Philips HD8966/11 user manual [pr]

INSTRUÇÕES DE USO
Type HD8966
Leia atentamente antes de utilizar a máquina.
Português
PT
06
Registe o seu produto e obtenha assistência no site
www.saeco.com/welcome
2
PORTUGUÊS
Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomática Saeco GranBaristo!
Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe o seu produto em www.saeco.com/welcome.
As presentes instruções de uso são válidas para o modelo HD8966.
A máquina destina-se à preparação de um café expresso com grãos inteiros e está equipada com uma jarra do leite para preparar um perfeito cappuccino ou um leite macchiato de forma simples e rápida. Neste manual, encontrará todas as informa­ções necessárias para instalar, utilizar, limpar e descalci car a sua máquina.
ÍNDICE
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicações para a segurança ................................................................................................................4
Atenção ...............................................................................................................................................4
Advertências ........................................................................................................................................6
Campos electromagnéticos .................................................................................................................. 7
Eliminação ...........................................................................................................................................7
INSTALAÇÃO .................................................................................................... 8
Visão geral do produto ......................................................................................................................... 8
Descrição geral ....................................................................................................................................9
OPERAÇÕES PRELIMINARES .............................................................................10
Embalagem da máquina....................................................................................................................10
Instalação da máquina ......................................................................................................................10
Função do modo de demonstração ....................................................................................................12
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ....................................................................................13
Selecção do idioma ............................................................................................................................ 13
Ciclo automático de enxaguamento/limpeza ....................................................................................14
Ciclo de enxaguamento manual ........................................................................................................15
Medição e programação da dureza da água ....................................................................................... 18
Instalação do  ltro de água “INTENZA+” ...........................................................................................20
Substituição do  ltro de água “INTENZA+” ........................................................................................ 24
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS ...................................................................25
Extracção do recipiente de café em grãos ..........................................................................................25
Introdução do recipiente de café em grãos ........................................................................................26
Ciclo de esvaziamento de café ...........................................................................................................27
Selecção do per l ..............................................................................................................................30
AJUSTES .........................................................................................................31
Per l de café ......................................................................................................................................31
Habilitação de um novo per l ............................................................................................................31
Desabilitação de um per l de utilizador ............................................................................................32
Saeco Adapting System .....................................................................................................................34
Ajuste do moinho de café em cerâmica ............................................................................................. 34
Ajuste do aroma (intensidade do café) ..............................................................................................35
Ajuste do distribuidor ........................................................................................................................36
Ajuste da quantidade de café na chávena ......................................................................................... 38
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ ...................................................................................39
Distribuição de café com café em grãos ............................................................................................39
Distribuição de café com café pré-moído ........................................................................................... 40
PORTUGUÊS
JARRA DE LEITE ..............................................................................................42
Enchimento da jarra de leite ..............................................................................................................42
Introdução da jarra de leite ................................................................................................................ 43
Remoção da jarra de leite ..................................................................................................................43
Esvaziamento da jarra de leite ........................................................................................................... 44
DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDAS COM LEITE .............................................................45
Ciclo de AUTO-LIMPEZA da jarra.........................................................................................................48
Ajuste da quantidade da bebida com leite .........................................................................................49
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................51
Água quente ......................................................................................................................................51
Ajuste de distribuição de água quente ............................................................................................... 53
Distribuição de outras bebidas do menu "BEBIDAS SPECIAL" .............................................................54
Ajuste da quantidade de distribuição de outras bebidas do menu "BEBIDAS SPECIAL" ......................55
PROGRAMAÇÃO DE BEBIDA .............................................................................56
Aroma ................................................................................................................................................57
Quantidade de café ............................................................................................................................ 57
Temperatura ...................................................................................................................................... 57
Paladar ..............................................................................................................................................58
Quantidade do leite ...........................................................................................................................58
PROGRAMAÇÃO DE ÁGUA QUENTE ....................................................................58
Altura da água ................................................................................................................................... 58
Temperatura ...................................................................................................................................... 59
