Philips HD7767 User Manual

HD7767
2
3
1
6
7
5
9
16
10
11
12
13
21
22
23
24
8
14
15 17
18 19 20
1
English 6 Čeština 15 Eesti 24 Latviešu 32 Lietuviškai 41 Magyar 50 Polski 59 Slovensky 68 Русский 77
Қазақша
86
6
English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

1 Permanent filter 2 Filter basket 3 Drip stop 4 Filter basket holder 5 Water level indicator 6 Water reservoir lid 7 Bean container lid 8 Coarseness knob 9 Coffee bean container 10 Grinder funnel lid 11 Lock of grinder funnel lid 12 Water filling hole 13 Display 14 Pre-ground coffee icon 15 Number of cups 16 Coffee cup icon 17 Strength select coffee bean icon 18 Strength select button 19 Grinder clean button 20 Control knob 21 On/off button 22 Glass jug lid 23 Glass jug 24 Bean chute cleaning brush

Important

Danger

-
Never immerse the machine in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

Warning

-
Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the machine.
-
Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
-
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
English
English
-
Connect the machine to an earthed wall socket.
-
This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
-
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
-
Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
-
Children shall not play with the machine.
-
Only use this machine for its intended purpose to avoid potential hazard or injury.
-
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the machine stands.
-
Never pour water into the bean container, as this damages the machine.
-
Do not touch the grinding burrs of the of the machine, especially when the machine is connected to a wall socket.
-
Do not touch the hot surfaces of the machine when it operates.
-
Do not empty the water reservoir by tilting the machine, as this can damage the machine. To empty the machine, follow the instructions for flushing the machine.
-
If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the Consumer Care Center in your country. If the problem cannot be solved, take the machine to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself, otherwise your warranty becomes invalid.
7

Caution

-
Do not place the machine on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
8
English
-
Do not place the machine in a cabinet when in use.
-
Unplug the machine if problems occur during grinding or brewing and before you clean it.
-
Keep the plug and the wall socket dry.
-
Do not lift and move the machine while it is operating.
-
The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its handle.
-
Never use the jug in a microwave oven.
-
Wait until the machine has cooled down before you store it. The hotplate and the coffee jug may be hot.
-
After you have unpacked the machine, make sure it is complete and undamaged. If in doubt, do not use the machine but contact the Consumer Care Center in your country.
-
This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Before first use

Setting the automatic switch-off time

You can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time after which the machine automatically switches off. The default automatic switch-off time is 30 minutes. The maximum automatic switch-off time is 120 minutes. To adjust the automatic switch-off time, follow the steps below.
1 Make sure that the machine is switched off but the mains plug is in the wall socket. 2 Press the center of the control knob until the display starts flashing. 3 Turn the control knob to increase or decrease the time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is 30
minutes and so on until 12 is 120 minutes.
4 Press the center of the control knob to confirm the automatic switch-off time.
Note: The machine always saves the last setting.

Flushing the coffee machine

Always flush the machine once before first use, by following the steps below.
English
Warning: Never pour water into the bean container, as this damages the machine.
1 Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication
(Fig. 2).
Caution: Do not put coffee beans or pre-ground coffee in the water reservoir.
2 Close the water reservoir lid. 3 Put the jug in the coffee machine (Fig. 3). 4 Press the on/off button (Fig. 4). The display lights up and the coffee machinee beeps. 5 Press the strength select button (Fig. 5). 6 Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 6). The pre-ground coffee icon
starts flashing.
7 Press the center of the control knob twice to confirm (Fig. 7). The coffee machine starts the flushing
process.
8 Let the coffee machine operate until the flushing process is finished. It is finished when the coffee
machine stops beeping.
9 Empty the jug. 10 Press the on/off button to switch off the coffee machine.

Using the machine

Filling the water reservoir

There are indications for 2 to 10 cups (275ml to 1375ml) on the water-level window. You can use these indications to determine how much water to put in the water reservoir. The reflection changes from light to dark for each cup of water added.
1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig.
2). Note: Do not fill the water reservoir beyond the 10-cup indication.
Note: Make sure that the amount of water you pour into the water reservoir is consistent with the number of cups you want to brew. The coffee machine uses up all the water in the water reservoir.
9

Using coffee beans

Warning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean container with coffee beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir and block up the water inlet.
1 Open the coffee bean container lid (Fig. 8). 2 Fill the container with coffee beans. Make sure that there are enough coffee beans in the container
for the amount of coffee you want to brew (Fig. 9). Note: Always make sure that the bean container is at least half full.
Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelized beans. Use coffee beans instead of espresso beans, as espresso beans may damage the grinder.
3 Open 4 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11).
the filter basket holder (Fig. 10).
10
English
5 Close the filter basket holder. 6 Turn the coarseness knob to select the desired type of grind (from fine to coarse). There are nine
grind settings (Fig. 12). Tip: The coarseness knob allows you to choose between 9 different settings. The icons indicate 3
preselected optimal settings, but you can choose any setting in between. We advise you to experiment with the different grind settings to find out which setting you prefer.
7 Press the strength button (Fig. 5). The coffee bean icons start flashing. 8 Turn the control knob to select the desired coffee strength: 1 bean for mild coffee, 2 beans for
medium-strong coffee or 3 beans for strong coffee.
9 Press the center of the control knob to confirm the strength (Fig. 13). 10 To select the number of cups, turn the control knob until the desired number of cups flashes on the
display (Fig. 14). Note: Please keep in mind that the coffee machine uses up all the water in the water reservoir. If
you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than you intended.
11 Press the center of the control knob to confirm the number of cups (Fig. 13). 12 Press the center of the control knob again. The coffee machine beeps and starts grinding the
required amount of coffee beans. When the grinding process is finished, the coffee machine starts brewing coffee
13 Wait until the coffee machine has stopped beeping before you remove the jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
14 The coffee machine keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need
your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the coffee machine.

