Philips HR1840 User Manual

HR1840
2
3
K
P
O
N
M
Q
R
S
J
H
D
E
G
C
B
A
I
4
ENGLISH 6
POLSKI 16
ROMÂNĂ 26
РУССКИЙ 35
ČESKY 46
MAGYAR 55
SLOVENSKY 65
УКРАЇНСЬКІЙ 75
HRVATSKI 85
EESTI 94
LATVISKI 103
LIETUVIŠKAI 112
SLOVENŠČINA 121
БЪЛГАРСКИ 130
SRPSKI 141
HR1840
Introduction
The appliance has been equipped with a built-in safety lock that prevents it from functioning if the accessories have been assembled incorrectly or have not been assembled at all.
Never use the accessories to turn the appliance on and off!
Important
Please read these instructions carefully and look at the
illustrations before using the appliance.
Keep these instructions for further reference.This appliance is intended for household use only.Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage (110 - 127V or 220 - 240V) before you connect the appliance to the wall socket.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance when the mains cord, the plug or other
components are damaged.
Assemble the appliance properly before plugging it into the wall
socket.
When the jar unit or other accessories are properly fixed on the
motor unit, you can hear the 'click' sound.
Do not remove accessories from the motorunit when the
appliance is working.
Do not exceed the quantities and preparation times indicated in
the diverse sections.
Let hot ingredients cool down before chopping them or pouring
them into the blender jar (max. temperature 80cC/175cF).
Keep the appliance out of the reach of children.Never let the appliance operate unattended.Avoid touching the SHARP blades, especially when the appliance
is plugged in.
If the blades get stuck, UNPLUG THE APPLIANCE before
removing the ingredients that are blocking the blades by using a spatula.
Never reach into the jar or bowl with your fingers or an object
while the appliance is running.
Never immerse the motor unit in water or any other fluid, nor
rinse it under the tap. Use only a moist cloth.
Unplug the appliance immediately after use, e.g. before unscrewing
the jar.
Noise level: Lc= 83 dB [A]
ENGLISH6
General description
A Cord storage B Speed selector with 2 speeds and pulse setting (M) C Quick Clean button D Motor unit E Driving Shaft F Juice cup G Clamp for (un) fastening the lid H Pulp container I Sieve J Lid of juice extractor K Feeding Tube L Pusher M Stopper N Opening for adding ingredients O Lid of jar P Spout Q Blender jar R Rubber sealing ring S Knife unit T Cleaning brush
Preparing the appliance for use
Wash all accessories and detachable parts (see section 'Cleaning').
Wind excess mains cord around the base of the appliance.
Using the appliance
Blender
The blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
C
1 Put the rubber sealing ring around the edge of the knife unit.
C
2 Attach the knife unit to the blender jar by turning it in the
direction of the arrow.
ENGLISH 7
C
3 Mount the jar unit onto the motor unit. Fix it by turning it in
the direction of the arrow.
Be careful not to exert too much pressure on the handle of the jar.
C
4 Put the ingredients in the jar.
Never fill the jar with ingredients that have a temperature of over 80cC.
5 Press the lid into place.
C
6 Place the stopper into the opening in the lid and turn it until it
is firmly fixed.
To avoid spillage, always insert the stopper into the lid before you start processing.
The speed settings allow you to adjust the speed of the appliance
to obtain optimal results. See the table for the recommended speed settings.
7 Put the mains plug in the wall socket.
C
8 Select the desired speed setting and the appliance will switch on.
If you are not sure which speed to select, you can always use the highest speed (speed 2).
To let the appliance run for only a few seconds at a time, set the
switch to position M (Momentum) and release it straight away. Repeat this as often as necessary.
9 To switch the appliance off, switch to position 0.
Never switch the appliance on and off by turning the jar.
ENGLISH8
Speed
speed 1
speed 2
M
Ingredients to process
liquid ingredients (e.g. chocolate milk, milk with fruit, mayonnaise)
heavier ingredients e.g. a combination of liquid and solid ingredients (e.g. tomato sauce or pate)
heavy, mainly solid ingredients (e.g. ice cubes, soups, beans, etc.)
1
2
For recipes see further on in this booklet.
Tips
To avoid spillage, never fill the jar above the maximum level indication (1,5 litres), particularly not when you are blending hot liquids.
C
Liquid ingredients (e.g. oil) can be poured into the blender jar
while the appliance is running through the opening in the stopper.
While the motor is running, ingredients can be added into the
blender through the opening in the lid.
Do not run the blender for more than 3 minutes at a time. If you have not finished blending after 3 minutes, switch the appliance off for one minute before you continue blending.
Dry ingredients must not be processed for more than 1 minute.Pre-cut solid ingredients into smaller pieces before putting them
into the blender. Do not feed a large quantity at once into the blender jar. Feed a series of small amounts.
If you are not satisfied with the result at blending solid materials,
switch the blender off and let it run briefly a number of times by means of the M position. Or stir the ingredients with a spatula (not while the blender is running), or reduce the contents of the jar and process smaller amounts.
To grind ice cubes, drop them into the rotating knives through the
opening in the lid.
To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the
pieces onto the rotating knives through the opening in the lid.
Never put your hand or any object in the jar while the blender is running.
Juice extractor
The juice extractor can be used for preparing fresh fruit juices.
Pulp, pips and skins will be separated.
C
1 Put the pulp container on the motor unit and turn it in the
direction of the arrow until it is firmly fixed.
ENGLISH 9
C
2 Insert the sieve.
Always check the sieve before use. Do not use the sieve if you notice any damage on it like cracks, fissures, opening on metal screen or loose grater disc. In case of a damaged sieve, contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
C
3 Put the lid in place and finally fasten the clamp by pushing it
down.
