English 6
Čeština 15
Eesti 24
Latviešu 32
Lietuviškai 41
Magyar 50
Polski 59
Slovensky 68
Русский 77
Қазақша
86
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Permanent filter
2 Filter basket
3 Drip stop
4 Filter basket holder
5 Water level indicator
6 Water reservoir lid
7 Bean container lid
8 Coarseness knob
9 Coffee bean container
10 Grinder funnel lid
11 Lock of grinder funnel lid
12 Water filling hole
13 Display
14 Pre-ground coffee icon
15 Number of cups
16 Coffee cup icon
17 Strength select coffee bean icon
18 Strength select button
19 Grinder clean button
20 Control knob
21 On/off button
22 Glass jug lid
23 Glass jug
24 Bean chute cleaning brush
Important
Danger
-
Never immerse the machine in water or any other liquid, nor rinse
it under the tap.
Warning
-
Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the
local mains voltage before you connect the machine.
-
Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine
itself is damaged.
-
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
English
English
-
Connect the machine to an earthed wall socket.
-
This machine can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
machine in a safe way and if they understand the hazards
involved.
-
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
-
Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of
children aged less than 8 years.
-
Children shall not play with the machine.
-
Only use this machine for its intended purpose to avoid potential
hazard or injury.
-
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or
worktop on which the machine stands.
-
Never pour water into the bean container, as this damages the
machine.
-
Do not touch the grinding burrs of the of the machine, especially
when the machine is connected to a wall socket.
-
Do not touch the hot surfaces of the machine when it operates.
-
Do not empty the water reservoir by tilting the machine, as this
can damage the machine. To empty the machine, follow the
instructions for flushing the machine.
-
If a problem occurs that you cannot solve by means of this user
manual, contact the Consumer Care Center in your country. If the
problem cannot be solved, take the machine to a service center
authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to
repair the machine yourself, otherwise your warranty becomes
invalid.
7
Caution
-
Do not place the machine on a hot surface and prevent the mains
cord from coming into contact with hot surfaces.
8
English
-
Do not place the machine in a cabinet when in use.
-
Unplug the machine if problems occur during grinding or brewing
and before you clean it.
-
Keep the plug and the wall socket dry.
-
Do not lift and move the machine while it is operating.
-
The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its
handle.
-
Never use the jug in a microwave oven.
-
Wait until the machine has cooled down before you store it. The
hotplate and the coffee jug may be hot.
-
After you have unpacked the machine, make sure it is complete
and undamaged. If in doubt, do not use the machine but contact
the Consumer Care Center in your country.
-
This machine is intended for normal household use only. It is not
intended for use in environments such as staff kitchens of shops,
offices, farms or other work environments.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Before first use
Setting the automatic switch-off time
You can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time after
which the machine automatically switches off. The default automatic switch-off time is 30 minutes.
The maximum automatic switch-off time is 120 minutes. To adjust the automatic switch-off time,
follow the steps below.
1 Make sure that the machine is switched off but the mains plug is in the wall socket.
2 Press the center of the control knob until the display starts flashing.
3 Turn the control knob to increase or decrease the time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is 30
minutes and so on until 12 is 120 minutes.
4 Press the center of the control knob to confirm the automatic switch-off time.
Note: The machine always saves the last setting.
Flushing the coffee machine
Always flush the machine once before first use, by following the steps below.
English
Warning: Never pour water into the bean container, as this damages the machine.
1 Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication
(Fig. 2).
Caution: Do not put coffee beans or pre-ground coffee in the water reservoir.
2 Close the water reservoir lid.
3 Put the jug in the coffee machine (Fig. 3).
4 Press the on/off button (Fig. 4). The display lights up and the coffee machinee beeps.
5 Press the strength select button (Fig. 5).
6 Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 6). The pre-ground coffee icon
starts flashing.
7 Press the center of the control knob twice to confirm (Fig. 7). The coffee machine starts the flushing
process.
8 Let the coffee machine operate until the flushing process is finished. It is finished when the coffee
machine stops beeping.
9 Empty the jug.
10 Press the on/off button to switch off the coffee machine.
Using the machine
Filling the water reservoir
There are indications for 2 to 10 cups (275ml to 1375ml) on the water-level window. You can use these
indications to determine how much water to put in the water reservoir. The reflection changes from
light to dark for each cup of water added.
1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig.
2).
Note: Do not fill the water reservoir beyond the 10-cup indication.
Note: Make sure that the amount of water you pour into the water reservoir is consistent with the
number of cups you want to brew. The coffee machine uses up all the water in the water reservoir.
9
Using coffee beans
Warning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean
container with coffee beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir
and block up the water inlet.
1 Open the coffee bean container lid (Fig. 8).
2 Fill the container with coffee beans. Make sure that there are enough coffee beans in the container
for the amount of coffee you want to brew (Fig. 9).
Note: Always make sure that the bean container is at least half full.
Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelized
beans. Use coffee beans instead of espresso beans, as espresso beans may damage
the grinder.
3 Open
4 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11).
the filter basket holder (Fig. 10).
10
English
5 Close the filter basket holder.
6 Turn the coarseness knob to select the desired type of grind (from fine to coarse). There are nine
grind settings (Fig. 12).
Tip: The coarseness knob allows you to choose between 9 different settings. The icons indicate 3
preselected optimal settings, but you can choose any setting in between. We advise you to
experiment with the different grind settings to find out which setting you prefer.
7 Press the strength button (Fig. 5). The coffee bean icons start flashing.
8 Turn the control knob to select the desired coffee strength: 1 bean for mild coffee, 2 beans for
medium-strong coffee or 3 beans for strong coffee.
