Philips HR 2002 User Manual

HR2002

2

Philips HR 2002 User Manual

3

J

I

H

G

F

E

D

C

B

A

HR2004, HR2002, HR2001, HR2000

1

T

S

R

Q

P

O

N

M

L

K

HR2011, HR2010

4

English 6

Čeština 13 Deutsch 20 Español 27 Eesti 34 Français 40 Hrvatski 47 Magyar 54 Italiano 61 Lietuviškai 68 Latviešu 75 Nederlands 82 Polski 89 Slovensky 96 Slovenščina 103 Svenska 109

HR2002

6 English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that

Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

A Motor unit

B Control knob with pulse setting and speed settings

Blender with plastic jar (HR2004/HR2002/HR2001/HR2000 only):

C Blender blade unit

DSealing ring

EPlastic blender jar

FLevel indication

GHinged lid of plastic blender jar

HOpening in lid

IFruit filter (HR2004 only)

JMeasuring cup

  

Mill (HR2011/HR2001 only):

K Mill blade unit

LMill sealing ring

MMill beaker

  

Blender with glass jar (HR2011/HR2010 only):

N Blender blade unit

O Sealing ring

PLevel indication

QGlass blender jar

RLid of glass blender jar

SOpening in lid

T Measuring cup

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

General

Danger

-- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by

Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged. -- Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off.

-- Never let the appliance run unattended.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or metal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given

English 7

supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in.The blades are very sharp. -- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the

blades.

-- Never place the blade unit onto the motor unit if the blender jar or mill beaker (specific  types only) is not or not properly attached to it.

Caution

-- Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to any of the parts.

-- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

-- Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. -- Noise level: Lc = 86 dB(A)

Electromagnetic fields (EMF

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Built-in safety lock

This feature ensures that you can only switch on the appliance if you have properly assembled the blender jar or mill beaker on the motor unit. If the blender jar or mill beaker is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.

Blender

Warning

-- Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running.

-- Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender jar onto the motor unit.

Caution

-- Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.

-- To prevent spillage, do not put more than 1.25 litres of liquid in the blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put more than 1 litre in the blender jar when you process hot liquids or ingredients that tend to foam.

-- If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it.Then use a spatula to remove the food from the wall.

-- Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance.

-- Never forget to place the sealing ring on the blade unit before you connect the blade unit to the blender jar, otherwise leakage will occur.

-- Do not let the appliance run for more than 3 minutes at a time.

-- Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.

Mill (HR2011/HR2001 only)

Warning

-- Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice cubes.

-- Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it.They are very sharp and you could easily cut your fingers on them.

8 English

Caution

-- Never use the mill for more than 30 seconds without interruption. Let the mill cool down for at least 1 minute between processing cycles.

-- Never forget to place the sealing ring in the blade unit before you assemble the mill jar, otherwise leakage occurs.

-- Always process cloves, star anise and aniseed together. If processed separately, these ingredients may attack the plastic materials of the appliance.

-- The mill beaker may become discoloured when you use the mill to process ingredients such as cloves, anise and cinnamon.

-- The mill is not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead. -- Do not use the mill to process liquids such as fruit juice.

Filter (HR2004 only)

Caution

-- Never use the filter to process ingredients hotter than 80°C.

-- Never overload the filter. Do not put more than 70g dried soy beans or 150g fruit in the filter at the same time.

-- Always make sure the lid is closed/assembled properly and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance.

-- Cut fruit into smaller pieces before you put it in the filter.

-- Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the filter.

Before first use

Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’).

Using the appliance

Blender

The blender is intended for fine pureeing, chopping and blending.With the blender you can prepare soups, sauces and milk shakes.You can also use it to process vegetables, fruit, meat, pancake batter etc.

Preparing the blender for use

1Assemble the sealing ring on the blender blade unit (Fig. 2).

2Screw the blade unit onto the bottom of the blender jar until the blade unit it is fixed properly.  (Fig. 3)

3Put the blender jar with the blade unit attached on the motor unit and fix it by turning it

clockwise (‘click’).   (Fig. 4)

The blender jar can be mounted in two positions: with the handle on the right side or on the left side.

4Put the mains plug in the wall socket.

Using the blender

1Put the ingredients in the blender jar.

2Close the lid.

HR2011/HR2010: Place the lid on the blender jar, push it down and turn the lid clockwise (‘click’).

3Insert the measuring cup into the opening in the lid.  (Fig. 5)

4Turn the control knob to speed 1 or 2.

English 9

Turn the control knob to the pulse setting if you want to process ingredients very briefly.

Tips

-- If you want to crush ice cubes, put not more than 6 ice cubes (of approx. 25x35x25mm) in the blender jar and turn the control knob to pulse position a few times.

-- Cut meat or other solid ingredients into smaller pieces before putting them in the blender jar. -- Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time.To get good results, we

advise you to process these ingredients in a series of small batches.

-- To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the pieces through the opening in the lid onto the rotating blades.

Disassembling the blender

1Remove the mains plug from the wall socket.

2Remove the lid with the measuring cup from the blender jar.

3Turn the blender jar with the blade unit attached to remove it from the motor unit.

4Clean all removable parts immediately after use (see chapter ‘Cleaning’).

Filter (HR2004 only)

With the filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk.The filter prevents pips and skins from ending up in your drink.

You can order the filter for the HR2000 as an extra accessory from your Philips dealer.

Never overload the filter.Do not put more than 70g of soy beans (unsoaked weight) or 150g of fruit in the filter at the same time.

Preparing the filter for use

1Mount the blender jar with the blade unit attached on the motor unit and fix it by turning it clockwise (‘click’) (Fig. 4).