Make sure the clamp is on the right side of the motor unit. Check if the lid is properly assembled and fastened.
C
4 Put the juice cup in place.
5 Select the right speed setting to switch the appliance on.
C
6 Put the ingredients in the feeding tube. Before processing, cut
large ingredients into pieces that fit into the feeding tube.
C
7 Push the ingredients gently down with the pusher.
Do not exert too much pressure on the pusher, since this would affect the quality of the end result and it could even cause the sieve to come to a halt.
8 If no more juice comes out, switch the appliance off and wait
until the sieve has stopped rotating before releasing the clamp.
9 Remove the juice cup.
B
For recipes see further on in this booklet.
Do not let the juice extractor run contnously for more than 2 minutes If you have not finished extracting juice, switch the appliance off and allow it to cool down for 2 minutes before you continue.
ENGLISH10
Speed
speed 1
speed 2
Ingredients to process
Fruits (soft)
Fresh coconut, beetroots (hard)
2
1
Tips
If the pulp container is full during processing, switch the appliance
off and wait until the sieve has completely stopped rotating. Unfasten the clamp and remove the lid. Remove the sieve. Detach the pulp container from the motor unit by turning it to the right and remove it. Empty the pulp container and clean the sieve. Reassemble the juice extractor and switch it on again.
If the juice cup is full during processing, switch the appliance off
and wait until the sieve has completely stopped rotating.Remove the juice cup and empty it.The maximum content of the juice cup is 700 ml.
Before processing it is unnecessary to remove thin peels and
skins. Only thick peels (e.g. those of oranges, pineapples or uncooked beetroots) need to be removed.
Firm fruits that contain a lot of starch, such as bananas, papayas,
avocados, figs and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use the blender to process these fruits.
Always use fresh fruits and vegetables. They contain more juice.Leafs and leaf stalks of for instance lettuce can also be processed
in the juice extractor.
Apple juice turns brown very quickly.You can slow down this
process by adding a few drops of lemon juice.
The pulp of carrots, beetroots, cabbage or spinach can be used as
the basis for soups, sauces, jam, desserts, ice cream etc. Boil the pulp and add some herbs. Puree the pulp in the blender.You can use tomato pulp to make tomato paste.
Cleaning
Cleaning of the appliance, its parts and accessories is easiest immediately after use.
Never clean the accessories or the appliance parts in the dishwasher.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Do not use abrasives, scourers, alcohol, etc.
1 Unplug the appliance, detach the used accessories and parts
and clean them in lukewarm, soapy water.
2 Rinse all washed up accessories and parts under a tap.
ENGLISH 11
Blender, quick cleaning
C
1 Pour lukewarm water and some washing-up liquid into the
blender jar.
Do not exceed the maximum quantity of the jar (1.5 litre).
2 Assemble the lid and the stopper.
C
3 Let the appliance run for a few seconds by pressing the Quick
Clean button.
4 Detach the blender jar, remove the lid and stopper and rinse
them with clean water.
5 For better cleaning, remove the knife unit from the blender jar.
Juice extractor, better cleaning
1 Remove the lid, the pulp container and the sieve. Rinse them
immediately after use.
2 You can use the supplied brush to clean the sieve.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH12
Recipes for the Juice Extractor and Blender combination
With the Juice & Co you can experiment endlessly and try out all kind of recipes.You can make delicious juices, shakes, soups and sauces in no time at all.To give you an idea of the possibilities, we have included a number of recipes which will certainly prove a success.
Savoury cakes
- 250gr vegetable pulp (particularly suitable are cabbage, celery or celeriac, tomatoes, carrots, onions, peppers, leeks, spinach and fennel)
- 100 gr breadcrumbs
- 2 eggs
- 2 tbsp tomato ketchup
- 1 tbsp chopped green herbs (e.g. parsley/chives)
- 2 tsp sambal
- 50 gr grated mature cheese
- salt
- pepper
- 50 gr butter
B
Stir the tomato ketchup, chopped herbs, sambal and cheese through the pulp. Put the pulp in a bowl and mix the breadcrumbs, the eggs and some salt and pepper. Make 4 - 5 flat cakes of the mixture.
B
Heat the butter in a frying pan and fry the cakes over moderate heat for approx. 5 minutes on each side until they are brown and cooked. Serve hot.
Apple pancakes
- 150 gr apple pulp
- 150 gr self-raising flour
- 2 eggs
- approx. 100 ml milk
- 50 gr raisins
- 50 gr dried apricots, cut into pieces
- butter
- sugar and cinnamon according to taste
B
Stir the self-raising flour and the eggs through the apple pulp.Add enough milk to make a fairly firm mixture. Spoon the raisins and apricots through the mixture.
B
Heat some butter in a frying pan. Put scoops of mixture into the frying pan at a small distance from each other. Flatten the mixture into the pancakes and fry them over a moderate heat on both sides until they are golden and cooked. Serve the pancakes hot or cold and sprinkle them with sugar and cinnamon according to taste.
Vitamin drink (three glasses)
- 1 mango
- 1 banana
- juice of 1 apple (washed), 1 kiwi fruit and 1 orange
- 2 tsp honey (or more, according to taste)
- 300 ml buttermilk
B
Peel the kiwi fruit and the orange. Process them in the juice extractor together with the apple. Peel the mango and the banana and mix them
ENGLISH 13
in the blender together with the fruit juice, the honey and the buttermilk to create a delicious shake.
B
Tip: replace the buttermilk with quark or yoghurt to create a tasty and healthy dessert.
Ice-cold shake for a tropical day (two glasses)
- 1/2 pineapple
- 2 apples
- 1 pink grapefruit
- ice cubes (approx. 2 full glasses)
B
Skin the pineapple and peel the grapefruit, rinse the apples and cut everything into pieces. Process them in the juice extractor and collect the juice.