Using pre-ground coffee

If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below. 1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig.
2).
2 Open the filter basket holder (Fig. 10). 3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket. 4 Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter. 5 Close the filter basket holder. 6 Put the jug in the coffee machine (Fig. 3). 7 Press the on/off button (Fig. 4). The display lights up. 8 Press the strength select button (Fig. 5). 9 Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 6). The pre-ground coffee icon
lights up.
10 Press the center of the control knob to confirm (Fig. 13). 11 Then press the center of the control knob again to start the brewing process. 12 Wait until the coffee machine has stopped beeping before you remove the jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
13 The coffee machine keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need
your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the coffee machine.
English

Drip stop function

The drip stop function enables you to remove the jug from the coffee machine before the brewing process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.
Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back into the coffee machine within 20 seconds, the filter basket overflows.

Cleaning and maintenance

Cleaning after every use

Never immerse the coffee machine in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Wipe the outside of the coffee machine with a damp cloth. 3 Clean the filter basket and the permanent filter with hot water and some washing-up liquid or
clean them in the dishwasher.

Cleaning the grinder funnel

Important: Clean the grinder funnel every 1 to 2 weeks to prevent clogging with ground coffee. This is easily and quickly done by following the steps below.
Note: Make sure the coffee bean container is empty before you start the cleaning procedure.
1 Press the on/off button to switch off the coffee machine (Fig. 15). 2 Open the filter basket holder (Fig. 10). 3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11). 4 Close the filter basket holder. 5 Use the end of the bean chute cleaning brush to open the grinder funnel lid (Fig. 16). 6 Press and hold the grinder clean button for 4 seconds (Fig. 17). The grinder starts cleaning itself. 7 When the grinder has stopped cleaning, use the bean chute cleaning brush to brush ground coffee
residues into the lower part of the funnel (Fig. 18). The ground coffee residues fall into the filter basket.
8 Close the lid of the grinder funnel. 9 Remove the paper filter or permanent filter with the ground coffee residues.
11

Descaling the coffee machine

Descale the coffee machine when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It is advisable to descale the coffee machine every two months. Only use white vinegar to descale, as other products may cause damage to the coffee machine. For more information on descaling, see
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8 % or more, natural vinegar, powder
1 Open 2 Fill the water reservoir up to 10 cup indication with white vinegar (4% acetic acid).
descalers or tablet descalers to descale the machine, as this may cause damage.
the water reservoir lid.
12
English
3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket and close the filter
basket holder.
4 Put the empty jug in the coffee machine. 5 Put the mains plug in the wall socket. 6 Press the on/off button to switch on the coffee machine (Fig. 4). The display lights up. 7 Press the strength select button and turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting
(Fig. 6).
8 Press the center of the control knob twice to confirm and start the brewing process (Fig. 7). 9 Wait until half of the vinegar has flowed into the jug. Then press the on/off button to interrupt the
brewing process. Let the vinegar act for at least 15 minutes.
10 Press the on/off button to switch the coffee machine back on. 11 Press the center of the control knob twice to let the coffee machine complete the brewing process
(Fig. 7).
12 Empty the jug and remove the paper filter or the permanent filter with the scale residues. 13 Fill the water reservoir with fresh cold water and press the center of the control knob twice to start
another brewing process (Fig. 7). Let the coffee machine complete the entire brewing process and empty the jug.
Note: If necessary repeat step 14 until the water that comes out of the coffee machine no longer tastes or smells of vinegar.
14 Clean the filter basket and the jug with hot water and some washing-up liquid. 15 Press the on/off button on the front of the coffee machine to switch off the coffee machine (Fig.
15).

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).

Recycling

-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 19).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
English
13
The coffee machine does not work.
The grinder does not work or does not work properly.
When I use the grinder, the coffee is too weak.
When I use pre-ground coffee, the coffee is too weak.
Put the mains plug in the wall socket and press the on/off button to switch on the coffee machine.
Make sure that the voltage indicated on the coffee machine corresponds to the local mains voltage.
Fill the water reservoir with water.
Close the lid of the grinder funnel.
Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for pre-ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground coffee.
Clean the grinder funnel by following the instructions.
Make sure that the number of cups you selected is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffee machine uses up all the water in the water reservoir.
Use the strength select button to set the coffee strength to ‘strong’.
Use coffee beans of a stronger blend or flavor.
Make sure that the amount of pre-ground coffee in the filter is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffee machine uses up all the water in the water reservoir.
Use ground coffee of a stronger blend or flavor.
To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground coffee or decrease the amount of water.
The filter overflows when I remove the jug from the coffee machine while it is brewing coffee.
The coffee machine continues to drip long after the brewing process has ended.
The coffee is not hot enough.
The coffee machine does not start cleaning the grinder funnel.
If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing process, the drip stop causes the filter basket to overflow. Also note that the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing process. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out the coffee before the end of the brewing process.
The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal that the coffee maker drips for some time.
If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the drip stop, open the filter basket holder and take out the filter basket. Rinse the filter basket and the drip stop under the tap.
The coffee in the jug cools down faster if you brew only a few cups. The coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a full jug.
Descale the coffee machine.
Make sure that the coffee machine is plugged in.
Open the lid of the grinder funnel before you press and hold the coffee strength
button.
14
English
Press and hold the coffee strength button for 4 seconds until the grinder starts cleaning itself.
The coffee machine works but makes a beeping sound.
The coffee beans seem to be used up quickly.
Please check if the lid of the grinder funnel is closed properly.
To brew a perfect cup of coffee, the coffee machine needs a certain amount of ground coffee. The amount of coffee beans the coffee machine uses to obtain the optimal amount of ground coffee per cup is normal.
Čeština

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (obr. 1)