REPOSIÇÃO DOS PARÂMETROS DAS BEBIDAS ....................................................59
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA ..........................................................................60
Programações de água ......................................................................................................................60
Programações de idioma ...................................................................................................................61
Programações Stand-by.....................................................................................................................61
Som das teclas ................................................................................................................................... 62
Programações de fábrica ...................................................................................................................62
ESTATÍSTICAS .................................................................................................62
MANUTENÇÃO ................................................................................................63
Descalci cação ..................................................................................................................................63
Ciclo de limpeza de grupo ..................................................................................................................63
Limpeza da jarra ................................................................................................................................ 64
Limpeza do circuito de café ................................................................................................................ 64
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ................................................................................65
Limpeza diária da máquina ...............................................................................................................65
Limpeza diária do reservatório de água .............................................................................................67
Limpeza diária da jarra de leite .......................................................................................................... 67
Limpeza semanal da jarra de leite .....................................................................................................70
Limpeza semanal do grupo café ........................................................................................................74
Limpeza semanal do recipiente de café em grãos, da bandeja e do compartimento de café .............. 78
Limpeza mensal da jarra de leite .......................................................................................................80
Lubri cação mensal do grupo café .................................................................................................... 84
Limpeza mensal do grupo café com pastilhas desengordurantes ......................................................85
DESCALCIFICAÇÃO ...........................................................................................88
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................93
MENSAGENS DO VISOR ....................................................................................94
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................96
POUPANÇA DE ENERGIA ..................................................................................99
Stand-by ............................................................................................................................................99
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................100
GARANTIA E ASSISTÊNCIA .............................................................................100
Garantia ...........................................................................................................................................100
Assistência .......................................................................................................................................100
ENCOMENDA DE PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO .........................................101
ACESSÓRIOS DA MÁQUINA .............................................................................102
3
4
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Con­tudo, é necessário que leia e siga atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utili­zação, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas devido a uma utilização incorrecta da máquina. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
O termo ATENÇÃO e este símbolo avisam o utilizador so- bre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais graves, perigo de morte e/ou danos à máquina.
O termo ADVERTÊNCIA e este símbolo avisam o utili­zador sobre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais leves e/ou danos à máquina.
Com o presente símbolo é solicitada a leitura atenta do manual antes de realizar qualquer operação de utilização ou manutenção.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede munida de ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de
PORTUGUÊS
alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Depois de desligar a máquina no interruptor geral situado na parte posterior, retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
• Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação.
• Não toque na  cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
5
5
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utili­zação correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
6
PORTUGUÊS
• A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacida­des físicas, mentais, sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e/ou competências insu cientes se previa­mente instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros ob­jectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente; as superfícies de aquecimento estão sujeitas a calor residual após a utilização.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
PORTUGUÊS
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utili­zada por um longo período. A água poderá sofrer contami­nações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Campos electromagnéticos
Este aparelho está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromagnéticos.
Eliminação
7
7
Este símbolo apresentado num produto indica que o produto está abrangido pela Directiva europeia 2012/19/UE. Infor­me-se sobre o sistema de recolha diferenciada em vigor para os produtos eléctricos e electrónicos. Siga os regulamentos locais e não elimine o produto juntamente com os resíduos domésticos. A eliminação correcta dos produtos antigos ajuda a impedir consequências negativas para o ambiente e saúde humana.
8
INSTALAÇÃO
Visão geral do produto
4
1c 1b 1a
2
3
5
6
7
8
14
10 119
18
12
13
15 16
45
17
22
44
19
23
24 25 26
2120
33323130292827
46
47
43424136 37 4038 393534
PORTUGUÊS
Descrição geral
1a. Recipiente de café em grãos 1b. Bandeja do recipiente de café em grãos 1c. Tampa do recipiente de café em grãos
2. Placa aquecedora de chávenas
3. Reservatório de água + tampa
4. Selector para bloqueio/remoção do recipiente de café
5. Compartimento de café pré-moído
6. Botão da portinhola de serviço
7. Painel de comando
8. Distribuidor de café amovível
9. Portinhola de serviço
10. Pega para bloqueio/remoção do grupo café
11. Bandeja de limpeza (interior)
12. Gaveta de recolha das borras
13. Grupo café
14. Indicador de bandeja de limpeza cheia
15. Grelha de apoio para chávenas
16. Bandeja de limpeza (exterior)
17. Tampa de protecção
18. Distribuidor de água (extraível)
19. Jarra de leite
20. Tomada do cabo de alimentação
21. Interruptor geral
22. Medidor de café pré-moído / chave para a regulação da moagem
23. Cabo de alimentação
24. Pincel para limpeza (opcional)
25. Graxa para o grupo café (opcional)
26. Teste de dureza da água
27. Tecla de expresso macchiato
28. Tecla cappuccino
29. Tecla “ESC”
30. Visor LCD
31. Tecla “PARA CIMA”
32. Tecla expresso
33. Tecla expresso longo
34. Tecla leite macchiato
35. Tecla leite quente
36. Tecla "MENU"
37. Tecla “OK”
38. Tecla "Bebidas Especiais"
39. Tecla "Aroma" - Café pré-moído
40. Tecla "PARA BAIXO”
41. Tecla stand-by
42. Tecla café
43. Tecla café americano
44. Tampa de protecção (opcional)
45. Pastilhas desengordurantes (opcional)
46. Solução descalci cante (opcional)
47. Filtro de água INTENZA+ (opcional)
9
9
10
PORTUGUÊS
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Embalagem da máquina
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível neces­sidade de transporte no futuro.
