PHILIPS HD8942 User Manual [es]

Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Español
Type HD8942
ES
05
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
II
ESQUEMA DE MONTAJE DE LA JARRA
Para el uso correcto de la jarra, consultar las instrucciones en la pág. 12.
El mantenimiento de los circuitos de la jarra está descrito en la pág. 36.
El desmontaje y la limpieza de lo componentes está descrito en la pág. 41.
1 2
4
5 6
A
3
C
A D
B B
7
LIMPIAR BIEN LA JARRA TANTO ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ COMO TRAS MUCHO TIEMPO DE NO UTILIZARLA. LA PERFECTA HIGIENE Y LIMPIEZA DE LA JARRA GARANTIZA EL BUEN FUNCIONAMIENTO Y EVITA LA PROLIFERACIÓN DE CARGAS DE BACTERIAS DAÑINAS PARA LA SALUD.
8
E
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
APARATO - PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PRIMER USO  USO TRAS UN LARGO PERÍODO DE INUTILIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FILTRO DE AGUA INTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DENSIDAD DEL CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
OPTIDOSE INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ A MOLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SAECO ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA SALIDA DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
USO DEL CONTENEDOR DE LA LECHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SUMINISTRO DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ EXPRÉS LARGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
SUMINISTRO DE BEBIDA CON CAFÉ PREMOLIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CAPUCHINO / LECHE MANCHADA / CAFÉ CON LECHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CICLO DE LIMPIEZA: CLEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRODUCTOS "SPECIAL" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SUMINISTRO DE VAPOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CAFÉ AMERICANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LECHE CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
CAFÉ CORTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PROGRAMACIÓN RÁPIDA DE LAS CANTIDADES DE LAS BEBIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MENÚ BEBIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MENÚ MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MANTENIMIENTO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
LIMPIEZA GENERAL DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
LIMPIEZA GRUPO DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LA LECHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
MONTAJE DE LA JARRA DE LA LECHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
MENSAJES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1
2
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional.
Atención: se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso;
• reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• utilización de repuestos y accesorios no originales;
• descalci cación de la máquina no efectuada o en caso ‘de uso a temperatura inferior a 0°C.
EN DICHOS CASOS LA GARANTÍA PIERDE SU VALIDEZ.
EL TRIÁNGULO DE ADVERTENCIA SEÑALA TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA
SEGURIDAD DEL USUARIO. RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE DICHAS INDICACIONES PARA EVITAR HERIDAS GRAVES!
EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina. Para información más detallada o en caso de algún problema, contactar con un Centro de Asistencia técnica Autorizado.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE ELÉCTRICO
• Se suministra un cable eléctrico bastante corto para evitar tropezarse o que se enrosque.
• También se pueden utilizar alargadores, pero se debe tener mucho cuidado.
Si se utiliza un alargador se debe comprobar que:
a. el voltaje indicado en el alargador corresponda con el
voltaje del electrodoméstico;
b. tenga un enchufe de tres terminales y puesta a tierra (si el
cable del electrodoméstico es de este tipo);
c. que el cable no cuelgue de la mesa para evitar que se
produzcan tropiezos.
• No utilizar tomas múltiples
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal Véase placa en el aparato Potencia nominal Véase placa en el aparato Alimentación Véase placa en el aparato Estructura exterior Termoplástica/Metal Dimensiones (l x a x p) 280 x 370 x 420 mm Peso 16 kg Longitud del cable 1200 mm Panel de mandos Frontal Depósito de agua 1,7 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café 350 gramos de café en grano Presión de la bomba 15 bar Caldera Acero inoxidable Molinillo de café Con muelas de cerámica Dosis de café por taza 7-10,5 g Capacidad del cajón de recogida de posos aproximadamente 14 Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera – doble termostato de seguridad.
APARATO - PANEL DE MANDOS
Las referencias de esta tabla se indican en el diseño anexado, donde se ilustran los componentes.
