Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
, Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
, Never connect this appliance to a timer switch in order to avoid a
hazardous situation.
, Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts
are damaged.
, If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
, Keep the appliance out of the reach of children., Do not allow children to use the appliance without supervision., Never let the appliance run unattended., Always switch off the appliance by turning the control knob to 0., Switch off the appliance before you detach any accessory., Unplug the appliance immediately after use.
, Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap.
, Never use your ngers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only use the pusher for this purpose.
, Be very careful when you handle the blades or inserts. Be especially
careful when you remove them from the bowl or jar, when you
empty the bowl or jar and when you clean them. Their cutting
edges are very sharp.
, Always unplug the appliance before you reach into the blender jar
with your ngers or an object (e.g. a spatula).
, Wait until moving parts stop running before you remove the lid of
the bowl or jar.
, Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that Philips does not specically recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
, Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or the
blender jar.
, Consult the table in this user manual for the correct processing
times.
, Thoroughly clean the parts that come into contact with food
before you use the appliance for the rst time.
, Noise level: Lc= 85 dB(A).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
BG| Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
, Преди да свържете уреда към мрежата, проверете
дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
, За да се избегне евентуална опасност, този уред не бива никога
да се свързва към таймерен ключ.
, Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
други части са повредени.
, Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
, Дръжте уреда извън обсега на деца.
, Уредът не трябва да се използва от деца без надзор.
, Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
, Винаги изключвайте уреда чрез завъртане на командния бутон
на 0.
, Винаги изключвайте уреда, преди да демонтирате приставките.
, Веднага след употреба изваждайте щепсела от контакта.
, Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и
не го мийте с течаща вода.
, Никога не натискайте съставките в тръбата за подаване с
пръсти или с какъвто и да е предмет (например лопатка),
4
докато уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
тласкачът.
, Бъдете внимателни при боравенето с ножовете и дисковете.
Бъдете особено внимателни, когато ги сваляте от купата
или каната, когато изсипвате купата или каната, както и при
почистване. Режещите им ръбове са много остри.
, Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да бръкнете
в каната на блендера с пръсти или с някакъв предмет (напр.
лопатка).
, Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте
капака на купата или каната.
, Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
, Не превишавайте максималното съдържание, показано на
купата или каната на блендера.
, Проверете в таблицата в това ръководство за потребителя за
оптималната продължителност на обработката.
, Преди да използвате този уред за пръв път, добре почистете
частите, които влизат в контакт с храна.
, Ниво на шума: Lc= 85 dB [A]
Електромагнитни излъчвания (EMF)
, Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по
отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се
употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега
научни факти.
CZ| Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
, Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
, Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy nepřipojujte tento
přístroj k časovému spínači.
, Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
, Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
, Přístroj neponechávejte v dosahu dětí.
, Nedovolte dětem používat přístroj bez dozoru.
, Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
, Přístroj vždy vypínejte otočením ovládacího knoíku do polohy 0.
, Než začnete odpojovat příslušenství, vypněte přístroj.
, Po použití přístroj ihned odpojte od elektrické sítě.
, Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny,
ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
, Nikdy nepoužívejte prsty ani jiný předmět (např. stěrku) k tlačení
surovin plnicí trubicí, pokud je přístroj v chodu. K tomuto účelu
používejte výhradně pěchovač.
, Při manipulaci s noži a nástavci buďte velmi opatrní. Zvláštní
opatrnosti dbejte zejména při jejich vyjímání z mísy nebo nádoby,
při vyprazdňování mísy nebo nádoby a při jejich čištění. Čepele
nožů jsou velmi ostré.
, Než sáhnete prsty nebo předmětem (např. stěrkou) do nádoby
mixéru, vždy přístroj odpojte ze sítě.
, Než odejmete víko z mísy či nádoby počkejte, než všechny
pohyblivé díly přestanou pracovat.
, Füllen Sie die Schüssel bzw. den MNikdy nepoužívejte žádné
příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové
díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
, Nikdy nepřekračujte maximální množství obsahu, které je
naznačeno na míse nebo na nádobě mixéru.
, Správná doba zpracování je uvedena v tabulce v této uživatelské
příručce.
, Před prvním použitím přístroje důkladně umyjte všechny díly, které
přicházejí do styku s potravinami.
, Hladina hluku: Lc = 85 dB (A).
55
Elektromagnetická pole (EMP)
, Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
EE| Tähelepanu!
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
, Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
, Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi viitelülitiga
ühendage.
, Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on
kahjustatud.
, Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud
hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
, Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
, Ärge lubage lastel kasutada seadet ilma järelvalveta.
, Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
, Lülitage alati seade välja, keerates juhtnupu asendisse „0”.
, Enne ükskõik milliste tarvikute küljest võtmist lülitage seade välja.
, Lülitage seade otsekohe peale kasutamist välja.
, Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage
seda kraani all.
, Ärge kunagi kasutage oma sõrmi või esemeid (näit spaatlit) seadme
töötamise ajal koostisosade sisestamistorust alla lükkamiseks.
Selleks võite kasutada ainult tõukurit.
, Olge väga hoolikad lõiketerade või -ketaste käsitsemisel. Olge
eriti hoolikad lõiketerade nõust või kannust väljavõtmisel,
peenestamisnõu või kannu tühjendamisel ja nende puhastamisel.
Lõiketerade ääred on väga teravad.
, Enne kui lükkate oma sõrmed või muu eseme (nt kaabitsa) mikseri
kannu, tõmmake pistik seinakontaktist välja.
, Oodake, kuni liikuvad osad on peatunud, enne kui võtate nõult või
kannult kaane ära.
, Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi,
mida rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid
tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.
, Ärge ületage nõule või mikserikannule märgitud
maksimumkoguseid.
, Õigete töötlemisaegade leidmiseks vaadake kasutusjuhendi tabelit., Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt kõik
toiduainetega kokkupuutuvad osad puhtaks.
, Müratase: Lc = 85 dB (A)
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
HR| Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
, Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
, Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nemojte nikada spajati na
prekidač kojim upravlja mjerač vremena.
, Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi
oštećeni.
, Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba
kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
, Aparat držite izvan dohvata djece.
, Nemojte dopustiti djeci da koriste aparat bez nadzora.
, Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
, Aparat uvijek isključite tako da regulator okrenete u položaj 0.
, Isključite aparat prije odvajanja bilo kojeg dodatka.
, Isključite aparat iz napajanja nakon uporabe.
6
, Nemojte nikada uranjati jedinicu motora u vodu ili neku drugu
tekućinu i ne ispirite je pod vodom.
, Nemojte nikada prstima ili predmetima (npr. lopaticom) gurati
sastojke u cijev za umetanje sastojaka dok aparat radi. U tu svrhu
koristite potiskivač.
, Budite vrlo pažljivi prilikom rukovanja rezačima ili umecima.
Budite posebno pažljivi kad ih budete vadili iz zdjele ili vrča, kad
budete praznili posude te prilikom čišćenja. Oštrice rezača su vrlo
oštre.
, Prije uzimanja sastojaka iz vrča miješalice prstima ili predmetom
(npr. lopaticom) uvijek isključite aparat iz napajanja.
, Prije skidanja poklopca sa zdjele ili vrča pričekajte da se pomični
dijelovi zaustave.
, Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako
koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
, Nemojte premašiti maksimalnu količinu sadržaja naznačenu na zdjeli
ili vrču miješalice.
, Ispravna vremena pripremanja potražite u tablici u ovom
korisničkom priručniku.
, Prije prve uporabe aparata temeljito operite dijelove koji će dolaziti
u kontakt s hranom.
, Razina buke. Lc = 85 dB (A).
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u
skladu s uputama iz ovog priručnika, prema dostupnim znanstvenim
dokazima on će biti siguran za uporabu.
HU| Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
, A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
, A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne
csatlakoztassa időzítőkapcsolóra.
, Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozó dugó
vagy egyéb alkatrész meghibásodott.
, Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
, Tartsa a készüléket biztonságos távolságban gyermekektől.
, Gyermekek ne használják a készüléket felügyelet nélkül.
, Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
, Mindig kapcsolja ki a készüléket, a kezelőgomb „0” állásba
fordításával.
, Tartozék eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
, Használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
, Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne
öblítse le folyóvíz alatt.
, Ne használja az ujját vagy más tárgyat (pl. a kenőlapátot) a
hozzávalók ételadagoló-csőbe töltéséhez a készülék működése
közben. E célra csak a nyomórudat használja.
, Legyen óvatos a kések vagy a betétek kezelésénél, különösen
amikor kiveszi azokat az edényből (vagy a kehelyből), amikor kiüríti
az edényt (vagy kelyhet), valamint a tisztításkor, mert a kések igen
élesek.
, Mielőtt az ujjával vagy más tárggyal (pl. a kenőlapáttal) a
turmixkehelybe nyúlna, mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból.
, Mielőtt levenné a munkatál vagy edény fedelét, várjon, míg minden
forgó rész leáll.
, Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt,
vagy olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
, Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkelyhen jelzett legnagyobb
mennyiséget.
, A helyes használati időket a használati útmutatóban találja.
, A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
, Zajszint: Lc = 85 dB(A)
77
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
KZ| Маңызды
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі
болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
, Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті
қамтамасыз етілетін волтажбен сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
, Қауіпті жағдай туғызбас үшін, бұл құралды ешқашан таймер
қосқышына байланыстырмаңыз.
, Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзі
зақымдалған болса, құралды қолданбаңыз.
, Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас
үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет
орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана
ауыстыруы тиіс.
, Құралды балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз
, Балалар бұл электр аспабын ата-аналарының қадағалауымен ғана
пайдалана алады.
, Құралды қадағалаусыз жұмыс жасатуға болмайды.
, Әрдайым бақылау түймесін 0-ге апару арқылы құралды сөндіріп
отырыңыз.
, Кез келген қосымша бөлшектерін алар алдында құралды
сөндіріп алыңыз.
, Құралды қолданып болғаннан соң, оны бірден сөндіріп тастаңыз.
, Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды,
немесе кран астындағы сумен шаюға да болмайды.
, Блендер жұмыс жасап тұрғанда салма құбырындағы
ингредиенттерді итеру үшін, саусақтарыңызды немесе басқа
заттарды (мысалы күрекшені) қолдануға болмайды. Бұл мақсат
үшін әрдайым итергішті қолданыңыз.
, Алмастар мен ішіне енгізгіштерді ұстағанда абай болыңыз.
Әсіресе оалрды ыдыстан немесе банкіден шығарғанда, банкіні
немесе ыдысты босатқанда, және оларды тазалағанда өте
абай болыңыз. Олардың кесетін жүздері өте өткірШайқауыш
банкісіне саусақтарыңызды немесе басқа затты (мәселен,
күрекшені) салар алдында құралды тоқтан суырып қойыңыз.
, Банкінің немесе ыдыстың қақпағын ашар алдында жылжымалы
бөлшектері тоқтағанша күте тұрыңыз.
, Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша
қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған
бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай бөлшектерді
немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда
сіздің кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады.
, Шайқауыш банкісінде немесе ыдысында көрсетілген
максималды мөлшерден асырмаңыз.
, Дұрыс шайқау/тарту уақытын көру үшін, осы нұсқаудағы кестені
қараңыз.
, Құралды алғашқы рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа
түсетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз («Тазалау» тармаған
қараңыз).
, Шу деңгейі: Lc= 85 dB(A).
Электрмагниттік өріс (ЭМӨ)
, Осы Philips құралы Электрмагниттік өріске (ЭМӨ)
байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Бар ғылыми
дәлелдерді негізге ала отырып, нұсқауларға сәйкес дұрыс
пайдалана отырып аспапты пайдалануға болады..
LV| Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
, Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta
įtampa atitinka vietinio tinklo įtampą.
, Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada
nejunkite prie laikmačio jungiklio.
, Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas, kištukas arba kitos jo dalys.
8
, Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai.
, Neleiskite vaikams naudotis prietaisu.
, Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be priežiūros.
, Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
, Prietaisą visada išjunkite pasukdami valdymo rankenėlę į 0 padėtį.
, Prieš išimdami bet kokį priedą, visada išjunkite prietaisą.
, Vos baigę naudotis, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
, Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo
po tekančiu vandeniu.
, Niekada veikiant prietaisui, pirštais arba kokiu nors daiktu (pvz.,
mentele) nestumkite produktų į maisto vamzdį. Tam galima
naudoti tik stūmiklį.
, Būkite atsargūs dirbdami su peiliukais arba įdėklais. Būkite ypač
atsargūs juos išimdami iš dubens arba ąsočio, kai ištuštinate dubenį
arba ąsotį ir kai juos valote. Jų ašmenys yra labai aštrūs.
, Prietaisą visada atjunkite nuo maitinimo tinklo, prieš kišdami pirštus
arba daiktą (pvz., mentelę) į maišytuvo ąsotį.
, Prieš nuimdami dubens arba ąsočio dangtį, palaukite, kol visos
judamosios dalys sustos.
, Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai
nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus
arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
, Niekada neviršykite maksimalaus produktų kiekio, nurodyto ant
dubens ar maišytuvo ąsočio.
, Norėdami pasirinkti tinkamą apdorojimo laiką, vadovaukitės šiame
vartotojo vadove pateikiama lentele.
, Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite
dalis, kurios liesis su maistu.
, Triukšmingumo lygis: Lc = 85 dB(A).
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo
vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį
yra saugu naudoti.
LV| Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
, Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
, Nekad nepievienojiet šo ierīci taimera slēdzim, lai izvairītos no
bīstamām situācijām.
, Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktspraudnis vai citas
daļas.
, Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā
servisa centrā vai līdzīgi kvalicētam personām, lai izvairītos no
bīstamām situācijām.
, Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
, Neatļaujiet ierīci lietot bērniem bez uzraudzības.
, Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
, Vienmēr izslēdziet ierīci, pagriežot vadības slēdzi 0 stāvoklī.
, Izslēdziet ierīci pirms jebkāda piederuma pievienošanas.
, Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to no elektrotīkla.
, Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un
neskalojiet to zem krāna.
, Ierīcei darbojoties, nekad neizmantojiet pirkstus vai priekšmetu
(piemēram, lāpstiņu), lai produktus ievietotu padevējcaurulē.
Izmantojiet tikai bīdni .
, Esiet ļoti uzmanīgs, apejoties ar asmeņiem vai ieliktņiem. Jo
īpaši esiet piesardzīgs, izņemot tos no bļodas vai krūzes, iztukšojot
bļodu vai krūzi un tīrot tos. To asmeņi ir ļoti asi.
, Pirms izņemt produktus no blendera krūkas ar pirkstiem vai
priekšmetu (piemēram, lāpstiņu), vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
, Pirms noņemt bļodas vai krūzes vāku, pagaidiet, kamēr kustīgās
detaļas apstājas.
, Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, vai
kuras īpaši nav rekomendējis Philips. Ja izmantojat šādus piederumus
vai detaļas, jūsu garantija vairs nav spēkā esoša.
, Nepārsniedziet uz bļodas vai blendera krūzes norādīto maksimālo
produktu daudzumu.
99
, Aplūkojiet šajā rokasgrāmatā atrodamo tabulu, lai izvēlētos pareizus
apstrādes laikus.
, Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi notīriet daļas, kas būs saskarē
ar produktiem.
, Trokšņa līmenis: Lc = 85 dB(A).
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
PL| Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
, Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
, W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia nie należy
podłączać do włącznika czasowego.
, Nie używaj urządzenia, jeśli przewód sieciowy, wtyczka lub inne
części są uszkodzone.
, Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
, Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
, Nie pozwalaj dzieciom korzystać z urządzenia bez nadzoru.
, Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
, Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0.
, Przed odłączaniem jakichkolwiek akcesoriów wyłącz urządzenie.
, Zaraz po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
, Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym
płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
, Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do
otworu na produkty palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).
W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
10
, Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu ostrzy i wkładek,
zwłaszcza przy wyjmowaniu ich z pojemnika lub dzbanka, przy
opróżnianiu pojemnika lub dzbanka oraz podczas mycia. Są one
bardzo ostre.
, Zawsze wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego
przed włożeniem palców albo jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do
dzbanka blendera.
, Przed zdjęciem pokrywki z pojemnika lub dzbanka poczekaj, aż
zatrzymają się wszystkie ruchome części.
, Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez rmę Philips.
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
, Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego
na pojemniku lub dzbanku.
, Aby określić prawidłowy czas przygotowania, skorzystaj z tabeli w
tej instrukcji obsługi.
, Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia stykające się z żywnością.
, Poziom hałasu: Lc = 85 dB (A).
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące
pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie
z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.
RO| Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
, Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
, Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas electronic pentru a
evita situaţiile periculoase.
, Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte
componente sunt deteriorate.
, În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat
de Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita orice
accident.
, Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
, Nu permiteţi copiilor să utilizeze aparatul nesupravegheaţi.
, Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
, Opriţi întotdeauna aparatul comutând butonul de comandă pe
poziţia 0.
, Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
, Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
, Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi
sub jet de apă.
, Nu împingeţi ingredientele prin tubul de alimentare cu degetele sau
cu un obiect (cum ar o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează.
În acest scop, utilizaţi numai împingătorul.
, Aveţi foarte multă grijă la manevrarea lamelor şi a accesoriilor.
Aveţi grijă în special la scoaterea acestora din bol sau vas, când
goliţi bolul sau vasul şi când le curăţaţi. Muchiile pentru tăiere ale
acestora sunt foarte ascuţite.
, Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
sau vreun obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
, Aşteptaţi până când componentele mobile se opresc, înainte de a
scoate bolul sau vasul.
, Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi
producători sau care nu au fost recomandate special de Philips.
Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs.
devine nulă.
, Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
blenderului.
, Consultaţi tabelul din acest manual de utilizare pentru duratele
corecte de preparare.
, Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
, Nivel de zgomot: Lc = 85 dB (A).
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
RU| Внимание
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
, Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
, Для безопасной эксплуатации прибора запрещается
подключать прибор к таймеру отключения.
, Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка
или другие детали повреждены.
, В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном
центре с персоналом аналогичной квалификации.
, Храните прибор в недоступном для детей месте.
, Не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра.
, Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
, Обязательно выключайте электроприбор, установив регулятор
в положение 0.
, Перед присоединением любых принадлежностей выключите
прибор.
, После завершения работы отключайте прибор от розетки
электросети.
, Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
, Во время работы прибора запрещается проталкивать
продукты в загрузочный лоток пальцами или какими-либо
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
только толкателем.
1111
, Соблюдайте осторожность при обращении с лезвиями и
вставками. Будьте особенно осторожны при извлечении
ножевого блока из чаши или кувшина, при извлечении
продуктови при очистке чаши или кувшина. Режущие кромки
ножей очень острые.
, При работе с внутренней емкостью стакана блендера рукой
или каким-либо предметом (например, лопаткой), обязательно
отключите прибор от электросети.
, Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движущихся деталей.
, Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или
деталями других производителей, не имеющих специальной
рекомендации Philips. При использовании такой
принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.
, Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
максимального уровня.
, Время обработки продуктов определяется по таблице в
руководстве пользователя.
, Перед первым применением прибора тщательно промойте все
детали, которые будут соприкасаться с пищевыми продуктами.
, Уровень шума: Lc = 85 дБ(A)
Электромагнитные поля (ЭМП)
, Данное устройство Philips соответствует стандартам
по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном
обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя, применение устройства безопасно в соответствии
с современными научными данными.
