Philips HR7629 User Manual [ru]

Register your product and get support at
9
2
3 4
7
8
L2
L2
L2
1
www.philips.com/welcome
EN User manual
RU Руководствопользователя
HR7627 HR7628 HR7629
KK Қолданушыныңнұсқасы
UK Посібниккористувача
(HR7627, HR7628)
0
P
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
2-3 min 500 g
60-180 sec
60-180 sec
30 sec 500 g1
30 sec 500 g1
30 sec 2 pcs 1
(MAX)
(MAX)
360 ml
350 ml
4 pcs
1
2
1
1
1
5
6
30 sec 300 g1
30 sec 500 g
30 sec 200 g
1
1
0
P
1
2
(HR7629)
(HR7629)
(HR7628, HR7629)
30 sec 2 pcs
30 sec 500 g
4 min 1 kg 1
20 sec 500 g1
1 min1
1 min1
1 min1
P x 9
3 min
6 x
400 g
600 ml
1
1
Caution
Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge .
Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.
Note
Precut large ingredients into chunks that t in the feeding tube.
P
2
1 Turn the bowl clockwise to x it on the motor unit, and then put the tool holder in
the bowl.
» When the bowl is xed correctly, you hear a click.
2 Put the disc on the shaft. For inserts (HR7627 and HR7628 only), place an insert in
the insert holder as indicated below, then place the insert holder with insert on the shaft.
Place the opening of the insert over the shaft of the insert holder.
Push the opening of the insert over the projection on the shaft.
Press the insert onto the insert holder until it locks in position with a click.
3 Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to x it.
» When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is xed to the
bowl handle.
4 Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly
for the best results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
5 Connect the power plug to the power supply. 6 Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1. Select the speed that matches the color of the accessory.
7 After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance.
Citruspress(HR7629only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6. You can use the citrus press to squeeze citrus fruits.
1 Turn the the bowl clockwise to x it on the motor unit, and then put the tool holder
in the bowl.
» When the bowl is xed correctly, you can hear a click .
2 Put the sieve for citrus press on the tool holder in the bowl. Make sure that the
Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
English
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
Do not immerse the motor unit in water nor rinse
it under the tap.
Warning
Never use your ngers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance is running. Only use the pusher.
Before you connect the appliance to the power,
make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
Never connect this appliance to a timer switch, to
avoid a hazardous situation.
Do not use the appliance if the power cord, the
plug, protecting cover, rotating sieve or any other parts are damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualied persons to avoid a
hazard.
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
For their safety, do not allow children to play with
the appliance.
Never let the appliance run unattended.
If food sticks to the wall of the blender jar or bowl,
switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
Be careful when you are emptying the bowl, handle
or clean the discs, the blade units and the juicer
sieve. The cutting edges are very sharp.
Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients that block the blades.
Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
This appliance is intended for household use only.
3140 035 30334
Caution
Never switch off the appliance by turning the
blender jar, the bowl, or their lids. Always switch off
the appliance by turning the speed selector to 0 or OFF.
Unplug the appliance immediately after use.
Always wait until the moving parts stop running,
then switch off and unplug the appliance before opening the lid and reaching into any of the parts that move in use.
Always switch off and unplug the appliance if it is left
unattended, and before assembling, disassembling, cleaning and changing accessories, or approaching parts that move in use.
Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the rst
time. Refer to the instructions and table for cleaning given in this manual.
Never use any accessories or parts from other
manufacturers that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or par ts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indication on
the bowl or the jar. Follow the quantities, processing
time and speed as indicated in the user manual.
Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before
processing them.
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts. This does not have a negative effect on the parts. The discolorations usually disappear after some time.
Noise level: Lc = 85 dB [A]
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
2 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. This appliance is equipped with a built-in safety lock. You can only switch on the appliance
after you correctly assemble the following parts on the motor unit:
• the food processor bowl and its lid, or
the blender jar and its lid (HR7628, HR7629 only), or
• the citrus press (HR7629 only) If these parts are assembled correctly, the built-in safety lock is unlocked. For recipes to use with your food processor, go to www.philips.com/kitchen
3 Foodprocessor
Warning
Never use your ngers or an object to push ingredients into the feeding tube while the appliance is
running. Only use the pusher.
Blade unit
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2. You can use the blade unit to chop, mix, blend, or puree ingredients. You can also use it to
mix and blend cake batters.
