Philips HD8930-05 User Manual [en, de, es, fr]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Type HD8930
INSTRUCTIONS
中文
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
한국어
繁體中文
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to oper-
ate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Do­kuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf
der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modell­nummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu­méro de modèle indiqué à la première page).
EnglishDeutschFrançaisEspañol
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc­ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia­rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
4
Safety instructions www.philips.com/support
EN - Safety instructions
Read the user manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause burning! Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthorised purposes since this would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are su­pervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to which the machine is connected must be:
- Compatible with the type of plug installed on the machine.
- Sized to comply with the data on the tag attached to the appliance.
- Connected to an e cient earthing system.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its authorised service centre. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electrical household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or others: Danger of burning!
Machine Location - Suitable Location for Operation and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of over­turning the appliance or being injured.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an eas­ily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the illustration.
• While switching on or o the machine, we suggest placing an emp­ty glass under the dispensing spout.
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may damage
the machine. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Cleaning and Storing the Machine
Keep the machine at its best, clean and store it properly. Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (co ee beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or condensed water could be present on its supporting surface. For this reason we rec­ommend to periodically clean both the visible parts of the machine and the area beneath it. Before storing the machine we strongly recommend to clean it:
- Water left in the tank and/or in the water circuit for several days should not be consumed. If the machine is going to remain inac­tive for a long time, dispense water as described in the “Hot Water Dispensing” section.
- Turn o the power button and clean the machine. Finally, remove the plug from the socket. Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt. It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
Malfunction
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never at­tempt to operate a faulty machine. For further information on troubleshooting and service, please refer to the “Troubleshooting” and “Service” chapters of the usermanual.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Preliminary Operations
NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a couple of minutes after turning on/o , as the machine will be carrying out a rinse/ self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning Cycle”).
Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any other liquid may damage the tank and/or the machine. Do not operate the ma­chine without water. Make sure there is enough water in the tank.
Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If ground cof­fee, instant co ee or any other object is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
Adjustable Ceramic Co ee Grinders
Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside the co ee bean hopper, must be turned with the Co ee grinder adjustment key only when the co ee grinder is working. Do not put any material other than co ee beans into the hopper. Do not pour ground and/or instant co ee into the co ee bean hopper.
www.philips.com/support Safety instructions
5
Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be dan­gerous. Therefore, do not insert  ngers and/or other objects. In case of malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF button and remove the plug from the socket before carrying out any type of opera­tion inside the co ee bean hopper. Do not pour co ee beans when the co ee grinder is working.
Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee
Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other sub­stances and objects may cause severe damages to the machine. Such damages will not be covered by warranty.
Thermos
Warning! Use the thermos for preparing beverages and drinking water for cleaning. Never use the container with liquids other than those indicated.
Hot Water Dispensing
Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come out: Risk of burning. The device may reach high temperatures: Do not touch it with bare hands.
General Cleaning
Do not immerse the machine in water. Do not wash any of its parts in the dishwasher. Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for clean­ing. Use a soft, dampened cloth to clean the machine. Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/or stan­dard oven.
Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electri­cal and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal ser­vice or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and does not have a descaling function. For descaling use the Saeco descaling solu­tion and follow the procedure described in the “Descaling” chapter.
Brew Group Lubrication
Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every month may prevent your appliance from working properly. Repair is not covered by warranty.
Descaling
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly, and in this case repair is not covered under your warranty.
Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Warning! Remove the “Intenza”  lter before adding the descaling solu­tion.
6
Safety instructions www.philips.com/support
DE - Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Handbuch ist sorgfältig zu lesen, bevor das Gerät verwen­det wird, und sollte zum späteren Nachschlagen gri bereit aufbewahrt werden.
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können Ver­brennungen verursachen! Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrühungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt be­stimmt. Alle technischen Änderungen und jeder unsachgemäße Gebrauch sind verboten, da sie ernstzunehmende Risiken bergen! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit einge­schränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträch­tigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahr­ung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die für den Anschluss der Maschine vorgesehene Steckdose muss folgende Anforderungen erfüllen:
- mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein;
- entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Geräts ausgelegt sein;
- an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen sein.