1 Trvalý filtr 2 Košík filtru 3 Funkce Drip Stop 4 Držák košíku filtru 5 Indikátor hladiny vody 6 Víko nádržky na vodu 7 Víko nádoby na zrna 8 Knoflík pro nastavení hrubosti 9 Nádoba na kávová zrna 10 Víko trychtýře mlýnku 11 Uzávěr víka trychtýře mlýnku 12 Plnicí otvor na vodu 13 Displej 14 Ikona předem namleté kávy 15 Počet šálků 16 Ikona šálku kávy 17 Ikona zrna pro výběr intenzity kávy 18 Tlačítko volby intenzity 19 Tlačítko čištění mlýnku 20 Ovládací knoflík 21 Vypínač 22 Víko skleněné konvice 23 Skleněná konvice 24 Kartáček na čištění kávových zrn
15

Důležité

Nebezpečí

-
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

Varování

-
Dříve než přístroj připojíte, zkontrolujte, zda napětí na něm uvedené souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
-
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
Čeština
16
Čeština
-
Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-
Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
-
Děti od 8let věku aosoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí mohou tento přístroj používat vpřípadě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje aže chápou rizika, která mohou hrozit.
-
Děti starší 8let nesmí provádět čištění auživatelskou údržbu, pokud jsou bez dozoru.
-
Přístroj ijeho příslušenství a kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
-
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
-
Tento přístroj používejte pouze kzamýšlenému účelu, abyste tak zabránili riziku zranění.
-
Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
-
Nikdy nelijte vodu do kontejneru na kávová zrna, protože to poškodí stroj.
-
Nedotýkejte se mlecích segmentů přístroje, zejména je-li přístroj zapojen do zásuvkyelektrické sítě.
-
Pokud je přístroj vprovozu, nedotýkejte se jeho horkých povrchů.
-
Nikdy nenaklánějte zásobník navodu. Může dojít kjeho vyprázdnění apoškození přístroje. Pro vyprázdnění přístroje postupujte podle pokynů kvyplachovacímu programu přístroje.
-
Pokud dojde kproblému, který nelze vyřešit pomocí této uživatelské příručky, kontaktujte Informační středisko pro vaši oblast. Pokud problém nelze vyřešit, dopravte přístroj do autorizovaného servisního střediska společnosti Philips pro kontrolu nebo opravu. Nepokoušejte se přístroj opravit sami, záruka by pozbyla platnosti.
Čeština

Upozornění

-
Nepokládejte přístroj na horký povrch azabraňte tomu, aby shorkými povrchy přišel do styku napájecí kabel.
-
Během používání neumísťujte přístroj do skříně.
-
Vyskytnou-li se při mletí nebo vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž před čištěním.
-
Kabel inapájecí zástrčku udržujte vždy vsuchu.
-
Během provozu přístroj nezvedejte anijak sním nepohybujte.
-
Konvice je během přípravy apo jejím dokončení horká. Konvici vždy držte pouze za její rukojeť.
-
Konvici nepoužívejte vmikrovlnné troubě.
-
Před uložením přístroje počkejte, než zcela vychladne. Plotýnka akonvice mohou být horké.
-
Po vybalení přístroje se ujistěte, že je kompletní anepoškozený. Vpřípadě pochybností přístroj nepoužívejte akontaktujte středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve své zemi.
-
Tento přístroj je určen výhradně do běžné domácnosti. Není určen kpoužití vprostředí, jako jsou kuchyně pro zaměstnance vrámci obchodů, kanceláří, farem či jiných pracovišť.
17

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento Philips přístroj je vsouladu se všemi platnými normami apředpisy týkajícími se elektromagnetických polí.

Před prvním použitím

Nastavení času automatického vypnutí

Můžete si zvolit, jak dlouho po uvaření má káva zůstat horká. Toto provedete upravením doby, po níž se zařízení automaticky vypne. Výchozí čas automatického vypnutí je 30minut. Maximální čas automatického vypnutí je 120minut. Pokud chcete upravit čas automatického vypnutí, postupujte následovně.
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, ale kabel je zapojen do zásuvky elektrické sítě. 2 Stiskněte střed ovládacího knoflíku, dokud nezačne blikat displej. 3 Otáčením ovládacím knoflíkem nastavíte delší nebo kratší čas. 1 je 10minut, 2 je 20minut, 3 je
30minut atak dále, přičemž 12 je 120minut.
4 Pro potvrzení doby automatického vypnutí stiskněte střed ovládacího knoflíku.
Poznámka: Přístroj vždy uloží poslední nastavení.
18
Čeština

Vyplachování kávovaru

Před prvním použitím zařízení vždy vypláchněte následujícím postupem.
Varování: Nikdy nelijte vodu do kontejneru na kávová zrna, protože to poškodí stroj.
1 Otevřete víko nádržky na vodu. Nádržku na vodu naplňte studenou pitnou vodou až po značku
(obr. 2) 8šálků.
Upozornění: Do nádržky na vodu nedávejte předem namletou kávu ani kávová zrna.
2 Zavřete víko nádržky na vodu. 3 Vložte konvici do kávovaru (obr. 3). 4 Stiskněte tlačítko (obr. 4) pro zapnutí/vypnutí. Rozsvítí se displej akávovar pípne. 5 Stiskněte tlačítko výběru intenzity (obr. 5). 6 Otočte ovládací knoflík na volbu nastavení předem namleté kávy (obr. 6). Začne blikat ikona
předem namleté kávy.
7 Pro potvrzení dvakrát stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 7). Kávovar nyní spustí proces
vypláchnutí.
8 Nechte kávovar pracovat, dokud není proces vyplachování dokončen. Cyklus je dokončen, když
přístroj přestane pípat.
9 Konvici vyprázdněte. 10 Stisknutím vypínače kávovar vypněte.

