Philips HD8966/11 quick start guide [sk]

Quick Instruction Guide
Type HD8966
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. The machine packaging includes a CD with the entire manual in your langu­age. Insert the CD into the PC's CD drive to access the desired document. Go to www.philips.com/support
to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. W opakowaniu urządzenia znajduje się płyta CD zawierająca instrukcję obsługi w odpowiednim języku. Aby zapoznać się z odpowiednim dokumentem, należy włożyć płytę CD do napędu w komputerze. Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej
www.philips.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
RU
WELCOME для получения советов и последней информации о техническом обслуживании. В данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины. В упаковке машины вы найдете компакт-диск с полным руководством на нужном языке. Вставьте СD в считывающее устройство компьютера и откройте необходимый документ.
Посетите сайт www.philips.com/support, чтобы скачать последнюю версию руководств по эксплуатации (руководства представлены по номерам моделей, указанных на обложке).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép csomagolásában található egy CD, mely tartalmazza a teljes kézikönyvet a kívánt nyelven. A kívánt dokumentum megnyitásához helyezze a CD-t a számítógép lejátszójába. A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support
oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCO-
CS
ME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování kávovaru. V balení naleznete CD-ROM disk s kompletním návodem k po­užití v příslušném jazyce. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky počítače a vyhledejte požadovaný doku­ment. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/sup-
port (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WEL-
SK
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. V balení nájdete CD-ROM disk s kompletným návodom na používanie v príslušnom jazyku. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky počítača a vyhľadajte želaný do­kument. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/
support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
ESPRESSO / COFFEE BREWING ............................................................................................................................................................................ 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
CHANGING COFFEE BEANS ................................................................................................................................................................................. 13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................15
FIRST CAPPUCCINO / MILKBASED BEVERAGES ................................................................................................................................................... 16
HOT WATER  “SPECIAL” BEVERAGES ...................................................................................................................................................................17
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 18
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 21
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 22
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT ....................................................................................................27
DISPLAY MESSAGES ...........................................................................................................................................................................................28
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................29
ACCESSORIES .....................................................................................................................................................................................................29
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ......................................................................................................................................................................................10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PARZENIE KAWY ESPRESSO / KAWY .................................................................................................................................................................... 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ ................................................................................................................................................................................13
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ................................................................................................................................................. 15
PIERWSZE CAPPUCCINO / NAPOJE NA BAZIE MLEKA ........................................................................................................................................... 16
GORĄCA WODA  NAPOJE „SPECIAL” ....................................................................................................................................................................17
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 18
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 21
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 22
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ ..................................................................................................27
KOMUNIKATY NA WYŚWIETLACZU ...................................................................................................................................................................... 28
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................29
AKCESORIA ........................................................................................................................................................................................................ 29
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................ 30
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 34
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 35
ПОДАЧА ЭСПРЕССО / КОФЕ ................................................................................................................................................................................ 36
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ........................................................................................................................................................................... 36
СМЕНА КОФЕ В ЗЕРНАХ ..................................................................................................................................................................................... 37
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ .....................................................................................................................39
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО / НАПИТКОВ С МОЛОКОМ ................................................................................................................................... 40
ГОРЯЧАЯ ВОДА  МЕНЮ СПЕЦ. НАПИТКИ ..................................................................................................................................................41
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .......................................................................................................................................................................................... 42
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................45
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................................................... 46
ЧИСТКА ЕМКОСТИ ДЛЯ КОФЕ В ЗЕРНАХ, ЛОТКА И ОТСЕКА ДЛЯ КОФЕ .............................................................................................................. 51
СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ ................................................................................................................................................................................ 52
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................ 53
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ......................................................................................................................................................................................... 53
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................32
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................34
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................35
ESZPRESSZÓ / KÁVÉ KIERESZTÉSE ......................................................................................................................................................................36
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 36
A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE ....................................................................................................................................................................................37
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................39
