READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
한국어
繁體中文
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to oper-
ate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language.
Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type
number listed on the cover page).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der
Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf
der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Page 3
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
EnglishDeutschFrançaisEspañol
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
Page 4
4
Safety instructionswww.philips.com/support
EN - Safety instructions
Read the user manual carefully before using the appliance and save it for
future reference.
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts
of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause
burning! Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of
burning!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any
technical changes or use the machine for unauthorised purposes since
this would create serious hazards! The appliance is not to be used by
persons (including children) with reduced physical, mental or sensory
abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by
this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to which
the machine is connected must be:
- Compatible with the type of plug installed on the machine.
- Sized to comply with the data on the tag attached to the appliance.
- Connected to an e cient earthing system.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
by its authorised service centre.
Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot
objects and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do
not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware
of the risks related to electrical household appliances. Do not leave the
machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or
others: Danger of burning!
Machine Location - Suitable Location for Operation
and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning the appliance or being injured.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as
shown in the illustration.
• While switching on or o the machine, we suggest placing an empty glass under the dispensing spout.
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may damage
the machine. Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not
place the machine on very hot surfaces and close to open ames.
Cleaning and Storing the Machine
Keep the machine at its best, clean and store it properly.
Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (co ee
beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or condensed
water could be present on its supporting surface. For this reason we recommend to periodically clean both the visible parts of the machine and
the area beneath it.
Before storing the machine we strongly recommend to clean it:
- Water left in the tank and/or in the water circuit for several days
should not be consumed. If the machine is going to remain inactive for a long time, dispense water as described in the “Hot Water
Dispensing” section.
- Turn o the power button and clean the machine. Finally, remove
the plug from the socket. Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of the
reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
Malfunction
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling
of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
For further information on troubleshooting and service, please refer to
the “Troubleshooting” and “Service” chapters of the usermanual.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or
dry powder extinguishers.
Preliminary Operations
NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a couple of
minutes after turning on/o , as the machine will be carrying out a rinse/
self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning Cycle”).
Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any other
liquid may damage the tank and/or the machine. Do not operate the machine without water. Make sure there is enough water in the tank.
Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If ground coffee, instant co ee or any other object is put in the co ee bean hopper, it
may damage the machine.
Adjustable Ceramic Co ee Grinders
Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside the co ee
bean hopper, must be turned with the Co ee grinder adjustment key only
when the co ee grinder is working. Do not put any material other than
co ee beans into the hopper. Do not pour ground and/or instant co ee
into the co ee bean hopper.
Page 5
www.philips.com/supportSafety instructions
5
Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be dangerous. Therefore, do not insert ngers and/or other objects. In case of
malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF button and
remove the plug from the socket before carrying out any type of operation inside the co ee bean hopper. Do not pour co ee beans when the
co ee grinder is working.
Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee
Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other substances and objects may cause severe damages to the machine. Such
damages will not be covered by warranty.
Thermos
Warning! Use the thermos for preparing beverages and drinking water for
cleaning. Never use the container with liquids other than those indicated.
Hot Water Dispensing
Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come out: Risk
of burning. The device may reach high temperatures: Do not touch it with
bare hands.
General Cleaning
Do not immerse the machine in water.
Do not wash any of its parts in the dishwasher.
Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning.
Use a soft, dampened cloth to clean the machine.
Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/or standard oven.
Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and does
not have a descaling function. For descaling use the Saeco descaling solution and follow the procedure described in the “Descaling” chapter.
Brew Group Lubrication
Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every month
may prevent your appliance from working properly. Repair is not covered
by warranty.
Descaling
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly,
and in this case repair is not covered under your warranty.
Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed
until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a
descaling solution.
Warning! Remove the “Intenza” lter before adding the descaling solution.
Page 6
6
Safety instructionswww.philips.com/support
DE - Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Handbuch ist sorgfältig zu lesen, bevor das Gerät verwendet wird, und sollte zum späteren Nachschlagen gri bereit aufbewahrt
werden.
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung
kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen! Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile
richten: Verbrühungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Alle technischen Änderungen und jeder unsachgemäße Gebrauch
sind verboten, da sie ernstzunehmende Risiken bergen! Die Maschine ist
nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie
werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen
werden. Die für den Anschluss der Maschine vorgesehene Steckdose muss
folgende Anforderungen erfüllen:
- mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein;
- entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Geräts ausgelegt
sein;
- an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen sein.
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem oder beschädigtem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr
heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden.
Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden.
Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er
sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Das freie Herabhängen des
Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können,
nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrühungsgefahr
Den Heißwasser- und/oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich und/oder andere Personen richten: Verbrühungsgefahr!
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen optimalen Betrieb wird folgendes empfohlen:
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an
dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Verletzung von
Personen besteht.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich
sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den
Maschinenwänden berücksichtigen.
• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Maschine ein leeres Glas unter den Auslauf zu stellen.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt
werden könnte.
Reinigung und Aufbewahrung der Maschine
Die Maschine stets sauber halten und in geeigneter Weise aufbewahren. Da
die Maschine natürliche Zutaten für die Zubereitung von Getränken (Ka ee,
Wasser, Milch, usw.) benutzt, können sich einige Rückstände von gemahlenem Ka ee oder kondensiertem Wasser auf ihrer Au age äche absetzen.
Aus diesem Grund wird empfohlen, regelmäßig sowohl die sichtbaren Teile
der Maschine als auch den Bereich darunter zu reinigen.
Bevor die Maschine eingelagert wird, sollte diese in jedem Falle gereinigt
werden:
- Für mehrere Tage im Tank und/oder im Wassersystem verbliebenes Wasser darf nicht mehr für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Wird
die Maschine längere Zeit nicht benutzt, so muss das Wasser gemäß der
Beschreibung im Abschnitt “Heißwasserausgabe” ausgegeben werden.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und reinigen. Anschließend den Stecker von der Steckdose abziehen. Abwarten, bis die
Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! An einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor Staub und
Schmutz schützen.
Die Änderung von und der Eingri auf interne Teile der Maschine ist strengstens verboten.
Betriebsstörungen
Die Maschine bei Störungen, Problemen oder dem Verdacht auf Defekte
nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen.
Für weitere Informationen zum Kundendienst und zur Lösung von Problemen ist auf die Kapitel “Problemlösung” und “Kundendienst” Bezug zu
nehmen.
Brandschutz
Im Fall eines Brands einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls
sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Vorbereitende Arbeiten
Die Abtropfschale KEINESFALLS bei eingeschalteter Maschine abnehmen.
Nach der Ein- und/oder Ausschaltung einige Minuten abwarten, da die Maschine einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt “Spülzyklus/Selbstreinigung”).
In den Tank darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure eingefüllt werden. Heißes Wasser und/oder andere Flüssigkeiten können den Tank
und/oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf nicht ohne Wasser in
Betrieb gesetzt werden. Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge
Wasser vorhanden ist.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Gemahlener Ka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an
der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebehälter eingefüllt werden.
Page 7
www.philips.com/supportSafety instructions
7
Einstellbares Mahlwerk aus Keramik
Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebehälter be ndet, darf nur dann mit dem Schlüssel für die Einstellung des Mahlwerks gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet. Anderes
Material als Ka eebohnen dar f keinesfalls eingefüllt werden. Keinen gemahlenen Ka ee und/oder Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Achtung: Das Mahlwerk enthält bewegliche Teile, die potentiell gefährlich
sein können. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegenstände in den
Innenbereich ist daher verboten. Im Falle von Betriebsstörungen das Gerät
ausschalten, indem die Taste ON/OFF gedrückt und der Stecker von der Steckdose abgezogen wird, bevor jede Art von Eingri en im Ka eebohnenbehälter
vorgenommen wird. Während sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet, sollten
keine Ka eebohnen eingefüllt werden.
