Philips HD7761 User Manual [de]

Page 1
HD7761
EN User manual 3
DA Brugervejledning 15
DE Benutzerhandbuch 27
FI Käyttöopas 40
FR Mode d’emploi 51
IT Manuale utente 63
KK Қолданушының нұсқасы 75
KO 사용 설명서 87
NL Gebruiksaanwijzing 99
NO Brukerhåndbok 113
SV Användarhandbok 137
UK  Посібниккористувача 149
S-CN 用户手册 163
Page 2
1
Page 3
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
2 General description
1 Filter basket 2 Filter basket holder 3 Water level indicator 4 Water reservoir lid 5 Bean container lid 6 Coarseness knob 7 Coffee bean container 8 Lid of coffee bean chute 9 Coffee bean chute ejector
10 Water lling hole
11 Display
A Pre-ground coffee icon B Number of cups C Coffee cup icon D Strength select coffee bean icon E Strength select button
F Grinder clean button 12 On/off button 13 Glass jug lid 14 Glass jug 15 Cleaning brush
3 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
3.1 Danger
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
3.2 Warning
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Do not touch the grinding burrs of the appliance, especially when the appliance is connected to the mains.
Keep the packaging materials (plastic bags, cardboard buffers, etc.) out of the reach of children, as they are not a toy.
Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates.
This appliance is designed to grind beans and make coffee. Use it correctly and with care to avoid scalding by hot water and steam.
Do not empty the water reservoir by tilting the appliance, it can damage the appliance. Only empty the water reservoir by following
the ush instruction.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.

ENGLISH

3
Page 4
If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the Consumer Care Centre in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.
3.3 Caution
Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
Unplug the appliance if problems occur during grinding or brewing and before you clean it.
Do not move the appliance while it is operating.
The appliance becomes hot during use. Let the appliance cool down before you store it.
During brewing, the lower part of the appliance and the bottom of the jug become hot.
After you have unpacked the appliance, make sure it is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance but contact the Consumer Care Centre in your country.
This appliance is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens
of shops, ofces, farms or other work
environments. Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
4 Beforerstuse
4.1 Flushing the coffeemaker
You need to ush the coffeemaker once before rst use.
1 Open the water reser voir lid. Fill the water
reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication.
D
Note:
Do not put coffee beans or ground coffee in the coffeemaker.
2 Close the water reser voir lid. 3 Put the jug in the appliance.
3.4Electromagneticelds
(EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
4
4 Press the on/off button.
The display lights up.
Page 5
5 Press the strength select button.
6 Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting.
The pre-ground coffee icon lights up.
7 Press in the centre of the knob to conrm.
Then press in the centre of the knob again to
start the ushing process.
5 Using the
coffeemaker
5.1 Filling the water reservoir
1 Open the water reser voir lid and ll the water
reservoir with the required amount of cold water.
When you open the water reservoir lid, there are indications for 2 to 10 cups on the inside of the appliance. You can use these indications to determine how much water to put in the water reservoir.
D
Note:
Do not ll the water reservoir beyond the
10-cup indication.
8 Let the coffeemaker operate until the ushing
process has been completed.
9 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
10 Empty the jug.
5.2 Using coffee beans
We advise you to use light roasted coffee beans to brew the perfect cup of coffee. If you like stronger coffee you can use dark roasted espresso beans.
B
Warning:
Always keep the water reservoir lid closed when
youllthecoffeebeancontainerwithcoffee beans.Otherwisecoffeebeanscanfallintothe
water reservoir and block up the water inlet.
5
Page 6
1 Remove the coffee bean container lid.
2 Fill the coffee bean container with coffee
beans. Make sure there are enough coffee
beans in the container for the amount of coffee you want to brew.
4 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold
the sealed edges to prevent tearing and folding.
Place the paper lter in the lter basket.
5 Close the lter basket holder. 6 Put the jug in the appliance.
D
Note:
Always make sure the coffee bean container is at least half full.
B
Warning:
Topreventthegrinderfromjamming,donot
use unroasted or caramelised beans as this may cause damage.
3 To open the lter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
6
7 Turn the coarseness knob to select the
desired type of grind (from ne to coarse).
E
Tip:
The coarseness knob allows you to choose between nine different settings. We preselected 3 optimal settings but you can also choose any setting in between the icons. We advise you to experiment with the different grind settings to
nd out which setting you prefer.
Page 7
8 Press the on/off button on the front of the
coffeemaker.
The number of cups starts to ash.
9 To select the number of cups, turn the knob
until the desired number of cups appears on the display.
D
Note:
Make sure that the number of cups you select
with the 2-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir. If you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than you intended.
10 Press in the centre of the knob to conrm the
number of cups.
11 Press the strength select button.
The coffee bean icons start to ash.
12 Turn the knob to select the desired coffee
strength (mild: 1 bean, medium: 2 beans or strong: 3 beans).
The display shows the selected coffee strength.
E
Tip:
We advise you to experiment with
the amount of water to nd out which
strength you prefer. If you select a number of cups that is higher than the amount of water, the coffee becomes stronger. If you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker.
ENGLISH
7
Page 8
13 Press in the centre of the knob to conrm,
Then press in the centre of the knob again to start the brewing process.
The grinder grinds the required amount of
coffee beans.
14 Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
D
Note:
After brewing, coffee drips from the lter
basket for several seconds.
15 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
5.3 Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.
1 Open the water reser voir lid and ll the water
reservoir with the required amount of cold water.
2 To open the lter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
3 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold
the sealed edges to prevent tearing and folding.
Place the paper lter in the lter basket.
4 Put pre-ground coffee in the paper lter.
D
Note:
You can adjust the strength of the coffee to your own personal taste. For a medium-strong cup of coffee, use one measuring spoon (approximately 6g) of ground coffee for each cup (120ml). For stronger coffee, use
1.5 measuring spoons of ground coffee for each cup of coffee.
5 Close the lter basket holder. 6 Put the jug in the appliance.
8
Page 9
7 Press the on/off button.
The display lights up.
8 Press the strength select button.
11 Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
D
Note:
After brewing, coffee drips from the lter
basket for several seconds.
12 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
5.4 Drip stop function
The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing
process is nished. When you remove the jug, the drip stop stops the ow of coffee into the jug.
D
Note:
The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back
into the appliance within 20 seconds, the lter basket overows.
ENGLISH
9 Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting.
The pre-ground coffee icon lights up.
10 Press in the centre of the knob to conrm.
Then press in the centre of the knob again to start the brewing process.
6 Cleaning and
maintenance
6.1 Cleaning after every use
B Warning:
Never immerse the appliance in water or any
otherliquid,norrinseitunderthetap.
1 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
9
Page 10
2 Remove the mains plug from the wall socket. 3 Wipe the outside of the coffeemaker with a
damp cloth.
4 Clean the lter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some washing-up liquid.
6.2 Cleaning the coffee bean chute
D Note:
Make sure the coffee bean container is empty
before you start the cleaning procedure.
1 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
3 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and
fold the sealed edges to prevent tearing and
folding. Place the paper lter in the lter
basket.
4 Close the lter basket holder. 5 Inser t the at end of the cleaning brush
handle into the lock of the coffee bean chute and press it down.
2 To open the lter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
10
D
Note:
If you switch coffee beans and you do not want the residue of the old beans to affect the taste of the new coffee beans you can clean the coffee bean chute quickly by brush only, continue with step 7. If you want to clean the coffee bean chute thoroughly, please continue with step 6.
6 Press and hold the grinder clean button for
4 seconds.
Page 11
The grinder starts cleaning itself.
7 When the grinder has stopped cleaning, use
the cleaning brush to brush ground coffee residues into the lower part of the chute.
The ground coffee residues fall into the lter
basket.
B
Warning:
Donotdropthebrushinthecoffee
bean chute.
8 Close the lid of the coffee bean chute. 9 Remove the paper lter with the ground
coffee residues and throw it away.
2 Fill the water reser voir with 10 cups of white
vinegar (4% acetic acid).
ENGLISH
3 Place a paper lter (no. 4) in the lter basket
and close the lter basket holder.
6.3 Descaling the coffeemaker
Descale the coffeemaker when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It is advisable to descale it every two months. Only use white vinegar to descale, as other products may cause damage to the coffeemaker.
B
Warning:
Neverusevinegarwithanaceticacidcontentof 8%ormore,naturalvinegar,powderdescalers ortabletdescalerstodescaletheappliance,as
this may cause damage.
1 Open the water reser voir lid.
4 Put the empty jug in the coffeemaker.
5 Put the mains plug in the wall socket.
11
Page 12
6 Press the on/off button to switch on the
coffeemaker.
The display lights up.
7 Press the strength select button and turn the
knob to choose the pre-ground coffee setting.
8 Press in the centre of the knob to conrm.
Then press in the centre of the knob again to start the brewing process.
9 Wait until half of the vinegar has owed into
the jug. Then press the on/off button to stop the brewing process and let the vinegar act for at least 15 minutes.
10 Press the on/off button to switch the
coffeemaker back on.
11 Press in the centre of the knob twice to let
the appliance complete the brewing process.
12 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
13 Empty the jug and throw away the paper lter. 14 Fill the water reser voir with cold water
and turn the coffeemaker back on. Press in the centre of the knob twice to start another brewing process. Let the coffeemaker complete the entire brewing process and empty the jug.
12
Page 13
15 Repeat step 14 until the water no longer
tastes or smells like vinegar.
16 Clean the lter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some washing-up liquid.
17 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
10 Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ENGLISH
7 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
8 Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
9 Guarantee and
support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaet.
The coffeemaker does not work.
Make sure that the voltage indicated on the coffeemaker corresponds to the local mains voltage.
• Fill the water reservoir with water.
• Put the mains plug in the wall socket and press the on/off button on the front of the appliance to switch on the coffeemaker.
When I use the grinder, the coffee is too weak.
Make sure the number of cups you select with the 2-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir.
• Use the strength select button to set the coffee strength to ‘strong’.
• When you use coffee beans, make sure you do not press the pre-ground coffee button, as this switches off the grinder.
Use coffee beans of a stronger blend or avour.
Make sure the selected number of cups is consistent with the amount of water in the water reservoir.
When I use pre-ground coffee, the coffee is too weak.
Make sure the amount of pre-ground coffee in
the lter is consistent with the amount of water in
the water reservoir. Please keep in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir.
Use ground coffee of a stronger blend or avour.
• To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground coffee or decrease the amount of water.
13
Page 14
The lter overows when I remove the jug from
the coffeemaker while it is brewing coffee.
• If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing process, the
drip stop causes the lter basket to overow.
Also note that the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing process. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out the coffee before the end of the brewing process.
The coffeemaker continues to drip long after the brewing process has ended.
• The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal that the coffeemaker drips for some time.
• If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the drip stop, pull at the
tab of the lter basket holder on the right side
of the coffeemaker to open the holder. Take out
the lter basket. Then rinse the lter basket and
the drip stop under the tap.
• If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing process, the drip stop
causes the lter basket to overow.
The coffee is not hot enough.
• Use thin-walled cups, because they absorb less heat from the coffee than thick-walled cups.
• Do not use milk that comes directly out of the fridge.
• Descale the coffeemaker. See section ‘Descaling the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
The appliance is steaming and it takes longer to brew coffee.
• Descale the appliance. See section ‘Descaling the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
The coffeemaker does not start cleaning the coffee bean chute.
Make sure the coffeemaker is connected to the mains.
Make sure the lid of the coffee bean chute is opened before pressing and holding the grinder button for 4 seconds.
• Press and hold the grinder button for 4 seconds until the grinder starts cleaning itself.
14
Page 15
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/
welcome.
2 Generel beskrivelse
1 Filterkurv
2 Holder til lterkurv
3 Vandstandsindikator 4 Låg til vandtank 5 Låg til beholder til bønner 6 Knap til formalingsgrad 7 Beholder til kaffebønner 8 Låg til kaffebønnesliske 9 Kaffebønnesliskeejektor 10 Vandpåfyldningshul 11 Display
A Ikon for formalet kaffe B Antal kopper C Ikon for kaffekop D Ikon med kaffebønne for valg af
kaffestyrke E Knap til valg af kaffestyrke F Knap til rengøring af kværn
12 On/off-knap 13 Låg til glaskande 14 Glaskande 15 Rensebørste
3 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
3.1 Fare
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
3.2 Advarsel
Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
Undgå at røre ved slutskiverne til formaling på apparatet, især når apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
Hold emballagen (plastikposer, pap, karton osv.) uden for børns rækkevidde. Det er ikke legetøj.
Rør aldrig ved apparatets varme dele under betjening.
Dette apparat er designet til at male bønner og lave kaffe. Brug det korrekt og med omhu for at undgå skoldning fra varmt vand og damp.
Tøm ikke vandtanken ved at vippe apparatet, da det kan beskadige apparatet. Tøm kun vandtanken i overensstemmelse med vejledningen.
Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
Hvis der opstår problemer, du ikke kan løse ved hjælp af brugsvejledningen, bedes du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Hvis ikke proble­met kan løses, skal du medbringe apparatet til et autoriseret Philips-serviceværksted, så de kan undersøge eller reparere det. Forsøg aldrig selv at reparere apparatet, da reklamationsretten i så fald bortfalder.