Caution
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
Note
Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Precut large pieces of food into pieces of approx. 3 x 3 x 3 cm.
1 Turn the the bowl clockwise to x it on the motor unit, and then put the tool holder
in the bowl.
» When the bowl is xed correctly, you hear a click.
2 Put the blade unit on the tool holder. 3 Put the ingredients in the bowl. 4 Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to x it.
» When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is xed to the
bowl handle.
5 Put the pusher into the feeding tube. 6 Connect the power plug to the power supply. 7 Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1. Turn the knob to the desired speed setting.
8 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Tip
When you chop onions, turn the knob to P a few times to prevent the onions from becoming too
nely chopped.
How to remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Remove the lid from the bowl. 3. Remove the ingredients from the blade or from the side of the bowl with a spatula.
Kneading accessory
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 3. You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas. You
need to adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and
temperature condition.
Note
Do not use the kneading accessory to blend cake batters. Use the blade unit for this job.
Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients.
1 Turn the the bowl clockwise to x it on the motor unit, and then put the tool holder
in the bowl.
» When the bowl is xed correctly, you hear a click.
2 Put the kneading accessory on the tool holder. 3 Put the ingredients in the bowl. 4 Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to x it.
» When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is xed to the
bowl handle.
5 Put the pusher into the feeding tube. 6 Connect the power plug to the power supply. 7 Turn the knob to the 1 position. 8 Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1.
9 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Discs and Inserts
Before you start, make sure you pick your desired disc from following and assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
Emulsifying disc
Insert for ne (HR7627 and HR7628 only)
Insert for granulating (HR7627 and HR7628 only)
Reversible slicing / shredding disc (coarse) (HR7629 only)
projection on the sieve is locked in the slot of the bowl handle.
» When the sieve is xed correctly, you can hear a click .
3 Put the cone on the sieve. 4 Connect the power plug to the power supply. 5 Check the maximum amount required for the ingredients in Table 1. Turn the knob
to speed 1.
» The cone starts rotating.
6 Press the citrus fruit onto the cone. 7 Stop pressing from time to time to remove the pulp from the sieve. When you nish
pressing or when you want to remove the pulp, turn the knob to 0 and remove the bowl from the appliance with the sieve and cone on it.
Blender(HR7628andHR7629only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7. The blender is intended for:
Blending uids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes.
Mixing soft ingredients, like pancake batter.
Pureeing cooked ingredients, like baby food.
Crushing ice.
Note
Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar.
Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the blender jar.
To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
Precut solid ingredients into small pieces before you process them.
If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
To avoid spillage: When you process a liquid that is hot or tends to foam (for example, milk), do not
put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
If you are not satised with the result, switch off the appliance and stir the ingredients with a spatula.
Remove some of the contents to process a smaller quantity or add some liquid.
1 Turn the blade unit on the blender jar. 2 Place the blender jar on the motor unit and turn it clockwise to x it.
» When the jar is xed correctly, you hear a click.
3 Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication. 4 Place the lid on the blender jar, and then turn it clockwise to x it. 5 Connect the power plug to the power supply. 6 Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1. Turn the knob to the desired speed setting. To crush ice, turn the knob to P. Press the button again to stop.
7 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Tip
How to remove the ingredients that stick to the side of the blender jar? 1. Switch off the appliance, and then unplug it. 2. Open the lid, and then use a spatula to remove the ingredients from the side of the jar. 3. Keep the
spatula at least 2 cm from the blade.
MiniChopperaccessory(Optional)
You can order a mini chopper (under ser vice code number 9965 100 57198/9965 100 52997) from your Philips dealer or a Philips service center as an extra accessor y.
You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns, nuts, herbs etc. Use speed 2 and process for 30 sec. Do not exceed the maximum level indicated on the mini chopper.
For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes. Use max of 100g beef cubes at speed P for 5 sec.
Quick cleaning
You can follow the following steps to clean the food processor bowl and blender jar easier.
Note
Make sure that the blade is assembled in the bowl if you clean the food processor bowl.
1 Pour lukewarm water (not more than 0.5 liters) and a few drops of washing-up liquid
into the food processor bowl or blender jar.
2 Place the lid on the food processor bowl or blender jar, and then turn it clockwise to x it. 3 Turn the knob to P. Let the appliance run for 30 seconds or until the food processor
bowl or blender jar is clean.
4 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance. 5 Detach the blender jar or food processor bowl and rinse it with clean water.