COMPONENTES DEL APARATO
3
1 Depósito de agua + tapa 2 Super cie apoyatazas 3 Entrada para café premolido 4 Puerta de servicio 5 SBS 6 Tubo de suministro agua caliente / vapor 7 Flotador indicador de bandeja llena 8 Contenedor de café en grano con tapa 9 Regulación del grado de molido 10 Panel de mandos 11 Empalmes contenedor de la leche 12 Salida de café 13 Bandeja de goteo + rejilla + soporte con junta 14 Grupo de café
15 Cajón de recogida de posos + protección 16 Cubeta de recogida de líquidos + tapa 17 Botón de apertura de la puerta 18 Interruptor general 19 Toma para cable de alimentación 20 Contenedor de leche 21 Cuchara dosi cadora para café premolido 22 Tira de test de dur eza del agua 23 Grasa para el grupo de café 24 Producto descalci cante 25 Pastillas para la limpieza del grupo de café 26 Cable de alimentación 27 Filtro de agua “Intenza” 28 Pincel de limpieza 29 Tapón empalmes de la jarra
PANEL DE MANDOS
El panel de mandos ha sido diseñado para permitir un uso ergonómico de todas las funciones presentes en la máquina.
Botón para suministrar un café exprés
Botón para seleccionar la dosis Botones de las
Botón para realizar un ciclo de limpieza
funciones
Botón para suministrar un capuchino
Botón para suministrar agua caliente
Botón para suministrar un café exprés largo
08/11/10
11:11
Botones de las
funciones
Botón para poner la máquina en stand-by
Botón para suministrar un café con lecheBotón para acceder a bebidas especiales
Botón para suministrar una leche manchada
4
INSTALACIÓN
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Antes de poner en marcha la máquina, asegurarse de que el interruptor general esté posicionado en "0".
1
Levantar la tapa exterior derecha y quitar la tapa interior.
4
Extraer el depósito de agua por la empuñadura
Rellenar con café en grano. Volver a colocar la tapa interior y cerrar la tapa exterior.
5 6
Llenar el depósito con agua potable fresca; no superar nunca el nivel máximo indicado en el depósito. Al  nal, volver a colocar el depósito.
32
Levantar la tapa exterior izquierda y quitar la tapa interior.
Conectar el enchufe a la toma situada en la parte trasera de la máquina y el otro extremo a una toma de corriente apropiada (véase placa de datos).
7
Poner el interruptor general en la posición "I".
Sólo en la primera puesta en marcha se mostrará la pantalla (1) de la página 5.
Posteriormente, se podrá con gurar el idioma sólo con el correspondiente menú (véase pág. 27).
8
En la pantalla aparece un piloto luminoso rojo parpadeante. Pulsar el botón para poner en marcha la máquina.
Después de haber terminado de calen­tarse, la máquina se cargará y realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. La máquina suministra una pequeña cantidad de agua. Esperar a que acabe el ciclo de forma automática. Posteriormente se visuali­zará la pantalla para el suministro de los productos (véase la pág. 3).
5
IDIOMA ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
IDIOMA ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
CALENTANDO...
ENJUAGUE
STOP
08/11/10
11:11
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA
Esta con guración permite seleccionar el idioma de funcionamiento de la máquina. Además, permite ajustar los parámetros de las bebidas al gusto del país donde se utiliza la máquina. Por este motivo, algunos idiomas están diferenciados también por país. Si no se selecciona el idioma, la máquina solicitará esta con guración la próxima vez que se pone en marcha.
1
Seleccionar el idioma que se desea por medio de los botones (
) ó ( ).
4
Después de haber terminado de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. Se puede interrumpir el ciclo pulsando el botón "STOP".
2
3
Pulsar el botón para memorizar. La máquina empieza la fase de
calentamiento. Esperar a que esta fase termine.
5
La máquina suministra una pequeña cantidad de agua. Esperar a que acabe el
6
Después de terminar el ciclo, la máquina está lista para el uso.
ciclo de forma automática.
MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La tira de test se puede utilizar solamente para una medición.
1 2
1234
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test que se suministra con la máquina para la prueba de la dureza del agua.
Comprobar el valor de la dureza del agua y programar:
- el grado de dureza del agua en la máquina (pág. 30);
- el Intenza Aroma System (pág. 7).
