READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. The machine packaging includes a CD with the entire manual in your language. Insert the CD into the PC's CD drive to access the desired document. Go to www.philips.com/support
to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. W opakowaniu urządzenia znajduje się płyta
CD zawierająca instrukcję obsługi w odpowiednim języku. Aby zapoznać się z odpowiednim dokumentem,
należy włożyć płytę CD do napędu w komputerze. Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej
www.philips.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu
podano na okładce).
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
RU
WELCOME для получения советов и последней информации о техническом обслуживании. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины. В упаковке
машины вы найдете компакт-диск с полным руководством на нужном языке. Вставьте СD в
считывающее устройство компьютера и откройте необходимый документ.
Посетите сайт www.philips.com/support, чтобы скачать последнюю версию руководств по
эксплуатации (руководства представлены по номерам моделей, указанных на обложке).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő
működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép csomagolásában található egy CD,
mely tartalmazza a teljes kézikönyvet a kívánt nyelven. A kívánt dokumentum megnyitásához helyezze a
CD-t a számítógép lejátszójába. A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support
oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCO-
CS
ME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování kávovaru. V balení naleznete CD-ROM disk s kompletním návodem k použití v příslušném jazyce. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky počítače a vyhledejte požadovaný dokument. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/sup-
port (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WEL-
SK
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. V balení nájdete CD-ROM disk s kompletným návodom na
používanie v príslušnom jazyku. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky počítača a vyhľadajte želaný dokument. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/
support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................15
FIRST CAPPUCCINO / MILKBASED BEVERAGES ................................................................................................................................................... 16
HOT WATER “SPECIAL” BEVERAGES ...................................................................................................................................................................17
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 21
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 22
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT ....................................................................................................27
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ......................................................................................................................................................................................10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ ................................................................................................................................................................................13
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ................................................................................................................................................. 15
PIERWSZE CAPPUCCINO / NAPOJE NA BAZIE MLEKA ........................................................................................................................................... 16
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 22
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ ..................................................................................................27
KOMUNIKATY NA WYŚWIETLACZU ...................................................................................................................................................................... 28
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................29
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................ 30
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 34
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 35
СМЕНА КОФЕ В ЗЕРНАХ ..................................................................................................................................................................................... 37
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ .....................................................................................................................39
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО / НАПИТКОВ С МОЛОКОМ ................................................................................................................................... 40
ГОРЯЧАЯ ВОДА МЕНЮ СПЕЦ. НАПИТКИ ..................................................................................................................................................41
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................................................... 46
ЧИСТКА ЕМКОСТИ ДЛЯ КОФЕ В ЗЕРНАХ, ЛОТКА И ОТСЕКА ДЛЯ КОФЕ .............................................................................................................. 51
СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ ................................................................................................................................................................................ 52
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................ 53
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................32
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................34
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 36
A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE ....................................................................................................................................................................................37
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................39
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / TEJET TARTALMAZÓ ITALOK ..................................................................................................................................................40
MELEG VÍZ “SPECIAL” ITALOK ............................................................................................................................................................................41
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................45
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................46
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLCA ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................51
A KIJELZŐ ÜZENETEI ........................................................................................................................................................................................... 52
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................53
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................54
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................58
ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY ......................................................................................................................................................................................61
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 63
PRVNÍ KAPUČÍNO / MLÉČNÉ NÁPOJE ..................................................................................................................................................................64
HORKÁ VODA “SPECIÁLNÍ” NÁPOJE ................................................................................................................................................................... 65
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 69
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 70
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU A PROSTORU NA KÁVU ..........................................................................................................75
HLÁŠENÍ NA DISPLEJI ........................................................................................................................................................................................ 76
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 77
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................56
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................58
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 59
ZMENA ZRNKOVEJ KÁVY .................................................................................................................................................................................... 61
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 63
PRVÉ CAPPUCCINO / MLIEČNE NÁPOJE ...............................................................................................................................................................64
HORÚCA VODA “ŠPECIÁLNE” NÁPOJE ................................................................................................................................................................ 65
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................69
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 70
ČISTENIE ZÁSOBNÍKA ZRNKOVEJ KÁVY, PODNOSU A PRIESTORU NA KÁVU ..........................................................................................................75
HLÁSENIA NA DISPLEJI ......................................................................................................................................................................................76
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................77
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
• Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in the co ee bean
hopper, it may damage the machine.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EnglishPolski
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku,
kawy rozpuszczalnej ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka
i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
umieszczony na produkcie lub na
EnglishPolski
Instructions
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATINGUP…
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
Insert the drip tray (external)
with grill into the machine.