DANSK

15
Page 16
3.3 Forsigtig
Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at netledningen ikke kommer i
berøring med varme ader.
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer under formaling eller brygning samt før rengøring af apparatet.
Flyt ikke apparatet under brug.
Apparatet bliver varmt under brug. Lad apparatet køle af, før du stiller det væk.
Den nederste del af maskinen og kandens bund bliver varm under kaffebrygningen.
Efter udpakningen af apparatet skal du kontrollere, at det er helt og ubeskadiget. Anvend ikke apparatet, hvis du er i tvivl. Du bedes i stedet kontakte det lokale Philips Kundecenter.
Dette apparat er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Det er ikke beregnet til brug i miljøer som personalekøkkener i butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser. Det er heller ikke beregnet til brug af gæster på hoteller, moteller, på bed and breakfasts eller i andre værelser til udlejning.
3.4 Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
4 Før apparatet tages i
brug
4.1 Skylning af kaffemaskinen
Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første brug.
1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med
friskt, koldt vand op til markering for 8 kopper.
D
Bemærk:
Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i kaffemaskinen.
2 Luk låget til vandtanken. 3 Sæt kanden i apparatet.
4 Tryk på on/off-knappen.
16
Page 17
Displayet lyser.
5 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
6 Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe.
Ikonet for formaling af kaffe lyser.
7 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte skylningen.
5 Sådan anvendes
kaffemaskinen
5.1 Påfyldning af vandtanken
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt vand.
Når du åbner låget til vandtanken, er der markeringer for 2 til 10 kopper på indersiden af apparatet. Du kan bruge disse markeringer til at bestemme, hvor meget vand du vil putte i vandtanken.
D
Bemærk:
Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for 10 kopper.
DANSK
8 Lad kaffemaskinen køre, indtil skylningen er
afsluttet.
9 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
10 Tøm kanden.
5.2 Brug af kaffebønner
Vi anbefaler, at du bruger let ristede kaffebønner til at brygge den perfekte kop kaffe. Hvis du godt kan lide stærkere kaffe, kan du bruge mørkt ristede espressobønner.
B
Advarsel:
Holdaltidlågettilvandtankenlukket,når dufylderbeholderentilkaffebønnermed kaffebønner.Ellerskankaffebønnernefaldenedi vandtankenogblokereforvandindtaget.
17
Page 18
1 Fjern låget til kaffebønnebeholderen.
2 Fyld kaffebønnebeholderen med kaffebønner.
Sørg for, at der er nok kaffebønner i beholderen til den mængde kaffe, du vil brygge.
D
Bemærk:
Sørg altid for, at beholderen til kaffebønner er mindst halvt fuld.
B
Advarsel:
Foratundgå,atkværnentilstoppes,børder
ikke bruges uristede eller karamelliserede
bønner,dadetkanbeskadigemaskinen.
3 For at åbne holderen til lterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
4 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirlteret i lterkurven.
5 Luk holderen til lterkurven. 6 Sæt kanden i apparatet.
7 Drej på knappen til formalingsgrad for at vælge
den ønskede type maling (fra n til grov).
E
Tip:
Knappen til formalingsgrad giver dig mulighed for at vælge mellem ni forskellige indstillinger. Vi har forudvalgt 3 optimale indstillinger, men du kan også vælge alle indstillinger mellem ikonerne. Vi anbefaler, at du eksperimenterer
med forskellige malingsindstillinger for at nde
ud af, hvilken indstilling, du foretrækker.
18
Page 19
8 Tryk på tænd/sluk-knappen foran på
kaffemaskinen.
Antallet af kopper begynder at blinke.
9 Du vælger antallet af kopper ved at dreje
knappen, indtil det ønskede antal kopper vises på skærmen.
D
Bemærk:
Sørg for, at det antal kopper, du vælger med knappen 2-10 CUPS, passer med mængden af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger et antal kopper, der er mindre end mængden af vand, bliver kaffen tyndere end beregnet.
10 Tryk midt på knappen for at bekræfte antal
kopper.
11 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
12 Drej knappen for at vælge den ønskede
kaffestyrke (mild: 1x bønner, middel: 2x bønner eller kraftig: 3x bønner).
Displayet viser den valgte kaffestyrke.
E
Tip:
Vi anbefaler, at du eksperimenterer med
mængden af vand for at nde ud af din
foretrukne styrke. Hvis du vælger et antal kopper, som er højere end mængden af vand, bliver kaffen stærkere. Hvis du vælger et antal kopper, der er mindre end mængden af vand, bliver kaffen svagere.
13 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte brygningen.
Kværnen maler den påkrævede mængde
kaffebønner.
14 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
DANSK
Ikonet for kaffebønner begynder at blinke.
D
Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
lterkurven i ere sekunder.
15 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
19
Page 20
5.3 Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt vand.
2 For at åbne holderen til lterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
D Bemærk:
Du kan regulere kaffestyrken, så den passer til din egen personlige smag. Ønsker du en kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én måleske (ca. 6 g) med malet kaffe pr. kop (120 ml). For at få en stærkere kop kaffe, skal du bruge 1,5 måleske med malet kaffe pr. kop.
5 Luk holderen til lterkurven. 6 Sæt kanden i apparatet.
7 Tryk på on/off-knappen.
3 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirlteret i lterkurven.
4 Put formalet kaffe i papirltret.
20
Displayet lyser.
8 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
Page 21
9 Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe.
6 Rengøring og
vedligeholdelse
6.1 Rengøring efter hver brug
Ikonet for formaling af kaffe lyser.
10 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte brygningen.
11 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
D
Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
lterkurven i ere sekunder.
12 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
B Advarsel:
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller
andrevæskerellerskyllesundervandhanen.
1 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
2 Tag stikket ud af stikkontakten. 3 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig
klud.
DANSK
5.4 Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen er færdig. Når du fjerner kanden, stopper drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
D
Bemærk:
Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet
inden for 20 sekunder, yder lterkurven over.
4 Rengør lterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og noget opvaskemiddel.
6.2 Rengøring af kaffebønneslisken
D Bemærk:
Sørg for, at kaffebønnebeholderen er tom, før du starter rengøringen.
21
Page 22
1 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
2 For at åbne holderen til lterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
3 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirlteret i lterkurven.
5 Isæt den ade ende af rengøringsbørstens
greb i kaffebønnesliskens lås, og tryk det ned.
D
Bemærk:
Hvis du skifter kaffebønner, og du ikke ønsker, at rester af de gamle bønner skal påvirke smagen af de nye kaffebønner, kan du rengøre kaffebønneslisken hurtigt kun med børsten og fortsætte med trin 7. Hvis du vil rengøre kaffebønneslisken grundigt, skal du fortsætte med trin 6.
6 Tryk på knappen til rengøring af kværnen, og
hold den nede i 4 sekunder.
4 Luk holderen til lterkurven.
22
Kværnen begynder at rengøre sig selv.
7 Når kværnen har stoppet
rengøringsprocessen, skal du bruge rengøringsbørsten til at børste rester af malet kaffe ned i nederste del af slisken.
Page 23
De malede kafferester falder ned i
lterkurven.
B
Advarsel:
Undgåattabebørstennedi kaffebønneslisken.
8 Luk låget til kaffebønneslisken. 9 Fjern papirlteret med de malede kafferester,
og smid det væk.
6.3 Afkalkning af kaffemaskine
Afkalk kaffemaskinen, hvis der kommer meget damp ud, eller hvis bryggetiden forlænges. Det anbefales at afkalke maskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til at afkalke, da andre produkter kan beskadige kaffemaskinen.
B
Advarsel:
Brugaldrigeddikemedetindholdafeddikesyre på8%ellermere,naturligvineddikeeller afkalkningmidleripulverellertabletformtilat afkalkeapparatet,dadettekanmedføreskader.
1 Åbn låget til vandtanken. 2 Fyld vandtanken med 10 kopper hvid eddike
(4 % eddikesyre).
4 Sæt den tomme kande i kaffemaskinen.
DANSK
5 Sæt stikket i en stikkontakt. 6 Tænd kaffemaskinen ved trykke på tænd/
sluk-knappen.
Displayet lyser.
7 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej
knappen for at vælge indstillingen til formaling af kaffe.
3 Placer et papirlter (nr. 4) i lterkurven, og luk
holderen til lterkurven.
23
Page 24
8 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte brygningen.
9 Vent, indtil halvdelen af eddiken er løbet ned
i kanden. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen for at stoppe brygningen, og lad eddiken trække i mindst 15 minutter.
10 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
kaffemaskinen igen.
11 Tryk to gange midt på knappen for at lade
apparatet gennemføre brygningen.
12 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
13 Tøm kanden, og smid papirltret ud. 14 Fyld vandtanken med koldt vand, og tænd
for kaffemaskinen igen. Tryk to gange midt på knappen for at starte en ny brygning. Lad kaffemaskinen gennemføre hele brygningen, og tøm kanden.
15 Gentag trin 14, indtil vandet ikke længere
smager eller lugter af eddike.
16 Rengør lterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og noget opvaskemiddel.
17 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
7 Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge www.shop.philips.com/service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land (se folderen “World-Wide Guarantee” for at få kontaktoplysninger).
24
Page 25
8 Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
9 Sikkerhed og
support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i den separate folder “World-Wide Guarantee”.
10Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Kaffemaskinen virker ikke.
• Kontroller, at den angivne netspænding på
kaffemaskinen svarer til den lokale netspænding.
• Fyld vandtanken med vand.
• Sæt stikket i en stikkontakt, og tryk på on/off-
knappen på forsiden af kaffemaskinen for at tænde for det.
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt.
• Sørg for, at det antal kopper, du vælger med knappen til 2-10 kopper, passer med mængden af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
• Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille kaffens styrke til “strong” (stærk).
• Når du bruger kaffebønner, skal du sørge for, at du ikke trykker på knappen til formaling af kaffe, da det slukker for kværnen.
• Brug kaffebønner med en stærkere blanding eller smag.
• Sørg for, at det valgte antal kopper passer med mængden af vand i vandtanken.
Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke for svag.
Sørg for, at mængden af formalet kaffe i lteret passer med mængden af vand i vandtanken. Husk på, at apparatet bruger alt vandet i vandtanken.
• Brug malet kaffe med en stærkere blanding eller smag.
• For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden af formalet kaffe eller reducere mængden af vand.
Filteret yder over, når jeg fjerner kanden fra
kaffemaskinen, mens det brygger kaffe.
• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven til
at løbe over. Vær også opmærksom på, at kaffen ikke opnår sin fulde smag, før brygningen er fuldført. Vi fraråder derfor, at du fjerner kanden og skænker kaffen, før brygningen er afsluttet.
Kaffemaskinen fortsætter med at dryppe et stykke tid efter endt brygning.
• Det skyldes kondensering af damp. Det er helt normalt, at kaffemaskinen drypper et stykke tid.
• Hvis kaffemaskinen ikke stopper med at dryppe, kan drypstop-funktionen være tilstoppet. Rengør drypstoppet ved at trække i tappen
på holderen til lterkurven på højre side
af kaffemaskinen for at åbne holderen. Tag
lterkurven ud. Skyl derefter lterkurven og
drypstoppet under vandhanen.
• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven
til at løbe over.
DANSK
25
Page 26
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.
• Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre varme fra kaffen end tykke kopper.
• Brug ikke mælk, der kommer direkte fra køleskabet.
• Afkalk kaffemaskinen. Se “Afkalkning af kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
Kaffemaskinen starter ikke rengøring af kaffebønneslisken.
• Sørg for, at kaffemaskinen er sluttet til stikkontakten.
• Sørg for, at låget til kaffebønneslisken åbnes, inden du trykker på og holder knappen til kværnen nede i 4 sekunder.
• Tryk og hold knappen til kværnen nede i 4 sekunder, indtil kværnen begynder at rengøre sig selv.
Apparatet er i gang med at dampe, og det tager længere tid til at brygge kaffe.
• Afkalk apparatet. Se “Afkalkning af kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
26
Page 27
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/
welcome.
2 Allgemeine
Beschreibung
1 Filterkorb 2 Filterkorbhalter 3 Wasserstandsanzeige 4 Deckel des Wasserbehälters 5 Deckel des Kaffeebohnenbehälters
6 Mahlgradregler
7 Kaffeebohnenbehälter 8 Deckel der Kaffeebohnenschütte 9 Auswurf der Kaffeebohnenschütte 10 Wassereinfüllöffnung 11 Anzeige
A Symbol für gemahlenen Kaffee B Anzahl an Tassen C Kaffeetassensymbol D Symbol zur Einstellung der
Kaffeebohnenstärke
E Taste zur Einstellung der Kaffeestärke
F Taste zum Reinigen des Mahlwerks
12 Ein-/Ausschalter 13 Glaskannendeckel 14 Glaskanne 15 Reinigungsbürste
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.1 Gefahr
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unter ießendem Wasser ab.
3.2 Warnhinweis
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Pege des Geräts darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, außer Sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand
der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
Berühren Sie das Mahlwerk nicht. Dies gilt besonders dann, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Halten Sie Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Packkarton usw.) von Kindern fern. Diese Gegenstände sind kein Spielzeug.
Vermeiden Sie jede Berührung der heißen
Oberächen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Dieses Gerät ist für das Mahlen von Kaffeebohnen und die Zubereitung von Kaffee
bestimmt. Verwenden Sie es ordnungsgemäß
und mit Vorsicht, um Verbrühungen durch
heißes Wasser oder Dampf zu vermeiden.