The blender jar can be mounted in two positions: with the handle on the right side or on the left side.

2 Put the filter in the blender jar (Fig. 6).

Make sure that the grooves of the filter fit exactly onto the ribs inside the blender jar.

3 Put the mains plug in the wall socket.

Using the filter

1Place the lid on the blender jar.

2Put the ingredients in the filter. (Fig. 7)

Do not exceed the MAX indication on the sieve mesh.

3Pour water or another liquid (milk, juice, etc.) into the blender jar.

4Insert the measuring cup into the hole in the lid.

5Let the appliance run for approx.40 seconds.

6Switch off the appliance and remove the blender jar with the blade unit attached from the motor unit.

Do not open/remove the lid.Leave the measuring cup and the filter in the jar.

7 Pour out the drink through the pouring lip of the blender jar.  (Fig. 8)

10 English

Tip: For optimal results, put the jar with the remaining ingredients back onto the appliance and let it run for a few more seconds.

Note:When you process a large quantity,we advise you not to put all the ingredients in the filter at the same time. Start to process a small quantity and let the appliance run for a few seconds.Then switch off the appliance and add another small quantity. Repeat this procedure until you have processed all the ingredients.Always keep the lid on the blender jar during processing.

8Clean all removable parts immediately after use (see chapter ‘Cleaning’).

Mill (HR2011/HR2001 only) Using the mill

1 Put the ingredients in the mill beaker (Fig. 9).

You can process wet and dry ingredients.

Do not fill the mill beaker beyond the MAX indication.

2Place the sealing ring on the mill blade unit.  (Fig. 10)

Make sure that the rubber sealing ring is placed correctly.

3Put the mill blade unit on the mill beaker (1) and screw the blade unit anticlockwise (2) until it is fixed properly.   (Fig. 11)

4Turn the assembled mill upside down and screw it clockwise onto the motor unit (‘click’) (Fig. 12).

5Put the mains plug in the wall socket.

6Switch on the appliance and let it run until the ingredients are fine enough.

This takes approx. 10-30 seconds.

Disassembling the mill

1Unplug the appliance.

2Screw the mill anticlockwise off the motor unit.

3Turn the mill upside down and screw the blade unit clockwise off the mill beaker.

4Clean all removable parts immediately after use (see chapter ‘Cleaning’).

Cleaning

Always unplug the appliance before you clean it.

Never immerse the motor unit in water,nor rinse it under the tap.Do not clean the motor unit in the dishwasher.

Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.

Tip: Cleaning the appliance and its parts is easiest immediately after use.

1Make sure the appliance is unplugged.

2Disassemble all removable parts.

Do not forget to remove the blender sealing ring and the mill sealing ring (HR2011/HR2001 only).

Do not touch the blades.The blades are very sharp.

3 Clean the motor unit with a moist cloth.

English 11

4 Clean the removable parts in hot water with some washing-up liquid.

Note:All parts except for the motor unit can be cleaned in the dishwasher.

Storage

1 To store the mains cord, wind it round the base of the motor unit.

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 13).

Guarantee and service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Recipes

Soy milk

Note:This recipe can only be prepared with the filter (HR2006/HR2004 only).You can order the filter for the HR2000 as an extra accessory from your Philips dealer.

Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.

Ingredients

-- 70g dried soy beans

-- 600ml water

1Soak the soy beans for 4 hours before you process them.Then let them drain.

2Put the soaked soy beans in the filter and pour the water into the blender jar.Blend for 30 seconds.

3Pour the soy milk into a pan and bring to the boil.Then add some sugar and let the soy milk simmer until all sugar has dissolved.

4Serve hot or cold.

Nourishing vegetable soup from Budapest

Ingredients

-- 100g kohlrabi -- 150g potatoes -- 150g celery

-- 50g carrots

-- 100g smoked pork -- 0.55ltr water

-- 100g lentils (canned)

-- 125g crème fraîche -- 10g parsley

-- salt, freshly ground pepper, 1 stock cube, 1 bay leaf

1 Precut the ingredients into pieces of 2x2x2cm.

12 English

2Put the kohlrabi, potatoes, celery, carrots and 0.35ltr water in the blender jar in this order. Then blend for 30 seconds.

3Put the blended ingredients in a pan and bring them to boil.Add the rest of the water (0.2ltr), crème fraîche, lentils, meat, herbs, stock cube and seasonings.

4Let the soup simmer for 30 minutes. Stir the soup regularly.

Čeština 13

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (Obr.1)

A Motorová jednotka

B Ovládací knoflík s pulsním nastavením a nastavením rychlostí

Mixér s plastovou nádobou (pouze u modelů HR2004/HR2002/HR2001/HR2000):

C Nožová jednotka mixéru

DTěsnící kroužek

EPlastiková nádoba mixéru

FIndikace hladiny

GOdklápěcí víko plastové nádoby mixéru

HOtvor ve víku

IFiltr na ovoce (pouze u modelu HR2004)

JOdměrka

Mlýnek (pouze u modelů HR2011/HR2001):

K Nožová jednotka mlýnku

LTěsnicí kroužek mlýnku

MNádoba mlýnku

Mixér se skleněnou nádobou (pouze u modelů HR2011/HR2010):

N Nožová jednotka mixéru

O Těsnící kroužek

PIndikace hladiny

QSkleněná nádoba mixéru

RVíko skleněné nádoby mixéru

SOtvor ve víku

T Odměrka

Důležité

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

Obecné informace

Nebezpečí

-- Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody nebo do jiné kapaliny, ani ji mýt pod tekoucí vodou. K čištění motorové jednotky používejte pouze navlhčený hadřík.