SK| Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
, Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na
zariadení a napätie v sieti je rovnaké.
, Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nikdy nepripájajte toto
zariadenie na časový spínač.
, Ak je poškodený sieťový kábel, zástrčka alebo iné súčiastky,
zariadenie nepoužívajte.
, Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový
kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalikovaná
osoba.
, Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
, Nedovoľte deťom používať mixér bez dozoru.
, Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
, Zariadenie vždy vypnite nastavením vypínača do polohy 0.
, Pred odpojením akéhokoľvek príslušenstva vypnite zariadenie.
, Hneď po použití zariadenie odpojte.
, Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani
ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
, Pokým zariadenie pracuje, na zatlačenie surovín cez dávkovaciu
trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne predmety
(napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine piest.
, Pri manipulácii s čepeľami alebo nástavcami buďte veľmi opatrní.
Obzvlášť opatrní buďte pri ich odstraňovaní z misky alebo nádoby,
pri vyberaní z misky alebo nádoby a pri ich čistení. Rezné hrany
čepelí a nástavcov sú veľmi ostré.
, Skôr, ako do nádoby mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
, Počkajte, kým sa pohyblivé časti zastavia, a až potom otvorte veko
misky alebo nádoby.
, Nepoužívajte príslušenstvo iného výrobcu ako Philips ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto súčiastky použijete, záruka stratí platnosť.
, Neprekračujte maximálny objem uvedený na miske alebo nádobe
mixéra.
, Správny čas spracovania potravín nájdete v tabuľke v tomto návode
na použitie.
, Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčiastky,
ktoré prídu do styku s potravinami.
, Deklarovaná hodnota emisie hluku je 85 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
12
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne
a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie
bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
SL| Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih
shranite za poznejšo uporabo.
, Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali
na adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
, Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo, da ne povzročite
nevarnosti.
, Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, kabel ali kateri
drugi deli.
, Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
, Aparat hranite izven dosega otrok.
, Otroci naj ne uporabljajo aparata brez nadzora.
, Aparata nikoli ne pustite delovati brez nadzora.
, Aparat izklopite tako, da regulator obrnete na 0.
, Preden odstranite nastavke, aparat izklopite.
, Po uporabi aparat takoj izključite iz električnega omrežja.
, Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo
tekočino ter je ne spirajte pod pipo.
, Pri delujočem aparatu ne potiskajte sestavin v prostor za polnjenje
s prsti ali kakšnim predmetom (npr. z lopatico). Za to uporabljajte
samo potiskalo.
, Pri rokovanju z rezili ali nastavki bodite nadvse previdni. Predvsem
bodite previdni, ko jih odstranjujete iz posode, in ko posodo
praznite ali čistite, saj so rezilni robovi izredno ostri.
, Preden v posodo mešalnika sežete s prsti ali predmetom (npr. z
lopatico), aparat izključite.
, Preden odstranite pokrov posode počakajte, da se premikajoči deli
ustavijo.
, Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips
posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se
garancija razveljavi.
, Ne prekoračite največje količine sestavin, označene na posodi.
, Ustrezni čas obdelave si oglejte v preglednici v teh navodilih za
uporabo.
, Pred prvo uporabo aparata skrbno očistite vse dele, ki bodo prišli v
stik s hrano.
, Raven hrupa: Lc = 85 dB(A).
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene
dokaze varna.
SR| Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
, Pre uključivanja uređaja proverite da li napon naznačen na uređaju
odgovara naponu lokalne mreže.
, Da se ne biste izlagali opasnosti, ovaj aparat nikad ne smete
priključiti na prekidač kontrolisan tajmerom.
, Aparat ne upotrebljavajte ako su kabl, utikač ili drugi delovi
oštećeni.
, Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane
kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način
kvalikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
, Aparat čuvajte van domašaja dece.
, Nemojte dozvoliti deci da koriste aparat bez nadzora.
, Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
, Uvek isključite uređaj okretanjem kontrolnog dugmeta na 0.
, Isključite aparat pre skidanja dodatnih delova.
, Nakon svake upotrebe, odmah isključite aparat.
, Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne
ispirajte je pod slavinom.
1313
, Kada je uređaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr. lopaticu)
ili prste da bi namirnice ubacili u cev za punjenje. Za ovu namenu u
potrebljavajte isključivo potiskivač.
, Budite izuzetno pažljivi prilikom rukovanja sečivima ili dodacima.
Posebno budite pažljivi kada ih uklanjate iz posude ili bokala, kada
praznite posudu ili bokal i kada ih čistite. Sečiva su veoma oštra.
, Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu stavite prste
ili neki predmet (npr. lopaticu).
, Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte dok
pokretni delovi prestanu da rade.
, Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača
odnosno one dodatke i delove koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
, Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili
posudi blendera.
, Pogledajte tabelu iz ovog korisničkog priručnika za tačno vreme
pripreme.
, Pre prve upotrebe temeljito očistite delove koji dolaze u kontakt sa
namirnicama.
, Jačina buke: Lc = 85 dB(A)
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na
odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je
bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
UK| Важлива інформація
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як
використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої
довідки.
, Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте,
чи збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із
напругою у мережі.
, Для уникнення небезпеки ніколи не під’єднуйте цей пристрій
до таймера.
, Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення, штекер або
інші компоненти пошкоджено.
, Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
, Зберігайте пристрій подалі від дітей.
, Не дозволяйте дітям користуватися пристроєм без нагляду
дорослих.
, Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
, Завжди вимикайте пристрій, повертаючи регулятор у
положення 0.
, Перед тим, як вийняти будь-який аксесуар, вимикайте пристрій.
, Одразу ж після використання від’єднайте пристрій від мережі.
, Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не
мийте його під краном.
, Ніколи не проштовхуйте продукти в подавальний отвір
пальцями чи за допомогою інших предметів (наприклад,
лопатки), коли пристрій працює. Скористайтеся для цього
штовхачем з комплекту.
, Будьте дуже обережні під час роботи з лезами чи насадками.
Особливо будьте обережні, коли виймаєте їх з чаші чи глека,
спорожнюєте або чистите чашу чи глек. Леза дуже гострі.
, Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
встромляти пальці чи інший предмет (наприклад, лопатку) у
глек блендера.
, Перед тим, як зняти кришку чаші чи глека, почекайте, поки
рухомі частини зупиняться.
, Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
, Не перевищуйте максимальний вміст, зазначений на посудині
або глекові блендера.
, Правильний час обробки продуктів можна дізнатися у таблиці в
цьому посібнику користувача.
14
, Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які
контактують з їжею.
, Рівень шуму: Lc = 85 дБ [A]
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов
правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у
цьому посібнику користувача.
1515
EN| Assembly / Disassembly
BG| Сглобяване/разглобяване
CZ| Montáž a rozmontování
EE| Kokkupanemine või lahtivõtmine
HR | Sastavljanje/rastavljanje
HU | Szét- és összeszerelés
KZ | Жинау/бөлшектеу
LV| Surinkimas / išardymas
LT | Montāža/demontāža
PL| Montaż i demontaż
RO| Asamblarea/Dezasamblarea
RU| Сборка/разборка
SK| Zloženie/rozobratie
SL| Sestavljanje/razstavljanje
SR| Sastavljanje/rastavljanje
16
UK| Збирання/розбирання
1717
EN| Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start to add the
ingredients.
-If you chop onions, use the pulse function a few times to prevent
the onions from becoming too nely chopped.
Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese
or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to
melt and turn lumpy.
-The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
-The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch off the appliance.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
CZ| Nůž - tipy a upozornění
Nůž vložte do mísy vždy před přidáním surovin.
-Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
příliš jemnému nasekání cibule.
Při sekání (tvrdého) sýru nebo čokolády nenechávejte přístroj
v provozu příliš dlouhou dobu. Tyto suroviny by se příliš zahřály, začaly
by se rozpouštět a hrudkovatět.
-Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až
60 sekund.
-Standardní doba zpracování pro všechny typy hnětení je 30 až
180 sekund.
Pokud by se potraviny přilepily na nůž nebo na vnitřní stěnu mísy:
1 Přístroj vypněte.
2 Sejměte víko z mísy.
3 Pomocí stěrky potraviny odstraňte ze stěny mísy nebo z nože.
BG| Нож - съвети и предупреждения
Винаги слагайте ножа в купата, преди да започнете да сипвате
продуктите.
-Ако кълцате лук, използвайте няколко пъти импулсната функция,
за да избегнете прекалено ситното накълцване на лука.
Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете
(твърдо) сирене и шоколад. В противен случай тези продукти ще
станат много горещи, ще започнат да се топят и ще образуват
мехури.
-Нормалното време за обработване при кълцане е 30-60 секунди.
-Нормалното време за обработване при всички операции с
месене е 30-180 секунди.
Ако продуктите полепнат по ножа или по вътрешността на купата:
1 Изключете уреда.
2 Свалете капака от купата.
3 Свалете съставките от ножа или от стената на купата с
лопатка.
18
EE| Tiiviknuga - märkused ja hoiatused
Enne kui hakkate toiduaineid nõusse lisama, pange alati tiiviknuga
nõusse.
-Et vältida sibulate liiga peeneks hakkimist, rakendage sibula
hakkimisel mitu korda impulssrežiimi.
Ärge laske seadmel (kõva) juustu või šokolaadi hakkimiselt liiga
kaua töötada. Vastasel juhul lähevad need koostisained liiga kuumaks,
hakkavad sulama ja tõmbuvad klompi.
-Igasuguste hakkimistoimingute tavaline pikkus on 30–60 sekundit.
-Tavaline, kõikide tainasõtkumistoimingute pikkus on 30–180 sekundit.
Kui toiduained kleepuvad tiiviknoa või nõu seintele:
1 Lülitage seade välja.
2 Võtke nõult kaas ära.
3 Eemaldage toiduained tiiviknoalt või nõu seintelt kaabitsaga.
HR| Rezač - savjeti i upozorenja
Rezač - savjeti i upozorenja
Uvijek stavite rezač u zdjelu prije no što počnete dodavati sastojke.
-Ako sjeckate luk, upotrijebite funkciju ‘pulsiranje’ nekoliko puta kako
se luk ne bi presitno isjeckao.
Pazite da aparat ne radi predugo prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili
čokolade. U protivnom će se ovi sastojci previše zagrijati, a zatim će
se početi topiti i stvorit će se grudice.
-Standardno vrijeme za sjeckanje svih sastojaka je 30-60 sekundi.
-Standardno vrijeme miješanja tijesta je 30-180 sekundi.
Ako se sastojci zalijepe za rezač ili unutarnje stjenke zdjele:
1 Isključite aparat.
2 Skinite poklopac sa zdjele.
3 Lopaticom uklonite sastojke s rezača ili stjenke zdjele.
KZ| Алмас – кеңестер мен ескертпелер
Ингредиенттерді салар алдында міндетті түрде алмастарды
ыдысқа салыңыз.
-Егер сіз пияз турасаңыз, онда пульсті функциясын бірнеше рет
қолданыңыз, ол пиязды сіздің талғамыңызға сай майдалап кеседі
Қатты ірімшік немесе шоколадты тураған кезде, құралды тым ұзақ
жұмыс жасатпаңыз. Әйтпесе, бұл ингредиенттер қызып кетеді де,
еріп, кесектеніп қалады.
-Стандартты турау/кесу уақыты 30-60 секунд.
-Стандартты шайқау уақыты 30-180 секунд.
Егер тамақ алмасқа немесе ыдыстың ішкі жағына жабысып қалса:
Először mindig a késeket helyezze a tálba, az alapanyagokat csak ezt
követően.
-Hagyma aprításakor használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
elkerülheti, hogy a hagymát túl nomra vágja.
Kemény sajtok vagy csokoládé aprításakor ne üzemeltesse sokáig a
készüléket, mert az alapanyagok felmelegedhetnek, megolvadhatnak és
csomóssá válhatnak.
-Aprításhoz szükséges általános idő: 30-60 másodperc.
-Dagasztáshoz szükséges általános idő: 30-180 másodperc.
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Vegye le a fedőt a tálról.
3 Távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál falára ragadt élelmiszert
a kenőlapáttal.
LV| Surinkimas / išardymas
Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite peiliuką.
-Jei kapojate svogūnus, keletą kartų pasinaudokite pulsavimo funkcija,
kad nesukapotumėte svogūnų per smulkiai.
Kapodami (kietą) sūrį arba šokoladą, nelaikykite prietaiso įjungto
per ilgai. Kitaip šie produktai per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į
gumulus.
-Standartinis laikas bet kokiam kapojimui yra 30–60 sekundžių.
-Standartinis laikas visokių rūšių minkymui yra 30–180 sekundžių.
Jei maistas prilimpa prie peiliuko ar dubens sienelių:
1 Išjunkite prietaisą.
2 Nuo dubens nukelkite dangtį.
3 Mentele pašalinkite prie peiliuko ar dubens sienelių prilipusius
produktus.
1919
LT| Asmens - padomi un brīdinājumi
Pirms liekat bļodā produktus, vienmēr ievietojiet tajā asmeni.
-Ja kapājat sīpolus, dažas reizes izmantojiet pulsa funkciju, lai sīpoli
netiktu sakapāti pārāk smalki.
Nedarbiniet ierīci pārāk ilgi, kad kapājat (cietu) sieru vai
šokolādi. Pretējā gadījumā šis sastāvdaļas kļūs pārāk karstas un sāks
izkust, un salips.
-Visu veidu kapāšanas darbiem parastais apstrādes ilgums ir
30-60 sekundes.
-Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir
30-180 sekundes.
Ja produkti pielīp pie asmens vai bļodas iekšpuses:
1 Izslēdziet ierīci.
2 Noņemiet bļodas vāku.
3 Ar lāpstiņu noņemiet produktus no asmens vai bļodas sienām.
PO| Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
Zamontuj ostrze w pojemniku przed dodaniem składników.
-Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie funkcji pulsacyjnej
— pozwoli to uniknąć jej zbyt drobnego posiekania.
Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo.
Może to spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich
roztopienie lub zbijanie się w grudki.
-Standardowy czas dla wszystkich zadań rozdrabniania wynosi
30–60 sekund.
-Standardowy czas dla wszystkich zadań wyrabiania ciasta wynosi
30–180 sekund.
Jeśli produkty przykleją się do ostrza lub do ścianek pojemnika:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z pojemnika.
3 Łopatką usuń składniki z ostrza i ścianek pojemnika.
RO| Lamă - sugestii şi avertismente
Puneţi întotdeauna lama în bol înainte de a începe să adăugaţi
ingredientele.
-Dacă tăiaţi ceapă, acţionaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a
evita tăierea prea nă a cepei.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult când tocaţi brânză (tare)
sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înerbântă prea
tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe.
-Durata standard pentru toate operaţiile de tocare este de 30-60 de
secunde.
-Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este de
30-180 de secunde.
Dacă ingredientele se lipesc de lamă sau de interiorul bolului:
1 Opriţi aparatul.
2 Luaţi capacul de pe bol.
3 Îndepărtaţi ingredientele de pe lamă sau de pe pereţii bolului cu
ajutorul unei spatule.
RU| Лезвия - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
продукты.
-При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
При измельчении (твердых) сыров или шоколада не используйте
прибор долго. В противном случае ингредиенты могут слишком
нагреться, расплавиться и сбиться комками.
-Стандартное значение измельчения продуктов составляет 30-
60 секунд.
-Стандартное значение времени замешивания составляет 30-
180 секунд.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
поверхность чаши:
20
1 Выключите прибор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
SK| Čepeľ – tipy a varovania
Do misky najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
-Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu impulzov, aby ste ju
neposekali na príliš jemno.
Ak sekáte (tvrdý) syr alebo čokoládu, nikdy nenechajte zariadenie
pracovať príliš dlho. V opačnom prípade sa tieto suroviny
príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrudky.
-Spracovanie potravín bežne trvá 30 - 60 sekúnd.
-Miesenie bežne trvá 30 - 180 sekúnd.
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro misky:
1 Vypnite zariadenie.
2 Odmontujte veko misky.
3 Vareškou odstráňte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
2 Odstranite pokrov posode.
3 Odstranite sestavine z rezila ali s stene posode z lopatico.
SR| Sečivo - saveti i upozorenja
Uvek stavite sečivo u posudu pre nego što počnete da dodajete
sastojke.
-Ako seckate crni luk, upotrebite pulsnu funkciju nekoliko puta da
biste sprečili da crni luk bude iseckan suviše sitno.
Aparat ne treba da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili
čokoladu. U suprotnom će se ovi sastojci ugrejati, početi da se tope i
postati grudvasti.
-Standardno vreme prerađivanja za sve vrste seckanja je između
30-60 sekundi.
-Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između
30-180 sekundi.
Ukoliko se hrana zalepi za sečivo ili unutrašnjost posude:
1 Isključite aparat.
2 Skinite poklopac sa posude.
3 Lopaticom uklonite sastojke sa sečiva ili zida posude
SL| Rezilo – nasveti in opozorila
V posodo vedno najprej namestite rezilo, šele zatem začnite dodajati
Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne pustite, da aparat predolgo
deluje. V nasprotnem primeru se bodo sestavine preveč segrele in
posledično stalile ali postale grudaste.
-Običajen čas obdelave pri vseh vrstah sekljanja je 30–60 sekund.
-Običajen čas obdelave pri vseh vrstah gnetenja je 30–180 sekund.
Če se hrana prilepi na rezilo ali na notranjost posode:
1 Aparat izklopite.
UK| Ніж - поради та попередження
Перед тим, як додавати продукти, встановіть ніж у чашу.
-Під час нарізання цибулі використовуйте імпульсний режим
кілька разів, щоб не нарізати її надто дрібно.
Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час
подрібнення (твердого) сиру чи шоколаду. Інакше ці продукти
дуже нагріються, почнуть топитися і стануть грудкуватими.
-Стандартний час роботи пристрою для подрібнення становить
30-60 секунд.
-Стандартний час роботи пристрою для замішування тіста
становить 30-180 секунд.
Якщо продукти прилипають до ножа чи до внутрішніх стінок чаші:
2121
1 Вимкніть пристрій.
1 Isključite aparat.
2 Skinite poklopac sa posude.
3 Lopaticom uklonite sastojke sa sečiva ili zida posude
22
500g
23232323
EN| Kneading accessory - tips and warnings
-Always put the kneading accessory in the bowl before you add the
ingredients.
-The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
LV| Minkymo priedas – patarimai ir perspėjimai
-Inserite sempre l’accessorio per impastare nel recipiente prima di
aggiungere gli ingredienti.
-Il tempo di lavorazione standard per impastare è di 30-180 secondi.
BG| Приставка за месене - съвети и предупреждения
-Винаги слагайте приставката за месене в купата, преди да
сипвате съставките.
-Нормалното време за обработване при всички операции с
месене е 30-180 секунди.
CZ| Hnětací nástavce - tipy a upozornění
-Hnětací nástavce vložte do mísy vždy před přidáním surovin.
-Standardní doba zpracování pro všechny typy hnětení je 30 až
180 sekund.
EE| Tainakonksud - nõuanded ja hoiatused
-Enne koostisainete lisamist pange alati tainakonksud nõusse.
-Tavaline, kõikide tainasõtkumistoimingute pikkus on 30–180 sekundit.
HR| Dodatak za miješanje tijesta - savjeti i upozorenja
-Dodatak za miješanje uvijek stavite u zdjelu prije dodavanja sastojaka.