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / TEJET TARTALMAZÓ ITALOK ..................................................................................................................................................40
MELEG VÍZ  “SPECIAL” ITALOK ............................................................................................................................................................................41
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 42
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................45
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................46
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLCA ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................51
A KIJELZŐ ÜZENETEI ........................................................................................................................................................................................... 52
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................53
KIEGÉSZÍTŐK .....................................................................................................................................................................................................53
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................54
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................58
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................59
PŘÍPRAVA ESPRESSA / KÁVY ..............................................................................................................................................................................60
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................60
ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY ......................................................................................................................................................................................61
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 63
PRVNÍ KAPUČÍNO / MLÉČNÉ NÁPOJE ..................................................................................................................................................................64
HORKÁ VODA  “SPECIÁLNÍ” NÁPOJE ................................................................................................................................................................... 65
ODVÁPNĚNÍ .......................................................................................................................................................................................................66
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 69
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 70
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU A PROSTORU NA KÁVU ..........................................................................................................75
HLÁŠENÍ NA DISPLEJI ........................................................................................................................................................................................ 76
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 77
PŘÍSLUŠENSTVÍ ................................................................................................................................................................................................. 77
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................56
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................58
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 59
PRÍPRAVA ESPRESSA / KÁVY ..............................................................................................................................................................................60
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................60
ZMENA ZRNKOVEJ KÁVY .................................................................................................................................................................................... 61
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 63
PRVÉ CAPPUCCINO / MLIEČNE NÁPOJE ...............................................................................................................................................................64
HORÚCA VODA  “ŠPECIÁLNE” NÁPOJE ................................................................................................................................................................ 65
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 66
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................69
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 70
ČISTENIE ZÁSOBNÍKA ZRNKOVEJ KÁVY, PODNOSU A PRIESTORU NA KÁVU ..........................................................................................................75
HLÁSENIA NA DISPLEJI ......................................................................................................................................................................................76
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................77
PRÍSLUŠENSTVO ................................................................................................................................................................................................ 77
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future refer­ence.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishPolski
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kale­ctwu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniej­szą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasila­jącego: niebezpieczeństwo porażenia prą­dem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rę­kami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, ka­bel zasilający lub urządzenie jest uszkodzo­ne.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś­ciach zmysłowych lub w przypadku niewy­starczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w po­jemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej ani żadnych przedmio­tów, ponieważ mogą one uszkodzić urzą­dzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wy­starczy miękka ściereczka zwilżona w wo­dzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypad­ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, je­żeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanie­czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda­ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do autoryzowanego centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unie­szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo­dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wpro­wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek­tronicznych, jak również utylizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty­wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się re­cyklingiem elementów elektrycznych i elektro­nicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro­duktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon­sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor­macji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komu­nalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
umieszczony na produkcie lub na
EnglishPolski
Instructions
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
Insert the drip tray (external) with grill into the machine.
EN
Make sure it is correctly
Lift the left outer lid. Remove the water tank by
placed.
Włożyć tacę ociekową (ze­wnętrzną) z kratką do urzą­dzenia. Sprawdzić, czy jest
PL
poprawnie włożona.
Podnieść zewnętrzną lewą pokrywkę.
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour in the cof­fee beans.
EN
Put the lid back on the co ee bean hopper.
Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do niego powoli kawę ziarnistą.
PL
Założyć pokrywkę na pojemnik na kawę ziarnistą.
using the handle incorpo­rated on the inner lid.
Wyjąć pojemnik na wodę za pomocą uchwytu wbudo­wanego w pokrywkę we­wnętrzną.
Insert the plug into the sock­et located on the back of the machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu urządzenia.
Fill the water tank again up to the MAX level with fresh water.
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Place the tank back in the machine. Make sure it is fully inserted. Close the outer lid.
Włożyć ponownie pojemnik do urządzenia. Sprawdzić, czy jest włożony do samego końca. Zamknąć zewnętrzną pokrywkę.
Switch the power button on the back of the machine to “I” to turn on the machine.
Ustawić wyłącznik główny umieszczony z tyłu w poło­żeniu „I”, aby włączyć urzą­dzenie.
2
1
This display is shown. Select the desired language by pressing the
or scrolling buttons.
EN
Press the
button to con rm.
Na wyświetlaczu pojawi się ten obraz. Wybrać odpowiedni język poprzez naciśnięcie przycisków przewijania
PL
.
Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
The machine is in warm-up phase.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
lub
Place a container under the dispensing spout to catch the small amount of water which will be dispensed.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy, aby zebrać nie­wielką ilość wypływającej wody.
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
This display is shown. Wait for the cycle to  nish automati­cally.
EN
To stop dispensing, press the
button.
Na wyświetlaczu pojawi się ten obraz. Poczekać, aż cykl za­kończy się automatycznie.
