Philips HR7724 User Manual [en, cs, pl]

HR7724, HR7723
Instructions for use
Instrukcja obsługi
Rukovodstvo po ispol´zovaniœ
Návod k použiti
Návod na použitie
Kasutamisjuhis
Lietošanas pamācība
Naudojimo nurodymai
Uputaza uporabu
Navodila za uporabo
Iнструкцiї по використанню
Instrucşiuni de folosire
2
English Page 3
PPoollsskkii SSttrroonnaa 1155
Russkij Stranica 28
ââeesskkyy SSttrraannaa 4411
SSlloovveennsskkyy SSttrraannaa 5544
Magyar 67. oldal
Eesti Lehekülg 79
Latviski 91. lappuse
Lietuvißkai Puslapis 104
Hrvatski Stranica 117
Sloven{~ina Stran 130
Український Стор. 143
Româniă Pagina 156
3
General description (fig. 1)
A Motor unit B Bowl C Lid of bowl D Peg of lid (activates and deactivates the
safety lock)
E Projection (covers the opening in the
handle)
F Built-in safety lock G Blade £ H Slicing/shredding disc (medium fine,
double-sided)
I Emulsifying disc S J Kneading accessory © K Driving shaft L Chute M Pusher N Speed control
O = Off 1 - 2 = variable speed control
(1 = lowest speed;
2 = highest speed)
M = Moment/Pulse button
(appliance runs as long as button is pressed)
O Cord clip (for fixing the cord when
wrapped)
P Screw cap (for closing the attaching
hole for the blender jar when it is not used)
Blender accessories ®
Q Stopper R Lid S Blender jar T Rubber sealing ring U Knife unit
1
English
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
Automatic cut-out
Read these instructions carefully before you start using the appliance
To prevent damage due to overheating, your appliance has been equipped with an automatic cut-out system. In case of overheating, this system will automatically cut off the power supply to the appliance. If you follow the instructions below, you can switch on the appliance again after you have let it cool down for 15 minutes.
If your appliance suddenly stops running:
- Pull the mains plug out of the socket
- Set the switch to position O
- Let the appliance cool down for 15 minutes
- Put the mains plug back in the socket
- Switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre
if the automatic cut-out system is activated time and again.
Important
• Read the directions for use and look at the illustrations before you start using the appliance.
• Remove the protective cover from the blade each time you use it.
• Be very careful when you pick up the blade, the knife of the blender and the slicing/grating disc. They are very sharp!
• Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance for the first time.
• Place the lid on the bowl in the right position. The built-in safety lock will now be deblocked and you will be able to turn on the appliance.
• Note that if both the blender and the bowl have been correctly mounted, only the blender will function.
• Never let the appliance run unattended.
• Never let children run the appliance.
• When you are mixing or blending liquids, do not exceed the maximum content indicated on the bowl or the blender (top line of the graduation).
• Do not exceed the maximum amounts and processing times indicated in the table.
• Wait until moving parts have stopped running before you remove the lid of the appliance.
• Never put your fingers or objects (e.g. a spatula) in the chute while the appliance is running. Only the pusher is to be used for this purpose.
• Never put your fingers or objects (e.g. a spatula) in the blender unless you have unplugged the appliance first.
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid. Do not rinse it either.
• Unplug the appliance after use.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, in order to avoid hazardous situations.
• Keep these directions for use for future reference.
4
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Placing the bowl (B) (fig. 2)
- Put the bowl on the food processor as shown (1)
- Turn the handle in the direction of the arrow until the bowl cannot be moved any further and you hear a ‘click’ (2).
Placing the lid (C)
- Put the lid on the bowl as shown in fig. 3.
- Turn the lid with some force in the direction of the arrow until the lid will not move any further and you hear a ‘click’ (fig. 4-5).
- Make sure that the mark on the lid and the arrow on the bowl are directly opposite each other. The projection of the lid will now cover the opening in the handle of the bowl (fig. 6).
Chute (L) and pusher (M)
• The chute can be used to add liquid and solid ingredients (fig. 7).
• Use the pusher to push ingredients through the chute (fig. 8).
• You can also use the pusher to close the chute while the appliance is running to prevent dust or drops of liquid from escaping through the chute (fig. 9).
Built-in safety lock (F)
The motor unit as well as the lid (C) have been provided with marks. The appliance will only function if the arrow on the motor unit is placed directly opposite the mark on the lid. In this position, the projection (E) of the lid will cover the opening in the handle of the bowl.
How to use the appliance
Note: The appliance will only function if
• The screw cap (P) or the blender (Q-U) have been properly mounted onto the motor unit (A) and
• The bowl (B) and the lid (C) have been placed on the motor unit in accordance with the instructions in this booklet.
• If both the blender and the bowl have been mounted correctly onto the motor unit, only the blender will function.
Set the speed control (N) to the position indicated in the table on pages 8-10 and switch the appliance on. When you have doubts about the right speed, always select the highest speed (setting 2).
5
CLICK
2
10
11
12
Blade (G) £
Be careful: the cutting edges of the blade are very sharp!
• The blade can be used for chopping, mixing, blending, pureeing and preparing puff pastry, crumble and shortcrust pastry.
- Remove the protective cover from the blade (fig. 10).
- Put the bowl on the motor unit (fig. 2) and fit the blade onto the driving shaft (fig. 11).
- Put the ingredients in the bowl (fig. 12).
- Fasten the lid onto the bowl and put the pusher in the chute.
- Set the speed control (N) to the position indicated in the table and switch the appliance on. If you have doubts about the correct speed, always select the highest speed (position 2).
• Applications/recipes, mentioned in the table, will be ready after 10-60 seconds.
Tips:
• It is better not to chop large chunks with the blade; pre-cut them into pieces of approximately 3 cm before putting them in the food processor.
• The appliance chops very quickly; let it run for short periods at a time, also when you are using the pulse setting (M), to prevent the food from becoming too finely chopped.
• Do not let the appliance run for too long when you are chopping (hard) cheese; the cheese will get too hot and will start to melt and become lumpy.
• If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
- turn the appliance off;
- remove the lid from the bowl;
- remove the ingredients from the blade or the inside of the bowl with a spatula.
• Do not chop very hard ingredients like coffee beans, nutmeg and ice cubes. They could cause the blade to get blunt.
Check the table for the appropriate speed and setting.
Slicing/shredding disc (H)
Be careful: the cutting edges of the disc are very sharp!
Only grasp the plastic part in the middle of the disc.
- Put the bowl on the motor unit (fig. 2).
- Put the slicing/grating disc in place (fig. 13).
- Put the lid on the bowl (fig. 14).
- Put the ingredients in the chute (fig. 15).
- Press the pusher lightly onto the ingredients in the chute.
- For grating and slicing: set the speed control to position 2 (maximum speed).
- If you want to cut soft vegetables or fruits, you can also select a lower speed setting (see table).
- Press the ingredients slowly and steadily down with the pusher (fig. 16).
Tips:
• Pre-cut large chunks to make them fit into the chute.
• Fill the chute evenly for the best results.
• When you have to cut large amounts of food, process only small batches at a time and empty the bowl regularly between batches.
6
13
CLICK
14
15
16
17
18
CLICK
1
2
19
20
21
Emulsifying disc (I)
S
• You can use the emulsifying disc to prepare mayonnaise, to whip cream and to whisk egg whites.
- Put the bowl on the motorunit and fit the
emulsifying disc onto the driving shaft
(fig. 17).
- Put the ingredients in the bowl (fig. 18) and
put the lid onto the bowl (fig. 19).
- Fasten the lid onto the bowl and put the pusher in the chute (fig. 20).
- Set the speed control to the position indicated in the table and switch the appliance on (fig. 21).