Používání přístroje

Plnění zásobníku navodu
Na indikátoru hladiny vody (275ml až 1375ml) jsou označení pro 2 až 10šálků. Pomocí těchto ukazatelů lze určit, kolik vody má být do nádržky na vodu napuštěno. Skaždým šálkem přidané vody se odraz mění od světlého ktmavému.
1 Otevřete víko nádržky na vodu anaplňte ji požadovaným množstvím čerstvé studené vody (obr. 2).
Poznámka: Nádržku na vodu neplňte nad úroveň značky 10šálků.
Poznámka: Ujistěte se, že množství vody, které naléváte do nádržky na vodu, odpovídá počtu šálků, které chcete připravit. Kávovar spotřebuje veškerou vodu vnádržce.

Použití kávových zrn

Varování: Víko nádržky na vodu je třeba při plnění zásobníku na kávová zrna udržovat uzavřené. V opačném případě mohou kávová zrna spadnout do nádržky na vodu a zablokovat přívod vody.
1 Otevřete víko zásobníku na kávová zrna (obr. 8). 2 Naplňte zásobník kávovými zrny. Ujistěte se, že je vzásobníku dostatečné množství kávových zrn
odpovídající množství kávy, jenž chcete připravit (obr. 9). Poznámka: Vždy se ujistěte, že je zásobník na kávová zrna alespoň zpoloviny
Varování: Abyste předešli zadření mlýnku, nepoužívejte nepražená nebo karamelizovaná
kávová zrna. Používejte kávová zrna namísto espreso zrn, protože ta
mohou poškodit mlýnek.
naplněn.
Čeština
3 Otevřete držák filtru (obr. 10). 4 Do košíku filtru vložte papírový (typ 1x4 anebo č.4) nebo trvalý filtr (obr. 11). 5 Držák košíku filtru uzavřete. 6 Požadovanou hrubost mletí (od jemné po hrubou) vyberete otočením knoflíku výběru mletí.
Existuje devět nastavení mletí (obr. 12). Tip: Knoflík výběru hrubosti vám umožňuje zvolit si mezi 9různými nastaveními. Ikony označují
3předvolená optimální nastavení, ale můžete si vybrat libovolné nastavení. Je vhodné udělat snastavením mletí několik pokusů, tak zjistíte, jaké nastavení vám nejlépe vyhovuje.
7 Stiskněte tlačítko výběru intenzity (obr. 5). Ikona kávového zrna začne blikat. 8 Požadovanou intenzitu kávy vyberete otočením ovládacího knoflíku: 1zrnko pro jemnou kávu,
2zrnka pro středně silnou kávu nebo 3zrnka pro silnou kávu.
9 Pro potvrzení intenzity stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 13). 10 Počet šálků vyberete otočením ovládacího knoflíku. Otočte jej tolikrát, dokud se na displeji
neobjeví požadovaný počet šálků (obr. 14). Poznámka: Nezapomeňte, že kávovar spotřebovává veškerou vodu vnádržce. Pokud vyberete
počet šálků, který je menší než množství vody, káva bude slabší, než jste zamýšleli.
11 Pro potvrzení počtu šálků stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 13). 12 Znovu stiskněte střed ovládacího knoflíku. Kávovar zapípá apoté začne mletí požadovaného
množství kávových zrn. Po dokončení mletí začne kávovar připravovat kávu
13 Před odebráním konvice vyčkejte, dokud kávovar nepřestane pípat.
Poznámka: Po dovaření bude zkošíku filtru po dobu několika sekund kapat káva.
14 Kávovar udržuje vaši kávu horkou, dokud nedojde kautomatickému vypnutí. Jestliže
nepotřebujete, aby káva zůstávala horká, vypněte kávovar stisknutím vypínače.
19

Použití mleté kávy

Pokud nepoužijete kávová zrna ale mletou kávu, postupujte následovně.
1 Otevřete víko nádržky na vodu anaplňte ji požadovaným množstvím čerstvé studené vody (obr. 2). 2 Otevřete držák filtru (obr. 10). 3 Do košíku filtru vložte papírový (typ 1x4 anebo č.4) nebo trvalý filtr. 4 Do papírového nebo do trvalého filtru nasypte předem namletou kávu. 5 Držák košíku filtru uzavřete. 6 Vložte konvici do kávovaru (obr. 3). 7 Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí (obr. 4). Rozsvítí se displej. 8 Stiskněte tlačítko výběru intenzity (obr. 5). 9 Otočte ovládací knoflík na volbu nastavení předem namleté kávy (obr. 6). Rozsvítí se ikona předem
namleté kávy.
10 Pro potvrzení stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 13). 11 Poté opět stiskněte střed ovládacího knoflíku kzahájení vaření. 12 Před odebráním konvice vyčkejte, dokud kávovar nepřestane pípat.
Poznámka: Po dovaření bude zkošíku filtru po dobu několika sekund kapat káva.
13 Kávovar udržuje vaši kávu horkou, dokud nedojde kautomatickému vypnutí. Jestliže
nepotřebujete, aby káva zůstávala horká, vypněte kávovar stisknutím vypínače.

Funkce Drip stop

Funkce zastavení odkapávání umožňuje odstranit konvici zkávovaru ještě před dokončením procesu vaření. Když konvici vyjmete, zarážka zastaví tok kávy do konvice.
20
Čeština
Poznámka: Proces vaření se vyjmutím konvice nezastaví. Pokud konvici do kávovaru nevrátíte do 20sekund, košík filtru přeteče.

Čištění a údržba

Čištění po každém použití

Kávovar nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.
1 Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi. 2 Vnější povrch kávovaru čistěte pouze navlhčeným hadříkem. 3 Košík filtru atrvalý filtr umyjte vhorké vodě spřídavkem mycího prostředku nebo je umyjte vmyčce
nádobí.

