Register your product and get support at |
1 |
www.philips.com/welcome |
HR1810
a
a
c
d
e
EN |
User manual |
LV |
Lietotāja rokasgrāmata |
|
|
|
|
BG |
Ръководство за потребителя |
PL |
Instrukcja obsługi |
g |
f |
l |
|
CS |
Příručka pro uživatele |
RO Manual de utilizare |
|||||
|
|
|
|||||
ET |
Kasutusjuhend |
RU |
Руководство пользователя |
|
|
k |
|
HR |
Korisnički priručnik |
SK |
Príručka užívateľa |
|
|
|
|
HU |
Felhasználói kézikönyv |
SL |
Uporabniški priročnik |
|
|
j |
|
KK |
Қолданушының нұсқасы |
SR |
Korisnički priručnik |
|
|
i |
|
LT |
Vartotojo vadovas |
UK |
Посібник користувача |
|
|
h |
|
|
|
|
|
|
|
Specifications are subject to change without notice © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR1810_EEU_UM_V1.0 |
3140 035 37071 |
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly locked in place with the clamp.
For recipes, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
•Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
•Do not clean the motor unit in the dishwasher.
Warning
•Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
•Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.
•If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
•This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or metal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Never let the appliance operate unattended.
•Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or has visible cracks and contact the nearest Philips service center.
•Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is running. Only use the pusher for this purpose.
•Do not touch the small blades in the base of the sieve. They are very sharp.
•To ensure that the appliance stands stably, keep the surface on which the appliance stands and the bottom of the appliance clean.
•Do not reach into the sieve through the pulp outlet of the pulp collector.
•Switch off the appliance and disconnect from power supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Always disconnect the appliance from the power supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Caution
•This appliance is intended for household use only.
•Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
1/3
•Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
•Only use the appliance when the clamp is locked.
•Only unlock the clamp after you have switched off the appliance and the sieve has stopped rotating.
•Do not remove the pulp container when the appliance is in operation.
•Do not let the appliance run for more than
2 minutes without interruption. If you have not finished extracting juice, switch off the appliance and let it cool down for 2 minutes before you continue.
•Always unplug the appliance after use.
•Noise level = 78 dB [A]
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
3 Overview (fig.1)
A |
Pusher |
G |
Pulp container |
B |
Feeding tube |
H |
Motor unit |
C |
Lid |
I |
On/off switch |
D |
Sieve |
J |
Clamp |
E |
Pulp collector |
K |
Driving shaft |
F |
Spout |
L |
Cord storage facility |
4 Preparing for use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’).
Note
•• Always check the sieve before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and contact the nearest Philips service center or take the appliance to your dealer.
•• Make sure that the hook on the lid fits into the hole of the juice collector.
•• Make sure to snap the clamp onto the lid to lock the lid and the juice collector into place (‘click’).
•• Place a glass under the spout before you start juicing.
5 Using the juicer (fig.2)
Before you start, make sure that you assemble according to fig. 2.
You can use the juicer for fruit and vegetable juice.
Tip
•• Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.
•• To keep your juice fresh longer, put a cover on the glass after juicing.
•• To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly.
Note
•• This appliance only functions if all parts have been properly mounted and the lid has been properly locked in place with the clamp.
•• Do not let the appliance run for more than 2 minutes without interruption. If you have not finished extracting juice, switch off the appliance and allow it to cool down for 2 minutes before you continue.
•• Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It could even cause the sieve to come to a halt.
•• Never insert your fingers or an object into the feeding tube.
•• After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, switch off the appliance and wait until the sieve has stopped rotating.
•• If the pulp container becomes full during use, switch off the appliance, carefully remove the pulp container and empty it. Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
6 Tips for juicing
Tip
•• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes and grapes are particularly suitable for processing in the juice extractor.
•• You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked beetroots.
•• If you want to juice fruits with stones, remove the stone before juicing.
•• Apple juice turns brown very quickly.To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
•• Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or hand blender to process these fruits.
•• Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
•• The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous or starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
7 Healthy recipe
Ginger juice
Juice 60g ginger for 10 seconds. You have to exert a higher pressing force (of up to 2kg) on the pusher.
Tip
•• If you want to use ginger juice more often to flavor your home-made juices, you can prepare it in advance.You can store the ginger juice in a sealed jar in the refrigerator for up to one week.
8 Cleaning (fig.3)
Warning
•• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
•• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Cleaning is easier immediately after use.
1Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the sieve has stopped rotating.
2Remove the detachable parts from the motor unit.
3Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
4Clean the motor unit with a damp cloth.
2 |
1 |
4 |
7
10
2 |
5 |
8
3
3 |
1 |
6 |
2 |
9 |
|
4
|
Note |
|
Рециклиране |
|
|
|
|
•• Use a soft brush to clean the sieve. |
|
|
|
•• You can also clean all parts except the motor unit in the dishwasher. |
|
|
|
|
|
|
|
9 Storage (fig.4) |
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти, които |
||
|
|
могат да бъдат рециклирани и използвани повторно. |
Store the mains cord in the cord storage facility by pushing the mains cord into the cord storage facility. |
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта, това |
|
|
|
|
|
|
означава, че продуктът се покрива от Директива 2002/96/ЕО: |
|
|
Caution
•• Do not hold the appliance by the clamp or spout when you carry it.
10 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Уредът работи само когато всички части са монтирани правилно и капакът е заключен на мястото си с щипката.
За рецепти, отидете на www.philips.com/kitchen.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
•Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
•Не почиствайте задвижващия блок в съдомиялна машина.
Предупреждение
•Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото в основата на уреда напрежение отговаря на това на вашата ел. захранваща мрежа.
•Не използвайте уреда,ако щепселът,захранващият кабел или някой друг елемент е повреден.
•С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или лица с подходяща квалификация.
•Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
•Този уред може да се използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания,ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
•Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
•Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
•Не използвайте уреда, ако въртящата се цедка или предпазния капак са повредени или има видими пукнатини и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips.
•Не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети, докато уредът работи. За тази цел използвайте само буталото.
•Не докосвайте малките ножове в основата на цедката. Те са много остри.
•За да бъде уредът стабилен, поддържайте долната му повърхност и повърхността, върху която го поставяте, чисти.
•Не бъркайте в цедката през отвора за каша на колектора за плодова каша.
•Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта,преди да сменяте приставки или да боравите с части,които се движат по време на работа.Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа,ако е оставен без надзор,както и преди сглобяване,разглобяване или почистване.
Внимание
•Този уред е предназначен само за битови цели.
•Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
•Преди включване на уреда проверете дали всички детайли са правилно сглобени.
•Използвайте уреда само когато щипката е заключена.
•Сваляйте щипката на капака само след като сте изключили уреда и цедката е спряла да се върти.
•Не махайте контейнера за плодова каша по време на работа на уреда.
•Не допускайте уредът да работи в продължение на повече от 2 минути без прекъсване. Ако не сте приключили с изцеждането на сок, изключете уреда и преди да продължите го оставете да се охлади в продължение на 2 минути.
•След употреба винаги изключвайте уреда от контакта.
•Ниво на шума: Lc = 78 dB [A]
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
3 Общ преглед (фигура 1)
A |
Бутало |
G |
Контейнер за плодова каша |
B |
Улей за подаване |
H |
Задвижващ блок |
C |
Капак |
I |
Ключ за вкл./изкл. |
D |
Цедка |
J |
Щипка |
E |
Колектор за плодова каша |
K |
Направляваща ос |
F |
Улей за изливане |
L |
Приспособление за прибиране на кабела |
4 Подготовка за употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат в контакт с храната (вижте раздел "Почистване").
Забележка
•• Винаги проверявайте цедката преди употреба.Ако установите пукнатини или повреди,не използвайте уреда и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips или занесете уреда при вашия търговец.
•• Внимавайте щипката на капака да съвпадне с отвора на колектора за сок.
•• Внимавайте щипката да щракне върху капака, за да се заключи капака и колектора за сок на мястото им ("с щракване").