-Standardno vrijeme miješanja tijesta je 30-180 sekundi.
HU| Dagasztótartozék - tanácsok és gyelmeztetések
-Először mindig a dagasztótartozékot helyezze a tálba, az
alapanyagokat csak ezt követően.
-Dagasztáshoz szükséges általános idő: 30-180 másodperc.
KZ| Шайқау қосымша бөлшектері – кеңестер мен
ескертулер
-Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite minkymo priedą.
-Standartinis laikas visokių rūšių minkymui yra 30–180 sekundžių.
LT| Mīcīšanas piederums - padomi un brīdinājumi
-Vienmēr ielieciet mīcīšanas piederumu bļodā, pirms ievietojat tur
produktus.
-Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir
30-180 sekundes.
PO| Końcówka do wyrabiania ciasta — wskazówki i
ostrzeżenia
-Zamontuj końcówkę do wyrabiania ciasta w pojemniku przed
dodaniem składników.
-Standardowy czas dla wszystkich zadań wyrabiania ciasta wynosi
30–180 sekund.
RO| Accesoriu de frământare - sugestii şi avertismente
-Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
-Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este de
30-180 de secunde.
RU| Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
-Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее ингредиенты.
-Стандартное значение времени замешивания составляет
30-180 секунд.
24
SK| Nástavec na miesenie – tipy a varovania
-Do misky najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
-Miesenie bežne trvá 30 - 180 sekúnd.
SL| Nastavek za gnetenje – nasveti in opozorila
-Preden dodate sestavine, v posodo namestite nastavek za gnetenje.
-Običajen čas obdelave pri vseh vrstah gnetenja je 30–180 sekund.
SR| Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
-Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
-Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između
30-180 sekundi.
UK| Приладдя для замішування тіста - поради та
попередження
-Перед тим, як додавати продукти, встановіть приладдя для
замішування тіста у чашу.
-Стандартний час роботи пристрою для замішування тіста
становить 30-180 секунд.
2525
P
A
R
M
E
S
A
N
2626
EN| Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when you press
ingredients down the feed tube.
1 Pre-cut large ingredients to make them t into the feed tube.
2 Fill the feed tube evenly for the best results.
-When you shred or granulate soft ingredients, use a low speed to
prevent the ingredients from turning into a puree.
-When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese.
Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns
lumpy. Do not use the insert to shred chocolate. Only use the blade
(page 17) for this purpose.
BG| Дискове - съвети и предупреждения
Не натискайте прекалено силно буталото, когато избутвате
продуктите през подаващата тръба.
1 Нарязвайте предварително едрите продукти, за да могат да
минат през подаващата тръба.
2 За най-добри резултати запълвайте равномерно подаващата
тръба.
-Когато настъргвате или гранулирате меки продукти,
използвайте ниска скорост, за да предотвратите смачкването
им на пюре.
-Когато имате да обработвате голямо количество продукти,
работете с малки порции и изпразвайте купата между
порциите.
Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато
настъргвате (твърдо) сирене. В противен случай сиренето
става много горещо, започва да се топи и образува мехури.
Не използвайте диска за настъргване на шоколад. За тази цел
използвайте само ножа (стр. 17).
CZ| Nástavce - tipy a upozornění
Při stlačování surovin plnicí trubicí nevyvíjejte příliš velký tlak na
pěchovač.
1 Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí
trubice.
2 Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li vkládat potraviny
rovnoměrně.
-Při strouhání nebo granulování měkkých surovin použijte nízkou
rychlost, aby se suroviny nezměnily na kaši.
-Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte mísu.
Při strouhání (tvrdého) sýru nenechávejte přístroj v provozu příliš
dlouhou dobu. Sýr by se příliš zahřál, začal by se rozpouštět a
hrudkovatět. Nepoužívejte tento nástavec pro strouhání čokolády.
Pro tento účel používejte pouze nůž (strana 17).
EE| Lõikekettad - nõuanded ja hoiatused
Ärge rakendage liigset jõudu, kui te koostisaineid lükkuriga
etteandetorusse vajutate.
1 Tükeldage suured koostisaine tükid etteandetorusse mahtuvateks
tükkideks.
2 Parema tulemuse saavutamiseks täitke etteandetoru ühtlaselt.
-Pehmeid toiduaineid riivides või sõmerdades kasutage väiksemat
kiirust, et vältida toiduainete püreestumist.
-Vajadusel töödelda suurt kogust koostisaineid, tehke seda väikeste
koguste kaupa, ning tühjendage kogustevahelisel ajal nõu.
Ärge (kõva) juustu riivimisel laske seadmel liiga kaua töötada. Vastasel
juhtumil läheb juust liiga kuumaks, hakkab sulama ja läheb klompi.
Ärge kasutage lõikekettaid šokolaadi riivimiseks. Kasutage selleks
eesmärgiks ainult tiiviknuga (lk 17).
27
27
27
HR| Umeci - savjeti i upozorenja
Nemojte prejako pritiskati potiskivač prilikom guranja sastojaka niz
cijev za umetanje.
1 Velike sastojke prethodno ručno izrežite na manje komade kako
bi stali u cijev za umetanje.
2 Za najbolje rezultate ravnomjerno napunite cijev.
-Kada usitnjavate ili granulirate meke sastojke, koristite nižu brzinu
kako se sastojci ne bi pretvorili u kašu.
-Kada trebate obraditi velike količine sastojaka, obrađujte manje
količine odjednom i ispraznite zdjelu između dva procesa.
Pazite da aparat ne radi predugo prilikom usitnjavanja (tvrdog) sira.
U protivnom će se sir previše zagrijati, a zatim će se početi topiti i
stvorit će se grudice. Nemojte koristiti umetak za sjeckanje čokolade.
U tu svrhu koristite samo rezač (stranica 17)
HU| Betétek - tanácsok és gyelmeztetések
Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a
nyomórúddal.
1 Darabolja fel előre az alapanyagokat az adagolócsőhöz mérten.
2 A legjobb eredmény eléréséhez egyenletesen töltse meg az
adagolócsövet.
-Puha alapanyagok reszelését vagy darálását alacsony fokozaton
végezze, így megakadályozza a pürésítést.
-Ha nagyobb mennyiséget dolgoz fel, végezze kisebb adagokban, és
közben mindig ürítse ki a munkatálat.
Kemény sajtok reszelésekor ne üzemeltesse sokáig a készüléket, mert
a sajt felmelegedhet, megolvadhat és csomóssá válhat. Csokoládé
reszeléséhez ne ezt a betétet használja, hanem a késsel aprítsa
(17. oldal).
KZ| Енгізбелер – кеңестер мен ескертулер
Салма құбыры ішіне ингредиенттерді итергішпен итергенде
қатты күш салмаңыз.
1 Салма құбырына кіре алатын етіп, үлкен мөлшерлі
ингредиенттерді алдын ала кесіп алыңыз.
2 Жақсы нәтижеге жету үшін, салма құбырын бірқалыпты етіп
толтырыңыз.
-Жұмсақ ингредиенттерді майдалағанда немесе түйіршіктегенде,
төмен жылдамдықты таңдаңыз, сонда сіздің ингредиенттеріңіз
пюреге айналып кетпейді.
-Сізге тым көп мөлшердегі ингредиенттерді шайқау/турау керек
болса, онда кішкене бөліктермен шайқап/тураңыз, және ыдысты
арасында босатып отырыңыз.
Қатты ірімшікті майдалағанда құралды тым ұзақ жұмыс
жасатпаңыз. Әйтпесе, ірімшік қызып кетеді де, еріп,
кесектеніп қалады. Енгізбені шоколад кесуге қолданбаңыз.
Бұл мақсат үшін, тек алмасты ғана қолданыңыз (17 бет).
LV| Įdėklai – patarimai ir perspėjimai
Stumdami produktus maisto vamzdžiu žemyn, nespauskite stūmiklio
per stipriai.
1 Didesnius produktus supjaustykite, kad jie tilptų į maisto vamzdį.
2 Gausite geriausius rezultatus, maisto vamzdį užpildę tolygiai.
-Pjaustydami arba smulkindami minkštus produktus, pasirinkite mažą
greitį, kad produktai nevirstų tyre.
-Kai turite apdoroti didelį maisto kiekį, darykite tai nedideliais kiekiais
ir, prieš imdami naują porciją, ištuštinkite dubenį.
Pjaustydami (kietą) sūrį, neleiskite prietaisui veikti per ilgai. Kitaip
sūris per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į gumulus. Pjaustydami
šokoladą, nenaudokite įdėklo. Naudokite tam skirtą peiliuką (17 psl.)
28
LT| Ieliktņi — padomi un brīdinājumi
Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli, nespiediet bīdni pārāk
spēcīgi.
1 Sagrieziet iepriekš lielus gabalus, lai tie ietilptu padevējcaurulē.
2 Lai iegūtu labākus rezultātus, piepildiet vienmērīgi padevējcauruli.
-Rīvējot vai smalcinot mīkstus produktus, noregulējiet mazu ātrumu,
lai produkti nepārvērstos biezenī.
-Apstrādājot lielu daudzumu produktu, sadaliet to nelielās porcijās un
iztukšojiet bļodu pēc katras porcijas apstrādes.
Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, kad sasmalcināt (cietu) sieru.
Pretējā gadījumā siers pārāk sasils, sāks kust un salips. Neizmantojiet
ieliktni, lai sasmalcinātu šokolādi. Šim nolūkam, izmantojiet tikai asmeni
(17. lpp.).
PL| Wkładki — wskazówki i ostrzeżenia
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas wpychania składników
do otworu na produkty.
1 Przed włożeniem większych składników potnij je na kawałki, aby
zmieściły się do otworu na produkty.
2 Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu
stopniowo.
-Podczas szatkowania lub rozdrabniania miękkich składników używaj
niskiej szybkości, aby nie zetrzeć ich na puree.
-W przypadku dużej ilości składników miksuj jednorazowo małe
porcje i opróżniaj pojemnik po każdej porcji.
Nie należy rozdrabniać twardego sera zbyt długo. Może to
spowodować zbytnie nagrzanie się sera i roztopienie lub zbijanie się
w grudki. Do rozdrabniania czekolady nie używaj wkładki, tylko ostrza
(str. 17).
RO| Accesorii - sugestii şi avertismente
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
ingredientele în tubul de alimentare.
1 Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul
de alimentare.
2 Pentru rezultate optime, umpleţi complet tubul de alimentare.
-Când radeţi sau granulaţi ingrediente moi, folosiţi o viteză redusă
pentru a evita transformarea ingredientelor în piure.
-Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi
pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat când radeţi
brânză (tare). În caz contrar, brânza se înerbântă prea tare, începe să
se topească şi devine plină de cocoloaşe. Nu utilizaţi accesoriul pentru
a rade ciocolată. În acest scop, utilizaţi numai lama (pagina 17).
RU| Вставки - советы и предостережения
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
ингредиентов через загрузочный лоток.
1 Предварительно разрежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный лоток.
2 Для получения наилучших результатов заполняйте
загрузочный лоток равномерно.
-При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов
используйте низкую скорость их обработки, чтобы не допустить
чрезмерного измельчения продуктов до состояния пюре.
Если вам необходимо обработать большое количество продуктов,
разделите их на небольшие порции и освобождайте чашу после
обработки каждой порции.
При шинковке (твердых) сыров не используйте прибор долго.
В противном случае сыр может слишком нагреться, расплавиться
и сбиться комками. Не используйте вставку для измельчения
шоколада. Для этого следует использовать только нож (см. стр. 17).
2929
SK| Nástavce – tipy a varovania
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na
piest.
1 Väčšie suroviny vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do
dávkovacej trubice.
2 Dávkovaciu trubicu plňte rovnomerne, aby ste dosiahli čo
najlepšie výsledky.
-Keď sekáte alebo granulujete mäkké suroviny, použite nižšiu rýchlosť,
aby zo surovín nevzniklo pyré.
-Ak máte spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po
menších dávkach a po každej dávke vyprázdnite nádobu.
Ak strúhate (tvrdý) syr, nenechajte zariadenie príliš dlho zapnuté.
V opačnom prípade sa syr príliš zohreje, začne sa topiť a vytvoria sa
hrudky. Tento nástavec nepoužívajte na strúhanie čokolády. Na tento
účel používajte len čepeľ (strana 17).
SL| Nastavki – nasveti in opozorila
Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje
potiskate sestavine.
1 Večje sestavine narežite na manjše koščke, da jih boste lažje
potisnili v prostor za polnjenje.
2 Prostor za polnjenje enakomerno napolnite, da bo učinek boljši.
-Ko strgate ali granulirate mehke sestavine, uporabite nizko hitrost, da
se sestavine ne spremenijo v pire.
-Večje količine sestavin obdelujte v manjših količinah in posodo
občasno izpraznite.
Pri strganju (trdega) sira ne dovolite, da aparat deluje predolgo. V
nasprotnem primeru se bo sir preveč segrel in posledično stalil ali
postal grudast. Nastavka ne uporabite za strganje čokolade. Uporabite
samo za to namenjeno rezilo (stran 17).
SR| Umeci - saveti i upozorenja
Nemojte previše pritiskati potiskivač kada gurate sastojke niz cev za
dovod.
1 Prvo iseckajte velike sastojke da bi mogli da stanu u cev za dovod.
2 Punite cev za punjenje ravnomerno kako biste postigli najbolje
rezultate.
-Kada stružete ili granulirate meke sastojke, koristite nisku brzinu da
biste sprečili da se sastojci pretvore u pire.
-Kada treba da preradite veliku količinu sastojaka, obrađujte manje
količine i praznite posudu između tih količina.
Aparat ne treba da radi suviše dugo kada rendate (tvrdi) sir.
U suprotnom će se sir ugrejati, početi da se topi i postati grudvast.
Nemojte koristiti umetak za rendanje čokolade. Koristite samo sečivo
(strana 17) u tu svrhu.
UK| Насадки - поради та попередження
Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje
potiskate sestavine.
1 Večje sestavine narežite na manjše koščke, da jih boste lažje
potisnili v prostor za polnjenje.
2 Prostor za polnjenje enakomerno napolnite, da bo učinek boljši.
-Ko strgate ali granulirate mehke sestavine, uporabite nizko hitrost, da
se sestavine ne spremenijo v pire.
-Večje količine sestavin obdelujte v manjših količinah in posodo
občasno izpraznite.
Pri strganju (trdega) sira ne dovolite, da aparat deluje predolgo. V
nasprotnem primeru se bo sir preveč segrel in posledično stalil ali
postal grudast. Nastavka ne uporabite za strganje čokolade. Uporabite
samo za to namenjeno rezilo (stran 17).
30
L
2 - 4
Mayo
L
125 - 350 ml
30 - 70 sec.
20 sec.
3131
EN| Emulsifying disc - tips and warnings
You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg
whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter
or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for
these jobs (see page 23).
-Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
grease when you whisk egg whites. The egg whites have to be at
room temperature.
-Always clean the emulsifying disc after use.
EE| Emulgeerimiskettad - nõuanded ja hoiatused
Emulgeerimiskettaid saab kasutada vahukoore ja muna, munavalgete,
pulbrist valmistavate pudingute, majoneesi ning keeksisegu vahustamiseks.
Ärge kasutage emulgeerimiskettaid võid või margariini sisaldava
koogisegu valmistamiseks või taina sõtkumiseks. Nende tööde
tegemiseks kasutage tiiviknuga (vt lk 23).
-Veenduge, et munavalgeid vahustades oleksid nõu ja
emulgeerimiskettad kuivad ning poleks rasvased. Munavalged peaksid
olema toatemperatuuriga.
-Puhastage emulgeerimiskettad alati pärast kasutamist.
BG| Диск за емулгиране - съвети и предупреждения
Можете да използвате диска за емулгиране за получаване на
емулсия от сметана, яйца, белтъци, пудинг на прах, майонеза и
пандишпанени смеси.
Не използвайте диска за емулгиране за приготвяне на смеси за
кекс с масло или маргарин или за месене на тесто. Използвайте за
тези цели приставката за месене (вж. стр. 23).
-Внимавайте купата и дискът за емулгиране да са сухи и по
тях да няма остатъци от мазнина, когато разбивате белтъци.
Белтъците трябва да са със стайна температура.
-След употреба винаги почиствайте емулгиращия диск.
CZ| Emulgační kotouč - tipy a upozornění
Emulgační kotouč můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných bílků,
pudinků, majonéz a piškotových těst.
Emulgační kotouč nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte hnětací
nástavce (viz strana 23).
-Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, zda je emulgační kotouč a
mísa suchá a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
-Po použití vždy emulgační kotouč vyčistěte.
32
HR| Diskovi za pravljenje emulzije - savjeti i upozorenja
Diskove za pravljenje emulzije možete koristiti za turčenje vrhnja, jaja,
bjelanjaka jaja, pudinga, majoneza i pripremanje smjese za biskvit.
Nemojte koristiti ove diskove za pripremanje smjesa za kolače koje
sadrže maslac ili margarin ili miješanje tijesta. Za te zadatke koristite
dodatak za miješanje (pogledajte stranicu 23).
-Prilikom turčenja bjelanjaka jaja provjerite jesu li posuda i diskovi za
pravljenje emulzije suhi i bez masnoće. Bjelanjci moraju biti sobne
temperature.
-Nakon korištenja diskove za pravljenje emulzije obavezno očistite.
HU| Elegyítőtárcsa - tippek és gyelmeztetések
Az elegyítőtárcsát használhatja tejszínhab készítéséhez, tojás, tojásfehérje
felveréséhez, instant pudingok, majonéz készítésére és süteménytészták
keveréséhez.
Vajat, margarint vagy élesztőt tartalmazó süteménytészták
készítéséhez ne az elegyítőtárcsát használja, hanem a dagasztókelléket
(lásd. 23. oldal).
-Győződjön meg róla, hogy az edény és a elegyítőtárcsa ne legyen
nedves vagy zsíros, amikor tojásfehérjét ver fel. A tojásfehérje legyen
szobahőmérsékletű.
-Használat után mindig tisztítsa meg az elegyítőtárcsát.
KZ| Майдалауыш дискілер – кеңестер мен
ескертулер
Майдалауыш дискілерін сіз крем, жұмыртқа, жұмыртқа ағын шайқауға,
ерітілмелі пудинг, майонез және бисквитті араластырмалар жасауға
қолдансаңыз болады.
Майдалауыш дискілерді май немесе маргарин қосылған кремдер
мен араластырмалар жасауға қолдануға болмайды. Бұл жұмыстар
үшін араластыру қосымша бөлшегін қолданыңыз
(23 бетті қараңыз)
-Жұмыртқа ағын шайқар алдында ыдыс және майдалауыш
дискілер кебу және майлы емес екендігін тексеріңіз. Жұмыртқа
ақтары бөлме температурасында болуы тиіс.
-Қолданып болғаннан соң, майдалауыш дискілерді міндетті түрде
тазалап қойыңыз.
Plakimo disko nenaudokite pyragų tešloms, kurių sudėtyje yra sviesto
arba margarino, ar tešlai minkyti. Šiems darbams naudokite minkymo
priedą (žr. puslapį 23).
-Prieš plakdami kiaušinių baltymus, patikrinkite, ar dubuo bei plakimo
diskas yra sausi ir nesutepti riebalais. Kiaušinių baltymai turėtų būti
kambario temperatūros.