Čištění trychtýře mlýnku

Důležité: Trychtýř mlýnku čistěte pravidelně co 1 až 2 týdny, aby nedošlo k jeho ucpání mletou kávou. Čištění trychtýře mlýnku lze snadno a rychle provést dle níže uvedených pokynů.
Poznámka: Před zahájením čištění se ujistěte, že zásobník na kávová zrna je prázdný.
1 Stisknutím vypínače kávovar vypnete (obr. 15). 2 Otevřete držák filtru (obr. 10). 3 Do košíku filtru vložte papírový (typ 1x4 anebo č.4) nebo trvalý filtr (obr. 11). 4 Držák košíku filtru uzavřete. 5 Koncem čisticího kartáčku otevřete víko trychtýře mlýnku (obr. 16). 6 Stiskněte apřidržte tlačítko pro čištění mlýnku po dobu 4sekund (obr. 17). Mlýnek se začne čistit. 7 Jakmile se mlýnek přestane čistit, použijte čisticí kartáček kvymetení zbytku kávových zrn do
spodní části trychtýře (obr. 18). Zbytky mleté kávy tak spadnou do košíku filtru.
8 Uzavřete víčko trychtýře mlýnku. 9 Vyjměte papírový filtr nebo trvalý filtr se zbytky mleté kávy.

Odvápnění kávovaru

Odvápnění je třeba provést, všimnete-li si nadměrného množství páry anebo prodlužuje-li se doba vaření. Proces odvápnění doporučujeme provádět každé dva měsíce. Kodvápnění používejte pouze bílý ocet, protože jiné produkty mohou způsobit poškození kávovaru. Další informace oodvápnění naleznete na webových stránkách www.philips.com/descale-coffeemaker.
Varování: K odvápnění přístroje nikdy nepoužívejte ocet s obsahem kyseliny octové 8 % a více, přírodní ocet ani práškové či tabletové prostředky pro odstraňování vodního kamene. Mohly by způsobit poškození přístroje.
1 Otevřete víko nádržky na vodu. 2 Naplňte nádržku na vodu bílým octem (4%kyselina octová) až po značku 10šálků. 3 Do košíku filtru vložte papírový (typ 1x4 anebo č.4) nebo trvalý filtr auzavřete držák košíku. 4 Vložte prázdnou konvici do kávovaru. 5 Zapojte zástrčku do zásuvky.
Čeština
6 Stisknutím vypínače kávovar zapnete (obr. 4). Rozsvítí se displej. 7 Stiskněte tlačítko výběru intenzity aotočte ovládací knoflík do polohy volby nastavení předem
namleté kávy (obr. 6).
8 Pro potvrzení azahájení vaření (obr. 7) dvakrát stiskněte střed ovládacího knoflíku. 9 Přístroj nechte pracovat, dokud polovina octu znádržky nevyteče do konvice. Poté stisknutím
vypínače přerušte proces přípravy kávy. Nechte ocet působit alespoň 15minut.
10 Stisknutím vypínače kávovar opět zapnete. 11 Pro dokončení procesu vaření dvakrát stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 7). 12 Konvici vyprázdněte avyjměte papírový nebo trvalý filtr svápenatými zbytky. 13 Poté naplňte nádržku na vodu čerstvou studenou vodou advakrát stiskněte střed ovládacího
knoflíku, čímž spustíte další proces vaření (obr. 7). Nechte kávovar dokončit celý proces vaření avyprázdněte konvici.
Poznámka: Je-li to nutné, opakujte krok14 tak dlouho, dokud voda vycházející zkávovaru nepřestane chutnat či zapáchat octem.
14 Košík filtru akonvici umyjte vhorké vodě spřídavkem mycího prostředku. 15 Stisknutím vypínače na přední straně kávovaru jej vypněte (obr. 15).

Záruka a podpora

Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.

Objednávání příslušenství

Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.philips.com/parts-and­accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče
ozákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním listu).
21

Recyklace

-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 19).
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

Řešení problémů

Vtéto kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete upřístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za pomoci následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde najdete odpovědi na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte středisko péče ozákazníky ve své zemi.
Problém Řešení
Kávovar nefunguje. Zasuňte síťovou zástrčku do síťové zásuvky astisknutím
zapněte.
vypínače kávovar
22
Čeština
Ujistěte se, že napětí uváděné na kávovaru odpovídá napětí vmístní elektrické síti.
Naplňte vodou nádržku na vodu.
Uzavřete víčko trychtýře mlýnku.
Mlýnek nefunguje nebo nepracuje správně.
Při použití mlýnku je káva příliš slabá.
Při použití mleté kávy je káva příliš slabá.
Když během přípravy kávy vyjmu konvici zkávovaru, filtr přeteče.
Zkávovaru odkapává tekutina ještě dlouho po dokončení procesu přípravy.
Ujistěte se, že jste nezvolili předem namletou kávu. Pokud je na displeji zobrazen symbol pro předem namletou kávu, vybrali jste předem namletou kávu.
Trychtýř mlýnku vyčistěte dle pokynů kčištění.
Ujistěte se, že počet šálků, které jste zvolili, odpovídá množství vody vnádržce. Nezapomeňte, že kávovar spotřebovává veškerou vodu vnádržce.
Chcete-li nastavit „silnou“ kávu, použijte tlačítko volby intenzity.
Použijte kávová zrna zvýraznější odrůdy nebo svýraznější chutí.
Ujistěte se, že množství předem namleté kávy ve filtru odpovídá množství vody vnádržce na vodu. Nezapomeňte, že kávovar spotřebovává veškerou vodu vnádržce.
Použijte mletou kávu zvýraznější odrůdy nebo svýraznější chutí.
Pro silnější kávu použijte větší množství předem namleté kávy nebo menší množství vody.
Jestliže během procesu přípravy kávy vyjmete konvici na dobu delší než 20sekund, funkce Drip stop způsobí přetečení košíku filtru. Nezapomeňte, že káva dosahuje své plné chuti až po ukončení procesu vaření. Proto vám doporučujeme, abyste konvici před koncem procesu vaření zpřístroje nevyjímali akávu nepodávali.
Odkapávání je způsobeno kondenzací páry. Je zcela normální, že zkávovaru určitou dobu odkapává.
Káva není dostatečně teplá.
Kávovar nezačne čistit trychtýř mlýnku.
Pokud se kapání nezastaví, může být ucpána odkapávací zarážka. Chcete-li vyčistit odkapávací zarážku, otevřete držák filtru avyjměte košík filtru. Košík filtru aodkapávací zarážku opláchněte pod tekoucí vodou.
Káva vkonvici se ochladí rychleji, jestliže vaříte jen pár šálků. Káva vydrží horká déle, pokud uvaříte plnou konvici (10šálků).
Odvápněte kávovar.
Zkontrolujte, zda je kávovar připojen ksíti.
Před stisknutím apodržením tlačítka pro nastavení intenzity kávy otevřete víko trychtýře mlýnku.
Stiskněte apodržte 4sekund, dokud se mlýnek nezačne čistit.
tlačítko pro nastavení intenzity kávy po dobu
Čeština
23
Kávovar funguje, ale vydává pípavý zvuk.
Kávová zrnka se zdají být rychle spotřebovávána.
Zkontrolujte, zda bylo víko trychtýře mlýnku správně uzavřeno.
Pro přípravu dokonalého šálku kávy potřebuje kávovar určité množství mleté kávy. Množství kávových zrn, které kávovar spotřebovává kdosažení optimálního množství mleté kávy na šálek, je zcela normální.
24
Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.