Instalação da máquina
Da embalagem, retire a bandeja de limpeza com a grelha e a jarra.
1
Extraia a máquina da embalagem.
2
Para uma utilização ideal aconselha-se o seguinte:
3
• escolher uma base de apoio segura e bem nivelada, onde ninguém possa derrubar a máquina ou  car ferido;
• escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• prever uma distância mínima das paredes da máquina como indi­cado na  gura.
Introduza completamente a bandeja de limpeza (exterior) com grelha
4
na máquina. Certi que-se de que está correctamente inserida; um "CLIQUE" con rmará o engate correcto.
Obs.:
A bandeja de limpeza tem a tarefa de recolher a água que sai do distribui­dor durante os ciclos de enxaguamento/auto-limpeza e o eventual café derramado durante a preparação das bebidas. Esvazie e lave a bandeja de limpeza diariamente e sempre que o indicador de bandeja de limpeza cheia estiver subido.
Advertência: NÃO extraia a bandeja de limpeza imediatamente depois de ligar a máquina. Aguarde alguns minutos para a execução do ciclo de enxa­guamento/auto-limpeza.
PORTUGUÊS
Levante a tampa exterior esquerda.
5
Extraia o reservatório de água utilizando a pega integrada na tampa
6
interna.
Enxagúe o reservatório com água fresca.
7
Encha o reservatório com água fresca potável até ao nível MÁX e rein-
8
troduza-o na máquina. Veri que se está totalmente inserido.
11
11
Advertência: Não encha o reservatório com água quente, a ferver, com gás ou outros líquidos que poderiam dani car o próprio reservatório e a máquina.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lentamente o café
9
em grãos.
Obs.: O recipiente de café em grãos contém uma bandeja que vibra durante a moagem e distribui os grãos para o interior do moinho de café.
Advertência: Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, caramelizado ou outros objectos dani cam a máquina.
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
10
12
PORTUGUÊS
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
11
da máquina.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de alimentação
12
numa tomada de corrente de parede com a tensão adequada.
Coloque o interruptor geral situado na parte traseira na posição "I"
13
para poder ligar a máquina.
Pressione a tecla para ligar a máquina.
14
DEMO MODE ON
Função do modo de demonstração
A máquina está equipada com um programa de simulação de funciona­mento. Mantendo pressionada a tecla “ máquina entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a máquina.
” durante mais de oito segundos, a
PORTUGUÊS
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, devem veri car-se as seguintes condições:
1) é necessário efectuar a selecção do idioma;
2) a máquina executa um ciclo automático de enxaguamento/limpeza;
3) é necessário realizar um ciclo de enxaguamento manual.
Selecção do idioma
Na primeira utilização será necessária a selecção do idioma.
13
13
IDIOMA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
IDIOMA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
AQUECIMENTO…
É apresentado o visor ao lado. Seleccione o idioma desejado pressio-
1
nando as teclas de deslocamento “
Pressione a tecla “ ” para con rmar.
2
A máquina está na fase de aquecimento.
3
” ou “ ”.
CARREGAMENTO
DO CIRCUITO
HIDRÁULICO
Concluído o aquecimento, a máquina realizará automaticamente o
4
carregamento do circuito hidráulico.
14
PORTUGUÊS
ENXAGÚE
Ciclo automático de enxaguamento/limpeza
No  nal do aquecimento, a máquina executa um ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza dos circuitos internos utilizando água fresca. A operação demora menos de um minuto.
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para recolher a
1
pequena quantidade de água que sai.