-Visada iš karto po naudojimo nuvalykite plakimo diską.
LT| Emulģēšanas disks - padomi un brīdinājumi
Emulģēšanas disku var izmantot, lai sakultu putukrējumu un olas, olu
baltumus, ātri pagatavojamos pudiņus, majonēzi un biskvītu mīklu.
Neizmantojiet emulģēšanas disku, lai gatavotu mīklas ar margarīnu vai
sviestu, kā arī rauga mīklu. Šo darbu veikšanai izmantojiet mīcīšanas
piederumu (skatiet 23. lpp.).
-Pirms olu baltumu putošanas pārliecinieties, ka bļoda un
emulģēšanas disks ir sauss un nav taukains. Olu baltumiem jābūt
istabas temperatūrā.
-Vienmēr pēc izmantošanas notīriet emulģēšanas disku.
PL| Tarcza emulgacyjna — wskazówki i ostrzeżenia
Tarczy emulgacyjnej można używać do ubijania śmietany i trzepania
jajek, ubijania białek, puddingu, majonezu i różnego rodzaju ciast
biszkoptowych.
Tarczy emulgacyjnej nie można używać do przygotowywania ciast
zagniatanych z masłem lub margaryną albo do wyrabiania ciasta.
Do tych czynności należy używać końcówki do wyrabiania ciasta
(patrz str. 23).
-Upewnij się, że pojemnik i tarcza emulgacyjna są suche i
niezatłuszczone, zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek
powinny mieć temperaturę pokojową.
-Zawsze wyczyść tarczę emulgacyjną po użyciu.
RO| Disc de emulsiere - sugestii şi avertismente
Puteţi folosi discul de emulsiere pentru a bate frişcă, ouă, albuşuri sau a
prepara budinci instant, maioneză sau clătite.
Nu folosiţi discul de emulsiere pentru prepararea aluaturilor pentru
prăjituri cu unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi
accesoriul de frământare pentru aceste operaţii (vezi pagina 23).
-Aveţi grijă ca bolul şi discul de emulsiere să e curate şi uscate
când bateţi albuşuri. Albuşurile trebuie să e la temperatura camerei.
-După ce îl utilizaţi, curăţaţi întotdeauna discul de emulsiere.
RU| Диск для приготовления эмульсий - советы и
предостережения
Вы можете пользоваться диском для приготовления эмульсий
для взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
33
33
Не используйте диск для приготовления эмульсий при
приготовлении смесей для бисквита со сливочным маслом или
маргарином, а также для замешивания теста. Для этих целей
используйте насадку-тестомешалку (см. стр. 23).
-При сбивании яичных белков убедитесь, что чаша и диск для
приготовления эмульсий сухие и очищены от жира. Яичные
белки должны иметь комнатную температуру.
-Обязательно очищайте диск для приготовления эмульсий после
использования.
SK| Emulgačný disk – tipy a varovania
Emulgačný disk môžete použiť na prípravu šľahaných krémov, na
vyšľahanie vajíčok, vaječných bielkov, instantných pudingov, majonéz a na
vymiešanie riedkeho piškótového cesta.
Emulgačný disk nepoužívajte na prípravu zmesí s maslom alebo
margarínom ani na miesenie cesta. Na spracovanie takýchto druhov
surovín použite nástavec na miesenie (pozrite si stranu 23).
-Pri šľahaní vaječných bielkov sa uistite, že emulgačný disk a miska sú
suché a odmastené. Vaječné bielka by mali mať izbovú teplotu.
-Emulgačný disk po použití vždy očistite.
SL| Mešalna plošča – nasveti in opozorila
Mešalno ploščo lahko uporabljate za stepanje smetane, jajc, beljaka,
instant pudinga, majoneze in zmesi za torte.
Mešalne plošče ne uporabljajte za pripravo zmesi za torte z maslom
ali margarino ali za gnetenje testa. Za ta opravila uporabite nastavek
za gnetenje (oglejte si stran 23).
-Ko boste stepali beljak, naj bosta posoda in mešalna plošča čisti in
nemastni. Beljak naj ima sobno temperaturo.
-Mešalno ploščo po uporabi očistite.
SR| Disk za pravljenje emulzije - saveti i upozorenja
Disk za pravljenje emulzije možete upotrebljavati za mućenje šlaga i jaja,
belanaca, instant pudinga, majoneza i testa za patišpanj.
Nemojte koristiti disk za pravljenje emulzije za pripremanje smesa za
kolač sa puterom ili margarinom ili za mešenje testa. Za ove postupke
koristite dodatak za mešenje (vidi stranicu 23).
-Proverite da li su posuda i disk za pravljenje emulzije suvi i ne
zamašćeni kada mutite belanca. Belanca treba da budu na sobnoj
temperaturi.
-Posle upotrebe uvek očistite disk za pravljenje emulzije.
UK| Диск для приготування емульсій - поради та
попередження
Диск для приготування емульсій можна використовувати для
збивання крему, яєць, білків, пудингів миттєвого приготування,
майонезу та бісквітних сумішей.
Не використовуйте цей диск для приготування сумішей для
тортів з маслом чи маргарином або для замішування тіста. З цією
метою використовуйте приладдя для замішування тіста
(див. стор. 23).
-Перед тим, як збивати яєчні білки, перевірте, чи чаша та диск
для приготування емульсій сухі, чи на них немає жиру. Яєчні
білки повинні мати кімнатну температуру.
-Завжди після використання чистіть диск для приготування
емульсій.
34
3535
EN| Blender - tips and warnings
Always assemble the sealing ring onto the blade before you attach the
blade to the blender jar!
Do not let the appliance run more than twice without interruption.
Let it cool down before you continue processing.
Never open the lid when the blade rotates.
, Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on
the blender jar is directly opposite the print on the motor unit.
-To add liquid ingredients during processing, pour them into the
blender jar through the hole in the lid.
-Pre-cut solid ingredients into smaller pieces before you process
them.
-If you want to prepare a large quantity, process small batches of
ingredients instead of a large quantity at once.
-Use cooked ingredients when you blend a soup.
-When you process a liquid that is hot or tends to foam (e.g. milk),
do not put more than 1 litre in the blender jar to avoid spillage.
-If you are not satised with the result, switch off the appliance and
stir the ingredients with a spatula. Remove some of the contents to
process a smaller quantity or add some liquid.
If ingredients stick to the wall of the blender jar:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Open the lid and use a spatula to remove the ingredients from
the wall of the jar.
3 Keep the spatula at a safe distance of approx. 2cm from the blade.
BG| Пасатор - съвети и предупреждения
Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на ножа, преди да
монтирате ножа към каната на пасатора!
Не оставяйте уреда да работи повече от два пъти без прекъсване.
Оставете го да се охлади, преди да продължите с обработването.
Никога не отваряйте капака, докато ножът се върти.
, Вградена защитна блокировка: можете да използвате пасатора
само когато реброто на каната на пасатора е точно срещу
белега на задвижващия блок.
-За да добавите течни съставки по време на обработване,
наливайте ги в каната на пасатора през отвора в капака.
-Нарязвайте предварително твърдите продукти на по-малки
парчета, преди да ги обработвате.
-Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте
малки порции продукти вместо голямо количество наведнъж.
-Когато обработвате течност, която е гореща или склонна към
разпенване (напр. мляко), не наливайте повече от 1 литър в
каната на пасатора, за да избегнете разплискване.
-Ако не сте доволни от резултата, изключете уреда и
разбъркайте продуктите с лопатка. Махнете малко от
съдържанието, за да обработите по-малко количество, или
добавете малко течност.
Ако продуктите залепнат по стените на каната на пасатора:
1 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2 Отворете капака и използвайте лопатка, за да отстраните
продуктите от стените на каната.
3 Дръжте лопатката на безопасно разстояние от около 2 см от
ножа.
CZ| Mixér - tipy a upozornění
Než připevníte nůž k nádobě mixéru, vždy na nůž připevněte těsnicí
kroužek!
Nenechávejte přístroj v provozu více než dvakrát bez přerušení. Před
pokračováním jej nechte vychladnout.
Nikdy neotvírejte víko, dokud se nůž točí.
36
, Vestavěná bezpečnostní pojistka: mixér je možné použít pouze
tehdy, je-li žebro na nádobě mixéru přímo naproti potisku na
motorové jednotce.
-Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do
nádoby mixéru otvorem ve víku.
-Pevné suroviny před zpracováním nakrájejte na menší kousky.
-Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte raději menší
dávky spíše než velké množství surovin najednou.
-Při mixování polévky používejte vařené suroviny.
-Pokud zpracováváte tekutinu, která je horká nebo která tvoří pěnu
(např. mléko), nedávejte do nádoby více než 1 litr, aby se tekutina
nerozlila.
-Pokud nejste s výsledkem spokojeni, vypněte přístroj a zamíchejte
suroviny pomocí stěrky. Odeberte část surovin a zpracujte menší
množství nebo přidejte trochu tekutiny.
V případě, že se potraviny přilepí na stěnu nádoby mixéru:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Otevřete víko a pomocí stěrky odstraňte suroviny ze stěny
nádoby.
3 Stěrku udržujte v bezpečné vzdálenosti přibližně 2 cm od nože.
EE| Mikser - nõuanded ja hoiatused
Paigaldage tihendirõngas tiiviknoale alati enne mikserikannu
paigaldamist.
Ärge laske seadmel vaheaegadeta töötada rohkem kui kaks korda.
Enne seadme edasist kasutamist laske seadmel jahtuda.
Ärge kunagi avage kaant kui tera pöörleb.
, Sissemonteeritud turvalukk: mikserit saab kasutada ainult siis, kui
mikserkannu ääresakk on täpselt mootoril oleva tähise vastas.
-Töötlemise käigus lisage vedelaid koostisaineid mikserikannu kaanes
oleva ava kaudu.
-Enne tahkete koostisainete töötlemist tükeldage need väikesteks
tükkideks.
-Selle asemel et valmistada ühe korraga suur kogus, töödelge
koostisaineid väikeste koguste kaupa.
-Supi segamiseks kasutage keedetud koostisaineid.
-Kuumade või vahtuminevate vedelike (nt piim) töötlemisel ärge
pritsmete vältimiseks valage mikserikannu üle ühe liitri vedelikku.
-Kui te ei ole tulemusega rahul, lülitage seade välja ja segage
toiduaineid spaatliga. Eemaldage osa sisust, et töödelda väiksemaid
koduseid või valage natuke vedelikku juurde.
Kui mikserikannu külge on toiduained kinni jäänud, siis:
1 lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist;
2 avage kaas ja kasutage kaabitsat, et toiduaineid kannu seintelt
eemaldada.
3 Hoidke kaabitsat teradest ohutus, umbes kahe cm kaugusel.
HR| Miješalica - savjeti i upozorenja
Prije pričvršćivanja rezača na vrč miješalice obavezno stavite brtveni
prsten na rezač.
Nemojte koristite aparat više od dva puta za redom bez prestanka.
Ostavite ga da se ohladi prije nastavka obrade hrane.
Nemojte nikada otvarati poklopac dok se rezač okreće.
, Ugrađeni sigurnosni mehanizam: miješalicu možete koristiti samo
kada se utor na posudi miješalice nalazi točno nasuprot ispisane
oznake na jedinici motora.
-Kako biste dodali tekuće sastojke tijekom obrade, izlijte ih u posudu
miješalice kroz otvor na poklopcu.
-Tvrde sastojke prethodno izrežite na manje dijelove prije obrade.
-Ako želite pripremiti velike količine, obrađujte više manjih serija
sastojaka umjesto jedne velike količine.
-Kada miješate juhu koristite skuhane sastojke.
-Kad obrađujete tekuće sastojke koji su vrući ili se pjene (npr.
mlijeko), nemojte stavljati više od 1 litre u vrč miješalice kako se
sastojci ne bi prolili.
37
37
-Ako niste zadovoljni rezultatima, isključite aparat i promiješajte
sastojke lopaticom. Izvadite dio sadržaja kako biste obradili manju
količinu ili dodajte malo tekućine.
Ako se sastojci zalijepe za stjenku vrča miješalice:
1 Isključite aparat i izvucite kabel iz utičnice.
2 Otvorite poklopac i lopaticom odvojite sastojke od stjenke vrča.
3 Držite lopaticu na sigurnoj udaljenosti od rezača, pribl. 2 cm.
HU| Turmix - tanácsok és gyelmeztetések
A kés beszerelése előtt mindig tegye fel a tömítőgyűrűt a késre.
Két turmixolás után tartson szünetet, és hagyja a készüléket lehűlni.
Ne nyissa fel a fedelet, ha a kés forog.
, Beépített biztonsági zár: a turmix csak akkor fog működni, ha a
turmixkelyhen lévő bordázat a motoregységen található jelzéssel
szemben áll.
-Turmixolás közben folyékony alapanyagot a turmixkehely
fedélnyílásán keresztül adagolhat.
-Mielőtt szilárd alapanyagokat turmixolna, darabolja fel őket.
-Ha nagyobb mennyiséget kíván turmixolni, végezze kis adagokban.
-Leveskészítéskor főtt hozzávalókat alkalmazzon.
-Ha forró vagy habosodó folyadékot (pl. tej) kíván turmixolni,
1 liternél többet ne töltsön a turmixkehelybe, hogy elkerülje a
kifröcskölést.
-Ha nem elégedett a végeredménnyel, kapcsolja ki a készüléket,
és kenőlapát segítségével keverje össze az alapanyagokat. Vegyen
ki belőle, és turmixoljon kisebb adagot, vagy adjon hozzá kevés
folyadékot.
Ha a hozzávalók a turmixkehely falára ragadnak:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali
aljzatból.
2 Nyissa fel a fedelet, és kenőlapát segítségével távolítsa el az
alapanyagokat az edény faláról.
3 A kenőlapátot tartsa biztonságos távolságra (kb. 2 cm) a késektől.
KZ| Блендер – кеңестер мен ескертулер
Алмасты блендер банкісіне салар алдында оған міндетті
түрде мөрлеу сақинасын кигізіңіз!
Құралды үзіліссіз екі реттен артық қолданбаңыз. Жұмыс жасауды
жалғастырар алдында оны суытып алыңыз.
Алмас айналып тұрғанда қақпақты ашуға тиым салынады.
, Ішіне енгізілген қауіпсіздік бекітпе: сіз блендерді тек блендер
банкісінің қабырғасы тікелей мотор бөлігіндегі белгіге қарсы
қойылғанда ғана қолдана аласыз.
-Шайқау/турау барысында сұйық ингредиенттер қосқыңыз келсе,
блендер банкісіне оларды қақпақтағы тесікшеден құйыңыз.
-Қатты ингредиенттерді турар/майдалар алдында кішкене
кесектерге кесіп алыңыз.
-Егер сіз көп мөлшер дайындағыңыз келсе, онда бірден көп
мөлшердегі ингредиенттерді салмай, кішкене мөлшерлі
бөліктерге бөліп жасаңыз.
-Тасып кетпес үшін, ыстық сұйықтықтарды немесе көбіктенетін
ингредиенттерді (мәселен сүтті) шайқағанда, 1 литірден көп
етіп блендер банкісіне құймаңыз.
-Егер сіз нәтижесімен қанағаттанбасаңыз, құралды сөндіріп,
ингредиенттерді күрекшемен араластырыңыз. Кішкене бөлігін
алып, аз мөлшерде жұмыс жасатыңыз немесе сұйықтық қосыңыз.
Егер ингредиенттер блендер банкісінің қабырғаларына жабысып
қалса:
1 Құралды өшіріп, тоқтан суырыңыз.
2 Қақпағын ашып, күрекшенің көмегімен ингредиенттерді банкі
қабығасынан тазалаңыз.
3 Күрекшені алмастан қауіпсіз – шамамен 2 см. қашықтықта
ұстаңыз.
38
LV| Maišytuvas – patarimai ir perspėjimai
Prieš įstatydami peiliuką į maišytuvo ąsotį, visada ant peiliuko uždėkite
sandarinimo žiedą!
Prietaiso nelaikykite įjungto be pertraukos ilgiau nei du kartus. Prieš
tęsdami darbą, leiskite prietaisui atvėsti.
Niekada nenukelkite dangčio, kai sukasi peiliukai.
, Įmontuotas apsauginis užraktas: maišytuvu galite naudotis tik tada,
kai maišytuvo ąsočio briaunelė yra tiesiai priešais žymę, esančią ant
variklio.
-Jei darbo metu norite į maišytuvo ąsoti supilti skysčių, pilkite juos per
angą dangtyje.
-Prieš apdorodami produktus, supjaustykite juos mažesniais
gabalėliais.
-Jei norite pagaminti didelį maisto kiekį, geriau produktus apdorokite
mažais, o ne dideliais kiekiais vienu metu.
-Maišydami sriubą, naudokite išvirtus produktus.
-Jei maišote karštus arba putojančius skysčius (pvz., pieną), kad
neišsitaškytų, į maišytuvo ąsotį pilkite ne daugiau kaip 1 litrą.
-Jei rezultatas jūsų netenkina, išjunkite prietaisą ir produktus
pamaišykite mentele. Truputį produktų išimkite, kad apdorotumėte
mažesnį kiekį, arba įpilkite skysčio.
Jei produktai prilipo prie maišytuvo ąsočio sienelės:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Atidarykite dangtį ir mentele pašalinkite produktus, prilipusius
prie ąsočio sienelių.
3 Mentelę laikykite saugiu, maždaug 2 cm atstumu nuo peiliuko.
LT| Blenderis - padomi un brīdinājumi
Vienmēr uzlieciet blīvējošu gredzenu uz asmens , pirms tā
pievienošanas blendera krūzes!
Neļaujiet ierīcei darboties vairāk par divām reizēm bez pārtraukuma.
Ļaujiet tai atdzist, pirms turpināt apstrādi.
Nekad neatveriet vāku, asmeņiem griežoties.
, Iebūvētais drošības slēdzis: blenderi var lietot tikai tad, ja blendera
krūzes izvirzījums atrodas tieši pretī motora nodalījuma uzrakstam.
-Lai apstrādes laikā pievienotu šķidrus produktus, ielejiet tos blendera
krūzē pa atveri vākā.
-Pirms apstrādājat cietus produktus, sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
-Lai sagatavotu lielu daudzumu ēdiena, apstrādājiet mazas produktu
-Apstrādājot karstu vai putojošu šķidrumu (piemēram, pienu), nelejiet
blendera krūzē vairāk par 1 litru, lai tas neizšļakstītos.
-Ja rezultāts jūs neapmierina, izslēdziet ierīci un apmaisiet produktus
ar lāpstiņu, izņemiet daļu produktu, lai apstrādātu mazāku daudzumu,
vai pievienojiet nedaudz šķidruma.
Ja produkti pielīp pie miksera blendera krūzes sienām:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Atveriet vāku un ar lāpstiņu noņemiet produktus no krūzes
sieniņām.
3 Turiet lāpstiņu apmēram 2cm drošā attālumā no asmens.
PL| Blender — wskazówki i ostrzeżenia
Przed zamocowaniem ostrza w dzbanku zawsze nałóż na nie
uszczelkę.
Urządzenie nie powinno pracować bez przerwy więcej niż dwa razy
pod rząd. Odczekaj, aż ostygnie przed ponownym użyciem.