B
Assemble the blender and put the ice cubes in the blender jar. Crunch the ice at the highest setting and add the fruit juice.You will have a delicious, ice-cold fresh fruit shake that will quench your thirst!
Vegetable shake (one large serving)
- 200 ml carrot juice
- 1/2 stalk of celery, cut into pieces
- 1 medium-sized tomato, peeled and cut into pieces
- 1/2 small green or red pepper, cut into pieces
- small handful of fresh spinach or several sprigs of parsley
- 2 or 3 ice cubes
- 1 long, thin stalk of celery for garnishing
B
Process 6 to 8 carrots in the juice in the juice extractor.
B
Assemble the blender accessory. Put the carrot juice, the vegetables and the spinach or the parsley in the blender and mix for 15-30 seconds at maximum speed. Add the ice cubes and blend for a few more seconds. Pour the shake into a tall glass and garnish with a long, stick of celery.
Gazpacho blanco (4 servings)
- 500 gr seedless white grapes
- 2 cucumbers (approx. 750 gr)
- 1 shallot, cut into pieces
- 1 clove garlic, shopped
- 1/4 tsp salt
- 1/4 tsp white pepper
- 500 ml low-fat yoghurt
- 6 - 8 drops of Tabasco
B
Wash the grapes and remove the stalks. Process them in the juice extractor and collect the juice.
B
Assemble the blender accessory. Put the grape juice in the blender. Peel the cucumber, halve it lengthwise and remove the seeds. Cut the cucumber into thick slices and add these slices to the grape juice in the blender.Add the shallot, the garlic, the salt and the pepper and run the machine briefly. Pour the mixture into a bowl and stir the yoghurt and Tabasco through it.
B
Chill the soup by putting it in a covered bowl in the refrigerator for 30 minutes. Serve in large soup bowls and garnish with cucumber slices and halved grapes.
ENGLISH14
Troubleshooting guide
ENGLISH 15
Solution
The appliance is provided with a safety system. If accessories are not properly connected with the motor unit, the appliance does not work. Check whether the accessories have been connected in the right way (see the various sections).Turn off the appliance first!
Turn off the appliance and process a smaller quantity.
This is normal for the first few applications. If the smelling continues, check the quantity you are processing, the application time or used speed.
Turn off the appliance and unplug it. Contact Philips Customer Service Hotline, Philips Offices or Philips Service Centre for assistance.
Turn off the appliance. Release the knife unit by turning it anti-clockwise. Check whether the rubber ring is properly assembled on the knife unit (rest on flat position).
Make sure the lid is attached properly.The stopper fits with a 'click'.
Turn off the appliance. Check if the sieve is properly connected.The ribs on the bottom of the sieve should fit properly on the motor coupling opening.
Check if the sieve is damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any other irregularity may cause malfunction. If you detect any cracks or damage in the sieve, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service centre.
Problem
The appliance does not work
The knife unit / motor unit is blocked.
The motor unit gives an unpleasant smell during the first few times of use.
The appliance makes a lot of noise, smells, feels hot to touch, smokes, etc.
The blender shows leakage
The lid and/or stopper of the blender show leakage
The sieve of the juice extractor makes contact with the feeding tube or shows a high vibration during processing.
* If problems persist or if other problems occur, please contact Philips Customer Service Hotline, Philips Offices or
Philips Service Centre for assistance.
Wstęp
Urządzenie zostało wyposa one we wbudowany zamek bezpieczeństwa zapobiegający działaniu w przypadku niezało enia lub nieprawidłowego zało enia akcesoriów.
Nigdy nie korzystaj z akcesoriów w celu włączenia lub wyłączenia urządzenia!
Ważne
Zanim zaczniesz korzystać z urządzenia, przeczytaj uważnie
niniejszą instrukcję oraz zapoznaj się z ilustracjami.
Zachowaj tę instrukcję do ewentualnej późniejszej konsultacji.Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka ściennego sprawdź,
czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110 - 127 V lub 220 - 240V).
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nie korzystaj z urządzenia, gdy uszkodzone są przewód sieciowy,
wtyczka lub inne elementy składowe.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka ściennego należy je
poprawnie zmontować.
Podczas prawidłowego montowania dzbanka lub innych
akcesoriów usłyszysz charakterystyczny odgłos zatrzaskiwania.
Podczas pracy urządzenia nie wolno zdejmować akcesoriów z
części silnikowej.
Nie przekraczaj maksymalnej ilości produktów ani czasu ich
obróbki, podanych w różnych rozdziałach.
Odczekaj do chwili, aż ostygną gorące składniki, zanim rozdrobnisz
lub wlejesz je do dzbanka blendera (maksymalna temperatura 80cC).
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.Nigdy nie pozwalaj na pracę urządzenia bez dozoru.Uważaj, by nie dotykać OSTRYCH noży, zwłaszcza gdy urządzenie
jest podłączone do sieci.
W przypadku zablokowania ostrzy WYJMIJ WTYCZKĘ
PRZEWODU SIECIOWEGO Z GNIAZDKA, po czym usuń za pomocą łopatki składniki blokujące ostrza.
Podczas pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do dzbanka lub misy
dłoni ani jakichkolwiek przedmiotów.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą. Używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki.
Natychmiast po użyciu wyciągaj przewód z gniazdka ściennego,np.
przed odkręceniem dzbanka blendera.