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem oder beschädigtem Netz­kabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Her­steller oder von einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht wer­den. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Das freie Herabhängen des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder kön­nen die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materi­alien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrühungsgefahr
Den Heißwasser- und/oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich und/oder ande­re Personen richten: Verbrühungsgefahr!
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen optimalen Betrieb wird folgendes empfohlen:
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Verletzung von Personen besteht.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Maschi­ne ein leeres Glas unter den Auslauf zu stellen.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Ge­fahr, dass sie durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschi­ne darf nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feu­er aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung und Aufbewahrung der Maschine
Die Maschine stets sauber halten und in geeigneter Weise aufbewahren. Da die Maschine natürliche Zutaten für die Zubereitung von Getränken (Ka ee, Wasser, Milch, usw.) benutzt, können sich einige Rückstände von gemahle­nem Ka ee oder kondensiertem Wasser auf ihrer Au age äche absetzen. Aus diesem Grund wird empfohlen, regelmäßig sowohl die sichtbaren Teile der Maschine als auch den Bereich darunter zu reinigen. Bevor die Maschine eingelagert wird, sollte diese in jedem Falle gereinigt werden:
- Für mehrere Tage im Tank und/oder im Wassersystem verbliebenes Was­ser darf nicht mehr für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Wird die Maschine längere Zeit nicht benutzt, so muss das Wasser gemäß der Beschreibung im Abschnitt “Heißwasserausgabe” ausgegeben werden.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und reinigen. An­schließend den Stecker von der Steckdose abziehen. Abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! An einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen. Die Änderung von und der Eingri auf interne Teile der Maschine ist streng­stens verboten.
Betriebsstörungen
Die Maschine bei Störungen, Problemen oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker zie­hen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Für weitere Informationen zum Kundendienst und zur Lösung von Pro­blemen ist auf die Kapitel “Problemlösung” und “Kundendienst” Bezug zu nehmen.
Brandschutz
Im Fall eines Brands einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Vorbereitende Arbeiten
Die Abtropfschale KEINESFALLS bei eingeschalteter Maschine abnehmen. Nach der Ein- und/oder Ausschaltung einige Minuten abwarten, da die Ma­schine einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt “Spül­zyklus/Selbstreinigung”).
In den Tank darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure einge­füllt werden. Heißes Wasser und/oder andere Flüssigkeiten können den Tank und/oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf nicht ohne Wasser in Betrieb gesetzt werden. Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Ge­mahlener Ka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebehälter eingefüllt werden.
www.philips.com/support Safety instructions
7
Einstellbares Mahlwerk aus Keramik
Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebe­hälter be ndet, darf nur dann mit dem Schlüssel für die Einstellung des Mahl­werks gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet. Anderes Material als Ka eebohnen dar f keinesfalls eingefüllt werden. Keinen gemah­lenen Ka ee und/oder Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Achtung: Das Mahlwerk enthält bewegliche Teile, die potentiell gefährlich sein können. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegenstände in den Innenbereich ist daher verboten. Im Falle von Betriebsstörungen das Gerät ausschalten, indem die Taste ON/OFF gedrückt und der Stecker von der Steck­dose abgezogen wird, bevor jede Art von Eingri en im Ka eebohnenbehälter vorgenommen wird. Während sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet, sollten keine Ka eebohnen eingefüllt werden.
Ka eeausgabe mit vorgemahlenem Ka ee
Achtung: Ausschließlich vorgemahlenen Ka ee in das Fach füllen. Die Einfül­lung anderer Substanzen und/oder Gegenstände kann zu schweren Schäden an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Thermobehälter
Achtung! Für die Zubereitung der Getränke und für das Trinkwasser für die Reinigung wird der Thermobehälter benutzt. Der Behälter darf keinesfalls für andere Flüssigkeiten als die genannten benutzt werden.
Einschub/Herausnahme Milchkara e
Die Kara e darf nicht stärker, als durch den Einschub vorgegeben, geneigt werden.
Heißwasserausgabe
Achtung! Zu Beginn der Ausgabe kann heißes Wasser herausspritzen: Verbren­nungsgefahr. Die Vorrichtung kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren.