Výstraha

-- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.

-- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.

-- Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, síťové šňůře nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte. -- Nikdy nepoužívejte nádobu mixéru nebo nádobu mlýnku k zapínání nebo vypínání přístroje. -- Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.

14 Čeština

-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

-- Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože jsou velmi ostré. -- Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který

zablokování nožů způsobil.

-- Nikdy nenasazujte nožovou jednotku na motorovou jednotku, pokud není nádoba mixéru nebo mlýnku (pouze některé typy) řádně nasazena na motorové jednotce.

Upozornění

-- Před nasazováním jakýchkoli dílů nebo jejich odnímáním či úpravami vždy přístroj odpojte od sítě.

-- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.

-- Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.

-- Hladina hluku: Lc = 86 dB (A)

Elektromagnetická pole (EMF

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Vestavěný bezpečnostní vypínač

Tato funkce umožňuje zapnout přístroj, pouze pokud je nádoba mixéru nebo nádoba mlýnku řádně nasazena na motorovou jednotku. Pokud je nádoba mixéru nebo mlýnku řádně nasazena, vestavěný bezpečnostní vypínač je odblokován.

Mixér

Výstraha

-- Nikdy nevkládejte do nádoby mixéru prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.

-- Před připevněním nádoby mixéru k motorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna k nádobě mixéru.

Upozornění

-- Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než 80 °C.

-- Abyste zabránili vystřikování, neplňte nádobu mixéru větším množstvím tekutin než 1,25 l, a to zejména tehdy, používáte-li vyšší rychlost. Do nádoby mixéru nelijte více než 1 litr, pokud zpracováváte horké tekutiny nebo suroviny, které pění.

-- Pokud se potraviny nalepí na stěnu nádoby mixéru, vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. Potom pomocí stěrky potraviny uvolněte.

-- Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno na nádobě a odměrka je správně vložena do víka.

-- Před sestavením nádoby mixéru a nožové jednotky nezapomeňte vložit těsnicí kroužek na nožovou jednotku, abyste zabránili vytékání tekutin.

-- Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 3 minuty.

-- Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.

Mlýnek (pouze u modelů HR2011/HR2001)

Výstraha

-- Nikdy mlýnek nepoužívejte na mletí velmi tvrdých přísad, jako jsou muškátové ořechy, cukrkandl nebo kostky ledu.

Čeština 15

-- Při čištění nožových jednotek se nedotýkejte čepelí nožů. Jsou velmi ostré a mohli byste se snadno pořezat.

Upozornění

-- Nikdy nenechávejte mlýnek v nepřetržitém provozu déle než 30 sekund. Než budete pokračovat, nechte mlýnek vychladnout nejméně 1 minutu.

-- Nikdy nezapomeňte na nožovou jednotku mlýnku vložit těsnicí kroužek, aby obsah neprosakoval. -- Hřebíček, badyán a anýz melte vždy současně. Pokud byste je mleli samostatně, mohly by

poškodit plastové materiály přístroje.

-- Pokud byste mlýnek používali na mletí hřebíčku, anýzu nebo skořice, nádobka mlýnku by se mohla zabarvit.

-- Mlýnek není vhodný pro úpravu syrového masa. Pro tyto účely použijte mixér.

-- Mlýnek rovněž nepoužívejte pro zpracování tekutých směsí, jako jsou ovocné šťávy.

Filtr (pouze u modelu HR2004)

Upozornění

-- Nikdy nefiltrujte přísady teplejší než 80 °C.

-- Nikdy nepřeplňujte filtr. Současně neplňte filtr větším množstvím než 70 g sušených sojových bobů nebo 150 g ovoce najednou.

-- Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno a odměrka je správně vložena do víka.

-- Ovoce nejprve rozkrájejte na malé kousky a teprve pak ho vkládejte do filtru. -- Suché přísady, jako jsou například sojové boby, před vložením do filtru namočte.

Před prvním použitím

Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola Čištění).

Použití přístroje

Mixér

Mixér je vhodný pro přípravu pyré, sekání i míchání. S mixérem lze připravovat polévky, omáčky nebo mléčné koktejly. Mixér můžete použít též ke zpracování zeleniny, ovoce, masa, palačinkového těsta apod.

Příprava mixéru k použití

1Nasaďte těsnicí kroužek na nožovou jednotku mixéru (Obr.2).

2Našroubujte nožovou jednotku na dno nádoby mixéru a utáhněte ji,dokud nebude pevně držet. (Obr.3)

3Nádobu mixéru s nasazenou nožovou jednotkou nasaďte na motorovou jednotku a upevněte ji otočením ve směru hodinových ručiček (ozve se „klapnutí“). (Obr.4)

Nádobu mixéru lze nasadit ve dvou pozicích: s rukojetí na pravé nebo na levé straně.

4Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.

Použití mixéru

1Do nádoby mixéru vložte přísady.

2Uzavřete víko.

HR2011/HR2010: Nasaďte víko na nádobu mixéru, zatlačte na něj a otočte víko ve směru hodinových ručiček (ozve se „klapnutí“).

3 Do otvoru ve víku vložte odměrku. (Obr.5)

16 Čeština

4 Ovládací knoflík otočte do polohy 1 nebo 2.

Chcete-li přísady zpracovávat velmi krátce, otočte ovládací knoflík do pulsní polohy.

Tipy

-- Pokud by bylo třeba drtit kostky ledu, nevkládejte do nádoby mixéru více než 6 kostek o rozměrech 25 x 35 x 25 mm a několikrát otočte ovládací knoflík do pulsní polohy.