Cleaning and storage
Warning
Before you clean the appliance, unplug it.
Caution
Make sure that the cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the food processor, the
blade unit of the blender and the discs.
1/2
1 Clean the motor unit with a moist cloth. 2 Clean the other parts in hot water (< 60ºC) with some washing-up liquid or in a
dishwasher.
3 Store the product in a dry place.
4 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
Русский
1 Важнаяинформация
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Запрещается погружать блок электродвигателя в
воду и промывать его под струей воды.
Предупреждение
Во время работы прибора запрещается
проталкивать продукты в камеру подачи пальцами или какими-либо предметами. Пользуйтесь только толкателем.
Перед подключением прибора к источнику
питания убедитесь, что напряжение, указанное на нижней панели прибора, соответствует напряжению местной электросети.
Для безопасной эксплуатации прибора
запрещается подключать его к таймеру отключения.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур,
сетевая вилка, защитная крышка, вращающийся фильтр или другие детали повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Данный приборне предназначен для детей.
Храните прибор и шнур в недоступном для детей месте.
Лица с ограниченными физическими или
интеллектуальными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей.
Для безопасности детей не позволяйте им
играть с прибором.
Запрещается оставлять включенный прибор без
присмотра.
Если продукты налипли на стенки кувшина
блендера или чаши, выключите прибор и отключите его от электросети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой.
Соблюдайте осторожность при извлечении
ингредиентов из чаши, а также при использовании и очистке дисков, ножевых блоков и фильтра соковыжималки. Режущие края очень острые.
Не прикасайтесь к ножам, если прибор
подключен к электросети. Лезвия очень острые!
В случае заедания ножевого блока отключите
прибор от сети, прежде чем извлечь продукты, препятствующие движению лезвий.
Во избежание ожога горячим паром соблюдайте
особую осторожность, наливая горячую жидкость в кухонный комбайн или блендер.
Прибор предназначен только для домашнего
использования.
Внимание!
Не пытайтесь выключить прибор, поворачивая
кувшин блендера, чашу или их крышки. Выключайте прибор, установив переключатель скорости в положение 0 или OFF (Выкл.).
После завершения работы отключайте прибор
от розетки электросети.
Перед тем как открыть крышку и выполнять
какие-либо операции с движущимися частями прибора, дождитесь их полной остановки, затем выключите прибор и отключите его от электросети.
Всегда выключайте прибор и отключайте его от
источника питания перед сборкой, разборкой, очисткой, прежде чем сменить аксессуары или прикоснуться к движущимся частям, а также когда прибор остается без присмотра.
Перед первым применением прибора
тщательно промойте все детали, которые будут соприкасаться с пищевыми продуктами. Выполняйте очистку в соответствии с инструкциями и таблицей в руководстве пользователя.
Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Не заполняйте чашу или кувшин выше отметки
максимального уровня. Рекомендуемое количество продуктов, время обработки и скоростной режим указаны в руководстве по эксплуатации.
Перед обработкой дайте горячим ингредиентам
остыть (< 80 ºC).
Всегда давайте прибору остыть до комнатной
температуры перед обработкой следующей порции продуктов.
Некоторые ингредиенты, например морковь,
могут привести к изменению цвета поверхности деталей. Это не оказывает на детали отрицательного эффекта. Обычно со временем цвет восстанавливается.
Уровень шума: Lc = 85 дБ [A]
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей (ЭМП). При правильной эксплуатации в соответствии с инструкциями в данном руководстве прибор абсолютно безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на сегодня научными данными.
Утилизация
Данное изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов, которые подлежат повторной переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного бака, это означает, что изделие подпадает под действие Директивы ЕС 2002/96/EC:
Никогда не выбрасывайте отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Для утилизации электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
2 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте www.philips.com/welcome.
Данный прибор оснащен встроенной системой защиты. Включение прибора возможно только после правильной установки на блоке электродвигателя следующих деталей:
чаши кухонного комбайна и ее крышки;
кувшина блендера и его крышки (только модели HR7628 и HR7629);
цитрус-пресса (только модель HR7629)
Если перечисленные детали установлены должным образом, встроенная система защиты будет разблокирована.
Рецепты для кухонного комбайна смотрите на веб-сайте www.philips.com/kitchen
3 Кухонныйкомбайн
Предупреждение
Во время работы прибора запрещается проталкивать продукты в камеру подачи пальцами или какими-либо предметами. Пользуйтесь только толкателем.
