Philips HR1858 User Manual [sv]

HR1858/50, HR1858/00
2
3
1
4
ENGLISH 6 DANSK 12 DEUTSCH 18
 24
ESPAÑOL 31 SUOMI 37 FRANÇAIS 43 ITALIANO 49 NEDERLANDS 55 NORSK 61 PORTUGUÊS 67 SVENSKA 73 TÜRKÇE 79
HR1858/50, HR1858/00
6

ENGLISH

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Your new juicer has a special, slightly tilted design that leans 5° to the side of the juice outow
opening to ensure maximum juice output.

General description (Fig. 1)

A Pusher B Feeding tube C Lid D Filter E Juice collector F Pulp container G Clamps H Control knob I Driving shaft J Motor unit K Juice jug lid L Foam separator M Juice jug

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

- Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

Warning

- Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never let the appliance operate unattended.
- If you detect cracks in the lter or if the lter is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service centre.
- Never reach into the feeding tube with your ngers or an object while the appliance is running. Only use the pusher for this purpose.
- Do not touch the small cutting blades in the base of the lter. They are very sharp.

Caution

- This appliance is intended for household use only.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
- Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
- Only use the appliance when both clamps are locked.
ENGLISH 7
- Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the lter has stopped rotating.
- Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when juicing heavy loads and let
it cool down sufciently afterwards. None of the recipes in this user manual constitute heavy
loads.
- Do not remove the pulp container when the appliance is operating.
- Always unplug the appliance after use.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Preparing for use

1 Wash all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
2 Put the plug in the wall socket.
3 Place the juice collector into the appliance (1). Place the pulp container by tilting it forwards
slightly (2). Insert the top end of the pulp container rst and then push home the bottom
end (Fig. 2).
To empty the pulp container while you are juicing, switch off the appliance and carefully remove the pulp container.
Note: Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
4 Put the lter in the juice collector (1). Hold the lid over the lter and lower it into position
(2). (Fig. 3)
Make sure the lter is tted securely onto the driving shaft (‘click’).
Always check the lter before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.
5 Snap the two clamps onto the lid to lock it into place (‘click’) (1). Align the groove in the
pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube and slide the pusher into
the feeding tube (2) (Fig. 2).
Make sure the clamps are locked into position on either side of the lid.
6 Place the juice jug under the spout (Fig. 4).
Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator.

Using the appliance

The appliance only functions if all parts are properly assembled and the lid is properly locked in place with the clamps.
1 Wash the fruit and/or vegetables and cut them into pieces that t into the feeding
tube. (Fig. 5)
2 Make sure the juice jug is placed under the spout. 3 Turn the control knob to setting 1 (low speed ) or 2 (normal speed) to switch on the
appliance. (Fig. 6)
- Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes, tomatoes, cucumbers and raspberries.
- speed 2 is suitable for all kinds of fruits and vegetables.
ENGLISH8
4 Put the pre-cut pieces in the feeding tube and gently press them down towards the rotating
lter with the pusher (Fig. 7).
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and
it could even cause the lter to come to a halt.
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, switch off the appliance and wait until the lter has stopped rotating.
5 Slide the foam separator into the juice jug (1) and place the lid on the juice jug (2). In this
way, the foam stays behind in the jug when you pour out the juice. (Fig. 8)
Note: If you want your drink to have a foamy layer, do not use the foam separator.

Tips

- Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, pomegranates, oranges and grapes are particularly suitable for processing in the juice extractor.
- You do not have to remove thin peels or skins. Only thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked beetroots need to be removed.
- When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple juice depends on the kind of apple you use. The juicier the apple, the thinner the juice. Choose a kind of apple that produces the type of juice you prefer.
- Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
- Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or bar blender to process these fruits.
- Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
- Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.
- To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly.
- The juicer is not suitable for processing very hard and/or brous/starchy fruits or vegetables such as sugar cane.

Recipes

Horseradish soup

Ingredients:
- 80g butter
- 1 liter vegetable broth
- 50ml horseradish juice (approx. 1 root)
- 250ml whipping cream
- 125ml white wine
- Lemon juice
- salt
- 3-4 tbsps our
1 Peel the horseradish with a knife.
2 Juice the horseradish.
Note: This appliance can process 3kg of horseradish in approx. 2 minutes (not including the time required to remove the pulp). When you juice horseradish, switch off and unplug the appliance and remove the
pulp from the pulp container, the lid and the sieve after you have processed 1kg. When you have nished
processing the horseradish, switch off the appliance and let it cool down to room temperature.
ENGLISH 9
3 Melt the butter in a pan. 4 Slightly sauté the our.
5 Add the broth.
6 Add the horseradish juice. 7 Add the whipping cream and white wine. 8 Add lemon juice and salt to taste.

Cleaning

Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or
acetone to clean the appliance.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
1 Switch off the appliance. Remove the plug from the wall socket and wait until the lter has
stopped rotating.
2 Remove the dirty parts from the motor unit. Dissassemble the appliance in the following
order:
- Remove the pulp container;
- Remove the pusher;
- Open the clamps;
- Remove the lid.
3 Remove the juice collector together with the lter (Fig. 9). 4 Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and
rinse them under the tap (Fig. 10).
Note: All detachable parts are dishwasher-safe. Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
5 Clean the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.

Environment

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 11).