EN
Make sure it is correctly
Lift the left outer lid.Remove the water tank by
placed.
Włożyć tacę ociekową (zewnętrzną) z kratką do urządzenia. Sprawdzić, czy jest
PL
poprawnie włożona.
Podnieść zewnętrzną lewą
pokrywkę.
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour in the coffee beans.
EN
Put the lid back on the co ee bean hopper.
Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do
niego powoli kawę ziarnistą.
PL
Założyć pokrywkę na pojemnik na kawę ziarnistą.
using the handle incorporated on the inner lid.
Wyjąć pojemnik na wodę za
pomocą uchwytu wbudowanego w pokrywkę wewnętrzną.
Insert the plug into the socket located on the back of the
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka
elektrycznego znajdującego
się z tyłu urządzenia.
Fill the water tank again up
to the MAX level with fresh
water.
Napełnić pojemnik na wodę
świeżą wodą do poziomu
MAX.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą
się na drugim końcu kabla
zasilającego do ściennego
gniazdka elektrycznego.
Place the tank back in the
machine. Make sure it is fully
inserted. Close the outer lid.
Włożyć ponownie pojemnik
do urządzenia. Sprawdzić,
czy jest włożony do samego
końca. Zamknąć zewnętrzną
pokrywkę.
Switch the power button on
the back of the machine to
“I” to turn on the machine.
Ustawić wyłącznik główny
umieszczony z tyłu w położeniu „I”, aby włączyć urządzenie.
2
1
This display is shown. Select the desired language by pressing
the
or scrolling buttons.
EN
Press the
button to con rm.
Na wyświetlaczu pojawi się ten obraz. Wybrać odpowiedni
język poprzez naciśnięcie przycisków przewijania
PL
.
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
The machine is in warm-up
phase.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
lub
Place a container under the dispensing spout to catch the
small amount of water which will be dispensed.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy, aby zebrać niewielką ilość wypływającej wody.
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
This display is shown. Wait for the cycle to nish automatically.
EN
To stop dispensing, press the
button.
Na wyświetlaczu pojawi się ten obraz. Poczekać, aż cykl zakończy się automatycznie.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
MANUAL RINSE CYCLE
2
1
Do NOT add pre-ground coffee.
Press the
NIE dodawać kawy wstęp-
.
lub aż do wy-
nie zmielonej.
Nacisnąć przycisk
button.
button. The ma-
Press the
chine will start dispensing
water from the dispensing
spout.
Nacisnąć przycisk
dzenie rozpoczyna nalewanie wody przez dozownik
.
kawy.
. Urzą-
At the end, place a container
under the water dispensing
EN
spout.
Po zakończeniu ustawić pojemnik pod dozownikiem
PL
wody.
2
Press the
Nacisnąć przycisk
and then the button.
1
, a następnie nacisnąć przycisk .
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press the
button to con rm.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalowany. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
Instructions
REFILL
WATER TANK
ESPRESSO
MEMO
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MAX
At the end of the operation,
remove and empty the con-
EN
tainer.
Po nalaniu wody należy wyjąć i opróżnić pojemnik.
PL
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozownika.
PL
Press and hold the button until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk
PL
symbolu „MEMO”.
aż do pojawienia się
Repeat steps 5 to 8 until the water tank is empty and the no
water warning sign appears.
Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 8 do momentu
opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się sygnału
braku wody.
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę
do poziomu MAX.
ESPRESSO / COFFEE BREWING
PARZENIE KAWY ESPRESSO / KAWY
Press the
brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę espresso lub...
button to
...press the
button to
brew a Café Crème, or...