Ножевойблок
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 2. Ножевой блок используется для измельчения, смешивания и приготовления
однородных масс. Его также можно использовать для смешивания теста.
Внимание
Не пользуйтесь ножевым блоком для измельчения твердых ингредиентов, таких как кофейные зерна, куркума, мускатный орех и кубики льда. Нож может затупиться.
Примечание
При измельчении сыров или шоколада (твердых) не используйте прибор в течение долгого времени. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно нагреться, расплавиться и сбиться комками.
Нарежьте крупные продукты на кусочки размером приблизительно 3 x 3 x 3 см.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы закрепить ее на блоке
электродвигателя, затем установите в чашу держатель насадок.
» При правильной установке чаши прозвучит щелчок.
2 Поместите ножевой блок на держатель насадок. 3 Поместите ингредиенты в чашу. 4 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой стрелке для фиксации.
» Если крышка собрана верно, прозвучит щелчок, и крышка будет надежно
прикреплена к ручке чаши.
5 Установите толкатель в камеру подачи. 6 Подключите сетевую вилку к источнику питания. 7 Время приготовления, максимальный объем и значения скорости для разных
ингредиентов см. в таблице 1. С помощью регулятора выберите нужный скоростной режим.
8 По окончании использования поверните регулятор в положение 0 и отключите
прибор от сети.
Совет
Во время измельчения лука несколько раз поверните регулятор в положение P, чтобы предотвратить слишком сильное измельчение.
Как удалить продукты, налипшие на нож или внутреннюю поверхность чаши? 1. Выключите
прибор и отключите его от электросети. 2. Снимите с чаши крышку. 3. С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия ножа или со стенок чаши.
Насадкадлятеста
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 3. Насадка для теста используется для замешивания дрожжевого теста для хлеба и
пиццы. Объем жидкости для теста следует подбирать в соответствии с уровнем влажности и температурой.
Примечание
Не используйте насадку для теста для замешивания теста для пирогов. Для этой цели используйте ножевой блок.
Всегда опускайте насадку для теста в чашу до того, как поместить в нее ингредиенты.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы закрепить ее на блоке
электродвигателя, затем установите в чашу держатель насадок.
» При правильной установке чаши прозвучит щелчок.
2 Установите насадку для теста на держатель насадок. 3 Поместите ингредиенты в чашу. 4 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой стрелке для фиксации.
» Если крышка собрана верно, прозвучит щелчок, и крышка будет надежно
прикреплена к ручке чаши.
5 Установите толкатель в камеру подачи. 6 Подключите сетевую вилку к источнику питания. 7 Поверните регулятор в положение 1 . 8 Время приготовления, максимальный объем и значения скорости для разных
ингредиентов см. в таблице 1.
9 По окончании использования поверните регулятор в положение 0 и отключите
прибор от сети.
Дискиивставки
Прежде чем приступить к обработке, выберите подходящий диск (перечислены далее) и выполните сборку согласно рис. 4 и рис. 5.
Диск для приготовления эмульсий
Вставка для мелкой шинковки (только модели HR7627 и HR7628)
Вставка для измельчения (только модели HR7627 и HR7628)
Двусторонний диск для нарезки ломтиками/шинковки (крупной) (только модель
HR7629)
Внимание
Будьте осторожны при обращении с лезвием для нарезки на диске. Режущий край лезвия очень острый.
Не используйте диски для обработки твердых ингредиентов, таких как кубики льда.
При проталкивании ингредиентов в камеру подачи не нажимайте на толкатель слишком сильно.
Примечание
Предварительно нарежьте крупные ингредиенты, чтобы их можно было поместить в камеру подачи.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы закрепить ее на блоке
электродвигателя, затем установите в чашу держатель насадок.
» При правильной установке чаши прозвучит щелчок.
Установите диск на вал. Для вставок (только модели HR7627 и HR7628): установите вставку в держатель вставок, как показано ниже, затем установите держатель со вставкой на вал.
Расположите отверстие во вставке над валом держателя вставок. Протолкните вставку, чтобы выступ вала вошел в отверстие. Нажмите на установленную на держатель вставку до щелчка.
2 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой стрелке для фиксации.
» Если крышка собрана верно, прозвучит щелчок, и крышка будет надежно
прикреплена к ручке чаши.