DEUTSCH

27
Page 28
Entleeren Sie den Wasserbehälter nicht durch Kippen des Geräts, dies kann das Gerät beschädigen. Entleeren Sie den Wasserbehälter
nur gemäß den Anweisungen zum Durchspülen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
Sollten Probleme mit dem Gerät auftreten, die sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Falls das Problem nicht gelöst werden kann, geben Sie das Gerät bitte zur Überprüfung bzw. Reparatur an ein Philips Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls Ihr Garantieanspruch erlischt.
3.3 Achtung
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit
heißen Oberächen in Berührung kommen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des Mahl- oder Brühvor­gangs auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Das Gerät wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Während der Kaffeezubereitung werden der untere Teil des Geräts und der Boden der
Kanne heiß.
Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, dass keine Teile fehlen und das Gerät nicht beschädigt ist. Falls Sie sich nicht sicher sind, verwenden Sie das Gerät bitte nicht, sondern wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z. B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen. Auch ist es nicht für den
Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder
anderen Gastgewerben bestimmt.
3.4 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
4 Vor dem ersten
Gebrauch
4.1 Spülen der Kaffeemaschine
Sie müssen die Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch einmal durchspülen.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser bis zur 8-Tassen- Markierung.
D
Hinweis:
Geben Sie keine Kaffeebohnen oder gemahlenen Kaffee in die Kaffeemaschine.
2 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 3 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
28
Page 29
4 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Das Display leuchtet auf.
5 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
6 Drehen Sie den Knopf, um die Einstellung für
gemahlenen Kaffee auszuwählen.
7 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Spülvorgang zu starten.
8 Warten Sie so lange, bis der Spülvorgang
abgeschlossen wurde.
9 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
10 Leeren Sie die Kanne aus.
5 Verwenden der
Kaffeemaschine
5.1 Den Wasserbehälter füllen
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit der
erforderlichen Menge an kaltem Wasser.
DEUTSCH
Das Symbol für gemahlenen Kaffee leuchtet
auf.
Wenn Sie den Deckel des Wasserbehälters öffnen, sehen Sie auf der Innenseite des Geräts die Anzeigen für zwei bis zehn Tassen. Sie können diese Anzeigen verwenden, um zu bestimmen, wie viel Wasser in den Behälter gegeben werden soll.
29
Page 30
D Hinweis:
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die
10-Tassen-Markierung hinaus.
5.2 Kaffebohnen verwenden
Für die perfekte Tasse Kaffee empfehlen wir Ihnen, leicht geröstete Kaffeebohnen zu verwenden. Wenn Sie stärkeren Kaffee bevorzugen, können Sie dunkel geröstete Espressobohnen verwenden.
B
Warnhinweis:
LassenSiedenDeckeldesWasserbehälters immergeschlossen,wennSieden KaffeebohnenbehältermitKaffeebohnenfüllen. AndernfallskönnenKaffeebohneninden WasserbehälterfallenunddenWasserzulauf
blockieren.
1 Entfernen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters.
B Warnhinweis:
Umzuverhindern,dassdasMahlwerk klemmt,verwendenSiekeineungerösteten oderkaramellisiertenBohnen,dadies Schädenverursachenkann.
3 Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der Kaffeemaschine.
4 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
2 Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit
Kaffeebohnen. Vergewissern Sie sich, dass genug Kaffeebohnen für die Zubereitung der gewünschten Kaffeemenge im Behälter sind.
D
Hinweis:
Achten Sie stets darauf, dass der Kaffeebohnenbehälter mindestens halb voll ist.
30
5 Schließen Sie den Filterkorbhalter. 6 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
Page 31
7 Drehen Sie den Mahlgradregler, um den
gewünschten Mahlgrad auszuwählen (von fein
bis grob).
E
Tipp:
Der Mahlgradregler ermöglicht es Ihnen,
zwischen neun verschiedenen Einstellungen zu wählen. Wir haben 3 optimale Einstellungen vorab ausgewählt, Sie können jedoch auch eine Einstellung zwischen den Symbolen wählen. Wir empfehlen Ihnen, verschiedene
Mahlgrade auszuprobieren, um Ihre bevorzugte Einstellung zu nden.
8 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf der
Vorderseite der Kaffeemaschine.
D Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste auswählen, mit der Wassermenge im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht. Wenn Sie eine Tassenanzahl wählen, die kleiner als die Wassermenge ist, wird der Kaffee schwächer als beabsichtigt.
10 Drücken die Mitte des Knopfes, um die Anzahl
der Tassen zu bestätigen.
11 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
DEUTSCH
Das Symbol für Kaffeebohnen leuchtet auf.
12 Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte
Kaffeestärke (mild: 1 Bohne, Medium:
2 Bohnen oder stark: 3 Bohnen) auszuwählen.
Die Anzahl der Tassen wird nun angezeigt.
9 Um die Anzahl der Tassen auszuwählen,
drehen Sie den Knopf so lange, bis die gewünschte Anzahl von Tassen auf dem Display erscheint.
Auf dem Display wird die ausgewählte
Kaffeestärke angezeigt.
31
Page 32
E Tipp:
Wir empfehlen Ihnen, mit der Wassermenge zu experimentieren,
um herauszunden, welche Stärke Sie
bevorzugen. Wenn Sie mehr Tassen auswählen als die entsprechende Wassermenge, wird der Kaffee stärker. Wenn Sie weniger Tassen auswählen als die entsprechende Wassermenge, wird der Kaffee schwächer.
13 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
Das Mahlwerk mahlt die erforderliche
Menge an Kaffeebohnen.
14 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu brühen, bevor Sie die Kanne entfernen.
5.3 Gemahlenen Kaffee verwenden
Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit der
erforderlichen Menge an kaltem Wasser.
2 Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der Kaffeemaschine.
D
Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb.
15 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
32
3 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
4 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den
Papierlter.
Page 33
D Hinweis:
Sie können die Stärke des Kaffees je nach Ihrem persönlichen Geschmack einstellen. Für eine mittelstarke Tasse Kaffee verwenden Sie
einen Messlöffel (ungefähr 6 g) gemahlenen
Kaffee für jede Tasse (120 ml). Für stärkeren
Kaffee verwenden Sie 1,5 Messlöffel
gemahlenen Kaffee für jede Tasse Kaffee.
5 Schließen Sie den Filterkorbhalter. 6 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
7 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
9 Drehen Sie den Knopf, um die Einstellung für
gemahlenen Kaffee auszuwählen.
Das Symbol für gemahlenen Kaffee leuchtet
auf.
10 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
DEUTSCH
Das Display leuchtet auf.
8 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
11 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu brühen, bevor Sie die Kanne entfernen.
D
Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb.
12 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
5.4 Tropf-Stopp-Funktion
Dank der Tropf-Stopp-Funktion können Sie die Kanne aus der Kaffeemaschine herauszunehmen, bevor der Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie die Kanne herausnehmen, verhindert die Tropf-Stopp­Funktion ein Auslaufen des Kaffees.
33
Page 34
D Hinweis:
Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn Sie die Kanne herausnehmen. Wenn Sie die Kanne nicht innerhalb von 20 Sekunden in das Gerät zurückstellen, läuft der Filterkorb über.
6 Reinigung und
Wartung
6.1 Reinigung nach jedem Gebrauch
B Warnhinweis:
TauchenSiedasGerätniemalsinWasseroder andereFlüssigkeiten;spülenSieesauchnicht unterießendemWasserab.
1 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
4 Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne in
der Spülmaschine bzw. mit heißem Wasser
und etwas Spülmittel.
6.2 Die Kaffeebohnenschütte reinigen
D Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Kaffeebohnenbehälter leer ist.
1 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
2 Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der Kaffeemaschine.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3 Reinigen Sie die Oberächen des
Kaffeautomaten mit einem feuchten Tuch.
34
Page 35
3 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
4 Schließen Sie den Filterkorbhalter. 5 Führen Sie das ache Ende des
Reinigungsbürstengriffs in die Verriegelung der Kaffeebohnenschütte ein, und drücken Sie sie nach unten.
6 Halten Sie die Taste zum Reinigen des
Mahlwerks vier Sekunden lang gedrückt.
Die Mühle beginnt, sich zu reinigen.
7 Wenn die Mühle die Reinigung beendet hat,
verwenden Sie die Reinigungsbürste, um Reste von gemahlenem Kaffee in den unteren Teil der Schütte zu bürsten.
DEUTSCH
D
Hinweis:
Wenn Sie die Kaffeebohnensorte wechseln und der Rückstand der alten Bohnen den Geschmack der neuen Kaffeebohnen nicht beeinträchtigen soll, können Sie die Kaffeebohnenschütte schnell mit der Bürste reinigen. Fahren Sie dazu mit Schritt 7 fort. Wenn Sie die Kaffeebohnenschütte gründlich reinigen wollen, fahren Sie bitte mit Schritt 6 fort.
Die Reste des gemahlenen Kaffees fallen in
den Filterkorb.
B
Warnhinweis:
LassenSiedieBürstenichtindie Kaffeebohnenschüttefallen.
8 Schließen Sie den Deckel der
Kaffeebohnenschütte.
9 Entfernen Sie die Filtertüte und entsorgen
Sie sie mitsamt den Resten von gemahlenem Kaffee.
35
Page 36
6.3 Die Kaffeemaschine entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine, wenn Sie
übermäßigen Dampfausstoß bemerken oder
wenn die Brühdauer zunimmt. Es ist ratsam, alle
zwei Monate zu entkalken. Verwenden Sie zum
Entkalken nur Haushaltsessig, da andere Produkte Ihre Kaffeemaschine beschädigen können.
B
Warnhinweis:
VerwendenSiezumEntkalkendesGerätsauf keinenFallHaushaltsessigmiteinemSäuregehalt von8%odermehr,natürlichenEssigoder EntkalkerinPulver-oderTablettenform,dadies zuBeschädigungenführenkann.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit ca.
10 Tassen Haushaltsessig (4 % Säuregehalt).
3 Setzen Sie eine Filtertüre (Nr. 4) in den
Filterkorb ein, und schließen Sie den
Filterkorbhalter.
4 Setzen Sie die leere Kanne in die
Kaffeemaschine ein.
5 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
6 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
Das Display leuchtet auf.
7 Drücken Sie die Taste zum Einstellen der
Kaffestärke, und drehen Sie den Knopf zur Auswahl der Einstellung für gemahlenen Kaffee.
36
Page 37
8 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
9 Warten Sie, bis die Hälfte des Essigs in
die Kanne geossen ist. Drücken Sie dann
den Ein-/Ausschalter, um den Brühvorgang anzuhalten, und lassen Sie die Lösung für
mindestens 15 Minuten einwirken.
10 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die
Kaffeemaschine einzuschalten.
11 Drücken Sie die Mitte des Knopfes zweimal,
um den Brühvorgang abzuschließen.
12 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
13 Leeren Sie die Kanne, und entsorgen Sie die
Filtertüte.
14 Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Wasser, und schalten Sie die Kaffeemaschine wieder ein. Lassen Sie die Kaffeemaschine den gesamten Brühvorgang vollenden, und leeren Sie die Kanne.
15 Wiederholen Sie Schritt 14, bis das Wasser
nicht mehr nach Essig schmeckt oder riecht.
16 Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne in
der Spülmaschine bzw. mit heißem Wasser
und etwas Spülmittel.
17 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
DEUTSCH
7 Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem
Land kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in
der internationalen Garantieschrift).
37
Page 38
8 Umwelt
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei.
9 Garantie und
Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf der Kaffeemaschine mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter an der Vorderseite des Geräts, um es einzuschalten.
Wenn ich das Mahlwerk verwende, ist der Kaffee
zu schwach.
• Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste auswählen, mit der Wassermenge im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie die Taste zur Einstellung der Kaffeestärke, um die Kaffeestärke auf “stark” einzustellen.
• Wenn Sie Kaffeebohnen verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die Taste für gemahlenen Kaffee drücken, da dies das
Mahlwerk ausschaltet.
• Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit mehr Aroma.
Vergewissern Sie sich, dass die richtige Menge Wasser für die ausgewählte Anzahl an Tassen im Wasserbehälter zur Verfügung steht.
10 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/supportfür eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an
das Service-Center in Ihrem Land.
38
Wenn ich gemahlenen Kaffee verwende, ist der Kaffee zu schwach.
Vergewissern Sie sich, dass die Menge des
gemahlenen Kaffees im Filter mit der Menge
des Wassers im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen Kaffee mit mehr Aroma.
• Um die Kaffeestärke zu erhöhen, verwenden Sie mehr gemahlenen Kaffee oder weniger Wasser.
Page 39
Der Filter läuft über, wenn ich die Kanne während des Brühvorgangs aus der Kaffeemaschine nehme.
• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs für mehr als 20 Sekunden herausnehmen, verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein Überlaufen des Filterkorbs. Der Kaffee entfaltet erst am Ende des Brühvorgangs sein volles Aroma, daher sollten Sie keinen Kaffee entnehmen, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist.
Die Kaffeemaschine tropft noch eine Weile nach Ablauf des Brühvorgangs.
• Das Tropfen wird durch die Kondensation von Dampf verursacht. Es ist völlig normal, dass das Gerät noch eine Weile tropft.
• Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist der Tropf- Stopp möglicherweise verstopft. Um den Tropf­Stopp zu reinigen, ziehen Sie an der Lasche des Filterkorbhalters auf der rechten Seite der Kaffeemaschine, um den Behälter zu öffnen. Nehmen Sie den Filterkorb heraus. Spülen Sie den Filterkorb und den Tropf-Stopp unter
ießendem Wasser.
• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs für länger als 20 Sekunden herausnehmen, verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein Überlaufen des Filterkorbs.
Die Kaffeemaschine beginnt nicht mit der Reinigung der Kaffeebohnenschütte.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel der Kaffeebohnenschütte geöffnet ist, bevor Sie die
Taste zum Reinigen des Mahlwerks 4 Sekunden
gedrückt halten.
• Halten Sie die Taste zum Reinigen des
Mahlwerks 4 Sekunden gedrückt, bis das Mahlwerk beginnt, sich zu reinigen.
Das Gerät dampft, und der Brühvorgang dauert länger.
• Entkalken Sie das Gerät. Siehe Abschnitt “Die Kaffeemaschine entkalken” in Kapitel “Reinigung und Wartung”.
DEUTSCH
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
• Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese dem Kaffee weniger Wärme entziehen als dickwandige Tassen.
Benutzen Sie keine Milch, die direkt aus dem Kühlschrank kommt.
• Entkalken Sie die Kaffeemaschine. Siehe Abschnitt “Die Kaffeemaschine entkalken” in Kapitel “Reinigung und Wartung”.
39
Page 40