PL
Nacisnąć przycisk
, jeżeli konieczne jest zatrzymanie
nalewania.
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Place a container under the dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem kawy.
PL
Press the the played.
Nacisnąć przycisk tu. Naciskać przyciski przewijania świetlenia ikony
button to enter the aroma selection menu. Press
or scrolling button until the icon is dis-
, aby przejść do menu wyboru aroma-
The machine is ready for the manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
MANUAL RINSE CYCLE
2
1
Do NOT add pre-ground cof­fee. Press the
NIE dodawać kawy wstęp-
.
lub aż do wy-
nie zmielonej. Nacisnąć przycisk
button.
button. The ma-
Press the chine will start dispensing water from the dispensing spout.
Nacisnąć przycisk dzenie rozpoczyna nalewa­nie wody przez dozownik
.
kawy.
. Urzą-
At the end, place a container under the water dispensing
EN
spout.
Po zakończeniu ustawić po­jemnik pod dozownikiem
PL
wody.
2
Press the
Nacisnąć przycisk
and then the button.
1
, a następnie nacisnąć przycisk .
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press the
button to con rm.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalo­wany. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
Instructions
REFILL
WATER TANK
ESPRESSO
MEMO
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MAX
At the end of the operation, remove and empty the con-
EN
tainer.
Po nalaniu wody należy wy­jąć i opróżnić pojemnik.
PL
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozow­nika.
PL
Press and hold the but­ton until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk
PL
symbolu „MEMO”.
aż do pojawienia się
Repeat steps 5 to 8 until the water tank is empty and the no water warning sign appears.
Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 8 do momentu opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się sygnału braku wody.
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić po­nownie pojemnik na wodę do poziomu MAX.
ESPRESSO / COFFEE BREWING
PARZENIE KAWY ESPRESSO / KAWY
Press the brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę espres­so lub...
button to
...press the
button to
brew a Café Crème, or...
,
...nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę z kre­mem lub...
...press the brew a Co ee, or...
,
...nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę lub...
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
OK
The machine is in program­ming mode.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
Wait until the desired quan­tity is reached...
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość...
...press the stop the process. Stored!
...nacisnąć przycisk aby przerwać operację. Za­pisano!
button to
button to
...press the
button to
brew an American co ee.
...nacisnąć przycisk
,
zaparzyć kawę po amery­kańsku.
To program the other bev­erages, including the milk­based ones, follow the same steps shown for the espresso, using instead the button of the beverage that you wish to store.
Aby zaprogramować inne napoje, w tym napoje na bazie mleka, należy wy­konać powyższe czynności dotyczące programowania kawy espresso, używając
,
przycisku przypisanego do zapisywanego napoju.
, aby
www.philips.com/support
CHANGING COFFEE BEANS
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
Removing the Cof-
EN
fee Bean Hopper
Wyjmowanie po-
jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Inserting the Cof-
EN
fee Bean Hopper
Wkładanie po-
jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by co ee beans. In this case move the selector back and forth until the co ee beans are re­leased.
Ustawić przełącznik w położeniu
Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowied­nim położeniu, być może jest zablokowany przez ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno kawy.
Switch the selector to the
position.
Ustawić przełącznik w poło­żeniu
.
.
Remove any beans from the co ee bean hopper compart­ment.
Wyjąć wszystkie ziarna kawy z przegródki pojemni­ka na kawę.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z bo­ków obiema rękami.
Insert the co ee bean hop­per into its compartment as shown on the  gure.
Włożyć pojemnik na kawę ziarnistą do odpowiedniej przegródki tak, jak przed­stawiono na ilustracji.
Switch the selector to the position.
Please be aware that when you change cof­fee beans and switch to deca einated co ee, still some ca eine traces might be present even af­ter having run the empty­ing cycle.
Ustawić przełącznik w poło­żeniu
.
Po zmianie kawy ziarni­stej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu cy­klu opróżnienia.
Instructions
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
14
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Pro le Selection
EN
Wybór pro lu
PL
You can program person­al pro les to brew your favourite beverages. For further information refer to the user manual.
Istnieje możliwość za­programowania indywi­dualnych pro li, aby za­parzać ulubione napoje. Szczegółowe informacje
EN
znajdują się w instrukcji obsługi.