9 Press the center of the control knob to confirm the strength (Fig. 13).
10 To select the number of cups, turn the control knob until the desired number of cups flashes on the
display (Fig. 14).
Note: Please keep in mind that the coffee machine uses up all the water in the water reservoir. If
you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker
than you intended.
11 Press the center of the control knob to confirm the number of cups (Fig. 13).
12 Press the center of the control knob again. The coffee machine beeps and starts grinding the
required amount of coffee beans. When the grinding process is finished, the coffee machine starts
brewing coffee
13 Wait until the coffee machine has stopped beeping before you remove the jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
14 The coffee machine keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need
your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the coffee machine.
Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.
1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig.
2).
2 Open the filter basket holder (Fig. 10).
3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket.
4 Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter.
5 Close the filter basket holder.
6 Put the jug in the coffee machine (Fig. 3).
7 Press the on/off button (Fig. 4). The display lights up.
8 Press the strength select button (Fig. 5).
9 Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 6). The pre-ground coffee icon
lights up.
10 Press the center of the control knob to confirm (Fig. 13).
11 Then press the center of the control knob again to start the brewing process.
12 Wait until the coffee machine has stopped beeping before you remove the jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
13 The coffee machine keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need
your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the coffee machine.
English
Drip stop function
The drip stop function enables you to remove the jug from the coffee machine before the brewing
process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.
Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back into
the coffee machine within 20 seconds, the filter basket overflows.
Cleaning and maintenance
Cleaning after every use
Never immerse the coffee machine in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Wipe the outside of the coffee machine with a damp cloth.
3 Clean the filter basket and the permanent filter with hot water and some washing-up liquid or
clean them in the dishwasher.
Cleaning the grinder funnel
Important: Clean the grinder funnel every 1 to 2 weeks to prevent clogging with ground coffee. This
is easily and quickly done by following the steps below.
Note: Make sure the coffee bean container is empty before you start the cleaning procedure.
1 Press the on/off button to switch off the coffee machine (Fig. 15).
2 Open the filter basket holder (Fig. 10).
3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11).
4 Close the filter basket holder.
5 Use the end of the bean chute cleaning brush to open the grinder funnel lid (Fig. 16).
6 Press and hold the grinder clean button for 4 seconds (Fig. 17). The grinder starts cleaning itself.
7 When the grinder has stopped cleaning, use the bean chute cleaning brush to brush ground coffee
residues into the lower part of the funnel (Fig. 18). The ground coffee residues fall into the filter
basket.
8 Close the lid of the grinder funnel.
9 Remove the paper filter or permanent filter with the ground coffee residues.
11
Descaling the coffee machine
Descale the coffee machine when you notice excessive steaming or when the brewing time increases.
It is advisable to descale the coffee machine every two months. Only use white vinegar to descale, as
other products may cause damage to the coffee machine. For more information on descaling, see
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8 % or more, natural vinegar,
powder
1 Open
2 Fill the water reservoir up to 10 cup indication with white vinegar (4% acetic acid).
descalers or tablet descalers to descale the machine, as this may cause damage.
the water reservoir lid.
12
English
3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket and close the filter
basket holder.
4 Put the empty jug in the coffee machine.
5 Put the mains plug in the wall socket.
6 Press the on/off button to switch on the coffee machine (Fig. 4). The display lights up.
7 Press the strength select button and turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting
(Fig. 6).
8 Press the center of the control knob twice to confirm and start the brewing process (Fig. 7).
9 Wait until half of the vinegar has flowed into the jug. Then press the on/off button to interrupt the
brewing process. Let the vinegar act for at least 15 minutes.
10 Press the on/off button to switch the coffee machine back on.
11 Press the center of the control knob twice to let the coffee machine complete the brewing process
(Fig. 7).
12 Empty the jug and remove the paper filter or the permanent filter with the scale residues.
13 Fill the water reservoir with fresh cold water and press the center of the control knob twice to start
another brewing process (Fig. 7). Let the coffee machine complete the entire brewing process and
empty the jug.
Note: If necessary repeat step 14 until the water that comes out of the coffee machine no longer
tastes or smells of vinegar.
14 Clean the filter basket and the jug with hot water and some washing-up liquid.
15 Press the on/off button on the front of the coffee machine to switch off the coffee machine (Fig.
15).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international
warranty leaflet for contact details).
Recycling
-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 19).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
ProblemSolution
English
13
The coffee machine
does not work.
The grinder does not
work or does not work
properly.
When I use the grinder,
the coffee is too weak.
When I use pre-ground
coffee, the coffee is too
weak.
Put the mains plug in the wall socket and press the on/off button to
switch on the coffee machine.
Make sure that the voltage indicated on the coffee machine corresponds
to the local mains voltage.
Fill the water reservoir with water.
Close the lid of the grinder funnel.
Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for
pre-ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground
coffee.
Clean the grinder funnel by following the instructions.
Make sure that the number of cups you selected is consistent with the
amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the
coffee machine uses up all the water in the water reservoir.
Use the strength select button to set the coffee strength to ‘strong’.
Use coffee beans of a stronger blend or flavor.
Make sure that the amount of pre-ground coffee in the filter is consistent
with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that
the coffee machine uses up all the water in the water reservoir.
Use ground coffee of a stronger blend or flavor.
To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground
coffee or decrease the amount of water.
The filter overflows when
I remove the jug from the
coffee machine while it is
brewing coffee.
The coffee machine
continues to drip long
after the brewing
process has ended.
The coffee is not hot
enough.
The coffee machine
does not start cleaning
the grinder funnel.