Poziom hałasu: Lc= 83 dB [A]
POLSKI16
Opis ogólny
A Schowek na przewód sieciowy B Przełącznik obrotów z 2 prędkościami oraz pozycją pracy
impulsowej (M)
C Przycisk Quick Clean (szybkiego mycia) D Część silnikowa E Wałek napędzający F Kubek na sok G Klamra do zamykania (i otwierania) pokrywy H Pojemnik na miazgę I Sitko J Pokrywa wyciskarki soku K Lej wsypowy L Popychacz M Zatyczka N Otwór na składniki O Pokrywa dzbanka P Dziobek Q Dzbanek blendera R Gumowy pierścień uszczelniający S Część tnąca T Szczotka do czyszczenia
Przygotowanie urządzenia do użycia
Umyj wszystkie akcesoria i części ruchome (patrz fragment "Mycie").
Zwiń zbędny fragment przewodu sieciowego wokół podstawy
urządzenia.
Użycie urządzenia
Blender
Blender jest przeznaczony do:
- Miksowania płynów,np. produktów mlecznych,sosów, soków owocowych, zup, napojów mieszanych lub koktajli.
- Mieszania miękkich składników, np. do przygotowywania ciasta na naleśniki i majonezu.
- Ucierania gotowanych składników,np. do przygotowywania potraw dla niemowląt.
C
1 Załóż gumowy pierścień uszczelniający wokół krawędzi części
tnącej.
17POLSKI
C
2 Połącz część tnącą z dzbankiem blendera obracając nim w
kierunku wskazanym strzałką.
C
3 Załóż dzbanek na część silnikową.Zamocuj go obracając nim w
kierunku wskazanym strzałką.
Nie wywieraj zbyt du ego nacisku na uchwyt blendera.
C
4 Włóż składniki do dzbanka.
Nie napełniaj dzbanka składnikami o temperaturze powy ej 80cC.
5 Wciśnij pokrywę na właściwe jej miejsce.
C
6 Umieść zatyczkę w otworze pokrywy i przekręć nią, aż
zostanie trwale zamocowana.
Aby nie dopuścić do rozlania, zawsze przed rozpoczęciem miksowania wetknij zatyczkę do pokrywy.
Przełącznik prędkości pozwala wybrać najlepszą prędkość
obrotową urządzenia. Zalecane prędkości pracy urządzenia podane są w tabeli.
7 Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
18 POLSKI
Prędkość
prędkość 1
prędkość 2
M
Składniki
Składniki płynne (np. mleko czekoladowe, mleko z owocami, majonez)
składniki cię sze, np.mieszanka składników stałych i płynnych (np. sos lub pasta pomidorowa)
składniki cię kie, przewa nie twarde (np. kostki lodu, zupy, ziarna, itd.)
1
2
19
C
8 Wybierz żądaną prędkość - urządzenie włączy się.
Jeśli nie jesteś pewien (pewna), jaką wybrać prędkość, mo esz zawsze skorzystać z prędkości najwy szej (prędkość 2).
Aby uruchomić urządzenie tylko na kilka sekund,ustaw
przełącznik w pozycji M (Moment) i natychmiast go zwolnij. Powtarzaj tę czynność tak często,jak jest to niezbędne.
9 Aby wyłączyć urządzenie, ustaw przełącznik w pozycji 0.
Nie wolno włączać lub wyłączać urządzenia przez obrót dzbankiem.
W dalszej części niniejszej instrukcji zamieszczono przepisy.
Porady
Aby uniknąć rozlania, nie wolno wypełniać dzbanka powy ej kreski wskazującej maksymalny poziom płynu (1,5 litra), szczególnie podczas miksowania gorących płynów.
C
Składniki płynne (np. olej) można wlewać do dzbanka blendera
podczas pracy urządzenia, przez otwór w pokrywie udostępniony po wyjęciu zatyczki.
Podczas pracy silnika można dodawać składniki przez otwór w
pokrywie.
Nie włączaj blendera na dłu ej ni trzy minuty. Jeśli po upływie 3 minut nie skończyłeś/aś miksowania, wyłącz urządzenie i, zanim włączysz je ponownie, odczekaj jedną minutę.
Suchych składników nie można miksować dłużej niż 1 minutę.Przed wrzuceniem składników do blendera duże kawałki należy
pociąć na mniejsze. Dużej ilości składników nie wolno wkładać jednorazowo do dzbanka blendera.Wkładaj składniki zawsze małymi porcjami.
Jeśli nie satysfakcjonuje cię wynik mieszania artykułów stałych,
wyłącz blender i włączaj go ponownie kilkakrotnie, ustawiając przełącznik w pozycji M. Możesz również rozmieszać składniki łopatką (ale tylko wtedy, gdy blender jest wyłączony), lub zmniejszyć zawartość dzbanka i przetwarzać za każdym razem mniejsze ilości.
Aby zgnieść kostki lodu,wrzuć je przez otwór w pokrywie na
obracające się ostrza.
Aby przyrządzić sok pomidorowy, pokrój pomidory na ćwiartki i
wrzuć je przez otwór w pokrywie na obracające się ostrza.
Nigdy nie wkładaj do dzbanka dłoni ani jakichkolwiek przedmiotów podczas pracy blendera.
POLSKI
20 POLSKI
Wyciskarka soku
Z wyciskarki soku należy korzystać w celu przygotowywania
świeżego soku owocowego. Miazga, pestki i skórki zostaną usunięte.
C
1 Załóż pojemnik na miazgę na część silnikową i obróć nim w
kierunku wskazanym strzałką, aż zostanie trwale zamocowany.
C
2 Załóż sitko.
Zawsze przed u yciem sprawdzaj stan sitka. Nie u ywaj sitka, jeśli zauwa ysz na metalowej osłonie jakiekolwiek uszkodzenie w rodzaju pęknięcia, rysy, otworów, czy te luźno zamontowanej tarczy ścierającej. W przypadku uszkodzenia sitka skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub najbli szym punktem serwisowym autoryzowanym przez dział AGD firmy Philips.