PL
Press the button or the button to select the pro les stored in the machine. The SAECO Blend pro le, optimized for an Arabica and Robusta blend.
Nacisnąć przycisk lub przycisk , aby wybrać pro le zapisane w urządzeniu. Pro l SAECO Blend dostosowany do mieszanki kawy Arabica i Robusta.
When you change the type of co ee beans, it is recommended to empty the co ee duct and grind­er. In this way, you will be able to fully taste the new co ee beans aroma.
Podczas zmiany rodzaju kawy ziarnistej zaleca­my opróżnienie prze-
Co ee Emptying
Cycle
Cykl opróżnienia
wodu kawy i młynka do kawy. Dzięki temu moż­na delektować się peł­nym aromatem nowej kawy ziarnistej.
kawy
The Robusta pro le, opti­mized for Robusta co ee beans.
Pro l Robusta dostosowany do ziaren kawy Robusta.
Press the button to access the machine main menu.
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu głównego urządzenia.
The Arabica pro le, opti­mized for Arabica co ee beans.
Pro l Arabica dostosowany do ziaren kawy Arabica.
Press the button to select “MAINTENANCE”.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać „KONSERWACJA”.
Press the button to con­ r m .
EN
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk
PL
Press the button to select “COFFEE EMPTYING”.
Press the button to con­ r m .
Press the button to con­ r m .
The machine performs a grinding cycle without brew­ing co ee.
, aby
Nacisnąć przycisk
.
wybrać „CZYSZCZENIE OB-
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk
.
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk .
Urządzenie wykonuje cykl mielenia bez parzenia kawy.
WODU KAWY”.
www.philips.com/support
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you need to brew at least two co ees before you can taste the new cof­fee beans.
Please be aware that when you change co ee beans and switch to deca einated co ee, still some ca eine traces might be present even after having run the emptying cycle.
Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróż­nione, należy zaparzyć co najmniej dwie kawy, zanim bę­dzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy
Now the machine is ready
EN
to brew.
Urządzenie jest gotowe do
PL
zaparzania.
ziarnistej.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnie­nia.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
Do not turn the co ee grinder more than one notch at the time to pre­vent damage.
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Aby nie spowodować uszkodzenia urządzenia, nie wolno obracać młyn­ka do kawy więcej niż o
EN
jedną jednostkę na raz.
PL
Remove the co ee bean hop­per.
Wyjąć pojemnik na kawę ziarnistą.
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Nacisnąć i przekręcić pokręt­ło regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz.
1
Select ( ) for coarse grind ­for a lighter taste. Select ( for  ne grind - for a stronger taste.
Wybrać mielenie grube ( )
- lżejszy smak. Wybrać mie­lenie drobne ( szy smak.
2
) - mocniej-
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery,
)
change the co ee grinder setting.
Zaparzyć 2-3 kawy, aby po­czuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka do kawy.
Instructions
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
16
Instrukcja obsługi
PIERWSZE CAPPUCCINO / NAPOJE NA BAZIE MLEKA
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO / MILK-BASED BEVERAGES
MILK
1
2
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pry­skać.
EN
PL
Pull out the milk carafe dis­penser to the right up to the
EN
icon.
Wyjąć dozownik dzban­ka poprzez wysunięcie go
PL
w prawo aż do symbolu
.
Remove the water dispens­ing spout by pressing the two side buttons.
Wyjąć dozownik wody po­przez naciśnięcie dwóch przycisków umieszczonych z boku.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
MAX
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzban­ka. Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
Press the Cappuccino button to start the brewing procedure.
Nacisnąć przycisk cappu­ccino
, aby rozpocząć
parzenie.
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzba­nek na mleko. Włożyć go całkowicie do prowadnic w urządzeniu.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the dispensing spout.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
The machine grinds the pre­de ned quantity of co ee.
Urządzenie mieli zaprogra­mowaną ilość kawy.
The machine needs time to preheat.
EN
Urządzenie potrzebuje cza­su na wstępne nagrzanie.
PL
The machine starts dispens­ing the milk.
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie mleka.
Once the milk froth has been dispensed, the machine brews the co ee.
Po zakończeniu nalewania spienionego mleka urzą­dzenie naleje kawę.
At the end, reinsert the milk carafe dispenser, scrolling it up to the
icon.
Po zakończeniu należy włożyć dozownik dzbanka poprzez wsunięcie go aż do symbolu
.