SUOMI

1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips­tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
2 Yleiskuvaus
1 Suodatinkori 2 Suodatinkorin teline 3 Vesimäärän ilmaisin 4 Vesisäiliön kansi 5 Papusäiliön kansi 6 Jauhatuksen säätönuppi 7 Kahvipapusäiliö 8 Kahvipapukuilun kansi 9 Kahvipapukuilun avaaja 10 Vedentäyttöaukko 11 Näyttö
A Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake B Kuppien määrä C Kahvikupin kuvake D Kahvin vahvuuden kahvipapukuvake E Kahvin vahvuuden valintapainike
F Kahvimyllyn puhdistuspainike 12 Virtapainike 13 Lasikannun kansi 14 Lasikannu 15 Puhdistusharja
3 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
3.1 Vaara
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
3.2 Varoitus
Tarkista, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
Älä koske laitteen jauhimiin, kun laite on liitetty pistorasiaan.
Laitteen pakkausmateriaalit (kuten muovipussit ja pahvipakkaukset) eivät ole leikkikaluja. Pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä.
Laite on tarkoitettu kahvipapujen jauhatukseen ja kahvin valmistukseen. Ole varovainen käyttäessäsi laitetta, sillä kuuma vesi ja höyry voivat aiheuttaa palovammoja.
Älä tyhjennä vesisäiliötä kallistamalla laitetta, koska se voi vahingoittaa laitetta. Tyhjennä vesisäiliö laitteen mukana tulleen ohjeen mukaisesti.
Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
Jos et voi ratkaista ongelmatilannetta tämän käyttöohjeen ohjeiden avulla, ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Jos ongelmaa ei voi ratkaista, toimita laite tutkittavaksi tai korjattavaksi Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos yrität korjata laitetta itse, sen takuu mitätöityy.
40
Page 41
3.3 Varoitus
Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodatuksen tai jauhamisen aikana ilmenee ongelmia.
Älä siirrä laitetta käytön aikana.
Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
Laitteen alaosa ja kannun pohja kuumenevat kahvin valmistuksen aikana.
Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta, varmista, että laite on ehjä ja kaikki osat ovat tallella. Jos et ole varma laitteen toiminnasta, älä käytä laitetta, vaan ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Tämä laite on tarkoitettu vain tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilökuntaruokaloissa myymälöissä, toimistoissa, maatiloilla tai muissa työympäristöissä. Sitä ei ole myöskään tarkoitettu hotellien tai muiden majoitusliikkeiden vieraiden käyttöön.
3.4 Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
4 Käyttöönotto
4.1 Kahvinkeittimen huuhteleminen
Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä.
1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö
raikkaalla, kylmällä vedellä enintään 8 kupin merkkiin asti.
D
Huomautus:
Älä aseta kahvipapuja tai kahvijauhetta kahvinkeittimeen.
2 Sulje vesisäiliön kansi. 3 Aseta kannu laitteeseen.
SUOMI
4 Paina käynnistyspainiketta.
41
Page 42
Näytön merkkivalot syttyvät.
5 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
6 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
kiertämällä säädintä.
5 Kahvinkeittimen
käyttö
5.1 Vesisäiliön täyttäminen
1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön
tarvittava määrä kylmää vettä.
Laitteessa on vesisäiliön kannen alla merkinnät 2–10 kupille. Näiden merkkien avulla pystyt arvioimaan vesisäiliöön laitettavan veden määrän.
Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy
näytössä.
7 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten huuhtelu painamalla säädintä uudelleen.
8 Jätä kahvinkeitin käyntiin, kunnes huuhtelu on
loppunut.
9 Sammuta keitin painamalla virtapainiketta. 10 Tyhjennä kannu.
42
D
Huomautus:
Täytä vesisäiliö enintään 10 kupin merkkiin asti.
5.2 Kahvipapujen käyttö
Suosittelemme käyttämään kevyesti paahdettuja kahvipapuja. Jos pidät vahvemmasta kahvista, käytä tummapaahteisempia espressopapuja.
B
Varoitus:
Pidävesisäiliönkansisuljettuna,kun täytätkahvipapusäiliönkahvipavuilla,jotta
kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki vedentäyttöaukkoa.
1 Avaa papusäiliön kansi.
Page 43
2 Täytä säiliö kahvipavuilla. Varmista, että
säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi kahvimäärän keittämiseen.
D
Huomautus:
Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin puolillaan.
B
Varoitus:
Älä käytä paahtamatonta kahvia tai
sokeroitujapapuja,jottakahvimyllyei
jumiudu tai vahingoitu.
3 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
4 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi suodatintelineeseen.
5 Sulje suodatinkorin teline. 6 Aseta kannu laitteeseen.
7 Valitse jauhatustyyppi (hienosta karkeaan)
kiertämällä jauhatuksen valintasäädintä.
E
Vinkki:
Jauhatuksen säätimellä voit valita yhdeksän eri asetusta. Olemme valinneet valmiiksi 3 suositeltua asetusta, mutta voit valita muitakin asetuksia kuvakkeiden välillä. Kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja, jotta löydät sinun makuusi sopivat asetukset.
8 Paina keittimen etupuolella olevaa
virtapainiketta.
SUOMI
Kuppien määrän ilmaisin alkaa vilkkua.
43
Page 44
9 Valitse kuppien määrä kiertämällä säädintä,
kunnes näytössä on haluamasi luku.
D
Huomautus:
Varmista, että 2–10 kupin painikkeella valitsemiesi kupillisten määrä vastaa
vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista, että
kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Jos valitset vähemmän kupillisia kuin vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa.
10 Vahvista kuppien määrä painamalla säätimen
keskiosaa.
11 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
E Vinkki:
Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia saat selville, millaisesta vahvuudesta pidät. Saat vahvempaa kahvia valitsemalla veden määrää suuremman kuppien määrän. Vastaavasti kahvista tulee miedompaa, jos kuppien määrä on pienempi kuin veden määrä.
13 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä uudelleen.
Kahvimylly jauhaa tarvittavan määrän
kahvipapuja.
14 Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on
lopettanut suodatuksen.
D
Huomautus:
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
15 Sammuta keitin painamalla virtapainiketta.
Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua.
12 Aseta kahvin vahvuus kier tämällä säädintä
(mieto: 1 papu, keskivahva: 2 papua, vahva 3 papua).
Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus.
44
5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin käyttö
Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita.
1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön
tarvittava määrä kylmää vettä.
Page 45
2 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
3 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi suodatintelineeseen.
4 Annostele kahvijauhe suodatinpaperiin.
7 Paina käynnistyspainiketta.
Näytön merkkivalot syttyvät.
8 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
SUOMI
9 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
kiertämällä säädintä.
D
Huomautus:
Voit säätää itse kahvin vahvuutta. Saat keskivahvaa kahvia käyttämällä yhden mittalusikallisen (noin 6 g) kahvijauhetta kuppia (120 ml) kohden. Saat vahvempaa kahvia käyttämällä 1,5 mittalusikallista kuppia kohden.
5 Sulje suodatinkorin teline. 6 Aseta kannu laitteeseen.
Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy
näytössä.
45
Page 46
10 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä uudelleen.
11 Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on
lopettanut suodatuksen.
D
Huomautus:
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
12 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
5.4 Tippalukkotoiminto
Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä ennen kuin kahvi on suodatettu kokonaan. Kun otat kannun, tippalukko estää kahvia valumasta.
D
Huomautus:
Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et laita kannua takaisin laitteeseen 20 sekunnin kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli.
6 Puhdistus ja hoito
1 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
2 Irrota pistoke pistorasiasta. 3 Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla
liinalla.
4 Puhdista suodatinkori ja kannu
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.
6.2 Kahvipapukuilun puhdistus
D Huomautus:
Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin aloitat puhdistuksen.
1 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
6.1 Laitteen puhdistus jokaisen käytön jälkeen
B Varoitus:
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
46
Page 47
2 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
6 Paina kahvimyllyn puhdistuspainiketta
4 sekuntia.
3 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi suodatintelineeseen.
4 Sulje suodatinkorin teline. 5 Aseta puhdistusharjan varren tasainen osa
kahvipapukuilun lukkoon ja paina sitä alaspäin.
D
Huomautus:
Jos käytät uudenlaisia kahvipapuja etkä halua, että vanhat kahvipavut vaikuttavat kahvin makuun, voit puhdistaa kahvipapukuilun nopeasti harjalla vaiheen 7 ohjeiden mukaan. Jos haluat puhdistaa kuilun perusteellisesti, siirry vaiheeseen 6.
Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy.
7 Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä
kahvijauheen jäämät harjalla kuilun alaosaan.
Kahvijauheen jäämät putoavat
suodatinkoriin.
B
Varoitus:
Älä pudota harjaa kahvipapukuiluun.
8 Sulje kahvipapukuilun kansi. 9 Poista suodatinpaperi, jossa on kahvijauheen
jäämät, ja heitä se pois.
6.3 Kalkinpoisto kahvinkeittimestä
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee. Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä.
B
Varoitus:
Äläkoskaankäytälaitteenkalkinpoistoonetikkaa, jonkavahvuuson8%taienemmän,luonnonetikkaa äläkäjauhe-taitablettikalkinpoistoainetta,koska
ne voivat aiheuttaa vaurioita.
SUOMI
47
Page 48
1 Avaa vesisäiliön kansi. 2 Kaada vesisäiliöön 10 kupillista pöytäetikkaa
(4 % etikkaa).
3 Aseta suodatinpaperi (nro 4) suodatinkoriin ja
sulje suodatinkorin teline.
4 Aseta tyhjä kannu kahvinkeittimeen.
Näytön merkkivalot syttyvät.
7 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta ja kiertämällä säädintä.
8 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä uudelleen.
5 Työnnä pistoke pistorasiaan. 6 Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta.
48
9 Odota, kunnes puolet etikasta on valunut
kannuun. Keskeytä sitten suodatus painamalla käynnistys-/valmiustilapainiketta ja anna etikan vaikuttaa vähintään 15 minuuttia.
Page 49
10 Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla
virtapainiketta.
11 Paina säätimen keskiosaa kahdesti ja anna
keittimen suodattaa koko vesimäärä.
12 Katkaise kahvinkeittimestä virta painamalla
virtapainiketta.
13 Tyhjennä kannu ja heitä suodatinpaperi pois. 14 Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä ja kytke
kahvinkeittimeen virta. Aloita toinen suodatus painamalla säätimen keskiosaa kahdesti. Anna kahvinkeittimen suodattaa koko vesimäärä ja tyhjennä sitten kannu.
15 Toista vaihetta 14, kunnes vesi ei enää maistu
eikä haise etikalle.
16 Puhdista suodatinkori ja kannu
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.
17 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
7 Tarvikkeiden
tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/service tai Philips­jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä).
8 Ympäristöasiaa
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
SUOMI
9 Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/ support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
49
Page 50
10 Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/ supportvastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan kahvinkeittimestä suodatuksen aikana.
• Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen, että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin, ennen kuin suodatus on valmis.
Kahvinkeitin ei toimi.
• Varmista, että kahvinkeittimen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Täytä vesisäiliö vedellä.
• Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta kahvinkeittimen etupaneelissa olevalla virtakytkimellä.
Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian mietoa.
• Varmista, että 2–10 kupin painikkeella valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä
olevan veden määrää. Muista, että kahvinkeitin
käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.
• Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella asetukseksi “vahva”.
• Käyttäessäsi kahvipapuja varmista, ettet paina valmiiksi jauhetun kahvin painiketta, sillä se kytkee kahvimyllyn pois käytöstä.
• Käytä vahvempia kahvipapuja.
• Varmista, että kuppien määrä vastaa vesisäiliössä olevan veden määrää.
Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa.
• Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan
veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken
vesisäiliössä olevan veden.
• Käytä vahvempaa kahvijauhetta.
• Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen määrää tai vähentämällä veden määrää.
Kahvinkeittimestä tippuu kahvia pitkään suodatuksen jälkeen.
• Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä. On normaalia, että kahvipisaroita tippuu jonkin aikaa.
• Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla tukossa. Puhdista tippalukko avaa suodatinteline vetämällä kahvinkeittimen oikealla puolella olevasta kielekkeestä. Irrota suodatinteline. Huuhtele suodatinteline ja tippalukko juoksevalla vedellä.
• Jos nostat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen, että suodatinkori täyttyy ja valuu yli.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
• Käytä ohuita kahvikuppeja, jotka haihduttavat kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut kupit.
• Älä käytä suoraan jääkaapista otettua maitoa.
• Poista kalkki kahvinkeittimestä. Katso kohtaa Kalkinpoisto luvussa Puhdistus ja huolto.
Kahvinkeitin ei puhdista kahvipapukuilua.
• Varmista, että kahvinkeittimen virtajohto on kytketty pistorasiaan.
• Avaa kahvipapukuilun kansi ennen kuin kahvimyllypainiketta painetaan 4 sekunnin ajan.
• Paina kahvimyllypainiketta 4 sekunnin ajan, kunnes puhdistus alkaa.
Laite muodostaa paljon höyryä ja kahvin valmistaminen kestää pitkään.
• Poista kalkki laitteesta. Katso kohtaa Kalkinpoisto luvussa Puhdistus ja huolto.
50
Page 51
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
2 Description générale
1 Porte-ltre 2 Support pour porte-ltre
3 Indicateur de niveau d’eau 4 Couvercle du réservoir d’eau 5 Couvercle du réservoir à grains de café 6 Sélecteur de mouture 7 Bac à grains 8 Couvercle du bac à grains 9 Éjecteur du bac à grains
10 Orice de remplissage d’eau 11 Afcheur
A Icône de mouture du café B Nombre de tasses C Icône de tasse à café D Icône de sélection d’intensité E Bouton de sélection d’intensité
F Bouton de nettoyage du moulin 12 Bouton marche/arrêt 13 Couvercle de la verseuse en verre 14 Verseuse en verre 15 Brossette de nettoyage
3 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
3.1 Danger
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet.
3.2 Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la base correspond à la tension secteur locale.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
Ne touchez pas aux meules de l’appareil, surtout lorsque ce dernier est branché.
Les emballages (sacs en plastique, cartons de protection, etc.) ne sont pas des jouets. Tenez­les hors de portée des enfants.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour moudre des grains de café et préparer du café. Respectez les consignes d’utilisation et manipulez l’appareil avec précaution pour éviter les brûlures dues à l’eau chaude et à la vapeur.
Ne videz pas le réservoir d’eau en inclinant l’appareil, vous risqueriez d’endommager ce dernier. Pour vider le réservoir d’eau, suivez les instructions de rinçage.
N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.

FRANÇAIS

51
Page 52
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide de ce manuel d’utilisation, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Si le problème persiste, conez votre appareil à un Centre Service Agréé Philips pour vérication
ou réparation. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même ; toute intervention
par des personnes non qualiées entraîne
l’annulation de la garantie.
3.3 Attention
Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de son fonctionnement et avant de le nettoyer.
Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
L’appareil devient chaud pendant l’utilisation. Laissez-le refroidir avant de le ranger.
La partie inférieure de l’appareil et le fond de la verseuse sont très chauds pendant la préparation du café.