C
3 Umieść pokrywę na właściwym miejscu i zamknij klamrę
dociskając ją.
Upewnij się, e klamra znajduje się po prawej stronie części silnikowej.Sprawdź, czy pokrywa zmontowana i zamocowana jest prawidłowo.
C
4 Ustaw na miejscu kubek na sok.
5 Przed włączeniem urządzenia ustaw właściwą prędkość.
C
6 Włóż składniki do leja wsypowego.Przed rozpoczęciem
przetwarzania pokrój duże składniki na kawałki mieszczące się w leju wsypowym.
C
7 Delikatnie dociskaj popychaczem pokrojone kawałki
produktów w leju wsypowym.
Nie wywieraj zbytniego nacisku na popychacz; mo e to mieć ujemny wpływ na jakość końcowego rezultatu; mo e nawet spowodowa zatrzymanie się sitka.
Prędkość
prędkość 1 prędkość 2
Składniki
Owoce (miękkie) Świe e kokosy, buraki (twarde)
1
2
21
8 Gdy sok się już nie wylewa, wyłącz urządzenie i nie zwalniaj
klamry,dopóki nie ustaną obroty sitka.
9 Wyjmij kubek na sok.
B
W dalszej części niniejszej instrukcji zamieszczono przepisy.
Nie pozwól, aby wyciskarka soku pracowała nieprzerwanie przez ponad dwie minuty. Jeśli w ciągu 2 minut nie skończyłaś/łeś wyciskania soku wyłącz urządzenie i, zanim włączysz je ponownie, odczekaj dwie minuty a ostygnie.
Porady
Jeśli pojemnik na miazgę wypełni się podczas przetwarzania,
wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ustaną zupełnie obroty wirującego sitka. Otwórz klamrę i zdejmij pokrywę.Wyjmij sitko. Odłącz pojemnik na miazgę od części silnikowej,obracając nim w prawo, po czym zdejmij go. Opróżnij pojemnik na miazgę i umyj sitko.Wyciskarkę soku złóż ponownie i znów ją włącz.
Jeśli podczas przetwarzania kubek na sok wypełni się, wyłącz
urządzenie i poczekaj, aż ustaną zupełnie obroty wirującego sitka. Wyjmij pojemnik na sok i przelej jego zawartość do innego pojemnika. aksymalna pojemność kubka na sok wynosi 700 ml.
Przed rozpoczęciem przetwarzania nie jest konieczne usunięcie
skórek.Tylko grube skórki, takie jak:pomarańczy,ananasów i nie ugotowanych buraków, wymagają usunięcia.
Twarde owoce zawierające dużo skrobi, takie jak: banany, papaja,
awokado, figi i mango, nie są odpowiednie do przetwarzania w wyciskarce soku. Do przetwarzania tych owoców używaj blendera.
Zawsze wykorzystuj świeże owoce i warzywa. Zawierają one
więcej soku.
W wyciskarce soku można wykorzystywać również liście oraz
łodygi liści, np. sałaty.
Sok z jabłek bardzo szybko ciemnieje. Można spowolnić ten
proces, dodając kilka kropel soku z cytryny.
Miazgę z marchewki,buraków, kapusty lub szpinaku można
wykorzystać do zup,deserów, lodów,itd. Ugotuj miazgę i dodaj niewielką ilość ziół. Rozmieszaj miazgę w blenderze. Miazgę z pomidorów można wykorzystać do zrobienia pasty pomidorowej.
Mycie
Urządzenie, jego części i akcesoria najłatwiej jest umyć tu po ich u yciu.
Akcesoriów ani samego urządzenia nie wolno myć w zmywarce.
Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
POLSKI
22
Nie u ywaj środków szorujących, rących, alkoholu, itp.
1 Odłącz urządzenie od zasilania, zdemontuj wykorzystane
akcesoria i części, po czym umyj je w ciepłej wodzie z dodatkiem środka do mycia naczyń.
2 Opłucz pod kranem wszystkie umyte akcesoria i części.
Blender, szybkie mycie
C
1 Wlej do dzbanka blendera ciepłą wodę z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Nie przekraczaj maksymalnej pojemności dzbanka (1,5 litra).
2 Złóż pokrywę i zatyczkę.
C
3 Uruchom urządzenie na kilka sekund ustawiając przycisk
szybkiego mycia Quick Clean.
4 Odłącz dzbanek blendera, zdejmij pokrywę oraz zatyczkę i
opłucz je w czystej wodzie.
5 Aby lepiej umyć urządzenie, odłącz od dzbanka blendera część
tnącą.
Wyciskarka soku, dokładniejsze mycie
1 Zdejmij pokrywę, pojemnik na miazgę oraz sitko. Opłucz je
natychmiast po użyciu.
2 Do umycia sitka użyj załączonej w komplecie szczotki.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz informacji lub jeśli masz jakiś problem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub te najbli szym punktem serwisowym sprzętu AGD, autoryzowanym przez firmę Philips (patrz: wykaz w Karcie Gwarancyjnej).
POLSKI
23
Przepisy dotyczące wykorzystania urządzenia kombi:wyciskarki soku i blendera
Wykorzystując soki i warzywa mo esz bez końca eksperymentować oraz wypróbowywać wszystkie rodzaje przepisów.Mo esz błyskawicznie przygotowywać wspaniałe soki, koktajle, zupy i sosy.Aby zapoznać cię z mo liwościami, załączyliśmy kilka przepisów,które z pewnością odniosą sukces.