,
...nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę z kremem lub...
...press the
brew a Co ee, or...
,
...nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę lub...
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
OK
The machine is in programming mode.
Urządzenie jest w fazie programowania.
Wait until the desired quantity is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość...
...press the
stop the process. Stored!
...nacisnąć przycisk
aby przerwać operację. Zapisano!
button to
button to
...press the
button to
brew an American co ee.
...nacisnąć przycisk
,
zaparzyć kawę po amerykańsku.
To program the other beverages, including the milkbased ones, follow the same
steps shown for the espresso,
using instead the button of
the beverage that you wish
to store.
Aby zaprogramować inne
napoje, w tym napoje na
bazie mleka, należy wykonać powyższe czynności
dotyczące programowania
kawy espresso, używając
,
przycisku przypisanego do
zapisywanego napoju.
, aby
www.philips.com/support
CHANGING COFFEE BEANS
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
Removing the Cof-
EN
fee Bean Hopper
Wyjmowanie po-
jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Inserting the Cof-
EN
fee Bean Hopper
Wkładanie po-
jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched
as it is blocked by co ee beans. In this case move the
selector back and forth until the co ee beans are released.
Ustawić przełącznik w położeniu
Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowiednim położeniu, być może jest zablokowany przez
ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć
przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno
kawy.
Switch the selector to the
position.
Ustawić przełącznik w położeniu
.
.
Remove any beans from the
co ee bean hopper compartment.
Wyjąć wszystkie ziarna
kawy z przegródki pojemnika na kawę.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z boków obiema rękami.
Insert the co ee bean hopper into its compartment as
shown on the gure.
Włożyć pojemnik na kawę
ziarnistą do odpowiedniej
przegródki tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Switch the selector to the
position.
Please be aware that
when you change coffee beans and switch to
deca einated co ee,
still some ca eine traces
might be present even after having run the emptying cycle.
Ustawić przełącznik w położeniu
.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy
bezkofeinowej mogą
jeszcze znajdować się
śladowe ilości kofeiny
nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.
Instructions
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
14
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Pro le Selection
EN
Wybór pro lu
PL
You can program personal pro les to brew your
favourite beverages. For
further information refer
to the user manual.
Istnieje możliwość zaprogramowania indywidualnych pro li, aby zaparzać ulubione napoje.
Szczegółowe informacje
EN
znajdują się w instrukcji
obsługi.
PL
Press the button or the button to select the pro les
stored in the machine. The SAECO Blend pro le, optimized for
an Arabica and Robusta blend.
Nacisnąć przycisk lub przycisk , aby wybrać pro le
zapisane w urządzeniu. Pro l SAECO Blend dostosowany do
mieszanki kawy Arabica i Robusta.
When you change the
type of co ee beans, it is
recommended to empty
the co ee duct and grinder. In this way, you will be
able to fully taste the new
co ee beans aroma.
Podczas zmiany rodzaju
kawy ziarnistej zalecamy opróżnienie prze-
Co ee Emptying
Cycle
Cykl opróżnienia
wodu kawy i młynka do
kawy. Dzięki temu można delektować się pełnym aromatem nowej
kawy ziarnistej.
kawy
The Robusta pro le, optimized for Robusta co ee
beans.
Pro l Robusta dostosowany
do ziaren kawy Robusta.
Press the button to
access the machine main
menu.
Nacisnąć przycisk , aby
przejść do menu głównego
urządzenia.
The Arabica pro le, optimized for Arabica co ee
beans.
Pro l Arabica dostosowany
do ziaren kawy Arabica.
Press the button to select
“MAINTENANCE”.
Nacisnąć przycisk , aby
wybrać „KONSERWACJA”.
Press the button to con r m .
EN
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
PL
Press the button to select
“COFFEE EMPTYING”.
Press the button to con r m .
Press the button to con r m .
The machine performs a
grinding cycle without brewing co ee.
, aby
Nacisnąć przycisk
.
wybrać „CZYSZCZENIE OB-
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk .
Urządzenie wykonuje cykl
mielenia bez parzenia kawy.
WODU KAWY”.
www.philips.com/support
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you need
to brew at least two co ees before you can taste the new coffee beans.
Please be aware that when you change co ee beans
and switch to deca einated co ee, still some ca eine
traces might be present even after having run the
emptying cycle.
Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróżnione, należy zaparzyć co najmniej dwie kawy, zanim będzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy
Now the machine is ready
EN
to brew.
Urządzenie jest gotowe do
PL
zaparzania.
ziarnistej.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy
bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe
ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
Do not turn the co ee
grinder more than one
notch at the time to prevent damage.
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Aby nie spowodować
uszkodzenia urządzenia,
nie wolno obracać młynka do kawy więcej niż o
EN
jedną jednostkę na raz.
PL
Remove the co ee bean hopper.
Wyjąć pojemnik na kawę
ziarnistą.
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Nacisnąć i przekręcić pokrętło regulacji mielenia o jedno
kliknięcie na jeden raz.
1
Select ( ) for coarse grind for a lighter taste. Select (
for ne grind - for a stronger
taste.
Brew 2-3 co ees to taste the
di erence. If co ee is watery,
)
change the co ee grinder
setting.
Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista, należy zmienić
ustawienia młynka do kawy.
Instructions
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
16
Instrukcja obsługi
PIERWSZE CAPPUCCINO / NAPOJE NA BAZIE MLEKA
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO / MILK-BASED BEVERAGES
MILK
1
2
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
EN
icon.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez wysunięcie go
PL
w prawo aż do symbolu
.
Remove the water dispensing spout by pressing the two
side buttons.
Wyjąć dozownik wody poprzez naciśnięcie dwóch
przycisków umieszczonych
z boku.
Place a cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
MAX
Lift the carafe lid. Fill it with
milk between the MIN and
MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzbanka. Napełnić go mlekiem do
poziomu między MIN i MAX.
Press the Cappuccino
button to start the brewing
procedure.
Nacisnąć przycisk cappuccino
, aby rozpocząć
parzenie.
Slightly tilt the milk carafe.
Insert it all the way into the
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go
całkowicie do prowadnic w
urządzeniu.
The machine reminds you to
insert the carafe and pull out
the dispensing spout.
Urządzenie przypomina,
że należy włożyć dzbanek i
wyjąć dozownik.
Push the carafe towards the
bottom while rotating at the
same time, until it is locked
at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić
go w dół, następnie zaczepić
o tacę ociekową.
The machine grinds the prede ned quantity of co ee.
Urządzenie mieli zaprogramowaną ilość kawy.
The machine needs time to
preheat.
EN
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie.
PL
The machine starts dispensing the milk.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie mleka.
Once the milk froth has been
dispensed, the machine
brews the co ee.
Po zakończeniu nalewania
spienionego mleka urządzenie naleje kawę.
At the end, reinsert the milk
carafe dispenser, scrolling it
up to the
icon.
Po zakończeniu należy
włożyć dozownik dzbanka
poprzez wsunięcie go aż do
symbolu
.
Follow the same steps to prepare an Espresso Macchiato
, a Latte Macchiato
or a Hot Milk
. When you
reach step 7, press the desired product button.
Aby przygotować kawę
espresso macchiato
,
mleko z kawą (latte mac-
lub gorące mleko
chiato)
, należy wykonać powyższe czynności, a po dojściu
do punktu 7 należy nacisnąć
przycisk wybranego produktu.
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
HOT WATER “SPECIAL” BEVERAGES
GORĄCA WODA NAPOJE „SPECIAL”
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Insert the water dispensing
spout.
Włożyć dozownik wody.Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
2
Instructions
Instrukcja obsługi
Fix it in place.Place a container under the hot water dispensing spout.
17
EnglishPolski
1
Press the button to enter the “SPECIAL BEVERAGES”
menu.
EN
Press the
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu „NAPOJE SPECIAL”.
PL
Nacisnąć przycisk
By pressing the button or the button, you can select
other special beverages. Then press the
EN
brewing.