Nigdy nie otwieraj pokrywki, gdy ostrza się obracają.
, Wbudowana blokada bezpieczeństwa: blender można uruchomić
jedynie wtedy, gdy występ na dzbanku blendera znajduje się
dokładnie naprzeciw nadruku na części silnikowej.
-Aby dodać płynne składniki podczas miksowania, wlej je do dzbanka
przez otwór w pokrywce.
-Potnij składniki stałe przeznaczone do miksowania na niezbyt duże
kawałki.
39
39
-Jeśli chcesz przygotować większą ilość jedzenia lub napoju, podziel
składniki na mniejsze porcje — nie przetwarzaj ich w całości za
jednym razem.
-W przypadku miksowania gorących lub pieniących się płynów (np.
mleka), nie wlewaj do dzbanka więcej niż jeden litr, aby uniknąć
rozlania.
-Jeśli rezultaty nie są zadowalające, wyłącz urządzenie i przemieszaj
składniki łopatką. Wyjmij część zawartości, aby miksować mniejszą
ilość, albo dodaj trochę płynu.
Jeśli składniki przykleją się do ścianek dzbanka:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Otwórz pokrywkę i usuń składniki ze ścianek dzbanka blendera
za pomocą łopatki.
3 Trzymaj łopatkę w bezpiecznej odległości około 2 cm od ostrza.
RO| Blender - sugestii şi avertismente
Montaţi întotdeauna garnitura de etanşare pe lamă înainte de a ataşa
lama la vasul blenderului!
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze de mai mult de două ori fără pauză.
Lăsaţi-l să se răcească înainte de a continua prepararea.
Nu deschideţi niciodată capacul în timp ce lama se învârteşte.
, Întrerupător de siguranţă încorporat: puteţi folosi blenderul numai
când striaţia de pe vasul blenderului se aă în dreptul reperului de
pe blocul motor.
-Pentru a turna ingrediente lichide în timpul procesării, turnaţi-le în
vasul blenderului prin oriciul din capac.
-Tăiaţi ingredientele solide în bucăţi mai mici înainte de a le procesa.
-Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare procesaţi, pe rând, cantităţi
mici în loc să introduceţi o cantitate mare o dată.
-Utilizaţi ingrediente preparate când pasaţi o supă.
-Dacă preparaţi un ingredient lichid erbinte sau care face spumă
(cum ar laptele), nu adăugaţi mai mult de 1 litru în vasul
blenderului pentru a evita stropirea.
-Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, opriţi aparatul şi amestecaţi
ingredientele cu o spatulă. Scoateţi o par te din conţinut pentru a
procesa o cantitate mai mică sau adăugaţi puţin lichid.
Dacă se lipesc ingredientele de pereţii vasului blenderului:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Deschideţi capacul şi dezlipiţi ingredientele de pe pereţii bolului
cu o spatulă.
3 Ţineţi spatula la o distanţă sigură de aproximativ 2 cm faţă de
lamă.
RU| Блендер - советы и предостережения
Обязательно устанавливайте уплотнительное кольцо перед
подсоединением ножа к кувшину блендера!
Не следует пользоваться прибором более двух раз без перерыва.
Прежде чем продолжить обработку продуктов, дайте прибору
остыть.
Запрещается открывать крышку при вращающемся ноже.
, Встроенный блокиратор безопасности: блендер будет работать
только в том случае, если ребро блендера расположено точно
напротив отметки на блоке электродвигателя.
-Для того, чтобы добавить жидкие ингредиенты в процессе
обработки продуктов, добавляйте их в кувшин блендера через
отверстие в крышке.
-Прежде чем помещать в блендер твердые ингредиенты,
нарезайте их на более мелкие кусочки.
-Если вам требуется переработать большой объем продуктов,
разделите его на небольшие порции, а не старайтесь
переработать все продукты за один прием.
-При приготовлении супов используйте уже сваренные
ингредиенты.
40
-При переработке горячих жидкостей или жидкостей,
образующей пену (например, молока), не наливайте в кувшин
блендера более 1 л жидкости во избежание расплескивания.
-Если вы не удовлетворены результатом обработки
ингредиентов, выключите прибор и перемешайте ингредиенты
лопаткой, извлеките часть содержимого для обработки
меньшей порции или чтобы добавить немного жидкости.
Если ингредиенты прилипают к стенкам кувшина блендера:
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок
кувшина с помощью лопатки.
3 Удерживайте лопатку на безопасном расстоянии от ножа,
приблизительно в 2 см.
SK| Mixér – tipy a varovania
Pred pripojením čepele k nádobe mixéra vždy nasaďte na čepeľ
tesniaci krúžok!
Zariadenie smie bez prestávky spracovať len dve dávky surovín. Pred
spracovaním ďalších surovín ho nechajte vychladnúť.
Kým čepele rotujú, nikdy neotvárajte veko.
, Zabudovaný bezpečnostný zámok: zariadenie uvediete do chodu,
len ak sa výstupok na nádobe mixéra nachádza presne oproti
označenému miestu na pohonnej jednotke.
-Ak chcete do nádoby počas činnosti zariadenia pridať kvapalné
suroviny, použite na tento účel otvor vo veku nádoby.
-Pred spracovaním pokrájajte tuhé suroviny na menšie kúsky.
-Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín, radšej spracujte
niekoľko menších dávok, ako väčšie množstvo surovín naraz.
-Pri mixovaní polievky použite varené suroviny.
-Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu alebo kvapalinu, ktorá
pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto
kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu.
-Ak s výsledkom nie ste spokojní, vypnite zariadenie a suroviny
premiešajte vareškou. Časť obsahu nádoby vyberte, aby v nej
zostalo menej surovín na spracovanie alebo pridajte trochu
kvapaliny.
Ak sa suroviny prilepia na steny nádoby mixéra:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Otvorte veko a pomocou varešky odstráňte suroviny zo stien
nádoby.
3 Varešku držte v bezpečnej vzdialenosti (asi 2 cm) od čepele..
SL| Mešalnik – nasveti in opozorila
Preden rezilo namestite v posodo mešalnika, nanj namestite gumijasto
tesnilo!
Aparat naj brez prekinitve deluje največ dvakrat. Preden nadaljujete,
počakajte, da se ohladi.
Ko se rezilo vrti, pokrova ne odpirajte.
, Vgrajena varnostna ključavnica: mešalnik lahko uporabljate samo,
ko je izbočena črta posode neposredno nasproti napisa na motorni
enoti.
-Tekočine lahko med obdelavo dodajate skozi odprtino v pokrovu
posode.
-Trde sestavine pred obdelavo narežite na manjše koščke.
-Večje količine sestavin obdelujte v več manjših količinah in ne vseh
naenkrat.
-Pri mešanju juhe uporabite kuhane sestavine.
-Ko obdelujete tekočine, ki so vroče ali se rade penijo (npr. mleko),
jih v posodo mešalnika ne nalijte več kot 1 liter, da preprečite
razlivanje.
-Če z rezultatom niste zadovoljni, izklopite aparat, sestavine
premešajte z lopatico, odstranite nekaj količine in obdelujte manjšo
količino ali pa dodajte nekaj tekočine.
Če se sestavine prilepijo na stene posode:
1 Aparat izklopite in izključite.
4141
2 Odprite pokrov in z lopatico odstranite sestavine s sten posode.
3 Lopatico držite na varni razdalji, približno 2 cm od rezila.
SR| Blender - saveti i upozorenja
Uvek montirajte zaptivni prsten na sečivo pre nego što ga stavite u
bokal blendera!
Nemojte pustiti da uređaj bez prekida radi više od dva puta. Ostavite
ga da se ohladi pre nego što nastavite sa obradom hrane.
Ne otvarajte poklopac dok se sečivo okreće.
, Ugrađena sigurnosna brava: možete da koristite blender samo kada
se rebro na posudi blendera nalazi direktno nasuprot crtice na
jedinici motora.
-Da biste dodali tečne sastojke tokom rada, sipajte ih u posudu
blendera kroz otvor na poklopcu.
-Pre obrade, isecite čvrste sastojke na manje komade.
-Ako želite da pripremite veliku količinu, preradite više manjih celina
umesto velike količine odjednom.
-Kada miksujete supu, koristite samo obarene sastojke.
-Kada prerađujete tečnost koja je vrela ili stvara penu (npr. mleko),
nemojte staviti više od 1 litra u posudu blendera, da biste izbegli
prelivanje.
-Ako niste zadovoljni rezultatom, isključite uređaj i promešajte
sastojke lopaticom, uklonite deo sastojaka da biste radili s manjom
količinom ili dodajte nešto tečnosti.
Ako se sastojci zalepe za zid posude blendera:
1 Isključite uređaj i izvucite kabl iz struje.
2 Otvorite poklopac i lopaticom uklonite sastojke sa zidova posude.
3 Držite lopaticu na sigurnom rastojanju od pribl. 2 cm od sečiva.
Не допускайте, щоб пристрій працював більше двох циклів
без зупинки. Перед тим, як продовжити роботу, дайте йому
охолонути.
Ніколи не відкривайте кришку, коли ніж повертається.
, Вбудована система запобіжного блокування: блендер можна
використовувати лише тоді, коли виступ на глекові блендера
знаходиться навпроти позначки на блоці двигуна.
-Щоб під час обробки додати рідкі продукти, наливайте їх до
глека блендера через отвір у кришці.
-Перед обробкою попередньо наріжте тверді продукти на
маленькі шматки.
-Щоб обробити велику кількість продуктів, подавайте їх малими
порціями, а не все одразу.
-Обробляючи рідину, яка є гарячою або може піниться
(наприклад, молоко), не наливайте у глек блендера більше 1 л,
щоб рідина не виливалася.
-Якщо ви не задоволені результатом, вимкніть пристрій і
помішайте продукти лопаткою. Видаліть частину продуктів, щоб
обробити меншу кількість, або додайте трохи рідини.
Якщо продукти прилипають до чаші блендера:
1 Вимкніть пристрій і витягніть шнур із розетки.
2 Відкрийте кришку і за допомогою лопатки видаліть продукти
зі стінок глека.
3 Тримайте лопатку на безпечній відстані від ножа (приблизно
2 см).
UK| Блендер - поради та попередження
Перед тим, як вставити ніж у глек блендера, завжди встановлюйте
на ніж ущільнююче кільце!
42
EN| Storage
To avoid damaged parts, never switch on the device when the
accessories are stored in the bowl.
BG| Съхранение
За да избегнете повреждане на някои от детайлите, никога не
включвайте уреда, докато приставките са прибрани в купата.
CZ| Skladování
Přístroj nikdy nezapínejte, je-li v míse příslušenství - předejdete tak
poškození dílů.
43
43
EE| Hoidmine
Ärge kunagi osade katkiminemise vältimiseks lülitage seadet sisse, kui
tarvikud on nõusse hoiustatud.
RU| Хранение
Чтобы избежать поломок, не включайте прибор, если в чашу
помещены съемные принадлежности.
HR| Spremanje
Kako biste izbjegli oštećivanje dijelova, nemojte nikada uključivati aparat
dok se dodaci nalaze u zdjeli.
HU| Tárolás
A károk elkerülése érdekében soha ne kapcsolja be a készüléket, ha
alkatrészek vannak a munkatálban.
KZ| Сақтау
Бөлшектерге зақым келтірмес үшін, қосымша бөлшектер ыдыс
үшінде тұрғанда құралды қоспаңыз.
LV| Laikymas
Norėdami išvengti sugadintų dalių, niekada nejunkite prietaiso, kai priedai
sudėti dubenyje.
LT| Uzglabāšana
Lai izvairītos detaļu bojājumiem, nekad neieslēdziet ierīci, kad piederumi
ir ielikti bļodā glabāšanai.
PL| Przechowywanie
Nie wolno włączać urządzenia, gdy akcesoria znajdują się w pojemniku,
ponieważ grozi to ich uszkodzeniem.
RO| Depozitarea
Pentru a evita deteriorarea componentelor, nu porniţi niciodată aparatul
când accesoriile sunt depozitate în bol.
SK| Odkladanie
Aby ste predišli poškodeniu súčiastok, zariadenie nikdy nezapínajte, keď
je v miske odložené príslušenstvo.
SL| Shranjevanje
Da bi preprečili poškodbe delov, aparata ne vklopite, ko so v posodi
shranjeni nastavki.
SR| Odlaganje
Da se delovi ne bi oštetili, nikada ne uključujte uređaj dok se dodatni
delovi nalaze u posudi.
UK| Зберігання
Щоб не пошкодити частини пристрою, ніколи не вмикайте
пристрій, якщо приладдя знаходиться у чаші.
44
EN| Cleaning
-Always unplug the appliance before you remove accessories or
clean the motor unit.
-You can quickly and easily preclean the food processor bowl and
blender jar with the pulse button. Simply add some water and
washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then
use the pulse button until the bowl or jar is clean. When you
preclean the food processor bowl in this way, make sure the blade is
assembled in the bowl.
BG| Чистене
-Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да демонтирате
и почиствате задвижващия блок.
-Можете бързо и лесно да подготвите за почистване купата на
кухненския робот и каната на пасатора с бутона за импулсен
режим. Просто добавете малко вода и течен миещ препарат
в замърсената купа или кана и затегнете капака. След това
използвайте бутона за импулсен режим, докато купата или
каната се почистят. Когато правите бързо почистване на купата
на кухненския робот по този начин, уверете се, че ножът е
монтиран в купата.
CZ| Čištění
-Před sejmutím příslušenství nebo čištěním motorové jednotky
přístroj vždy odpojte ze sítě.
-Mísu kuchyňského robota a nádobu mixéru můžete snadno rychle
nahrubo vyčistit pomocí pulsního tlačítka. Jednoduše přidejte
vodu a přípravek na mytí nádobí do špinavé mísy nebo nádoby a
zajistěte víko. Potom použijte pulsní tlačítko, dokud se mísa nebo
nádoba nevyčistí. Budete-li tímto způsobem nahrubo čistit mísu
kuchyňského robota, dbejte na to, aby byl nůž nasazen v míse.
EE| Puhastamine
-Tõmmake seadme pistik pesast enne tarvikute või mootori
puhastamist välja.
4545
-Köögikombaini nõu ja mikseri kannu saate kiirelt ja lihtsalt puhastada
impulssrežiimis. Lihtsalt lisage musta nõusse või kannu natuke
nõudepesuvahendiga vett ning pange kaas peale. Seejärel vajutage
niikaua impulssrežiimi nuppu, kuni nõu või kann pole puhtaks läinud.
Köögikombaini sellisel puhastamisel veenduge, et tiiviknuga on
nõusse kinnitatud.
HR| Čišćenje
-Prije odvajanja dodataka ili čišćenja jedinice motora obavezno
isključite aparat iz napajanja.
-Pomoću gumba za pulsiranje možete jednostavno i brzo prethodno
očistiti zdjelu i vrč aparata za obradu hrane. Jednostavno dodajte
malo vode i sredstva za čišćenje posuđa u prljavu zdjelu ili vrč i
ispravno zatvorite poklopac. Zatim koristite gumb za pulsiranje dok
se zdjela ili vrč ne očiste. Kad na ovaj način prethodno čistite zdjelu
aparata za obradu hrane, pazite da rezač bude pričvršćen u zdjeli.
HU| Tisztítás
-Mindig húzza ki a csatlakozódugóját a fali aljzatból, ha tartozékot
kíván levenni, vagy tisztítani szeretné a motoregységet.
-A pulzusgombbal gyorsan és egyszerűen elvégezheti a robotgép-
munkatál és a turmixkehely előtisztítását. Öntsön kevés vizet és
mosogatószert a szennyezett tálba vagy kehelybe, majd zárja le
a fedelet. Addig tartsa lenyomva a pulzusgombot, amíg a tál vagy
a kehely tiszta nem lesz. A munkatál előtisztításakor a késnek az
edényben kell lennie.
KZ| Тазалау
-Қосымша бөлшектерді алар алдында немесе мотор бөлігін
тазалар алдында міндетті түрде құралды тоқтан суырыңыз.
-Сіз пульсті түйменің көмегімен оңай және жылдам түрде тамақ
шайқауыш\турағыш ыдысты және блендер банкісін алдын ала
тазалап алуыңызға болады. Ол үшін, әшейін ғана кір ыдысқа
немесе банкіге біраз су және жуғыш сұйықтық құйып, қақпағын
жабыңыз. Сөйтіп, ыдыс немесе банкі тазаланғанша пульсті
түймені қолданыңыз. Сіз осы жолмен банкіні немесе ыдысты
алдын ала тазалап алғыңыз келген болса, алмас ыдыс ішінде
орнатылғандығын тексеріп отырыңыз.
LV| Valymas
-Prieš išimdami priedus arba valydami variklį, prietaisą visada atjunkite
nuo maitinimo tinklo.
-Galite greitai ir lengvai atlikti virtuvės kombaino dubens ir
maišytuvo ąsočio išankstinį valymą, naudodami pulsavimo mygtuką.
Paprasčiausiai į nešvarų dubenį arba ąsotį įpilkite truputį vandens
ir ploviklio bei saugiai uždėkite dangtį. Tada spauskite pulsavimo
mygtuką tol, kol dubuo arba ąsotis bus švarūs. Prieš atlikdami
virtuvės kombaino išankstinį valymą, įsitikinkite, kad dubenyje yra
įstatytas peiliukas.
LT| Tīrīšana
-Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms noņemat piederumus
vai tīrāt motora bloku.
-Jūs varat ātri un viegli sākotnēji iztīrīt kombaina bļodu un blendera
krūzi ar pulsa pogu. Vienkārši pielejiet nedaudz ūdens un mazgājamā
līdzekļa netīrā bļodā vai krūzē un uzlieciet vāku. Tad izmantojiet pulsa
pogu, kamēr bļoda vai krūze ir tīra. Ja sākotnēji tīrāt kombaina bļodu
šādā veidā, pārliecinieties, ka asmens no bļodas ir izņemts. .
PL| Czyszczenie
-Zawsze przed odłączaniem akcesoriów lub czyszczeniem części
silnikowej wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
-Można szybko i łatwo wstępnie wyczyścić pojemnik robota
kuchennego i dzbanek blendera, korzystając z przycisku pulsacji. Wlej
trochę wody i płynu do mycia naczyń do brudnego pojemnika lub
dzbanka i zamknij pokrywkę. Raz po raz naciskaj przycisk pulsacji,
aż pojemnik lub dzbanek będą czyste. Do czyszczenia wstępnego
konieczne jest zamontowanie ostrza w pojemniku.
46
RO| Curăţarea
-Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
-Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul de preparare a alimentelor şi
vasul blenderului folosind butonul pentru impuls. Adăugaţi pur şi
simplupuţină apă şi lichid de spălat vase în bolul sau vasul murdar şi
xaţi capacul. Apoi acţionaţi butonul pentru impuls până când bolul
sau vasul este curat. Când curăţaţi bolul robotului de bucătărie în
acest mod, asiguraţi-vă că lama este montată în bol.
SL| Čiščenje
-Pred odstranjevanjem nastavkov ali čiščenjem motorne enote aparat
odklopite.
-Posodo kuhinjskega strojčka in posodo mešalnika lahko hitro in
preprosto očistite s pulznim gumbom. V umazano posodo preprosto
nalijte nekaj vode, dodajte tekoče čistilo in namestite pokrov. Nato
pritisnite pulzni gumb, da posodo očistite. Pri tovrstnem načinu
predhodnega čiščenja posode kuhinjskega strojčka se prepričajte, da
je v posodi nameščeno rezilo.