Follow the same steps to pre­pare an Espresso Macchiato
, a Latte Macchiato
or a Hot Milk
. When you reach step 7, press the de­sired product button.
Aby przygotować kawę espresso macchiato
,
mleko z kawą (latte mac-
lub gorące mleko
chiato)
, należy wykonać powyż­sze czynności, a po dojściu do punktu 7 należy nacisnąć przycisk wybranego pro­duktu.
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
HOT WATER  “SPECIAL” BEVERAGES GORĄCA WODA  NAPOJE „SPECIAL”
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pry­skać.
EN
PL
Insert the water dispensing spout.
Włożyć dozownik wody. Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
2
Instructions
Instrukcja obsługi
Fix it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
17
EnglishPolski
1
Press the button to enter the “SPECIAL BEVERAGES” menu.
EN
Press the
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu „NAPOJE SPE­CIAL”.
PL
Nacisnąć przycisk
By pressing the button or the button, you can select other special beverages. Then press the
EN
brewing.
Poprzez naciśnięcie przycisku lub przycisku moż­na wybrać inne napoje specjalne. Następnie nacisnąć
PL
przycisk
button to start the brewing.
, aby rozpocząć przygotowywanie.
, aby rozpocząć przygotowywanie.
button to start
Check that the water dis­pensing spout is correctly in­stalled. Press the button
Dispense the desired amount of hot water. To stop the hot water dispensing, press the Special Beverages
button again.
to con rm.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zain­stalowany. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
Nalać odpowiednią ilość gorącej wody. Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy ponownie nacisnąć przycisk napojów specjalnych
.
To brew the beverages of this menu you must use ap­propriate cups or mugs. Only when you are brewing the “Flat white” you need to prepare the machine as for brewing a Cappuccino. To stop the brewing of any beverage, press the Special Beverages
button
again.
Aby zaparzyć napoje wprowadzone w tym menu, na­leży użyć odpowiednich  liżanek lub kubków. Tylko podczas parzenia „kawy z mlekiem” konieczne jest przygotowanie urządzenia tak jak dla cappuccino. Aby przerwać parzenie jakiegokolwiek napoju, nale­ży ponownie nacisnąć przycisk napojów specjalnych
.
.
Instructions
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
ODWAPNIANIE - 35 min.
When the icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your
EN
warranty.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol , oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku
PL
naprawa nie jest objęta gwarancją.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
EN
PL
Press the button to ac­cess the machine main menu.
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu głównego urządzenia.
1
2
Press the button to select “MAINTENANCE”. Press the
button to con rm.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać „KONSERWACJA”. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
button to con rm the “DESCALING” selection.
Press the
Nacisnąć przycisk
, aby potwierdzić wybranie opcji „OD-
WAPNIANIE”.
www.philips.com/support
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Instructions
Instrukcja obsługi
19
Press the button to con­ r m .
EN
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk
PL
.
Press the button to con­ r m .
EN
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk
PL
.
Remove the water tank and the “INTENZA+” water  lter (if any) and insert the small white  lter supplied with the ma­chine. Pour the entire content of the Saeco descaling solution.
Wyjąć pojemnik na wodę i  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli dotyczy) i włożyć mały biały  ltr dołączony do urządzenia. Wlać całą zawartość odwapniacza Saeco.
Press the button in the frame and open the service door.
Remove the drip tray (in­ternal) and co ee grounds drawer.
Nacisnąć przycisk w obu­dowie i otworzyć drzwiczki
Wyjąć tacę ociekową (we­wnętrzną) i kasetkę na fusy.
serwisowe.
CALC
CLEAN
Fill up the tank with fresh water up to the CALC CLEAN level. Place the tank back in the machine.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu CALC CLEAN. Włożyć ponownie pojemnik do urządzenia.
Empty the drip tray and the co ee grounds drawer.
Insert the drip tray and the co ee grounds drawer and close the service door.
Opróżnić tacę ociekową i ka­setkę na fusy.
Włożyć tacę i kasetkę na fusy i zamknąć drzwiczki serwisowe.
EnglishPolski
Press the button to con­ r m .
EN
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk
PL
Fill half the carafe with water and insert it in the machine. Scroll the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Press the  r m .
button to con-
Place a large container (1.5l) under both the milk carafe dispenser and the dispens­ing spout.