If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing
process, the drip stop causes the filter basket to overflow. Also note that
the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing
process. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out the
coffee before the end of the brewing process.
The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal
that the coffee maker drips for some time.
If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the
drip stop, open the filter basket holder and take out the filter basket.
Rinse the filter basket and the drip stop under the tap.
The coffee in the jug cools down faster if you brew only a few cups. The
coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a full jug.
Descale the coffee machine.
Make sure that the coffee machine is plugged in.
Open the lid of the grinder funnel before you press and hold the coffee
strength
button.
14
English
Press and hold the coffee strength button for 4 seconds until the grinder
starts cleaning itself.
The coffee machine
works but makes a
beeping sound.
The coffee beans seem
to be used up quickly.
Please check if the lid of the grinder funnel is closed properly.
To brew a perfect cup of coffee, the coffee machine needs a certain
amount of ground coffee. The amount of coffee beans the coffee
machine uses to obtain the optimal amount of ground coffee per cup is
normal.
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Trvalý filtr
2 Košík filtru
3 Funkce Drip Stop
4 Držák košíku filtru
5 Indikátor hladiny vody
6 Víko nádržky na vodu
7 Víko nádoby na zrna
8 Knoflík pro nastavení hrubosti
9 Nádoba na kávová zrna
10 Víko trychtýře mlýnku
11 Uzávěr víka trychtýře mlýnku
12 Plnicí otvor na vodu
13 Displej
14 Ikona předem namleté kávy
15 Počet šálků
16 Ikona šálku kávy
17 Ikona zrna pro výběr intenzity kávy
18 Tlačítko volby intenzity
19 Tlačítko čištění mlýnku
20 Ovládací knoflík
21 Vypínač
22 Víko skleněné konvice
23 Skleněná konvice
24 Kartáček na čištění kávových zrn
15
Důležité
Nebezpečí
-
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej
neproplachujte pod tekoucí vodou.
Varování
-
Dříve než přístroj připojíte, zkontrolujte, zda napětí na něm
uvedené souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
-
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, napájecím kabelu nebo na
přístroji, dále jej nepoužívejte.
Čeština
16
Čeština
-
Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
-
Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
-
Děti od 8let věku aosoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí mohou tento přístroj používat vpřípadě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje
aže chápou rizika, která mohou hrozit.
-
Děti starší 8let nesmí provádět čištění auživatelskou údržbu,
pokud jsou bez dozoru.
-
Přístroj ijeho příslušenství a kabel udržujte mimo dosah dětí
mladších 8let.
-
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
-
Tento přístroj používejte pouze kzamýšlenému účelu, abyste tak
zabránili riziku zranění.
-
Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní
desky, na které je přístroj postaven.
-
Nikdy nelijte vodu do kontejneru na kávová zrna, protože to
poškodí stroj.
-
Nedotýkejte se mlecích segmentů přístroje, zejména je-li přístroj
zapojen do zásuvkyelektrické sítě.
-
Pokud je přístroj vprovozu, nedotýkejte se jeho horkých povrchů.
-
Nikdy nenaklánějte zásobník navodu. Může dojít kjeho
vyprázdnění apoškození přístroje. Pro vyprázdnění přístroje
postupujte podle pokynů kvyplachovacímu programu přístroje.
-
Pokud dojde kproblému, který nelze vyřešit pomocí této
uživatelské příručky, kontaktujte Informační středisko pro vaši
oblast. Pokud problém nelze vyřešit, dopravte přístroj do
autorizovaného servisního střediska společnosti Philips pro
kontrolu nebo opravu. Nepokoušejte se přístroj opravit sami,
záruka by pozbyla platnosti.
Čeština
Upozornění
-
Nepokládejte přístroj na horký povrch azabraňte tomu, aby
shorkými povrchy přišel do styku napájecí kabel.
-
Během používání neumísťujte přístroj do skříně.
-
Vyskytnou-li se při mletí nebo vaření kávy potíže, odpojte přístroj
ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž před čištěním.
-
Kabel inapájecí zástrčku udržujte vždy vsuchu.
-
Během provozu přístroj nezvedejte anijak sním nepohybujte.
-
Konvice je během přípravy apo jejím dokončení horká. Konvici
vždy držte pouze za její rukojeť.
-
Konvici nepoužívejte vmikrovlnné troubě.
-
Před uložením přístroje počkejte, než zcela vychladne. Plotýnka
akonvice mohou být horké.
-
Po vybalení přístroje se ujistěte, že je kompletní anepoškozený.
Vpřípadě pochybností přístroj nepoužívejte akontaktujte
středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve své zemi.
-
Tento přístroj je určen výhradně do běžné domácnosti. Není určen
kpoužití vprostředí, jako jsou kuchyně pro zaměstnance vrámci
obchodů, kanceláří, farem či jiných pracovišť.
17
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento Philips přístroj je vsouladu se všemi platnými normami apředpisy týkajícími se
elektromagnetických polí.
Před prvním použitím
Nastavení času automatického vypnutí
Můžete si zvolit, jak dlouho po uvaření má káva zůstat horká. Toto provedete upravením doby, po níž
se zařízení automaticky vypne. Výchozí čas automatického vypnutí je 30minut. Maximální čas
automatického vypnutí je 120minut. Pokud chcete upravit čas automatického vypnutí, postupujte
následovně.
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, ale kabel je zapojen do zásuvky elektrické sítě.
2 Stiskněte střed ovládacího knoflíku, dokud nezačne blikat displej.
3 Otáčením ovládacím knoflíkem nastavíte delší nebo kratší čas. 1 je 10minut, 2 je 20minut, 3 je
30minut atak dále, přičemž 12 je 120minut.