-- Maso nebo jiné tuhé přísady před vložením do nádoby mixéru rozkrájejte na malé kousky. -- Nezpracovávejte velká množství tuhých přísad najednou. Pro dobrý výsledek doporučujeme

mixovat takové přísady několikrát po sobě v menších množstvích.

-- Při přípravě rajčatového džusu rajská jablíčka nejprve rozkrájejte na čtyři díly a pak je vhoďte otvorem ve víku na rotující nože.

Rozložení mixéru

1Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi.

2Sejměte víko s odměrkou z nádoby mixéru.

3Otočte nádobou mixéru s nožovou jednotkou a sejměte ji z motorové jednotky.

4Bezprostředně po použití vyčistěte všechny vyjímatelné části (viz kapitola „Čištění“).

Filtr (pouze u modelu HR2004)

Tento filtr umožňuje připravit chutné čerstvé ovocné džusy, koktejly nebo sojové mléko. Zabrání, aby se do hotového nápoje dostaly pecičky a slupky z ovoce.

K modelu HR2000 si můžete objednat filtr jako další část příslušenství u svého prodejce výrobků společnosti Philips.

Filtr nesmíte přeplňovat.Nepoužívejte více než 70 g sojových bobů (hmotnost nenasáklých bobů) nebo více než 150 g ovoce najednou.

Příprava filtru k použití

1Nádobu mixéru s nasazenou nožovou jednotkou nasaďte na motorovou jednotku a upevněte ji otočením ve směru hodinových ručiček (ozve se „klapnutí“) (Obr.4).

Nádobu mixéru lze nasadit ve dvou pozicích: s rukojetí na pravé nebo na levé straně.

2 Do nádoby mixéru vložte filtr (Obr.6).

Dbejte na to, aby drážky filtru zapadly přesně do výřezů v nádobě.

3Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.

Použití filtru

1Nasaďte na nádobu mixéru víko.

2Vložte přísady do filtru. (Obr.7)

Nikdy neplňte filtr nad úroveň značky MAX na otvoru síta.

3Do nádoby mixéru nalijte vodu nebo jinou tekutinu (mléko,šťávu apod.).

4Vložte odměrku do otvoru ve víku.

5Ponechte přístroj v chodu asi 40 sekund.

6Vypněte přístroj a sejměte nádobu mixéru s nožovou jednotkou z motorové jednotky. Neotevírejte ani nesnímejte víko.Odměrku a filtr ponechte v nádobě.

7Vylijte nápoj přes vylévací okraj nádoby mixéru. (Obr.8)

Čeština 17

Tip:Optimálního výsledku dosáhnete,když vložíte nádobu se zbylými přísadami zpět do přístroje a zapněte přístroj ještě na několik sekund.

Poznámka:Pokud potřebujete zpracovat větší množství,nevkládejte všechny suroviny do filtru najednou. Začněte zpracovávat pouze menší množství a nechte přístroj v chodu několik sekund.Pak přístroj vypněte a přidejte další dávku.Tento postup opakujte tak dlouho,dokud nezpracujete všechny suroviny. Během práce nechte vždy na nádobě mixéru nasazené víko.

8 Bezprostředně po použití vyčistěte všechny vyjímatelné části (viz kapitola „Čištění“).

Mlýnek (pouze u modelů HR2011/HR2001)

Používání mlýnku

1 Přísady vložte do nádobky mlýnku (Obr.9).

Můžete zpracovávat vlhké nebo suché suroviny.

Neplňte nádobu mlýnku nad úroveň značky MAX.

2Na nožovou jednotku nasaďte těsnicí kroužek. (Obr.10)

Ujistěte se, že gumový těsnicí kroužek je řádně nasazen.

3Nasaďte nožovou jednotku mlýnku na nádobu mlýnku (1) a zašroubujte ji proti směru hodinových ručiček (2),dokud nebude pevně držet. (Obr.11)

4Obraťte celý sestavený mlýnek a našroubujte jej na motorovou jednotku ve směru hodinových ručiček (ozve se „klapnutí“) (Obr.12).

5Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.

6Zapněte přístroj a nechte jej běžet,dokud nebudou přísady dostatečně rozmělněny.

To trvá přibližně 10 - 30 sekund.

Rozložení mlýnku

1Odpojte přístroj od sítě.

2Odšroubujte mlýnek z motorové jednotky otáčením proti směru hodinových ručiček.

3Obraťte mlýnek a odšroubujte nožovou jednotku z nádoby mlýnku otáčením ve směru hodinových ručiček.

4Bezprostředně po použití vyčistěte všechny vyjímatelné části (viz kapitola „Čištění“).

Čištění

Před čištěním přístroj vždy odpojte ze sítě.

Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody ani ji mýt pod tekoucí vodou.Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.

K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky,abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky,jako je například benzín nebo aceton.

Tip:Čištění přístroje a jeho součástí je nejsnazší ihned po použití.

1Přesvědčte se,že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.

2Odmontujte všechny vyjímatelné části.

Nezapomeňte sejmout těsnicí kroužek mixéru a těsnicí kroužek mlýnku (pouze u modelů

HR2011/HR2001).

Nedotýkejte se nožů.Jsou velmi ostré.

18 Čeština

3Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.

4Vyjímatelné části umyjte v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.

Poznámka:Všechny části kromě motorové jednotky lze mýt v myčce na nádobí.

Uskladnění

1 Síťovou šňůru uložte obtočením kolem základny motorové jednotky.

Životní prostředí

-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 13).

Záruka a servis

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků

Philips.

Recepty

Sojové mléko

Poznámka:Tento recept lze připravit pouze s filtrem (pouze u modelu HR2006/HR2004).K modelu HR2000 si můžete objednat filtr jako další část příslušenství u svého prodejce výrobků společnosti Philips.

Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu,než budete pokračovat.

Přísady

-- 70 g sušených sojových bobů

-- 600ml vody

1Před zpracováním namočte sojové boby na 4 hodiny do vody.Potom je nechte okapat.

2Vložte namočené sojové boby do filtru a nalijte do nádoby mixéru vodu.Mixujte po dobu

30 sekund.

3Nalijte sojové mléko do hrnce a přiveďte k varu.Pak přidejte cukr a nechte povařit,dokud se cukr nerozpustí.

4Podávejte horké nebo studené.

Výživná zeleninová polévka z Budapešti

Přísady

-- 100 g kedluben -- 150 g brambor -- 150 g celeru

-- 50 g mrkve

-- 100 g uzeného vepřového masa

-- 0,55 l vody

-- 100 g čočky (předvařené)

-- 125 g smetany -- 10 g petržele

-- Sůl, čerstvě namletý pepř, 1 kostka bujónu, 1 bobkový list

Čeština 19

1Nakrájejte přísady na kousky o velikosti 2 x 2 x 2 cm.

2Kedlubny,brambory,celer,mrkev a 0,35 l vody dejte v tomto pořadí do nádoby mixéru. Mixujte asi 30 sekund.

3Namixované suroviny vložte do hrnce a přiveďte k varu.Přidejte zbytek vody (0,2 l),smetanu, čočku,maso,bylinky,kostku bujónu a koření.

4Vařte po dobu 30 minut.Nezapomeňte polévku často míchat.

20 Deutsch

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

A Motoreinheit

B Drehschalter mit Impulsfunktion und Geschwindigkeitseinstellungen

Mixer mit Kunststoffbecher (nur HR2004/HR2002/HR2001/HR2000):

C Mixermessereinheit

DDichtungsring

EKunststoffmixbecher

FFüllstandsanzeige

GKlappdeckel des Kunststoffmixbechers

HÖffnung im Deckel

IFruchtfilter (nur HR2004)

JMessbecher

Mühle (nur HR2011/HR2001)

K Mühlenmessereinheit

LMühlendichtungsring

MMühlenbecher

Mixer mit Glasbecher (nur HR2011/HR2010):

N Mixermessereinheit

O Dichtungsring

PFüllstandsanzeige

QGlasmixbecher

RDeckel des Glasmixbechers

SÖffnung im Deckel

T Messbecher

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.

Allgemeines

Gefahr

-- Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchtenTuch.

Warnhinweis

-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

-- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips ServiceCenter oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.

-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andereTeile des

Geräts defekt oder beschädigt sind.

Deutsch 21

-- Verwenden Sie den Mixbzw. den Mühlenbecher keinesfalls zum Einund Ausschalten des

Geräts.

-- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.

-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oderVorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.

-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

-- Berühren Sie die Messer nicht. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Klingen sind sehr scharf.

-- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.

-- Setzen Sie die Messereinheit nicht auf die Motoreinheit, ohne sie zuvor korrekt am Mixbzw. Mühlenbecher (nur bestimmte Gerätetypen) zu befestigen.

Achtung

-- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie einTeil aufsetzen, abnehmen oder dessen Position verändern.

-- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.

-- Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen. -- Geräuschpegel: Lc = 86 dB(A)

Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Integrierte Sicherheitssperre

Durch diese Funktion ist sichergestellt, dass sich das Gerät nur dann einschalten lässt, wenn der Mixbzw. der Mühlenbecher richtig auf der Motoreinheit sitzt. Ist dies der Fall, wird die integrierte

Sicherheitssperre deaktiviert.

Standmixer

Warnhinweis

-- Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Mixbecher.

-- Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor Sie den Becher auf die Motoreinheit setzen.

Achtung

-- Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind.

-- Um das Auslaufen von Zutaten zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,25 Liter Flüssigkeit in den Mixbecher füllen. Dies gilt insbesondere für das Mixen bei hoher Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten oder leicht schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge bei 1 Liter.

-- Wenn Zutaten innen am Mixbecher kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lösen Sie die Zutaten dann mithilfe einesTeigschabers von der

Becherwand.

-- Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der

Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.

-- Vergessen Sie keinesfalls, den Dichtungsring auf die Messereinheit zu setzen, bevor Sie diese im Mixbecher montieren.Andernfalls könnte der Inhalt auslaufen.

-- Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung laufen.

-- Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.

22 Deutsch

Mühle (nur HR2011/HR2001)

Warnhinweis

-- Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel.

-- Berühren Sie beim Reinigen der Mühlenmessereinheit keinesfalls die Klingen. Sie sind sehr scharf und können leichtVerletzungen verursachen.

Achtung

-- Lassen Sie die Mühle nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie sie nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.

-- Vergessen Sie keinesfalls, den Dichtungsring auf die Messereinheit zu setzen, bevor Sie den Mühlenbecher montieren, da andernfalls der Inhalt auslaufen könnte.

-- Verarbeiten Sie Nelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen.Werden diese Gewürze einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen.

-- Der Mühlenbecher kann sich beimVerarbeiten von Gewürzen wie Nelken,Anis oder Zimt verfärben.

-- Die Mühle ist nicht zum Zerkleinern von rohem Fleisch geeignet.Verwenden Sie zu diesem Zweck den Mixer.

-- Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.

Filter (nur HR2004)

Achtung

-- Verarbeiten Sie mit dem Filter keine Zutaten, die heißer als 80 °C sind.

-- Überladen Sie den Filter nicht. Geben Sie maximal 70 g getrocknete Sojabohnen oder 150 g Obst gleichzeitig in den Filter.

-- Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der

Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.

-- Schneiden Sie das Obst in kleinere Stücke, bevor Sie es in den Filter geben.

-- Weichen Sie getrocknete Zutaten (z. B. Sojabohnen) ein, bevor Sie sie in den Filter geben.

Vor dem ersten Gebrauch

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alleTeile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”), gründlich.

Das Gerät benutzen

Standmixer

Der Mixer eignet sich zum Pürieren, Zerkleinern und Mixen. Sie können mit dem Gerät Suppen, Saucen, Pfannkuchenteig und Milch-Shakes zubereiten sowie Gemüse, Obst und Fleisch verarbeiten.

Den Standmixer vorbereiten

1Setzen Sie den Dichtungsring auf die Messereinheit des Mixers (Abb. 2).

2Schrauben Sie die Messereinheit auf den Boden des Mixbechers,sodass sie richtig fixiert ist.  (Abb. 3)

3Setzen Sie den Mixbecher zusammen mit der Messereinheit auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,bis er mit einem“Klick” hörbar einrastet.  (Abb. 4)

Der Mixbecher kann so aufgesetzt werden, dass sich der Griff entweder rechts oder links befindet.

4Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.

Den Mixer verwenden

1 Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher.

Deutsch 23

2 Schließen Sie den Deckel.

HR2011/HR2010: Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher, drücken Sie ihn nach unten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest, bis er hörbar einrastet.

3Setzen Sie den Messbecher in die Deckelöffnung ein. (Abb. 5)

4Drehen Sie den Drehschalter auf Stufe 1 oder 2.

Stellen Sie den Drehschalter auf die Impulsfunktion, wenn die Zutaten nur ganz kurz verarbeitet werden sollen.

Tipps

-- Wenn Sie Eiswürfel zerstoßen möchten, geben Sie maximal 6 Würfel (ca. 25 x 35 x 25 mm) in den Mixbecher und drehen Sie den Regler einige Male auf Impulsstufe.

-- Schneiden Sie Fleisch und andere feste Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie in den Mixer geben.

-- Verarbeiten Sie keine großen Mengen fester Zutaten auf einmal. Um gute Resultate zu erzielen, sollten Sie diese Zutaten immer nacheinander in kleinen Portionen verarbeiten.

-- Tomatensaft bereiten Sie, indem Sie dieTomaten vierteln und die Stücke durch die Öffnung im

Deckel auf die rotierenden Messer fallen lassen.

Den Standmixer auseinandernehmen

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2Nehmen Sie den Deckel zusammen mit dem Messbecher vom Mixbecher ab.

3Nehmen Sie den Mixbecher mit der Messereinheit von der Motoreinheit ab.

4Reinigen Sie alle abnehmbarenTeile unmittelbar nach dem Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung”).

Filter (nur HR2004)

Mit diesem Filter können Sie köstliche frische Obstsäfte, Cocktails oder Sojamilch zubereiten. Der Filter verhindert, dass Schalen und Kerne in die Getränke gelangen.

Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Filter als Zubehör für den HR2000 bestellen.

Überladen Sie den Filter nicht.Geben Sie maximal 70 g getrocknete Sojabohnen (Trockengewicht) oder 150 g Obst auf einmal in den Filter.

Den Filter vorbereiten

1Setzen Sie den Mixbecher zusammen mit der Messereinheit auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,bis er mit einem“Klick” hörbar einrastet (Abb. 4).

Der Mixbecher kann so aufgesetzt werden, dass sich der Griff entweder rechts oder links befindet.

2 Setzen Sie den Filter in den Mixbecher ein (Abb. 6).

Die Rillen am Filter müssen exakt auf den Rippen im Mixbecher sitzen.

3Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.

Den Filter verwenden

1Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher.

2Geben Sie die Zutaten in den Filter. (Abb. 7)

Füllen Sie den Filter nicht über die Markierung MAX am Sieb hinaus.

3 Füllen SieWasser oder eine andere Flüssigkeit (Milch,Saft usw.) in den Mixbecher. 4 Stecken Sie den Messbecher in die Öffnung im Deckel.

24 Deutsch

5Lassen Sie das Gerät ca.40 Sekunden laufen.

6Schalten Sie das Gerät ab und nehmen Sie den Mixbecher mit der Messereinheit von der

Motoreinheit ab.

Nehmen Sie den Deckel nicht ab.Lassen Sie den Messbecher und den Filter im Becher.

7 Gießen Sie das Getränk durch denAusgießer des Mixbechers. (Abb. 8)

Tipp: Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie den Mixbecher mit den restlichen Zutaten wieder auf das Gerät setzen und dieses nochmals einige Sekunden laufen lassen.

Hinweis:BeimVerarbeiten größerer Mengen sollten Sie nicht alle Zutaten gleichzeitig in den Filter geben.

Beginnen Sie stattdessen mit einer kleineren Menge und lassen Sie das Gerät einige Sekunden laufen. Schalten Sie das Gerät aus und befüllen Sie den Filter erneut.Wiederholen Sie diese Schritte, bis die Gesamtmenge verarbeitet ist. Lassen Sie den Deckel immer auf dem Mixbecher, während das Gerät läuft.

8Reinigen Sie alle abnehmbarenTeile unmittelbar nach dem Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung”).

Mühle (nur HR2011/HR2001)

Die Mühle verwenden

1 Geben Sie die Zutaten in den Mühlenbecher (Abb. 9).

Sie können feuchte und trockene Zutaten verarbeiten.

Füllen Sie den Mühlenbecher nicht über die Markierung MAX hinaus.