•• Преди да започнете да изцеждате сок, поставете чаша под улея.
5 Използване на сокоизстисквачката (фиг.2)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда, както е показано на фиг. 2. Можете да използвате сокоизстисквачката, за да приготвяте сок от плодове и зеленчуци.
Съвет
•• Консумирайте сока веднага след като сте го изцедили. Когато е изложен на въздух, сокът губи аромата и хранителната си стойност.
•• За да запазите сока пресен по-дълго, поставете капак върху чашата, след като сте изцедили сока.
•• За да получите максимално количество сок, натискайте бавно с тласкача.
Забележка
•• Този уред ще работи само ако всички детайли са били правилно монтирани и капакът е бил добре заключен на мястото си с щипката.
•• Не допускайте уредът да работи в продължение на повече от 2 минути без прекъсване. Ако не сте приключили с изцеждането на сок, изключете уреда и преди да продължите го оставете да се охлади в продължение на 2 минути.
•• Не упражнявайте прекалено голям натиск върху буталото, за да не се влоши качеството на сока. Това може да причини дори спиране на цедката.
•• Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети.
•• След като сте обработили всички продукти и притокът на сок е спрял, изключете уреда и изчакайте докато цедката спре да се върти.
•• Ако по време на работа контейнерът за плодова каша се препълни, изключете уреда, внимателно извадете контейнера и го изпразнете. Сглобете празния контейнер на мястото му, преди да продължите да изцеждате сок.
6 Съвети за приготвянето на сок
Съвет
•• Използвайте пресни плодове и зеленчуци, тъй като са по-сочни. Особено подходящи за обработка със сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло, стеблата целина, ябълките, краставиците, морковите, спанака, пъпешите, доматите и гроздето.
•• Не е необходимо да отстранявате тънките обелки или кори. Отстранявайте само дебели обелки, като например тези от портокали, ананаси и сурово червено цвекло.
•• Ако искате да изцедите сок от плодове с костилки, първо отделете костилките.
•• Сокът от ябълки придобива кафяв цвят много бързо. За да забавите този процес, добавете няколко капки лимонов сок.
•• Плодове, които съдържат скорбяла, като например банани, папая, авокадо, смокини и манго, не са подходящи за обработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски робот, пасатор или ръчен пасатор.
•• В сокоизстисквачката могат да се обработват също листа и стебла, например маруля.
•• Сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на продукти, които са много твърди и/ или са с високо съдържание на целулоза или скорбяла, например захарна тръстика.
7 Здравословна рецепта
Джинджифилов сок
Сок 60 г от джинджифил за 10 секунди. Ще трябва да упражните по-голям натиск (до 2 кг) върху буталото.
Съвет
•• Ако обичате да подправяте домашно приготвените си сокове със сок от джинджифил, можете да го приготвите предварително. Джинджифиловият сок може да се съхранява в затворен буркан в хладилника до една седмица.
8 Почистване (фиг.3)
Предупреждение
•• Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон.
•• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
Уредът се почиства най-лесно веднага след употреба.
1Изключете уреда,извадете щепсела от контакта и изчакайте докато цедката спре да се върти.
2Свалете разглобяемите части от задвижващия блок.
3Почистете тези части в топла вода с малко течен препарат за миене и ги изплакнете с течаща вода.
4Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
Забележка
•• За да почистите цедката, използвайте мека четка.
•• Можете също така да почиствате всички части на уреда, с изключение на задвижващия блок, в съдомиялна машина.
9 Съхранение (фиг.4)
Приберете захранващия кабел в отделението на шнура, като го бутнете в отделението за прибиране на шнура.
Внимание
•• Когато носите уреда, не го дръжте за щипката или улея.
10 Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уебсайта на Philips на адрес www.philips.com или се свържете с Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди Philips.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítámeVás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.Philips.com/welcome.
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně připevněno na své místo pomocí svorky.
Recepty naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
2 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
•Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
•Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.
Upozornění
•Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní elektrické síti.
•Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
•Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
•Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
•Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
•Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
•Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
•Nepoužívejte přístroj, je-li poškozeno rotační sítko nebo ochranný kryt nebo jsou na součástech patrné praskliny a kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti Philips.
•Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu používejte pouze pěchovač.
•Nedotýkejte se malých krájecích nožů v základně sítka. Jsou velmi ostré.
•Abyste zajistili stabilní umístění přístroje,udržujte plochu, na které přístroj stojí, i jeho spodní stranu čisté.
•Nesahejte do sítka skrz výstup dužiny sběrače dužiny.
•Před výměnou příslušenství,nebo než se přiblížíte k dílům, které se během provozu pohybují,vypněte přístroj a odpojte napájení.Před ponecháním přístroje bez dozoru a před nasazením příslušenství,jeho odnímáním,úpravami nebo čištěním vždy odpojte od napájení.
Pozor
•Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
•Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
•Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti jsou připevněny správně.
•Přístroj používejte, pouze pokud svorka v zajištěné poloze.
•Svorku odjistěte, jen pokud je přístroj vypnutý a sítko se přestalo točit.
•Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
•Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 2 minuty. Pokud jste nedokončili odšťavňování,vypněte přístroj a předtím,než budete pokračovat,jej nechte asi 2 minuty ochladit.
•Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
•Hladina hluku = 78 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí.
3 Přehled (obr.1)
A |
Pěchovač |
G |
Nádoba na dužinu |
|
|
|
|
B |
Plnicí trubice |
H |
Motorová jednotka |
|
|
|
|
C |
Víko |
I |
Vypínač pro zapnutí/vypnutí |
|
|
|
|
D |
Sítko |
J |
Svorka |
|
|
|
|
E |
Sběrač dužiny |
K |
Hnací hřídel |
|
|
|
|
F |
Hubička |
L |
Držák pro uložení kabelu |
|
|
|
|
4 Příprava k použití
Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
Poznámka
•• Před použitím vždy sítko důkladně zkontrolujte. Zjistíte-li jeho nalomení nebo jiné poškození, přístroj dále nepoužívejte a kontaktujte nejbližší servis společnosti Philips nebo se obraťte na svého dodavatele.
•• Dbejte na to, aby háček na víku zapadl do otvoru v nádobě na džus.
•• Nezapomeňte zaklapnout svorku na víko a zajistit víko a nádobu na džus na svém místě (ozve se „klapnutí’).
•• Před zahájením odšťavňování umístěte pod hubičku sklenici.
5 Použití odšťavňovače (obr.2)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2. Pomocí odšťavňovače můžete odšťavňovat ovoce a zeleninu.
Tip
•• Šťávu vypijte ihned poté, co jste ji připravili. Pokud je nějakou dobu vystavena působení vzduchu, šťáva ztratí svou chuť i výživovou hodnotu.
•• Po odšťavňování přikryjte sklenici víkem, aby džus zůstal déle čerstvý.
•• Abyste získali maximální množství džusu, vždy stlačujte pěchovač pomalu.
Poznámka
•• Přístroj se uvede do chodu, jen když jsou řádně sestaveny jeho jednotlivé části a víko zajištěno svorkou.
•• Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 2 minuty. Pokud jste nedokončili odšťavňování, vypněte přístroj a předtím, než budete pokračovat, jej nechte asi 2 minuty ochladit.
•• Na pěchovač nevyvíjejte přílišný tlak, protože by to mohlo mít vliv na kvalitu konečného výsledku.
Mohlo by dojít i k zastavení sítka.
•• Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
•• Po zpracování všech ingrediencí a poté, co džus přestal vytékat, vypněte přístroj a počkejte, až se sítko přestane točit.
•• Pokud se nádoba na dužninu naplní, vypněte přístroj, nádobu opatrně vyjměte a vyprázdněte ji. Než začnete znovu odšťavňovat, vložte prázdnou nádobu na dužninu znovu na místo.
•Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme alusele märgitud pinge vastab vooluvõrgu omale.
•Ärge kasutage seadet kui toitejuhe, pistik või mõni muu osa on kahjustatud.
•Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalifitseeritud isikul.
•Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
•Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meelevõi vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
•Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite kindlustama laste järelvalve.
•Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge kasutage seadet kui pöördsõel või kaitsekate on kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid; võtke ühendust lähima Philipsi teeninduskeskusega.
•Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega muid objekte sisestamistorusse. Kasutage toiduainete sisestamiseks ainult tõukurit.
•Ärge puudutage sõela alusel olevaid väikeseid lõiketeri. Need on väga teravad.
•Selleks et seade kindlalt paigal püsiks, hoidke selle põhi ja pind, millel seade asub, puhas.
•Ärge haarake sõelast viljaliha koguja viljaliha väljalaskeava kaudu.
•Enne tarvikute vahetamist või kasutamise ajal liikuvatele osadele lähenemisel lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist või puhastamist või kui seade on järelevalveta.
Ettevaatust
•Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
•Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
•Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas kõik osad on korralikult paigaldatud.
•Kasutage seadet ainult siis, kui klamber on lukustatud.
•Klambrid võite ainult pärast seda avada, kui olete seadme välja lülitanud ja sõel on pöörlemise lõpetanud.
•Ärge eemaldage seadme töötamise ajal viljaliha nõu.
•Ärge laske seadmel töötada üle kahe minuti korraga. Kui te pole mahla pressimist veel lõpetanud, lülitage seade välja ja laske sellele 2 minutit jahtuda, enne kui jätkate.
•Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
•Müratase = 78 dB [A]
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Ülevaade (joon.1)
A |
Lükkur |
G |
Viljaliha nõu |
|
|
|
|
B |
Sisestamistoru |
H |
Mootor |
|
|
|
|
C |
Kaas |
I |
Sisse-välja lüliti |
|
|
|
|
D |
Sõel |
J |
Klamber |
|
|
|
|
E |
Viljaliha koguja |
K |
Vedav võll |
|
|
|
|
F |
Tila |
L |
Juhtmehoidik |
|
|
|
|
4 Kasutamiseks valmistumine
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad
(vt ptk „Puhastamine”).
Märkus
•• Kontrollige sõela alati enne kasutamist. Kui märkate pragusid või kahjustusi, ärge seadet kasutage ja võtke ühendust lähima Philipsi hoolduskeskusega või toodete müüjaga.
•• Kontrollige, kas kaane küljes olev hammas on lükatud mahlakoguja avasse.
•• Kaane lukustamiseks kinnitage klamber kindlalt kaane külge ja asetage mahlakoguja oma kohale
(kuulete klõpsatust).
•• Enne mahla pressimist asetage klaas tila alla.
5 Mahlapressi kasutamine (joonis 2)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2.
Mahlapressi saab kasutada puuviljaja köögivilja mahlade valmistamiseks.
Soovitus
•• Jooge mahla vahetult pärast valmistamist. Kui see on mõnda aega õhu käes seisnud, kaotab mahl oma maitse ja toiteväärtuse.
•• Katke klaas pärast mahla pressimist, et mahl püsiks kauem värske.
•• Maksimaalse koguse mahla saamiseks pressige alati tõukurit aeglaselt allapoole.
Märkus
•• Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on õigesti ühendatud ja kaas on korralikult klambriga oma kohale lukustatud.
•• Ärge laske seadmel töötada üle kahe minuti korraga. Kui te pole mahla pressimist veel lõpetanud, lülitage seade välja ja laske sellele 2 minutit jahtuda, enne kui jätkate.
•• Ärge tõukurit liiga tugevasti suruge, sest see võib mõjutada lõpptulemuse kvaliteeti. See võib põhjustada isegi sõela seiskumise.
•• Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
•• Kui olete kõik koostisained töödelnud ja mahla vool on peatunud, lülitage seade välja ja oodake kuni sõel lõpetab pöörlemise.
•• Kui viljaliha nõu kasutamise ajal täis saab, lülitage seade välja, eemaldage viljaliha nõu ja tühjendage see. Enne mahlapressimise jätkamist paigaldage tühi viljaliha nõu tagasi.