Poprzez naciśnięcie przycisku lub przycisku można wybrać inne napoje specjalne. Następnie nacisnąć
PL
przycisk
button to start the brewing.
, aby rozpocząć przygotowywanie.
, aby rozpocząć przygotowywanie.
button to start
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press the button
Dispense the desired amount of hot water.
To stop the hot water dispensing, press the Special Beverages
button again.
to con rm.
Sprawdzić, czy dozownik
wody jest prawidłowo zainstalowany. Aby potwierdzić,
należy nacisnąć przycisk
Nalać odpowiednią ilość gorącej wody.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy ponownie
nacisnąć przycisk napojów specjalnych
.
To brew the beverages of this menu you must use appropriate cups or mugs. Only when you are brewing
the “Flat white” you need to prepare the machine as
for brewing a Cappuccino. To stop the brewing of any
beverage, press the Special Beverages
button
again.
Aby zaparzyć napoje wprowadzone w tym menu, należy użyć odpowiednich liżanek lub kubków. Tylko
podczas parzenia „kawy z mlekiem” konieczne jest
przygotowanie urządzenia tak jak dla cappuccino.
Aby przerwać parzenie jakiegokolwiek napoju, należy ponownie nacisnąć przycisk napojów specjalnych
.
.
Instructions
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
ODWAPNIANIE - 35 min.
When the “” icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your
EN
warranty.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku
PL
naprawa nie jest objęta gwarancją.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
EN
PL
Press the button to access the machine main menu.
Nacisnąć przycisk , aby
przejść do menu głównego
urządzenia.
1
2
Press the button to select “MAINTENANCE”.
Press the
button to con rm.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać „KONSERWACJA”.
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
button to con rm the “DESCALING” selection.
Press the
Nacisnąć przycisk
, aby potwierdzić wybranie opcji „OD-
WAPNIANIE”.
www.philips.com/support
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Instructions
Instrukcja obsługi
19
Press the button to con r m .
EN
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
PL
.
Press the button to con r m .
EN
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
PL
.
Remove the water tank and the “INTENZA+” water lter (if
any) and insert the small white lter supplied with the machine. Pour the entire content of the Saeco descaling solution.
Wyjąć pojemnik na wodę i ltr wody „INTENZA+” (jeżeli
dotyczy) i włożyć mały biały ltr dołączony do urządzenia.
Wlać całą zawartość odwapniacza Saeco.
Press the button in the frame
and open the service door.
Remove the drip tray (internal) and co ee grounds
drawer.
Nacisnąć przycisk w obudowie i otworzyć drzwiczki
Wyjąć tacę ociekową (wewnętrzną) i kasetkę na fusy.
serwisowe.
CALC
CLEAN
Fill up the tank with fresh water up to the CALC CLEAN level.
Place the tank back in the machine.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu CALC CLEAN.
Włożyć ponownie pojemnik do urządzenia.
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Insert the drip tray and the
co ee grounds drawer and
close the service door.
Opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy.
Włożyć tacę i kasetkę na
fusy i zamknąć drzwiczki
serwisowe.
EnglishPolski
Press the button to con r m .
EN
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
PL
Fill half the carafe with water and insert it in the machine.
Scroll the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Press the
r m .
button to con-
Place a large container (1.5l)
under both the milk carafe
dispenser and the dispensing spout.
.
nia. Przesunąć dozownik dzbanka w prawo aż do symbolu
Napełnić dzbanek wodą do połowy i włożyć go do urządze-
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
.
Ustawić duży pojemnik (1,5
l) pod dozownikiem dzbanka na mleko i pod dozownikiem kawy.
Instructions
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to con r m .
EN
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
PL
Note: The circuit must be cleaned with a preset quantity of water.
EN
If the water tank is not lled up to MAX level, the machine might require three or more re lls for rinsing.
.
The machine starts dispensing the descaling solution at regular intervals. The display shows the cycle progress.
Urządzenie rozpoczyna nalewania roztworu odwapniającego w regularnych odstępach. Na wyświetlaczu przedstawiony jest postęp cyklu.