Tips:
When you want to whisk egg whites, make sure the eggs are at room temperature.
• Take the eggs out of the refrigerator at least two hours before your are going to use them
• All the ingredients for making mayonnaise must be at room temperature
• If you are going to whip cream, the cream must be taken straight from the refrigerator. Please observe the preparation time in the table. Cream should not be whipped too long. Use the pulse function to have more control over the process.
Kneading accessory (J) ©
• The kneading accessory can be used for kneading bread dough and for mixing batters and cake mixtures.
- Put the bowl on the motor unit (fig. 2) and fit the kneading accessory onto the driving shaft (fig. 22).
- Put the ingredients in the bowl (fig. 23) and fasten the lid onto the bowl (fig. 24).
- Put the pusher in the chute to close it (fig. 25).
- Set the speed control (N) to position 2 (= maximum speed) (fig. 26). The dough, batter or cake mixture will be ready after 1 - 3 minutes.
7
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
Blender (Q-U) ® Important:
The appliance can be used with or without the blender attached to the motor unit. If you use the appliance without the blender, the appliance will not function if the screw cap (P) has not been screwed onto the attaching hole for the blender.
Before use: do not put the mains plug in the socket until you have attached the blender jar (S), the lid (R) and the knife unit (U) to the motor unit in the correct way.
After use: unplug the appliance before you remove the blender jar from the motor unit.
The blender can be used for pureeing very finely and for blending. It can be used for e.g. soups, sauces, milkshakes, baby food, vegetables, fruit, thin batter, puree, etc. If necessary, cut solid ingredients into smaller pieces before you put them in the blender.
Do not fill the blender jar with ingredients that are hotter than 80 °C.
To prevent spillage, do not put more than 1.5 litres of liquid in the blender jar. Do not use more than 1.2 litres in case of foaming liquids.
Never remove the lid while the blender is running.
Assembly and disassembly
- Put the rubber sealing ring (T) around the edge of the knife unit (U) (fig. 27).
- Turn the knife unit to the left to attach it to the blender jar (fig. 28). Make sure it is
firmly fixed!
- Remove the screw cap (P) (fig. 29).
- Mount the blender jar onto the attaching hole and turn it in the direction of the arrow until it is firmly fixed (fig. 30).
Warning: do not exert too much pressure on the handle of the blender jar.
- Press the lid into place (fig. 31).
- Attach the stopper by pressing it down and turning it in the direction of the arrows until it is firmly attached (fig. 32).
• To detach the blender, follow these steps in reverse order and opposite direction.
• Applications/recipes, mentioned in the table, will be ready after 10 seconds - 2 minutes.
How to use the blender
- Put the ingredients in the blender jar (fig. 33).
- Switch on the appliance by setting the speed control to the recommended speed (fig. 34) or by pressing the pulse button (M) (fig. 35). If you have any doubt about the correct speed, always select the highest speed (position 2). Check the table for the appropriate speed and setting.
8
27
1
2
28
2
1
29
1
2
30
31
1
2
32
33
34
35
Tips:
• Liquid ingredients (for example oil for making mayonnaise) can be poured into the blender jar through the hole in the stopper which has been put in the lid upside down (fig. 36).
• The opening in the lid can be used to add ingredients while the appliance is running. To do so, unscrew the stopper and remove it from the lid (fig. 37-38).
• The longer you let the appliance run, the finer the blending result will usually be.
• It may be necessary to switch off the appliance from time to time to remove pieces of food sticking to the inside of the blender jar.
- Switch off the appliance and unplug it;
- Remove the stopper and the lid;
- Remove pieces sticking to the inside of the
blender jar with a soft spatula. Keep the spatula at a safe distance from the knives (approximately 2 cm).
Cleaning
• Always unplug the appliance before you start cleaning the motor unit.
• You can clean the motor unit with a damp cloth. Do not immerse the motor unit in water and do not rinse it either.
• Always clean the parts that have come into contact with food in hot water with washing-up liquid immediately after use.
• Clean the blade, the knife unit of the blender and the slicing disc very carefully. The cutting edges are very sharp!
• Make sure that the cutting edges of the blade and the slicing disc do not come into contact with hard objects: this could cause them to become blunt.
• Certain ingredients may cause discolorations on the surface of the accessories. This does not have a negative effect; the discolorations usually disappear after some time.
• Wrap the (excess) mains cord around the reel on the back of the appliance (fig. 39).
9
36
2
1
37
38
39
10
Apples, carrots, celeriac
- grating/slicing
Batter (pancake)
- whisking
Breadcrumbs
- chopping
Butter cream (crème au beurre)
Cheese (Parmesan)
- chopping
Cheese (Gouda)
- grating
Chocolate
- chopping
Dough (tarts, pies, dumplings)
- kneading
Dough (bread)
- kneading Dough (pizza)
- kneading
500 g
500 ml
milk
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
flour
700 g
flour
700 g
flour
2 / M
2
2
2
2
1
1 / M
2
2
2
Cut the fruit/vegetables into pieces that fit into the chute. Fill the chute with the pieces and grate them while pressing the pusher lightly.
First pour the milk into the blender and then add the dry ingredients. Mix the ingredients approx. 1 minute. If necessary, repeat this procedure max. 2 times. Then stop for a few minutes to allow the appliance to cool down to ambient temperature.
Use dry, crisp bread
Use soft butter for a light result
Use a piece of rindless Parmesan and pre-cut it into pieces of 2x2 cm and chop them.
Cut the cheese into pieces that fit into the chute. Press carefully with the pusher.
Use hard, plain chocolate. Break into pieces of 2 cm. Use the pulse setting (M) during the first few seconds and then switch to max. speed to chop very finely.
Use cold margarine and cold water. Put flour in the bowl and add the margarine cut into pieces of 2 cm. Mix at max. speed until the dough has become crumbly, then add cold water while mixing. Stop as soon the dough starts to turn into a ball. Allow the dough to cool before further processing.
Mix warm water with yeast and sugar. Add flour, butter and salt and knead the dough for approx. 90 seconds. Leave to rise for 30 minutes.
Same procedure as for bread dough. Knead the dough for approx. 1 minute.
Salads, raw vegetables
Pancakes, waffles, crLpes
Breadcrumbed dishes, au gratin dishes
Desserts, pastry, toppings
Garnishing, soups, sauces, au gratin dishes
Sauces, pizzas, au gratin dishes, fondue
Garnishing, sauces, pastry, puddings, mousses
Fruit tarts, apple dumplings, pies, quiches.
Bread
Pizzas, tarts
®
£
£
£
£
£
©
£ / ©
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications
quantity setting
11
Dough (yeast)
- kneading
Dough (shortcrust)
- kneading
Egg whites
- whisking Fruit (e.g. apples, peaches, bananas)
- chopping
- pureeing Herbs (e.g. parsley)
- chopping
Leeks, cucumbers, carrots
- slicing
Mayonnaise
- emulsifying
Meats, fish, poultry
- lean meat
- streaky meat
Milkshakes
- blending Mixture (sponge)
- whisking
Mixture (cake)
- mixing
500 g
flour
500 g
flour
4 egg
whites
500 g 700 g
min. 75 g
min.
1 piece
3 eggs
500 g 400 g
250 ml
milk
3 eggs
4 eggs
2
2
1
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
2
2 / 1
2
First mix yeast, warm milk and some sugar. Add flour, sugar, salt, eggs and soft margarine. Knead the dough until it stops sticking to the bowl. (Takes approx. 1 minute). Leave it to rise for 30 minutes.
Use cold margarine, cut into pieces of 2 cm. Put all the ingredients in the bowl and knead until the dough has turned into a ball. Allow the dough to cool before further processing.