É apresentado o visor ao lado. Aguarde que o ciclo termine automati-
2
camente.
Obs.: Pressione a tecla “
” para interromper a distribuição.
PERFIL SAECO
Terminadas as operações descritas acima, a máquina apresenta o visor
3
ao lado. Agora é possível efectuar o ciclo de enxaguamento manual.
PORTUGUÊS
Ciclo de enxaguamento manual
Quando utiliza a máquina pela primeira vez, é necessário iniciar um ciclo de enxaguamento. Durante este processo, é activado o ciclo de distribuição de café e a água fresca escorre pelo distribuidor. A operação demora alguns minutos.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor de café.
1
15
15
CAFÉ MOÍDO
O
PERFIL SAECO
NORMAL
Veri que se a máquina apresenta o visor ao lado.
2
Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu de selecção do aroma.
3
Para seleccionar a função de distribuição de café pré-moído, pressione
4
as teclas de deslocamento “
” ou “ ” até visualizar o ícone “ ”.
Obs.: não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla “ ”.
5
16
PORTUGUÊS
INTRODUZIR O
CAFÉ EM PÓ E
PRESSIONAR OK
Ao seleccionar o produto, a máquina pede a con rmação da introdu-
6
ção do café em pó.
Pressione a tecla “
”. A máquina inicia a distribuir água quente a partir
do distribuidor de café. No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Remova a tampa de protecção.
7
Obs.: guarde cuidadosamente a tampa.
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o comple-
8
tamente nas guias da máquina. Pressione e rode o distribuidor de água em direcção à parte inferior até o engatar na máquina conforme mostrado na  gura.
PERFIL SAECO
Posicione o recipiente vazio debaixo do distribuidor de água quente.
9
Pressione a tecla “ ”.
10
PORTUGUÊS
17
17
BEBIDAS SPECIAL
ÁGUA QUENTE
CAFÉ FORTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
ÁGUA QUENTE
INSERIR O
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA
Pressione a tecla “ ”.
11
Pressione a tecla “ ”. Depois de terminada a fase de aquecimento, a
12
máquina começa a distribuir água.
Depois de distribuir a água, remova e esvazie o recipiente.
13
Repita as operações do ponto 10 ao ponto 13 até esgotar a água conti-
14
da no reservatório e, em seguida, passe para o ponto 15.
PERFIL SAECO
No  nal, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX.
15
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café.
Será visualizado o símbolo indicado ao lado.
Obs.: Se a máquina permanecer sem utilização durante duas ou mais semanas, ao ser ligada será efectuado um ciclo automático de enxaguamento/au­to-limpeza. Em seguida, é necessário realizar um ciclo de enxaguamento manual conforme descrito acima.
O ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza é iniciado também quando a máquina permanece em stand-by, ou quando tiver estado desli­gada durante mais de 15 minutos. No  nal do ciclo, é possível distribuir os produtos.
18
PORTUGUÊS
C
B
Medição e programação da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para determinar a fre­quência de descalci cação da máquina e para a instalação do  ltro de água "INTENZA+" (para mais pormenores sobre o  ltro de água, veja o capítulo seguinte). Para a medição da dureza da água, observe as instruções indicadas a seguir:
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza
1
da água (fornecido com a máquina).
Obs.: o papel de teste só pode ser usado para uma única medição.
Aguarde um minuto.
2
Veri que o número de quadrados que  cam vermelhos e depois con-
3
sulte a tabela ao lado.
Obs.: Os números no papel de teste correspondem às de nições para o ajuste da dureza da água.
Mais precisamente: 1 = 1 (água muito mole) 2 = 2 (água mole) 3 = 3 (água dura) 4 = 4 (água muito dura)
Intenza Aroma System
A
PERFIL SAECO
23 4
1
As letras correspondem às referências que se encontram na base do  ltro de água "INTENZA+" (veja o capítulo seguinte).
Programação dureza água na máquina
Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu principal da máquina.
4
MENU
EDITAR PERFIS
MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES
ESTATÍSTICAS
PROGRAMAÇÕES
TEMPO STAND-BY SOM DAS TECLAS
ÁGUA
DUREZA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
MENU
EDITAR PERFIS MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES
ESTATÍSTICAS
ÁGUA
IDIOMA
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “PROGRAMAÇÕES”.
5
Pressione “ ” para con rmar.