The message indicates the end of the rst step. The water
tank needs to be rinsed. Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Press the
button.
Komunikat sygnalizuje, że pierwsza faza została zakończona. Należy opłukać pojemnik na wodę. Napełnić pojem-nik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX. Nacisnąć
przycisk
.
Uwaga: Należy wyczyścić obwód domyślnie ustawioną ilością wody.
Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie napełniony do poziomu MAX, urządzenie może napełnić go trzy razy lub więcej, aby wykonać
PL
płukanie.
8
16
Repeat the operations from
step 8 to step 16, then con-
EN
tinue with step 20.
Powtórzyć czynności od
punktu 8 do punktu 16.
PL
Następnie przejść do punktu 20.
The rinse cycle is activated.
The bar shows the progress
status of the process.
Cykl płukania zostanie uruchomiony. Pasek przedstawia postęp operacji.
At the end of the descaling process, the machine performs an
automatic rinse cycle. Wait until it nishes before removing
and emptying the container.
Po zakończeniu procesu odwapniania urządzenie wykonuje
automatyczny cykl płukania. Przed wyjęciem i opróżnieniem pojemnika należy poczekać na zakończenie cyklu.
Empty the drip tray (internal)
and place it back.
Opróżnić tacę ociekową
(wewnętrzną) i włożyć ją
ponownie w odpowiednie
miejsce.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Remove the small white water lter and place back the “INTENZA+” water lter (if installed) in the water tank. Remove
EN
the carafe.
Wyjąć mały biały ltr i umieścić ltr wody „INTENZA+”
(jeżeli został zamontowany) w pojemniku na wodę. Wyjąć
PL
dzbanek.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Turn o the machine by disconnecting the power cord.
Press the button in the frame and open the service door.
EN
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający.
Nacisnąć przycisk w obudowie i otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Clean the brew group. For more details please see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się
w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Remove the drip tray (internal) and co ee grounds
Open the brew group unlocking lever.
drawer and clean them.
Wyjąć tacę ociekową (wewnętrzną) i kasetkę na fusy,
Otworzyć dźwignię odblokowującą blok kawy.
następnie wyczyścić je.
When this icon is displayed,
the machine is ready.
Gdy pojawi się ten symbol,
oznacza to, że urządzenie
jest gotowe.
Seize the brew group handle
and pull it outwards.
Chwycić uchwyt bloku kawy
i pociągnąć go na zewnątrz.
While pulling the lever, remove the brew group.
EN
Wyjąć blok kawy poprzez
pociągnięcie dźwigni.
PL
Carry out maintenance to the
brew group. For the details,
refer to the user manual.
Thoroughly clean the upper lter using a non-abrasive cloth, to remove any co ee grounds.
Danger of scalding! The upper lter is a hot component. Make sure that the machine has cooled down, before cleaning. Perform the operation when the machine
has been turned o for at least one hour.
Wykonać konserwację
bloku kawy. Szczegółowe
informacje znajdują się w
instrukcji obsługi.
Wyczyścić dokładnie górny element ltrujący za pomocą delikatnej ściereczki, aby usunąć
wszelkie resztki pyłu po kawie.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Górny element ltrujący jest gorący. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy się upewnić, czy urządzenie ostygło. Wykonać
operację co najmniej po upływie godziny od wyłączenia urządzenia.
Instructions
22
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Insert the brew group in its seat again by sliding it along the
EN
guides until it locks into place.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce,
oprzeć go na prowadnicach i zaczepić.
PL
CLEANING THE MILK CARAFE
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use as
it preserves hygiene and
ensures perfect milk froth
consistency.
Należy pamiętać o
czyszczeniu dzbanka
na mleko codziennie i
po każdym użyciu, aby
EN
Codziennie
PL
Daily
zapewnić higienę i przygotowanie spienionego
mleka o idealnej konsystencji.
Close the brew group locking
lever to lock it into position.
Zamknąć dźwignię blokującą blok kawy, aby zablokować go.
1
2
Press the release buttons to
remove the top of the carafe.