Use the eggs at room temperature. Note: Use at least two egg whites
Tip: Add a little lemon juice to prevent the fruit from discolouring Add some liquid to obtain a smooth puree. Wash and dry the herb(s) before chopping
Fill the chute with leeks, pieces of cucumber or carrots and press carefully with the pusher.
Use all ingredients at room temperature. Note: use at least one big egg, two smal eggs or two big egg yolks.
First remove sinews and (fish) bones. Cut the meat/fish into cubes of 3 cm. Use the pulse setting for a coarser chopping result.
Puree the fruit (e.g. bananas, strawberries) with sugar and lemon juice. Add milk and some ice cream and mix well.
Ingredients at room temperature. Whisk the mixture of eggs and sugar at max. speed until stiff. Then add the sifted flour. Continue whisking carefully at speed 1.
Ingredients at room temperature. Mix the softened butter and the sugar until the mixture is smooth and creamy. Then add milk, eggs and flour respectively.
Luxury bread
Apple pies, sweet biscuits, open fruit flans
Puddings, soufflés, meringues
Salads Sauces, jams,
puddings, baby food Sauces, soups, garnishing, herb butter
Soups, salads, quiches.
French fries, salads, fondue, garnishing and barbecue sauces.
Steaks tartare, hamburgers
Minced meat
Sponge cakes, Swiss rolls, pastry
Various cakes
©
£
S
£
®
£
S
£
£
®
©
£
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications
quantity setting
Nuts
- chopping
Onions
- chopping
- slicing
Peas, beans
(cooked)
- pureeing
Potatoes, cooked
- pureeing
Soups
- blending
Vegetables
- chopping Vegetables and meats (cooked)
- pureeing
Whipping cream
- whipping
Salads, bread, almond paste, puddings
Salads, cooked food
Purees, soups
Oven dishes, puree
Soups, sauces
Soups, raw vegetables, salads
Baby and infant food
Garnishing, cream, pastry, ice cream mixtures
12
250 g
500 g 500 g
500 g 750 g
potatoes
500 ml
500 g
500 g
400 ml
2 / M
2 / M 2 / M
2
1 - 2
2
2
2
1/ M
Use the pulse setting (M) for coarse chopping or max. speed for fine chopping.
Peel the onions and cut them into 4 pieces. Note: use at least 100 g. Peel the onions and cut them into pieces that fit into the chute. Note: use
at least 100 g Use cooked beans or peas. If necessary, add some liquid to improve the
consistency of the mixture. Do not overcook the potatoes. The amount of milk necessary depends on
the kind of potato used. Use warm milk (max. 80°C). Add the milk slowly while the metal blade is rotating.
Use cooked vegetables
Pre-cut into cubes of 3 cm and chop them with the blade.
For coarse puree, add only a little liquid. For fine puree, keep adding liquid until the mixture is smooth enough.
Use cream that has been cooled in the refrigerator. Note: use at least 125 ml cream.
£
£
®
£
®
£
®
S
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications
quantity setting
13
Parts
The following items are standard accessories:
- Bowl (B)
- Lid (C)
- Blade (G) £
- Slicing/shredding disc (H)
- Emulsifying disc (I) S
- Kneading accessory (J) ©
- Pusher (M)
- Blender (Q-U) The following additional accessories are available:
- double-sided slicing disc for thick and thin slicing (n°4203 065 61950) §
- double-sided grating disc for coarse and medium fine grating (n° 4203 065 61970)
- double-sided grating disc for fine and extra fine grating (n° 4203 065 61960)
- Potato grating disc (n° 4203 065 61840)
- single-sided slicing disc for French fries and e.g. Swedish turnip HR 2912 (n° 4203 065 61830).
- Storage box for discs HR 2922 (n° 4203 065 61860).
Ask your supplier if these accessories are also available in your country. If you want to order additional parts or replacements, please mention the relevant service and/or type numbers.
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
14
You are not satisfied with the way the appliance functions?
If the appliance does not function the way you expect it to, consult the following table and read the relevant sections in the directions for use!
Possible solution:
Turn bowl and/or lid in the direction indicated as far as possible (until you hear a ‘click’). Make sure that the arrows on the bowl and on the appliance as well as on the bowl and on the lid are placed directly opposite each other (see fig. 2 and 6).
Make sure that the blender jar or the screw cap have been properly placed and turn them in the direction indicated as far as possible.
This is probably the automatic cut-out system that has cut off the power supply to the appliance because it has overheated.
- Unplug the appliance
- Set the switch to position O
- Let the appliance cool down for 15 minutes
- Put the mains plug back in the socket
- Switch on the appliance again. If the automatic cut-out system is activated repeatedly, contact your Philips dealer or the Philips
Service Centre in your country. Select the correct speed. Look at the indications on the appliance and in the directions for use.
You can try adding some lemon juice or salt. Make sure the emulsifying disc and the bowl are grease­free and select the right speed.
Use the emulsifying disc. Use cooled whipping cream (approximately 6 °C).
Follow the instructions given in the directions for use carefully. Never add too much water. Always use the accessory indicated in the table. Do not exceed the maximum kneading time indicated.
Problem: The switch does not function
The appliance has suddenly stopped running
The chopping, slicing or grating result is not optimal
The result when whisking eggs is not optimal
The result when whipping cream is not optimal
The dough is swung around in the bowl
15
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
DOPIS (rys. 1)
A Cz´Êç nap´dowa urzàdzenia B Pojemnik C Pokrywa pojemnika D Zatrzask (zamyka i otwiera wbudowany
zamek bezpieczeƒstwa)
E Dziobek (zamyka otwór w ràczce) F Wbudowany zamek bezpieczeƒstwa G Metalowy nó˝ £ H Tarcza do krojenia na plastry/
szatkowania
I Tarcza emulgacyjna S J Mieszad∏o © K Wa∏ek nap´dowy L Lej wsypowy M Podwójny dopychacz N Regulator pr´dkoÊci obrotów
O = wy∏àcznik 1-2 regulator zmiany obrotów (1 = najni˝sza pr´dkoÊç;
2 = najwy˝sza pr´dkoÊç)
M = przycisk moment/puls (urzàdzenie
dzia∏a, gdy przycisk jest wciÊni´ty)
O Klips do zamocowania zwini´tego
przewodu
P Zatyczka do zamykania otworu do
przymocowywania miksera, gdy mikser nie jest u˝ywany
Akcesoria do miksera ®
Q Zatyczka R Pokrywka S Dzbanek miksera T Uszczelka gumowa U Cz´Êç tnàca
1
Polski
Automatyczny wy∏àcznik
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia, przeczytaj uwa˝nie t´ instrukcj´.
Aby zapobiec uszkodzeniu urzàdzenia spowodowanego jego przegrzaniem, robot kuchenny zosta∏ wyposa˝ony w system automatycznego wy∏àczania. W przypadku przegrzania system ten automatycznie wy∏àczy dop∏yw pràdu do urzàdzenia. JeÊli b´dziesz przestrzegaç poni˝szych wskazówek, ponowne uruchomienie robota kuchennego b´dzie mo˝liwe po odczekaniu 15 minut, a˝ urzàdzenie ostygnie.
JeÊli robot kuchenny nagle przestanie pracowaç:
- Wyjmij wtyczk´ z gniazdka Êciennego
- Przestaw wy∏àcznik na pozycj´ O
- Odczekaj 15 minut, a˝ urzàdzenie ostygnie
- Ponownie w∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka Êciennego
- W∏àcz urzàdzenie.
JeÊli automatyczny wy∏àcznik b´dzie uaktywnia∏ si´ ponownie, skontaktuj si´ ze sklepem lub punktem serwisowym firmy Philips.
WA˚NE
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia przeczytaj instrukcj´ i zapoznaj si´ z ilustracjami.