Allgemeine Reinigung
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen. Ihre Teile sollten nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Für die Reinigung dürfen keine spitzen Ge­genstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) verwendet werden. Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch verwendet werden. Die Maschine und/oder deren Bestand­teile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten”
Achtung: Die “Ka eefettlöser-Tabletten” dürfen ausschließlich für die Reini­gung verwendet werden, für die Entkalkung sind sie wirkungslos. Für die Ent­kalkung sollte der Entkalker Saeco verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel “Entkalkung” beschriebene Vorgang auszuführen.
Schmierung Brühgruppe
Wir weisen darauf hin, dass die unzureichende monatliche Schmierung der Brühgruppe zu Betriebsstörungen der Maschine führen kann. Die Reparatur wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgege­benen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig
als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Intenza” herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de court­circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des par ties du corps : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont inter­dites puisqu’elles compor tent des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compé­tences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de  che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la plaquet­te des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
8
Safety instructions www.philips.com/support
Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
• choisir une sur face d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de renversement de l‘appareil ou de blessures ;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement accessible ;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le mon­tre la  gure ;
• pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café, eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est re­commandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la nettoyer. Débrancher en n la  che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et des saletés. Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la réso­lution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et « Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO2). N’u­tiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en mar­che. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt pui­sque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section « Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est su ­samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager la ma­chine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réser­voir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances autres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres ob­jets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la  che de la prise avant d’e ectuer toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment. L’in­troduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dommages à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Thermos
Attention ! Utiliser le Thermos pour la préparation des boissons et l’eau pota­ble pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le récipient avec des liquides autres que ceux indiqués.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début : dan­ger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la machi­ne au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la machine, utili­ser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes de dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le net­toyage. Elles n’ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution n’est pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fonctionne­ment de l’appareil. La réparation n’est pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fonctionner
www.philips.com/support Safety instructions
9
régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Attention ! Retirer le  ltre « Intenza » avant d’introduire le détar trant.
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen­ne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conser­varlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡ries­go de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico. ¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades fí­sicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su cien­te experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la placa de datos del aparato;
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuo­so o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por enci­ma de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máqui-
na tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los mate­riales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
• elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pue­da volcar el aparato o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como mues­tra la  gura;
• durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría dañarla. No usar la máquina de café al aire libre. No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la prepara­ción de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón, se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina como la zona subyacente. Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el de­pósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por úl­timo, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del al­cance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminante­mente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída, desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento la máquina si está averiada. Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas, consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
EnglishDeutschFrançaisEspañol
10
Safety instructions www.philips.com/support
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina reali­za un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/ autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcio­namiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente agua en el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría re­sultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del mo­linillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
¡Atención! Utilizar el termo únicamente para la preparación de bebidas y con agua potable para la limpieza. No utilizar nunca el contenedor con líquidos distintos a los indicados.
Termo
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar tempe­raturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño sua­ve humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descalci ca­ción, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimiento des­crito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afec-
tar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vina­gre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el  ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayu­dará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de for­ma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
www.philips.com/support Safety instructions
11
EnglishDeutschFrançaisEspañol
12
Instructions www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION - PRIMERA INSTALACIÓN
Fully insert the drip tray. Remove the lid from the wa-
EN
Die Abtropfschale bis zum Anschlag einsetzen.
DE
Insérer le bac d’égoutte­ment jusqu’à la butée.
FR
Introducir la bandeja de go­teo hasta el tope.
ES
ter tank. Den Deckel vom Wassertank
abnehmen.
Retirer le couvercle du ré­servoir à eau.
Quitar la tapa del depósito de agua.
FIRST INSTALLATION
H2O
Remove the water tank by only using the handle.
Den Wassertank ausschließ­lich am Gri entnehmen.
Retirer le réservoir à eau en utilisant uniquement la poignée.
Extraer el depósito de agua utilizando sólo la empuña­dura.
Fill it with fresh drinking water.
Mit frischem Trinkwasser au üllen.
Le remplir d’eau fraîche potable.
Llenarlo con agua fresca po­table.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing spout is in correct position.
Sicherstellen, dass der Aus­lauf korrekt positioniert wurde.