Guarantee & service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
ENGLISH10

Fruit and vegetables facts

Fruit/vegetable Vitamins/minerals Kilojoule/calorie
Apples Vitamin C 200g=150kJ (72
Apricots High in dietary bre, contains
potassium
Beetroot Good source of folate, dietary bre,
vitamin C and potassium
Blueberries Vitamin C 125g=295kJ (70
Brussels sprouts Vitamin C, B, B6, E, folate and dietary
bre
Cabbage Vitamin C, folate, potassium, B6 and
dietary bre
Carrots Vitamin A, C, B6 and dietary bre 120g=125kJ (30
Celery Vitamin C and potassium 80g=55kJ (7 cals) high Cucumber Vitamin C 280g=120kJ (29
Fennel Vitamin C and dietary bre 300g=145kJ (35
Grapes Vitamin C, B6 and potassium 125g=355kJ (85
Kiwi fruit Vitamin C and potassium 100g=100kJ (40
Melons Vitamin C, folate, dietary bre and
vitamin A
Nectarines Vitamin C, B3, potassium and dietary
bre
Peaches Vitamin C, B3, potassium and dietary
bre
Pears Dietary bre 150g=250kJ (60
Pineapples Vitamin C 150g=245kJ (59
Raspberries Vitamin C, iron, potassium and
magnesium
Tomatoes Vitamin C, dietary bre, vitamin E,
folate and vitamin A
count
cals) 30g=85kJ (20
cals) 160g=190kJ (45
cals)
cals) 100g=110kJ (26
cals) 100g=110kJ (26
cals)
cals)
cals)
cals)
cals)
cals) 200=210kJ (50
cals) 180g=355kJ (85
cals) 150g=205kJ (49
cals)
cals)
cals) 125g=130kJ (31
cals) 100g=90kJ (22
cals)
Juicing speed
high
low
high
low
low
high
high
low
low
low
low
low
high
high
high
high
low
low
ENGLISH 11

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not work.
The motor unit gives off an
unpleasant smell the rst
few times the appliance is used.
The appliance makes a lot of noise, gives off an unpleasant smell, is too hot to touch, gives off smoke etc.
The lter is blocked. Switch off the appliance, clean the feeding tube and the lter and
The lter touches the
feeding tube or vibrates strongly during processing.
The appliance is equipped with a safety system. It does not work if the parts have not been assembled properly. Check whether the parts have been assembled in the right way, but switch off the appliance before you do so.
This is not unusual. If the appliance continues to give off this smell after a few times, check the quantities you are processing and the processing time.
Switch off the appliance and unplug it.Go to the nearest Philips service centre or your dealer for assistance.
process a smaller quantity.
Switch off the appliance and unplug it. Check if the lter is placed properly in the juice collector. The ribs in the bottom of the lter should t properly onto the driving shaft. Check if the lter is damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any other
irregularity may cause malfunction.
12

DANSK

Introduktion

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Din nye juicer er fremstillet i et specielt, let skrånende design, der hælder 5° i retning mod siden med saftudløbet for at sikre, at du altid får størst muligt saftudbytte.

A Nedstopper B Påfyldningstragt C Låg D Filter E Saftbeholder F Frugtkødsbeholder G Låseklemmer H Kontrolknap I Drivaksel J Motorenhed K Låg til saftkande L Skum-separator M Saftkande

Vigtigt

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
- Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
Advarsel
- Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, om den indikerede netspænding på apparatets basisenhed svarer til den lokale netspænding.
- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
- Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
- Hvis du opdager revner eller andre skader på lteret, må saftpresseren ikke bruges. Kontakt din Philips-forhandler eller det nærmeste Philips Kundecenter.
- Stik aldrig ngre eller genstande ned i påfyldningstragten, når apparatet kører. Brug kun nedstopperen.
- Rør ikke ved de små knive i bunden af lteret. De er meget skarpe.
Forsigtig
- Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specikt er anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
- Kontrollér, at alle dele er sat korrekt på, inden saftpresseren tændes.
- Spænd altid begge låseklemmer, inden du bruger saftpresseren.
DANSK 13
- Låseklemmerne må først løsnes, når du har slukket for saftpresseren, og lteret er holdt op med at rotere.
- Lad ikke juiceren køre i mere end 40 sekunder ad gangen, når du presser større mængder frugt og grønt, og lad den køle tilstrækkeligt af, inden den startes igen. Alle opskrifter i denne brugsvejledning er i tilpassede mængder.
- Fjern ikke beholderen til frugtkødet, mens juiceren kører.
- Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

Klargøring

1 Vask alle aftagelige dele (se afsnittet “Rengøring”).
2 Sæt stikket i stikkontakten. 3 Sæt saftbeholderen i juiceren (1). Placér beholderen til frugtkødet ved at vippe den let
fremover (2). Indsæt den øverste del først, og skub derefter bunden på plads (g. 2).
Tøm beholderen til frugtkødet, mens du presser saft, ved at slukke for apparatet og forsigtigt fjerne beholderen.
Bemærk: Sæt den tomme frugtkødsbeholder på plads, før du tænder for saftpresseren igen.
4 Sæt lteret i saftbeholderen (1). Hold låget over lteret, og sænk det på plads (2). (g. 3)
Kontrollér, at lteret er monteret korrekt på drivakslen (klik).
Kontrollér altid lteret før brug. Hvis lteret er revnet eller på anden måde er beskadiget, må du
ikke bruge saftpresseren. Kontakt din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter.
5 Spænd de to låseklemmer fast på låget (“klik”) (1). Sæt rillen i nedstopperen ud for den lille
forhøjning på indersiden af påfyldningstragten, og skub nedstopperen ned i påfyldningstragten (2) (g. 2).
Kontrollér, at låseklemmerne er korrekt fastlåst på begge sider af låget.
6 Stil saftkanden under saftudløbet (g. 4).
Sæt låget på saftkanden for at undgå at spilde, eller hvis du vil opbevare saften i køleskabet.