4 Pro potvrzení doby automatického vypnutí stiskněte střed ovládacího knoflíku.
Poznámka: Přístroj vždy uloží poslední nastavení.
18
Čeština
Vyplachování kávovaru
Před prvním použitím zařízení vždy vypláchněte následujícím postupem.
Varování: Nikdy nelijte vodu do kontejneru na kávová zrna, protože to poškodí stroj.
1 Otevřete víko nádržky na vodu. Nádržku na vodu naplňte studenou pitnou vodou až po značku
(obr. 2) 8šálků.
Upozornění: Do nádržky na vodu nedávejte předem namletou kávu ani kávová zrna.
2 Zavřete víko nádržky na vodu.
3 Vložte konvici do kávovaru (obr. 3).
4 Stiskněte tlačítko (obr. 4) pro zapnutí/vypnutí. Rozsvítí se displej akávovar pípne.
5 Stiskněte tlačítko výběru intenzity (obr. 5).
6 Otočte ovládací knoflík na volbu nastavení předem namleté kávy (obr. 6). Začne blikat ikona
předem namleté kávy.
7 Pro potvrzení dvakrát stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 7). Kávovar nyní spustí proces
vypláchnutí.
8 Nechte kávovar pracovat, dokud není proces vyplachování dokončen. Cyklus je dokončen, když
Na indikátoru hladiny vody (275ml až 1375ml) jsou označení pro 2 až 10šálků. Pomocí těchto
ukazatelů lze určit, kolik vody má být do nádržky na vodu napuštěno. Skaždým šálkem přidané vody
se odraz mění od světlého ktmavému.
1 Otevřete víko nádržky na vodu anaplňte ji požadovaným množstvím čerstvé studené vody (obr. 2).
Poznámka: Nádržku na vodu neplňte nad úroveň značky 10šálků.
Poznámka: Ujistěte se, že množství vody, které naléváte do nádržky na vodu, odpovídá počtu šálků,
které chcete připravit. Kávovar spotřebuje veškerou vodu vnádržce.
Použití kávových zrn
Varování: Víko nádržky na vodu je třeba při plnění zásobníku na kávová zrna udržovat
uzavřené. V opačném případě mohou kávová zrna spadnout do nádržky na vodu
a zablokovat přívod vody.
1 Otevřete víko zásobníku na kávová zrna (obr. 8).
2 Naplňte zásobník kávovými zrny. Ujistěte se, že je vzásobníku dostatečné množství kávových zrn
odpovídající množství kávy, jenž chcete připravit (obr. 9).
Poznámka: Vždy se ujistěte, že je zásobník na kávová zrna alespoň zpoloviny
Varování: Abyste předešli zadření mlýnku, nepoužívejte nepražená nebo
karamelizovaná
kávová zrna. Používejte kávová zrna namísto espreso zrn, protože ta
mohou poškodit mlýnek.
naplněn.
Čeština
3 Otevřete držák filtru (obr. 10).
4 Do košíku filtru vložte papírový (typ 1x4 anebo č.4) nebo trvalý filtr (obr. 11).
5 Držák košíku filtru uzavřete.
6 Požadovanou hrubost mletí (od jemné po hrubou) vyberete otočením knoflíku výběru mletí.
Existuje devět nastavení mletí (obr. 12).
Tip: Knoflík výběru hrubosti vám umožňuje zvolit si mezi 9různými nastaveními. Ikony označují
3předvolená optimální nastavení, ale můžete si vybrat libovolné nastavení. Je vhodné udělat
snastavením mletí několik pokusů, tak zjistíte, jaké nastavení vám nejlépe vyhovuje.
2zrnka pro středně silnou kávu nebo 3zrnka pro silnou kávu.
9 Pro potvrzení intenzity stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 13).
10 Počet šálků vyberete otočením ovládacího knoflíku. Otočte jej tolikrát, dokud se na displeji
neobjeví požadovaný počet šálků (obr. 14).
Poznámka: Nezapomeňte, že kávovar spotřebovává veškerou vodu vnádržce. Pokud vyberete
počet šálků, který je menší než množství vody, káva bude slabší, než jste zamýšleli.
11 Pro potvrzení počtu šálků stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 13).
12 Znovu stiskněte střed ovládacího knoflíku. Kávovar zapípá apoté začne mletí požadovaného
množství kávových zrn. Po dokončení mletí začne kávovar připravovat kávu
13 Před odebráním konvice vyčkejte, dokud kávovar nepřestane pípat.
Poznámka: Po dovaření bude zkošíku filtru po dobu několika sekund kapat káva.
nepotřebujete, aby káva zůstávala horká, vypněte kávovar stisknutím vypínače.
Funkce Drip stop
Funkce zastavení odkapávání umožňuje odstranit konvici zkávovaru ještě před dokončením procesu
vaření. Když konvici vyjmete, zarážka zastaví tok kávy do konvice.
20
Čeština
Poznámka: Proces vaření se vyjmutím konvice nezastaví. Pokud konvici do kávovaru nevrátíte do
20sekund, košík filtru přeteče.
Čištění a údržba
Čištění po každém použití
Kávovar nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod
tekoucí vodou.
1 Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi.
2 Vnější povrch kávovaru čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
3 Košík filtru atrvalý filtr umyjte vhorké vodě spřídavkem mycího prostředku nebo je umyjte vmyčce
nádobí.
Čištění trychtýře mlýnku
Důležité: Trychtýř mlýnku čistěte pravidelně co 1 až 2 týdny, aby nedošlo k jeho ucpání mletou
kávou. Čištění trychtýře mlýnku lze snadno a rychle provést dle níže uvedených pokynů.