Üldine kirjeldus (joon. 1)

1 Püsifilter 2 Filtrikorv 3 Tilgalukk 4 Filtrikorvi hoidja 5 Veetaseme näidik 6 Veenõu kaas 7 Oakambri kaas 8 Jahvatusjämeduse nupp 9 Kohvioasalv 10 Veskiava kaas 11 Veskiava kaane lukk 12 Vee täiteava 13 Ekraan 14 Eeljahvatatud kohvi ikoon 15 Tasside arv 16 Kohvitassi ikoon 17 Kohviubade kanguse valimise ikoon 18 Kanguse valimise nupp 19 Jahvataja puhastusnupp 20 Juhtnupp 21 Toitenupp 22 Klaasist kannu kaas 23 Klaasist kann 24 Oašahti puhastushari

Tähtis

Oht
-
Seadet ei tohi kunagi kasta vette või muusse vedelikku ega loputada kraani all.

Hoiatus

-
Enne seadme elektritoitega ühendamist kontrollige, et seadmele märgitud pinge vastab kohalikule elektritoitepingele.
-
Seadet ei tohi kasutada, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustunud.
-
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
Eesti
Eesti
-
Ühendage masin maandatud seinakontakti.
-
Seda masinat võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid masina ohutu kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
-
Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada, kui nad ei ole vähemalt 8 aastat vanad ja nad on järelevalveta.
-
Hoidke masinat, selle tarvikuid ja toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
-
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
-
Kasutage seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel, et vältida võimalikku ohtu või vigastust.
-
Seadme toitejuhe ei tohi rippuda üle seadme all oleva laua ega tööpinna serva.
-
Mitte kunagi ei tohi valada vett kohviubade salve, sest see kahjustab seadet.
-
Seadme jahvatuspindu ei tohi puudutada, eriti kui seade on pistikupesasse ühendatud.
-
Töötava seadme kuumi pindu ei tohi puudutada.
-
Veepaagi tühjendamise korral ei tohi seadet kallutada, sest see võib seadet kahjustada. Seadme tühjendamiseks järgige seadme loputamise juhiseid.
-
Kui tekib tõrge, mida Te ei saa selle kasutusjuhendi alusel lahendada, võtke ühendust oma asukohariigi klienditeeninduskeskusega. Kui tõrget ei saa kõrvaldada, viige seade uurimiseks või parandamiseks Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Kui püüate seadet ise parandada, kaotab garantii kehtivuse.
25

Ettevaatust

-
Ärge pange seadet kuumale pinnale ja vältige toitejuhtme kokkupuudet kuuma pinnaga.
-
Ärge pange seadet kasutamise ajal kappi.
26
Eesti
-
Kohvi jahvatamise või valmistamise ajal tekkinud tõrgete korral ja enne seadme puhastamist tuleb seadme elektritoide lahti ühendada.
-
Hoidke pistik ja seinakontakt kuivana.
-
Ärge tõstke ega liigutage seadet töötamise ajal.
-
Kann on kuum kohvikeetmise ajal ja pärast selle lõppu. Hoidke kohvikannu alati käepidemest.
-
Ärge kunagi kasutage kannu mikrolaineahjus.
-
Enne hoiukohta panemist laske seadmel täielikult maha jahtuda. Soojendusplaat ja kohvikann võivad olla kuumad.
-
Pärast seadme lahtipakkimist kontrollige, et see on komplektne ja kahjustusteta. Kahtluste korral vältige seadme kasutamist ja võtke ühendust Philipsi kohaliku klienditeeninduskeskusega.
-
Masin on mõeldud kasutamiseks ainult tavalises kodumajapidamises. See ei ole mõeldud kasutamiseks poodide personali köökides, kontorites, talude puhkeruumides ega teistes töökeskkondades.

Elektromagnetväljad (EMF)

Seade Philips vastab kõikidele standardite ja eeskirjade nõuetele, mis käsitlevad kokkupuudet elektromagnetväljaga.

Enne esimest kasutamist

Automaatse väljalülitusaja seadmine

Saate valida, kui kaua valmistatud kohvi kuumana hoitakse. Selleks tuleb seada aeg, mille järel seade automaatselt välja lülitub. Vaikimisi automaatne väljalülitusaeg on 30 minutit. Pikim automaatne väljalülitusaeg on 120 minutit. Automaatse väljalülitusaja seadmiseks järgige järgmisi samme.
1 Kontrollige, et seade on välja lülitatud, kuid pistik on pistikupesas. 2 Vajutage juhtnupu keskosale, kuni näidik hakkab vilkuma. 3 Keerake juhtnuppu, et pikendada või lühendada aega. 1 vastab 10 minutile, 2 vastab 20 minutile, 3
vastab 30 minutile ja nii edasi kuni 12-ni, mis vastab 120 minutile.
4 Automaatse väljalülitusaja kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosale.
Märkus. Seade salvestab alati viimase seadistuse.