.
nia. Przesunąć dozownik dzbanka w prawo aż do symbolu
Napełnić dzbanek wodą do połowy i włożyć go do urządze-
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk
.
.
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem dzban­ka na mleko i pod dozowni­kiem kawy.
Instructions
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to con­ r m .
EN
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk
PL
Note: The circuit must be cleaned with a preset quantity of water.
EN
If the water tank is not  lled up to MAX level, the machine might require three or more re lls for rinsing.
.
The machine starts dispensing the descaling solution at regu­lar intervals. The display shows the cycle progress.
Urządzenie rozpoczyna nalewania roztworu odwapniają­cego w regularnych odstępach. Na wyświetlaczu przedsta­wiony jest postęp cyklu.
The message indicates the end of the  rst step. The water tank needs to be rinsed. Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Press the
button.
Komunikat sygnalizuje, że pierwsza faza została zakończo­na. Należy opłukać pojemnik na wodę. Napełnić pojem- nik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX. Nacisnąć przycisk
.
Uwaga: Należy wyczyścić obwód domyślnie ustawioną ilością wody. Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie napełniony do poziomu MAX, urządzenie może napełnić go trzy razy lub więcej, aby wykonać
PL
płukanie.
8
16
Repeat the operations from step 8 to step 16, then con-
EN
tinue with step 20.
Powtórzyć czynności od punktu 8 do punktu 16.
PL
Następnie przejść do punk­tu 20.
The rinse cycle is activated. The bar shows the progress status of the process.
Cykl płukania zostanie uru­chomiony. Pasek przedsta­wia postęp operacji.
At the end of the descaling process, the machine performs an automatic rinse cycle. Wait until it  nishes before removing and emptying the container.
Po zakończeniu procesu odwapniania urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania. Przed wyjęciem i opróżnie­niem pojemnika należy poczekać na zakończenie cyklu.
Empty the drip tray (internal) and place it back.
Opróżnić tacę ociekową (wewnętrzną) i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Remove the small white water  lter and place back the “IN­TENZA+” water  lter (if installed) in the water tank. Remove
EN
the carafe.
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli został zamontowany) w pojemniku na wodę. Wyjąć
PL
dzbanek.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Turn o the machine by disconnecting the power cord. Press the button in the frame and open the service door.
EN
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający. Nacisnąć przycisk w obudowie i otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Clean the brew group. For more details please see the “Brew Group Cleaning” chapter.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Remove the drip tray (in­ternal) and co ee grounds
Open the brew group unlock­ing lever.
drawer and clean them.
Wyjąć tacę ociekową (we­wnętrzną) i kasetkę na fusy,
Otworzyć dźwignię odblo­kowującą blok kawy.
następnie wyczyścić je.
When this icon is displayed, the machine is ready.
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że urządzenie jest gotowe.
Seize the brew group handle and pull it outwards.
Chwycić uchwyt bloku kawy i pociągnąć go na zewnątrz.
While pulling the lever, re­move the brew group.
EN
Wyjąć blok kawy poprzez pociągnięcie dźwigni.
PL
Carry out maintenance to the brew group. For the details, refer to the user manual.
Thoroughly clean the upper  lter using a non-abrasive cloth, to remove any co ee grounds.
Danger of scalding! The upper  lter is a hot component. Make sure that the ma­chine has cooled down, before cleaning. Perform the operation when the machine has been turned o for at least one hour.
Wykonać konserwację bloku kawy. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi.
Wyczyścić dokładnie górny element  ltrujący za pomocą delikatnej ściereczki, aby usunąć wszelkie resztki pyłu po kawie.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Górny element  ltrujący jest gorący. Przed roz­poczęciem czyszczenia należy się upewnić, czy urządzenie ostygło. Wykonać operację co najmniej po upływie godziny od wyłączenia urządzenia.
Instructions
22
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Insert the brew group in its seat again by sliding it along the
EN
guides until it locks into place.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce, oprzeć go na prowadnicach i zaczepić.
PL
CLEANING THE MILK CARAFE
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you clean the milk carafe daily or after each use as it preserves hygiene and ensures perfect milk froth consistency.
Należy pamiętać o czyszczeniu dzbanka na mleko codziennie i po każdym użyciu, aby
EN
Codziennie
PL
Daily
zapewnić higienę i przy­gotowanie spienionego mleka o idealnej konsy­stencji.