Poznámka: Před zahájením čištění se ujistěte, že zásobník na kávová zrna je prázdný.
1 Stisknutím vypínače kávovar vypnete (obr. 15).
2 Otevřete držák filtru (obr. 10).
3 Do košíku filtru vložte papírový (typ 1x4 anebo č.4) nebo trvalý filtr (obr. 11).
4 Držák košíku filtru uzavřete.
5 Koncem čisticího kartáčku otevřete víko trychtýře mlýnku (obr. 16).
6 Stiskněte apřidržte tlačítko pro čištění mlýnku po dobu 4sekund (obr. 17). Mlýnek se začne čistit.
7 Jakmile se mlýnek přestane čistit, použijte čisticí kartáček kvymetení zbytku kávových zrn do
spodní části trychtýře (obr. 18). Zbytky mleté kávy tak spadnou do košíku filtru.
8 Uzavřete víčko trychtýře mlýnku.
9 Vyjměte papírový filtr nebo trvalý filtr se zbytky mleté kávy.
Odvápnění kávovaru
Odvápnění je třeba provést, všimnete-li si nadměrného množství páry anebo prodlužuje-li se doba
vaření. Proces odvápnění doporučujeme provádět každé dva měsíce. Kodvápnění používejte pouze
bílý ocet, protože jiné produkty mohou způsobit poškození kávovaru. Další informace oodvápnění
naleznete na webových stránkách www.philips.com/descale-coffeemaker.
Varování: K odvápnění přístroje nikdy nepoužívejte ocet s obsahem kyseliny octové 8 %
a více, přírodní ocet ani práškové či tabletové prostředky pro odstraňování vodního
kamene. Mohly by způsobit poškození přístroje.
1 Otevřete víko nádržky na vodu.
2 Naplňte nádržku na vodu bílým octem (4%kyselina octová) až po značku 10šálků.
3 Do košíku filtru vložte papírový (typ 1x4 anebo č.4) nebo trvalý filtr auzavřete držák košíku.
4 Vložte prázdnou konvici do kávovaru.
5 Zapojte zástrčku do zásuvky.
Čeština
6 Stisknutím vypínače kávovar zapnete (obr. 4). Rozsvítí se displej.
7 Stiskněte tlačítko výběru intenzity aotočte ovládací knoflík do polohy volby nastavení předem
namleté kávy (obr. 6).
8 Pro potvrzení azahájení vaření (obr. 7) dvakrát stiskněte střed ovládacího knoflíku.
9 Přístroj nechte pracovat, dokud polovina octu znádržky nevyteče do konvice. Poté stisknutím
vypínače přerušte proces přípravy kávy. Nechte ocet působit alespoň 15minut.
10 Stisknutím vypínače kávovar opět zapnete.
11 Pro dokončení procesu vaření dvakrát stiskněte střed ovládacího knoflíku (obr. 7).
12 Konvici vyprázdněte avyjměte papírový nebo trvalý filtr svápenatými zbytky.
13 Poté naplňte nádržku na vodu čerstvou studenou vodou advakrát stiskněte střed ovládacího
knoflíku, čímž spustíte další proces vaření (obr. 7). Nechte kávovar dokončit celý proces vaření
avyprázdněte konvici.
Poznámka: Je-li to nutné, opakujte krok14 tak dlouho, dokud voda vycházející zkávovaru
nepřestane chutnat či zapáchat octem.
14 Košík filtru akonvici umyjte vhorké vodě spřídavkem mycího prostředku.
15 Stisknutím vypínače na přední straně kávovaru jej vypněte (obr. 15).
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.philips.com/parts-andaccessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče
ozákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním
listu).
21
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU)
(obr. 19).
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
Řešení problémů
Vtéto kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete upřístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit za pomoci následujících informací, navštivte web
www.philips.com/support, kde najdete odpovědi na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte
středisko péče ozákazníky ve své zemi.
ProblémŘešení
Kávovar nefunguje.Zasuňte síťovou zástrčku do síťové zásuvky astisknutím
zapněte.
vypínače kávovar
22
Čeština
Ujistěte se, že napětí uváděné na kávovaru odpovídá napětí vmístní
elektrické síti.
Naplňte vodou nádržku na vodu.
Uzavřete víčko trychtýře mlýnku.
Mlýnek nefunguje nebo
nepracuje správně.
Při použití mlýnku je
káva příliš slabá.
Při použití mleté kávy je
káva příliš slabá.
Když během přípravy
kávy vyjmu konvici
zkávovaru, filtr přeteče.
Zkávovaru odkapává
tekutina ještě dlouho po
dokončení procesu
přípravy.
Ujistěte se, že jste nezvolili předem namletou kávu. Pokud je na displeji
zobrazen symbol pro předem namletou kávu, vybrali jste předem
namletou kávu.
Trychtýř mlýnku vyčistěte dle pokynů kčištění.
Ujistěte se, že počet šálků, které jste zvolili, odpovídá množství vody
vnádržce. Nezapomeňte, že kávovar spotřebovává veškerou vodu
vnádržce.
Chcete-li nastavit „silnou“ kávu, použijte tlačítko volby intenzity.
Použijte kávová zrna zvýraznější odrůdy nebo svýraznější chutí.
Ujistěte se, že množství předem namleté kávy ve filtru odpovídá množství
vody vnádržce na vodu. Nezapomeňte, že kávovar spotřebovává
veškerou vodu vnádržce.
Použijte mletou kávu zvýraznější odrůdy nebo svýraznější chutí.