3 Опустите ингредиенты в камеру подачи с помощью толкателя. Для получения
наилучших результатов заполняйте камеру подачи равномерно. Если вам необходимо обработать большое количество продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте чашу после обработки каждой порции.
4 Подключите сетевую вилку к источнику питания. 5 Время приготовления, максимальный объем и значения скорости для разных
ингредиентов см. в таблице 1. Выберите режим скорости, соответствующий цвету насадки.
6 После использования установите переключатель скорости в положение 0, затем
отключите прибор от электросети.
Цитрус-пресс(толькомодельHR7629)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 6. Цитрус-пресс можно использовать для приготовления сока из цитрусовых фруктов.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы закрепить ее на блоке
электродвигателя, затем установите в чашу держатель насадок.
» При правильной установке чаши прозвучит щелчок.
2 Установите сито для цитрус-пресса на держатель насадок в чаше. Выступ на сите
должен совпадать с пазом на ручке чаши.
» При правильной установке сита прозвучит щелчок.
3 Поместите конус на сито. 4 Подключите сетевую вилку к источнику питания.
5 Максимальный объем для разных ингредиентов см. в таблице 1. Поверните
регулятор в положение скорости 1.
» Конус начнет вращаться.
6 Надавите цитрусовым на конус. 7 Время от времени прерывайте работу, чтобы удалить мякоть с сита. По
окончании приготовления сока или при необходимости очистки от мякоти, поверните регулятор в положение 0 и снимите чашу вместе с ситом и конусом.
Блендер(толькомоделиHR7628иHR7629)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 7. Блендер предназначен для:
перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, супы, напитки, коктейли;
перемешивания мягких продуктов, таких как тесто для оладьев;
доведения до консистенции пюре, например, при приготовлении детского питания.
колки льда.
Примечание
Не нажимайте слишком сильно на ручку кувшина блендера.
Во время работы блендера запрещается открывать крышку и помещать в кувшин руку или
любые предметы.
Перед подсоединением ножевого блока к кувшину блендера обязательно устанавливайте на
ножевой блок уплотнительное кольцо.
Чтобы в процессе обработки продуктов добавить жидкие ингредиенты, наливайте их в кувшин
блендера через загрузочное отверстие.
Перед обработкой твердых ингредиентов нарежьте их на небольшие кусочки.
Если вам требуется переработать большой объем продуктов, разделите его на небольшие
порции, а не старайтесь переработать все продукты за один прием.
Чтобы предотвратить проливание, при обработке горячих жидкостей или жидкостей,
образующих пену (например, молока), не наливайте в кувшин блендера более 1 л жидкости.
Если вы не удовлетворены результатом обработки ингредиентов, выключите прибор и
перемешайте ингредиенты лопаткой. Извлеките часть содержимого для обработки меньшей порции или добавьте немного жидкости.
1 Поверните ножевой блок на кувшине блендера. 2 Установите кувшин блендера на блок электродвигателя и поверните по часовой
стрелке для фиксации.
» При правильной установке кувшина прозвучит щелчок.
3 Поместите ингредиенты в кувшин блендера, не превышая отметки
максимального уровня.
4 Установите крышку на кувшин блендера и поверните по часовой стрелке для фиксации. 5 Подключите сетевую вилку к источнику питания. 6 Время приготовления, максимальный объем и значения скорости для разных
ингредиентов см. в таблице 1. С помощью регулятора выберите нужный скоростной режим. Для колки льда поверните регулятор в положение P. Для отключения функции снова нажмите кнопку.
7 По окончании использования поверните регулятор в положение 0 и отключите
прибор от сети.
Совет
Как удалить продукты, налипшие на стенки кувшина блендера? 1. Выключите прибор и отключите его от электросети. 2. Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок кувшина с помощью лопатки.
3. Расстояние от лезвия до лопатки должно составлять не менее 2 см.
Мини-измельчитель(дополнительно)
Мини-измельчитель (номер по каталогу 9965 100 57198/9965 100 52997) можно заказать в качестве дополнительного аксессуара в торговой организации Philips или в сервисном центре Philips.
Мини-измельчитель можно использовать для перемалывания кофейных зерен, перца горошком, орехов и трав. Установите скорость 2 и обрабатывайте ингредиенты в течение 30 секунд. Не заполняйте мини-измельчитель выше отметки максимального уровня.