Ka eeausgabe mit vorgemahlenem Ka ee
Achtung: Ausschließlich vorgemahlenen Ka ee in das Fach füllen. Die Einfüllung anderer Substanzen und/oder Gegenstände kann zu schweren Schäden
an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Thermobehälter
Achtung! Für die Zubereitung der Getränke und für das Trinkwasser für die
Reinigung wird der Thermobehälter benutzt. Der Behälter darf keinesfalls für
andere Flüssigkeiten als die genannten benutzt werden.
Einschub/Herausnahme Milchkara e
Die Kara e darf nicht stärker, als durch den Einschub vorgegeben, geneigt
werden.
Heißwasserausgabe
Achtung! Zu Beginn der Ausgabe kann heißes Wasser herausspritzen: Verbrennungsgefahr. Die Vorrichtung kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt
mit den Händen berühren.
Allgemeine Reinigung
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen. Ihre Teile sollten nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden. Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) verwendet
werden. Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit Wasser
getränktes Tuch verwendet werden. Die Maschine und/oder deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen
Backofens trocknen.
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten”
Achtung: Die “Ka eefettlöser-Tabletten” dürfen ausschließlich für die Reinigung verwendet werden, für die Entkalkung sind sie wirkungslos. Für die Entkalkung sollte der Entkalker Saeco verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel
“Entkalkung” beschriebene Vorgang auszuführen.
Schmierung Brühgruppe
Wir weisen darauf hin, dass die unzureichende monatliche Schmierung der
Brühgruppe zu Betriebsstörungen der Maschine führen kann. Die Reparatur
wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht
mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Garantie
gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig
als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Intenza”
herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol
auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de courtcircuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet d’eau chaude vers des par ties du corps : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont interdites puisqu’elles compor tent des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la plaquette des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux
ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger
contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains
mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables
ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Page 8
8
Safety instructionswww.philips.com/support
Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés
hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres
personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
• choisir une sur face d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de
renversement de l‘appareil ou de blessures ;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible ;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le montre la gure ;
• pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel
pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une
amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La
machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café,
eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau
condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine
et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si
la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau
comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la nettoyer.
Débrancher en n la che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce que la
machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et
des saletés.
Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse.
Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la résolution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et
« Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section
« Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude
et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas
mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est su samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou
autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager la machine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le
moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances autres
que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou
soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent
être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur
la touche ON/OFF et débrancher la che de la prise avant d’e ectuer toute
intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café en grains
lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment. L’introduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dommages
à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Thermos
Attention ! Utiliser le Thermos pour la préparation des boissons et l’eau potable pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le récipient avec des liquides autres
que ceux indiqués.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début : danger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées : éviter
tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques
agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire sécher la machine
et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes de
dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le nettoyage. Elles n’ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser
le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution n’est
pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’appareil. La réparation n’est pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fonctionner
Page 9
www.philips.com/supportSafety instructions
9
régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le ltre « Intenza » avant d’introduire le détar trant.
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au
mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conservarlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de
la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho
responsable en cómo usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La
toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la placa
de datos del aparato;
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o
a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar
de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máqui-
na tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar
que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor
y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
• elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pueda volcar el aparato o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la
toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la gura;
• durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja
colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría
dañarla. No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de
llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola
adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la preparación de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos
de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón,
se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina
como la zona subyacente.
Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a
utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según
lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se
haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminantemente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída,
desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento la máquina si está averiada.
Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas,
consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar
agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Page 10
10
Safety instructionswww.philips.com/support
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar
un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/
autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u
otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente agua en
el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto,
como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior
del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir
ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café
molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente
peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su
interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón
ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de
intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en
grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
¡Atención! Utilizar el termo únicamente para la preparación de bebidas y con
agua potable para la limpieza. No utilizar nunca el contenedor con líquidos
distintos a los indicados.
Termo
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación
de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el
contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras
de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el
lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos
(solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno de microondas y/o un horno convencional.
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para
la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descalci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afec-
tar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
Page 11
www.philips.com/supportSafety instructions
11
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Page 12
12
Instructionswww.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION - PRIMERA INSTALACIÓN
Fully insert the drip tray.Remove the lid from the wa-
EN
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
DE
Insérer le bac d’égouttement jusqu’à la butée.
FR
Introducir la bandeja de goteo hasta el tope.
ES
ter tank.
Den Deckel vom Wassertank
abnehmen.
Retirer le couvercle du réservoir à eau.
Quitar la tapa del depósito
de agua.
FIRST INSTALLATION
H2O
Remove the water tank by
only using the handle.
Den Wassertank ausschließlich am Gri entnehmen.
Retirer le réservoir à eau
en utilisant uniquement la
poignée.
Extraer el depósito de agua
utilizando sólo la empuñadura.
Fill it with fresh drinking
water.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
Llenarlo con agua fresca potable.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing
spout is in correct position.
Sicherstellen, dass der Auslauf korrekt positioniert
wurde.
S’assurer que la buse de distribution est correctement
positionnée.
Comprobar que la salida de
café esté correctamente posicionada.
Fill the co ee bean hopper.Insert the mains in the ma-
EN
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
DE
Remplir le réservoir à café
en grains.
FR
Llenar el contenedor de café
en grano.
ES
chine.
Den Stecker in die Maschine
einstecken.
Insérer la che dans la
machine.
Introducir la clavija en la
máquina.
Insert the mainsplug in the
wall socket
Den Stecker in die Wandsteckdose einstecken.
Brancher la prise de courant
sur la prise murale.
Conectar el enchufe a la
toma de corriente de pared.
Switch the power button
to “I”.
st
1
time go to step 11.
Den Hauptschalter auf „I“
stellen. Beim ersten Mal
weiter mit Punkt 11.
Mettre l’interrupteur principal sur « I ». En cas de 1
ère
fois passer au point 11.
Poner el interruptor principal
en “I”.
a
La 1
vez, ir al punto 11.
Press the
button to
switch on the machine.
Die Taste
drücken, um die
Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Pulsar el botón
cender la máquina.
para en-
Page 13
www.philips.com/supportInstructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
OKESC
MENUOKESC
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
2
1
13
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Press to select the language, then press to memorize!
EN
Only for the st installation.
Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für
die Speicherung
DE
drücken!
Nur bei der ersten Installation.
Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser !
FR
Uniquement lors de la première installation.
Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para
memorizarlo.
ES
Sólo en la primera instalación.
MANUAL RINSE CYCLE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Then, the machine is ready
EN
for use. Remove the cup.
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit.
DE
Die Tasse entnehmen.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi. Retirer la
FR
tasse.
La máquina ya está lista
para ser utilizada. Retirar
ES
la taza.
The machine is heating up.Place a container under the
dispensing spout.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Place a large container under
the dispensing spout.
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Placer un récipient su samment grand sous la
buse de distribution.
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
1
2
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
the
button once. Then press the button.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
folgend die Taste
drücken.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
sur la touche
.
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando una vez el botón
.
The machine performs a
rinse cycle.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague.
ein Mal gedrückt wird. Nach-
. Appuyer ensuite
. A continuación, pulsar el botón
Page 14
14
MENUOKESC
MENUOKESC
OKESC
Instructionswww.philips.com/support
Repeat the operations from
step 16 to step 18 for 3 times,
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
ESC
then continue with step 19.
Die Vorgänge von Punkt 16
bis Punkt 18 insgesamt 3
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 19 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations
du point 16 au point 18,
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.
Press the
EN
button. Wait until the dispensing procedure is
complete.
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
DE
Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement. Appuyer sur la touche
FR
. Attendre la n de la dis-
passer ensuite au point 19.
Repetir 3 veces las operaciones del punto 16 al punto 18;
después pasar al punto 19.
Place a large container under the hot water wand.
Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient su samment grand sous la buse d’eau
chaude.
tribution.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
ES
el botón
. Esperar a que termine el suministro.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente.
Press the button. Then the button.
EN
Die Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche . Appuyer ensuite sur la touche
FR
Pulsar el botón . A continuación, pulsar el botón .
ES
ESC
HOT WATER
STOP HOT WATER
Then, the machine is ready
for use.
In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
2
1
When the hot water dispensing procedure is complete, empty the container.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behälter leeren.
Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le
.
récipient.
Una vez nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
Page 15
www.philips.com/supportInstructions
ENUOKESC
ENUOKESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENUOKESC
15
Adjust the dispensing spout.
EN
Den Auslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Ajustar la salida de café.
ES
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO - PRIMER CAFÉ EXPRÉS
Press the
button to brew
espresso or..
Die Taste
für die Ausgabe
eines Espresso oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
...press the
button to
brew co ee.
... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
At the end of the process, remove the cup.
Zum Abschluss des Vorgangs
die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
presso ou...
Cuando el procedimiento ter-
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
suministrar un café.
para
mine, retirar la taza.
MY ESPRESSO
MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS
FIRST ESPRESSO
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Press and hold the button
EN
until “MEMO” is displayed
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis die Angabe „MEMO“
DE
angezeigt wird.
Garder appuyée la touche
jusqu’à l’a chage du
FR
message « MEMO ».
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
ES
“MEMO”.
The machine is programming.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
La machine est en phase de
programmation.
La máquina entra en fase de
programación.
OK
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
La machine commence à
distribuer la boisson.
La máquina comienza el suministro.
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht
wird ...
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
.... press
to stop.
Stored!
.... und
drücken, um den
Vorgang zu beenden.
Gespeichert!
... appuyer sur
arrêter l’opération.
Mémorisé !
... pulsar
para terminar
la operación.
¡Memorizado!
pour
Page 16
16
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
Instructionswww.philips.com/support
Remove the cover from the
front side.
EN
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
ES
ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO - PRIMER CAPUCHINO
FIRST CAPPUCCINO
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Introduire le Cappuccinatore dans son logement
jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Den sauberen Schlauch direkt in den Milchbehälter
einstecken.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réservoir à lait.
Introducir el tubo limpio directamente en el contenedor
de la leche.
Place the cup under the dispensing spout.
Eine Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Colocar una taza bajo la salida de café.
Press the
Die Taste
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
button.
drücken.
.
.
The machine dispenses
EN
frothed milk.
Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
Die Maschine gibt den Kaffee aus.
La machine distribue le
café.
La máquina suministra el
café.
Zum Abschluss der Zubereitung die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
Page 17
www.philips.com/supportInstructions
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
17
ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE - PRIMERA LECHE MANCHADA
Remove the cover from the
front side.
EN
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
ES
FIRST LATTE MACCHIATO
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Introduire le Cappuccinatore dans son logement
jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Den sauberen Schlauch direkt in den Milchbehälter
einstecken.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réservoir à lait.
Introducir el tubo limpio directamente en el contenedor
de la leche.
Place the cup under the dispensing spout.
Eine Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Colocar una taza bajo la salida de café.
Press the
Die Taste
button.
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
.
The machine dispenses
EN
frothed milk.
Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
Die Maschine gibt den Kaffee aus.
La machine distribue le
café.
La máquina suministra el
café.
Zum Abschluss der Zubereitung die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
Page 18
18
ESC
ESC
ENUOKESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
Instructionswww.philips.com/support
Getränke “SPECIAL” - Boissons « SPECIAL » - Bebidas “SPECIAL”
“SPECIAL” Beverages
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
Press the button.
EN
The display shows the page for “special” beverages.
Die Taste drücken.
DE
Die Seite der Getränke „Special“ wird angezeigt.
Appuyer sur la touche .
FR
La page des boissons « special » s’a che.
Pulsar el botón .
ES
Se muestra la página de las bebidas “special”.
Place a container under the
hot water wand.
Einen Behälter unter die
Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la
buse d’eau chaude.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de agua caliente.
Select the desired beverage by pressing the
ton.
Das gewünschte Getränk anwählen, indem die Taste
oder gedrückt wird.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur les
touches ou .
Seleccionar la bebida que se desea pulsando los botones
o .
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
3
or but-
Press the button to start
EN
the preparation.
Die Taste drücken, um
die Zubereitung zu begin-
DE
nen.
Appuyer sur la touche
pour commencer la prépa-
FR
ration.
Pulsar el botón para ini-
ES
ciar la preparación.
in the special beverages, you
can also nd long co ee...
Die Getränke Special umfassen den großen Ka ee ...
Les boissons « special »
comprennent café allongé...
Las bebidas especiales incluyen café largo...
... hot milk...... American co ee.
... die heiße Milch ...... und den amerikanischen
Ka ee.
...lait chaud......et café américain.
... leche caliente...... y café americano.
Page 19
www.philips.com/supportInstructions
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
19
ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE - DESCALCIFICACIÓN
DESCALING - 30 min.
(A) is displayed when the machine needs a descaling cycle. At the following start-up (B) will be displayed, which provides
quick access to the descaling cycle.
EN
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your
warranty.’
Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung
wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann.
DE
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführ t, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt!
Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le
message (B) qui permet d’accéder rapidement au cycle de détartrage.
FR
Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation
n’est pas couverte par la garantie !
La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalci cación. Al volver a encender la máquina, se
mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalci cación.
ES
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará
cubierta por la garantía!
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Press the button to enter
EN
the descaling menu.
Die Taste drücken, um
das Menü der Entkalkung zu
DE
ö nen.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
FR
détartrage.
Pulsar el botón para acceder al menú de descalci -
ES
cación.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Die Taste drücken, um
den Zyklus der ENTKALKUNG
zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Pulsar el botón
para
iniciar el ciclo de DESCALCIFICACIÓN.
H2O
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the level indi-
cated by the icon.
Die Entkalkerlösung einfüllen. Frisches Wasser bis zur Füllstandanzeige
einfüllen.
Verser la solution détartrante. Remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau indiqué par le symbole.
Verter la solución descalci cante. Rellenar con agua fresca hasta el nivel in-
dicado por el símbolo.
Page 20
20
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
Instructionswww.philips.com/support
Place the tank back in the machine.
EN
Press the
Den Tank wieder in die Maschine einsetzen.
DE
Die Taste
Repositionner le réservoir dans la machine.
FR
Appuyer sur la touche
Volver a colocar el depósito en la máquina.
ES
Pulsar el botón
button.
drücken.
.
.
Empty the drip tray and place it back into the machine.
Die Abtropfschale leeren und wieder in die Maschine einsetzen.
Vider le bac d’égouttement et le réinsérer dans la machine.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a introducirla en la máquina.
Press the
Die Taste
button.
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
.
EN
DE
FR
ES
Remove the dispensing spout and insert the Cappuccinatore.
Den Auslauf herausnehmen und den Cappuccinatore einsetzen.
Retirer la buse de distribution et insérer le Cappuccinatore.
Extraer la salida de café e introducir el Cappuccinatore.
Press the
Die Taste
button.
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
Place a container under the hot water/steam wand and another container (1.5 l) under the Cappuccinatore.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und einen
weiteren Behälter (1,5 l) unter den Cappuccinatore stellen.
Placer un récipient sous le buse de vapeur/eau chaude et
.
un autre récipient (1,5 l) sous le Cappuccinatore.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente y
otro recipiente (1,5 l) bajo el Cappuccinatore.
Page 21
www.philips.com/supportInstructions
STEP 1/2
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
REFILL
WATER TANK
STEP 2/2
DESCALING
PAUS E
PLACE A CONTAINER
UNDER MILK AND HOT
WATER SPOUTS
DESCALING
21
Press the button.
EN
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
Pulsar el botón .
ES
The machine starts the descaling cycle.