Pro silnější kávu použijte větší množství předem namleté kávy nebo
menší množství vody.
Jestliže během procesu přípravy kávy vyjmete konvici na dobu delší než
20sekund, funkce Drip stop způsobí přetečení košíku filtru.
Nezapomeňte, že káva dosahuje své plné chuti až po ukončení procesu
vaření. Proto vám doporučujeme, abyste konvici před koncem procesu
vaření zpřístroje nevyjímali akávu nepodávali.
Odkapávání je způsobeno kondenzací páry. Je zcela normální, že
zkávovaru určitou dobu odkapává.
Káva není dostatečně
teplá.
Kávovar nezačne čistit
trychtýř mlýnku.
Pokud se kapání nezastaví, může být ucpána odkapávací zarážka.
Chcete-li vyčistit odkapávací zarážku, otevřete držák filtru avyjměte košík
filtru. Košík filtru aodkapávací zarážku opláchněte pod tekoucí vodou.
Káva vkonvici se ochladí rychleji, jestliže vaříte jen pár šálků. Káva vydrží
horká déle, pokud uvaříte plnou konvici (10šálků).
Odvápněte kávovar.
Zkontrolujte, zda je kávovar připojen ksíti.
Před stisknutím apodržením tlačítka pro nastavení intenzity kávy otevřete
víko trychtýře mlýnku.
Stiskněte apodržte
4sekund, dokud se mlýnek nezačne čistit.
tlačítko pro nastavení intenzity kávy po dobu
Čeština
23
Kávovar funguje, ale
vydává pípavý zvuk.
Kávová zrnka se zdají být
rychle spotřebovávána.
Zkontrolujte, zda bylo víko trychtýře mlýnku správně uzavřeno.
Pro přípravu dokonalého šálku kávy potřebuje kávovar určité množství
mleté kávy. Množství kávových zrn, které kávovar spotřebovává
kdosažení optimálního množství mleté kávy na šálek, je zcela normální.
24
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Seadet ei tohi kunagi kasta vette või muusse vedelikku ega
loputada kraani all.
Hoiatus
-
Enne seadme elektritoitega ühendamist kontrollige, et seadmele
märgitud pinge vastab kohalikule elektritoitepingele.
-
Seadet ei tohi kasutada, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on
kahjustunud.
-
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud
hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
Eesti
Eesti
-
Ühendage masin maandatud seinakontakti.
-
Seda masinat võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile
on antud juhendid masina ohutu kasutamise kohta ja kui nad
mõistavad sellega seotud ohte.
-
Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada, kui nad ei ole
vähemalt 8 aastat vanad ja nad on järelevalveta.
-
Hoidke masinat, selle tarvikuid ja toitejuhet alla 8-aastastele
lastele kättesaamatus kohas.
-
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
-
Kasutage seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel, et vältida
võimalikku ohtu või vigastust.
-
Seadme toitejuhe ei tohi rippuda üle seadme all oleva laua ega
tööpinna serva.
-
Mitte kunagi ei tohi valada vett kohviubade salve, sest see
kahjustab seadet.
-
Seadme jahvatuspindu ei tohi puudutada, eriti kui seade on
pistikupesasse ühendatud.
-
Töötava seadme kuumi pindu ei tohi puudutada.
-
Veepaagi tühjendamise korral ei tohi seadet kallutada, sest see
võib seadet kahjustada. Seadme tühjendamiseks järgige seadme
loputamise juhiseid.
-
Kui tekib tõrge, mida Te ei saa selle kasutusjuhendi alusel
lahendada, võtke ühendust oma asukohariigi
klienditeeninduskeskusega. Kui tõrget ei saa kõrvaldada, viige
seade uurimiseks või parandamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse. Kui püüate seadet ise parandada, kaotab
garantii kehtivuse.
25
Ettevaatust
-
Ärge pange seadet kuumale pinnale ja vältige toitejuhtme
kokkupuudet kuuma pinnaga.
-
Ärge pange seadet kasutamise ajal kappi.
26
Eesti
-
Kohvi jahvatamise või valmistamise ajal tekkinud tõrgete korral ja
enne seadme puhastamist tuleb seadme elektritoide lahti
ühendada.
-
Hoidke pistik ja seinakontakt kuivana.
-
Ärge tõstke ega liigutage seadet töötamise ajal.
-
Kann on kuum kohvikeetmise ajal ja pärast selle lõppu. Hoidke
kohvikannu alati käepidemest.
-
Ärge kunagi kasutage kannu mikrolaineahjus.
-
Enne hoiukohta panemist laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Soojendusplaat ja kohvikann võivad olla kuumad.
-
Pärast seadme lahtipakkimist kontrollige, et see on komplektne ja
kahjustusteta. Kahtluste korral vältige seadme kasutamist ja võtke
ühendust Philipsi kohaliku klienditeeninduskeskusega.
-
Masin on mõeldud kasutamiseks ainult tavalises
kodumajapidamises. See ei ole mõeldud kasutamiseks poodide
personali köökides, kontorites, talude puhkeruumides ega teistes
töökeskkondades.
Elektromagnetväljad (EMF)
Seade Philips vastab kõikidele standardite ja eeskirjade nõuetele, mis käsitlevad kokkupuudet
elektromagnetväljaga.
Enne esimest kasutamist
Automaatse väljalülitusaja seadmine
Saate valida, kui kaua valmistatud kohvi kuumana hoitakse. Selleks tuleb seada aeg, mille järel seade
automaatselt välja lülitub. Vaikimisi automaatne väljalülitusaeg on 30 minutit. Pikim automaatne
väljalülitusaeg on 120 minutit. Automaatse väljalülitusaja seadmiseks järgige järgmisi samme.