6
Pressione “ ” para con rmar a selecção “ÁG UA” .
7
Pressione “ ” para con rmar a selecção “DUREZA”.
8
Obs.:
A máquina é fornecida com uma de nição da dureza da água padrão com­patível com grande parte das tipologias de água.
19
19
DUREZA
1 2 3 4
PERFIL SAECO
Pressione a tecla “ ” para aumentar o valor e a tecla “ ” para dimi-
9
nuir o valor.
Pressione a tecla " " para con rmar a de nição.
10
Pressione a tecla “ ” para sair do menu de programação. A máquina
11
está agora pronta para a distribuição.
20
PORTUGUÊS
Instalação do  ltro de água “INTENZA+”
É recomendável instalar o  ltro de água “INTENZA+”, que limita a formação de calcário no interior da máquina e dá um aroma mais intenso ao seu café. A água é um elemento fundamental na preparação de um café, por isso é extremamente importante  ltrá-la sempre de forma pro ssional. O  ltro de água “INTENZA+” pode prevenir a formação de depósitos minerais, melho­rando a qualidade da água.
Retire o  ltro de água “INTENZA+” da embalagem, mergulhe-o na
1
posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Programe o  ltro de água "INTENZA+" de acordo com as medições
2
efectuadas (veja o capítulo anterior) e especi cadas na base do  ltro:
A = água mole – corresponde a 1 ou 2 no papel de teste B = água dura (padrão) – corresponde a 3 no papel de teste C = água muito dura – corresponde a 4 no papel de teste
MENU
EDITAR PERFIS
MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES
ESTATÍSTICAS
PERFIL SAECO
Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu principal da máquina.
3
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “PROGRAMAÇÕES”.
4
MENU
EDITAR PERFIS MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES
ESTATÍSTICAS
PROGRAMAÇÕES
ÁGUA
IDIOMA
TEMPO STAND-BY SOM DAS TECLAS
ÁGUA
DUREZA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
PORTUGUÊS
Pressione “ ” para con rmar.
5
Pressione “ ” para con rmar a selecção “ÁG UA” .
6
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “ACTIVAÇÃO FILTRO”.
7
Pressione “ ” para con rmar.
8
21
21
ACTIVAÇÃO FILTRO
ACTIVAR
O FILTRO?
(~ 2 MINUTOS)
Pressione “ ” para con rmar.
9
Obs.:
Para sair da activação, pressione a tecla “
Retire o pequeno  ltro branco presente no reservatório de água e
10
” .
guarde-o num lugar seco.
22
PORTUGUÊS
ACTIVAÇÃO FILTRO
INTRODUZIR FILTRO.
ENCHER RESERVATÓRIO
DE ÁGUA
Introduza o  ltro de água “INTENZA +” no reservatório vazio da água.
11
Empurre-o até ao ponto mais baixo possível.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX e reintroduza-o
12
na máquina.
Pressione “ ” para con rmar.
13
Veri que se o distribuidor de água está correctamente instalado.
14
ACTIVAÇÃO FILTRO
INSERIR O
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA
Pressione “ ” para con rmar.
15
Introduza um recipiente debaixo do distribuidor de água quente.
16
ACTIVAÇÃO FILTRO
COLOCAR RECIPIENTE SOB O DISTRIBUIDOR
DE ÁGUA
ACTIVAÇÃO FILTRO
PERFIL SAECO
PORTUGUÊS
Pressione “ ” para con rmar.
17
A máquina inicia a distribuir água. É visualizado o ecrã ao lado.
18
No  nal da distribuição, remova e esvazie o recipiente. A máquina está
19
agora pronta para a distribuição.
23
23
Deste modo a máquina é programada para informar o utilizador acerca da necessidade de substituir o  ltro de água "INTENZA+".
24
PORTUGUÊS
MUDAR FILTRO
Substituição do  ltro de água “INTENZA+”
Quando for necessário substituir o  ltro de água “INTENZA+”, é visualizado o símbolo ao lado.
Proceda à substituição do  ltro conforme descrito no capítulo anterior.
1
A máquina está agora programada para gerir um novo  ltro.
2
ÁGUA
DUREZA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
Obs.:
se o  ltro já estiver instalado e pretender retirá-lo, sem o substituir, selec­cione a opção “HABILITAÇÃO FILTRO” e con gure em OFF.