Une fois l’appareil déballé, vériez qu’il n’est pas endommagé et qu’il ne manque aucune pièce. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Cet appareil est destiné à un usage domestique normal uniquement. Il n’est pas destiné à être utilisé dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Il n’est pas non plus destiné à être utilisé par des clients dans des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels.
4 Avant la première
utilisation
4.1Rinçagedelacafetièreltre
Rincez la cafetière avant sa première utilisation.
1 Soulevez le couvercle du réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à l’indication 8 tasses.
D
Remarque :
Ne mettez pas de grains de café ou de café moulu dans la cafetière.
2 Fermez le couvercle du réservoir d’eau. 3 Placez la verseuse dans l’appareil.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3.4 Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
52
L’afcheur s’allume.
Page 53
5 Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
6 Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture.
L’icône de mouture du café s’allume.
7 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton pour commencer le processus de rinçage.
5 Utilisation de la
machine à café
5.1 Remplissage du réservoir
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise.
Lorsque vous ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, vous pouvez voir, à l’intérieur de l’appareil, des indications de quantité pour préparer entre 2 et 10 tasses. Vous pouvez utiliser ces indications pour déterminer la quantité d’eau à mettre dans le réservoir.
D
Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication 10 tasses.
FRANÇAIS
8 Laissez la cafetière ltre fonctionner jusqu’à ce
que le processus de rinçage soit terminé.
9 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
10 Videz la verseuse.
5.2 Utilisation avec des grains de café
Nous vous conseillons d’utiliser des grains de café
légèrement torréés pour préparer une tasse de
café parfaite. Si vous aimez un café plus fort, vous pouvez utiliser des grains de café expresso corsés.
B
Avertissement :
Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau
soittoujoursfermélorsquevousremplissezle bacàgrains.Danslecascontraire,lesgrainsde caférisquentdetomberdansleréservoird’eau etdebloquerl’oricederemplissage.
53
Page 54
1 Retirez le couvercle du réservoir à grains de
café.
2 Remplissez le réser voir de grains de café.
Assurez-vous que le réservoir contient assez de grains pour la quantité de café que vous voulez préparer.
4 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du ltre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Placez le ltre en papier dans le porte-ltre.
5 Fermez le support du porte-ltre. 6 Placez la verseuse dans l’appareil.
D
Remarque :
Vériez à chaque utilisation que le bac à grains
est au moins à moitié rempli.
B
Avertissement :
N’utilisezpasdegrainsdecafécaramélisés ounontorréés,celarisqueraitd’entraver lebonfonctionnementdumoulinoude
l’endommager.
3 Pour ouvrir le support pour porte-ltre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière ltre.
54
7 Tournez le sélecteur de mouture pour
sélectionner le type de mouture souhaité
(de n à épais).
E
Conseil :
Vous avez le choix entre neuf niveaux de mouture. Trois réglages optimaux sont indiqués par des icônes, mais vous pouvez choisir n’importe quel autre réglage entre ces icônes. Nous vous conseillons d’essayer différents niveaux de mouture pour trouver celui que vous préférez.
Page 55
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de la cafetière ltre.
Le nombre de tasses commence à clignoter.
9 Pour sélectionner le nombre de tasses,
tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre
souhaité s’afche.
D
Remarque :
Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné à l’aide du bouton pour 2-10 tasses correspond à la quantité d’eau dans le réservoir d’eau. Notez que la cafetière utilise toute l’eau présente dans le réservoir. Si vous sélectionnez un nombre de tasses inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus doux que prévu.
10 Appuyez au centre du bouton pour conrmer
le nombre de tasses.
11 Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
Les icônes de grain de café commencent à
clignoter.
12 Tournez le bouton pour sélectionner
l’intensité du café souhaitée (doux : 1 grain, moyen : 2 grains ou fort : 3 grains).
L’intensité du café sélectionnée apparaît sur
l’afcheur.
E
Conseil :
Nous vous conseillons d’essayer différentes quantités d’eau pour trouver l’intensité que vous préférez. Si vous sélectionnez un nombre de tasses plus élevé que la quantité d’eau, le café sera plus fort. Si vous sélectionnez un nombre de tasses plus petit que la quantité d’eau, le café sera plus doux.
13 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton pour lancer le cycle de préparation.
FRANÇAIS
Le moulin moud la quantité de grains de
café correspondante.
14 Attendez que la cafetière ltre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
55
Page 56
D Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-ltre pendant
quelques secondes.
15 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
5.3 Utilisation avec du café moulu
Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des grains de café, suivez les instructions ci-dessous.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise.
2 Pour ouvrir le support pour porte-ltre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière ltre.
3 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du ltre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Placez le ltre en papier dans le porte-ltre.
4 Versez du café moulu dans le ltre en papier.
D
Remarque :
Vous pouvez régler l’intensité du café selon vos goûts. Pour une tasse de café moyen-fort, mettez l’équivalent d’une cuillère de mesure (environ 6 g) par tasse (120 ml). Pour un café plus fort, comptez 1,5 cuillère de café moulu par tasse.
5 Fermez le support du porte-ltre. 6 Placez la verseuse dans l’appareil.
7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
L’afcheur s’allume.
56
Page 57
8 Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
9 Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture.
L’icône de mouture du café s’allume.
10 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton pour lancer le cycle de préparation.
5.4 Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de
préparation ne soit ni. Lorsque vous retirez la
verseuse, le système stop-goutte empêche le café de s’écouler.
D
Remarque :
Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis la verseuse dans l’appareil au bout de 20 secondes,
le porte-ltre déborde.
6 Nettoyage et
entretien
6.1 Nettoyage après chaque utilisation
B Avertissement :
Neplongezjamaisl’appareildansl’eau,nidans
d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet.
1 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
FRANÇAIS
11 Attendez que la cafetière ltre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
D
Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-ltre pendant
quelques secondes.
12 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
2 Retirez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
57
Page 58
3 Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un
chiffon humide.
4 Nettoyez le porte-ltre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle.
6.2 Nettoyage du bac à grains
D Remarque :
Assurez-vous que le réservoir à grains de café est vide avant de commencer la procédure de nettoyage.
1 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
3 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du ltre pour éviter de le déchirer ou de le plier. Placez le ltre en papier dans le porte-ltre.
4 Fermez le support du porte-ltre. 5 Insérez le côté plat de la brossette de
nettoyage dans le verrou du bac à grains et appuyez.
2 Pour ouvrir le support pour porte-ltre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière ltre.
58
D
Remarque :
Si vous changez de grains de café et que vous voulez éviter que les traces des anciens grains affectent le goût des nouveaux grains, vous pouvez nettoyer rapidement le bac à grains à la brosse uniquement ; pour cela, passez à l’étape 7. Si vous voulez nettoyer le bac à grains soigneusement, veuillez passer à l’étape 6.
6 Maintenez le bouton de nettoyage du moulin
enfoncé pendant 4 secondes.
Page 59
Le moulin commence à se nettoyer.
7 Lorsque le moulin a terminé son nettoyage,
utilisez la brossette de nettoyage pour faire tomber les résidus de café moulu dans la partie basse du bac.
Les résidus de café moulu tombent dans le
porte-ltre.
B
Avertissement :
Ne laissez pas tomber la brossette dans le bac à grains.
8 Fermez le couvercle du bac à grains. 9 Enlevez le ltre en papier avec les résidus de
café moulu et jetez-le.
6.3 Détartrage de la machine à café
Détartrez votre cafetière ltre lorsque vous
remarquez une vapeur excessive ou lorsque le temps de préparation augmente. Il est conseillé d’effectuer un détartrage tous les deux mois. Utilisez uniquement du vinaigre blanc car d’autres produits pourraient l’endommager.
2 Versez environ 10 tasses de vinaigre blanc
(4 % d’acide acétique) dans le réservoir d’eau.
3 Placez un ltre en papier (n° 4) dans le por te-
ltre et fermez le support pour porte-ltre.
4 Placez la verseuse vide dans la cafetière ltre.
FRANÇAIS
B
Avertissement :
And’évitertoutdommage,n’utilisezjamais
de vinaigre blanc (à teneur en acide acétique
supérieureouégaleà8%),devinaigrenaturel,
de détartrant en poudre ou en tablette pour détartrer l’appareil.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur.
59
Page 60
6 Mettez la machine à café en marche en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
L’afcheur s’allume.
7 Appuyez sur le bouton de sélection d’intensité
et tournez-le pour choisir le niveau de mouture.
8 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton pour lancer le cycle de préparation.
9 Attendez que la moitié du vinaigre se soit
écoulée dans la verseuse. Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le cycle de préparation et laissez agir pendant au moins 15 minutes.
10 Rallumez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
11 Appuyez deux fois au centre du bouton
pour laisser l’appareil terminer le cycle de préparation.
12 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
13 Videz la verseuse et jetez le ltre en papier.
60
Page 61
14 Remplissez le réser voir d’eau avec de
l’eau froide et rallumez la cafetière ltre.
Appuyez deux fois au centre du bouton pour commencer un nouveau cycle de préparation. Laissez la cafetière terminer le cycle de préparation et videz la verseuse.
15 Répétez l’étape 14 jusqu’à ce que l’eau n’ait
plus le goût ni l’odeur du vinaigre.
16 Nettoyez le porte-ltre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle.
17 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
7 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez­vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
8 Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
9 Garantie et
assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
10 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
La machine à café ne fonctionne pas.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la machine à café correspond bien à la tension du secteur.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt
sur le devant de la cafetière ltre pour l’allumer.
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop léger.
• Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné à l’aide du bouton pour 2-10 tasses correspond à la quantité d’eau dans le réservoir d’eau. Notez que la machine à café utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
• Réglez le bouton de sélection d’intensité sur « strong » (fort) pour changer l’intensité du café.
• Lorsque vous utilisez des grains de café, veillez à ne pas appuyer sur le bouton de mouture du café car cela désactive le moulin.
• Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense ou au goût plus fort.
• Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné correspond à la quantité d’eau dans le réservoir.
FRANÇAIS
61
Page 62
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop léger.
• Assurez-vous que la quantité de café moulu
dans le ltre correspond à la quantité d’eau
dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
• Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou au goût plus fort.
• Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de café moulu ou diminuez la quantité d’eau.
Le ltre déborde lorsque je retire la verseuse au
cours d’un cycle de préparation.
• Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20 secondes pendant le cycle de préparation du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-ltre. Notez également que
le café prend tout son arôme uniquement à la
n d’un cycle complet. Nous vous conseillons
donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas servir le café tant que le cycle de préparation n’est pas terminé.
La cafetière ltre continue à goutter, longtemps après la n du cycle de préparation du café.
• Ce phénomène est causé par la condensation de la vapeur. Il est tout à fait normal que la
cafetière ltre goutte pendant quelques instants.
• Si l’appareil n’arrête pas de goutter, le système stop-goutte est peut-être obstrué. Pour nettoyer le système stop-goutte, tirez sur la languette du
support pour porte-ltre sur le côté droit de la cafetière ltre pour ouvrir le support. Retirez le porte-ltre. Ensuite, rincez le porte-ltre et le
système stop-goutte sous le robinet.
• Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20 secondes pendant le cycle de préparation du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-ltre.
Le café n’est pas assez chaud.
Utilisez des tasses à parois nes car celles-ci absorbent moins de chaleur que les tasses à parois épaisses.
• N’utilisez pas de lait qui vient de sortir du réfrigérateur.
Détartrez la cafetière ltre. Consultez la section « Détartrage de la machine à café » du chapitre « Nettoyage et entretien ».
La cafetière ltre ne nettoie pas le bac à grains.
Assurez-vous que la cafetière ltre est branchée.
• Assurez-vous que le couvercle du bac à grains est ouvert avant de maintenir enfoncé le bouton de nettoyage du moulin pendant 4 secondes.
Maintenez enfoncé le bouton de nettoyage du moulin pendant 4 secondes jusqu’à ce que le moulin commence le nettoyage.
L’appareil émet de la vapeur et met plus de temps à préparer du café.
• Détartrez l’appareil. Consultez la section « Détartrage de la machine à café » du chapitre « Nettoyage et entretien ».
62
Page 63
1 Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
2 Descrizione generale
1 Cestello del ltro 2 Portaltro
3 Indicatore del livello dell’acqua 4 Coperchio del serbatoio dell’acqua 5 Coperchio del contenitore dei chicchi di caffè
6 Manopola di regolazione della macinatura
7 Contenitore caffè in grani 8 Coperchio dello scivolo del caffè in grani 9 Eiettore dello scivolo del caffè in grani 10 Foro di riempimento dell’acqua 11 Display
A Icona del caffè pre-macinato B Numero di tazze C Icona della tazza di caffè D Icona di selezione dell’intensità del caffè E Pulsante di selezione dell’intensità
F Pulsante per la pulizia del macinacaffè 12 Pulsante on/off 13 Coperchio della caraffa di vetro 14 Caraffa di vetro 15 Spazzolina per la pulizia
3 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
3.1 Pericolo
Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
3.2 Avviso
Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore dell’apparecchio corrisponda a quella locale.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente
qualicato, per evitare situazioni pericolose.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere effettuate solo da bambini di età superiore agli 8 anni.
Tenete l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.
Non toccate le unità di macinatura del caffè dell’apparecchio, specialmente quando quest’ultimo è collegato alla corrente.
Tenete il materiale di imballaggio (buste di plastica, protezioni in cartone, ecc.) fuori dalla portata dei bambini poiché non sono giocattoli.
Durante il funzionamento dell’apparecchio
non toccate le superci incandescenti.
Questo apparecchio è progettato per macinare e preparare il caffè. Utilizzatelo correttamente e con cautela per evitare ustioni dovute al vapore e all’acqua calda.
Non svuotate il serbatoio dell’acqua inclinando l’apparecchio onde evitare di danneggiarlo. Svuotate il serbatoio dell’acqua seguendo esclusivamente le istruzioni per la pulizia.