• Zawsze przed u˝yciem zdejmuj z ostrza ochronnà os∏onk´.
• Zachowaj szczególnà uwag´ przy obchodzeniu si´ z metalowym no˝em, cz´Êcià tnàcà miksera lub tarczami tnàcymi bàdê tràcymi. Sà one bardzo ostre!
• Przed pierwszym u˝yciem dok∏adnie umyj te cz´Êci, które b´dà mia∏y bezpoÊrednià stycznoÊç z ˝ywnoÊcià.
• Zamocuj w odpowiedni sposób przykrywk´ na pojemniku. Wówczas odblokuje si´ wbudowany zamek bezpieczeƒstwa i b´dzie mo˝na uruchomiç urzàdzenie.
• Zauwa˝, ˝e jeÊli zarówno mikser, jak i pojemnik zosta∏y prawid∏owo zamontowane, zadzia∏a tylko mikser.
• Nie pozostawiaj pracujàcego urzàdzenia bez nadzoru.
• Nie pozwól dzieciom uruchamiaç urzàdzenia.
• Gdy mieszasz lub miksujesz p∏yny, nie nape∏niaj pojemnika powy˝ej wskaênika oznaczajàcego maksymalny poziom.
• Nie przekraczaj maksymalnych iloÊci produktów i czasu pracy urzàdzenia podanych w tabeli.
• Przed zdj´ciem pokrywy z pojemnika odczekaj, a˝ przestanà si´ obracaç ruchome cz´Êci urzàdzenia.
• Podczas pracy urzàdzenia nigdy nie wk∏adaj do leja wsypowego palców ani ˝adnych przedmiotów, na przyk∏ad ∏opatki. Do tego celu mo˝na u˝ywaç wy∏àcznie podwójnego popychacza.
• Nie wk∏adaj palców ani ∏opatki do miksera zanim nie wy∏àczysz urzàdzenia z pràdu.
• Nie p∏ucz ani nie wk∏adaj cz´Êci silnikowej do wody ani do ˝adnego innego p∏ynu. Nie sp∏ukuj jej te˝ pod bie˝àcà wodà.
• Po zakoƒczeniu pracy wyjmij wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
• JeÊli przewód urzàdzenia ulegnie uszkodzeniu, musi byç wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips. Pozwoli to uniknàç niebezpiecznych sytuacji.
• Zachowaj t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç.
16
1
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Nak∏adanie pojemnika (B) rys. 2
- Na∏ó˝ pojemnik zgodnie z rysunkiem (1).
- Przesuwaj ràczk´ pojemnika w kierunku wskazanym strza∏kà a˝ do oporu i do momentu, gdy us∏yszysz charakterystyczne klikni´cie (2).
Zak∏adanie pokrywy (C)
- UmieÊç pokryw´ zgodnie z rysunkiem 3.
- Przesuwaj pokryw´ w kierunku wskazanym przez strza∏k´ a˝ do oporu i do momentu, gdy us∏yszysz charakterystyczne klikni´cie (4-5).
- Sprawdê, czy oznakowanie na pokrywie i strza∏ka na pojemniku znajdujà si´ dok∏adnie naprzeciw siebie. Dziobek pokrywy zamknie otwór w uchwycie pojemnika (rys. 6).
Lej wsypowy (N) i dopychacz (O)
• Lej wsypowy s∏u˝y do dodawania sk∏adników p∏ynnych i sta∏ych (rys. 7).
• U˝ywaj popychacza do przepychania produktów przez lej wsypowy (rys. 8).
• Podczas pracy urzàdzenia popychacz mo˝e znajdowaç si´ w leju jako zatyczka. W ten sposób unikniesz rozchlapywania i rozpryskiwania.
• Dopychacz zosta∏ wyposa˝ony w drugi, ma∏y dopychacz.
- Ten ma∏y dopychacz mo˝na wyjàç (rys. 9) i w ten sposób uzyskaç ma∏y lejek.
- W´˝szy lejek mo˝e byç u˝yteczny, gdy chcesz pociàç np. marchewk´ lub gdy iloÊç sk∏adników jest za ma∏a by wype∏niç normalny lej wsypowy.
Ma∏y dopychacz powinien byç u˝ywany tylko wtedy, gdy w leju wsypowym znajduje si´ wi´kszy dopychacz.
Wbudowany zamek bezpieczeƒstwa (F)
Cz´Êç silnikowa i akcesoria zosta∏y oznakowane. Jedynie wtedy, gdy strza∏ka na cz´Êci silnikowej znajdzie si´ dok∏adnie naprzeciwko symbolu na pokrywie (C) lub innych akcesoriach. W tej pozycji dziobek (E) zamyka otwór w ràczce pojemnika.
17
CLICK
2
10
11
Jak obs∏ugiwaç urzàdzenie
Uwaga: Urzàdzenie mo˝e byç uruchomione
tylko wtedy, gdy:
• Zatyczka (S) lub mikser (T-X) zostanà prawid∏owo zamontowane na cz´Êci silnikowej (A)
• Pojemnik (B) i akcesoria [pokrywa (C), wyciskarka do cytrusów lub sokowirówka] zostanà umieszczone na cz´Êci silnikowej zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji.
• JeÊli zarówno mikser, jak i pojemnik zostanà prawid∏owo zamontowane do cz´Êci silnikowej, wówczas zadzia∏a tylko mikser.
Ustaw regulator pr´dkoÊci obrotów (P) na pozycj´ zalecanà w tabeli na stronach 28-30 i w∏àcz urzàdzenie. W razie wàtpliwoÊci co do w∏aÊciwej pr´dkoÊci, wybierz najwy˝sze ustawienie (ustawienie 2).
Metalowy nó˝ (G) £
UWAGA: Kraw´dzie no˝a sà bardzo ostre!
- Metalowy nó˝ jest u˝ywany do rozdrabniania, mieszania, miksowania, ucierania, ubijania oraz wyrabiania ciast.
- Zdejmij os∏onk´ ochronnà z no˝a (rys. 10).
- Za∏ó˝ pojemnik na cz´Êç silnikowà (rys. 2) i zamocuj metalowy nó˝ na wa∏ek nap´dowy (rys. 11).
- W∏ó˝ sk∏adniki do pojemnika (rys. 12).
- Za∏ó˝ pokryw´ i w∏ó˝ dopychacz do leja wsypowego.
- Ustaw regulator obrotów (P) na pozycj´ wskazanà w tabeli i w∏àcz urzàdzenie. W razie wàtpliwoÊci co do w∏aÊciwej pr´dkoÊci, wybierz najwy˝sze ustawienie (ustawienie 2).
- Opisane w tabeli rezultaty b´dà gotowe w ciàgu 10-60 sekund.
PORADY:
• Metalowym ostrzem nie nale˝y rozdrabniaç zbyt du˝ych kawa∏ków. Przed w∏o˝eniem do robota pokrój wi´ksze kawa∏ki na kostki wielkoÊci ok. 3 cm.
• Robot rozdrabnia bardzo szybko. W∏àczaj go na krótki czas, dotyczy to tak˝e pulsacyjnego ustawienia na pozycji (M). W ten sposób produkty nie b´dà nadmiernie rozdrobnione.
• Przy rozdrabnianiu (twardego) sera uwa˝aj, aby urzàdzenie nie pracowa∏o za d∏ugo ­w przeciwnym wypadku ser si´ ogrzeje i rozpuÊci.
• JeÊli produkty przyklejà si´ do ostrza lub do wn´trza pojemnika:
- wy∏àcz robot kuchenny;
- zdejmij pokryw´;
- usuƒ ∏opatkà produkty z ostrza i Êcianek pojemnika.