1 Kontrollige, et seade on välja lülitatud, kuid pistik on pistikupesas.
2 Vajutage juhtnupu keskosale, kuni näidik hakkab vilkuma.
3 Keerake juhtnuppu, et pikendada või lühendada aega. 1 vastab 10 minutile, 2 vastab 20 minutile, 3
vastab 30 minutile ja nii edasi kuni 12-ni, mis vastab 120 minutile.
Seade tuleb alati enne esimest kasutamist läbi loputada, järgides järgmisi samme.
Eesti
Hoiatus. Mitte kunagi ei tohi valada vett kohviubade salve, sest see kahjustab seadet.
1 Avage veepaagi kaas. Täitke veepaak värske külma veega kuni 8 tassi tähiseni (joon. 2).
Ettevaatust. Veepaaki ei tohi panna kohviube ega eeljahvatatud kohvi.
2 Sulgege veepaagi kaas.
3 Pange kann kohvimasinasse (joon. 3).
4 Vajutage toitenuppu (joon. 4). Märgutuli süttib ja kohvimasin hakkab piiksuma.
5 Vajutage kanguse valiku nuppu (joon. 5).
6 Ubade jahvatusastme seade (joon. 6) valimiseks keerake juhtnuppu. Kohvi jahvatamise sümbol
hakkab vilkuma.
7 Valiku kinnitamiseks (joon. 7) vajutage kaks korda juhtnupu keskele. Algab kohvimasina läbiloputus.
8 Laske kohvimasinal töötada, kuni läbiloputus on lõppenud. See on lõppenud, kui kohvimasin
lõpetab piiksumise.
9 Tühjendage kann.
10 Kohvimasina väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.
Masina kasutamine
Veepaagi täitmine
Veetaseme näidikul on jooned, mis tähistavad 2–10 tassi(275–1375ml). Nende joonte abil saab
määrata, kui palju vett tuleb veepaaki panna. Näidik muutub heledast tumedaks iga lisatud tassitäie
vee korral.
1 Avage veepaagi kaas ja täitke veepaak vajaliku koguse külma veega (joon. 2).
Märkus. Veekogus ei tohi ületada 10 tassi tähist.
Märkus. Veenduge, et veepaagis olev veekogus vastab tasside arvule, mida soovite valmistada.
Kohvimasin kasutab ära kogu veepaagis oleva vee.
27
Kohviubade kasutamine
Hoiatus. Kohviubade lisamisel kohviubade salve hoidke veepaagi kaas alati suletuna.
Muidu satuvad kohvioad veepaaki ja ummistavad vee sisselaskeava.
1 Avage kohviubade salve kaas (joon. 8).
2 Täitke salv kohviubadega. Veenduge, et salves on soovitud kohvikoguse valmistamiseks (joon. 9)
piisavalt kohviube.
Märkus. Veenduge alati, et kohviubade salv on vähemalt poolenisti täis.
Hoiatus. Kohviveski kinnikiilumise vältimiseks ei tohi kasutada röstimata või
karamellitud kohviube. Kasutage espressoubade asemel kohviube, sest espressooad
võivad veskit kahjustada.
Nõuanne. Jahvatamise jämeduse nupp võimaldab valida üheksa astme vahel. Sümbolid tähistavad
kolme eelvalitud optimaalset astet, kuid võite valida ka kõiki vahepealseid astmeid. Soovitame
proovida erinevaid jahvatusastmeid, et leida endale sobivaim.
9 Kanguse kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskele (joon. 13).
10 Tasside arvu valimiseks keerake juhtnuppu, kuni ekraanil (joon. 14) vilgub soovitud tasside arv.
Märkus. Pidage meeles, et kohvimasin kasutab ära kogu veepaagis oleva vee. Kui valitud tasside
arv on väiksem veepaagis olevast veekogusest, tuleb kohv soovitust lahjem.
11 Tasside arvu kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskele (joon. 13).
12 Vajutage uuesti juhtnupu keskele. Kohvimasin piiksub ja alustab vajaliku koguse kohviubade
jahvatamist. Pärast jahvatamist alustab kohvimasin kohvi valmistamist.
13 Enne kannu eemaldamist oodake, kuni kohvimasin on piiksumise lõpetanud.
Märkus. Pärast kohvivalmistamist tilgub kohv filtrikorvist veel mõned sekundid.
14 Kohvimasin hoiab kuni automaatse väljalülitumiseni kohvi kuumana. Kui te ei soovi kohvi kuumana
hoida, lülitage kohvimasin toitenupu kaudu välja.
Eeljahvatatud kohvi kasutamine
Kui soovite kohviubade asemel kasutada eeljahvatatud kohvi, järgige järgmisi samme.
1 Avage veepaagi kaas ja täitke veepaak vajaliku koguse külma veega (joon. 2).
2 Avage filtrikorvi hoidik (joon. 10).
3 Pange filtrikorvi paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) või püsifilter.
4 Pange eeljahvatatud kohv paberfiltrisse või püsifiltrisse.
5 Sulgege filtrikorvi hoidik.
6 Pange kann kohvimasinasse (joon. 3).
7 Vajutage toitenuppu (joon. 4). Ekraan süttib.
8 Vajutage kanguse nuppu (joon. 5).
9 Eeljahvatatud kohvi seade valimiseks keerake juhtnuppu (joon. 6). Süttib eeljahvatatud kohvi
sümbol.