ITALIANO

63
Page 64
Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati.
Se si verica un problema che non riuscite a risolvere consultando il presente manuale, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese. Se il problema risulta irrisolvibile, rivolgetevi a un centro autorizzato Philips per un controllo ed eventuali riparazioni. Non tentate di riparare l’apparecchio per evitare di invalidare la garanzia.
3.4 Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come
confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
3.3 Attenzione
Non appoggiate l’apparecchio su una
supercie calda e fate in modo che il cavo
di alimentazione non venga a contatto con
superci incandescenti.
Scollegate l’apparecchio dalla presa di
corrente se si vericano problemi durante
la macinazione o la preparazione del caffè e prima di pulirlo.
Non spostate l’apparecchio mentre è in funzione.
Durante l’uso, l’apparecchio si surriscalda. Lasciatelo raffreddare prima di riporlo.
Durante la preparazione del caffè, la parte inferiore dell’apparecchio e il fondo della caraffa diventano caldi.
Quando togliete l’apparecchio dalla confezione, controllate che sia integro e che non abbia subito danni. In caso di dubbi, non utilizzatelo ma rivolgetevi al centro assistenza clienti del vostro paese.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti quali cucine dei dipendenti all’interno di punti
vendita, ufci, aziende agricole o altri ambienti
lavorativi. Non deve essere altresì utilizzato dai clienti di hotel, motel, Bed & Breakfast e altri ambienti residenziali.
4 Primo utilizzo
4.1 Pulizia della macchina per caffè all’americana
La macchina per caffè all’americana deve essere pulita al primo utilizzo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua
e riempitelo con acqua fredda pulita no all’indicazione 8 tazze.
D
Nota:
non inserite caffè in grani o caffè macinato nella macchina per caffè all’americana.
2 Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua. 3 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
64
Page 65
4 Premete il pulsante on/off.
Il display si accende.
5 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
6 Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
7 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per avviare il processo di pulizia.
8 Lasciate la macchina per caffè all’americana
in funzione nché il processo di pulizia non è
stato completato.
9 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
10 Svuotate la caraffa.
5 Utilizzo della
macchina per caffè all’americana
L’icona del caffè pre-macinato si accende.
5.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella quantità richiesta.
ITALIANO
65
Page 66
Quando aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua, all’interno dell’apparecchio troverete delle indicazioni per preparare da 2 a 10 tazze: usate queste indicazioni per scegliere la quantità di acqua necessaria.
D
Nota:
non riempite il serbatoio dell’acqua oltre l’indicazione di 10 tazze.
5.2 Utilizzo di caffè in grani
Per preparare la tazza di caffè ideale, vi consigliamo di usare caffè in grani leggermente tostati. Se, invece, preferite un caffè più forte, usate caffè in grani scuri tostati.
B
Avviso:
Tenete sempre il coperchio del serbatoio dell’acqua chiuso quando riempite il contenitore
delcaffèingrani.Incasocontrarioeventuali granidicaffèpossonocaderenelserbatoio
dell’acqua e bloccare l’ingresso dell’acqua.
1 Rimuovete il coperchio del contenitore del
caffè in grani.
D Nota:
assicuratevi che il contenitore del caffè in grani sia sempre almeno mezzo pieno.
B
Avviso:
perevitarecheilmacinacaffèsiblocchi, nonusatechicchidicaffènontostatio caramellati,poichépotrebberocausaredanni
all’apparecchio.
3 Per aprire il portaltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per caffè all’americana.
4 Prendete un ltro di car ta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il ltro nel relativo portaltro.
2 Riempite il contenitore del caffè in grani con il
caffè e assicuratevi che la quantità inserita sia
sufciente per preparare il caffè.
66
5 Chiudete il por taltro. 6 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
Page 67
7 Ruotate la manopola di regolazione della
macinatura per selezionare il tipo desiderato
(dalla macinatura ne a quella grossolana).
E
Consiglio:
la manopola di regolazione della macinatura vi consente di scegliere tra nove impostazioni diverse. Abbiamo preselezionato 3 eccellenti impostazioni ma potete sceglierne anche altre presenti tra le icone. Vi consigliamo di provare varie impostazioni di macinatura per scoprire quella che preferite.
8 Premete il pulsante on/off sulla parte anteriore
della macchina per caffè all’americana.
D Nota:
Assicuratevi che il numero di tazze selezionato tramite il pulsante 2-10 CUPS sia compatibile con la quantità di acqua presente nel serbatoio. Tenete presente che la macchina per caffè utilizza tutta l’acqua nel serbatoio. Se selezionate un numero di tazze inferiore alla quantità di acqua, il caffè sarà meno forte.
10 Premete il centro della manopola per
confermare il numero di tazze.
11 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
Le icone del caffè in grani iniziano a
lampeggiare.
12 Ruotate la manopola per selezionare l’intensità
del caffè desiderata (leggera: 1 chicco; media: 2 chicchi; forte: 3 chicchi).
Il numero delle tazze inizia a lampeggiare.
9 Per selezionare il numero di tazze, ruotate la
manopola nché il numero desiderato non
appare sul display.
Sul display viene visualizzata l’intensità
selezionata.
E
Consiglio:
vi consigliamo di provare varie quantità di acqua per scoprire l’intensità che preferite. Se selezionate un numero di tazze più alto rispetto alla quantità di acqua, il caffè sarà più intenso. Se, invece, selezionate un numero di tazze inferiore alla quantità di acqua, il caffè sarà meno intenso.
ITALIANO
67
Page 68
13 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per avviare l’erogazione.
2 Per aprire il portaltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per caffè all’americana.
Il macinacaffè macina la quantità richiesta
di caffè in grani.
14 Prima di rimuovere la caraffa attendete nché
la macchina per caffè all’americana non ha terminato l’erogazione.
D
Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del ltro per diversi secondi.
15 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
5.3 Utilizzo di caffè pre­macinato
Se volete usare caffè pre-macinato invece di caffè in grani, seguite i passaggi riportati sotto.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella quantità richiesta.
3 Prendete un ltro di car ta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il ltro nel relativo portaltro.
4 Posizionate il caffè pre-macinato nel ltro
di carta.
D
Nota:
potete regolare l’intensità del caffè in base al vostro gusto personale. Per una tazza di caffè medio-forte, usate un misurino (circa 6 g) di caffè macinato per ogni tazza (120 ml). Per un caffè più forte, utilizzate un misurino e mezzo di caffè macinato per ogni tazza.
5 Chiudete il por taltro. 6 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
68
Page 69
7 Premete il pulsante on/off.
Il display si accende.
8 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
9 Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
11 Prima di rimuovere la caraffa attendete nché
la macchina per caffè all’americana non ha terminato l’erogazione.
D
Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del ltro per diversi secondi.
12 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
5.4 Funzione antigoccia
La funzione antigoccia vi permette di rimuovere la caraffa dalla macchina per caffè all’americana prima che il processo di erogazione sia terminato. Quando rimuovete la caraffa, il sistema antigoccia
interrompe il usso di caffè al suo interno.
D
Nota:
il processo di erogazione non si interrompe quando viene rimossa la caraffa. Se non inserite nuovamente la caraffa nell’apparecchio entro 20
secondi, il caffè fuoriesce dal cestello del ltro.
6 Pulizia e
L’icona del caffè pre-macinato si accende.
10 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per avviare l’erogazione.
manutenzione
6.1 Pulizia dopo ogni utilizzo
B Avviso:
Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
ITALIANO
69
Page 70
2 Scollegate la spina dalla presa a muro. 3 Pulite con un panno umido la supercie
esterna della macchina per caffè.
4 Pulite il cestello del ltro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e detersivo.
6.2 Pulizia dello scivolo del caffè in grani
D Nota:
assicuratevi che il contenitore del caffè in grani sia vuoto prima di iniziare la pulizia.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
3 Prendete un ltro di car ta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il ltro nel relativo portaltro.
4 Chiudete il por taltro. 5 Inserite la parte piatta dell’impugnatura della
spazzolina per la pulizia nel sistema di blocco dello scivolo del caffè in grani e premetela.
2 Per aprire il portaltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per caffè all’americana.
70
D
Nota:
se cambiate caffè in grani e non volete che i residui dei vecchi grani alterino il gusto del nuovo caffè, pulite lo scivolo del caffè rapidamente utilizzando solo la spazzolina e continuate con il passaggio 7. Se volete pulire a fondo lo scivolo del caffè in grani, continuate con il passaggio 6.
6 Tenete premuto il pulsante per la pulizia del
macinacaffè per 4 secondi.
Page 71
Il macinacaffè inizia la pulizia automatica.
7 Quando il macinacaffè ha terminato la pulizia,
usate l’apposita spazzolina per rimuovere i residui di caffè macinato nella parte inferiore dello scivolo.
I residui di caffè macinato cadono nel
cestello del ltro.
B
Avviso:
nonfatecaderelaspazzolinanello scivolodelcaffèingrani.
8 Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in
grani.
9 Togliete il ltro di carta con i residui di caffè
macinato e gettatelo via.
6.3 Pulizia anticalcare
Se la macchina per caffè emette vapore in eccesso o ha un tempo di erogazione prolungato, eseguite la pulizia anticalcare. Consigliamo di eseguire la pulizia anticalcare ogni due mesi. Per
la decalcicazione, utilizzate solo aceto bianco,
poiché gli altri prodotti potrebbero causare danni alla macchina.
2 Riempite il serbatoio dell’acqua con 10 tazze
di aceto bianco (acido acetico al 4%).
3 Posizionate un ltro di carta (n. 4) nel cestello
del ltro e chiudete il portaltro.
4 Posizionate la caraffa vuota nella macchina per
caffè all’americana.
ITALIANO
B
Avviso:
Non utilizzate mai aceto con un contenuto
pariosuperioreall’8%diacidoacetico,aceto naturale,anticalcareinpolvereointavoletteper
rimuovere il calcare dall’apparecchio per evitare di danneggiarlo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
5 Inserite la spina nella presa di corrente a muro. 6 Premete il pulsante on/off per accendere la
macchina per caffè all’americana.
71
Page 72
Il display si accende.
7 Premete il pulsante di selezione dell’intensità
e ruotate la manopola per scegliere l’impostazione del caffè pre-macinato.
8 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per avviare l’erogazione.
9 Attendete nché la metà dell’aceto non si sia
riversata nella caraffa. Premete il pulsante on/ off per interrompere il processo di erogazione e lasciate riposare la soluzione per almeno 15 minuti.
10 Premete il pulsante on/off per accendere
nuovamente la macchina per caffè all’americana.
11 Premete due volte il centro della manopola
per lasciare che l’apparecchio completi il processo di erogazione del caffè.
12 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
13 Svuotate la caraffa e gettate il ltro di carta. 14 Riempite il serbatoio dell’acqua con l’acqua
fredda e fate riscaldare la macchina per caffè all’americana. Premete due volte il centro della manopola per avviare un altro processo di erogazione. Lasciate che la macchina per caffè all’americana abbia completato l’intero processo di erogazione e svuotate la caraffa.
15 Ripetete il passaggio 14 no a quando l’acqua
non perde il sapore o l’odore di aceto.
16 Pulite il cestello del ltro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e detersivo.
17 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
72
Page 73
7 Ordinazione degli
10 Risoluzione dei
accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
8 Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente,
non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti
domestici, ma consegnatelo a un centro di
raccolta ufciale.
9 Garanzia e
assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/ support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
La macchina per caffè all’americana non funziona.
Vericate che la tensione indicata sulla macchina per caffè all’americana corrisponda a quella della tensione locale.
• Riempite d’acqua il serbatoio.
• Inserite la spina di alimentazione nella presa a muro e premete il pulsante on/off sulla parte anteriore della macchina per caffè all’americana per accenderla.
Quando si utilizza il macinacaffè, il gusto del caffè risulta troppo leggero.
• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato tramite il pulsante 2-10 tazze sia compatibile con la quantità di acqua presente nel serbatoio. Tenete presente che la macchina per caffè utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.
• Usate il pulsante di selezione dell’intensità per impostare l’intensità del caffè su “forte”.
• Quando usate il caffè in grani, assicuratevi di non premere il pulsante del caffè pre-macinato poiché in questo modo il macinacaffè si spegne.
• Usate caffè in grani di una miscela/gusto più forte.
• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato sia compatibile con la quantità di acqua presente nel serbatoio.
ITALIANO
73
Page 74
Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta troppo leggero.
• Assicuratevi che la quantità di caffè pre-
macinato nel ltro sia compatibile con la
quantità di acqua presente nel serbatoio. Tenete presente che l’apparecchio utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.
• Usate caffè macinato di una miscela/gusto più forte.
• Per aumentare l’intensità del caffè, aumentate la quantità di caffè pre-macinato o diminuite la quantità di acqua.
Il caffè fuoriesce dal ltro quando viene rimossa
la caraffa dalla macchina per caffè all’americana durante l’erogazione.
• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi durante il processo di erogazione, il sistema antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del ltro. Tenete inoltre presente che l’intensità nale del caffè si raggiunge solo
a conclusione del processo di erogazione. Vi consigliamo pertanto di non rimuovere la
caraffa e di non versare il caffè prima della ne
del processo di erogazione.
La macchina per caffè all’americana continua a perdere acqua anche molto tempo dopo il processo di erogazione.
• La fuoriuscita di acqua è causata dalla condensazione del vapore. Si tratta di un
fenomeno normale che può vericarsi.
• Se il problema persiste, il sistema antigoccia potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, tirate
la linguetta del portaltro presente sul lato
destro della macchina all’americana per aprire
il portaltro. Estraete il cestello del ltro e
risciacquatelo sotto l’acqua corrente insieme al sistema antigoccia.
• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi durante il processo di erogazione, il sistema antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del ltro.
Il caffè non è abbastanza caldo.
• Utilizzate tazze sottili perché assorbono meno calore dal caffè rispetto a quelle spesse.
• Non utilizzate latte appena tolto dal frigorifero.
• Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
La macchina per caffè all’americana non inizia la pulizia dello scivolo del caffè in grani.
• Assicuratevi che la macchina per caffè all’americana sia collegata all’alimentazione.
• Assicuratevi che il coperchio dello scivolo del caffè in grani sia aperto prima di tenere premuto il pulsante del macinacaffè per 4 secondi.
• Tenete premuto il pulsante del macinacaffè per
4 secondi nché non inizia automaticamente la
pulizia.
L’apparecchio emette vapore e impiega più tempo per l’erogazione del caffè.
• Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
74
Page 75
1 Кіріспе
Өнімді•сатып•алуыңызбен•құттықтаймыз•және• Philips•компаниясына•қош•келдіңіз!•Philips• компаниясы•ұсынатын•қолдауды•толығымен• пайдалану•үшін•өніміңізді•www.philips.com/
welcome•веб-бетінде•тіркеңіз.•
2 Жалпысипаттама
1• Сүзгі•себеті 2• Сүзгі•себетінің•ұстағышы 3• Су•деңгейінің•көрсеткіші 4• Су•ыдысының•қақпағы 5• Дән•ыдысының•қақпағы 6• Түйірлік•тұтқасы 7• Кофе•дәнінің•ыдысы 8• Кофе•дәндері•науасының•қақпағы 9• Кофе•дәндері•науасының•сорғысы 10• Су•толтыру•ұясы 11• Дисплей
A• Алдын•ала•ұнтақталған•кофе•белгішесі B• Шыныаяқтар•саны C• Кофе•шыныаяғы•белгішесі D• Қоюлығын•таңдау•кофе•дәнінің•белгішесі E• Қоюлығын•таңдау•түймесі
F• Ұнтақтағышты•тазарту•түймесі 12• Қосу/өшіру•түймесі 13• Шыны•құмыра•қақпағы 14• Шыны•құмыра 15• Щетка
3 Маңызды
Құралды•қолданбас•бұрын,•осы•пайдаланушы• нұсқаулығын•мұқият•оқып•шығып,•болашақта• анықтамалық•құрал•ретінде•пайдалану•үшін• сақтап•қойыңыз.
3.1Қауіптіжағдайлар
Құралды•суға•немесе•басқа•сұйықтыққа•
батырмаңыз•және•ағын•сумен•шаймаңыз.
3.2Абайлаңыз!
Құрылғыны•қосар•алдында,•құрылғыда•
көрсетілген•кернеу•жергілікті•желідегі• кернеуге•сәйкес•келетіндігін•тексеріп•алыңыз.
Қуат•сымы•зақымданған•болса,•қауіпті•
жағдай•орын•алмауы•үшін,•оны•тек•Philips• компаниясында,•Philips•мақұлдаған•қызмет• орталығында•немесе•білікті•мамандар• ауыстыруы•керек.
Бақылау•астында•болса•немесе•құрылғыны•
қауіпсіз•пайдалану•туралы•нұсқаулар•алған• болса•және•байланысты•қауіптерді•түсінсе,• бұл•құрылғыны•8•және•одан•жоғары•жастағы• балалар•және•дене,•сезу•немесе•ақыл-ой• қабілеттері•кем•немесе•тәжірибесі•мен• білімі•жоқ•адамдар•пайдалана•алады.
8•жасқа•толмаған•балалар•ересектің•
қадағалауынсыз•тазалау•және•техникалық• қызмет•көрсету•жұмыстарын•жүргізбеуі•тиіс.•
Құрылғы•мен•оның•сымын•8•жасқа•толмаған•
балалардың•қолы•жетпейтін•жерге•қойыңыз.
Балалардың•құралмен•ойнамауын•
қадағалаған•жөн.
Тоқ•сымы•стөл•жиегінен•немесе•құрал•
жұмыс•жасап•жатқан•беттің•жиегінен• салбырап•тұрмауы•тиіс.•
Құралдың•ұнтақтау•бөлігін,•әсіресе•ол•токқа•
қосулы•кезінде•ұстамаңыз.•
Орауыш•материалдарды•(пакетті,•картон•
буферді,•т.б.)•балалардан•алшақ•қойыңыз.• Олар•ойыншық•емес.
Жұмыс•істеп•тұрған•кезде•құралдың•ыстық•
бөліктерін•ұстамаңыз.•
Бұл•құрал•дәндерді•ұнтақтап,•кофе•дайындау•
үшін•жасалған.•Ыстық•су•немесе•буға•күйіп• қалуын•болдырмау•үшін•оны•мақсаты• бойынша•және•күтіммен•қолданыңыз.
Құралды•қисайту•арқылы•су•ыдысын•
босатпаңыз,•бұл•құралды•зақымдауы•мүмкін.• Су•ыдысын•тек•нұсқау•болғанда•босатыңыз.
Штепсельдік•ұшы,•қуат•сымы•немесе•өзі•
зақымданған•болса,•құралды•қолданбаңыз.