Intenza Aroma System
A
B
Con guración dureza máquina
C
6
08
OK ESC
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
INSTALACIÓN
PRIMER USO - USO TRAS UN LARGO PERÍODO DE INUTILIZACIÓN
Para mejorar la calidad del producto, debe seguirse este procedimiento tanto la primera vez que se utiliza la máquina como siempre que no se utilice durante un período prolongado de tiempo.
Estas pocas y sencillas operaciones harán que pueda saborear sus bebidas preferidas manteniendo la calidad constante.
1
Colocar un recipiente grande bajo la salida de café.
4
SIN poner café, pulsar el botón "OK" para iniciar el suministro de agua a través de la salida de café.
2
Pulsar el botón una o varias veces hasta que se visualice el icono en la pantalla.
5
Una vez terminado el suministro, quitar el recipiente y colocarlo bajo el tubo de agua caliente.
3
Seleccionar el producto pulsando el botón indicado.
6
Pulsar el botón y esperar a que se suministre la cantidad programada. El suministro puede ser interrumpido pulsando "STOP".
7
Una vez terminado, retirar el recipiente y vaciarlo.
8
5
7
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 7 hasta consumir el agua contenida en el depósito.
9
Rellenar el depósito con agua potable fresca siguiendo las indicaciones anteriormente descritas. Ya puede utilizar su máquina sacándole el mayor partido.
7
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
MENÚ AGUA
OK ESC
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
OK
INTRODUCIR FILTR Y LLENAR DEPÓSIT
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGU
FILTRO DE AGUA INTENZA
Para mejorar la calidad del agua utilizada y para garantizar al mismo tiempo una vida más duradera al aparato, se aconseja instalar el  ltro de agua. Después de la instalación se debe proceder con el programa de activación del  ltro (véase el "MENÚ MÁQUINA" de la pág. 25); así la máquina avisa al usuario cuándo es necesario cambiarlo.
Sacar el  ltro de su envase y sumergirlo verticalmente (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
1
Retirar el  ltro blanco instalado en el depósito, guardarlo en un lugar seco protegiéndolo del polvo.
4 5
Llenar el depósito con agua potable fresca y volver a introducirlo en la máquina.
7
Con gurar el Intenza Aroma System: A = Agua blanda B = Agua media (estándar) C = Agua dura.
Colocar un recipiente debajo del tubo de suministro de agua caliente.
8
32
Colocar el  ltro en su alojamiento dentro del depósito vacío (véase  gura). Empujar hasta el tope.
6
Acceder al "MENÚ MÁQUINA" (véase pág.
25). Seleccionar "MENÚ AGUA" y "ACTIV. FILTRO", a continuación pulsar "OK".
9
Pulsar el botón "OK". Pulsar el botón "OK" para con rmar la
introducción del  ltro nuevo.
Pulsar el botón "OK" para con rmar. Esperar. Cuando termine el ciclo, retirar el recipiente.
NOTA: una vez  nalizado el procedimiento, la máquina vuelve automáticamente a la pantalla para el suministro de
productos.Cuando el  ltro de agua no está instalado, se debe introducir en el depósito el  ltro blanco que se ha retirado
anteriormente (véase punto 1).
8
08
AJUSTES
DENSIDAD DEL CAFÉ
El dispositivo SBS ha sido diseñado especí camente para permitir darle al café la densidad y la intensidad de sabor deseadas. Basta girar el mando para notar cómo el café cambia de carácter de acuerdo con vuestro gusto.
SBS  SAECO BREWING SYSTEM
Para ajustar la densidad del café suministrado. El ajuste se puede realizar incluso durante el suministro del café. Este ajuste produce un efecto inmediato en el suministro seleccionado.
CAFÉ
MEDIO
CAFÉ
SUAVE
CAFÉ FUERTE
(OPTI-DOSE) INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ A MOLER
La máquina permite ajustar la cantidad de café molido para cada producto. El ajuste estándar, para cada producto, se puede programar en el "MENÚ BEBIDA" (véase pág. 22).
Sin embargo, la máquina permite el ajuste inmediato de la cantidad de café a moler, en caso de que se desee modi car temporalmente esta con guración. Esta modi cación sólo es válida para el suministro de un único café tras el ajuste.