• Nie rozdrabniaj zbyt twardych sk∏adników, takich jak ziarna kawy, ga∏ka muszkato∏owa lub kostki lodu, gdy˝ mogà one st´piç ostrze. Sprawdê w tabeli odpowiednie ustawienia i pr´dkoÊç obrotów.
18
12
Tarcza do krojenia na plastry/ szatkowania(H)
UWAGA: Tnàce kraw´dzie tarcz sà bardzo ostre!
Zawsze trzymaj tarcze za Êrodkowy plastikowy uchwyt.
- Za∏ó˝ pojemnik na cz´Êç silnikowà (rys. 2).
- Za∏ó˝ tarcz´ tnàcà (rys. 13).
- Zamknij pokryw´ (rys. 14).
- Dodawaj sk∏adniki przez lej wsypowy (rys. 15).
- Produkty lekko przyciÊnij dopychaczem.
- Do ci´cia na wiórki lub na plastry ustaw regulator na pozycj´ 2 (maksymalna pr´dkoÊç obrotów)
- Do ci´cia mi´kkich owoców i warzyw, mo˝esz wybraç ni˝szà pozycj´ (patrz tabela).
- Sk∏adniki przesuwaj powoli i ze sta∏ym naciskiem za pomocà dopychacza (rys. 16). Zaleca si´ u˝ywanie w´˝szego lejka i mniejszego dopychacza przy rozdrabnianiu takich sk∏adników, jak marchewka.
PORADY:
• Wi´ksze kawa∏ki potnij na mniejsze, tak by mieÊci∏y si´ do leja.
• Wype∏niaj lej równomiernie.
• JeÊli przetwarzasz du˝e iloÊci sk∏adników, podziel je na mniejsze partie i opró˝niaj pojemnik po rozdrobnieniu ka˝dej porcji.
19
13
CLICK
14
15
16
17
18
CLICK
1
2
19
20
21
TTaarrcczzaa eemmuullggaaccyyjjnnaa
(I)S
• Tarcza emulgacyjna s∏u˝y do przyrzàdzania majonezu, ubijania Êmietany i piany z bia∏ek.
- Zamontuj misk´ na cz´Êci silnikowej urzàdzenia a nast´pnie umieÊç tarcz´ emulgacyjnà na trzpieniu nap´dowym (rys. 17).
- W∏ó˝ sk∏adniki do miski (rys. 18)i przykryj jà pokrywkà (rys. 19).
- Zamocuj pokrywk´ na misce i w∏ó˝ popychacz do leja (rys. 20)
- Ustaw pokr´t∏o pr´dkoÊci na pozycj´ wskazanà w tabelce i w∏àcz urzàdzenie (rys. 21)
PPoorraaddyy::
• JeÊli chcesz ubiç pian´ z bia∏ek, jajka powinny mieç temperatur´ pokojowà.
• Wyjmij jajka z lodówki co najmniej 2 godziny przed u˝yciem.
• Wszystkie sk∏adniki do przyrzàdzania majonezu powinny mieç temperatur´ pokojowà.
20
22
23
CLICK
1
2
24
25
26
Mieszad∏o (J) ©
• Mieszad∏o przeznaczony jest do wyrabiania ciast.
- Zamontuj pojemnik na cz´Êç silnikowà (rys. 2). Nast´pnie na∏ó˝ mieszad∏o na wa∏ek nap´dowy (rys. 22).
- Wrzuç sk∏adniki do pojemnika (rys. 23) i nakryj pojemnik pokrywà (rys. 24).
- Zamknij lej zasypowy dopychaczem (rys. 25).
- Nastaw regulator (P)na pozycj´ 2 (maksymalna pr´dkoÊç obrotów) (rys. 26). Ciasto b´dzie gotowe w ciàgu 1-3 minut.
Mikser (Q-U) ®
Wa˝ne
• Urzàdzenie mo˝na uruchomiç zarówno z mikserem zamontowanym do cz´Êci silnikowej, jak i bez miksera. JeÊli u˝ywasz urzàdzenia bez miksera, robot nie zacznie pracowaç bez za∏o˝enia zatyczki (P) na otwór s∏u˝àcy do zamocowywania miksera.
• Przed u˝yciem: nie wk∏adaj wtyczki do gniazdka Êciennego zanim dzbanek miksera (S), pokrywka (R) i cz´Êç tnàca (V) nie b´dà prawid∏owo zamocowane na cz´Êci nap´dowej.
• Po u˝yciu: wyjmij wtyczk´ z gniazdka Êciennego przed od∏àczeniem miksera od cz´Êci nap´dowej.
• Mikser jest przeznaczony do bardzo drobnego miksowania i ucierania. Mo˝na w nim przygotowywaç np. zupy, sosy, koktajle mleczne, potrawk´ dla niemowlàt, przeciery warzywne, musy owocowe, rzadkie ciasto, puree, itd. W razie potrzeby potnij wi´ksze kawa∏ki na mniejsze przed w∏o˝eniem ich do miksera.
• Nie wlewaj do miksera sk∏adników o temperaturze wy˝szej ni˝ 80° C.
• Aby uniknàç rozlania, nie wolno wype∏niaç dzbanka powy˝ej kreski wskazujàcej maksymalny poziom p∏ynu (1,5 l). W przypadku p∏ynów pieniàcych si´: nie nape∏niamy dzbanka powy˝ej poziomu 1,2 l.
• Nie podnoÊ pokrywy podczas pracy miksera.
Monta˝ i demonta˝
- Za∏ó˝ gumowà uszczelk´ (T) wokó∏ kraw´dzi cz´Êci tnàcej (U) (rys. 27)
- Przekr´ç cz´Êç tnàcà w lewo, aby przymocowaç jà do dzbanka miksera (S) (rys. 28). Upewnij si´, czy cz´Êci sà dobrze przymocowane.
27
1
2
28
21
2
1
29
1
2
30
31
1
2
32
33
34
35
- Zdejmij zatyczk´ ochronnà (P) (rys. 29).
- W∏ó˝ dzbanek miksera do otworu i przekr´ç w kierunku wskazanym przez strza∏k´ a˝ b´dà dobrze przymocowane (rys. 30).
Ostrze˝enie: Nie przyciskaj a mocno uchwytu dzbanka miksera.
- Zamknij pokryw´ (rys. 31).
- Za∏ó˝ zatyczk´, wciskajàc jà do do∏u i przekr´cajàc w kierunku wskazanym przez strza∏ki a˝ b´dzie dobrze przymocowana (rys. 32).
• Aby zdjàç mikser, nale˝y post´powaç w odwrotnej kolejnoÊci.
Jak pos∏ugiwaç si´ mikserem
- W∏ó˝ sk∏adniki do dzbanka (rys. 33).
- W∏àcz urzàdzenie, ustawiajàc regulator pr´dkoÊci obrotów na zalecanà pozycj´ (rys. 34) lub wciskajàc przycisk pulsacyjny (M) (rys. 35). W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci co do odpowiedniej pr´dkoÊci, ustaw najwy˝szà pr´dkoÊç (pozycja 2). Odpowiednie ustawienia i pr´dkoÊci sprawdê w tabeli.
Porady
• P∏ynne sk∏adniki (np. olej do przyrzàdzania majonezu) mo˝na wlewaç przez ma∏y otwór w zatyczce, jeÊli umieÊci si´ jà do góry nogami (rys. 36).
• Otwór w pokrywie mo˝e byç u˝yty przy dodawaniu sk∏adników podczas pracy urzàdzenia. Otwieraj zatyczk´ poprzez odkr´cenie (rys. 37-38).
• Im d∏u˝szy czas miksowania, tym dok∏adniej b´dà przetworzone produkty.
• Od czasu do czasu mo˝e zaistnieç potrzeba przerwania miksowania i usuni´cia czàsteczek produktów pozosta∏ych w dzbanku
- Wy∏àcz urzàdzenie i wyjmij wtyczk´ z
sieci.