S’assurer que la buse de dis­tribution est correctement positionnée.
Comprobar que la salida de café esté correctamente po­sicionada.
Fill the co ee bean hopper. Insert the mains in the ma-
EN
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
DE
Remplir le réservoir à café en grains.
FR
Llenar el contenedor de café en grano.
ES
chine.
Den Stecker in die Maschine einstecken.
Insérer la  che dans la machine.
Introducir la clavija en la máquina.
Insert the mainsplug in the wall socket
Den Stecker in die Wand­steckdose einstecken.
Brancher la prise de courant sur la prise murale.
Conectar el enchufe a la toma de corriente de pared.
Switch the power button to “I”.
st
1
time go to step 11.
Den Hauptschalter auf „I“ stellen. Beim ersten Mal
weiter mit Punkt 11.
Mettre l’interrupteur princi­pal sur « I ». En cas de 1
ère
fois passer au point 11.
Poner el interruptor principal en “I”.
a
La 1
vez, ir al punto 11.
Press the
button to
switch on the machine.
Die Taste
drücken, um die
Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
Pulsar el botón cender la máquina.
para en-
www.philips.com/support Instructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
OK ESC
MENU OK ESC
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS
2
1
13
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Press to select the language, then press to memorize!
EN
Only for the  st installation.
Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für die Speicherung
DE
drücken!
Nur bei der ersten Installation.
Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour la mémoriser !
FR
Uniquement lors de la première installation.
Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para memorizarlo.
ES
Sólo en la primera instalación.
MANUAL RINSE CYCLE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Then, the machine is ready
EN
for use. Remove the cup.
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
In diesem Falle ist die Ma­schine nun betriebsbereit.
DE
Die Tasse entnehmen.
Maintenant la machine est prête à l’emploi. Retirer la
FR
tasse.
La máquina ya está lista para ser utilizada. Retirar
ES
la taza.
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
La machine est en phase de chau age.
La máquina está en fase de calentamiento.
Place a large container under the dispensing spout.
Einen großen Behälter unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient su ­samment grand sous la buse de distribution.
Colocar un recipiente grande bajo la salida de café.
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
2
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing the
button once. Then press the button.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee anwählen, indem die Taste folgend die Taste
drücken.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu en appuyant une fois sur la touche sur la touche
.
Seleccionar la función de suministro de café premolido pul­sando una vez el botón
.
The machine performs a rinse cycle.
Die Maschine führt einen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un cycle de rinçage.
La máquina realiza un ciclo de enjuague.
ein Mal gedrückt wird. Nach-
. Appuyer ensuite
. A continuación, pulsar el botón
14
MENU OK ESC
MENU OK ESC
OK ESC
Instructions www.philips.com/support
Repeat the operations from step 16 to step 18 for 3 times,
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
ESC
then continue with step 19.
Die Vorgänge von Punkt 16 bis Punkt 18 insgesamt 3 Mal wiederholen. Danach zu Punkt 19 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations du point 16 au point 18,
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment. Press the
EN
button. Wait until the dispensing procedure is
complete. Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
DE
Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le loge­ment. Appuyer sur la touche
FR
. Attendre la  n de la dis-
passer ensuite au point 19.
Repetir 3 veces las operacio­nes del punto 16 al punto 18; después pasar al punto 19.
Place a large container under the hot water wand.
Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient su samment grand sous la buse d’eau chaude.
tribution.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
ES
el botón
. Esperar a que termine el suministro.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente.
Press the button. Then the button.
EN
Die Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche . Appuyer ensuite sur la touche
FR
Pulsar el botón . A continuación, pulsar el botón .
ES
ESC
HOT WATER
STOP HOT WATER
Then, the machine is ready for use.
In diesem Falle ist die Ma­schine nun betriebsbereit.
Maintenant la machine est prête à l’emploi.
La máquina ya está lista para ser utilizada.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
2
1
When the hot water dispensing procedure is complete, emp­ty the container.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behäl­ter leeren.
Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le
.
récipient.
Una vez  nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el recipiente.
www.philips.com/support Instructions
ENU OK ESC
ENU OK ESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENU OK ESC
15
Adjust the dispensing spout.