Pulsando el botón " café premolido.
1
" se modi ca temporalmente la cantidad de café que se desea moler y se puede también seleccionar la función de
2
= dosis suave
= dosis media
= dosis fuerte
= la bebida será preparada utilizando el café premolido
Nota: no es posible efectuar este ajuste cuando se suministra un café americano (véase "Productos Special", pág. 20)
9
SAECO ADAPTING SYSTEM
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. La máquina de café Saeco está equipada con un sistema de regulación automática que permite usar todo tipo de café en grano en venta (no caramelizado).
• La máquina se regula automáticamente para optimizar la extracción del café, asegurando la compactación perfecta de la pastilla de café y así obtener un café exprés cremoso, capaz de liberar todos los aromas independientemente del tipo de café utilizado.
• El proceso de optimización es un proceso de aprendizaje que requiere el suministro de un determinado número de cafés para permitir a la máquina regular la compactación del café molido.
• Atención: pueden existir mezclas particulares que requieren la regulación de las muelas para optimizar la extracción del café.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
La máquina permite ajustar el grado de molido del café para adaptarlo al tipo de café que se utiliza.
Nota importante: el ajuste del grado de molido se debe realizare sólo cuando el molinillo de café esté en funcionamiento. Esta fase es relativa a la primera parte de la preparación de un café.
Se puede realizar el ajuste mediante el mando en el interior del compartimento del café sin entrar en contacto con componentes en movimiento.
Empujar y girar el mando (un paso cada vez) utilizando como referencia las indicaciones que aparecen en la tapa.
Se aconseja realizar pequeñas variaciones a la vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es posible notar la variación del grado de molido de modo que se pueda adaptarlo a sus exigencias.
A B C
Empujar y girar. Esta posición es para un molido muy  no.
Esta posición es para un molido muy grueso.
10
AJUSTES
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA SALIDA DE CAFÉ
Ajustar la altura de la salida de café antes del suministro de los productos para poder usar diferentes tipos de tazas.
Para realizar el ajuste, deslizar manualmente la salida de café como se muestra en la  gura.
1 2 3
4
Nota: en algunos casos, se puede quitar la salida de café para permitir el uso de contenedores particularmente grandes.
11
STAND-BY
La máquina está diseñada para ahorrar energía. Después de 60 minutos de su primer uso, la máquina se pone en modo stand-by, ya no se alimenta más la caldera y todos los dispositivos se apagan. Los consumos se reducen al mínimo. Para poner nuevamente en funcionamiento la máquina, pulsar cualquier botón. Se puede poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo pulsado el botón durante 3 segundos.
Nota:
1 La máquina no se pone en modo "stand-by" si la puerta de servicio está
abierta.
2 El tiempo de activación automático del "stand-by" se puede modi car
mediante el "MENÚ MÁQUINA" en la pág. 28.
3 Cuando la máquina se pone en modo "stand-by" se realizará un ciclo de
enjuague de los circuitos internos. Se puede interrumpir el ciclo pulsando el botón "STOP".
Se puede volver a poner la máquina en marcha realizando una de las siguientes operaciones:
1 pulsando un cualquier botón en el panel de mandos. 2 abriendo la puerta de servicio (una vez cerrada la puerta, la máquina vuelve a
ponerse en modo "stand-by").
3 por medio de un temporizador preprogramado.
A
Cuando la máquina está en "stand-by", el piloto luminoso rojo parpadea.
12
USO DEL CONTENEDOR DE LA LECHE
La máquina se suministra con un contenedor que permite la gestión ideal de la leche para preparar un gustoso capuchino, leche manchada y todas las bebidas que se preparan con la leche.
Nota: antes de cada uso asegurarse de que la jarra se haya limpiado e higienizado correctamente. En caso de que se guarde leche en la jarra, antes de cada uso comprobar que la leche es idónea para el consumo alimentario.
El contenedor permite un uso simple y práctico de la leche y se puede quitar fácilmente de la máquina tras cada uso y guardarlo en la nevera.