Pyszne ciasta
- 250 g miazgi warzywnej (szczególnie odpowiednia jest miazga z kapusty, selera, pomidorów, marchewek,cebul, ziaren pieprzu, pora, szpinaku i kopru włoskiego)
- 100 g miękiszu chleba
- 2 jajka
- 2 ły ki keczupu
- 1 ły ka zmielonej zieleniny (np. pietruszki/szczypiorku)
- 2 ły eczki sosu sambal
- 50 g startego dojrzałego sera
- sól
- pieprz
- 50 g masła
B
Wymieszaj z miazgą warzywną keczup, rozdrobnioną zieleninę, sos sambal i ser.Umieść w misce miazgę i mieszaj z miękiszem chleba, jajkami i odrobiną pieprzu oraz soli.Z utworzonej w ten sposób mieszanki zrób 4- 5 płaskich placków.
B
Podgrzej na patelni masło i sma placki na średnim ogniu przez około 5 minut z ka dej strony,a usma ą się na brązowo. Podawaj na gorąco.
Naleśniki z jabłkami
- 150 g miazgi jabłecznej
- 150 g mąki na naleśniki
- 2 jajka
- około 100 ml mleka
- 50 g rodzynek
- 50 g pokrojonych na kawałki suszonych moreli
- masło
- cukier i cynamon do smaku
B
Wymieszaj mąkę i jajka z miazgą jabłeczną. Dodaj wystarczająco du o mleka, aby utworzyła się dosyć gęsta masa. Dodaj do ciasta rodzynki i morele, wymieszaj.
B
Podgrzej na patelni niewielką ilość masła. Kładź na patelni niedu e porcje ciasta rozmieszczając je w małej odległości od siebie. Nadaj porcjom ciasta grubość i kształt naleśników i sma je z obu stron na umiarkowanym ogniu, a usma ą się na kolor złocisty. Podawaj naleśniki na gorąco lub na zimno, posyp je cukrem i cynamonem do smaku.
Napój witaminowy (trzy szklanki)
- 1 owoc mango
- 1 banan
- sok z 1 (umytego) jabłka, 1 owoc kiwi i 1 pomarańcza
- 2 ły eczki miodu (lub więcej, odpowiednio do smaku)
POLSKI
24
- 300 ml maślanki
B
Obierz ze skórki owoc kiwi i pomarańczę.Włó je razem z jabłkiem do wyciskarki. Obierz owoc mango i banan,a następnie wymieszaj w blenderze wraz z sokiem z wyciskarki, miodem i maślanką - efektem będzie otrzymasz smakowity koktajl.
B
Wskazówka: zastąp maślankę twarogiem lub jogurtem a otrzymasz smaczny i zdrowy deser.
Lodowy koktajl na tropikalne upały (dwie szklanki)
- 1/2 ananasa
- 2 jabłka
- 1 ró owy grejpfrut
- kostki lodu (mniej więcej 2 pełne szklanki)
B
Obierz ananas i grejpfrut, opłucz jabłka i wszystko potnij na kawałki. Umieść je w wyciskarce soku i wyciśnij sok.
B
Złó blender i umieść kostki lodu w dzbanku blendera. Przy najwy szej prędkości rozbij lód i dodaj sok z owoców. Uzyskasz smaczny, świe y i zimny koktajl owocowy,który doskonale ugasi twoje pragnienie!
Koktajl warzywny (jedno duże danie)
- 200 ml soku z marchwi
- 1/2 pokrojonej na kawałki łodygi selera
- 1 pomidor średniej wielkości, obrany ze skórki i pokrojony na kawałki
- 1/2 pokrojonej na kawałki małej zielonej lub czerwonej papryki
- mała wiązka świe ego szpinaku lub kilka gałązek pietruszki
- 2 lub 3 kostki lodu
- 1 długa, cienka łodyga selera do ozdoby
B
Wyciśnij w wyciskarce sok z 6 - 8 marchewek.
B
Załó akcesoria do blendera. Umieść w blenderze sok z marchwi, warzywa, szpinak lub pietruszkę i miksuj z maksymalną prędkością przez 15-30 sekund. Dodaj kostki lodu i mieszaj wszystko przez dalszych kilka sekund.Wlej shake do wysokiej szklanki i udekoruj długą łodygą selera.
Gazpacho blanco (dla 4 osób)
- 500 g bezpestkowych białych winogron
- 2 ogórki (około 750 g)
- 1 pokrojona na kawałki szalotka
- 1 zmia d ony ząbek czosnku
- 1/4 ły eczki soli
- 1/4 ły eczki białego pieprzu
- 500 ml chudego jogurtu
- 6 do 8 kropli sosu tabasco
B
Umyj winogrona i usuń łodygi. Przygotuj sok w wyciskarce.
B
Załó akcesoria do blendera.Wlej do blendera sok winogronowy. Obierz ogórek, rozkrój wzdłu i usuń nasiona. Pokrój ogórek w grube plastry i dodaj je do soku winogronowego w blenderze. Dodaj szalotkę, czosnek, sól i pieprz, po czym na krótką chwilę uruchom urządzenie. Wlej zmiksowane produkty do misy i zmieszaj z jogurtem i sosem tabasco.
POLSKI
25
B
Ostudź zupę przenosząc ją w przykrytej misie na pół godziny do lodówki. Nale y podawać w du ych wazach stołowych, udekorować plasterkami ogórka i połówkami winogron.
Rozwiązywanie problemów
POLSKI
Rozwiązanie
Urządzenie wyposa one jest w system zabezpieczający. Jeśli akcesoria nie zostały prawidłowo połączone z częścią silnikową,urządzenie nie zostanie uruchomione. Sprawdź, czy akcesoria zostały prawidłowo połączone z częścią silnikową (sprawdź ró ne części). Przed dokonaniem sprawdzenia prawidłowości monta u wyłącz urządzenie!
Wyłącz urządzenie i po ponownym włączeniu przetwarzaj mniejszą ilość owoców.