RU| Очистка
-При необходимости снять насадки или очистить блок
электродвигателя отключите прибор от электросети.
-Очистку чаши прибора и кувшина блендера можно быстро
выполнить с помощью импульсного режима. Налейте немного
воды с чистящей жидкостью в грязную чашу или кувшин и
закройте крышку. Затем включите импульсный режим до
полной очистки емкостей. При таком способе очистки чаши
прибора убедитесь, что нож установлен в чаше.
SK| Čistenie
-Ak chcete demontovať príslušenstvo alebo očistiť pohonnú
jednotku, zariadenie vždy odpojte zo siete.
-Misku kuchynského robota a nádobu mixéra môžete ľahko očistiť
použitím tlačidla impulzu. Do znečistenej misky alebo nádoby
pridajte trochu vody a čistiaceho prostriedku na riad a zaistite jej
veko. Potom niekoľkokrát stlačte tlačidlo impulzu, kým nie je miska
alebo nádoba čistá. Ak chcete týmto spôsobom očistiť misku
kuchynského robota, uistite sa, že je čepeľ vložená v miske.
SR| Čišćenje
-Aparat obavezno isključite pre uklanjanja dodataka ili čišćenja
jedinice motora.
-Možete brzo i jednostavno isprati činiju i posudu blendera koristeći
dugme za pulsiranje. Jednostavno sipajte malo vode i tečnost za
pranje sudova u zaprljanju činiju ili posudu blendera i zatvorite
poklopac. Zatim uključite dugme za pulsiranje da se činija ili posuda
blendera očiste. Kada posudu blendera čistite na ovaj način, prvo
proverite da li je sečivo postavljeno u posudu.
UK| Чищення
-Перед тим, як виймати приладдя чи чистити блок двигуна,
завжди від’єднуйте пристрій від мережі.
-Можна швидко й легко попередньо почистити чашу
кухонного комбайна і глек блендера за допомогою кнопки
імпульсного режиму. Просто додайте трохи води і миючого
засобу до брудної чаші чи глека і закрийте їх кришкою. Потім
використовуйте імпульсну кнопку, доки чаша чи глек не будуть
чистими. Чистячи чашу кухонного комбайна у такий спосіб,
пам’ятайте, що ніж повинен бути встановлений у чашу.
47
47
EN| Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
BG| Опазване на околната среда
, След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран.
По този начин вие помагате за опазването на околната среда.
CZ| Ochrana životního prostředí
, Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního
odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci.
Pomůžete tím chránit životní prostředí.
EE| Keskkonnakaitse
, Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes
aitate keskkonda säästa.
HR| Zaštita okoliša
, Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
HU| Környezetvédelem
, A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő.
Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul
környezete védelméhez.
48
KZ| Қоршаған айнала
, Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз.
LV| Aplinka
, Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis
šiukšlėmis, o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip
prisidėsite prie aplinkosaugos.
LT| Vides aizsardzība
, Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
PO| Ochrona środowiska
, Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do
tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
RO| Protecţia mediului
, Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul
duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare
autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului
înconjurător.
SK| Životné prostredie
, Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
SL| Okolje
, Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem
mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
SR| Zaštita okoline
, Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
UK| Навколишнє середовище
, Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити
довкілля.
RU| Защита окружающей среды
, После окончания срока службы не выбрасывайте
прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду.
4949
EN Motor unit with cord storage facility on the back
BG Задвижващ блок с приспособление за навиване на кабела
отзад
CZ Motorová jednotka s držákem pro uložení kabelu v zadní části
EE Mootor koos seadme taga asuva toitejuhtme kambriga
HR Jedinica motora sa spremištem za kabel na stražnjoj strani
HU Motoregység, a hátulján kábeltárolóval
KZ Артында тоқ сымын сақтап қоятын арнайы орны бар мотор
бөлігі
LV Variklis su laido laikymo įrenginiu gale
LT Motora bloks ar vada uzglabāšanas vietu ierīces aizmugurē
PL Część silnikowa ze znajdującym się z tyłu schowkiem na przewód
RO Bloc motor cu suport pentru cablu în spate
RU Блок электродвигателя с приспособлением для хранения
сетевого шнура на задней стороне прибора
SK Pohonná jednotka s výstupkami na navinutie kábla vzadu
SL Motorna enota s pripomočkom za shranjevanje kabla na zadnji
strani
SR Jedinica motora sa mestom za odlaganje kabla sa zadnje strane
UK Блок двигуна із пристосуванням для шнура позаду пристрою
EN Blender jar with lid, stopper and detachable blade unit with
sealing ring. (HR7625 only).
BG Кана на пасатора с капак, запушалка и подвижен задвижващ
блок с уплътнителен пръстен (само за HR7625).
CZ Nádoba mixéru s víkem, zátkou a odnímatelnou nožovou
jednotkou s těsnicím kroužkem. (pouze model HR7625).
EE Kaanega mikserikann, kork ja äravõetav tihendusrõngaga tiiviknuga
(ainult mudelil HR7625).
HR Posuda miješalice s poklopcem, čep i odvojiva jedinica rezača s
brtvenim prstenom. (samo HR7625).
HU Turmixkehely fedéllel, dugó és eltávolítható turmixkés
tömítőgyűrűvel (a HR7625 típusnál).
KZ Қақпағы, стоппері және алынатын, мөрлеу сақинасы бар алмас
бөлігі бар блендер банкісі (тек HR7625 түрі).
LV Maišytuvo ąsotis su dangčiu, kamščiu ir nuimamu peiliuko įtaisu su
sandarinimo žiedu. (Tik HR7625.)
50
LT Blendera krūze ar vāku, aizbāzni un noņemamu asmeni ar
blīvējošu gredzenu. (tikai HR7625 modelim).
PL Dzbanek z pokrywką, zatyczka i odłączana część tnąca z uszczelką
(tylko w modelu HR7625).
RO Vas pentru blender cu capac, opritor şi lamă detaşabilă cu
garnitură de etanşare (numai HR7625).
RU Стакан блендера с крышкой, блокирующее устройство и
отсоединяемый ножевой блок с уплотняющим кольцом
(только у HR7625).
SK Nádoba mixéra s vekom, zátka a oddeliteľná čepeľ s tesniacim
krúžkom (len model HR7625).
SL Posoda mešalnika s pokrovom, zamašek in snemljiva rezilna enota
s tesnilom (samo HR7625).
SR Posuda blendera sa poklopcem, odbojnik i odvojiva jedinica sečiva
sa zaptivnim prstenom. (samo model HR7625).
UK Глек блендера з кришкою, пробка і знімний ріжучий блок з
ущільнюючим кільцем. (лише модель HR7625).
EN Food processor bowl
BG Купа за обработване на продукти
CZ Mísa kuchyňského robota
EE Köögikombaini segamisnõu
HR Posuda aparata za obradu hrane
HU Robotgép-munkatál
KZ Тамақ шайқау/турау ыдысы
LV Vir tuvės kombaino dubuo
LT Vir tuves kombaina bļoda
PL Pojemnik robota kuchennego
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
SK Miska kuchynského robota
SL Posoda kuhinjskega strojčka
SR Posuda procesora namirnica
UK Чаша кухонного комбайнуi
5151
EN Food processor lid
BG Капак на кухненския робот
CZ Víko kuchyňského robota
EE Köögikombaini kaas
HR Poklopac aparata za obradu hrane
HU Robotgép teteje
KZ Тамақ шайқау/турау қақпағы
LV Vir tuvės kombaino dangtis
LT Vir tuves kombaina vāks
PL Pokrywka robota kuchennego
RO Capac robot
RU Крышка чаши комбайна
SK Veko kuchynského robota
SL Pokrov kuhinjskega strojčka
SR Poklopac procesora namirnica
UK Кришка кухонного комбайну
EN Pusher
BG Тласкач
CZ Pěchovač
EE Tõukur
HR Potiskivač
HU Betöltő
KZ Итергіш
LV Stūmiklis
LT Bīdnis
PL Popychacz
RO Element de împingere
RU Толкатель
SK Piest
SL Potiskalo
SR Potiskivač
UK Штовхач
52
EN Blade with protection cap
BG Нож с предпазител
CZ Nůž s ochranným krytem
EE Kaitsekattega tiiviknuga
HR Rezač sa zaštitnim poklopcem
HU Vágókés biztonsági kupakkal
KZ Қорғаныс қақпағы бар алмас
LV Peiliukas su apsauginiu dangteliu
LT Asmens ar aizsargvāku
PL Ostrze z nasadką zabezpieczającą
RO Lamă cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
SK Čepeľ s ochranným krytom
SL Rezilo z zaščitnim pokrovčkom
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
UK Ніж із захисним ковпачком
EN Kneading accessory
BG Приставка за месене
CZ Hnětací příslušenství
EE Tainasegamiskonksud
HR Dodatak za miješanje
HU Dagasztótartozék
KZ Шайқау қосымша қондырғылары
LV Minkymo priedas
LT Mīcīšanas piederumi
PL Końcówka do wyrabiania ciasta
RO Accesoriu de frământare
RU Насадка-тестомешалка
SK Nástavec na miesenie
SL Nastavek za gnetenje
SR Dodatak za mešenje
UK Приладдя для замішування тістаı
5353
EN Emulsifying disc
BG Диск за емулгиране
CZ Emulgační disk
EE Emulgeeriv ketas
HR Disk za pravljenje emulzija
HU Elegyítő tárcsa
KZ Майдалау дискілері
LV Plakimo diskas
LT Emulģējošs disks
PL Tarcza emulgacyjna
RO Disc de emulsiere
RU Диск для приготовления эмульсий
SK Emulgačný disk
SL Mešalna plošča
SR Disk za mućenje
UK Диск для приготування емульсій
EN Medium slicing insert
BG Диск за средно нарязване
CZ Krájecí nástavec
EE Keskmiste lõikude tegemise lõikeketas
HR Srednji umetak za sjeckanje
HU Közepes szeletelő betét
KZ Орташа кесетін енгізбе
LV Vidutinio pjaustymo stambumo įdėklas
LT Vidējs šķēlētājs
PL Wkładka do krojenia (średnia grubość)
RO Accesoriu mediu pentru feliere
RU Вставка для средней резки
SK Nástavce na krájanie (stredné)
SL Srednji nastavek za rezanje
SR Umetak za sečenje na kriške srednje veličine
UK Насадка середнього розміру для нарізання
54
EN Granulating insert (HR7625 only)
BG Гранулираща приставка (само за HR7625)
CZ Granulovací nástavec (pouze model HR7625)
EE Sõmerdav lõikeketas (ainult mudelil HR7625)
HR Umetak za granuliranje (samo HR7625)
HU Granulálóbetét (a HR7625 típusnál)
KZ Түйіршіктейтін енгізбе (тек HR7625 түрі)
LV Granuliavimo įdėklas (tik HR7625)
LT Granulējošs ieliktnis (tikai HR7625 modelim)
PL Wkładka do rozdrabniania (tylko model HR7625)
RO Accesoriu pentru granulare (numai HR7625)
RU Вставка для нарезки (только у HR7625)
SK Nástavce na krájanie (stredné)
SL Granulačný nástavec (len model HR7625)
SR Granulacijski nastavek (samo HR7625)
UK Umetak za granuliranje hrane (samo model HR7625)
EN Medium shredding insert)
BG Приставка за средно раздробяване
CZ Nástavec pro středně jemné strouhání
EE Keskmine riiviv lõikeketas
HR Srednji umetak za usitnjavanje
HU Közepes aprítóbetét
KZ Орташа турайтын енгізбе
LV Vidutinio smulkinimo įdėklas
LT Vidējs smalcinātājs
PL Wkładka do szatkowania (średnia grubość)
RO Accesoriu mediu de radere
RU Средняя вставка для шинковки
SK Nástavec na strúhanie (stredný)
SL Srednji nastavek za strganje
SR Umetak za rendanje srednje veličine
UK Насадка середнього розміру для перетирання
5555
EN Insert holder
BG Държач за вложки
CZ Držák nástavce
EE Lõikeketaste hoidik
HR Držač umetaka
HU Betéttartó
KZ Енгізбені ұстағыш
LV Įdėklų laikiklis
LT Ieliktņu turētājs
PL Uchwyt wkładki
RO Suport pentru accesorii
RU Установите держатель
SK Držiak na nástavce
SL Nosilec nastavka
SR Držač umetaka
UK Тримач насадки
EN Driving spindle
BG Задвижващ вал
CZ Hnací hřídel
EE Vedav võll
HR Pogonska osovina
HU Hajtótengely
KZ Жүргізуші шпиндель
LV Pavaros velenas
LT Vadošā ass
PL Wrzeciono napędowe
RO Ax motrice
RU Приводной вал
SK Hnacie vreteno
SL Gonilna gred
SR Pogonska osovina
UK Привідний вал
56
EN Tool holder
BG Държач на приставките
CZ Držák nástroje
EE Tarvikuhoidja
HR Držač alata
HU Eszköztároló
KZ Құрал ұстағыш
LV Įrankio laikiklis
LT Rīka turētājs
PL Uchwyt na akcesoria
RO Suport pentru instrumente
RU Держатель насадок
SK Držiak nástroja
SL Nosilec pripomočka
SR Držač alata
UK Тримач інструментів
5757
EN| Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please
visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
BG| Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се
към местния търговец на уреди на Philips.
CZ| Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde
k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou
zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází,
můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
EE| Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage
palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
HR| Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite
centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se
u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike,
obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
HU| Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen
probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
KZ| Кепілдік пен қызмет
Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе
болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com вебсайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар
Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі
бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде
Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің
жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге
арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV
бөліміне арзызданыңыз.
LV| Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo
problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba
susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono
numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei
„Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį
„Philips“ platintoją.
LT| Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
58
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra,
lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
PL| Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania
nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy
produktów rmy Philips.
RO| Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă
rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi
Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament,
deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
RU| Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае
возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com
или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей
стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне).
Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в
местную торговую организацию Philips..
SK| Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
SL| Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno
stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center
za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
SR| Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte
Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se
obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
UK| Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас
виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips
www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів
Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному
талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
59
59
EN| Troubleshooting
ProblemSolution
The food
processor does
not go on.
The appliance
suddenly stopped
running.
The motor
works, but the
accessories do not.
Make sure that all assembly indications (on the
lid of the bowl, on the bowl, on the jar and on
the motor unit) are aligned.
The lid of the bowl may have become undone
during a heavy processing job. Close the lid. The
appliance immediately starts working again.
Make sure that driving spindle is assembled
correctly (see chapter ‘Assembly/disassembly’).
BG| Отстраняване на неизправности
ПроблемРешение
Кухненският
робот не се
включва.
Уредът
изведнъж спря.
Моторът
работи, но
приставките
- не.
Убедете се, че всички обозначения (на капака
на купата, на самата купа, на каната и на
задвижващия блок) са подравнени.
Капакът на купата може да се отвори при поинтензивна обработка на продукти. Затворете
капака. Уредът моментално възобновява
работата си.
Проверете дали задвижващият вал е
монтиран правилно (вж. глава “Сглобяване/
разглобяване”).
CZ| Řešení problémů
ProblémŘešení
Přístroj nelze
zapnout.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly nasazeny
tak, jak je naznačeno (na víku mísy, na míse, na
nádobě mixéru a na motorové jednotce).
ProblémŘešení
Přístroj náhle
přestal pracovat.
Motor funguje, ale
příslušenství nikoliv.
Víko mísy se mohlo během zpracovávání
potravin uvolnit. Zavřete víko. Přístroj začne
ihned znovu pracovat.
Zkontrolujte, zda je hnací hřídel správně
připojena (viz kapitola „Montáž a
rozmontování“).
EE| Veaotsing
HäireKõrvaldamine
Köögikombain ei
hakka tööle.
Seade jääb järsku
seisma.
Mootor pöörleb,
kuid tarvikud on
paigal.
Veenduge, et kõik paigaldusmärgendid (nõu
kaanel, nõul, mikserikannul ja mootoril) on ühel
joonel.
Võib-olla on nõu kaas raske töötlemistoimingu
ajal lahti läinud. Sulgege kaas. Seade peaks
viivitamatult uuesti tööle hakkama.
Veenduge, kas vedav võll on õigesti kokku
pandud (vt pt „Kokkupanemine või
lahtivõtmine”).
HR| Rješavanje problema
ProblemRješenje
Aparat za obradu
hrane se ne
uključuje.
Aparat je iznenada
prestao raditi.
Motor radi,
ali dodaci ne rade.
Provjerite jesu li oznake za sastavljanje (na
poklopcu zdjele, na zdjeli, na vrču i na jedinici
motora) poravnate.
Poklopac zdjele se možda odvojio tijekom
obrade veće količine hrane. Zatvorite poklopac.
Aparat će odmah početi ponovno raditi.
Provjerite je li pogonska osovina ispravno
pričvršćena (pogledajte poglavlje “Sastavljanje/
rastavljanje).
60
HU| Hibaelhárítás
ProblémaMegoldás
LV| Trikčių nustatymas ir šalinimas
TriktisSprendimas
A robotgép nem
működik.
A készülék
hirtelen leáll.
A motor működik,
de a tartozékok
nem.
Ellenőrizze, hogy a tál tetején, a tálon, a kelyhen
és a motoregységen lévő összeszerelési jeleknek
megfelelően vannak-e összerakva a tartozékok.
A tál teteje meglazulhatott a turmixolás közben.
Csukja le a fedelet. A készülék azonnal újra
működni kezd.
Ellenőrizze a hajtótengely helyes beszerelését
(lásd a Szét- és összeszerelés című fejezetet).
KZ| Dépannage
Келелі мәселеШешім
Тамақ шайқауыш/
турауыш
қосылмайды.
Құрал аяқ астынан
тоқтап қалды.
Мотор жұмыс
жасап тұр,
алайда қосымша
қондырғылар
жұмыс жасамайды.
Барлық жинау көрсеткіштері (ыдыстың
қақпағындағы, ыдыстағы, банкідегі және
мотор бөлігіндегі) түзу тұрғандығын
тексеріңіз.
Мүмкін ыдыс қақпағы қатты турау/шайқау
барысында босап қалған болар. Қақпақты
тығыздап жабыңыз. Құрал бірден жұмыс
жасай бастайды.
Жүргізуші шпиндель дұрыс жиналғандығын
тексеріңіз («жинау/бөлшектеу» тармағын
қараңыз).
Neveikia
virtuvės
kombainas.
Prietaisas staiga
nustojo veikęs.
Variklis veikia,
bet priedai
– ne.
Įsitikinkite, kad visos surinkimo žymos (ant dubens
dangčio, ant dubens, ant ąsočio ir variklio) yra
sulygiuotos.
Atliekant sunkaus apdorojimo darbą, dubens
dangtis atsidarė. Uždarykite dangtį. Prietaisas iš
karto vėl pradės veikti.
Įsitikinkite, kad pavaros velenas surinktas teisingai
(žr. skyrių „Surinkimas / išardymas“).
LT| Kļūmju novēršana
ProblēmaAtrisinājums
Virtuves kombains
neieslēdzas.
Ierīce pēkšņi
pārstāj darboties.
Motors darbojas,
bet piederumi ne.