EN
Den Auslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribu­tion.
FR
Ajustar la salida de café.
ES
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO - PRIMER CAFÉ EXPRÉS
Press the
button to brew
espresso or.. Die Taste
für die Ausgabe
eines Espresso oder ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex-
...press the
button to
brew co ee. ... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche pour distribuer un café.
At the end of the process, re­move the cup.
Zum Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la  n de la préparation, retirer la tasse.
presso ou...
Cuando el procedimiento ter-
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón suministrar un café.
para
mine, retirar la taza.
MY ESPRESSO
MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS
FIRST ESPRESSO
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Press and hold the button
EN
until “MEMO” is displayed Die Taste gedrückt hal-
ten, bis die Angabe „MEMO“
DE
angezeigt wird.
Garder appuyée la touche
jusqu’à l’a chage du
FR
message « MEMO ».
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
ES
“MEMO”.
The machine is program­ming.
Die Maschine be ndet sich in der Programmierphase.
La machine est en phase de programmation.
La máquina entra en fase de programación.
OK
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
Die Maschine beginnt mit der Ausgabe.
La machine commence à distribuer la boisson.
La máquina comienza el su­ministro.
Abwarten, bis die ge­wünschte Menge erreicht wird ...
Attendre que la quantité désirée ait été distribuée...
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
.... press
to stop.
Stored!
.... und
drücken, um den Vorgang zu beenden. Gespeichert!
... appuyer sur arrêter l’opération. Mémorisé !
... pulsar
para terminar la operación. ¡Memorizado!
pour
16
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
Instructions www.philips.com/support
Remove the cover from the front side.
EN
Den Deckel vom vorderen Teil abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la parte frontal.
ES
ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO - PRIMER CAPUCHINO
FIRST CAPPUCCINO
Insert the Cappuccinatore into its seat until it locks into place. Den Cappuccinatore bis zum Anschlag in seine Aufnahme einstecken.
Introduire le Cappuccina­tore dans son logement jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore en su alojamiento hasta el tope.
Insert the clean hose directly in the milk container.
Den sauberen Schlauch di­rekt in den Milchbehälter einstecken.
Insérer le tuyau propre directement dans le réser­voir à lait.
Introducir el tubo limpio di­rectamente en el contenedor de la leche.
Place the cup under the dis­pensing spout.
Eine Tasse unter den Ka ee­auslauf stellen.
Positionner une tasse sous la buse de distribution.
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
Press the
Die Taste
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
button.
drücken.
.
.
The machine dispenses
EN
frothed milk. Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
Die Maschine gibt den Kaf­fee aus.
La machine distribue le café.
La máquina suministra el café.
Zum Abschluss der Zuberei­tung die Tasse entnehmen.
À la  n de la préparation, retirer la tasse.
Cuando la preparación esté lista, retirar la taza.
www.philips.com/support Instructions
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
17
ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE - PRIMERA LECHE MANCHADA
Remove the cover from the front side.
EN
Den Deckel vom vorderen Teil abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la parte frontal.
ES
FIRST LATTE MACCHIATO
Insert the Cappuccinatore into its seat until it locks into place. Den Cappuccinatore bis zum Anschlag in seine Aufnahme einstecken.
Introduire le Cappuccina­tore dans son logement jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore en su alojamiento hasta el tope.
Insert the clean hose directly in the milk container.
Den sauberen Schlauch di­rekt in den Milchbehälter einstecken.
Insérer le tuyau propre directement dans le réser­voir à lait.
Introducir el tubo limpio di­rectamente en el contenedor de la leche.
Place the cup under the dis­pensing spout.
Eine Tasse unter den Ka ee­auslauf stellen.
Positionner une tasse sous la buse de distribution.
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
Press the
Die Taste
button.
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
.
The machine dispenses
EN
frothed milk. Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
Die Maschine gibt den Kaf­fee aus.
La machine distribue le café.
La máquina suministra el café.
Zum Abschluss der Zuberei­tung die Tasse entnehmen.
À la  n de la préparation, retirer la tasse.
Cuando la preparación esté lista, retirar la taza.