Die Maschine beginnt den
Entkalkungszyklus.
La machine démarre le cycle
de détartrage.
La máquina inicia el ciclo de
descalci cación.
The machine has concluded
the descaling solution.
Die Maschine hat die Entkalkerlösung verbraucht.
La machine a ni la solution
détartrante.
La máquina ha terminado la
solución descalci cante.
H2O
MAX
Rinse and ll with fresh water up to the MAX level.
Ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Rincer et remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Enjuagar y llenar con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Repeat the operations described from step 6 to step 11,
then continue with step 15.
Die von Punkt 6 bis Punkt
11 beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Dann Punkt 15
ausführen.
Répéter les opérations décrites du point 6 au point
11. Passer ensuite au point
15.
Repetir las operaciones descritas del punto 6 al punto
11. Luego, pasar al punto 15.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
EN
DE
FR
ES
The machine starts the rinse
cycle.
Die Maschine beginnt den
Spülzyklus.
La machine démarre le cycle
de rinçage.
La máquina inicia el ciclo de
enjuague.
The rinsing cycle is nished.
Fill the water tank.
Der Spülzyklus ist abgeschlossen. Den Wassertank
füllen.
Le cycle de rinçage est terminé. Remplir le réservoir
à eau.
El ciclo de enjuague ha terminado. Llenar el depósito
de agua.
The machine is ready for use. Empty the containers and
the drip tray.
Die Maschine ist betriebsbereit.
La machine est prête à
l’emploi.
La máquina está lista para
ser utilizada.
Die Behälter und die Abtropfschale leeren.
Vider les récipients et le bac
d’égouttement.
Vaciar los recipientes y la
bandeja de goteo.
Remove and rinse the Cappuccinatore and Brew Group.
Den Cappuccinatore und die
Brühgruppe herausnehmen
und spülen.
Retirer et rincer le Cappuccinatore et le Groupe de distribution.
Extraer y enjuagar el Cappuccinatore y el grupo de
café.
Page 22
22
REPLACE MILK CONTAINER
WITH ANOTHER ONE WITH
FRESH WATER
CAPPUCCINATORE CLEAN
Instructionswww.philips.com/support
Fill a container with fresh
water.
EN
Einen Behälter mit frischem
Wasser füllen.
DE
Remplir un récipient avec de
l’eau fraîche.
FR
Llenar un recipiente con
agua fresca.
ES
REINIGUNG DES CAPPUCCINATORE - NETTOYAGE DU CAPPUCCINATORE
Insert the clean hose in the
container.
Den sauberen Schlauch in
den Behälter einstecken.
Insérer le tuyau propre dans
le récipient.
Introducir el tubo limpio en
el recipiente.
LIMPIEZA DEL CAPPUCCINATORE
Place the container (1 l ) un-
Press the
der the dispensing spout.
Den Behälter (1 l) unter den
Die Taste
Auslauf stellen.
Positionner le récipient (1 l)
Appuyer sur la touche
sous la buse de distribution.
Colocar el recipiente (1 l)
Pulsar el botón
bajo la salida de café.
button. Press the button to con-
drücken. Zur Bestätigung die Taste
. Appuyer sur la touche
. Pulsar el botón para con-
CAPPUCCINATORE CLEANING
Daily
rm. The machine starts the
washing cycle.
drücken. Die Maschine startet
den Reinigungszyklus.
pour con rmer. La machine
démarre le cycle de lavage.
rmar. La máquina inicia el
ciclo de lavado.
Wash all components with
EN
lukewarm water.
Alle Teile mit lauwarmem
DE
Wasser reinigen.
Laver tous les composants à
FR
l’eau tiède.
Lavar todos los componentes
ES
con agua tibia.
MonthlyWeekly
Pour the powder and ll the container with
fresh water.
Das Pulver einfüllen und den Behälter mit
frischem Wasser füllen.
Verser la poudre et remplir le récipient
d’eau fraîche.
Verter el polvo y llenar el recipiente con agua
fresca.
Make sure the Cappuccinatore is correctly
placed.
Sicherstellen, dass der Cappuccinatore korrekt positioniert wurde.
S’assurer que le Cappuccinatore est correctement positionné.
Comprobar que el Cappuccinatore esté correctamente posicionado.
Page 23
www.philips.com/supportInstructions
MENUOKESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
23
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Press and hold the but-
EN
ton for 5 seconds
Die Taste für 5 Sekunden
DE
gedrückt halten.
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes.
FR
Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press
the
button to enter the menu.
Die Taste
drücken, um die Option „MASCHINENMENÜ“
anzuwählen. Die Ta ste
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
« MENU MACHINE ». Appuyer sur la touche
der au menu.
Mantener pulsado el botón
ES
durante 5 segundos.
Press the to select the CAPPUCCINATORE CLEANING option
EN
and press
to enter the cycle.
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”. Pulsar el botón
Die Taste drücken, um die Option „REINIGUNG CAPPUCCINATORE“ anzuwählen und
DE
drücken, um den Zyklus zu
ö nen.
Appuyer sur pour choisir la fonction « NETTOYAGE
CAPPUCCINATORE », puis sur
FR
pour accéder au cycle.
Pulsar para seleccionar la opción “LIMPIEZA CAPPUCCI-
ES
NATORE” y pulsar
para acceder al ciclo.
drücken, um das Menü zu ö nen.
pour accé-
para acceder al menú.
Press the button to start
the cleaning cycle.
Die Taste
drücken, um
den Reinigungszyklus zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
nettoyage.
Pulsar el botón
para ini-
ciar el ciclo de limpieza.
Press the
button to select “MAINTENANCE”. Press to
enter the menu.
Die Taste
ste
drücken, um „WARTUNG“ anzuwählen. Die Ta-
drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRETIEN ».
Appuyer sur
Pulsar el botón
sar
Fill the water tank and press
the button to con rm.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
pour accéder au menu.
para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pul-
para acceder al menú.
Make sure that the solution
is ready.
Sicherstellen, dass die Lösung bereit ist.
drücken.
Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
Véri er que la solution est
prête.
pour con rmer.
Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón para
Comprobar que la solución
esté lista.
con rmar.
Page 24
24
PUT CAPPUCCINATORE
HOSE IN THE
CONTAINER
CAPPUCCINATORE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
CAPPUCCINATORE CLEANING
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
INSERT CAPPUCCINATORE
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
Instructionswww.philips.com/support
Insert the clean hose directly in the container.
EN
Press the
Den sauberen Schlauch direkt in den Behälter einstecken.
DE
Zur Bestätigung die Ta ste
Insérer le tuyau propre directement dans le récipient.
FR
Appuyer sur la touche
Introducir el tubo limpio directamente en el recipiente.
ES
Pulsar el botón
The machine performs a wash cycle of the Cappuccinatore. Fill the water tank and press
EN
Die Maschine führt einen Reinigungszyklus des Cappuccinatore aus.
DE
button to con rm.
pour con rmer.
para con rmar.
drücken.
the
button to con rm.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
La machine e ectue un cycle de lavage du Cappuccinatore. Remplir le réservoir à eau et
FR
appuyer sur la touche
pour con rmer.
La máquina realiza un ciclo de lavado del Cappuccinatore. Llenar el depósito de agua
ES
y pulsar el botón
con rmar.
para
Place an empty container (1l) under the dispensing spout
and press to con rm.
Einen leeren Behälter (1 l) unter den Auslauf stellen und zur
Bestätigung drücken.
Placer un récipient vide (1 l) sous la buse de distribution et
appuyer sur pour con rmer.
Colocar un recipiente vacío (1 l) bajo la salida de café y pulsar
para con rmar.
Rinse the container and ll it with 1/2 l of fresh water and
insert back the Cappuccinatore hose in it.
Den Behälter ausspülen und mit 1/2 Liter frischem Wasser
füllen, dann den Schlauch des Cappuccinatore wieder einstecken.