El circuito de suministro, tras cada uso, se lava automáticamente con un ciclo de limpieza automático. Este ciclo de limpieza automático funciona sólo si está activado (véase pág. 31) y también puede ser efectuado manualmente pulsando tras la activación el botón "CLEAN" (véase pág. 17).
Al menos 1 vez a la semana, desmontar el contenedor para limpiar correctamente todos los componentes, de modo que se pueda mantener alto el nivel de higienidad de las bebidas suministradas. Para la correcta limpieza, consultar el apartado "LIMPIEZA JARRA DE LA LECHE") (véase pág. 41).
1 2 3
I
A
B
A = Ori cios jarra B = Pivotes jarra
II
C
D
C = Empalmes máquina D = Guías para los pivotes jarra
B
Quitar la cobertura de protección de la máquina y guardarla en un lugar limpio. Se aconseja insertarla en el alojamiento de la tapa del depósito de agua.
Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para desenganchar el bloqueo.
4 5 6
Verter la leche en un recipiente. Llenar con leche al menos del nivel MIN sin superar el nivel MAX.
Volver a colocar la tapa asegurándose de que esté cerrada correctamente. Volver a colocar el mango en posición central para garantizar un cierre perfecto.
Pulsar los botones de desenganche para quitar la tapa.
Acercar la jarra inclinando la parte frontal. La base de la jarra debe apoyarse en el inserto (E) ubicado en la bandeja de goteo.
13
7
B B
En esta fase los ori cios de la jarra (A) están más bajos que los empalmes (C). Los pivotes de la jarra (B) están a la misma altura que las guías (D).
C
A D
NUNCA FORZAR LA JARRA MÁS ALLÁ DE SU INCLINACIÓN NORMAL.
8
Introducir la jarra con un movimiento combinado de rototraslación hacia abajo (como se muestra en la  gura), hasta que se enganche en el inserto (E) ubicado en la bandeja de goteo.
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
Las operaciones muestran como quitar correctamente la jarra de la máquina.
9
E
La jarra se encontrará en su alojamiento natural.
NUNCA FORZAR LA JARRA MÁS ALLÁ DE SU INCLINACIÓN NORMAL.
1
Girar la jarra hacia arriba hasta su desenganche natural del inserto (E) ubicado en la bandeja de goteo. Tirar de ella hasta desengancharla completamente.
Después del uso, extraer el contenedor de la máquina y guardarlo en la nevera para una conservación adecuada.
Se aconseja NO mantener por un rato demasiado largo el contenedor a una temperatura ambiente - Máx. 10 minutos. -
Conservar la leche siguiendo las especi caciones del envase del productor y NO utilizarla tras su fecha de caducidad.
Lavar el contenedor como se describe en el apartado "LIMPIEZA JARRA DE LA LECHE" (véase pág. 41).
2
14
ESPRESSO
STOP
ESPRESSO
STOP
ESPRESSO
SUMINISTRO DE CAFÉ
CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ EXPRÉS LARGO
Este procedimiento muestra cómo suministrar un café exprés. Para suministrar otro tipo de café, seleccionarlo pulsando el botón correspondiente. Utilizar tazas de tamaño adecuado para evitar que se derrame el café.
Para preparar 2 tazas, pulsar el botón 2 veces; la máquina suministra la mitad de la cantidad con gurada e interrumpe brevemente el suministro para moler la segunda dosis de café. Luego reinicia y termina el suministro de café.
1 2
Colocar 1 ó 2 tazas pequeñas para suministrar uno o dos café/s exprés.
4
La máquina comienza a moler la cantidad de café con gurada.
Colocar 1 ó 2 tazas para suministrar un café exprés o un café exprés largo.
5
Comienza el suministro de la bebida seleccionada.
3
Seleccionar el producto pulsando el botón correspondiente: una vez para obtener 1 taza y dos veces para 2 tazas.
6
Se puede interrumpir el suministro de café cada vez que se desee pulsando el botón "STOP".
La máquina termina el suministro de café automáticamente según las cantidades con guradas en la fábrica.
Se pueden personalizar las cantidades, véase la pág. 22.
Loading...
+ 36 hidden pages