18
ESC
ESC
ENU OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
Instructions www.philips.com/support
Getränke “SPECIAL” - Boissons « SPECIAL » - Bebidas “SPECIAL”
“SPECIAL” Beverages
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
Press the button.
EN
The display shows the page for “special” beverages.
Die Taste drücken.
DE
Die Seite der Getränke „Special“ wird angezeigt.
Appuyer sur la touche .
FR
La page des boissons « special » s’a che.
Pulsar el botón .
ES
Se muestra la página de las bebidas “special”.
Place a container under the hot water wand.
Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse d’eau chaude.
Colocar un recipiente bajo el tubo de agua caliente.
Select the desired beverage by pressing the ton.
Das gewünschte Getränk anwählen, indem die Taste oder gedrückt wird.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur les touches ou .
Seleccionar la bebida que se desea pulsando los botones o .
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
3
or but-
Press the button to start
EN
the preparation.
Die Taste drücken, um die Zubereitung zu begin-
DE
nen.
Appuyer sur la touche pour commencer la prépa-
FR
ration.
Pulsar el botón para ini-
ES
ciar la preparación.
in the special beverages, you can also  nd long co ee...
Die Getränke Special umfas­sen den großen Ka ee ...
Les boissons « special » comprennent café allongé...
Las bebidas especiales inclu­yen café largo...
... hot milk... ... American co ee.
... die heiße Milch ... ... und den amerikanischen
Ka ee.
...lait chaud... ...et café américain.
... leche caliente... ... y café americano.
www.philips.com/support Instructions
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
19
ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE - DESCALCIFICACIÓN
DESCALING - 30 min.
(A) is displayed when the machine needs a descaling cycle. At the following start-up (B) will be displayed, which provides quick access to the descaling cycle.
EN
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty.’
Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann.
DE
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführ t, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le message (B) qui permet d’accéder rapidement au cycle de détartrage.
FR
Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie !
La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalci cación. Al volver a encender la máquina, se mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalci cación.
ES
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Press the button to enter
EN
the descaling menu. Die Taste drücken, um
das Menü der Entkalkung zu
DE
ö nen.
Appuyer sur la touche pour accéder au menu de
FR
détartrage.
Pulsar el botón para ac­ceder al menú de descalci -
ES
cación.
Press the button to start the DESCALING cycle.
Die Taste drücken, um den Zyklus der ENTKALKUNG zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de DÉTARTRAGE.
Pulsar el botón
para iniciar el ciclo de DESCALCI­FICACIÓN.
H2O
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the level indi-
cated by the icon.
Die Entkalkerlösung einfüllen. Frisches Wasser bis zur Füllstandanzeige
einfüllen.
Verser la solution détartrante. Remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau indiqué par le symbole.
Verter la solución descalci cante. Rellenar con agua fresca hasta el nivel in-
dicado por el símbolo.
20
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
Instructions www.philips.com/support
Place the tank back in the machine.
EN
Press the
Den Tank wieder in die Maschine einsetzen.
DE
Die Taste
Repositionner le réservoir dans la machine.
FR
Appuyer sur la touche
Volver a colocar el depósito en la máquina.
ES
Pulsar el botón
button.
drücken.
.
.
Empty the drip tray and place it back into the machine.
Die Abtropfschale leeren und wieder in die Maschine ein­setzen.
Vider le bac d’égouttement et le réinsérer dans la machine.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a introducirla en la má­quina.
Press the
Die Taste
button.
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
.
EN
DE
FR
ES
Remove the dispensing spout and insert the Cappuccinatore.
Den Auslauf herausnehmen und den Cappuccinatore ein­setzen.
Retirer la buse de distribution et insérer le Cappuccinatore.
Extraer la salida de café e introducir el Cappuccinatore.
Press the
Die Taste
button.
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
Place a container under the hot water/steam wand and an­other container (1.5 l) under the Cappuccinatore.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und einen weiteren Behälter (1,5 l) unter den Cappuccinatore stellen.
Placer un récipient sous le buse de vapeur/eau chaude et
.
un autre récipient (1,5 l) sous le Cappuccinatore.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente y otro recipiente (1,5 l) bajo el Cappuccinatore.
Loading...
+ 44 hidden pages