W przypadku pierwszych kilku zastosowań jest to zjawisko normalne. Jeśli swąd ten utrzymuje się, sprawdź przetwarzaną ilość, czas stosowania lub wybraną prędkość.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zwróć się o pomoc do gorącej linii Serwisu firmy Philips, do biura firmy Philips lub do centrum serwisowego firmy Philips.
Wyłącz urządzenie. Odkręć jednostkę tnącą, obracając nią w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Sprawdź,czy pierścień gumowy jest prawidłowo zało ony na część tnącą (spoczywa płasko).
Upewnij się, e pokrywa jest zało ona prawidłowo. Zamykaniu zatyczki towarzyszy charakterystyczne kliknięcie.
Wyłącz urządzenie. Sprawdź, czy sitko jest zało one prawidłowo.O ebrowanie w dnie sitka powinno dokładnie pasować do otworu w sprzęgle silnika.
Sprawdź, czy sitko nie jest uszkodzone. Pęknięcia,luźno zamontowana tarcza ścierająca czy te siatka drobnych pęknięć na powierzchni mogą być powodem nieprawidłowego działania wyciskarki. Jeśli zauwa ysz jakiekolwiek pęknięcia lub uszkodzenia sitka, nie uruchamiaj urządzenia i zgłoś się do najbli szego punktu serwisowego firmy Philips.
Problem
Urządzenie nie działa
Zablokowana jest część tnąca / część silnikowa.
Na początku u ywania urządzenia część silnikowa wydziela nieprzyjemny zapach.
Urządzenie wytwarza du o hałasu, wydziela swąd, jest zbyt gorące w dotyku, wydziela dym,itd.
Blender przecieka.
Przeciekają pokrywa i zatyczka blendera.
Sitko wyciskarki soku styka się z lejem wsypowym lub mocno drga podczas wyciskania.
* Jeśli problemy utrzymują się lub pojawiają się inne, zwróć się o pomoc do gorącej linii serwisu firmy Philips, do biura
firmy Philips lub do centrum serwisowego firmy Philips.
Introducere
Aparatul a fost echipat cu un sistem de siguranţă încorporat care previne funcţionarea acestuia dacă accesoriile nu au fost montate corect sau deloc.
Nu folosiţi niciodată accesoriile pentru a opri aparatul!
Important
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie şi să
consultaţi imaginile înainte de a începe să folosiţi aparatul.
Păstraţi-le pentru consultări ulterioare.Acest aparat poate fi folosit doar pentru uz menajer.Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
locale (110 - 127V sau 220 - 240V) înainte de a conecta aparatul.
Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului,acesta
trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente
sunt deteriorate.
Asamblaţi aparatul corect înainte de a-l conecta la priză.Când unitatea vasului sau alte accesorii sunt corect montate pe
blocul motor, veţi auzi un clic.
Nu scoateţi accesoriile de pe blocul motor în timpul funcţionării
aparatului.
Nu depăşiţi cantităţile şi duratele de preparare indicate în anumite
capitole.
Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le toca sau
de a introduce în vasul blenderului (temperatura maximă 80cC/175cF).
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Nu lăsaţi aparatul în funcţiune fără a-l supraveghea.Evitaţi atingerea lamelor ASCUŢITE ale cuţitului , mai ales când
aparatul este în priză.
Dacă se blochează cuţitul, SCOATEŢI APARATUL DIN PRIZĂ
înainte de a îndepărta ingredientele cu ajutorul unei spatule.
Nu introduceţi niciodată degetele sau vreun obiect în vas sau în
bol în timpul funcţionării aparatului.
Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă sau în alt lichid, şi
nici nu-l clătiţi sub jet de apă. Folosiţi o cârpă umedă.
Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare, înainte de a
deşuruba vasul.
Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]
Descriere generală
A Compartiment cablu B Selector de viteză cu 2 viteze şi funcţie impuls (M) C Buton curăţare rapidă D Bloc motor
ROMÂNĂ26
E Arbore motor F Cană suc G Clemă pentru (des)prinderea capacului H Colector pulpă I Sită J Capac storcător K Tub de alimentare L Împingător M Opritor N Orificiu adăugare ingrediente O Capac vas P Buză de golire Q Vas blender R Garnitură de cauciuc S Cuţit T Periuţă de curăţare
Pregătirea aparatului pentru utilizare
Spălaţi toate accesoriile şi părţile detaşabile (consultaţi capitolul "Curăţare").
Înfăşuraţi cablul de alimentare rămas în jurul bazei aparatului.
Utilizarea aparatului
Blender
Blenderul poate fi folosit la:
- Mixarea lichidelor, de ex. lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocteiluri, shake-uri.
- Mixarea ingredientelor moi, de ex. aluat de clătite sau maioneză.
- Pasarea ingredientelor gătite, de ex.pentru prepararea mâncării pentru bebeluşi.
C
1 Poziţionaţi garnitura de cauciuc în jurul marginii unităţii
cuţitului.
C
2 Fixaţi portcuţitul pe vasul blenderului răsucindu-l în direcţia
săgeţii.
ROMÂNĂ 27
C
3 Montaţi unitatea vasului pe blocul motor. Fixaţi-l răsucindu-l în
direcţia săgeţii.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe mânerul vasului.
C
4 Puneţi ingredientele în pahar.
Nu umpleţi niciodată paharul cu ingrediente ce au o temperatură mai mare de 80cC.
5 Poziţionaţi capacul.
C
6 Fixaţi opritorul în orificiul din capac şi răsuciţi-l până se fixează
corect.
Pentru a evita stropirea, introduceţi întotdeauna opritorul înainte de a începe mixarea.
Reglajele de viteză vă permit să reglaţi viteza aparatului pentru a
obţine rezultate optime. Consultaţi tabelul pentru reglajele de viteză recomandate.