- Zdejmij zatyczk´ i pokrywk´.
- Wyjmij kawa∏ki produktów przyklejone
do Êcianek dzbanka za pomocà plastykowej ∏opatki. Trzymaj jà w bezpiecznej odleg∏oÊci (ok. 2 cm) od ostrzy.
36
2
1
37
38
22
39
Mycie
• Przed myciem cz´Êci nap´dowej, wyjmij wtyczk´ z gniazdka Êciennego.
• Cz´Êç nap´dowà mo˝esz wytrzeç wilgotnà szmatkà. Nigdy nie zanurzaj tej cz´Êci w wodzie ani nie sp∏ukuj jej pod bie˝àcà wodà.
• Cz´Êci stykajàce si´ z ˝ywnoÊcià umyj w ciep∏ej wodzie z dodatkiem p∏ynu do mycia naczyƒ natychmiast po u˝yciu.
• Zachowaj ostro˝noÊç podczas mycia metalowego no˝a i tarcz tnàcych: kraw´dzie sà bardzo ostre!
• Upewnij si´, czy kraw´dzie tnàce nie stykajà si´ z twardymi przedmiotami, gdy˝ mo˝e to spowodowaç ich st´pienie.
• Niektóre produkty mogà powodowaç przebarwienia na akcesoriach. Nie ma to jednak ˝adnego wp∏ywu na ich dzia∏anie. Przebarwienia zazwyczaj znikajà po jakimÊ czasie.
• Owiƒ nadmiar przewodu wokó∏ szpuli z ty∏u urzàdzenia (rys. 39).
23
JJaabbkkaa,, mmaarrcchheeww,, sseelleerr
- ucieranie
- krojenie
Rzadkie ciasto (naleÊniki)
- ubijanie
Grzanki
- rozdrabnianie
Krem maÊlany
Ser (Parmezan)
- tarcie
Ser (Gouda)
- tarcie
Czekolada
- rozdrabnianie
Ciasta (tarty, ciasta z owocami, jab∏ka w cieÊcie)
- mieszanie
500 g
500 g
500 ml
mleka
100 g
300 g
200 g
200 g
200 g
300 g
màki
2 / M
2 / M
2
2
2
2
1
M / 1
2
Pokrój jab∏ka lub warzywa na kawa∏ki mieszczàce si´ do leja. Nape∏nij lej kawa∏kami i przyciskaj je lekko popychaczem.
Najpierw wlej mleko do miksera, a potem dodawaj inne sk∏adniki. Mieszaj sk∏adniki przez oko∏o minut´. W razie potrzeby, ponów mieszanie, ale maksymalnie dwukrotnie. Odczekaj kilka minut a˝ urzàdzenie ostygnie.
U˝yj suchego, chrupiàcego chleba
U˝yj mi´kkiego mas∏a, aby krem by∏ lekki.
Weê ser Parmezan bez skórki. Pokrój go w kawa∏ki mieszczàce si´ w leju.
Pokrój ser w kawa∏ki mieszczàce si´ w leju. Przyciskaj delikatnie dopychaczem.
U˝yj twardej czekolady bez dodatków, po∏am na kawa∏ki o wielkoÊci 2 cm; przez pierwsze kilka sekund ustaw robot na pozycj´ pulsacyjnà M. Nast´pnie przestaw na poz. max, aby czekolada by∏a bardzo drobno starta
U˝yj margaryn´ z lodówki oraz zimnà wod´. Wsyp màk´ do pojemnika. Dodaj margaryn´ poci´tà na dwucentymetrowe kawa∏ki. Mieszaj na pr´dkoÊci maksymalnej, a˝ mieszanina b´dzie przypominaç kulki chlebowe. Nast´pnie dodaj zimnà wod´, ciàgle mieszajàc. Przerwij, gdy tylko ciasto uformuje si´ w kul´. Ostudê ciasto przed dalszà obróbkà.
Sa∏atki, surówki.
NaleÊniki, wafle, crepes
Potrawy z grzankami, zapiekane potrawy
Desery, ciasta, polewy
Garnie, zupy, sosy, dania zapiekane.
Sosy, pizza, dania zapiekane, founde.
Dekorowanie, sosy, ciasta, puddingi, musy.
Tarty owocowe, jab∏ka w cieÊcie, ciasta, quiches
®
£
£
£
£
£
PPrroodduukkttyy MMaakkss.. UUssttaa-- AAkkcceessoorriiaa OObbrróóbbkkaa ZZaassttoossoowwaanniiee
iillooÊÊçç wwiieenniiee
oobbrroottóóww
Dwie kolumny (ustawienia obrotów i akcesoria) do uzupe∏nienia odpowiednimi symbolami
Ciasto
(chlebowe) mieszanie
Ciasto (pizza) mieszanie
Ciasto (dro˝d˝owe) mieszanie
Ciasto kruche
mieszanie
Piana z bia∏ek
Ubijanie
Owoce (np. jab∏ka, brzoskwinie, banany)
- rozdrabnianie
- ucieranie
Zio∏a
- siekanie
Por, ogórek. marchew
- krojenie
Majonez
- emulsjonowanie
Mi´so, ryby drób
(chude mi´so) (mi´so ˝ylaste)
Noix
- hacher
Chleb
Pizza, tarty
Placek dro˝d˝owy
Szarlotka, s∏odkie herbatniki, ciastka z owocami
Pudding, suflet, bezy
Sa∏atki Sosy, d˝emy, puddingi, przeciery dla niemowlàt
Sosy, zupy, garnie, mas∏o zio∏owe.
Zupy, sa∏atki, quiches.
Frytki, sa∏atki, founde, garnie oraz sosy barbecue.
Stek tatarski, hamburgery, mi´so siekane
24
700 g
màki
700 g
màki
500 g
màki
500 g
màki
Bia∏ka z
4 jajek
500 g 700 g
Min. 75 g
Minimum
1 szt.
3 jajka
500 g 400 g
2
2
2
2
1
M
2
2 / M
2 / M
1
2 / M 2 / M
Wymieszaj ciep∏à wod´ z dro˝d˝ami i cukrem. Dadaj màk´, mas∏o i sól. Wyrabiaj ciasto przez oko∏o 90 sekund. Odczekaj 30 minut, by ciasto wyros∏o.
Post´puj tak samo jak przy cieÊcie na chleb. Wyrabiaj ciasto przez 1 minut´.
Wymieszaj dro˝d˝e z ciep∏ym mlekiem i odrobinà cukru. Dodaj màk´, sól, jajka i mi´kkà margaryn´. Wyrabiaj ciasto a˝ przestanie przyklejaç si´ do Êcianek pojemnika (oko∏o 1 min.). Odczekaj 30 minut, a˝ wyroÊnie.
U˝yj margaryn´ z lodówki, potnij jà na dwucentymetrowe kawa∏ki. W∏ó˝ wszystkie sk∏adniki do pojemnika jednoczeÊnie. Mieszaj, a˝ ciasto uformuje si´ w kul´ (ok. 1 min.). Ostudê przed dalszà obróbkà.
Weê jajka o temperaturze pokojowej. Uwaga: u˝yj bia∏ek z co najmniej 2 jajek.
Porada: aby zapobiec utracie koloru, dodaj sok z cytryny. Dodaj troch´ jakiegoÊ p∏ynu, by uzyskaç g∏adkà konsystencj´.
Przed siekaniem umyj i wysusz zio∏a.
W∏ó˝ warzywa do leja wsypowego i przyciÊnij dopychaczem.
U˝yj sk∏adników o temperaturze pokojowej. Uwaga: weê co najmniej jedno du˝e jajko lub dwa ma∏e lub dwa du˝e ˝ó∏tka.