Sådan bruges apparatet

Apparatet virker kun, når alle dele er korrekt samlet, og låget er korrekt fastlåst med begge låseklemmer.
1 Vask frugt og/eller grøntsager, og skær dem i passende stykker, så de kan komme ned i påfyld
ningstragten. (g. 5)
2 Kontrollér, at juicekanden er placeret under saftudløbet. 3 Drej kontrolknappen til indstilling 1 (lav hastighed) eller 2 (normal hastighed) for at tænde for
apparatet. (g. 6)
- Hastighed 1 er særligt velegnet til bløde frugter og grøntsager, f.eks. vandmelon, vindruer, tomater, agurker og hindbær.
- Hastighed 2 egner sig til alle typer frugt og grønt.
4 Læg de udskårne stykker i påfyldningstragten, og tryk dem forsigtigt ned mod det roterende
lter med nedstopperen (g. 7).
DANSK14
Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, da det kan give et dårligere resultat og i yderste konsekvens
få lteret til at gå i stå.
Stik aldrig ngre eller genstande ned i påfyldningstragten.
Når du har presset alle ingredienserne, og saftstrømmen er stoppet, skal du slukke for juiceren og
vente, indtil lteret holder op med at rotere.
5 Skub skum-separatoren ned i juicekanden (1), og sæt låget på (2). På den måde forbliver
skummet i kanden, når man hælder saften. (g. 8)
Bemærk: Hvis du vil have et skumlag på den færdige drik, lader du blot være med at bruge skum­separatoren.

Gode råd

- Brug frisk frugt og grønt, da det indeholder mere saft. Ananas, rødbeder, bladselleri, æbler, agurker, gulerødder, spinat, meloner, tomater, granatæbler, appelsiner og vindruer er særligt velegnede til at presse i saftpresseren.
- Det er ikke nødvendigt at skrælle frugt og grøntsager - med undtagelse af appelsiner, ananas, rå rødbeder og lignende med meget tyk skræl.
- Husk, når du presser æblesaft, at saftens tykkelse afhænger af, hvilken type æbler du bruger. Jo mere saft æblet indeholder, jo tyndere bliver saften. Vælg den type æble, som giver den safttykkelse, du foretrækker.
- Æblejuice bliver hurtigt brunlig, men processen kan forsinkes ved at tilsætte et par dråber citronsaft.
- Frugt, der indeholder stivelse, som f.eks. bananer, papayaer, avocadoer, gner og mangoer, er ikke velegnede til presning i saftpresseren. Anvend i stedet en foodprocessor, blender eller stavblender til disse ingredienser.
- Blade og stængler fra f.eks. salat kan også presses i saftpresseren.
- Det anbefales at drikke saften umiddelbart efter, at den er presset. Når saften kommer i kontakt med luften, forringes smagen, og en del af vitaminerne går tabt.
- Du får mest mulig saft ud af presningen ved at trykke nedstopperen langsomt ned.
- Juiceren egner sig ikke til presning af meget hårde og/eller ber- eller stivelsesholdige frugter eller grøntsager som f.eks. sukkerrør.

Opskrifter

Peberrodssuppe

Ingredienser:
- 80 g smør
- 1 liter grøntsagssuppe
- 50 ml peberrodssaft (ca. 1 rod)
- 250 ml piskeøde
- 125 ml hvidvin
- Citronsaft
- salt
- 3-4 spsk mel
1 Skræl peberroden med en kniv.
2 Pres peberroden i juiceren.
DANSK 15
Bemærk: Dette apparat kan presse 3 kg peberrod på ca. 2 minutter (ekskl. den tid det tager at fjerne frugtkødet). Når du presser peberrod, skal du slukke for apparatet, trække stikket ud og fjerne frugtkødet fra frugtkødsbeholderen, låget og sien, når du har presset 1 kg. Når du er færdig med at presse peberroden, skal du slukke for apparatet og lade det køle ned til stuetemperatur.
3 Smelt smørret i en gryde. 4 Steg melet let i smørret.
5 Tilsæt suppen.
6 Tilsæt peberrodssaften. 7 Tilsæt piskeøde og hvidvin. 8 Smag til med citronsaft og salt.

Rengøring

Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til
rengøring af apparatet.
Rengøring af juiceren er nemmest, hvis det gøres lige efter brug.
1 Sluk for juiceren. Tag stikket ud af stikkontakten og vent, indtil lteret holder op med at
rotere.
2 Fjern de snavsede dele fra motorenheden. Juiceren skal skilles ad i følgende rækkefølge:
- Fjern frugtkødsbeholderen;
- Fjern nedstopperen;
- Løsn låseklemmerne;
- Aftagning af låget.
3 Fjern saftbeholder og lter (g. 9). 4 Vask disse dele med en opvaskebørste i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel, og skyl dem
under vandhanen (g. 10).
Bemærk: Alle aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen. Sæt alle aftagelige plastikdele i øverste hylde i opvaskemaskinen. Sørg for at de står langt fra varmelegemet.
5 Rengør motorenheden med en fugtig klud.
Motorenheden må ikke kommes i vand eller skylles under vandhanen.