Для наилучших результатов при приготовлении фарша из говядины используйте нарезанное кубиками мясо, охлажденное в холодильнике. Обрабатывайте не более 100 г нарезанной кубиками говядины на скорости P в течение 5 секунд.
Быстраяочистка
Для более удобной очистки чаши кухонного комбайна и кувшина блендера выполните следующие шаги.
Примечание
При очистке чаши кухонного комбайна убедитесь, что лезвие находится в чаше.
1 Налейте в чашу кухонного комбайна или в кувшин блендера теплую воду
(не более 0,5 л) и немного моющего средства.
2 Накройте чашу кухонного комбайна или кувшин блендера крышкой и поверните
ее по часовой стрелке для фиксации.
3 Поверните регулятор в положение P. Не отключайте прибор по крайней мере
30 секунд или до полной очистки чаши кухонного комбайна или кувшина блендера.
4 По окончании использования поверните регулятор в положение 0 и отключите
прибор от сети.
5 Снимите кувшин блендера или чашу кухонного комбайна и промойте чистой водой.
Очисткаихранение
Предупреждение
Перед очисткой прибора отключите его от электросети.
Внимание
Убедитесь, что лезвия ножей и дисков не касаются твердых предметов. В противном случае это может привести к затуплению лезвий.
Режущие края очень острые. Во время очистки ножевого блока кухонного комбайна, ножевого
блока блендера и дисков будьте очень осторожны.
1 Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью. 2 Очистите остальные детали горячей водой (< 60 ºC) с добавлением моющего
средства или в посудомоечной машине.
3 Храните прибор в сухом месте.
4 Гарантияиобслуживание
При возникновении проблемы или необходимости в обслуживании прибора или получении информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Қазақша
1 Маңызды
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта анықтама ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
Мотор бөлігін суға салуға немесе оны ағын су
астында шаюға болмайды.
Ескерту
Құрал жұмыс істеп тұрғанда, тамақ
салатын түтікке ингредиенттерді салу үшін саусақтарыңызды немесе басқа затты ешқашан пайдаланбаңыз. Тек итергішті пайдаланыңыз.
Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың
астында көрсетілген кернеудің жергілікті розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Қауіпті жағдай орын алмауы үшін, бұл құралды
таймер арқылы істетпеңіз.
Қуат сымы, ашасы, қорғаныс жабыны, айналмалы
сүзгісі немесе кез келген басқа бөліктері зақымдалған болса немесе онда көрінетін сызаттар болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
Бұл құрылғыны балалардың пайдалануына
болмайды. Құралды және оның сымын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар
беріліп, басқа біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
Қауіпсіздік мақсатында балалардың құралмен
ойнауына жол бермеңіз.
Құралды қадағалаусыз қосып қоюға болмайды.
Блендер құмырасының немесе тостағанының
қабырғаларына азық жабысып қалса, құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты күрекшемен алып тастаңыз.
Ыдысты босату, дискілерді, пышақты және шырын
сыққыш сүзгісін ұстау немесе тазалау кезінде абай болуыңыз. Жүздері өте өткір!
Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал
қуат көзіне қосылып тұрған кезде). Пышақтар өте өткір.
Пышақ тоқтап қалған жағдайда, пышаққа тұрып
қалған ингредиенттерді алмас бұрын, аспапты жүйеден ажыратыңыз.
Ас комбайнына немесе блендерге ыстық
сұйықтық құйылса, абай болыңыз, себебі бу құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Абайлаңыз
Құралды блендер құмырасын, тостағанды немесе
олардың қақпақтарын бұрап өшірмеңіз. Құралды жылдамдық таңдағышын 0 күйіне қою арқылы ғана өшіріңіз.
Қолданып болған соң құралды дереу розеткадан
ажыратыңыз.
Жылжымалы бөлшектері тоқтағанша күтіңіз, одан
кейін қақпағын ашып, пайдаланылған жылжымалы бөлшектерін алмас бұрын құралды сөндіріп, токтан суырыңыз.
Қараусыз қалдырсаңыз және жинау, бөлшектеу,
тазалау, қосалқы құралдарды алмастыру немесе қолданғанда қозғалып тұратын бөліктерді ұстау алдында әрқашан құрылғыны өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
Құралды алғашқы рет қолданар алдында,
тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз («Тазалау» тармағын қараңыз). Тазалау үшін пайдаланушы нұсқаулығында және кестеде берілген нұсқауларды қараңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді ешқашан пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
Тостағандағы немесе құмырадағы көрсетілген
ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен арттырмаңыз. Пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген мөлшерді, дайындау уақытын және жылдамдығын қадағалаңыз.