Najpierw usuƒ b∏ony, koÊci lub oÊci. Pokrój mi´so na kawa∏ki o wielkoÊci 3 cm. Aby uzyskaç grubsze kawa∏ki, nastawiç robot na pozycj´ pulsacyjnà M.
©
£ / ©
©
£
S
£
®
£
§
S
£ £
PPrroodduukkttyy MMaakkss.. UUssttaa-- AAkkcceessoorriiaa OObbrróóbbkkaa ZZaassttoossoowwaanniiee
iillooÊÊçç wwiieenniiee
oobbrroottóóww
25
Koktajle
- mleczne
Biszkopt
(ubijanie)
Ciasto
(mieszanie)
Orzechy
- rozdrabnianie
Cebule
- rozdrabnianie
- krojenie
Groszek, fasola (gotowane)
- miksowanie
Gotowane ziemniaki
Miksowanie
Zupy miksowanie
Warzywa
- rozdrabnianie
Warzywa i mi´so (gotowane)
- miksowanie
Bita Êmietana
- ubijanie
Maks.
pojemnoÊç
3 jajka
4 jajka
250 g
500 g 500 g
500 g
750 g
ziemniaków
500 ml
500 g
500 g
400 ml
2
2
2
2 / M
2 / M 2 / M
2
1-2
2
2
2
1/M
®
©
£
£
£
§
®
£
®
£
®
S
Zmiksuj owoce (np. banany, truskawki) z cukrem i sokiem cytrynowym. Dodaj mleko i troch´ lodów. Dobrze wymieszaj.
Sk∏adniki w temperaturze pokojowej. Ucieraj mieszank´ jajek z cukrem na maksymalnym ustawieniu do momentu, gdy b´dzie sztywna. Nast´pnie dodaj przesianà màk´. Delikatnie ubijaj na pr´dkoÊci 1.
Sk∏adniki w temperaturze pokojowej. Ubijaj mi´kkie mas∏o z cukrem a˝ osiàgnie g∏adkà konsystencj´. Nast´pnie dodaj mleko, jajka i màk´.
Aby uzyskaç grubsze wiórki ustaw pozycj´ pulsacyjnà (M); aby uzyskaç drobniejsze wiórki – wybierz maksymalne ustawienie.
Obierz cebul´ ze skórki i przekrój jà na çwiartki. Weê co najmniej 100 g cebuli. Nast´pnie w∏ó˝ cebul´ do leja. Uwaga: rozdrabniaç co najmniej 100 gram.
Weê gotowany groszek lub fasol´. W razie potrzeby dodaj troch´ p∏ynu, by polepszyç konsystencj´.
Nie rozgotuj ziemniaków. IloÊç mleka zale˝y od gatunku ziemniaków. U˝yj ciep∏ego mleka (max temp. 80
0
C). Podczas gdy metalowy nó˝
obraca si´, powoli dodawaj mleka.
U˝yç gotowanych warzyw
Najpierw pokrój na trzycentymetrowe kawa∏ki, a nast´pnie rozdrabniaj je metalowym ostrzem.
Aby uzyskaç puree mniej zmiksowane, dodaj mniej wody. Aby uzyskaç bardzo g∏adkie puree, dodawaj wody a˝ do po˝àdanego rezultatu.
U˝yj Êmietany sch∏odzonej w lodówce. Uwaga: weê co najmniej 125 ml Êmietany.
Biszkopty, rogaliki, ciasta
Ró˝ne ciastka
Sa∏atki, chleb orzechowy, pasta migda∏owa, pudding.
Sa∏atki, dania gotowane.
Puree, zupy.
Dania zapiekane, puree
Zupy, sosy.
Zupy, surówki warzywne, sa∏atki.
Potrawki dla dzieci i niemowlàt
Dekorowanie, kremy, ciasta, lody.
PPrroodduukkttyy MMaakkss.. UUssttaa-- AAkkcceessoorriiaa OObbrróóbbkkaa ZZaassttoossoowwaanniiee
iillooÊÊçç wwiieenniiee
oobbrroottóóww
26
4203 065 64510
4203 065 64550
4203 065 64540
4203 065 64530
4203 065 64520
4203 065 64390
4203 065 63800
4203 065 61890
4203 065 64650
4203 065 64560
4203 065 61980
4203 065 61960
4203 065 61970
4203 065 60160
4203 065 60170
4203 065 61950
4203 065 61860
4203 065 61830
4203 065 61840
Akcesoria
Nast´pujàce akcesoria nale˝à do wyposa˝enia standardowego:
- pojemnik (B)
- pokrywa (C)
- metalowy nó˝ £ (G)
- tarcza do krojenia na plastry/ szatkowania§(H)
- tarcza emulgacyjnaS (I)
- mieszak © (J)
- podwójny popychacz (M)
- mikser (Q-U)
Nast´pujàce akcesoria sà dost´pne jako dodatkowe wyposa˝enie:
- tarcza do tarcia ziemniaków (4203 065 61840)
- jednostronna tarcza do ci´cia frytek i rzepy HR 2912 (4203 065 61860)
Zapytaj w sklepie firmowym, czy te akcesoria sà dost´pne w Polsce. JeÊli chcesz zamówiç dodatkowe akcesoria lub zamieniç jakieÊ cz´Êci, prosimy powo∏ywaç si´ na odpowiednie numery serwisowe lub numery typów.
27
Problem
Nie dzia∏a w∏àcznik.
Urzàdzenie nagle przestaje dzia∏aç
Niezadowalajàce rezultaty rozdrabniania, ci´cia lub ucierania.
Niezadowalajàce rezultaty ubijania piany.
Niezadowalajàce rezultaty ubijania Êmietany.
Ciasto wiruje wokó∏ Êcianek pojemnika.
Ewentualne rozwiàzanie problemu
Za∏ó˝ pojemnik lub pokryw´ we w∏aÊciwy sposób i obróç we wskazanym kierunku (a˝ us∏yszysz „klikni´cie“). Upewnij si´, czy strza∏ki na pojemniku i na urzàdzeniu, a tak˝e na pojemniku i pokrywie znajdujà si´ dok∏adnie naprzeciw siebie (patrz rys. 2 i 6)
Upewnij si´, czy mikser lub zatyczka sà prawid∏owo zamontowane i przekr´ç je we wskazanym kierunku a˝ do oporu.
Prawdopodobnie automatyczny wy∏àcznik odcià∏ dop∏yw pràdu do urzàdzenia z powodu jego przegrzania.
- Wy∏àcz urzàdzenie z pràdu
- Przestaw w∏àcznik na pozycj´ O
- Odczekaj 15 minut a˝ urzàdzenie ostygnie
- Ponownie w∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka Êciennego
- W∏àcz urzàdzenie
JeÊli automatyczny wy∏àcznik uaktywni si´ ponownie, skontaktuj si´ ze sklepem lub punktem serwisowym firmy Philips w Polsce.
Wybierz odpowiednià pr´dkoÊç obrotów. Zwróç uwag´ na oznakowania na urzàdzeniu oraz w instrukcji.
U˝yj kawa∏ek sera Parmesan bez skórki, pokrojonego uprzednio na kawa∏ki wielkoÊci 2x2 cm i posiekaj je.
U˝yj tarczy emulgacyjnej. U˝yj sch∏odzonej Êmietany kremówki (oko∏o 6°C).
Bardzo dok∏adnie przestrzegaj wskazówek podanych w przepisie. Nie dodawaj za du˝o wody. U˝ywaj nasadki wskazanej w tabeli. Nie przekraczaj okreÊlonego maksymalnego czasu wyrabiania ciasta.