Miljøhensyn

- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (g. 11).

Reklamationsret og service

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
DANSK16
Fakta om frugt og grønt
Frugt/grøntsag Vitaminer/mineraler Kilojoule/kalorier Pressehastighed
Æbler C-vitamin 200 g = 150 kJ (72 kcal) høj Abrikoser Rig på kostbre,
indeholder kalium.
Rødbeder Rig på folat, kostbre, C-
vitamin og kalium. Blåbær C-vitamin 125 g = 295 kJ (70 kcal) lav Rosenkål C, B, B6 og E-vitaminer,
samt folat og kostbre.
Kål C-vitamin, folat, kalium,
B6-vitamin og kostbre Gulerødder A, C og B6-vitaminer samt
kostbre Bladselleri C-vitamin og kalium 80 g = 55 kJ (7 kcal) høj
Agurk C-vitamin 280 g = 120 kJ (29 kcal) lav Fennikel C-vitamin og kostbre 300 g = 145 kJ (35 kcal) lav Vindruer C-vitamin, B6-vitamin og
kalium Kiwi C-vitamin og kalium 100 g = 100 kJ (40 kcal) lav Meloner C-vitamin, folat, kostbre
og A-vitamin Nektariner C-vitamin, B3-vitamin,
kalium og kostbre Ferskner C-vitamin, B3-vitamin,
kalium og kostbre
Pærer Kostbre 150 g = 250 kJ (60 kcal) høj Ananas C-vitamin 150 g = 245 kJ (59 kcal) høj Hindbær C-vitamin, jern, kalium og
magnesium Tomater C-vitamin, kostbre, E-
vitamin, folat og A-vitamin
30 g = 85 kJ (20 kcal) lav
160 g = 190 kJ (45 kcal) høj
100 g = 110 kJ (26 kcal) lav
100 g = 110 kJ (26 kcal) høj
120 g = 125 kJ (30 kcal) høj
125 g = 355 kJ (85 kcal) lav
200 g = 210 kJ (50 kcal) lav
180 g = 355 kJ (85 kcal) høj
150 g = 205 kJ (49 kcal) høj
125 g = 130 kJ (31 kcal) lav
100 g = 90 kJ (22 kcal) lav

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
DANSK 17
Problem Løsning
Apparatet fungerer ikke. Apparatet har et indbygget sikkerhedssystem, som sikrer, at det ikke
Motorenheden udsender en ubehagelig lugt, de første par gange apparatet bruges.
Apparatet støjer meget, lugter ubehageligt, er så varmt, at man ikke kan røre ved det, afgiver røg mv.
Filteret er blokeret. Sluk for apparatet, rengør påfyldningstragt og lter, og tilbered en
Filteret berører påfyldningstragten eller ryster voldsomt under processen.
fungerer, hvis delene er sat forkert sammen. Kontrollér om delene er samlet korrekt, men husk at maskinen skal være slukket imens.
Dette er helt normalt. Hvis apparatet fortsætter med at lugte efter et par gange, skal du kontrollere, om den anvendte kvantitet og tilberedningstid er korrekt.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt nærmeste Philips Kundecenter eller forhandler for eftersyn/ reparation.
mindre portion. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten. Kontrollér, at
lteret er monteret korrekt i saftbeholderen. Ribberne i bunden af lteret skal sidde korrekt på drivakslen. Kontrollér, om lteret er
beskadiget. Sprækker, revner, en løs riveplade eller andre uregelmæssigheder kan forårsage, at apparatet ikke fungerer, som det skal.
18

DEUTSCH

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Ihr neuer Entsafter hat ein ganz besonderes Design. Das Gerät neigt sich um 5 ° in Richtung Saftauslauföffnung, damit die maximale Saftausbeute erzielt werden kann.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

A Stopfer B Einfüllöffnung C Deckel D Filter E Saftauffangschale F Fruchteischbehälter G Klemmen H Drehschalter I Antriebsachse J Motoreinheit K Deckel der Saftkanne L Schaumlter M Saftkanne

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht
unter ießendem Wasser ab.
Warnhinweis
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe an der Unterseite des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder ein anderes Teil des
Geräts defekt oder beschädigt ist.
- Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Wenn sich Risse oder andere Schäden am Filter bemerkbar machen, benutzen Sie das Gerät
nicht mehr und wenden Sie sich an das nächstgelegene Philips Service-Center.
- Greifen Sie niemals mit den Fingern oder einem Gegenstand in die Einfüllöffnung, wenn der
Motor läuft. Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer.
- Vermeiden Sie jede Berührung mit den kleinen Raspelklingen am Boden des Filters. Sie sind sehr scharf.
Achtung
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
DEUTSCH 19
- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob alle Teile korrekt montiert sind.
- Benutzen Sie das Gerät nur, wenn beide Klemmen fest verriegelt sind.
- Lösen Sie die beiden Klemmen erst, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter
zum Stillstand gekommen ist.
- Betreiben Sie den Entsafter bei der Verarbeitung größerer Mengen höchstens 40 Sekunden lang
in einem Arbeitsgang und lassen Sie ihn anschließend genügend abkühlen. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung beinhalten keine großen Füllmengen.
- Nehmen Sie den Fruchteischbehälter nicht ab, solange das Gerät in Betrieb ist.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.