Se o  ltro de água "INTENZA+" não estiver presente, introduza no reserva­tório, o  ltro branco removido anteriormente.
PORTUGUÊS
25
25
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
A máquina é fornecida com um recipiente de café em grãos extraível que permite passar facilmente de um tipo de café em grãos para um outro para poder saborear diferentes sabores de café.
Obs.:
É possível adquirir outro recipiente adicional de café em grãos como aces­sório (CA6807). Para manter o gosto, poderá conservar o café em grãos no interior do recipiente no frigorí co.
Extracção do recipiente de café em grãos
Para extrair o recipiente de café em grãos, observe as instruções indicadas a seguir:
Posicione o selector na posição “ ”.
1
Advertência: É possível que o selector não consiga alcançar a posição desejada, por estar bloqueado por algum grão de café. Neste caso, mova o selec­tor mais vezes para a frente e para trás até remover o grão de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo dos lados
2
com ambas as mãos, conforme indicado na  gura.
Advertência: Não extraia o recipiente de café em grãos de outro modo para evitar verter os grãos de café.
26
PORTUGUÊS
Depois de extraído, cubra a máquina com a tampa de protecção (se
3
presente) para evitar a acumulação de pó.
INSERIR
RECIPIENTE DE GRÃOS
Obs.: Caso seja pedido um produto de café sem o recipiente de café em grãos inserido, aparecerá o símbolo ao lado. É necessário inserir o recipiente de café em grãos.
Introdução do recipiente de café em grãos
Para introduzir o recipiente de café em grãos, observe as instruções indica­das a seguir:
Remova a tampa de protecção da máquina (se presente).
1
Posicione o selector na posição “ ”.
2
Remova os eventuais grãos de café presentes no compartimento do
3
recipiente de café.
PORTUGUÊS
Introduza o recipiente de café em grãos no devido compartimento,
4
conforme indicado na  gura.
Posicione o selector na posição “ ”.
5
Atenção: Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento.
27
27
PERFIL SAECO
Ciclo de esvaziamento de café
Quando se passa de um tipo de café em grãos para um outro tipo, alteran­do o recipiente de café em grãos, é recomendável limpar a conduta de café para que se possa saborear ao máximo o aroma da nova mistura. Para o fazer, siga as seguintes instruções:
Encha o recipiente de café ou substitua-o por um novo recipiente.
1
Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu principal da máquina.
2
28
A
PORTUGUÊS
MENU
EDITAR PERFIS
MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES
ESTATÍSTICAS
MENU
EDITAR PERFIS MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES
ESTATÍSTICAS
MANUTENÇÃO
DESCALCIFICAÇÃO
LIMPEZA DO GRUPO
LIMPEZA DA JARRA
LIMPEZA DO CIRCUITO DE C
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
3
Pressione “ ” para con rmar.
4
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “LIMPEZA DO CIRCUITO DE
5
CAFÉ”.
Pressione “ ” para con rmar.
6
LIMPEZA DO CIRCUITO DE CAFÉ
INICIAR A LIMPEZA
DO CIRCUITO DE CAFÉ?
Pressione “ ” para con rmar.
7
LIMPEZA DO CIRCUITO DE CAFÉ
PERFIL SAECO
PORTUGUÊS
A máquina efectua um ciclo de moagem sem distribuir café.
8
A máquina está agora pronta para a distribuição.
9
Obs.:
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de café em grãos.
Atenção: Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de limpeza.
29
29
30
PORTUGUÊS
PERFIL SAECO
PERFIL SAECO
Selecção do per l
Esta função permite optimizar a distribuição dos produtos em função do café acabado de introduzir na máquina ou das preferências pessoais.
Pressione a tecla “ ” ou a tecla “ ” para seleccionar os per s memo-
1
rizados na máquina.
Estão disponíveis 3 per s de café, optimizados para o tipo de grãos utilizados:
- O per l SAECO Blend, optimizado para uma mistura de Arábica e Robusta;
PERFIL ROBUSTA
PERFIL ARABICA
- O per l Robusta, optimizado para grãos de espécie Robusta;
- O per l Arábica, optimizado para grãos de espécie Arábica.
Obs.:
A máquina permite ainda criar mais 3 per s de utilizador para personalizar as bebidas consoante o próprio gosto. Consulte o capítulo “Habilitação de um novo per l”.
Loading...
+ 78 hidden pages