Rincer le récipient et le remplir de 1/2 litre d’eau fraîche,
puis y réinsérer le tuyau du Cappuccinatore.
Enjuagar el recipiente, llenarlo con 1/2 litro de agua fresca y
volver a introducir en él el tubo del Cappuccinatore.
Page 25
www.philips.com/supportInstructions
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
CAPPUCCINATORE CLEANING
CAPPUCCINATORE CLEANING
25
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Empty the container and place it back under the dispensing
spout. Press
EN
.
Den Behälter leeren und erneut unter den Auslauf stellen.
Die Taste
DE
drücken.
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution.
Appuyer sur
FR
.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Pulsar
.
ES
The machine performs a rinse cycle of the Cappuccinatore.
Wait until the cycle stops automatically.
Die Maschine führt einen Spülzyklus des Cappuccinatore
aus. Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet wird.
La machine e ectue un cycle de rinçage du Cappuccinatore. Attendre que le cycle se termine automatiquement.
La máquina realiza un ciclo de enjuague del Cappuccinatore.
Esperar a que el ciclo termine automáticamente.
Remove the Cappuccinatore
by pressing the side buttons
and wash it.
Den Cappuccinatore entfernen, indem die seitlichen
Tasten gedrückt werden, und
dann reinigen.
Retirer le Cappuccinatore
en appuyant sur les touches
latérales puis le laver.
Quitar el Cappuccinatore
pulsando los botones laterales y lavarlo.
Page 26
26
Instructionswww.philips.com/support
REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
BREW GROUP CLEANING
Remove the drip tray.
EN
Die Abtropfschale herausnehmen.
DE
Retirer le bac d’égouttement.
FR
Extraer la bandeja de goteo. Extraer el cajón de recogida
ES
Remove the co ee grounds
drawer.
Den Ka eesatzbehälter herausnehmen.
Retirer le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service :
de posos.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
1
2
Open the service door:
1) Rotate the lever clockwise by 90°.
2) Pull the door towards you.
Die Servicetür ö nen:
1) Den Hebel im Uhrzeigersinn um 90° drehen;
2) Die Tür nach außen ziehen.
1) tourner le levier de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ;
2) tirer la porte de service vers soi.
Abrir la puerta de servicio:
1) girar la palanca 90° en el sentido indicado;
2) tirar de la puerta hacia uno mismo.
Remove the brew group: Pull
it by the handle and press
the «PRESS» button.
Die Brühgruppe herausnehmen: am Gri ziehen und die
Taste «PRESS» drücken.
Retirer le groupe de distribution : tirer la poignée et appuyer sur la touche « PRESS ».
Extraer el grupo de café: tirar
de la empuñadura y pulsar el
botón «PRESS».
Carry out maintenance to the
EN
Brew Group.
Die Wartung der Brühgruppe
DE
ausführen.
Procéder à l’entretien du
FR
Groupe de distribution.
Realizar el mantenimiento
ES
del grupo de café.
Check the alignment.PRESS and then insert the
Brew Group.
Die Ausrichtung überprüfen. DRÜCKEN, dann die Brüh-
gruppe einsetzen.
Véri er l’alignement.APPUYER puis insérer le
Groupe de distribution.
Comprobar la alineación.PULSAR y luego introducir el
grupo de café.
Close the service door. Place back the co ee grounds drawer
and the drip tray.
Die Servicetür schließen. Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale wieder einsetzen.
Fermer la porte de service. Repositionner le tiroir à marc et
le bac d’égouttement.
Cerrar la puerta de servicio. Volver a colocar el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo.
Page 27
www.philips.com/supportInstructions
MENUOKESC
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENÜ FÜR DIE PERSÖNLICHE EINSTELLUNG UND DIE WARTUNG
MENU POUR LA PERSONNALISATION ET L’ENTRETIEN
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
When you enter the programming mode, the buttons have a di erent function:
button = (con rms a selec tion or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Nach der Ö nung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer angewählten Option)
Les touches ont des fonctions di érentes en modalité de programmation :
= (con rme une sélec tion ou une modi cation e ectuée)
touche
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sor tie d’une fonction sélectionnée)
Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes:
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una opción seleccionada)
1
Press and hold the button for 5 seconds
Die Taste
Garder la touche
Mantener pulsado el botón
für 5 Sekunden gedrückt halten.
enfoncée pendant 5 secondes.
durante 5 segundos.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
27
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Page 28
28
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK QUANTITY
COFFEE LENGTH
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENUOKESC
Instructionswww.philips.com/support
GETRÄNKEMENÜ - MENU BOISSON - MENÚ BEBIDA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
Press and hold the button for 5 seconds. Press the
EN
button to select the “BEVERAGE MENU”.
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste
drücken, um die Option „GETRÄNKEMENÜ“ anzuwählen.
DE
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche
FR
« MENU BOISSON ».
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar
el botón
ES
para seleccionar la opción “MENÚ BEBIDA”.
pour sélectionner la fonction
BEVERAGE MENU
Press the
CINO” and the
Die Taste
PUCCINO” anwählen. Die Taste
um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
ner la fonction « CAPPUCCINO » et sur la
touche
Pulsar el botón
ción “CAPPUCCINO” y el botón
ceder al menú.
button to select the “CAPPUC-
button to enter the menu.
drücken und die Option “CAP-
pour sélection-
pour accéder au menu.
para seleccionar la op-
Press the
ING” and the
Die Taste
BRÜHUNG” anwählen. Die Taste
drücken,
button to select the “PREBREW-
button to enter the menu.
drücken und die Option “VOR-
um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
la fonction « PRÉINFUSION » et sur la touche
pour accéder au menu.
Pulsar el botón
“PREINFUSIÓN” y el botón
para ac-
para seleccionar la opción
al menú.
drücken,
pour sélectionner
para acceder
This function allows you to adjust the prebrewing. Co ee
is slighty dampened before the brewing to bring out its full
EN
aroma.
Mit dieser Funktion kann die Vorbrühung eingestellt werden.
Vor der Ausgabe wird der Ka ee leicht angefeuchtet, damit er
DE
sein volles Aroma entfalten kann.
Cette fonction permet de programmer la préinfusion. Avant la
distribution le café est légèrement humidi é pour libérer tout
FR
son arôme.
Esta función permite ajustar la preinfusión. Antes del suministro, el café es ligeramente humedecido para que libere todo su
ES
aroma.
This section allows you to program the temperature for coffee brewing.
In diesem Bereich kann die
Ausgabetemperatur des Kaffees programmiert werden.
Cette section permet de programmer la température de
distribution du café.
Esta sección permite programar la temperatura de suministro del café.
This section allows programming of the amount of co ee to be
brewed for each selected beverage.
In diesem Bereich kann die Ka eemenge, die für jedes angewählte Getränk ausgegeben wird, programmiert werden.
Cette section permet de programmer la quantité de café qu’il
faut distribuer pour chaque boisson sélectionnée.
Esta sección permite programar la cantidad de café que se suministrará para cada bebida seleccionada.
Page 29
www.philips.com/supportInstructions
DEFAULT
MILK QUANTITY
WATER QUANTITY
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENUOKESC
29
EnglishDeutschFrançaisEspañol
This section allows you to program the amount of milk for each
selected beverage.
EN
In diesem Bereich kann die Milchmenge für jedes angewählte
Getränk programmiert werden.
DE
Cette section permet de programmer la quantité de lait pour
chaque boisson sélectionnée.
FR
Esta sección permite programar la cantidad de leche para cada
bebida seleccionada.
ES
MASCHINENMENÜ - MENU MACHINE - MENÚ MÁQUINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
This section allows programming of the amount of water
to be dispensed.
In diesem Bereich kann die
auszugebende Wassermenge
programmiert werden.
Cette section permet de programmer la quantité d’eau
qu’il faut distribuer.