7 Introduceţi ştecherul în priză.
C
8 Selecţionaţi viteza dorită şi aparatul porneşte.
Dacă nu sunteţi sigur ce viteză trebuie să alegeţi, puteţi folosi viteza maximă (viteza 2).
Pentru a porni aparatul doar pentru câteva secunde, reglaţi
butonul pe poziţia M (Momentum) şi decuplaţi imediat. Repetaţi de câte ori aveţi nevoie.
9 Pentru a opri aparatul, comutaţi pe poziţia 0.
Nu porniţi şi nici nu opriţi niciodată aparatul răsucind vasul.
A se vedea mai jos o serie de reţete.
ROMÂNĂ28
Viteză
viteza 1 viteza 2
M
Ingrediente de preparat
ingrediente lichide (de ex. lapte cu ciocolată,lapte cu fructe, maioneză) ingrediente consistente, de ex. o combinaţie de ingrediente lichide şi
solide (suc de roşii) în principal, ingrediente solide (de ex. cuburi de gheaţă, supe, fasole,
etc.)
1
2
Sugestii
Pentru a evita stropirea, nu umpleţi niciodată vasul peste gradaţia maximă (1,5 l), în special dacă mixaţi ingrediente lichide fierbinţi.
C
Ingredientele lichide (de ex. uleiul) pot fi turnate în vasul blenderului
în timpul funcţionării aparatului prin orificiul din opritor.
În timpul funcţionării motorului, puteţi adăuga ingredientele prin
orificiul din capac.
Nu lăsaţi blenderul să funcţioneze mai mult de 3 minute continuu. Dac nu aţi terminat mixarea după 3 minute, opriţi aparatul un minut înainte de a continua.
Ingredientele solide nu trebuie procesate mai mult de 1 minut.Înainte de a introduce ingredientele solide în vas,tăiaţi-le în
cuburi. Nu introduceţi o cantitate mare prea mare în vas. Procesaţi pe rând mai multe tranşe.
Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultatul mixării ingredientelor
solide, opriţi blenderul şi porniţi-l scurt de câteva ori activând funcţia M. Puteţi, de asemenea, amesteca ingredientele cu o spatulă (nu în timpul funcţionării aparatului) sau puteţi reduce conţinutul vasului pentru a prepara cantităţi mai mici.
Pentru a rade cuburi de gheaţă, turnaţi-le în vas în timpul
funcţionării cuţitului prin orificiul din capac.
Pentru a prepara suc de roşii,tăiaţi roşiile în patru şi introduceţi-le
în vas prin capac, în timpul funcţionării blenderului.
Nu introduceţi niciodată mâna sau vreun obiect în vas în timpul funcţionării blenderului.
Storcător
Storcătorul poate fi folosit pentru prepararea unor sucuri
proaspete de fructe. Pulpa, sâmburii şi cojile vor fi separate.
C
1 Fixaţi colectorul de pulpă pe blocul motor şi răsuciţi-l în
direcţia săgeţii până se montează corect.
C
2 Introduceţi sita.
Verificaţi întotdeauna sita înainte de utilizare. Nu o folosiţi dac observaţi deteriorări cum ar fi crăpături, fisuri, spărturi sau dacă aţi uitat vreun disc de radere în aparat. Dacă se deteriorează sita, contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă nu există un astfel de centru în ţara dumneavoastră, apelaţi la furnizorul Philips sau contactaţi Departamentul Service pentru Produse Electrocasnice şi de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 29
C
3 Poziţionaţi capacul şi fixaţi clema apăsând-o în jos.
Asiguraţi-vă că aţi fixat clema pe partea dreaptă a blocului motor Verificaţi dacă aţi montat corect capacul.
C
4 Poziţionaţi cana de suc.
5 Selecţionaţi viteza corespunzătoare pentru a porni aparatul.
C
6 Introduceţi ingredientele în tubul de alimentare.Înainte de a
începe stoarcerea,tăiaţi ingredientele în cubuleţe care să încapă în tub.
C
7 Apăsaţi ingredientele uşor cu dispozitivul de împingere.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător, întrucât rezultatul obţinut ar putea să nu mai fie cel scontat şi chiar s-ar putea opri sita.
8 Când nu se mai scurge sucul, opriţi aparatul şi aşteptaţi să se
oprească sita înainte de a desface clema de închidere.
9 Luaţi cana de suc.
B
A se vedea mai jos o serie de reţete.
Nu lăsaţi storcătorul să funcţioneze continuu mai mult de 2 minute Dacă nu aţi terminat de stors, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răceasc alte două minute înainte de a continua.
Sugestii
Dacă se umple colectorul de pulpă în timpul stoarcerii, opriţi
aparatul şi aşteptaţi să se oprească sita. Desfaceţi clema şi scoateţi capacul. Scoateţi sita. Demontaţi colectorul de pulpă de pe blocul motor răsucindu-l spre dreapta şi scoateţi-l.Goliţi-l şi spălaţi sita. Montaţi componentele la loc şi porniţi din nou aparatul.
Dacă se umple cana de suc în timpul stoarcerii, opriţi aparatul şi
aşteptaţi să se oprească sita. Luaţi cana de suc şi goliţi-o. Capacitatea maximă a cănii de suc este de 700 ml.
Înainte de stoarcere, nu trebuie să îndepărtaţi cojile subţiri şi
sâmburii. Desfaceţi doar cojile groase (de ex. cele ale portocalelor, ananasului sau sfeclei necoapte).
Nu este indicat să stoarceţi la storcător fructe ce conţin amidon,
ROMÂNĂ30
Viteză
viteza 1 viteza 2
Ingrediente de preparat
Fructe (moi) Nucă de cocos proaspătă, sfeclă (necoaptă)
2
1
Loading...
+ 120 hidden pages