Close the brew group locking lever to lock it into position.
Zamknąć dźwignię blokują­cą blok kawy, aby zabloko­wać go.
1
2
Press the release buttons to remove the top of the carafe.
Nacisnąć przyciski zwalnia­jące, aby zdjąć górną część dzbanka.
Insert the drip tray (internal) and co ee grounds drawer.
Włożyć tacę ociekową (we­wnętrzną) i kasetkę na fusy.
Close the service door.
Zamknąć drzwiczki serwi­sowe.
1
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with lukewarm water. Remove all milk residues.
Opłukać górną część dzbanka i dzbanek na mleko w ciepłej wodzie. Usunąć resztki mleka.
Attach the top on the milk carafe, ensuring it is locked
EN
into place.
Założyć górną część dzbanka na mleko i sprawdzić, czy
PL
jest dobrze zamocowana.
Remove the lid and  ll the milk carafe up to the MAX level with fresh water.
Zdjąć pokrywkę i napełnić dzbanek na mleko świeżą wodą do poziomu MAX.
Put the lid back onto the milk carafe.
Założyć pokrywkę na dzba­nek na mleko.
Pull out the milk carafe dis­penser to the right up to the
icon.
Wyjąć dozownik dzbanka po­przez wysunięcie go w prawo aż do symbolu
.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Press the button to start dispensing.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie.
PL
Reinsert the milk carafe dispenser, scrolling it up to the
EN
icon. Remove the milk carafe and empty it.
Włożyć dozownik dzbanka poprzez wsunięcie go aż do
PL
symbolu
. Wyjąć dzbanek na mleko i opróżnić go.
The machine reminds you to insert the carafe and remove the milk carafe dispenser.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wy­jąć dozownik dzbanka.
Weekly
Co tydzień
The icon is displayed during the preheating time required by the machine.
Urządzenie potrzebuje cza­su na wstępne nagrzanie.
Once the machine stops dis­pensing water, the rinsing is  nished.
Po zakończeniu nalewania płukanie jest zakończone.
W tej fazie wyświetlany jest powyższy symbol.
1
1
2
Press the release buttons to remove the top of the carafe.
Nacisnąć przyciski zwalniające, aby zdjąć górną część dzbanka.
Remove the lid. Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The
EN
milk carafe dispenser is made up of  ve parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B, C, D, E).
Zdjąć pokrywkę. Podnieść dozownik, aby wyjąć go z górnej części dzbanka.
PL
Dozownik dzbanka składa się z pięciu części, które należy zdjąć. Każda część jest oznaczona wielką literą (A, B, C, D, E).
A
B
Remove the suction tube (A). Remove the  tting (B) from
the milk frother by pulling it outwards.
Wyjąć rurkę zasysającą (A). Wyjąć złączkę (B) ze spienia-
cza mleka, pociągając ją na zewnątrz.
Instructions
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
24
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
C
E
D
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by
EN
pushing downwards while slightly pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (C) od dozownika dzbanka na mleko, naciskając w dół i
PL
wywierając lekki nacisk z boków.
Monthly
EN
Co miesiąc
PL
Disassemble further the dis­penser (D) as shown in the  gure.
Następnie zdjąć dozownik (D) tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Remove the  tting (E) from the milk frother by pulling it outwards.
Wyjąć złączkę (E) ze spienia­cza mleka, pociągając ją na zewnątrz.
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
You can also clean these parts in the dishwasher.
Reassemble the parts following the reverse order.
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
Elementy można również umyć w zmywarce do na­czyń.
Zamontować wszystkie elementy w odwrotnej kolejności.
1
2
Press the button to access the machine main menu. Press the button to select “MAINTENANCE”.
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu głównego urządzenia.
Press the
button to con rm.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać „KONSERWACJA”. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
1
2
Press the button to select CARAFE CLEANING. Press the
EN
button to con rm the selection.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać CZYSZCZ. DZBANKA. Nacisnąć przycisk
PL
, aby zatwierdzić wybór.
to con rm or to
Press return to the previous menu.
Nacisnąć dzić, lub
, aby zatwier-
, aby powrócić
do poprzedniego menu.
MAX
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX.
Press the button to con­ r m .
Aby potwierdzić, należy na­cisnąć przycisk .
Loading...
+ 56 hidden pages