Pārliecinieties, ka visi piederumi (uz bļodas
vāka, uz bļodas, uz krūzes un motora bloka) ir
savietoti.
Iespējams, produktu pārstrādes laikā bļodas vāks
ir attaisījies. Aizveriet vāku. Ierīce uzreiz sāks
darboties.
Pārliecinieties, ka vadošā ass ir pareizi noņemta
(skatiet nodaļu ‘Montāža/demontāža’).
PL| Rozwiązywanie problemów
ProblemRozwiązanie
Robot kuchenny
nie uruchamia się.
Upewnij się, że wszystkie wskaźniki montażowe
(na pokrywie pojemnika, pojemniku, dzbanku i
części silnikowej) znajdują się w jednej linii.
6161
ProblemRozwiązanie
НеисправностьСпособы решения
Urządzenie nagle
zatrzymało się.
Silnik pracuje,
ale akcesoria nie
działają.
Pokrywka pojemnika mogła się otworzyć podczas
intensywnego miksowania dużej ilości produktów.
Urządzenie wznowi pracę natychmiast po
zamknięciu pokrywki.
Upewnij się, że wrzeciono napędowe jest
prawidłowo zamontowane (patrz rozdział
„Montaż i demontaż”).
RO| Depanare
ProblemăSoluţie
Robotul nu
porneşte.
Aparatul s-a oprit
brusc.
Motorul
funcţionează,
dar accesoriile nu.
Asiguraţi-vă că toate marcajele de asamblare (de
pe capacul bolului, de pe bol, de pe vas şi de pe
blocul motor) sunt aliniate.
Este posibil să se desfăcut capacul bolului
în timpul unei operaţii dicile de procesare.
Închideţi capacul. Aparatul porneşte la loc
imediat.
Asiguraţi-vă că axul motrice este montat corect
(vezi capitolul ‘Asamblarea/Dezasamblarea’).
RU| Поиск и устранение неисправностей
НеисправностьСпособы решения
Прибор не
включается.
Прибор внезапно
перестал работать.
Убедитесь, что все отметки сборки (на
крышке чаши и чаше, на кувшине и на блоке
электродвигателя) совпадают.
В результате работы в интенсивном
режиме крышка чаши могла открыться.
Закройте крышку. Прибор сразу
возобновит работу.
Электродвигатель
работает, а насадки
не вращаются.
Убедитесь, что приводной вал правильно
установлен (см. главу “Сборка/разборка”).
SK| Riešenie problémov
ProblémRiešenie
Kuchynský robot sa
nezapína.
Zariadenie náhle
prestane pracovať.
Motor pracuje,
ale príslušenstvo nie.
Uistite sa, že všetky značky (na veku misky, na
miske, na nádobe a na pohonnej jednotke)
sú zarovnané.
Veko misky sa mohlo počas náročnejšej
úlohy otvoriť. Zatvorte veko. Zariadenie
začne znova pracovať.
Uistite sa, že je hnacie vreteno správne
zložené (pozrite si kapitolu „Zloženie/
rozobratie“).
SL| Odpravljanje težav
TežavaRešitev
Kuhinjski strojček
se ne vklopi.
Aparat je
nenadoma
prenehal delovati.
Motor deluje,
nastavki pa ne.
Prepričajte se, da so vse sestavne oznake (na
pokrovu posode, na posodi in na motorni enoti)
poravnane.
Pokrov posode se je morda med obdelovanjem
snel. Zaprite pokrov. Aparat nemudoma prične
ponovno delovati.
Prepričajte se, da je gonilna gred pravilno
nameščena (oglejte si poglavje “Sestavljanje/
razstavljanje”).
62
SR| Rešavanje problema
ProblemRešenje
Multipraktik ne radi.Proverite da li su sve oznake za montažu
Aparat je odjednom
prestao da radi.
Motor radi, ali ne i
dodaci.
(na poklopcu posude, na posudi, na bokalu i
jedinici motora) u istoj liniji.
Možda se poklopac činije otvorio tokom rada.
Zatvorite ga. Aparat će odmah početi da radi.
Proverite da li je pogonska osovina pravilno
postavljena (pogledajte poglavlje ‘Sastavljanje/
rastavljanje’).
UK| Усунення несправностей
ПроблемаВирішення
Кухонний комбайн
не вмикається.
Пристрій
раптом перестав
працювати.
Двигун працює, а
приладдя - ні.
Перевірте, чи усі позначки для монтажу
(на кришці чаші, на чаші, на глекові та блоці
двигуна) вирівняні.
Можливо, кришка чаші зсунулася під час
обробки великої кількості продуктів.
Закрийте кришку. Пристрій одразу ж почне
знову працювати.
Перевірте, чи привідний вал встановлено
належним чином (див. розділ “Збирання/
розбирання”).
63
63
EN| Recipes
Fresh fruit milkshake
Do not process more than the quantities indicated in this recipe in
one go. Let the appliance cool down to room temperature before
you continue processing.
Ingredients:
-100g bananas or strawberries
-200ml fresh milk
-50g vanilla ice cream
-granulated sugar to taste
, Peel the bananas or rinse and hull the strawberries. Cut the fruit
into smaller pieces. Put all the ingredients in the blender jar.
, Blend until smooth.
Tip: You can use any fruit you like to make your favourite fresh fruit
milkshake.
Nourishing vegetable soup from Budapest
Ingredients:
-200g turnip
-200g potatoes
-300g celery
-150g carrots
-water (ll up to 1-litre indication)
, Put the turnip, potatoes, celery, carrots and water in the blender in
this order. Blend the ingredients for 5 seconds for a coarse soup or
longer for a ner result.
-150g dal (from can)
-150g smoked pork
-190g crème fraîche
-15g parsley
-salt
-fresh pepper
-1.5 stock cubes
-2 bay leaves
, Put the blended ingredients in a pot and bring to the boil.
Add water, crème fraîche, dal, meat and herbs. Cook for 30 minutes
while stirring constantly.
, If you want to prepare a larger quantity of soup, let the appliance
cool down for 60 minutes after processing the ingredients for each
batch.
HR7620: You can order a blender jar for your food processor under order
number 4203-065-50480. Contact your local Philips dealer
Pizza dough
Ingredients
-500g our
-8g yeast
-300g water
1 Put all the dry ingredients into the bowl.
2 Pour in the water and knead for 35 seconds. If necessary, e.g. to
get a rmer result, you can continue to knead.
BG| Рецепти
Млечен шейк от пресни плодове
Не обработвайте наведнъж по-големи количества от указаните в
рецептите. Оставете уреда да се охлади до стайна температура,
преди да продължите работата.
Съставки:
-100 г банани или ягоди
-200 мл прясно мляко
-50 г сладолед с ванилия
-захар на кристали по вкус
, Обелете бананите или измийте ягодите и им махнете
дръжките. Нарежете плодовете на по-дребни парчета. Сипете
всички съставки в каната на пасатора.
, Бъркайте до получаване на гладка смес.
Съвет: Можете да използвате каквито си искате пресни плодове,
за да направите любимия си млечен шейк.
64
Питателна зеленчукова супа от Будапеща
Съставки:
-200 г ряпа
-200 г картофи
-300 г целина
-150 г моркови
-вода (напълнете до обозначението за 1 литър)
, Изсипете ряпата, картофите, целината, морковите и вода в
пасатора в указания ред. Пасирайте продуктите 5 секунди за
по-твърда супа или по-дълго за по-фин продукт.
-150 г грах (от консерва)
-150 г пушено свинско
-190 г заквасена сметана
-15 г магданоз
-сол
-червен пипер
-1,5 кубчета бульон
-2 дафинови листа
, Изсипете пасираните продукти в тенджера и варете до
кипване. Добавете вода, заквасената сметана, граха, месото
и подправките. Гответе в продължение на 30 минути, като
разбърквате непрекъснато.
, Ако желаете да приготвите по-голямо количество супа,
оставете уреда да изстива 60 минути след обработването на
всяка порция продукти.
HR7620: Можете да поръчате нова кана на пасатора за кухненския
робот под номер 4203-065-50480. Обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Тесто за пица
Съставки
-500 г брашно
-8 г мая
-300 г вода
1 Сложете всички сухи съставки в купата.
2 Налейте водата и месете 35 секунди. Ако е нужно, напр. за
да получите по-твърд продукт, можете да продължите да
месите.
CZ| Recepty
Čerstvý ovocný mléčný koktejl
Nezpracovávejte najednou větší množství, než je uvedeno v tomto
receptu. Než budete pokračovat ve zpracování potravin, nechte
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Přísady:
-100 g banánů nebo jahod
-200 ml čerstvého mléka
-50 g vanilkové zmrzliny
-granulovaný cukr podle chuti
, Oloupejte banány a opláchněte jahody a zbavte je stopek.
Nakrájejte ovoce na menší kousky. Vložte všechny suroviny do
nádoby mixéru.
, Mixujte, dokud se vše nerozmělní.
Upozornění: Pro přípravu čerstvého ovocného mléčného koktejlu můžete
použít jakékoli vaše oblíbené ovoce.
Výživná zeleninová polévka z Budapešti
Přísady:
-200 g řepy
-200 g brambor
-300 g celeru
-150 g mrkve
-voda (naplňte po vyznačenou hladinu 1 litru)
, Vložte řepu, brambory, celer, mrkev a vodu do mixéru v tomto
pořadí. Mixujte suroviny po dobu 5 sekund. Tím vytvoříte hrubě
rozmixovanou polévku. Pro dosažení jemnějšího výsledku mixujte
dále.
-150 g luštěnin dal (z konzervy)
-150 g uzeného vepřového masa
65
65
-190 g smetany
-15 g petržele
-sůl
-čerstvý pepř
-1,5 kostky bujónu
-2 ks bobkového listu
, Namixované suroviny vložte do hrnce a přiveďte k varu. Přidejte
vodu, smetanu, luštěniny dal, maso a bylinky. Za stálého míchání
vařte po dobu 30 minut.
, Chcete-li připravit větší množství polévky, nechte přístroj
vychladnout po dobu 60 minut po zpracování surovin každé dávky.
HR7620: Nádobu mixéru pro kuchyňský robot lze objednat pod číslem
4203-065-50480. Obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Těsto na pizzu
Přísady
-500 g mouky
-8 g kvasnic
-300 g vody
1 Vložte všechny suché přísady do nádoby.
2 Nalijte vodu a hněťte po dobu 35 sekund. V případě potřeby,
např. chcete-li obdržet pevnější výsledek, můžete pokračovat ve
hnětení.
EE| Retseptid
Piimakokteil värsketest puuviljadest
Ärge töödelge korraga rohkem koguseid, kui retseptis on näidatud.
Laske seadmel enne töötlemise jätkamist toatemperatuurini jahtuda.
Koostisained:
-100 g banaane või maasikaid
-200 g värsket piima
-50 g vaniljejäätist
-sõmerat suhkrut maitse järgi
, Koorige banaanid või peske ja puhastage maasikad. Lõigake
väiksemateks tükkideks. Pange kõik mikserkannu.
, Segage, kuni segu on ühtlaselt püdel.
Näpunäide: Värske meelispiimakokteili tegemiseks võite kasutada ükskõik
milliseid puuvilju.
Toitev köögiviljasupp Budapestist
Koostisained:
-200 g kaalikat
-200 g kartuleid
-300 g sellerit
-150 g porgandeid
-vett (täitke kuni ühe liitri märgendini)
, Pange kaalikas, kartulid, seller, porgandid ja vesi nimetatud järjestuse
, Pange peenestatud koostisained potti ja laske keema minna. Lisage
vett, crème fraîche´d (hapukoort), oad, liha ja ürdid. Keetke pidevalt
segades 30 min.
, Kui soovite valmistada suurema koguse suppi, laske seadmel pärast
iga koostisainete koguse töötlemist
60 min jahtuda.
Mudel HR7620: uue kannmikseri kannu saate oma köögikombainile tellida
tellimisnumbriga 4203-065-50480. Pöörduge kohaliku Philipsi edasimüüja
poole.
66
Pitsa tainas
Koostisained:
-500 g jahu
-8 g pärmi
-300 g vett
1 Pange kõik kuivained kaussi.
2 Valage vesi peale ja sõtkuge 35 sekundit. Kui tainas pole veel
piisavalt tahe, jätkake sõtkumist.
HR| Recepti
Frape od svježeg voća
Nemojte odjednom obrađivati veću količinu hrane od one navedene
u receptu. Ostavite aparat da se ohladi do sobne temperature
prije nastavka obrade.
Sastojci:
-100 g banana ili jagoda
-200 ml svježeg mlijeka
-50 g sladoleda od vanilije
-granulirani šećer
, Ogulite banane te operite i očistite jagode. Izrežite voće na male
komadiće. Stavite sve sastojke u vrč miješalice.
, Miješajte dok ne dobijete glatku smjesu.
Savjet: Možete koristiti bilo koje voće i napraviti omiljeni frape od svježeg
voća.
Okrepljujuća juha od povrća iz Budimpešte
Sastojci:
-200 g repe
-200 g krumpira
-300 g celera
-150 g mrkve
-voda (napunite do oznake za 1 litru)
, Repu, krumpire, celer, mrkve i vodu stavite tim redoslijedom u
miješalicu. Miješajte sastojke 5 sekundi za juhu s većim komadima ili
duže za juhu sa sitnijim komadima.
-150 g dahla (iz konzerve)
-150 g dimljene svinjetine
-190 g crème fraîche
-15 g peršina
-sol
-svježi papar
-1,5 kocka za juhu
-2 lista lovora
, Izmiješane sastojke stavite u lonac i zakuhajte. Dodajte vodu,
crème fraîche, dahl, meso i začine. Kuhajte 30 minuta uz
neprestano miješanje.
, Ako želite napraviti veću količinu juhe, ostavite aparat da se hladi
60 minuta nakon obrade sastojaka za svaku seriju.
HR7620: Posudu miješalice za aparat za obradu hrane možete naručiti
pod brojem 4203-065-50480. Obratite se distributeru proizvoda tvrtke
Philips.
Tijesto za pizzu
Sastojci
-500 g brašna
-8 g kvasca
-300 g vode
1 Sve suhe sastojke uspite u zdjelu.
2 Ulijte vodu i mijesite 35 sekundi. Prema potrebi, npr. kako bi
smjesa bila čvršća, možete mijesiti i dulje.
HU| Receptek
Friss gyümölcsöt tartalmazó tejturmix
Egy alkalommal ne turmixoljon a receptben megjelöltnél nagyobb
mennyiséget. A turmixolás folytatása előtt hagyja lehűlni a készüléket
szobahőmérsékletűre.
6767
Hozzávalók:
-10 dkg banán vagy eper
-2 dl friss tej
-5 dkg vaníliafagylalt
-porcukor ízlés szerint
, Hámozza meg a banánt, vagy öblítse le az epret. A gyümölcsöket
aprózza fel. Minden hozzávalót tegyen a turmixkehelybe.
, Turmixolja simára.
Tanács: A gyümölcsturmixot más kedvenc gyümölcseiből is elkészítheti.
Pizza tészta
Hozzávalók
-500 g liszt
-8 g élesztő
-300 g víz
1 Tegye a száraz hozzávalókat az edénybe.
2 Öntse bele a vizet, majd gyúrja 35 másodpercig. Ha szükséges, pl.
szilárdabb állagú végeredményt kíván, folytathatja a gyúrást.
Tápláló zöldségleves Budapest módra
Hozzávalók:
-200 g fehérrépa
-200g burgonya
-300g zeller
-150g sárgarépa
-víz (töltse fel maximum az 1 l-es szintjelzésig)
, Tegye a fehérrépát, a burgonyát, a zellert, a sárgarépát és a vizet
a turmixgépbe ebben a sorrendben. Turmixolja 5 másodpercig az
alapanyagokat vagy ízlés szerint tovább..
-15 dkg lencse (konzerv)
-15 dkg füstölt sertéshús
-19 dkg tejföl
-1,5 dkg petrezselyem
-só
-bors
-1,5 húsleves kocka
-2 babérlevél
, Tegye az alapanyagokat a tálba. Adjon hozzá vizet, majd a tejfölt,
a lencsét, a húst és a fűszereket. Főzze 30 percig folyamatos
keveréssel.
, Ha több levest szeretne készíteni, hagyja a készüléket hűlni
60 percig, mielőtt újra elkezdené használni.
HR7620: Turmixkehelyhet a konyhai robotgéphez a 4203-065-50480
számon rendelhet. Forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
68
KZ| Рецепттер
Қунақы жеміс сүт коктейілі
Бір дегенде рецепте көрсетілген мөлшерден артық шайқауға/
турауға болмайды. Жұмыс жасауды жалғастырар алдында
құралдың бөлме температурасына дейін суығанын күтіңіз.
Ингредиенттер:
-100 гр банан немесе құлпынай
-200 мл қунақы сүт
-50 гр ваниль балмұздағы
-Талғамыңызға қарай түйіршіктелген қант
, Банан қабығын аршып, немесе құлпынайды тазалап және
шәйіп жіберіңіз. Жемісті кішкене бөліктерге кесіңіз.. Барлық
ингредиенттерді блендер банкісіне салыңыз.
, Жұмсақ сұйықтық болғанша шайқаңыз.
Кеңес: Сізге өзіңіз талғамыңызға қарай кез келген қунақы жеміс сүт
коктейлін жасауыңызға болады.
Будапештен келген қоректі көкөніс супы
Ингредиенттер:
-200 гр. шалқан
-200гр картоп
-300гр сельдерей
-150 гр сәбіз
-Су (1 литр көрсеткішіне дейін толтырыңыз).
, Шалқан, картоп, сельдерей, сәбіз және суды осы кезекпен
блендерге салыңыз. Егер ірілеу супы болсын десеңіз,
ингредиенттерді 5 секунд бойы, ал одан да сұйық болсын
десеңіз, ұзағырақ шайқаңыз.
-150 гр дал (консервіленген)
-150 гр қақталған шошқа еті
-190 гр crème fraîche
-15 гр ақжелкен
-тұз
-Қунақы бұрыш
-1.5 кесек
-2 лавр жапырағы
, Шайқалған ингредиенттерді табаққа салып,
қайнағанша қыздырыңыз. Су, crème fraîche, дал, ет және шөп
қосыңыз. Тоқтаусыз араластырып отырып 30 минут бойы
пісіріңіз.
, Егер сіз көбірек мөлшердегі сорпа жасағыңыз келсе, құралды
әрбір бөлікті шайқағаннан соң 60 минут бойы суытып алыңыз.
HR7620: 4203-065-50480 тапсырыс нөмірі бойынша өзіңіздің
тамақ өндегішіңіз үшін шайқауыш ыдысын алсаңыз болады. Өзіңіздің
жергілікті Philips диллеріңізбен байланысыңыз.
Пицца қамыры
Ингредиенттер
-500 гр. ұн
-8 г ашытқы
-300 г су
1 Барлық құрғақ ингредиенттерді ыдысқа салыңыз.
2 Оған суды құйып, 35 секундтай илеңіз. Егер қажет болса,
мысалы, тығызырақ ету үшін, илеуді жалғастыра беруге болады.
LV| Receptai
Šviežių vaisių pieno kokteilis
Vienu metu neapdorokite didesnio kiekio nei nurodytas šiame
recepte. Prieš apdorodami toliau, leiskite prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros.