Esta sección permite programar la cantidad de agua que
se suministrará.
MACHINE MENU
For each beverage it is possible to reset the original standard values assigned by the manufacturer.
Für jedes Getränk können die vom Hersteller vorgenommenen
ursprünglichen Standard-Einstellungen wiederhergestellt
werden.
Pour chaque boisson il est possible de mettre à zéro les valeurs
standard prédé nies par le fabricant.
Es posible restablecer los valores estándares de fábrica de cada
bebida.
Press and hold the button for 5 seconds. Press the button to scroll down and the button to
EN
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste drücken, um nach unten zu scrollen, und die
DE
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes. Appuyer sur la touche pour dérouler vers le bas et sur la
FR
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar el botón para desplazar hacia abajo y el botón
ES
enter the MACHINE MENU.
Taste
drücken, um das MASCHINENMENÜ zu ö nen.
touche
pour accéder au MENU MACHINE.
para acceder al MENÚ MÁQUINA.
Page 30
30
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Instructionswww.philips.com/support
Select the options. You can manage and maintain your ma-
EN
chine.
Die Optionen anwählen. Die Maschine kann gesteuert und
die Wartung der Maschine kann ausgeführt werden.
DE
Sélectionner les fonctions. Il est possible de gérer la machine et d’en e ectuer l’entretien.
FR
Seleccionar las opciones. Es posible gestionar la máquina y
efectuar su mantenimiento.
ES
This menu allows you to change the machine operating settings
In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine
geändert werden.
Ce menu permet de modi er les réglages de fonctionnement de la machine.
Este menú permite modi car los parámetros operativos de
la máquina.
This menu allows you to
change the display settings.
In diesem Menü können die
Anzeigeparameter der Maschine geändert werden.
Ce menu permet de modi er les réglages de l’a chage.
Este menú permite modi car
los parámetros de visualización.
This menu allows you to set water hardness and manage the
EN
water lter.
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
DE
Wasser lter verwaltet werden.
Ce menu permet de régler la dureté de l’eau et de gérer
FR
le ltre à eau.
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
ES
el ltro de agua.
This menu allows you to perform maintenance operations.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
Ce menu permet de procéder aux opérations d’entretien.
Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento.
Page 31
www.philips.com/supportInstructions
INSERT DRIP TRAY
INSERT
CAPPUCCINATORE
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
INSERT VALVE INTO
CAPPUCCINATORE
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
31
Achtung - Attention - Atención
Warning
Close the service door.Inser t the drip tray.Insert the co ee grounds
EN
drawer.
Die Servicetür schließen.Die Abtropfschale einsetzen. Den Ka eesatzbehälter ein-
DE
Fermer la porte de service.Insérer le bac d’égouttement. Insérer le tiroir à marc.Fermer le couvercle du réser-
FR
Cerrar la puerta de servicio. Introducir la bandeja de
ES
goteo.
setzen.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Close the co ee beans hopper lid.
Den Deckel des Ka eebohnenbehälters schließen.
voir à café en grains.
Cerrar la tapa del contenedor
de café en grano.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Remove the tank and ll it
with fresh drinking water.
Den Tank herausnehmen und
mit frischem Trinkwasser
füllen.
Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Extraer el depósito y llenarlo
con agua fresca potable.
Insert the Brew Group into its
EN
seat.
Die Brühgruppe in ihre Auf-
DE
nahme einsetzen.
Insérer le Groupe de distribu-
FR
tion dans son logement.
Introducir el grupo de café en
ES
su alojamiento.
Insert the Cappuccinatore.Insert the valve into the Cappuccinatore. For more details, refer
to the user manual.
Den Cappuccinatore einsetzen.
Das Ventil in den Cappuccinatore einsetzen. Für weitere Details
ist auf die Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen.
Insérer le Cappuccinatore.Insérer la soupape dans le Cappuccinatore. Pour plus de détails
se référer au manuel d’instructions.
Introducir el Cappuccinatore.Introducir la válvula en el Cappuccinatore. Para más detalles,
consultar el manual de instrucciones.
Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
Den Behälter mit Ka eebohnen au üllen.
Remplir le réservoir avec le
café en grains.
Llenar el contenedor con café
en grano.
Page 32
32
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Instructionswww.philips.com/support
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance menu
to select and start the cycle.
EN
Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung ö nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
DE
La machine doit être détartrée. Aller au menu Entretien pour
sélectionner et démarrer le cycle.
FR
La máquina debe ser descalci cada. Ir al menú Mantenimiento
para seleccionar e iniciar el ciclo.
ES
Turn o the machine, wait 30 seconds and turn it on. If the problem persists, contact the service center. Take note of the code (E
EN
xx) shown in the display.
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten.
Sollte das Problem bestehen bleiben, ist der Kundendienst zu
DE
benachrichtigen. Den angezeigten Code (E xx) aufschreiben.
Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de 30
secondes. Si le problème persiste, contacter le service d’assis-
FR
tance. Noter le code (E xx) a ché.
Apagar la máquina y volver a encenderla tras 30 segundos. Si el
problema persiste, contactar con el servicio de asistencia. Anotar
ES
el código (E xx) visualizado.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
Den Wasser lter „Intenza“
durch einen neuen Filter ersetzen.
Remplacer le ltre à eau
« Intenza » par un nouveau
ltre.
Sustituir el ltro de agua “Intenza” por uno nuevo.
After a few cycles, you will
need to empty the co e
grounds drawer.
Nach einigen Zyklen muss der
Ka eesatzbehälter geleert
werden.
Après plusieurs cycles il sera
nécessaire de vider le tiroir
à marc.
Tras algunos ciclos será necesario vaciar el cajón de recogida de posos.
Remove and empty the co ee
grounds drawer with the machine turned on.
Bei eingeschalteter Maschine
den Ka eesatzbehälter herausnehmen und entleeren.
Lorsque la machine est allumée, retirer et vider le tiroir
à marc.
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de recogida de posos.
If this page is displayed after starting the machine, this means that the descaling cycle is needed.
Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant section.
Erst nachdem die Maschine gestartet wurde, wird diese Seite angezeigt: Dies bedeutet, dass ein
Entkalkungszyklus ausgeführt werden muss.
Die Taste drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und auf den entsprechenden
Abschnitt Bezug zu nehmen.
Si cette page apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signi e qu’un cycle de détartrage est nécessaire. Appuyer sur la touche pour accéder au menu du détartrage et consulter la section correspondante.
Si se muestra esta página tras haber encendido la máquina, signi ca que es necesario efectuar un
ciclo de descalci cación. Pulsar el botón para acceder al menú de descalci cación y consultar
la sección correspondiente.
Page 33
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories
33
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnr.: C A6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
n° produit : CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
n.° del producto: CA6702
Zubehör -Accessoires - Accesorios
Accessories
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Reiniger Milchsystem
DE
Produktnr.: C A6705
Système de nettoyage du circuit du
FR
lait n° produit : CA6705
Limpiador del circuito de leche
ES
n.° del producto: CA6705
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnr.: C A6704
Tablettes de dégraissage
FR
n° produit : CA6704
Pastillas desengrasantes
ES
n.° del producto: CA6704
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Decalci er
product number: CA6700
EN
Entkalker
Produktnr.: C A6700
DE
Détartrant
n° produit : CA6700
FR
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
ES
Maintenance kit
product number: CA6706
EN
Wartungsset
Produktnr.: C A6706
DE
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
FR
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
ES
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips pour
véri er la disponibilité et les oppor tuni-
FR
tés d’achat dans votre Pays.
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
피 머신을 관리하는 방법에 대한 팁과 업데이트를 받으실 수 있습니다. 이 설명서에는 커
피 머신을 올바로 작동하는 방법에 대한 간단한 사용법이 들어 있습니다. 커피 머신 패키지에는
사용자의 언어로 된 사용 설명서 전체가 들어 있는 CD가 제공됩니다. CD를 PC의 CD 드라이브
에 넣고 원하는 문서의 안내를 따르십시오.