2Legen Sie den Dichtungsring auf die Mühlenmessereinheit.  (Abb. 10)

Der Gummidichtungsring muss richtig angebracht sein.

3Setzen Sie die Mühlenmessereinheit auf den Mühlenbecher (1) und schrauben Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn (2) richtig fest.  (Abb. 11)

4Drehen Sie die zusammengesetzte Mühle um und schrauben Sie sie im Uhrzeigersinn auf die Motoreinheit,bis sie mit einem“Klick” hörbar einrastet (Abb. 12).

5Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.

6Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es so lange laufen,bis die Zutaten entsprechend fein gemahlen sind.

Das dauert ca. 10 bis 30 Sekunden.

Die Mühle auseinandernehmen

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2Schrauben Sie die Mühle entgegen dem Uhrzeigersinn von der Motoreinheit ab.

3Drehen Sie die Mühle um und schrauben Sie die Messereinheit im Uhrzeigersinn vom

Mühlenbecher.

4Reinigen Sie alle abnehmbarenTeile unmittelbar nach dem Gebrauch (siehe Kapitel “Reinigung”).

Reinigung

Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts stets den Netzstecker aus der Steckdose.

Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls inWasser und spülen Sie sie nicht unter fließendem

Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit auch nicht in der Spülmaschine.

Deutsch 25

Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oderAzeton.

Tipp:Das Gerät und die Aufsätze lassen sich am einfachsten unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile auseinander.

Denken Sie daran,den Dichtungsring des Mixers und den Mühlendichtungsring (nur HR2011/ HR2001) abzunehmen.

Berühren Sie die Messer nicht. Sie sind sehr scharf.

3Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.

4Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.

Hinweis:AlleTeile mit Ausnahme der Motoreinheit können in der Spülmaschine gereinigt werden.

Aufbewahrung

1 Sie können überflüssiges Netzkabel um die Gerätebasis der Motoreinheit wickeln.

Umweltschutz

-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 13).

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

Rezepte

Sojamilch

Hinweis:Dieses Rezept kann nur mit dem Filter (nur HR2006/HR2004) zubereitet werden.Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Filter als Zubehör für den HR2000 bestellen.

Lassen Sie das Gerät nach jedemArbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.

Zutaten

-- 70 g getrocknete Sojabohnen -- 600 ml Wasser

1Weichen Sie die Sojabohnen vor dem Verarbeiten 4 Stunden ein und lassen Sie sie anschließend abtropfen.

2Geben Sie die eingeweichten Sojabohnen in den Filter.Füllen Sie dasWasser in den Mixbecher und lassen Sie den Mixer 30 Sekunden lang laufen.

3Gießen Sie die Sojamilch in einenTopf und lassen Sie sie aufkochen.Fügen Sie dann etwas Zucker hinzu und lassen Sie die Sojamilch köcheln,bis sich der Zucker vollständig aufgelöst hat.

4Heiß oder kalt servieren.

26 Deutsch

Herzhafte Gemüsesuppe aus Budapest

Zutaten

-- 100 g Kohlrabi

-- 150 g Kartoffeln

-- 150 g Sellerie

-- 50 g Karotten

-- 100 g geräuchertes Schweinefleisch -- 0,55 l Wasser

-- 100 g Linsen (aus der Dose)

-- 125 g Crème fraîche -- 10 g Petersilie

-- Salz, frisch gemahlener Pfeffer, 1 Brühwürfel, 1 Lorbeerblatt

1Schneiden Sie die Zutaten in 2 cm große Würfel vor.

2Geben Sie Kohlrabi,Kartoffeln,Sellerie,Karotten und 0,35 lWasser in dieser Reihenfolge in den Mixbecher.Lassen Sie das Gerät dann 30 Sekunden laufen.

3Geben Sie die gemixten Zutaten in einenTopf und bringen Sie den Inhalt zum Kochen.Fügen Sie das restlicheWasser (0,2 l),Crème fraîche,Linsen,Fleisch,Kräuter,Brühwürfel und die Gewürze hinzu.

4Lassen Sie die Suppe unter regelmäßigem Rühren 30 Minuten lang köcheln.

Español 27

Introducción

Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.

Descripción general (fig. 1)

A Unidad motora

B Botón de control con selector de velocidad y posición turbo

Batidora con jarra de plástico (sólo modelos HR2004/HR2002/HR2001/HR2000):

C Unidad de cuchillas de la batidora

DJunta

EJarra de plástico de la batidora

FIndicación de nivel

GTapa abatible de la jarra de plástico de la batidora

HAbertura de la tapa

IFiltro para fruta (sólo modelo HR2004)

JVaso medidor

Molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001):

K Unidad de cuchillas del molinillo

LJunta del molinillo

MVaso del molinillo

Batidora con jarra de cristal (sólo modelos HR2011/HR2010):

N Unidad de cuchillas de la batidora

O Junta

PIndicación de nivel

QJarra de cristal de la batidora

RTapa de la jarra de cristal de la batidora

SAbertura de la tapa

T Vaso medidor

Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

General

Peligro

-- No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo.

Advertencia

-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.

-- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.

-- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.

-- No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato.

-- No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.

28 Español

-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

-- No toque las cuchillas, sobre todo si el aparato está enchufado. Las cuchillas están muy afiladas. -- Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están

bloqueándolas.

-- No coloque nunca la unidad de cuchillas en la unidad motora si la jarra de la batidora o el vaso del molinillo (sólo en modelos específicos) no se han acoplado correctamente a la unidad motora.

Precaución

-- Desenchufe siempre el aparato antes de montar, desmontar o ajustar cualquiera de las piezas. -- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.

-- Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. -- Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A)

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.

