dårzeñi
Pankükas, vafeles, crêpes pankükas ar pildîjumu
‰dienu pårklåßana, gratinéti édieni
Deserts, saldie édieni, garnéjums
Garnéßana, zupas, mérces, gratinéti édieni.
Mérces, picas, gratinéti édieni, karstie édieni
Garnéßana, pudiñß, mérces, krémi, u.c. konditoreja
Aug¬u tortes, åbolu klimpas, pîrågi, plåtsmaize.
Maize
Picas, tortes
§ /
®
£
£
£
£
©
2 / M
2
2
2
2
1
M / 1
2
2
5
Åboli, burkåni, selerija
- ß˚éléßana/rîvéßana
Konditorejas mîkla (pankükåm)
- putoßana
Rîvmaize
- kapåßana
Sviesta kréms
(crème au beurre)
Siers (Parmezånas)
- rîvéßana
Siers (Goudas)
- rîvéßana
Íokolåde
- kapåßana
Mîkla
(tortém, pîrågiem, klimpåm)
- mîcîßana
Mîkla (maizei)
- mîcîßana
Apstrådåjamie Maks. Åtruma Piederums Norådîjumi Pielietojums produkti daudzums reΩîms
Page 100
Apples, carrots, celeriac
- grating/slicing Batter (pancake)
- whisking
Breadcrumbs
- chopping
Butter cream (crème au beurre)
Cheese (Parmesan)
- grating
Cheese (Gouda)
- grating
Chocolate
- chopping
Dough (tarts, pies, dumplings)
- kneading
Dough (bread)
- kneading Dough (pizza)
- kneading Dough (yeast)
- kneading
100
700 g
miltu
500 g
miltu
500 g
miltu
4 olu
baltumi
500 g 700 g
75 g
vismaz
1 gab.
3 olas
500 g 400 g
Rîkojieties tåpat, kå gatavojot mîklu maizei. Mîciet mîklu apméram 1 minüti.
Vispirms sajauciet raugu ar siltu pienu un nedaudz cukura. Pievienojiet miltus, cukuru, såli, olas un mîkstu margarînu. Mîciet, lîdz mîkla vairs nelîp pie trauka sienåm (apméram 1 minüti). Atståjiet uzbriest 30 minütes.
Izmantojiet aukstu margarînu, sagrieztu 2 cm lielos gabaliños. Lieciet visas saståvda¬as traukå un mîciet, lîdz mîkla savélusies lodé. Pirms turpinåt apstrådi, ¬aujiet mîklai atdzist.
Olåm jåbüt istabas temperatürå. Ievérojiet: jåputo vismaz 2 olu baltumi.
Padoms: Lai aug¬i saglabåtu savu dabisko kråsu, pievienojiet nedaudz citronu sulas. Pievienojiet nedaudz ß˚idruma, lai iegütu vienmérîgu maisîjumu.
Nomazgåjiet un noΩåvéjiet za¬umus pirms kapåßanas.
Piepildiet produktu iepildes atveri ar puraviem, gur˚a gabaliñiem vai burkåniem un uzmanîgi spiediet lejup ar bîdni.
Visiem produktiem jåbüt istabas temperatürå. Ievérojiet: jåizmanto vismaz viena liela ola, divas mazas olas vai divi lieli olu dzeltenumi.
Vispirms izñemiet cîpslas un kaulus (asakas) Sagrieziet ga¬u/zivis 3 cm lielos kubiños. Izmantojiet momentreΩîmu, ja vélaties, lai ga¬a/zivis bütu sakapåta lielåkos gabaliños.
Picas, tortes
Smalkmaizîtes
Åbolu pîrågi, saldie cepumi, aug¬u plåtsmaize
Pudiñß, suflé, bezé
Salåti Mérces, ievårîjumi, pudiñß, bérnu pårtika
Mérces, zupas, garnéßana, augu sviests
Zupas, salåti, dårzeñu pîrågi
Kartupe¬u salmiñi (frî), salåti, karstie édieni, garnéßana, mérces
Steiks, ßaßliks, hamburgeri Maltå ga¬a
Mîkla (picai)
- mîcîßana
Mîkla (rauga)
- mîcîßana
Mîkla (konditorejai)
- mîcîßana
Olu baltumi
- putoßana
Aug¬i
(piem., åboli, persiki, banåni)
- kapåßana
- kulßana
Za¬umi (piem., pétersî¬i)
- kapåßana
Puravi, gur˚i, burkåni
- ß˚éléßana
Majonéze
- biezinåßana
Ga¬a, zivis, putnu ga¬a
- liesa ga¬a
- cauraugusi ga¬a
£ / ©
©
£
S
£
®
£
§
S
£ £
2
2
2
1-2
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
Apstrådåjamie Maks. Åtruma Piederums Norådîjumi Pielietojums produkti daudzums reΩîms
Loading...