커피 머신을 사용하기 전에 사용 설명서를 주의해
서 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
커피 머신의 전기 부품이 물에 닿게 해서는 안 됩니다.
감전 위험이 있으며 뜨거운 물이나 스팀에 화상을 입
을 수 있습니다. 뜨거운 물을 인체 방향으로 분사하지
마십시오. 화상의 위험이 있습니다.
용도
이 커피 머신은 가정용입니다. 커피 머신을 기술적
으로 변경하거나 공인되지 않은 용도로 사용하지 마
십시오. 심각한 부상을 입을 수 있습니다. 커피 머신
은 신체적, 정신적 또는 감각적 능력이 떨어지거나
경험 또는 전문 지식이 부족한 사람(어린이 포함)이
사용해서는 안 되며, 이들이 사용할 때는 안전 책임
자의 감독을 받거나 안전 책임자에게 올바른 커피
머신 사용 방법에 대한 지시를 받아야 합니다.
전원 공급장치 - 전원 코드
커피 머신은 적합한 콘센트에만 연결해야 합니다.
커피 머신을 연결하는 콘센트는 다음 요건을 충족
해야 합니다.
- 기기에 설치된 플러그 유형과 호환 가능해야 합니
다.
- 기기에 부착된 태그에 기재된 데이터에 해당하는
적합한 크기여야 합니다.
- 효율적인 접지 시스템에 연결되어야 합니다.
전원 코드에 결함이 있으면 커피 머신을 사용하지
마십시오. 손상된 전원 코드는 제조업체나 필립스
공식 서비스 센터에서 교체를 받아야 합니다.
전원 코드가 구석 주변, 날카로운 가장자리 또는 뜨
거운 물체 위를 지나지 않도록 하며, 오일에 닿지 않
도록 하십시오.
전원 코드를 잡고 커피 머신을 이동하거나 잡아당
기지 마십시오.
전원 코드를 잡아당겨 플러그를 뽑거나 전원 코드
를 젖은 손으로 만지지 마십시오. 전원 코드가 테
이블이나 선반에 아무렇게나 걸려 있지 않도록 하
십시오.
타인의 안전을 위해
어린이가 커피 머신을 다루지 않도록 하십시오. 어
린이는 가전제품과 관련된 위험을 인지하지 못하기
때문입니다. 커피 머신 포장재는 어린이의 손에 닿
지 않는 곳에 보관하십시오.
화상의 위험
사람에게 스팀 및/또는 뜨거운 물을 직접 분사해서
는 안 됩니다. 화상의 위험이 있습니다.
커피 머신 위치 - 작동 및 유지관리에 적
합한 장소
커피 머신을 가장 효율적으로 사용하려면 다음을 따
르는 것이 좋습니다.
• 커피 머신이 뒤집히거나 사람이 부상을 입을 염려
가 없는 안전하고 평평한 표면을 선택합니다.
• 충분하고 효율적인 조명이 가능하고, 위생적이며
콘센트가 쉽게 닿을 수 있는 위치를 선택합니다.
• 그림과 같이 커피 머신의 측면으로부터 최소 거리
를 유지하십시오.
• 커피 머신 전원을 켜거나 끄는 동안에는 음료 추
출구 아래에 빈 컵을 놓아 두는 것이 좋습니다.
커피 머신을 온도가 0°C 이하인 장소에 두지 마십시
오. 성에로 인해 커피 머신이 손상될 수 있습니다. 커
피 머신을 실외에서 사용하지 마십시오.
커피 머신 외장이 녹거나 손상되지 않도록 하려면
커피 머신을 매우 뜨거운 표면에 놓지 말고 화기에
노출되지 않도록 하십시오.
Page 37
www.philips.com/supportSafety instructions
커피 머신 세척 및 보관
오작동
화재 안전 주의사항
예비 작동
커피 머신이 켜진 상태에서는 물받이를 제거하지 마
십시오. 커피 머신이 헹굼/자동 세척 과정을 실행하기
때문에 전원을 켜거나 끈 다음 몇 분을 기다리십시오
(”헹굼/자동 세척 과정” 섹션 참조).
탱크에는 탄산수가 아닌 깨끗한 물만 채워야 합니다.
뜨거운 물 또는 기타 액체는 탱크 및/또는 커피 머신
에 손상을 줄 수 있습니다. 물 없이 커피 머신을 작동
하지 마십시오. 먼저 탱크에 물을 충분히 채우십시오.
원두 투입구에는 커피 원두만 넣어야 합니다. 분쇄 커
피, 인스턴트 커피 또는 기타 물질을 원두 투입구에 넣
으면 커피 머신이 손상될 수 있습니다.
조정 가능한 세라믹 커피 분쇄기
경고! 원두 투입구 내에 있는 분쇄 조절기 손잡이는
분쇄기가 작동 중일 경우에만 분쇄 조절기 키를 사용
하여 돌려야 합니다. 원두 투입구에 커피 원두 이외의
물질을 넣지 마십시오. 원두 투입구에 인스턴트 커피
및/또는 분쇄 커피를 붓지 마십시오.
경고: 분쇄기에는 움직이는 부품이 포함되어 있어 위
험할 수 있습니다. 그러므로 손가락 및/또는 다른 물
질을 넣어서는 안 됩니다. 오작동이 발생하는 경우 원
두 투입구 내에서 작업을 수행하기 전에 ON/OFF 버
튼을 눌러 커피 머신 전원을 끄고 콘센트에서 플러그
를 뽑으십시오. 분쇄기가 작동 중일 때에는 커피 원두
를 붓지 마십시오.
분쇄 커피를 사용한 커피 추출
경고: 분쇄 커피 투입구에는 분쇄 커피만 넣어야 합
니다. 다른 물질을 넣으면 커피 머신이 심각하게 손
상될 수 있습니다. 이러한 손상에는 보증이 적용되지
않습니다.
보온 용기
경고! 보온 용기는 음료를 준비하고 세척에 사용할 식
수를 담는 데 사용합니다. 상기 지시된 종류 이외의 액
체를 우유통에 담지 마십시오.
우유통 삽입/제거
우유통을 억지로 기울이지 마십시오.
뜨거운 물 추출
경고! 시작 시 뜨거운 물이 짧게 분출될 수 있습니다.
화상의 위험이 있습니다. 기기가 높은 온도에 도달했
을 수 있으므로 맨손으로 만지지 마십시오.
일반 세척
커피 머신을 물에 담그지 마십시오.
식기 세척기를 사용하여 커피 머신 부품을 세척하지
마십시오.
세척할 때 예리한 물체나 강한 화학제품(용제)을 사
용하지 마십시오.
부드러운 젖은 천으로 커피 머신을 세척합니다.
전자레인지 또는 일반 오븐을 사용하여 커피 머신 또
는 부품을 건조시키지 마십시오.
“커피 오일 리무버”를 사용한 추출 그룹 세척
경고: ”커피 오일 리무버”는 세척용으로만 사용해야
하며, 스케일 제거 기능이 없습니다. 스케일을 제거하
려면 Saeco 스케일 제거 용액을 사용하여 “스케일 제
거” 장에 설명된 절차를 따르십시오.
추출 그룹 윤활유
추출 그룹에 윤활유를 매월 발라주지 않으면 기기가
올바르게 작동하지 않는 경우가 생길 수 있음을 유념
하십시오. 이런 경우의 수리에는 보증이 적용되지 않
습니다.
스케일 제거
이 절차를 수행하지 않으면 커피 머신이 제대로 작동
하지 않게 되며, 이런 경우의 수리에는 보증이 적용되
지 않습니다.