Für den Gebrauch vorbereiten.

1 Spülen Sie alle abnehmbaren Teile (siehe Abschnitt “Reinigung”).
2 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 3 Setzen Sie die Saftauffangschale in das Gerät (1) und anschließend den Fruchteischbehälter,
indem Sie ihn leicht nach vorne neigen (2). Setzen Sie zunächst das obere Ende ein und drücken Sie dann das untere Ende in Position (Abb. 2).
Um den Fruchteischbehälter während des Entsaftens zu entleeren, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie den Fruchteischbehälter vorsichtig.
Hinweis: Setzen Sie den entleerten Fruchteischbehälter wieder in das Gerät, bevor Sie mit dem
Entsaften fortfahren.
4 Setzen Sie den Filter in die Saftauffangschale (1). Halten Sie den Deckel über den Filter und
senken Sie ihn in Position (2). (Abb. 3)
Achten Sie darauf, dass der Filter hörbar auf der Antriebsachse einrastet.
Überprüfen Sie den Filter vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie ihn nicht, wenn er einen Sprung aufweist oder in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an das nächste Philips Service Center oder Ihren Philips-Händler.
5 Verriegeln Sie den Deckel mit den beiden Klemmen (sie rasten hörbar ein) (1). Richten Sie
die Rille im Stopfer an dem kleinen Vorsprung in der Einfüllöffnung aus und schieben Sie den Stopfer in die Einfüllöffnung (2) (Abb. 2).
Achten Sie darauf, dass die Klemmen an beiden Seiten des Deckels fest sitzen.
6 Stellen Sie die Saftkanne unter den Ausgießer (Abb. 4).
Setzen Sie den Deckel auf die Saftkanne, um Spritzer zu vermeiden, oder zur Aufbewahrung von Saft im Kühlschrank.

Das Gerät benutzen

Das Gerät arbeitet nur, wenn alle Teile richtig montiert sind, und der Deckel mit den Klemmen fest
verriegelt ist.
1 Waschen Sie das Obst oder Gemüse und schneiden Sie es in Stücke, die in die Einfüllöffnung
passen. (Abb. 5)
DEUTSCH20
2 Stellen Sie die Saftkanne unter die Tülle. 3 Drehen Sie den Regler auf Stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit), oder Stufe 2 (normale
Geschwindigkeit), um das Gerät einzuschalten. (Abb. 6)
- Stufe 1 eignet sich besonders für weiches Obst/Gemüse, z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tomaten, Gurken und Himbeeren.
- Stufe 2 eignet sich für alle Obst- und Gemüsesorten.
4 Geben Sie die vorgeschnittenen Stücke in die Einfüllöffnung, und drücken Sie sie mit dem
Stopfer in den rotierenden Filter (Abb. 7).
Drücken Sie den Stopfer nicht zu stark; andernfalls könnten Sie das Ergebnis beeinträchtigen und
sogar den Filter anhalten.
Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie alle Zutaten verarbeitet haben, und kein Saft mehr ausießt. Warten Sie, bis der Filter zum Stillstand gekommen ist.
5 Stecken Sie den Schaumlter in die Saftkanne (1), und verschließen Sie sie mit dem Deckel
(2). So bleibt der Schaum in der Kanne, wenn Sie den Saft ausgießen. (Abb. 8)
Hinweis: Benutzen Sie den Schaumlter nicht, wenn Sie Ihren Saft mit einer schaumigen Oberäche
bevorzugen!

Tipps

- Verarbeiten Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist. Ananas, rote Bete, Stangensellerie, Äpfel, Gurken, Möhren, Spinat, Melonen, Tomaten, Granatäpfel, Orangen und Weintrauben eignen sich hervorragend zum Entsaften.
- Sie müssen die Schalen nicht unbedingt entfernen. Nur dickere Schalen von Orangen, Ananas und rohen roten Rüben sind zu entfernen.
- Berücksichtigen Sie bei der Zubereitung von Apfelsaft, dass die Konsistenz des Saftes von der verwendeten Apfelsorte abhängt. Je saftiger der Apfel, desto dünnüssiger der Saft. Wählen Sie
eine Apfelsorte, deren Saft Ihrem Geschmack entspricht.
- Apfelsaft wird schnell braun. Sie können diesen Vorgang verzögern, indem Sie dem Apfelsaft
einige Tropfen Zitronensaft beifügen.
- Stärkehaltige Früchte (z. B. Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos) sind zum Entsaften in diesem Gerät nicht geeignet. Verwenden Sie für solche Früchte eine Küchenmaschine, einen
Mixer oder einen Stabmixer.
- Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden.
- Trinken Sie den Saft sofort nach der Zubereitung. Die Säfte verlieren ihren Geschmack und
ihren Nährwert, wenn sie einige Zeit an der Luft stehen.
- Um eine hohe Saftausbeute zu erzielen, sollten Sie den Stopfer stets langsam drücken.
- Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und
stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr).