Nacisnąć przyciski zwalniające, aby zdjąć górną część
dzbanka.
Insert the drip tray (internal)
and co ee grounds drawer.
Włożyć tacę ociekową (wewnętrzną) i kasetkę na fusy.
Close the service door.
Zamknąć drzwiczki serwisowe.
1
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with lukewarm
water. Remove all milk residues.
Opłukać górną część dzbanka i dzbanek na mleko w ciepłej
wodzie. Usunąć resztki mleka.
Attach the top on the milk
carafe, ensuring it is locked
EN
into place.
Założyć górną część dzbanka
na mleko i sprawdzić, czy
PL
jest dobrze zamocowana.
Remove the lid and ll the
milk carafe up to the MAX
level with fresh water.
Zdjąć pokrywkę i napełnić
dzbanek na mleko świeżą
wodą do poziomu MAX.
Put the lid back onto the milk
carafe.
Założyć pokrywkę na dzbanek na mleko.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez wysunięcie go w prawo
aż do symbolu
.
Place a cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Press the button to start dispensing.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie.
PL
Reinsert the milk carafe dispenser, scrolling it up to the
EN
icon. Remove the milk carafe and empty it.
Włożyć dozownik dzbanka poprzez wsunięcie go aż do
PL
symbolu
. Wyjąć dzbanek na mleko i opróżnić go.
The machine reminds you to
insert the carafe and remove
the milk carafe dispenser.
Urządzenie przypomina, że
należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
Weekly
Co tydzień
The icon is displayed during
the preheating time required
by the machine.
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie.
Once the machine stops dispensing water, the rinsing is
nished.
Po zakończeniu nalewania
płukanie jest zakończone.
W tej fazie wyświetlany jest
powyższy symbol.
1
1
2
Press the release buttons to remove the top of the carafe.
Nacisnąć przyciski zwalniające, aby zdjąć górną część
dzbanka.
Remove the lid.Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The
EN
milk carafe dispenser is made up of ve parts that must be
disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B,
C, D, E).
Zdjąć pokrywkę.Podnieść dozownik, aby wyjąć go z górnej części dzbanka.
PL
Dozownik dzbanka składa się z pięciu części, które należy
zdjąć. Każda część jest oznaczona wielką literą (A, B, C, D, E).
A
B
Remove the suction tube (A). Remove the tting (B) from
the milk frother by pulling it
outwards.
Wyjąć rurkę zasysającą (A). Wyjąć złączkę (B) ze spienia-
cza mleka, pociągając ją na
zewnątrz.
Instructions
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
24
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
C
E
D
Detach the lid (C) from the
milk carafe dispenser by
EN
pushing downwards while
slightly pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (C) od
dozownika dzbanka na
mleko, naciskając w dół i
PL
wywierając lekki nacisk z
boków.
Monthly
EN
Co miesiąc
PL
Disassemble further the dispenser (D) as shown in the
gure.
Następnie zdjąć dozownik
(D) tak, jak przedstawiono
na ilustracji.
Remove the tting (E) from
the milk frother by pulling it
outwards.
Wyjąć złączkę (E) ze spieniacza mleka, pociągając ją na
zewnątrz.
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
You can also clean these parts in the dishwasher.
Reassemble the parts following the reverse order.
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
Elementy można również umyć w zmywarce do naczyń.
Zamontować wszystkie elementy w odwrotnej kolejności.
1
2
Press the button to access the machine main menu.Press the button to select “MAINTENANCE”.
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu głównego
urządzenia.
Press the
button to con rm.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać „KONSERWACJA”.
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
1
2
Press the button to select CARAFE CLEANING. Press the
EN
button to con rm the selection.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać CZYSZCZ. DZBANKA.
Nacisnąć przycisk
PL
, aby zatwierdzić wybór.
to con rm or to
Press
return to the previous menu.
Nacisnąć
dzić, lub
, aby zatwier-
, aby powrócić
do poprzedniego menu.
MAX
Fill the water tank with fresh
water up to the MAX level.
Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
Press the button to con r m .
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk .
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.