Kohvimasina läbiloputamine

Seade tuleb alati enne esimest kasutamist läbi loputada, järgides järgmisi samme.
Eesti
Hoiatus. Mitte kunagi ei tohi valada vett kohviubade salve, sest see kahjustab seadet.
1 Avage veepaagi kaas. Täitke veepaak värske külma veega kuni 8 tassi tähiseni (joon. 2).
Ettevaatust. Veepaaki ei tohi panna kohviube ega eeljahvatatud kohvi.
2 Sulgege veepaagi kaas. 3 Pange kann kohvimasinasse (joon. 3). 4 Vajutage toitenuppu (joon. 4). Märgutuli süttib ja kohvimasin hakkab piiksuma. 5 Vajutage kanguse valiku nuppu (joon. 5). 6 Ubade jahvatusastme seade (joon. 6) valimiseks keerake juhtnuppu. Kohvi jahvatamise sümbol
hakkab vilkuma.
7 Valiku kinnitamiseks (joon. 7) vajutage kaks korda juhtnupu keskele. Algab kohvimasina läbiloputus. 8 Laske kohvimasinal töötada, kuni läbiloputus on lõppenud. See on lõppenud, kui kohvimasin
lõpetab piiksumise.
9 Tühjendage kann. 10 Kohvimasina väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.

Masina kasutamine

Veepaagi täitmine

Veetaseme näidikul on jooned, mis tähistavad 2–10 tassi(275–1375ml). Nende joonte abil saab määrata, kui palju vett tuleb veepaaki panna. Näidik muutub heledast tumedaks iga lisatud tassitäie vee korral.
1 Avage veepaagi kaas ja täitke veepaak vajaliku koguse külma veega (joon. 2).
Märkus. Veekogus ei tohi ületada 10 tassi tähist.
Märkus. Veenduge, et veepaagis olev veekogus vastab tasside arvule, mida soovite valmistada. Kohvimasin kasutab ära kogu veepaagis oleva vee.
27

Kohviubade kasutamine

Hoiatus. Kohviubade lisamisel kohviubade salve hoidke veepaagi kaas alati suletuna. Muidu satuvad kohvioad veepaaki ja ummistavad vee sisselaskeava.
1 Avage kohviubade salve kaas (joon. 8). 2 Täitke salv kohviubadega. Veenduge, et salves on soovitud kohvikoguse valmistamiseks (joon. 9)
piisavalt kohviube. Märkus. Veenduge alati, et kohviubade salv on vähemalt poolenisti täis.
Hoiatus. Kohviveski kinnikiilumise vältimiseks ei tohi kasutada röstimata või karamellitud kohviube. Kasutage espressoubade asemel kohviube, sest espressooad võivad veskit kahjustada.
3 Avage filtrikorvi hoidik (joon. 10). 4 Pange filtrikorvi paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) või püsifilter (joon. 11). 5 Sulgege filtrikorvi hoidik. 6 Soovitud jahvatusastme (peenest jämedani) valimiseks keerake jahvatuse jämeduse nuppu.
Kasutada saab üheksat jahvatusastet (joon. 12).
28
Eesti
Nõuanne. Jahvatamise jämeduse nupp võimaldab valida üheksa astme vahel. Sümbolid tähistavad kolme eelvalitud optimaalset astet, kuid võite valida ka kõiki vahepealseid astmeid. Soovitame proovida erinevaid jahvatusastmeid, et leida endale sobivaim.
7 Vajutage kanguse nuppu (joon. 5). Kohviubade sümbolid hakkavad vilkuma. 8 Soovitud kanguse valimiseks keerake juhtnuppu: 1 uba – lahja kohv, 2 uba – keskmise kangusega
kohv või 3 uba – kange kohv.
9 Kanguse kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskele (joon. 13). 10 Tasside arvu valimiseks keerake juhtnuppu, kuni ekraanil (joon. 14) vilgub soovitud tasside arv.
Märkus. Pidage meeles, et kohvimasin kasutab ära kogu veepaagis oleva vee. Kui valitud tasside arv on väiksem veepaagis olevast veekogusest, tuleb kohv soovitust lahjem.
11 Tasside arvu kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskele (joon. 13). 12 Vajutage uuesti juhtnupu keskele. Kohvimasin piiksub ja alustab vajaliku koguse kohviubade
jahvatamist. Pärast jahvatamist alustab kohvimasin kohvi valmistamist.
13 Enne kannu eemaldamist oodake, kuni kohvimasin on piiksumise lõpetanud.
Märkus. Pärast kohvivalmistamist tilgub kohv filtrikorvist veel mõned sekundid.
14 Kohvimasin hoiab kuni automaatse väljalülitumiseni kohvi kuumana. Kui te ei soovi kohvi kuumana
hoida, lülitage kohvimasin toitenupu kaudu välja.

Eeljahvatatud kohvi kasutamine

Kui soovite kohviubade asemel kasutada eeljahvatatud kohvi, järgige järgmisi samme.
1 Avage veepaagi kaas ja täitke veepaak vajaliku koguse külma veega (joon. 2). 2 Avage filtrikorvi hoidik (joon. 10). 3 Pange filtrikorvi paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) või püsifilter. 4 Pange eeljahvatatud kohv paberfiltrisse või püsifiltrisse. 5 Sulgege filtrikorvi hoidik. 6 Pange kann kohvimasinasse (joon. 3). 7 Vajutage toitenuppu (joon. 4). Ekraan süttib. 8 Vajutage kanguse nuppu (joon. 5). 9 Eeljahvatatud kohvi seade valimiseks keerake juhtnuppu (joon. 6). Süttib eeljahvatatud kohvi
sümbol.
10 Kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskele (joon. 13). 11 Kohvivalmistamise alustamiseks vajutage uuesti juhtnupu keskele. 12 Enne kannu eemaldamist oodake, kuni kohvimasin on piiksumise lõpetanud.
Märkus. Pärast kohvivalmistamist tilgub kohv filtrikorvist veel mõned sekundid.
13 Kohvimasin hoiab kuni automaatse väljalülitumiseni kohvi kuumana. Kui te ei soovi kohvi kuumana
hoida, lülitage kohvimasin toitenupu kaudu välja.