경고! 과정이 끝까지 수행될 때까지 스케일 제거 용액
이나 공급된 음료를 마시지 마십시오. 또한 식초를 스
케일 제거 용액으로 사용하지 마십시오.
경고! 스케일 제거 용액을 넣기 전에 ”Intenza” 필터
를 제거하십시오.
中文
한국어
繁體中文
37
커피 머신 세척 및 보관
적절히 세척하고 보관하여 커피 머신을 최적의 상태
로 유지하십시오.
커피 머신은 음료를 추출하는 데 천연 성분(커피 원
두, 물, 우유 등)을 사용하므로 지지면에 커피 찌꺼
기 또는 응축수의 일부 잔류물이 생기는 것이 정상
입니다. 따라서 커피 머신의 눈에 보이는 부품과 부
품 밑면을 정기적으로 세척하는 것이 좋습니다.
커피 머신을 보관하기 전에 먼저 세척하는 것이 좋
습니다.
- 며칠 동안 탱크 및/또는 물 통로에 있었던 물은 사
용하지 마십시오. 커피 머신을 오랫동안 사용하지
않는 경우 “뜨거운 물 공급” 섹션의 설명에 따라 물
을 추출합니다.
- 전원 버튼을 끄고 커피 머신을 세척하십시오. 그런
다음, 머신 뒷면의 전원 코드 커넥터에서 플러그를
뽑습니다. 커피 머신이 냉각될 때까지 기다리십시
오.
커피 머신을 절대 물에 담그지 마십시오. 건조하고
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 먼지
나 오물로부터 보호하십시오.
커피 머신의 내부 부품을 개조하는 것은 엄격히 금
지됩니다.
오작동
커피 머신을 떨어뜨려 고장 또는 문제가 발생하거나
결함이 의심되는 경우에는 즉시 콘센트에서 플러그
를 뽑으십시오. 절대 고장난 커피 머신을 작동해서
는 안 됩니다.
문제해결 및 서비스에 대한 자세한 내용은 사용 설
명서의 ”문제해결” 및 ”서비스” 장을 참조하십시오.
화재 안전 주의사항
화재 발생 시, 이산화탄소(CO2) 소화기를 사용하십
시오. 물 또는 건식 분말 소화기를 사용하지 마십
시오.
예비 작동
커피 머신이 켜진 상태에서는 물받이를 제거하지 마
십시오. 커피 머신이 헹굼/자동 세척 과정을 실행하기
때문에 전원을 켜거나 끈 다음 몇 분을 기다리십시오
(”헹굼/자동 세척 과정” 섹션 참조).
탱크에는 탄산수가 아닌 깨끗한 물만 채워야 합니다.
뜨거운 물 또는 기타 액체는 탱크 및/또는 커피 머신
에 손상을 줄 수 있습니다. 물 없이 커피 머신을 작동
하지 마십시오. 먼저 탱크에 물을 충분히 채우십시오.
원두 투입구에는 커피 원두만 넣어야 합니다. 분쇄 커
피, 인스턴트 커피 또는 기타 물질을 원두 투입구에 넣
으면 커피 머신이 손상될 수 있습니다.
조정 가능한 세라믹 커피 분쇄기
경고! 원두 투입구 내에 있는 분쇄 조절기 손잡이는
분쇄기가 작동 중일 경우에만 분쇄 조절기 키를 사용
하여 돌려야 합니다. 원두 투입구에 커피 원두 이외의
물질을 넣지 마십시오. 원두 투입구에 인스턴트 커피
및/또는 분쇄 커피를 붓지 마십시오.
경고: 분쇄기에는 움직이는 부품이 포함되어 있어 위
험할 수 있습니다. 그러므로 손가락 및/또는 다른 물
질을 넣어서는 안 됩니다. 오작동이 발생하는 경우 원
두 투입구 내에서 작업을 수행하기 전에 ON/OFF 버
튼을 눌러 커피 머신 전원을 끄고 콘센트에서 플러그
를 뽑으십시오. 분쇄기가 작동 중일 때에는 커피 원두
를 붓지 마십시오.
분쇄 커피를 사용한 커피 추출
경고: 분쇄 커피 투입구에는 분쇄 커피만 넣어야 합
니다. 다른 물질을 넣으면 커피 머신이 심각하게 손
상될 수 있습니다. 이러한 손상에는 보증이 적용되지
않습니다.
보온 용기
경고! 보온 용기는 음료를 준비하고 세척에 사용할 식
수를 담는 데 사용합니다. 상기 지시된 종류 이외의 액
체를 우유통에 담지 마십시오.
우유통 삽입/제거
우유통을 억지로 기울이지 마십시오.
뜨거운 물 추출
경고! 시작 시 뜨거운 물이 짧게 분출될 수 있습니다.
화상의 위험이 있습니다. 기기가 높은 온도에 도달했
을 수 있으므로 맨손으로 만지지 마십시오.
일반 세척
커피 머신을 물에 담그지 마십시오.
식기 세척기를 사용하여 커피 머신 부품을 세척하지
마십시오.
세척할 때 예리한 물체나 강한 화학제품(용제)을 사
용하지 마십시오.
부드러운 젖은 천으로 커피 머신을 세척합니다.
전자레인지 또는 일반 오븐을 사용하여 커피 머신 또
는 부품을 건조시키지 마십시오.
“커피 오일 리무버”를 사용한 추출 그룹 세척
경고: ”커피 오일 리무버”는 세척용으로만 사용해야
하며, 스케일 제거 기능이 없습니다. 스케일을 제거하
려면 Saeco 스케일 제거 용액을 사용하여 “스케일 제
거” 장에 설명된 절차를 따르십시오.
추출 그룹 윤활유
추출 그룹에 윤활유를 매월 발라주지 않으면 기기가
올바르게 작동하지 않는 경우가 생길 수 있음을 유념
하십시오. 이런 경우의 수리에는 보증이 적용되지 않
습니다.
스케일 제거
이 절차를 수행하지 않으면 커피 머신이 제대로 작동
하지 않게 되며, 이런 경우의 수리에는 보증이 적용되
지 않습니다.
경고! 과정이 끝까지 수행될 때까지 스케일 제거 용액
이나 공급된 음료를 마시지 마십시오. 또한 식초를 스
케일 제거 용액으로 사용하지 마십시오.
경고! 스케일 제거 용액을 넣기 전에 ”Intenza” 필터
를 제거하십시오.
中文
한국어
繁體中文
Page 38
38
커피 머신 처리
TWN - 安全說明
預定用途
電源 - 電源線
為了他人安全
灼傷危險
咖啡機位置 - 操作和保養的適當位置
機器的清潔與儲存方法
故障
防火安全注意事項
初步操作
Safety instructionswww.philips.com/support
커피 머신 처리
- 포장재는 재활용할 수 있습니다.
- 커피 머신: 커피 머신의 플러그를 뽑고 전원 코드
를 자르십시오.
- 커피 머신과 전원 코드를 필립스 공식 서비스 센
터로 보내거나 일반 폐기물 처리 시설에서 처리하
십시오.
본 제품은 EU Directive 2002/96/EC를 준수합니다.
제품 또는 포장의
쓰레기로 처리할 수 없음을 나타냅니다. 이 제품은
해당 전기 전자 장비 재활용 수거처로 보내야 합니
다.
본 제품을 올바르게 폐기 처리함으로써 부적절한 처
리로 인해 발생할 수 있는 환경과 인체 건강에 대한
잠재적인 피해를 방지할 수 있습니다. 본 제품의 재
활용에 대한 자세한 내용은 해당 지역 관공서, 가
정용 쓰레기 처리업체 또는 제품 구입처에 문의하
십시오.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
필립스 세코에게는 사전 통지 없이 제품 기능을 변경할 권리가 있습니다.
制造商有权对本产品做出任何更改,恕不另行通知。
製造商有權對本產品做出任何更改,恕不另行通知。
Rev.01 del 30-08-12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.