ҚАЗАҚША

75
Page 76
Осы•пайдаланушы•нұсқаулығын•қолданып•
шешуге•келмейтін•мәселе•пайда•болса,•өз•
еліңіздегі•Тұтынушыларға•қолдау•көрсету•
орталығына•хабарласыңыз.•Егер•мәселе•
шешілмесе,•құралды•тексеру•және•жөндеу•
үшін•Philips•компаниясының•рұқсаты•бар•
қызмет•көрсету•орталығына•апарыңыз.•
Құралды•өзіңіз•жөндеуге•тырыспаңыз,•
әйтпесе•кепілдік•жарамсыз•болады.
3.3Ескерту
Құралды•ыстық•бетке•қоймаңыз•және•ток•
сымының•ыстық•бетіне•тиюін•болдырмаңыз.
Үгіту•немесе•демдеу•кезінде•ақаулық•пайда•
болса•және•тазалауды•бастамас•бұрын,•
құралды•қуаттан•ажыратыңыз.
Жұмыс•істеп•жатқан•кезде•құралды•
жылжытпаңыз.
Құрал•пайдалану•барысында•ыстық•болады.•
Сақтамас•бұрын•құралды•суытып•алыңыз.
Кофені•демдеп•жатқанда,•құралдың•төменгі•
бөлігі•мен•құманының•асты•ысып•кетеді.
Құралды•орауынан•шығарған•соң,•оның•
бүтін•және•зақымдалмағанын•тексеріңіз.•
Егер•күмәніңіз•болса,•құралды•пайдаланба,•өз•
еліңіздегі•Тұтынушыларға•қолдау•көрсету•
орталығына•хабарласыңыз.
Бұл•құрал•тек•үйде•пайдалануға•арналған.•
Дүкен,•кеңсе,•ферма•сияқты•жұмыс•
орындарының•асханасы•сияқты•орталарда•
қолдануға•жарамайды.•Қонақ•үй,•мотель,•
жатақ•пен•таңғы•ас•берілетін•орындар,•басқа•
да•тұрғылықты•орталарда•қолдануға•да•
болмайды.
4 Алғашқолданар
алдында
4.1Кофедемдегіштішаю
Бірінші•рет•қолданбас•бұрын,•кофе• демдегішті•шайып•алу•керек.
1• Су•ыдысының•қақпағын•ашыңыз.•Су•
ыдысына•8шыныаяқкөрсеткішіне жеткенше•таза,•салқын•су•құйыңыз.•
D
Ескертпе.
Кофе•демдегіштің•ішіне•кофе•дәндерін• немесе•ұнтақталған•кофе•салмаңыз.
2• Су•ыдысының•қақпағын•жабыңыз.
3• Құмыраны•құралға•орнатыңыз.
3.4Электромагниттік
өрістер(ЭМӨ)
Осы•Philips•құралы•электромагниттік•өрістерге• (ЭМӨ)•қатысты•барлық•стандарттарға•сай.• Осы•пайдаланушы•нұсқаулығы•бойынша•дұрыс• қолданылса,•бүгінгі•таңдағы•ғылыми•дәлелдерге• сәйкес,•құрал•пайдалану•үшін•қауіпсіз•болып• табылады.
76
4• Қосу/өшіру•түймесін•басыңыз.
Page 77
Дисплей•жанады.
5• Қоюлығын•таңдау•түймесін•басыңыз.
6• Алдын•ала•ұнтақталған•кофе•параметрін•
таңдау•үшін•тұтқаны•бұраңыз.
Алдын•ала•ұнтақталған•кофе•белгішесі•
жанады.
7• Растау•үшін•тұтқаның•ортасын•басыңыз.•
Шаю•процесін•бастау•үшін•тұтқаның•
ортасын•қайта•басыңыз.
5 Кофедемдегішті
пайдалану
5.1Суғаарналған сыйымдылыққасу толтыру
1• Су•ыдысы•қақпағын•ашып,•су•ыдысын•талап•
етілген•көлемдегі•салқын•су•көлемімен• толтырыңыз.•
Су•ыдысының•қақпағын•ашқан•кезде• құралдың•ішінде•2•мен•10•шыныаяқ• арасындағы•көрсеткіштер•бар.•Осы• көрсеткіштерді•су•ыдысына•құю•қажет•су• мөлшерін•анықтау•үшін•пайдалана•аласыз.
D
Ескертпе.
Су•ыдысын•10•шыныаяқ•көрсеткішіне•дейін• толтырмаңыз.•
8• Шаю•процесі•аяқталғанша•кофе•
демдегішінің•жұмыс•істеуіне•мүмкіндік• беріңіз.
9• Кофе•демдегішті•өшіру•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.
10• Құмыраны•босатыңыз.
5.2Кофедәндерін пайдалану
Керемет•кофе•шыныаяғын•демдеу•үшін•жеңіл• қуырылған•кофе•дәндерін•пайдалануға•кеңес• береміз.Қою•кофе•ұнатсаңыз,•қатты•қуырылған• эспрессо•дәндерін•пайдалана•аласыз.
B
Абайлаңыз!
Кофе дәндерін салатын ыдысты кофе дәндерімен толтырған кезде, су ыдысының қақпағы әрқашан жабық болсын. Әйтпесе, кофе дәндері су ыдысына түсіп кетіп, су ағатын тесіктерді бітеуі мүмкін.
ҚАЗАҚША
77
Page 78
1• Кофе•дән•ыдысының•қақпағын•алып•
тастаңыз.•
2• Кофе•дәнінің•ыдысын•кофе•дәндерімен•
толтырыңыз.•Демдеу•қажет•кофе•мөлшері• үшін•кофе•дәндері•жеткілікті•екенін• тексеріңіз.
D
Ескертпе.
Кофе•дәнінің•ыдысы•кем•дегенде•жартылай• толы•болуы•керек.•
4• Жыртылмауы•немесе•майыспауы•
үшін•қағаз•сүзгісін•алып•(1x4•түрі• немесе•4•нөмірі),•герметикалық•жиегін• майыстырыңыз.•Қағаз•сүзгісін•сүзгі•себетіне• орналастырыңыз.•
5• Сүзгі•себетінің•ұстағышын•жабыңыз.• 6• Құмыраны•құралға•орнатыңыз.•
7• Қажетті•ұнтақтау•түрін•таңдау•үшін•түйірлік•
тұтқасын•бұраңыз•(ұнтақтан•түйірге•дейін).•
B
Абайлаңыз!
Ұнтақтағыштың жабысып қалмауы үшін қуырылмаған немесе карамельденген дәндер пайдаланбаңыз, мұның зақымдауы мүмкін.
3• Сүзгі•себетінің•ұстағышын•ашу•үшін•
кофе•демдегішінің•оң•жағындағы•оның• құлақшасын•тартыңыз.
78
E
Кеңес
Түйірлік•тұтқасы•әр•түрлі•тоғыз•параметр• арасынан•таңдауға•мүмкіндік•береді.•3• оңтайлы•параметр•алдын•ала•таңдалды,• бірақ•белгішелердің•арасындағы•кез• келген•параметрді•таңдай•аласыз.•Қажетті• параметрді•табу•үшін•әр•түрлі•ұнтақтау• параметрлерін•қолданып•көріңіз.•
Page 79
8• Кофе•демдегіштің•алдыңғы•жағындағы•қосу/
өшіру•түймесін•басыңыз.
Шыныаяқтар•саны•жыпылықтап•
бастайды.
9• Шыныаяқтар•санын•таңдау•үшін•дисплейде•
қажетті•шыныаяқтар•саны•пайда•болғанша• тұтқаны•бұраңыз.
D
Ескертпе.
2-10•шыны•аяқ•түймесімен•таңдалған• шыны•аяқ•саны•су•ыдысындағы•су•көлеміне• сәйкес•екенін•тексеріңіз.•Кофе•демдегіш•су• ыдысындағы•барлық•суды•пайдаланатынын• есте•сақтаңыз.•Су•көлемінен•азырақ•шыны• аяқ•санын•таңдасаңыз,•кофе•күткендегіден• сұйықтау•болады.
1 0 • Шыныаяқтар•санын•растау•үшін•тұтқаның•
ортасын•басыңыз.
1 1 • Қоюлығын•таңдау•түймесін•басыңыз.•
Кофе•дәні•белгішелері•жыпылықтап•
бастайды.
12• Қажетті•кофе•қоюлығын•таңдау•үшін•
тұтқаны•бұраңыз•(жеңіл:•1•дән,•орташа:•• 2•дән•немесе•қою:•3•дән).
Таңдалған•кофенің•қоюлық•деңгейі•
дисплейде•көрсетіледі.
E
Кеңес
Қажетті•қоюлықты•табу•үшін•әр•түрлі• су•мөлшерін•қолданып•көруге•кеңес• береміз.•Су•мөлшерінен•жоғары• шыныаяқтар•санын•таңдасаңыз,•кофе• қоюлана•түседі.•Су•мөлшерінен•аз• шыныаяқтар•санын•таңдасаңыз,•кофе• жеңілірек•болады.
1 3 • Растау•үшін•тұтқаның•ортасын•басыңыз.•
Шаю•процесін•бастау•үшін•тұтқаның• ортасын•қайта•басыңыз.
Ұнтақтағыш•қажетті•кофе•дәндерінің•
мөлшерін•ұнтақтайды.
1 4 • Құмыраны•шығармай•тұрып,•кофе•демдегіш•
демдеуді•аяқтағанша•күтіңіз.•
ҚАЗАҚША
79
Page 80
DЕскертпе.
Демдеп•болғаннан•кейін•кофе•сүзгі• себетінен•бірнеше•секунд•тамшылап•тұрады.•
1 5 • Кофе•демдегішті•өшіру•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.
5.3Алдыналаұнтақталған кофеніпайдалану
Кофе•дәндерінің•орнына•алдын•ала•ұнтақталған• кофе•пайдаланғыңыз•келсе,•төмендегі• қадамдарды•орындаңыз.
1• Су•ыдысы•қақпағын•ашып,•су•ыдысын•талап•
етілген•көлемдегі•салқын•су•көлемімен• толтырыңыз.•
2• Сүзгі•себетінің•ұстағышын•ашу•үшін•
кофе•демдегішінің•оң•жағындағы•оның• құлақшасын•тартыңыз.
4• Қағаз•сүзгісіне•алдын•ала•ұнтақталған•кофені•
салыңыз.
D
Ескертпе.
Кофе•қоюлығын•өз•қалауыңызша•реттей• аласыз.•Орташа•қою•кофе•үшін•әр• шыныаяққа•(120•мл)•бір•қасық•(шамамен•6• г)•ұнтақталған•кофе•пайдаланыңыз.•Қоюырақ• кофе•үшін•әр•кофе•шыныаяғы•үшін•1,5•қасық• пайдаланыңыз.
5• Сүзгі•себетінің•ұстағышын•жабыңыз.•
6• •Құмыраны•құралға•орнатыңыз.
3• Жыртылмауы•немесе•майыспауы•үшін•қағаз•
сүзгісін•алып•(1x4•түрі•немесе•4•нөмірі),• герметикалық•жиегін•майыстырыңыз.• Қағаз•сүзгісін•сүзгі•себетіне•орналастырыңыз.
80
7• Қосу/өшіру•түймесін•басыңыз.
Дисплей•жанады.
Page 81
8• Қоюлығын•таңдау•түймесін•басыңыз.
9• Алдын•ала•ұнтақталған•кофе•параметрін•
таңдау•үшін•тұтқаны•бұраңыз.
5.4Тамшылапағуды тоқтатуфункциясы
Тамшылап•ағуды•тоқтату•функциясы•құмыраны• кофе•демдегіштен•демдеу•аяқталғанға•дейін• алып•тастауға•мүмкіндік•береді.•Құмыраны•алып• тастаған•кезде•тамшылап•ағуды•тоқтату• кофенің•құмыраға•ағуын•тоқтатады.•
D
Ескертпе.
Ыдысты•алып•тастасаңыз,•демдеу•аяқталмайды.• Ыдысты•құралға•20•секундтың•ішінде•қайтадан• қоймасаңыз,•сүзгі•себеті•тасып•кетеді.
6 Тазалаужәне
күтіпұстау
6.1Әрпайдаланғаннан кейінтазалау
Алдын•ала•ұнтақталған•кофе•белгішесі•
жанады.
1 0 • Растау•үшін•тұтқаның•ортасын•басыңыз.•
Демдеу•процесін•бастау•үшін•тұтқаның• ортасын•қайта•басыңыз.
1 1 • Құмыраны•шығармай•тұрып,•кофе•демдегіш•
демдеуді•аяқтағанша•күтіңіз.•
D
Ескертпе.
Демдеп•болғаннан•кейін•кофе•сүзгі• себетінен•бірнеше•секунд•тамшылап•тұрады.•
1 2 • Кофе•демдегішті•өшіру•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.
BАбайлаңыз!
Құралды суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз және ағын сумен шаймаңыз.
1• Кофе•демдегішті•өшіру•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.•
2• Штепсельдік•ұшты•розеткадан•ажыратыңыз.
ҚАЗАҚША
81
Page 82
3• Кофе•демдегіштің•сыртын•дымқыл•
шүберекпен•тазалаңыз.
4• Сүзгі•себетін•және•құмыраны•ыстық•суда,•
біраз•тазалағыш•сұйықтық•қосып•тазалаңыз.
3• Жыртылмауы•немесе•майыспауы•
үшін•қағаз•сүзгісін•алып•(1x4•түрі• немесе•4•нөмірі),•герметикалық•жиегін• майыстырыңыз.•Қағаз•сүзгісін•сүзгі•себетіне• орналастырыңыз.•
6.2Кофедәндерінауасын тазалау
DЕскертпе.
Тазартуды•бастамас•бұрын•кофе•дәнінің•ыдысы• бос•екенін•тексеріңіз.
1• Кофе•демдегішті•өшіру•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.
2• Сүзгі•себетінің•ұстағышын•ашу•үшін•
кофе•демдегішінің•оң•жағындағы•оның• құлақшасын•тартыңыз.
4• Сүзгі•себетінің•ұстағышын•жабыңыз. 5• Тазартқыш•щетка•ұстағышының•тегіс•
жағын•кофе•дәндерінің•науасына•салып,• басыңыз.
D
Ескертпе.
Кофе•дәндерін•ауыстырсаңыз•және•жаңа• кофенің•дәміне•әсер•етпеу•үшін•ескі•кофе• дәндерін•қалғанын•қаламасаңыз,•тек•щетка• арқылы•кофе•дәндерінің•науасын•тазалап,• 7-қадамды•жалғастыра•аласыз.•Кофе• дәндерінің•науасын•толығымен•тазартқыңыз• келсе,•6-қадаммен•жалғастырыңыз.
6• Ұнтақтағышты•тазарту•түймесін•4•секундтай•
басып•тұрыңыз.
82
Page 83
Ұнтақтағыш•өздігінен•тазалауды•
бастайды.
7• Ұнтақтағыш•тазалауды•аяқтаған•кезде,•
науаның•төменгі•жағында•қалған• ұнтақталған•кофе•қалдықтарын•тазарту•үшін• щетканы•пайдаланыңыз.
Ұнтақталған•кофенің•қалдықтары•сүзгі•
себетіне•түседі.
B
Абайлаңыз!
Щетканы кофе дәндері науасына түсіріп алмаңыз.
8• Кофе•дәндері•науасының•қақпағын•жабыңыз.
9• Ұнтақталған•кофе•қалдықтары•бар•қағаз•
сүзгіні•шығарып,•қоқысқа•тастаңыз.
6.3Кофедемдегішінқақтан тазалау
•Көп•бу•шыққанын•байқағанда•немесе•демдеу•
уақыты•артқанда•кофе•демдегішті•қақтан• тазалаңыз.•Оны•әр•екі•ай•сайын•қақтан•тазалауға• кеңес•беріледі.•Қақтан•тазалау•үшін•тек•сірке• суын•пайдаланыңыз,•себебі•басқа•өнімдер•кофе• демдегішті•зақымдауы•мүмкін.
2• Су•ыдысына•10•шыныаяқ•ақ•сірке•су•құйыңыз•
(4%•сірке•қышқылы).
3• Сүзгі•себетіне•қағаз•сүзгі•салып•(№•4),•сүзгі•
себетінің•ұстағышын•жабыңыз.
4• Кофе•демдегішке•бос•құмыраны•салыңыз.
B
Абайлаңыз!
Құрылғы қаспағын тазалау үшін 8% не одан көп сірке қышқылы бар сірке суын, табиғи сірке суын, ұнтақ не таблетка түріндегі қаспақ кетіргіштерді пайдалануға болмайды. Құрал зақымдануы мүмкін.
1• Су•ыдысының•қақпағын•ашыңыз.
5• Штепсельдік•ұшты•қабырғадағы•розеткаға•
қосыңыз.•
ҚАЗАҚША
83
Page 84
6• Кофе•демдегішті•қосу•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.
Дисплей•жанады.•
7• Алдын•ала•ұнтақталған•кофе•параметрін•
таңдау•үшін•қоюлығын•таңдау•түймесін• басып,•тұтқаны•бұраңыз.
8• Растау•үшін•тұтқаның•ортасын•басыңыз.•
Демдеу•процесін•бастау•үшін•тұтқаның• ортасын•қайта•басыңыз.
1 0 • Кофе•демдегішті•қайта•қосу•үшін•оның•қосу/
өшіру•түймесін•басыңыз.
1 1 • Құралдың•демдеу•процесін•аяқтауы•үшін•
тұтқа•ортасын•ек•рет•басыңыз.
9• Сірке•суы•қоспасының•жартысы•ыдысқа•
ағып•кеткенше•күтіңіз.•Содан•соң,•демдеуді• тоқтату•үшін,•қосу/өшіру•режимі•түймесін• басыңыз•және•сірке•суының•15•минуттай• ұстап•тұрыңыз.
84
1 2 • Кофе•демдегішті•өшіру•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.
1 3 • Құмыраны•босатып,•қағаз•сүзгіні•қоқысқа•
тастаңыз.
1 4 • Су•ыдысын•салқын•сумен•толтырып,•
кофе•демдегішті•кері•қосыңыз.•Басқа•шаю• процесін•бастау•үшінтұтқаның•ортасын• екі•рет•басыңыз•.•Кофе•демдегіші•демдеу• процесін•толық•аяқтағанына•мүмкіндік•беріп,• құмыраны•босатыңыз.•
1 5 • Судан•сірке•суының•дәмі•немесе•иісі•
кеткенше•14-қадамды•қайталай•беріңіз.
Page 85
16• Сүзгі•себетін•және•құмыраны•ыдыс•жуғышта•