•U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi. Za tu namjenu upotrebljavajte samo potiskivač.
•Nemojte dirati male rezače u podnožju sita.Vrlo su oštri.
•Kako biste osigurali stabilnost aparata, površinu na kojoj aparat stoji i donji dio aparata održavajte čistima.
•Nemojte posezati u sito kroz otvor za pulpu na spremniku za pulpu.
•Isključite aparat i iskopčajte ga iz napajanja prije zamjene dodataka ili približavanja dijelovima koji se tijekom upotrebe kreću. Uvijek iskopčajte aparat iz napajanja ako ga ostavljate bez nadzora te prije njegovog sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
Oprez
•Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
•Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila.Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
•Prije uključivanja aparata provjerite jesu li svi dijelovi ispravno pričvršćeni.
•Koristite aparat samo kad je spojnica zaključana.
•Spojnicu otpustite tek nakon što isključite aparat i sito se prestane okretati.
•Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok aparat radi.
•Aparat ne smije raditi duže od 2 minute bez prekida. Ako niste završili s cijeđenjem soka, isključite aparat i prije nastavka ga ostavite da se hladi 2 minute.
•Aparat obavezno iskopčajte nakon uporabe.
•Razina buke = 78 dB [A]
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen direktivom EU-a 2002/96/EC:
6 Nõuandeid mahla pressimiseks
Soovitus
•• Kasutage värskeid puuja köögivilju, sest need sisaldavad rohkem mahla. Ananassid, peedid, seller, õunad, kurgid, porgandid, spinat, melonid, tomatid ja viinamarjad on eriti sobivad mahlapressis töötlemiseks.
•• Te ei pea õhukest koort eemaldama. Eemaldage ainult paks koor, nt apelsinide, ananasside ja keetmata peedi koor.
•• Seemnekividega puuviljast mahla valmistamiseks eemaldage enne mahlategemist seemnekivid.
•• Õunamahl muutub väga kiirelt pruuniks. Protsessi aeglustamiseks lisage mõned tilgad sidrunimahla.
•• Puuviljad, mis sisaldavad tärklist, nagu banaanid, papaiad, avokaadod, viigimarjad ja mangod, ei kõlba mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kannvõi saumiksrit.
•• Selles mahlapressis kõlbab lehti ja leherootsusid, nt salatitaimi töödelda.
•• Mahlapress ei sobi väga kõvade ja/või väga kiuliste/tärkliseliste puuja köögiviljade nagu suhkruroo töötlemiseks.
Puhastada on kergem kohe pärast kasutamist.
1 Lülitage seade välja, eemaldage võrgupistik seinakontaktist ja oodake, kuni sõel lõpetab pöörlemise.
2 Eemaldage lahtivõetavad osad mootori küljest.
3 Puhastage osi nõudepesuharjaga soojas vees, kuhu on pandud natuke nõudepesuvedelikku ja seejärel loputage kraani all.
4 Puhastage mootorit niiske lapiga.
Märkus
•Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom.
•Jedinicu motora nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
Upozorenje
•Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na podnožju aparata naponu lokalne mreže.
•Nemojte koristiti aparat ako je oštećen mrežni kabel, utikač ili neki drugi dio.
•Ako je kabel za napajanje oštećen,mora ga zamijeniti tvrtka Philips,ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
•Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
•Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
•Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
•Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
•Nemojte koristiti aparat ako je rotirajuće sito ili zaštitni poklopac oštećen ili su na njemu vidljive napukline; obratite se najbližem Philips servisnom centru.
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
3 Pregled (slika 1)
A |
Potiskivač |
G |
Spremnik za pulpu |
|
|
|
|
B |
Otvor za umetanje |
H |
Jedinica motora |
|
|
|
|
C |
Poklopac |
I |
Prekidač za uključivanje/isključivanje |
|
|
|
|
D |
Sito |
J |
Spojnica |
|
|
|
|
E |
Spremnik za pulpu |
K |
Pogonska osovina |
|
|
|
|
F |
Žlijeb |
L |
Držač za kabel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|