Rezepte

Meerrettichsuppe

Zutaten:
- 80 g Butter
- 1 Liter Gemüsebrühe
- 50 ml Meerrettichsaft (etwa 1 Wurzel)
- 250 ml Schlagsahne
- 125 ml Weißwein
DEUTSCH 21
- Zitronensaft
- Salz
- 3-4 EL Mehl
1 Schälen Sie den Meerrettich mit einem Messer. 2 Entsaften Sie den Meerrettich.
Hinweis: Dieses Gerät kann 3 kg Meerrettich in ca. 2 Minuten verarbeiten (die Zeit zum Entfernen des Fruchteischs nicht mitgerechnet). Wenn Sie beim Entsaften von Meerrettich ca. 1 kg verarbeitet haben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und entfernen Sie das Fruchteisch aus dem Fruchteischbehälter, dem Deckel und dem Sieb. Wenn Sie mit dem Entsaften des Meerrettichs fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen.
3 Lassen Sie die Butter in einer Pfanne zergehen. 4 Bräunen Sie das Mehl leicht an. 5 Geben Sie die Brühe dazu. 6 Geben Sie den Meerrettichsaft dazu. 7 Geben Sie die Schlagsahne und den Weißwein dazu. 8 Schmecken Sie alles mit Zitronensaft und Salz ab.

Reinigung

Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.
Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.
1 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis
der Filter zum Stillstand gekommen ist.
2 Nehmen Sie alle verschmutzten Teile in der nachstehenden Reihenfolge von der
Motoreinheit:
- Entnehmen Sie den Fruchteischbehälter;
- entnehmen Sie den Stopfer;
- lösen Sie die Klemmen;
- Nehmen Sie den Deckel vom Gerät.
3 Nehmen Sie die Saftauffangschale zusammen mit dem Filter heraus (Abb. 9). 4 Reinigen Sie diese Teile mit der Bürste in warmem Spülwasser, und spülen Sie sie unter
ießendem Wasser ab (Abb. 10).
Hinweis: Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest. Legen Sie die abnehmbaren Kunststoffteile in den oberen Korb der Spülmaschine. Sie dürfen sich nicht in der Nähe des Heizelements benden.
5 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter ießendem
Wasser ab.

Umweltschutz

- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 11).
DEUTSCH22

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

Wissenswertes über Obst und Gemüse

Obst/Gemüse Vitamine/Mineralstoffe Kilojoule/
Äpfel Vitamin C 200 g=150 kJ
Aprikosen Reich an Ballaststoffen,
kaliumhaltig
Rote Bete Reich an Folsäure, Ballaststoffen,
Vitamin C und Kalium
Blaubeeren Vitamin C 125 g=295 kJ
Rosenkohl Vitamin C, B, B6, E, Folsäure und
Ballaststoffe
Kohl Vitamin C, B6, Folsäure, Kalium
und Ballaststoffe
Möhren Vitamin A, C, B6 und Ballaststoffe 120 g=125 kJ
Sellerie Vitamin C und Kalium 80 g=55 kJ (7
Gurke Vitamin C 280 g=120 kJ
Fenchel Vitamin C und Ballaststoffe 300 g=145 kJ
Weintrauben Vitamin C, B6 und Kalium 125 g=355 kJ
Kiwi Vitamin C und Kalium 100 g=100 kJ
Melone Vitamin C, Folsäure, Ballaststoffe
und Vitamin A
Nektarine Vitamin C, B3, Kalium und
Ballaststoffe
Prsich Vitamin C, B3, Kalium und
Ballaststoffe
Birnen Ballaststoffe 150 g=250 kJ
Kalorien
(72 Kal.) 30 g=85 kJ (20
Kal.) 160 g=190 kJ
(45 Kal.)
(70 Kal.) 100 g=110 kJ
(26 Kal.) 100 g=110 kJ
(26 Kal.)
(30 Kal.)
Kal.)
(29 Kal.)
(35 Kal.)
(85 Kal.)
(40 Kal.) 200 g=210 kJ
(50 Kal.) 180 g=355 kJ
(85 Kal.) 150 g=205 kJ
(49 Kal.)
(60 Kal.)
Geschwindigkeitsstufe zum Entsaften
hoch
niedrig
hoch
niedrig
niedrig
hoch
hoch
hoch
niedrig
niedrig
niedrig
niedrig
niedrig
hoch
hoch
hoch
DEUTSCH 23
Obst/Gemüse Vitamine/Mineralstoffe Kilojoule/
Ananas Vitamin C 150 g=245 kJ
Himbeeren Vitamin C, Eisen, Kalium und
Tomaten Vitamin C, Ballaststoffe, Vitamin E,

Fehlerbehebung

In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Bei den ersten Benutzungen gibt das Gerät einen
unangenehmen Geruch von sich.
Das Gerät ist sehr laut,
gibt einen unangenehmen Geruch
ab, wird heiß, es raucht
usw. Der Filter ist blockiert. Schalten Sie das Gerät aus, reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Filter,
Der Filter berührt die Einfüllöffnung oder vibriert stark während
der Verarbeitung.
Magnesium
Folsäure und Vitamin A
Ihr Entsafter ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Wenn irgendein Teil nicht korrekt montiert ist, arbeitet der Entsafter nicht. Schalten Sie das Gerät aus, und prüfen Sie, ob die einzelnen Teile
korrekt angebracht sind.
Das ist am Anfang nichts Ungewöhnliches. Sollte das Gerät nach
einigen Anwendungen immer noch diesen Geruch abgeben,
überprüfen Sie, ob Sie zuviel Obst/Gemüse auf einmal verarbeiten oder das Gerät zu lange laufen lassen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an das nächste Philips Service Center oder an einen Philips Händler.
und verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Prüfen Sie, ob der Filter richtig in die Saftauffangschale eingesetzt ist. Die Rippen am Boden des Filters müssen fest auf der Antriebsachse sitzen. Prüfen Sie, ob der Filter beschädigt ist. Sprünge, Risse, eine lose Raspelscheibe oder andere Fehler können die Funktion beeinträchtigen.
Kalorien
(59 Kal.) 125 g=130 kJ
(31 Kal.) 100 g=90 kJ
(22 Kal.)
Geschwindigkeitsstufe zum Entsaften
hoch
niedrig
niedrig
24


Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.
philips.com/welcome.
Ο καινούργιος σας αποχυμωτής έχει ειδικό σχεδιασμό λόγω της ελαφριάς κλίσης 5° προς την πλευρά εκροής που διασφαλίζει μέγιστη απόδοση χυμού.

A Εξάρτημα ώθησης B Στόμιο τροφοδοσίας C Καπάκι D Φίλτρο E Δοχείο συλλογής χυμού F Δοχείο πολτού G Συσφιγκτήρες H Διακόπτης I Άξονας J Μοτέρ K Καπάκι κανάτας χυμού L Διαχωριστής αφρού M Κανάτα χυμού

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

- Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε στη βρύση.

- Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν φθαρεί.
- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
- Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν το φίλτρο έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,
μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
- Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί η συσκευή. Για να σπρώξετε τα υλικά στο στόμιο, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το εξάρτημα ώθησης.
- Μην αγγίζετε τις μικρές αιχμηρές λεπίδες στη βάση του φίλτρου. Είναι πολύ κοφτερές.
 25

- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips
κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά τοποθετημένα πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν και οι δύο συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει στη θέση
τους.
- Απασφαλίστε τους συσφιγκτήρες μόνο αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή και το φίλτρο
σταματήσει να περιστρέφεται.
- Μην λειτουργείτε τον αποχυμωτή για περισσότερο από 40 δευτερόλεπτα τη φορά όταν
αποχυμώνετε μεγάλη ποσότητα φρούτων και αφήστε τον να κρυώσει επαρκώς μετά τη χρήση. Καμία από τις συνταγές σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης δεν περιλαμβάνει μεγάλη ποσότητα φρούτων.
- Μην αφαιρείτε το δοχείο πολτού όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

1 Πλύνετε όλα τα αποσπώμενα μέρη (δείτε κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). 2 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 3 Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής χυμού στη συσκευή (1). Τοποθετήστε το δοχείο
πολτού γέρνοντάς το ελαφρά προς τα εμπρός (2). Τοποθετήστε πρώτα το πάνω άκρο του δοχείου πολτού και στη συνέχεια πιέστε το κάτω άκρο ώστε να εφαρμόσει στη θέση του (Εικ. 2).
Για να αδειάσετε το δοχείο πολτού ενώ φτιάχνετε χυμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε προσεχτικά το δοχείο πολτού.
Σημείωση: Τοποθετήστε ξανά το άδειο δοχείο πολτού προτού συνεχίσετε.
4 Τοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο συλλογής χυμού (1). Κρατήστε το καπάκι πάνω από
το φίλτρο και χαμηλώστε το για να μπει στη θέση του (2). (Εικ. 3)
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εφαρμόσει σωστά πάνω στον άξονα (‘κλικ’).
Ελέγχετε πάντα το φίλτρο πριν τη χρήση. Αν εντοπίσετε ρωγμές ή φθορές, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σας.
5 Ασφαλίστε τους δύο συσφιγκτήρες πάνω στο καπάκι για να κλειδώσει στη θέση του
(‘κλικ’) (1). Ευθυγραμμίστε τη σχισμή του εξαρτήματος ώθησης με την μικρή προεξοχή που βρίσκεται στο εσωτερικό του στομίου τροφοδοσίας και σπρώξτε το εξάρτημα ώθησης μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας (2) (Εικ. 2).
Βεβαιωθείτε ότι οι συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει σωστά σε κάθε πλευρά του καπακιού.
6 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού κάτω από το στόμιο (Εικ. 4).
Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα χυμού για να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή αν θέλετε να φυλάξετε το χυμό στο ψυγείο.
26

Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί σωστά και το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τη χρήση των συσφιγκτήρων.
1 Ξεπλύνετε τα φρούτα και/ή τα λαχανικά και κόψτε τα σε κομμάτια που να χωράνε στο
στόμιο τροφοδοσίας. (Εικ. 5)
2 Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού έχει τοποθετηθεί κάτω από το στόμιο εκροής. 3 Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση 1 (χαμηλή ταχύτητα ) ή 2 (κανονική
ταχύτητα) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 6)
- Η ταχύτητα 1 ενδείκνυται για μαλακά φρούτα και λαχανικά όπως καρπούζια, σταφύλια, ντομάτες, αγγούρια και φραμπουάζ.
- Η ταχύτητα 2 είναι κατάλληλη για όλα τα είδη φρούτων και λαχανικών.
4 Τοποθετήστε τα κομμάτια μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας και πιέστε τα ελαφρά προς το
περιστρεφόμενο φίλτρο χρησιμοποιώντας το εξάρτημα ώθησης (Εικ. 7).
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει το τελικό αποτέλεσμα ή ακόμη και να μπλοκάρει το φίλτρο.
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.
Αφού επεξεργαστείτε όλα τα υλικά και σταματήσει η ροή χυμού, απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.
5 Σπρώξτε το διαχωριστή αφρού μέσα στην κανάτα χυμού (1) και τοποθετήστε το καπάκι
στην κανάτα χυμού (2). Με αυτόν τον τρόπο, ο αφρός παραμένει στην κανάτα όταν σερβίρετε το χυμό. (Εικ. 8)
Σημείωση: Εάν θέλετε ο χυμός σας να έχει ένα αφρώδες στρώμα, μην χρησιμοποιήσετε το διαχωριστή αφρού.

- Χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά, καθώς είναι πιο ζουμερά. Οι ανανάδες, τα παντζάρια, το σέλινο, τα μήλα, τα αγγούρια, τα καρότα, το σπανάκι, τα πεπόνια, οι ντομάτες, τα ρόδια, τα πορτοκάλια και τα σταφύλια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή.
- Δεν είναι απαραίτητο να αποφλοιώνετε τα φρούτα και τα λαχανικά που έχουν λεπτές φλούδες. Μόνο οι χοντρές φλούδες πρέπει να αφαιρούνται, π.χ. φλούδες από πορτοκάλια, ανανάδες και ωμά παντζάρια.
- Όταν φτιάχνετε χυμό μήλου, να θυμάστε ότι η πυκνότητά του εξαρτάται από το είδος των μήλων που χρησιμοποιείτε. Όσο πιο ζουμερό είναι το μήλο, τόσο πιο αραιός θα είναι ο χυμός. Επιλέξτε μήλα που παράγουν το είδος χυμού που προτιμάτε.
- Ο χυμός μήλου μαυρίζει πολύ γρήγορα. Αυτό μπορεί να επιβραδυνθεί προσθέτοντας μερικές σταγόνες λεμονιού.
- Τα φρούτα που περιέχουν άμυλο, όπως οι μπανάνες, η παπάγια, το αβοκάντο, τα σύκα και το μάνγκο δεν είναι κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή. Για αυτά τα φρούτα, χρησιμοποιήστε κουζινομηχανή, μπλέντερ ή ραβδομπλέντερ.
- Στον αποχυμωτή μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε φύλλα και κοτσάνια π.χ. μαρουλιού.
- Πιείτε τον χυμό αμέσως μόλις τον φτιάξετε. Εάν εκτεθεί στον αέρα για κάποια ώρα,
χάνει τη γεύση του και την θρεπτική του αξία.
- Για εξαγωγή της μέγιστης ποσότητας χυμού, να πιέζετε πάντα το εξάρτημα ώθησης αργά προς τα κάτω.
- Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι πολύ σκληρά ή που περιέχουν χοντρές ίνες και άμυλο, όπως τα ζαχαροκάλαμα.
 27


Υλικά:
- 80γρ. βούτυρο
- 1 λίτρο ζωμό λαχανικών
- 50ml χυμό ρεπανιού (περίπου 1 ρίζα)
- 250 ml κρέμα γάλακτος
- 125ml λευκό κρασί
- Χυμό λεμονιού
- αλάτι
- 3-4 κ.σ. αλεύρι
1 Ξεφλουδίστε το ρεπάνι με ένα μαχαίρι. 2 Στίψτε το ρεπάνι.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να επεξεργαστεί 3 κιλά ρεπάνι σε περίπου 2 λεπτά (χωρίς το χρόνο που απαιτείται για την αφαίρεση του πολτού). Αφού αποχυμώσετε 1 κιλό ρεπάνι, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα για να αφαιρέσετε τον πολτό από το δοχείο πολτού, το καπάκι και το σουρωτήρι. Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία ρεπανιού, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
3 Λιώστε το βούτυρο σε ένα τηγάνι. 4 Σωτάρετε ελαφρώς το αλεύρι. 5 Προσθέστε το ζωμό. 6 Προσθέστε το χυμό ρεπανιού. 7 Προσθέστε την κρέμα γάλακτος και το λευκό κρασί. 8 Προσθέστε το χυμό λεμονιού και αλάτι για γεύση.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα, όπως οινόπνευμα, πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής.
Η συσκευή καθαρίζεται ευκολότερα αν την καθαρίσετε αμέσως μετά τη χρήση.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι
να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.
2 Αφαιρέστε τα λερωμένα εξαρτήματα από το μοτέρ. Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή με
την ακόλουθη σειρά:
- Αφαιρέστε το δοχείο πολτού.
- Αφαιρέστε το εξάρτημα ώθησης.
- Ανοίξτε τους συσφιγκτήρες.
- Αφαιρέστε το καπάκι.
3 Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής χυμού μαζί με το φίλτρο (Εικ. 9). 4 Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα με ένα βουρτσάκι καθαρισμού σε ζεστό νερό με λίγο
υγρό απορρυπαντικό και ξεπλύντε τα με νερό βρύσης (Εικ. 10).
Σημείωση: Όλα τα αποσπώμενα μέρη πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Τοποθετήστε τα αποσπώμενα πλαστικά μέρη στον επάνω δίσκο του πλυντηρίου πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί αρκετά μακριά από το θερμαντικό στοιχείο.
Loading...
+ 61 hidden pages