Tilgapüüduri funktsioon

Tilgapüüduri funktsioon võimaldab teil kannu enne kohvi valmimist kohvimasinast eemaldada. Kannu eemaldamisel takistab tilgapüüduri funktsioon kohvi voolamist kannu.
Märkus. Kohvivalmistamine kannu eemaldamise korral ei peatu. Kui kannu ei panda 20 sekundi jooksul tagasi kohvimasinasse, siis hakkab filtrikorv üle ajama.
Eesti

Puhastamine ja hooldus

Puhastamine pärast iga kasutuskorda

Kohvimasinat ei tohi kunagi kasta vette või muusse vedelikku ega loputada kraani all.
1 Tõmmake toitepistik seina pistikupesast välja. 2 Puhastage kohvimasina välispinda niiske lapiga. 3 Puhastage filtrikorv ja püsifilter kuuma vee ja vähese nõudepesuvahendiga või peske neid
nõudepesumasinas.

Veskiava puhastamine

Tähelepanu. Puhastage veskiava regulaarselt iga ühe kuni kahe nädala tagant, et vältida ummistumist jahvatatud kohviga. See on lihtne ja kiire, kui järgite järgmisi samme.
Märkus. Enne puhastamist tuleb kontrollida, et kohviubade salv on tühi.
1 Lülitage kohvimasin toitenupu kaudu välja (joon. 15). 2 Avage filtrikorvi hoidik (joon. 10). 3 Pange filtrikorvi paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) või püsifilter (joon. 11). 4 Sulgege filtrikorvi hoidik. 5 Veskiava kaane avamiseks kasutage oašahti puhastusharja otsa (joon. 16). 6 Hoidke veski puhastusnuppu 4 sekundit (joon. 17) allavajutatuna. Veski hakkab ennast ise
puhastama.
7 Kui veski on puhastamise lõpetanud, pühkige jahvatatud kohvi jäägid oašahti puhastusharjaga ava
alumisse ossa (joon. 18). Jahvatatud kohvi jäägid langevad filtrikorvi.
8 Sulgege veskiava kaas. 9 Eemaldage jahvatatud kohvi jääke sisaldav paberfilter või püsifilter.
29

Kohvimasinast katlakivi eemaldamine

Eemaldage kohvimasinast katlakivi, kui märkate liigset auru või kui kohvivalmistamise aeg pikeneb. Soovitatav on eemaldada katlakivi iga kahe kuu tagant. Kasutage katlakivi eemaldamiseks ainult valget äädikat, sest muud tooted võivad kohvimasinat kahjustada. Täpsem teave katlakivi eemaldamise kohta: www.philips.com/descale-coffeemaker.
Hoiatus. Kahjustuste vältimiseks ei tohi katlakivi eemaldamiseks kasutada 8% või suurema äädikhappesisaldusega äädikat, looduslikku äädikat, katlakivi eemaldamise pulbrit ega tabletti.
1 Avage veepaagi kaas. 2 Täitke veepaak kuni 10 tassi tähiseni valge äädikaga (4%äädikhapet). 3 Pange filtrikorvi paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) või püsifilter ja sulgege filtrikorvi hoidik. 4 Pange tühi kann kohvimasinasse. 5 Ühendage toitepistik seina pistikupessa. 6 Lülitage kohvimasin toitenupu kaudu sisse (joon. 4). Ekraan süttib. 7 Vajutage kanguse nuppu ja keerake kohvi eeljahvatamise seade valimiseks juhtnuppu (joon. 6). 8 Kinnitamiseks ja kohvivalmistamise alustamiseks vajutage kaks korda juhtnupu keskele (joon. 7).
30
Eesti
9 Oodake, kuni pool äädikast on kannu voolanud. Seejärel vajutage toitenuppu, et
valmistamisprotsess katkestada. Laske äädikal vähemalt 15 minutit mõjuda.
10 Lülitage kohvimasin uuesti toitenupu kaudu sisse. 11 Vajutage kaks korda juhtnupu keskele, et lasta kohvimasinal valmistamisprotsess lõpetada (joon. 7). 12 Tühjendage kann ja eemaldage katlakivi jääke sisaldav paberfilter või püsifilter. 13 Täitke veepaak külma veega ja vajutage juhtnupu keskele kaks korda, et alustada järgmist
valmistamisprotsessi (joon. 7). Laske kohvimasinal lõpetada kogu valmistamisprotsess ja tühjendage kann.
Märkus. Vajaduse korral korrake sammu 14, kuni kohvimasinast väljuv vesi ei maitse ega lõhna enam äädika järele.
14 Puhastage filtrikorv ja kann kuuma vee ja vähese nõudepesuvahendiga. 15 Kohvimasina väljalülitamiseks vajutage selle esiküljel olevat toitenuppu (joon. 15).

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.

Tarvikute tellimine

Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts-and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).

Ringlussevõtt

-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 19).
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.

Veaotsing

Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil masinaga tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Tõrge Lahendus
Kohvimasin ei tööta. Pange toitepistik seina pistikupessa ja lülitage kohvimasin toitenupu
kaudu sisse.
Veenduge, et kohvimasinale märgitud pinge vastab kohaliku toitevõrgu pingele.
Täitke veepaak veega.
Sulgege veskiava kaas.
Loading...
+ 70 hidden pages