10 Kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskele (joon. 13).
11 Kohvivalmistamise alustamiseks vajutage uuesti juhtnupu keskele.
12 Enne kannu eemaldamist oodake, kuni kohvimasin on piiksumise lõpetanud.
Märkus. Pärast kohvivalmistamist tilgub kohv filtrikorvist veel mõned sekundid.
13 Kohvimasin hoiab kuni automaatse väljalülitumiseni kohvi kuumana. Kui te ei soovi kohvi kuumana
hoida, lülitage kohvimasin toitenupu kaudu välja.
Tilgapüüduri funktsioon
Tilgapüüduri funktsioon võimaldab teil kannu enne kohvi valmimist kohvimasinast eemaldada. Kannu
eemaldamisel takistab tilgapüüduri funktsioon kohvi voolamist kannu.
Märkus. Kohvivalmistamine kannu eemaldamise korral ei peatu. Kui kannu ei panda 20 sekundi
jooksul tagasi kohvimasinasse, siis hakkab filtrikorv üle ajama.
Eesti
Puhastamine ja hooldus
Puhastamine pärast iga kasutuskorda
Kohvimasinat ei tohi kunagi kasta vette või muusse vedelikku ega loputada kraani all.
1 Tõmmake toitepistik seina pistikupesast välja.
2 Puhastage kohvimasina välispinda niiske lapiga.
3 Puhastage filtrikorv ja püsifilter kuuma vee ja vähese nõudepesuvahendiga või peske neid
nõudepesumasinas.
Veskiava puhastamine
Tähelepanu. Puhastage veskiava regulaarselt iga ühe kuni kahe nädala tagant, et vältida
ummistumist jahvatatud kohviga. See on lihtne ja kiire, kui järgite järgmisi samme.
Märkus. Enne puhastamist tuleb kontrollida, et kohviubade salv on tühi.
1 Lülitage kohvimasin toitenupu kaudu välja (joon. 15).
2 Avage filtrikorvi hoidik (joon. 10).
3 Pange filtrikorvi paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) või püsifilter (joon. 11).
4 Sulgege filtrikorvi hoidik.
5 Veskiava kaane avamiseks kasutage oašahti puhastusharja otsa (joon. 16).
6 Hoidke veski puhastusnuppu 4 sekundit (joon. 17) allavajutatuna. Veski hakkab ennast ise
puhastama.
7 Kui veski on puhastamise lõpetanud, pühkige jahvatatud kohvi jäägid oašahti puhastusharjaga ava
alumisse ossa (joon. 18). Jahvatatud kohvi jäägid langevad filtrikorvi.
Eemaldage kohvimasinast katlakivi, kui märkate liigset auru või kui kohvivalmistamise aeg pikeneb.
Soovitatav on eemaldada katlakivi iga kahe kuu tagant. Kasutage katlakivi eemaldamiseks ainult
valget äädikat, sest muud tooted võivad kohvimasinat kahjustada. Täpsem teave katlakivi
eemaldamise kohta: www.philips.com/descale-coffeemaker.
Hoiatus. Kahjustuste vältimiseks ei tohi katlakivi eemaldamiseks kasutada 8% või
suurema äädikhappesisaldusega äädikat, looduslikku äädikat, katlakivi eemaldamise
pulbrit ega tabletti.
1 Avage veepaagi kaas.
2 Täitke veepaak kuni 10 tassi tähiseni valge äädikaga (4%äädikhapet).
3 Pange filtrikorvi paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) või püsifilter ja sulgege filtrikorvi hoidik.
4 Pange tühi kann kohvimasinasse.
5 Ühendage toitepistik seina pistikupessa.
6 Lülitage kohvimasin toitenupu kaudu sisse (joon. 4). Ekraan süttib.
7 Vajutage kanguse nuppu ja keerake kohvi eeljahvatamise seade valimiseks juhtnuppu (joon. 6).
8 Kinnitamiseks ja kohvivalmistamise alustamiseks vajutage kaks korda juhtnupu keskele (joon. 7).
30
Eesti
9 Oodake, kuni pool äädikast on kannu voolanud. Seejärel vajutage toitenuppu, et
valmistamisprotsess katkestada. Laske äädikal vähemalt 15 minutit mõjuda.
10 Lülitage kohvimasin uuesti toitenupu kaudu sisse.
11 Vajutage kaks korda juhtnupu keskele, et lasta kohvimasinal valmistamisprotsess lõpetada (joon. 7).
12 Tühjendage kann ja eemaldage katlakivi jääke sisaldav paberfilter või püsifilter.
13 Täitke veepaak külma veega ja vajutage juhtnupu keskele kaks korda, et alustada järgmist
valmistamisprotsessi (joon. 7). Laske kohvimasinal lõpetada kogu valmistamisprotsess ja
tühjendage kann.
Märkus. Vajaduse korral korrake sammu 14, kuni kohvimasinast väljuv vesi ei maitse ega lõhna
enam äädika järele.
14 Puhastage filtrikorv ja kann kuuma vee ja vähese nõudepesuvahendiga.
15 Kohvimasina väljalülitamiseks vajutage selle esiküljel olevat toitenuppu (joon. 15).
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts-and-accessories või
külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt
kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).
Ringlussevõtt
-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL)
(joon. 19).
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel
viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil masinaga tekkida võivad. Kui te
ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
TõrgeLahendus
Kohvimasin ei tööta.Pange toitepistik seina pistikupessa ja lülitage kohvimasin toitenupu
kaudu sisse.
Veenduge, et kohvimasinale märgitud pinge vastab kohaliku toitevõrgu
pingele.
Täitke veepaak veega.
Sulgege veskiava kaas.
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.