Ыстық ингредиенттерді өңдемес бұрын суытып
алыңыз (< 80 °C).
Әр партияны өңдегеннен кейін құралды міндетті
түрде бөлме температурасына дейін суытып алыңыз.
Сәбіз сияқты кейбір ингредиенттер бөлшек
беттерінің түстерін өзгертуі мүмкін. Бұл бөлшектерге кері әсер етпейді. Бөлшек түсі әдетте белгілі бір уақыттан кейін қалпына келеді.
Шу деңгейі Lc = 85 dB[A]
Электромагниттікөрістер(ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
Өңдеу
Өнім қайта өңдеуге және қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдардан және бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық 2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
Ешқашан өніміңізді басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Электр және электрондық өнімдерді бөлек жинау туралы жергілікті ережелермен танысыңыз. Ескі өнімді қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына ықтималды кері әсерін тигізудің алдын алады.
2 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Құралдың ішіне қауіпсіздік құлпы орнатылған. Құралды мотор бөліміндегі келесі бөлшектерді дұрыс жинағанда ғана қосуға болады:
ас комбайнының тостағаны және оның қақпағы; немесе
блендердің құмырасы және оның қақпағы (тек HR7628, HR7629 үлгілерінде)
немесе
цитрус сыққыш (тек HR7629 үлгісінде) Бұл бөлшектер дұрыс жиналған болса, ішке орнатылған қауіпсіздік құлпы ашылады. Тағам процессорымен пайдалануға арналған рецептілерді алу үшін www.philips.com/
kitchen торабына өтіңіз
3 Аскомбайны
Абайлаңыз
Құрал жұмыс істеп тұрғанда, тамақ салатын түтікке ингредиенттерді салу үшін саусақтарыңызды немесе басқа затты ешқашан пайдаланбаңыз. Тек тығындағышты пайдаланыңыз.
Пышақтар
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 2. Пышақтардың көмегімен азықтарды турауға, араластыруға, шайқауға немесе олардан
езбе жасауға болады. Сондай-ақ, оны торт қамырын араластыру және шайқау үшін пайдалануға болады.
Ескерту
Пышақтармен кофе дәндері, куркума, мускат жаңғағы және мұз бөліктері сияқты қатты азықтарды ұсақтамаңыз, себебі бұл пышақтың өткірлігіне әсер етеді.
Ескертпе
(Қатты) ірімшік немесе шоколад тураған кезде, құралды ұзақ істетпеңіз. Әйтпесе, бұл азық түрлері қызып, ериді де, кесектеніп кетеді.
Азықтың үлкен кесектерін алдын ала 3 x 3 x 3 см етіп бөліп алыңыз.
1 Тостағанды сағат тілімен бұрып мотор бөліміне бекітіңіз де, тостағанға құрал
ұстағышын салыңыз.
» Тостаған дұрыс тағылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі.
2 Пышақтарды құрал ұстағышқа орнатыңыз. 3 Азықты тостағанға салыңыз. 4 Тостағанның қақпағын жабыңыз да, қақпақты сағат тілімен бұрап бекітіңіз.
» Қақпақ дұрыс жабылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі, ал қақпақ тостаған
тұтқасына бекітіледі.
5 Тығындағышты тамақ салатын түтікке кіргізіңіз. 6 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. 7 1-кестеде ингредиенттер үшін қажетті дайындау уақытын, ең көп мөлшерді және
жылдамдық параметрін тексеріңіз. Тұтқаны қажетті жылдамдық параметріне бұраңыз.
8 Қолданыстан кейін тұтқаны 0 позициясына бұрап, құралды тоқтан суырыңыз.
Кеңес
Пиязды тым ұсақ етіп турамау үшін, тұтқаны P позициясына бірнеше рет бұраңыз.
Пышаққа немесе тостаған ішіне тұрып қалған тамақты қалай алуға болады? 1. Құралды өшіріп,
розеткадан ажыратыңыз. 2. Тостағанның қақпағын ашыңыз. 3. Пышақтағы немесе тостағанның ішіндегі азықты күрекшенің көмегімен тазалаңыз.
Loading...
+ 2 hidden pages