JeÊli robot kuchenny nie pracuje prawid∏owo
JeÊli robot kuchenny nie pracuje prawid∏owo, prosimy o zapoznanie si´ z poni˝szym zestawieniem. Prosimy te˝ o sprawdzenie odpowiednich fragmentów niniejszej instrukcji!
28
M
H
K
O
I
L
E
C
D
B
K
F
I
H
J
G
Q
R
S
T
U
P
N
A
Obwee opisanie (ris. 1)
A Korpus qlektroprivoda B Haπa C Kryπka haπi D Vystup kryπki (vklühaet i otklühaet
vstroennuü zawitnuü blokirovku)
E Kromka kryπki (zakryvaet otverstie v
ruhnom zaxvate)
F Vstroennaä zawitnaä blokirovka G Metalliheskij noΩ
£
H Диск для нарезки/измельчения i Диск для эмульгированияS J Prisposoblenie dlä zameπivaniä
testa
©
K Val qlektroprivoda L Zagruzohnoe okno dlä piwevyx
produktov
M Dvojnoj tolkatel´ N Pereklühatel´
O = vyklüheno 1-2= ustanovka skorosti (1 = samaä nizkaä skorost´, 2 = samaä vysokaä skorost´) M = Knopka Ostanov/Impul´s
(dlä raboty pribora derΩite knopku v naΩatom sostoänii)
O Sekciä dlä namotki πnura (dlä
xraneniä πnura v svernutom vide)
P Zavinhivaüwijsä kolpahok
(zakryvaüwij otverstie dlä ustanovki kuvπina smesitelä, kogda on ne ispol´zuetsä)
PrinadleΩnosti smesitelä
®
Q Probka R Kryπka S Kuvπin smesitelä T Rezinovoe uplotnitel´noe kol´co U NoΩevoj blok
1
Russkij
Avtomatiheskoe otklühenie
Vnimatel´no prohitajte qti ukazaniä pered pervym vklüheniem pribora.
Dlä predotvraweniä povreΩdeniä pribora iz-za peregreva vaπ processor osnawen avtomatiheskim ustrojstvom zawitnogo otklüheniä. Pri peregreve qto ustrojstvo otklühaet pribor ot qlektroseti. Sleduä ukazaniäm, privedennym niΩe, vy moΩete snova vklühit´ pribor herez 15 minut, v tehenie kotoryx on oxlaΩdaetsä.
Esli vaπ pribor vnezapno prekrawaet rabotat´:
- Vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti.
- Ustanovite pereklühatel´ v poloΩenie O.
- Dajte priboru ostyt´ v tehenie 15 minut.
- Vstav´te vilku πnura pitaniä v rozetku qlektroseti.
- Snova vklühite pribor.
Esli avtomatiheskoe ustrojstvo zawity srabatyvaet povtorno, obratites´ v torgovuü organizaciü ili servisnyj centr kompanii “Filips”.
Vnimanie
• PreΩde hem pol´zovat´sä qlektropriborom, prohitajte nastoäwee rukovodstvo i oznakom´tes´ s illüstraciämi.
• Pered rabotoj snimite s metalliheskogo noΩa zawitnyj kolpahok.
• Sleduet krajne ostoroΩno obrawat´sä s metalliheskim noΩom, noΩom smesitelä i diskami lomterezkoj/terkoj, tak kak oni ohen´ ostrye.
• Pered pervym primeneniem twatel´no vymojte vse detali, kontaktiruüwie s produktami pitaniä.
• Pravil´no zakrojte haπu kryπkoj. Qto obespehivaet otklühenie zawitnoj blokirovki, posle hego qlektropribor moΩet byt´ vklühen.
• Imejte v vidu, hto pri pravil´noj ustanovke odnovremenno smesitelä i haπi, rabotat´ budet tol´ko smesitel´.
• Ne ostavläjte rabotaüwij pribor bez prismotra.
• Ne pozvoläjte detäm pol´zovat´sä qlektropriborom.
• Pri smeπivanii ili vzbivanii Ωidkostej ne nalivajte vyπe maksimal´noj otmetki na haπe ili na smesitele (verxnää liniä graduirovki).
• Ne dopuskajte prevyπeniä maksimal´nyx kolihestv produktov i znahenij vremeni ix obrabotki, kotorye ukazany v tablice.
• PreΩde hem snät´ kryπku, dajte vrawaüwimsä hastäm polnost´ü ostanovit´sä.
• Zaprewaetsä opuskat´ pal´cy ili predmety (naprimer, lopatku) v zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov vo vremä raboty. Dlä qtogo ispol´zujte tol´ko dvojnoj tolkatel´.
• Zaprewaetsä opuskat´ pal´cy ili predmety (naprimer, lopatku) v smesitel´, esli pribor ne otklühen ot qlektroseti.
• Zaprewaetsä pogruΩat´ korpus qlektroprivoda v vodu ili druguü Ωidkost´. Ne promyvajte ego pod struej vody.
• Posle okonhaniä raboty otsoedinite vilku πnura pitaniä ot rozetki qlektroseti.
В случае повреждения сетевого шнура его следует заменить в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», чтобы избежать опасности при эксплуатации прибора
.
• Soxranite nastoäwee rukovodstvo v kahestve spravohnogo materiala.
29
CLICK
2
3
CLICK
4
CLICK
5
CLICK
6
7
8
9
Ustanovka haπi (V) (ris. 2)
- Ustanovite haπu, kak pokazano na risunke (1).
- Peredvin´te ruhnoj zaxvat v napravlenii, ukazannom strelkoj, do upora. Pri qtom vy uslyπite welhok (2).
Ustanovka kryπki (S)
- Zakrojte haπu kryπkoj, kak pokazano na ris. 3.
- S usiliem povorahivajte kryπku v napravlenii, ukazannom strelkoj, do upora. Pri qtom vy uslyπite welhok (ris. 4, 5).
- Ubedites´, hto metka na kryπke i strelka na haπe sovmestilis´. Pri qtom kromka kryπki zakroet otverstie v ruhnom zaxvate haπi (ris. 6).
Zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov
(N) i tolkatel´ (O)
• Zagruzohnoe okno dlä piwevyx produktov moΩno ispol´zovat´ dlä dobavleniä Ωidkix i tverdyx ingredientov (ris. 7).
• Dlä protalkivaniä ingredientov herez zagruzohnoe okno pol´zujtes´ tolkatelem (ris. 8).
• Vy moΩete ostavit´ tolkatel´ v zagruzohnom okne vo vremä raboty, ispol´zuä ego v kahestve probki. Qto predotvratit razbryzgivanie i obrazovanie pyli (ris. 9).
• K tolkatelü primenäetsä vtoroj nebol´πoj tolkatel´.
- Qtot nebol´πoj tolkatel´ moΩno vynimat´ (9) dlä umen´πeniä diametra zagruzohnogo okna.
- Uzkoe zagruzohnoe okno bolee udobno, esli vy xotite narezat´, naprimer, morkov´ ili vam nado obrabotat´ sliπkom neznahitel´noe kolihestvo ingredientov, htoby ispol´zovat´ standartnoe zagruzohnoe okno.
Esli bol´πoj tolkatel´ ustanovlen v zagruzohnoe okno, vy moΩete pol´zovat´sä tol´ko malen´kim tolkatelem.
Vstroennaä zawitnaä blokirovka (F)
Na korpuse qlektroprivoda tak Ωe, kak i na vsex prinadleΩnostäx imeütsä metki. Pribor budet rabotat´ tol´ko pri sovmewenii strelki na pribore s metkoj na kryπke (S) i na drugix prinadleΩnostäx. V qtom poloΩenii kromki kryπki i prinadleΩnostej zakroüt otverstie v ruhnom zaxvate haπi.
30
1
2
Loading...
+ 142 hidden pages