Sudėtis:
-100 g bananų ar braškių
-200 ml šviežio pieno
-50 g vanilinių ledų
-smulkaus cukraus pagal skonį
, Nulupkite bananus arba nuplaukite braškes ir nulupkite jų žieveles.
Vaisius susmulkinkite. Visus produktus sudėkite į maišytuvo ąsotį.
, Plakite tol, kol taps vientisa mase.
Patarimas: Šviežių vaisių pieno kokteilį galite pasigaminti iš bet kokių vaisių.
Maistinga daržovių sriuba iš Budapešto
Sudėtis:
-200 g griežčių
-200 g bulvių
-300 g salierų
-150 g morkų
-vandens (pripilti iki 1 litro žymos)
, Į maišytuvą nurodyta tvarka sudėkite griežčius, bulves, salierus,
morkas ir įpilkite vandens. Produktus maišykite 5 sekundes,
jei norite gauti rupią sriubą, arba ilgiau, jei norite, kad sriubos
sudedamosios dalys būtų labiau susmulkintos.
-150 g dalo (iš skardinės)
-150 g rūkytos kiaulienos
-190 g grietinės
-15 g petražolių
-druskos
-šviežių pipirų
-1,5 sultinio kubelio
-2 lauro lapų
, Sudėkite sumaišytus produktus į puodą ir užvirinkite.
Įpilkite vandens, įdėkite grietinės, dalo, mėsos ir prieskonių. Virkite
30 minučių nuolat pamaišydami.
, Jei norite paruošti didesnį sriubos kiekį, leiskite prietaisui atvėsti
60 minučių apdorojus vienos porcijos produktus.
HR7620: Varat pasūtīt pārtikas kombaina blendera krūzi, kuras sērijas
numurs ir 4203-065-50480. Sazinieties ar jūsu vietējo Philips izplatītāju.
69
69
Picos tešla
Produktai
-500 g miltų
-8 g mielių
-300 g vandens
1 Sudėkite visus sausus produktus į dubenį.
2 Supilkite vandenį ir maišykite apie 35 sekundes. Jei tešla per skysta,
galite minkyti ją ilgiau.
LT| Receptes
Svaigu augļu piena kokteilis
Vienā reizē nepārstrādājiet lielākus daudzumus par receptē
norādītajiem. Ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pirms
darba turpināšanas.
Sastāvdaļas:
-100g banānu vai zemeņu
-200ml svaiga piena
-50g vaniļas saldējuma
-smalkais cukurs pēc garšas
, Nomizojiet banānus vai noskalojiet un notīriet zemenes. Sagrieziet
augļus sīkākos gabaliņos. Ielieciet visus produktus blendera krūzē.
, Jauciet, kamēr masa kļūst vienmērīga.
Padoms: Varat lietot jebkādus augļus, no kuriem vēlaties pagatavot savu
iecienīto svaigu augļu piena kokteili.
Sātīga dārzeņu zupa no Budapeštas
Sastāvdaļas:
-200 g rāceņu
-200 g kartupeļu
-300 g selerijas
-150 g burkānu
-ūdens (piepildiet līdz 1 litra atzīmei)
, Ievietojiet rāceņus, kartupeļus, selerijas, burkānus un ielejiet ūdeni
blenderī minētajā secībā. Sajauciet sastāvdaļas 5 sekundes, lai iegūtu
biezzupu, vai ilgāk, lai iegūtu šķidrāku masu.
-150g pupiņu (konservētas)
-150g kūpinātas cūkgaļas
-190g krējums
-15g pētersīļa
-sāls
-svaigs pipars
-1,5 buljona kubiņi
-2 lauru lapas
, Ievietojiet sajauktas sastāvdaļas katlā un uzvāriet tās.
Pievienojiet ūdeni, krējumu, pupiņas, gaļu un zaļumus. Gatavojiet
30 minūtes, reizēm apmaisot.
, Ja vēlaties pagatavot lielāku daudzumu zupas, ļaujiet ierīcei atdzist
60 minūtes pēc katras porcijas sastāvdaļu pārstrādes.
1 Ieberiet visas sausās sastāvdaļas bļodā.
2 Pielejiet ūdeni un mīciet 35 sekundes. Ja nepieciešams, piemēram,
lai iegūtu stingrāku mīklu, varat turpināt mīcīt.
PL| Przepisy
Koktajl mleczny ze świeżych owoców
Nie miksuj na raz większej ilości składników niż podano w tym
przepisie. Przed miksowaniem kolejnej części składników odczekaj, aż
urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
70
Składniki:
-100 g bananów lub truskawek
-200 ml świeżego mleka
-50 g lodów waniliowych
-cukier kryształ do smaku
, Obierz banany lub opłucz i obierz truskawki. Pokrój owoce na
mniejsze kawałki. Wszystkie składniki włóż do dzbanka.
, Miksuj do uzyskania jednolitej masy.
Wskazówka: Użyj owoców, które lubisz, aby przyrządzić ulubiony koktajl
mleczny.
Pożywna zupa jarzynowa z Budapesztu
Składniki:
-200 g rzepy
-200 g ziemniaków
-300 g selera
-150 g marchwi
-woda (tyle, aby dopełnić do wskaźnika 1 litra)
-Włóż składniki do blendera w następującej kolejności: rzepa,
ziemniaki, seler, marchew i woda. Miksuj przez 5 sekund, jeśli
chcesz uzyskać zupę z większymi kawałkami warzyw, lub dłużej,
jeśli chcesz uzyskać jednolitą masę.
-150 g soczewica (z puszki)
-150 g wędzonej wieprzowiny
-190 g crème fraîche (lekko kwaśnej śmietany)
-15 g pietruszki
-sól
-świeżo zmielony pieprz
-1,5 kostki rosołowej
-2 listki laurowe
, Przełóż zmiksowane składniki do garnka i zagotuj. Dodaj wodę,
śmietanę crème fraîche, soczewicę, mięso, zioła i przyprawy. Gotuj
przez 30 minut, ciągle mieszając.
, Jeśli chcesz przygotować większą ilość zupy, po zmiksowaniu każdej
porcji składników poczekaj 60 minut, aż urządzenie ostygnie.
HR7620: Dzbanek do robota kuchennego można zamówić, dzwoniąc pod
numer 4203-065-50480. O pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy
produktów rmy Philips
Ciasto na pizzę
Składniki
-500 g mąki
-8 g ciasta drożdżowego
-300 g wody
1 Włóż wszystkie suche składniki do pojemnika.
2 Wlej wodę i zagniataj przez pół minuty. Jeśli chcesz uzyskać
bardziej jednolitą masę, możesz zagniatać dłużej.
RO| Reţete
Milkshake proaspăt cu fructe
Nu preparaţi de o dată cantităţi mai mari decât cele indicate în
această reţetă. Lăsaţi aparatul să se răcească până la temperatura
camerei înainte de a continua procesarea.
Ingrediente:
-100 g de banane sau căpşuni
-200 ml lapte proaspăt
-50 g de îngheţată de vanilie
-zahăr granulat după gust
, Decojiţi bananele sau spălaţi şi îndepărtaţi frunzele căpşunilor.
Tăiaţi fructele în bucăţi mici. Puneţi toate ingredientele în vasul
blenderului.
, Amestecaţi până se omogenizează.
Sugestie: Puteţi folosi orice fructe vă plac pentru a vă prepara milkshake-ul
proaspăt cu fructe preferat.
7171
Supă de legume hrănitoare de la Budapesta
Ingrediente:
-200 g napi
-200 g carto
-300 g ţelină
-150 g morcovi
-apă (umpleţi până la marcajul pentru 1 litru)
, Puneţi napii, cartoi, ţelina, morcovii şi apa în blender în această
ordine. Amestecaţi ingredientele 5 secunde pentru o supă cu bucăţi
mari sau mai mult pentru o supă mai nă.
-150 g fasole indiană (din conservă)
-150 g carne de porc afumată
-190 g smântână
-15 g pătrunjel
-sare
-piper proaspăt
-1,5 cuburi de supă
-2 frunze de dan
, Puneţi ingredientele amestecate într-o oală şi daţi în clocot.
Adăugaţi apă, smântână, fasole indiană, carne şi zarzavaturi. Lăsaţi la
preparat 30 de minute în timp ce amestecaţi constant.
, Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mai mare de supă, lăsaţi aparatul
să se răcească 60 de minute după prepararea ingredientelor pentru
ecare serie.
HR7620: Puteţi comanda un vas de blender pentru robotul dvs. de
bucătărie, utilizând codul pentru comandă 4203-065-50480. Contactaţi
distribuitorul dvs. Philips local
Aluat pentru pizza
Ingrediente
-500 g făină
-8 g drojdie
-300 g apă
1 Introduceţi toate ingredientele uscate în castron.
2 Turnaţi apa şi frământaţi 35 de secunde. Dacă este necesar, de ex.
pentru a obţine un aluat mai tare, puteţi continua frământarea.
RU| Рецепты
Молочный коктейль со свежими фруктами
Не обрабатывайте количество продуктов, превышающее
указанное в этом рецепте, за один раз. Дайте прибору остыть до
комнатной температуры, прежде чем продолжить приготовление.
Ингредиенты:
-100 г бананов или клубники
-200 мл свежего молока
-50 г ванильного мороженного
-сахар-песок по вкусу
, Очистите бананы или вымойте и очистите от черенков
клубнику. Нарежьте фрукты небольшими кусочками. Поместите
все ингредиенты в кувшин блендера.
, Перемешивайте до получения однородной массы.
Совет. Для приготовления вашего любимого молочного коктейля
можно использовать любые фрукты на ваш вкус.
Питательный овощной суп по-будапештски
Ингредиенты:
-200 г репы
-200 г картофеля
-300 г сельдерея
-150 г моркови
-вода (долейте до отметки 1 л )
, Поместите кольраби, картофель, сельдерей, морковь и воду
в блендер, соблюдая указанную очередность. Измельчайте
ингредиенты в течение 5 секунд для получения крупных
кусков, или дольше для получения более мелких.
-150 г дала (консервированного)
-150 г копченой свинины
-190 г сметаны
-15 г петрушки
-соль
-свежий перец
72
-1,5 бульонных кубика
-2 лавровых листа
, Поместите измельченные ингредиенты в кастрюлю и доведите
до кипения. Добавьте воду, сметану, дал, мясо и приправы.
Варите 30 минут при постоянном помешивании.
, При необходимости приготовить большее количество супа
дайте прибору остыть в течение 60 минут после обработки
каждой порции.
HR7620: стакан блендера для кухонного комбайна можно заказать
по каталожному номеру 4203-065-50480. Обратитесь в местную
торговую организацию Philips.
Тесто для пиццы
Ингредиенты
-500 г муки
-8 г дрожжей
-300 г воды
1 Поместите все сухие ингредиенты в емкость.
2 Налейте воды и перемешивайте в течение 35 секунд. При
необходимости, например, если нужен надежный результат,
перемешивание можно продолжить в течение еще какого-то
времени.
SK| Recepty
Čerstvý mliečny koktail s ovocím
Nespracúvajte v jednej dávke väčšie množstvá, ako sú uvedené
v tomto recepte. Pred ďalším spracovávaním surovín nechajte
zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu.
Zloženie:
-100 g banánov alebo jahôd
-200 ml čerstvého mlieka
-50 g vanilkovej zmrzliny
-kryštálový cukor na dochutenie
, Ošúpte banány alebo opláchnite a odstopkujte jahody. Ovocie
pokrájajte na menšie kúsky. Všetky suroviny dajte do nádoby mixéra.
, Mixujte, až kým získate hladký nápoj.
Tip: Na prípravu čerstvého ovocného koktailu môžete použiť ovocie podľa
vlastnej chuti.
Výživná zeleninová polievka na budapeštiansky spôsob
Zloženie:
-200 g okrúhlice
-200 g zemiakov
-300 g zeleru
-150 g mrkvy
-voda (naplňte po značku 1 litra)
-Okrúhlicu, zemiaky, zeler, mrkvu a vodu dajte v uvedenom poradí
do mixéra. Suroviny mixujte 5 sekúnd, aby ste získali nahrubo
posekanú zeleninu, prípadne dlhšie, ak má byť zelenina v polievke
nasekaná nadrobno.
-150 g strukovín (z konzervy)
-150 g údeného bravčového mäsa
-190 g kyslej smotany (crème fraîche)
-15 g petržlenu
-soľ
-čerstvé korenie
-1,5 kocky bujónu
-2 bobkové listy
, Rozmixované suroviny vložte do hrnca a nechajte zovrieť.
Pridajte vodu, kyslú smotanu (crème fraîche), strukoviny, mäso a
bylinky. Za stáleho miešania varte 30 minút.
, Ak chcete pripraviť väčšie množstvo polievky, po spracovaní každej
dávky zeleniny nechajte zariadenie 60 minút vychladnúť.
HR7620: Nádobu mixéra pre Váš kuchynský robot si môžete objednať pod
objednávacím číslom 4203-065-50480. Obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips
73
73
Pizzové cesto
Prísady
-500 g múky
-8 g kvasníc
-300 g vody
1 Všetky prísady vložte do misky.
2 Prilejte vodu a mieste 35 sekúnd. Ak je to potrebné, napríklad aby
bolo cesto tuhšie, pokračujte v miesení.
SL| Recepti
Svež sadno-mlečni napitek
Naenkrat ne obdelujte večjih količin, kot so navedene v receptu.
Pred nadaljevanjem pustite, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Sestavine:
-100 g banan ali jagod
-200 ml svežega mleka
-50 g vaniljinega sladoleda
-kristalni sladkor po okusu
, Olupite banane ali operite jagode in jim odstranite peclje. Sadje
narežite na manjše koščke in dodajte v posodo mešalnika.
, Mešajte, dokler ni tekoče.
Nasvet: Za pripravo najljubšega napitka lahko uporabite katerokoli sadje.
Hranljiva zelenjavna juha iz Budimpešte
Sestavine:
-200 g repe
-200 g krompirja
-300 g zelene
-150 g korenja
-voda (nalijte do oznake za 1 liter)
, Sestavine dodajte v mešalnik v naslednjem zaporedju: repa, krompir,
zelena, korenje in voda. Sestavine mešajte 5 sekund za grobo mlet in
dlje za no mlet rezultat.
-150 g žola ali leče (iz konzerve)
-150 g dimljene svinjine
-190 g goste kisle smetane
-15 g peteršilja
-sol
-svež poper
-1,5 jušne kocke
-2 lovorova lista
, Premešane sestavine dajte v lonec in pustite, da zavrejo. Dodajte
vodo, gosto kislo smetano, žol ali lečo, meso in začimbe. Kuhajte
30 minut in pri tem nenehno mešajte.
, Če želite pripraviti večjo količino juhe, po vsaki obdelavi sestavin
počakajte 60 minut, da se aparat ohladi.
HR7620: posodo mešalnika za kuhinjski strojček lahko naročite pod
številko 4203-065-50480. Obrnite se na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Testo za pico
Sestavine
-500 g moke
-8 g kvasa
-300 g vode
1 Vse suhe sestavine dajte v posodo.
2 Dodajte še vodo in gnetite 35 sekund. Če želite imeti na primer
bolj gosto testo, lahko nadaljujete z gnetenjem.
SR| Recepti
Milkšejk od svežeg voća
Nemojte obrađivati veću količinu od one koja je navedena u receptu u
jednom postupku. Ostavite aparat da se ohladi pre nego što nastavite
proces obrade.
Sastojci:
-100 g banana ili jagoda
-200 ml svežeg mleka
-50 g sladoleda od vanile
-kristal šećer po želji
74
, Oljuštite banane ili operite i očistite jagode. Isecite voće na manje
komade. Stavite sve sastojke u posudu blendera.
, Miksujte dok ne postane glatko.
Savet: Možete koristiti voće po želji za pravljenje svog omiljenog milkšejka
od svežeg voća.
1 Sve suhe sastojke uspite u posudu.
2 Ulijte vodu i mesite 35 sekundi. Ako je potrebno, na primer da bi
smesa bila čvršća, možete mesiti i duže.
UK| Рецепти
Hranljiva čorba od povrća na mađarski način
Sastojci:
-200 g repe
-200 g krompira
-300 g celera
-150 g šargarepe
-voda (napunite do znaka za 1 litar)
, Stavite repu, krompir, celer, šargarepu i vodu u blender navedenim
redosledom. Obrađujte sastojke 5 sekundi ako hoćete da budu
krupniji ili nešto duže ako ih želite sitnije isečene.
-150 g dala (iz konzerve)
-150 g dimljene svinjetine
-190 gr kisele pavlake
-15 g peršuna
-so
-svež biber
-1,5 kocka supe
-2 lista lovora
, Stavite usitnjene sastojke u lonac i stavite da provri. Dodajte vodu,
pavlaku, dal, meso i začine. Kuvajte 30 minuta uz stalno mešanje.
, Ako želite da pripremite veću količinu supe, ostavite aparat da se
ohladi 60 minuta nakon obrade sastojaka.
HR7620: Posudu blendera za multipraktik možete da naručite pod brojem
narudžbine 4203-065-50480. Obratite se lokalnom prodavcu Philips
proizvoda.
Testo za picu
Sastojci
-500 g brašna
-8 g kvasca
-300 g vode
Молочний коктейль зі свіжими фруктами
Не обробляйте за один раз більшої кількості продуктів, ніж
зазначено у цьому рецепті. Перед тим, як продовжити роботу,
дайте пристрою охолонути до кімнатної температури.
Інгредієнти:
-100 г бананів чи полуниць
-200 мл свіжого молока
-50 г ванільного морозива
-цукор-пісок до смаку
, Почистіть банани або сполосніть і почистіть полуниці. Поріжте
фрукти на маленькі шматки. Покладіть усі продукти у глек
блендера.
, Змішуйте до утворення однорідної маси.
Порада:Для приготування молочних коктейлів зі свіжими фруктами
можна брати будь-які фрукти на Ваш вибір.
Поживний овочевий суп по-будапештськи
Інгредієнти:
-200 г ріпи
-200 г картоплі
-300 г селери
-150 г моркви
-вода (налити до позначки 1 л)
, Покладіть ріпу, картоплю, селеру, моркву та воду в блендер у
вказаному порядку. Змішуйте продукти протягом 5 секунд для
отримання супу з грубо подрібненими продуктами або довше
для дрібнішого результату.
75
-150 г бобів (консервованих)
-150 г копченої свинини
-190 г густої некислої сметани
-15 г петрушки
-сіль
-свіжий перець
-1,5 бульйонних кубики
-2 лаврові листки
, Покладіть змішані продукти в каструлю і доведіть до кипіння.
Додайте воду, сметану, боби, м’ясо та трави. Варіть 30 хвилин,
постійно помішуючи.
, Щоб приготувати більше супу, дайте пристрою охолонути
протягом 60 хвилин після обробки кожної порції продуктів.
HR7620: Глек блендера для кухонного комбайна можна замовити за
номером 4203-065-50480. Звертайтеся до місцевого дилера Philips
Тісто для піци
Продукти
-500 г борошна
-8 г дріжджів
-300 г води
1 Покладіть усі сухі продукти в каструлю.
2 Додайте воду і замішуйте тісто протягом 35 секунд. Для
отримання твердішого тіста можна замішувати довше.
767778
79
www.philips.com
u
4222.002.6537.4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.