Bloqueo de seguridad incorporado

Esta característica asegura que sólo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora o el vaso del molinillo están correctamente montados en la unidad motora. Si la jarra de la batidora o el vaso del molinillo están bien montados, se desactivará el bloqueo de seguridad.

Batidora

Advertencia

-- No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la batidora mientras el aparato esté funcionando.

-- Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada a la jarra de la batidora antes de montar la jarra en la unidad motora.

Precaución

-- Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura.

-- No ponga más de 1,25 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta. No ponga más de 1 litro en la jarra cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.

-- Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato, desenchúfelo y utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.

-- Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa.

-- No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar la unidad de cuchillas en la jarra de la batidora, ya que de lo contrario se producirían fugas.

-- No deje que el aparato funcione durante más de 3 minutos seguidos.

-- Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.

Molinillo (sólo modelos HR2011/HR2001)

Advertencia

-- No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o cubitos de hielo.

Español 29

-- No toque los bordes de las cuchillas del molinillo al limpiarlas, ya que están muy afilados y podría cortarse fácilmente los dedos.

Precaución

-- No utilice el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción. Deje que se enfríe durante al menos 1 minuto entre un ciclo de procesado y otro.

-- No olvide nunca colocar la junta en la unidad de cuchillas antes de montar el vaso del molinillo, ya que de lo contrario se producirían fugas.

-- Procese siempre el clavo, el anís y el anís estrellado juntos. Si los procesa solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del aparato.

-- El vaso del molinillo podría teñirse si utiliza el molinillo para procesar ingredientes como clavo, anís o canela.

-- El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. Utilice mejor la batidora. -- No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta.

Filtro (sólo modelo HR2004)

Precaución

-- No utilice nunca el filtro para procesar ingredientes a más de 80 °C de temperatura.

-- No sobrecargue nunca el filtro. No ponga más de 70 g de granos de soja secos o 150 g de fruta en el filtro al mismo tiempo.

-- Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada, y de que el vaso medidor esté bien puesto en la tapa.

-- Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el filtro.

-- Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el filtro.

Antes de utilizarlo por primera vez

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo ‘Limpieza’).

Uso del aparato

Batidora

La batidora está diseñada para hacer purés, picar y mezclar. Con la batidora puede preparar sopas, salsas y batidos, además de procesar verduras, fruta, carne, masa, etc.

Preparación de la batidora para su uso

1Coloque la junta en la unidad de cuchillas de la batidora (fig. 2).

2Enrosque la unidad de cuchillas en la parte inferior de la jarra de la batidora hasta que quede bien fijada. (fig. 3)

3Coloque la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas en la unidad motora y fíjela enroscándola en el sentido de las agujas del reloj (“clic”).  (fig. 4)

La jarra de la batidora se puede montar en dos posiciones: con el asa hacia la derecha o hacia la izquierda.

4Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.

Uso de la batidora

1Ponga los ingredientes en la jarra de la batidora.

2Cierre la tapa.

Modelos HR2011/HR2010: Coloque la tapa en la jarra de la batidora, presiónela y gírela en el sentido de las agujas del reloj (“clic”).

30 Español

3Introduzca el vaso medidor en la abertura de la tapa. (fig. 5)

4Gire el botón de control a la velocidad 1 ó 2.

Si desea procesar los ingredientes muy poco tiempo, gire el botón de control a la posición turbo.

Consejos

-- Si quiere picar cubitos de hielo, no ponga más de 6 cubitos (de aprox. 25 x 35 x 25 mm) en la jarra de la batidora y gire el botón de control a la posición “Pulse” varias veces.

-- Corte la carne o los ingredientes sólidos en trozos pequeños antes de introducirlos en la jarra de la batidora.

-- No procese gran cantidad de ingredientes sólidos al mismo tiempo. Para obtener buenos resultados, recomendamos procesar los ingredientes en pequeños lotes.

-- Para preparar zumo de tomate, corte los tomates en 4 trozos y échelos por la abertura de la tapa sobre las cuchillas girando.

Cómo desmontar la batidora

1Desenchufe el aparato de la toma de corriente.

2Quite la tapa con el vaso medidor de la jarra de la batidora.

3Gire la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas para quitarla de la unidad motora.

4Lave todas las piezas desmontables inmediatamente después de usarlas (consulte el capítulo “Limpieza”).

Filtro (sólo modelo HR2004)

Con este filtro podrá preparar deliciosos zumos de fruta, cócteles o leche de soja. El filtro evita que las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida.

Puede solicitar un filtro para el HR2000 como un accesorio adicional a su distribuidor Philips.

No sobrecargue nunca el filtro.No ponga más de 70 g de granos de soja (peso en seco) o 150 g de fruta en el filtro al mismo tiempo.

Preparación del filtro para su uso

1Monte la jarra de la batidora con la unidad de cuchillas en la unidad motora y fíjela enroscándola en el sentido de las agujas del reloj (“clic”) (fig. 4).

La jarra de la batidora se puede montar en dos posiciones: con el asa hacia la derecha o hacia la izquierda.

2 Ponga el filtro en la jarra de la batidora (fig. 6).

Asegúrese de que las ranuras del filtro encajan perfectamente en los resaltes del interior de la jarra de la batidora.

3Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.

Uso del filtro

1Coloque la tapa en la jarra de la batidora.

2Coloque los ingredientes en el filtro. (fig. 7) No exceda la indicación MAX de la malla del tamiz.

3Vierta agua u otro líquido (leche,zumo,etc.) en la jarra de la batidora.

4Introduzca el vaso medidor en el orificio de la tapa.

5Deje funcionar el aparato durante unos 40 segundos.

Loading...
+ 90 hidden pages