немесе•ыстық•суда•біраз•тазалағыш• сұйықтық•қосып•тазалаңыз.
17• Кофе•демдегішті•өшіру•үшін•қосу/өшіру•
түймесін•басыңыз.•
7 Қосалқы
құралдарға
9 Кепілдікжәне
қолдау
Егер•сізге•ақпарат•немесе•қолдау•қажет•болса,• www.philips.com/support•сайтына•кіріңіз• немесе•бөлек•дүниежүзілік•кепілдік•парақшасын• оқыңыз.•
тапсырысберу
Қосалқы•құралдар•немесе•қосалқы•бөлшектер• сатып•алу•үшін,•www.shop.philips.com/ service•сайтына•кіріңіз•немесе•Philips• дилеріне•барыңыз.•Сондай-ақ,еліңіздегі• Philips•Тұтынушыларды•қолдау•орталығына• хабарласыңыз•(байланыс•мәліметтерін• дүниежүзілік•кепілдік•парақшасынан•қараңыз).•
8 Қоршағанорта
Қызмет•мерзімі•аяқталғанда,•құралды•
әдеттегі•қоқыспен•бірге•тастамай,•ресми• жинау•орнына•тапсырыңыз.•Осылайша,• сіз•қоршаған•ортаны•сақтауға•көмектесесіз.
10Ақаулықтарды
жою
Бұл•тарауда•құралда•ең•жиі•кездесетін• мәселелер•жинақталған.•Төмендегі•ақпараттың• көмегімен•мәселені•шеше•алмасаңыз,•жиі• қойылатын•сұрақтар•тізімін•көру•үшін• www.philips.com/support•торабына• кіріңіз•немесе•еліңіздегі•Тұтынушыларды•қолдау• орталығына•хабарласыңыз.•
Кофе•демдегіш•жұмыс•істемейді.
• Кофе•демдегіште•көрсетілген•кернеудің•
жергілікті•ток•көзінің•кернеуіне•сәйкес• келетінін•тексеріңіз.
• Су•ыдысына•су•құйыңыз.
• Қуат•ашасын•қабырғадағы•розеткаға•қосып,•
кофе•демдегішті•қосу•үшін•құралдың•алдыңғы• жағындағы•қосу/өшіру•түймесін•басыңыз.
Ұнтақтағышты•пайдаланған•кезде,•кофе•өте• сұйық•болады.
• 2-10•шыны•аяқ•түймесімен•таңдалған•шыны•
аяқ•саны•су•ыдысындағы•су•мөлшеріне• сәйкес•келетінін•тексеріңіз.•Кофе•демдегіш• су•ыдысындағы•барлық•суды•пайдаланатынын• ескеріңіз.
• «Өте•қою»•кофе•қоюлығын•таңдау•үшін,•
қоюлықты•таңдау•түймесін•пайдаланыңыз.
• Кофе•дәндерін•пайдаланғанда,•алдын•ала•
ұнтақталған•кофе•түймесінің•басылмауын• қадағалаңыз,•өйткені•бұл•ұнтақтағышты• өшіреді.
ҚАЗАҚША
85
Page 86
• Дәмі•немесе•иісі•күштірек•кофе•дәндерін•
пайдаланыңыз.
• Шыныаяқтардың•таңдалған•саны•су•
ыдысындағы•су•көлемімен•сәйкес•екенін• тексеріңіз.
• Егер•құмыраны•демдеу•барысында•
20•секундтан•артыққа•алып• тастасаңыз,•тамшылап•ағуды•тоқтату• функциясы•сүзгі•себетінің•тасып•кетуіне• себеп•болады.•
Алдын•ала•ұнтақталған•кофені•пайдаланғанда• кофе•өте•сұйық•болады.
• Сүзгідегі•алдын•ала•ұнтақталған•кофенің•
мөлшері•су•ыдысындағы•су•мөлшеріне•сәйкес• келетінін•тексеріңіз.•Құрал•су•ыдысындағы• барлық•суды•пайдаланатынын•ескеріңіз.
• Дәмі•немесе•иісі•күштірек•ұнтақталған•кофені•
пайдаланыңыз.
• Кофенің•қоюлығын•арттыру•үшін,•алдын•ала•
ұнтақталған•кофенің•мөлшерін•көбейтіңіз• немесе•су•мөлшерін•азайтыңыз.
Кофе•демдегіштен•кофе•демдеп•жатқанда• құмыраны••алғанда,•сүзгі•толып•кетеді.
• Егер•құмыраны•демдеу•барысында•20•
секундтан•артық•уақытқа•алып•тастасаңыз,• тамшылауды•тоқтату•функциясы•сүзгі• себетінің•тасып•кетуіне•себеп•болады.• Демдеу•аяқталғанша,•кофенің•толық•дәмі• шықпайтынын•ескеріңіз.•Сондықтан,•демдеу• аяқталғанша•құмыраны•шығармаған•және• кофені•құйып•алмаған•жөн.
Кофе•демдегіш•демдеу•процесі•аяқталғаннан• кейін•көп•уақыт•бойы•тамшылауын• жалғастырады.
• Тамшылауды•будың•жиналуы•тудырады.•Кофе•
демдегіштің•біраз•уақыт•бойы•тамшылап• тұруы•қалыпты•жағдай.•
• Тамшылау•тоқтамаса,•тамшы•тоқтатқыш•
кептелген•болуы•мүмкін.•Тамшы•тоқтатқышты• тазалау•үшін•ұстағышты•ашу•мақсатында• кофе•демдегіштің•оң•жағындағы•сүзгі•себеті• ұстағышының•құлақшасынан•тартыңыз.•Сүзгі• себетін•сыртқа•шығарыңыз.•Одан•кейін,•сүзгі• себеті•мен•тамшы•тоқтатқышты•ағын•су• астында•шайыңыз.•
Кофе•жетерліктей•ыстық•емес.
• Жұқа•қабырғалы•шыны•аяқ•қолдану•
қажет.•Олар•қалың•шыны•аяққа•қарағанда• ыстықты•азырақ•сіңіреді.
• Тікелей•тоңазытқыштан•алынған•сүтті•
пайдаланбаңыз.
• Кофе•демдегішті•қақтан•тазалаңыз.•«Тазалау•
және•техникалық•қызмет•көрсету»• тарауындағы•«Кофе•демдегішті•қақтан• тазалау»•бөлімін•қараңыз.
Кофе•демдегіш•кофе•дәнінің•ойығын•тазалауды• бастамайды.
• Кофе•демдегіштің•қуат•көзіне•қосылғанын•
тексеріңіз.
• Ұнтағыш•түймесін•4•секунд•бойы•басып•
тұрмастан•бұрын•кофе•дәні•ойығының• қақпағы•ашық•екендігін•тексеріңіз.
• Ұнтағыш•түймесін•ұнтағыш•өзін•тазалауды•
бастағанша•4•секунд•бойы•басып•тұрыңыз.
Құралдан•бу•шығады•және•кофе•демдеуге• ұзағырақ•уақыт•кетеді.
• Құралды•қақтан•тазалаңыз.•«Тазалау•
және•техникалық•қызмет•көрсету»• тарауының•«Кофе•демдегішін•қақтан•тазалау»• бөлімін•қараңыз.
86
Page 87
1 소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr 에서 제품을 등록하십시오.
2 제품정보
1 필터 용기 2 필터 용기 홀더 3 수위 표시기 4 급수통 뚜껑 5 원두 용기 뚜껑 6 분쇄 정도 조절기 7 커피 원두 용기 8 분쇄 커피 투입구 뚜껑 9 분쇄 커피 투입구 분리기 10 물 투입구 11 디스플레이
A 분쇄 커피 아이콘 B 컵 수 C 커피 컵 아이콘 D 농도 선택 커피 원두 아이콘 E 농도 선택 버튼
F 그라인더 세척 버튼 12 전원 버튼 13 유리 용기 뚜껑 14 유리 용기 15 청소용 브러시
3 중요 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
3.1 위험
제품을 물 또는 다른 액체에 절대
담그거나 헹구지 마십시오.
3.2 경고
제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에
제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오.
전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해
필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
8 세 이상의 아이들과 신체적인 감각
및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인이 이 제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다.
8 세 이하 및 관리 하에 있지 않은 어린이가
제품을 청소 및 관리할 수 없습니다.
제품 및 코드를 8세 이하 어린이의 손이
닿지 않는 장소에 보관하십시오.
어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록
지도해 주십시오.
제품이 올려져 있는 식탁이나 조리대의
가장자리로 전원 코드가 흘러내리지 않도록 하십시오.
특히 제품이 전원에 연결되어 있을 때
제품의 분쇄기를 만지지 마십시오.
포장재(비닐 포장, 판지 완충제 등)는
장난감이 아니므로 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
제품이 작동할 때 뜨거운 표면을 만지지
마십시오.
이 제품은 원두를 갈아서 커피를 만들기
위해 디자인 되었습니다. 올바르게 사용하여 뜨거운 물이나 증기로 인한 화상을 방지하도록 주의하십시오.
제품을 기울여 급수통을 비울 경우
제품이 손상될 수 있습니다. 다음 세척 방법을 따라 급수통을 비우십시오.
만약 플러그나 전원 코드 또는 제품이
손상되었을 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
사용자 설명서에 나온 방법으로 해결할 수
없는 문제가 발생한다면 해당 지역 고객 상담실에 문의하십시오. 문제를 해결할 수 없으면 필립스 지정 서비스 센터에서 제품의 검사 또는 수리를 요청하십시오. 품질 보증이 무효화되므로, 제품을 직접 수리하지 마십시오.
한국어
87
Page 88
3.3 주의
제품을 뜨거운 곳에 놓지 마시고 전원
코드가 뜨거운 표면과 접촉하지 않도록
주의하십시오.
재료를 갈거나 끓이는 도중에 문제가
발생한 경우 또는 제품 청소 시, 제품의
전원 코드를 뽑으십시오.
작동 중에는 제품을 옮기지 마십시오.
사용 중에는 제품이 뜨거워지므로 보관
전 제품을 식히십시오.
커피를 끓이는 동안 제품의 하단부와
용기 바닥면이 뜨거워질 수 있습니다.
제품의 포장을 푼 후 완전하고 손상된
곳은 없는지 확인하십시오. 의심이 들면
제품을 사용하지 마시고 해당 지역 고객
상담실에 문의하십시오.
본 제품은 가정용입니다. 본 제품은
매장 및 회사의 탕비실, 농장 또는 기타
작업 환경에서 사용하기 위한 제품이
아닙니다. 또한 호텔, 모텔, 민박 시설 및
기타 숙박 환경에서 사용할 수 없습니다.
3.4 EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있습니다.
4 처음 사용 전
4.1 커피메이커 세척
처음 사용하기 전에 커피메이커를 세척해야 합니다.
1 급수통 뚜껑을 엽니다. 급수통에
깨끗하고 차가운 물을 8컵 표시선까지
채우십시오.
D
참고:
커피메이커에 커피 원두나 분쇄 커피를 넣지 마십시오.
2 급수통 뚜껑을 닫습니다. 3 제품에 유리 용기를 장착하십시오.
4 전원 버튼을 누르십시오.
디스플레이가 켜집니다.
88
Page 89
5 농도 선택 버튼을 누르십시오.
6 조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을
선택하십시오.
분쇄 커피 아이콘이 켜집니다.
7 조절기 가운데를 눌러 설정을
확인하십시오. 그런 다음 조절기
가운데를 다시 누르면 세척 과정이
시작됩니다.
5 커피메이커 사용
5.1 급수통 채우기
1 급수통 뚜껑을 열고 급수통에 필요한
만큼의 찬 물을 채웁니다.
급수통 뚜껑을 열면 제품 안쪽에 2~10 컵의 표시선이 있습니다. 이 표시선에 따라 급수통에 넣을 물의 양을 조절할 수 있습니다.
D
참고:
10잔 표시선을 초과하여 급수통을 채우지 마십시오.
5.2 커피 원두의 사용
풍부한 향의 커피를 추출하려면 살짝 볶은 커피 원두를 사용하는 것이 좋습니다. 진한 커피를 마시려면 거뭇하게 로스팅한 에스프레소 원두를 사용하십시오.
8 세척 과정이 완료될 때까지 제품을
작동시킵니다.
9 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끄십시오.
1 0 용기를 비웁니다.
B
경고:
커피 원두 용기에 커피 원두를 채울 때 항상 급수통 뚜껑이 닫혀 있어야 합니다. 그렇지 않으면 커피 원두가 급수통에 떨어져 물 주입구가 막힐 수 있습니다.
1 커피 원두 용기 뚜껑을 분리하십시오.
한국어
89
Page 90
2 커피 원두 용기에 커피 원두를 넣은 후,
끓이려는 커피의 양만큼 용기에 충분한
원두 커피가 있는지 확인하십시오.
D
참고:
항상 커피 원두 용기에 적어도 절반 가량
채워져 있는지 확인합니다.
B
경고:
볶지 않은 원두나 카라멜 원두를 사용할
경우, 그라인더 낌 현상으로 인하여
제품에 손상이 일어날 수 있으니
사용하지 마십시오.
3 커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
4 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
5 필터 용기를 닫으십시오. 6 제품에 유리 용기를 장착하십시오.
7 분쇄 정도 조절기를 원하시는 분쇄
유형(미세에서 굵음까지)에 맞춰 조정하십시오.
E
도움말:
분쇄 정도 조절기에서 아홉 가지 설정을 선택할 수 있습니다. 세 가지 최적의 설정이 사전 선택되어 있지만 아이콘에서 다른 설정을 선택할 수도 있습니다. 여러 분쇄 설정을 시도하여 취향에 맞게 설정을 맞추십시오.
8 커피메이커 전면의 전원 버튼을
누르십시오.
컵 수가 깜박이기 시작합니다.
90
Page 91
9 디스플레이에 원하는 컵 수가 표시될
때까지 조절기를 돌려 컵 수를
선택합니다.
D
참고:
2-10컵 버튼에서 선택한 컵의 수와
급수통에 있는 물의 양이 동일해야
합니다. 커피메이커는 급수통에 있는
모든 물을 사용한다는 것을 유의하시기
바랍니다. 물의 양보다 적은 컵의
수를 선택하는 경우 예상보다 커피가
연해집니다.
1 0 조절기 가운데를 눌러 설정한 컵 수를
적용합니다.
1 1 농도 선택 버튼을 누릅니다.
디스플레이에 선택된 커피 농도가
나타납니다.
E
도움말:
물의 양을 조절하여 취향에 맞게 농도를 맞추십시오. 물의 양보다 많은 컵 수를 선택하는 경우 커피가 진해집니다. 물의 양보다 적은 컵 수를 선택하는 경우 커피가 연해집니다.
1 3 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출 과정이 시작됩니다.
분쇄기에 필요한 만큼의 커피 원두를
분쇄합니다.
1 4 커피메이커에서 추출이 완료된 후에
용기를 분리합니다.
커피 원두 아이콘이 깜박이기
시작합니다.
1 2 조절기를 돌려 원하는 커피 농도를
선택합니다(부드러운: 원두 1개, 중간:
원두 2개, 진한: 원두 3개).
D
참고:
추출 후 몇 초간 필터 용기에 커피가 나옵니다.
1 5 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
5.3 분쇄 커피 사용
원두 커피 대신 분쇄 커피를 사용하려면 다음 단계를 따르십시오.
1 급수통 뚜껑을 열고 급수통에 필요한
만큼의 찬 물을 채웁니다.
한국어
91
Page 92
2 커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
3 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
7 전원 버튼을 누르십시오.
디스플레이가 켜집니다.
8 농도 선택 버튼을 누릅니다.
9 조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을
선택합니다.
4 종이 필터에 분쇄 커피를 넣습니다.
D
참고:
취향에 따라 커피 농도를 조절할 수
있습니다. 중간으로 진한 커피는 커피 1
잔당(120ml) 계량 스푼 한 스푼(대략
6g)을 넣습니다. 진한 커피의 경우 커피
1잔당 계량 스푼 1.5스푼의 분쇄 커피를
넣습니다.
5 필터 용기를 닫으십시오. 6 제품에 용기를 넣습니다.
92
분쇄 커피 아이콘이 켜집니다.
1 0 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출 과정이 시작됩니다.
Page 93
1 1 커피메이커에서 추출이 완료된 후에
용기를 분리합니다.
D
참고:
추출 후 몇 초간 필터 용기에 커피가
나옵니다.
1 2 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
5.4 드립 중지 기능
누수 방지 기능이 있어 추출 과정이 끝나기 전에 커피메이커에서 용기를 꺼낼 수 있습니다. 용기를 꺼낼 때 누수 방지기가 커피가 용기로 내려가지 않도록 막아줍니다.
D
참고:
용기를 꺼내도 추출 과정이 중단되지 않습니다. 20초 내에 용기를 제품에 다시 넣지 않으면 필터 용기가 넘칩니다.
6 청소 및 유지관리
6.1 매일 사용 후 세척
3 커피메이커 외부는 젖은 헝겊으로
닦습니다.
4 식기세척기 또는 소량의 세제를 푼
따뜻한 물에 필터 용기와 용기를 세척합니다.
6.2 분쇄 커피 투입구 세척
D 참고:
커피 원두 용기를 비운 후 세척 절차를 시작하십시오.
1 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
B 경고:
제품을 물 또는 다른 액체에 절대 담그거나 헹구지 마십시오.
1 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
2 벽면 콘센트에서 전원 플러그를
뽑으십시오.
2 커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
한국어
93
Page 94
3 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
4 필터 용기를 닫으십시오. 5 세척용 브러시의 평평한 끝을 분쇄 커피
투입구 잠금 장치에 끼워 넣고 누릅니다.
D
참고:
분쇄 커피 잔여물이 새 커피 원두의
맛에 영향을 미치지 않도록 분쇄 커피
투입구를 세척용 브러시로만 빠르게
청소하려는 경우 7단계로 넘어가십시오.
분쇄 커피 투입구를 세척용 브러시로만
빠르게 청소하려는 경우 6단계로
넘어가십시오.
6 그라인더 세척 버튼을 4초 동안 길게
누릅니다.
그라인더 자동 세척이 시작됩니다.
7 그라인더 세척이 완료되면 세척용
브러시로 투입구의 하단부에 있는 분쇄 커피 찌꺼기를 털어 냅니다.
분쇄 커피 찌꺼기가 필터 용기에
떨어집니다.
B
경고:
분쇄 커피 투입구에 브러시를 떨어뜨리지 마십시오.
8 분쇄 커피 투입구의 뚜껑을 닫습니다. 9 분쇄 커피 찌꺼기가 있는 종이 필터를
분리해서 버리십시오.
6.3 커피메이커의 석회질 제거
수증기가 과도하게 발생하거나 추출 시간이 길어지면 커피메이커의 석회질을 제거하십시오. 두 달 간격으로 석회질을 제거하는 것이 좋습니다. 흰 식초 외에 다른 물질을 사용할 경우 커피메이커가 손상될 수 있습니다.
B
경고:
제품의 석회질을 제거할 때 아세트산 8% 이상의 식초, 천연 식초, 분말형 석회질 제거제 또는 석회질 제거용 알약은 절대 사용하지 마십시오. 제품이 손상될 수 있습니다.
1 급수통 뚜껑을 엽니다.
94
Page 95
2 급수통에 흰 식초(아세트산 4%) 10컵을
부으십시오.
3 필터 용기에 종이 필터(no.4)를 넣고
필터 용기 홀더를 닫습니다.
4 커피메이커에 빈 용기를 넣습니다.
디스플레이가 켜집니다.
7 농도 선택 버튼을 누르고 조절기를 돌려
분쇄 커피 설정을 선택합니다.
8 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출 과정이 시작됩니다.
9 식초의 절반이 용기에 들어갈 때까지
기다립니다. 그 후 전원 버튼을 눌러서 추출 과정을 멈추고 식초를 최소 15분 동안 불립니다.
5 전원 플러그를 벽면 콘센트에
꽂으십시오.
6 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
켭니다.
한국어
95
Page 96
1 0 전원 버튼을 눌러 커피메이커를 다시
켭니다.
7 액세서리 주문
액세서리나 교체 부품을 구입하려면 웹사이트 (www.shop.philips.com/service) 또는 필립스 대리점을 방문하십시오. 해당 지역의 필립스 고객 상담실에 문의하셔도 됩니다. 자세한 연락처는 제품 보증서를 참조하십시오.
1 1 조절기 가운데를 두 번 눌러 제품에서
추출 과정이 완료될 때까지 기다립니다.
1 2 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
1 3 용기를 비우고 종이 필터를 버립니다. 1 4 급수통에 찬물을 채우고 커피메이커의
전원을 다시 켠 다음 조절기 가운데를 두
번 눌러 추출 과정을 다시 시작합니다.
커피메이커에서 추출 과정이 끝나면
용기를 비웁니다.
1 5 물에서 식초 맛이나 향이 느껴지지 않을
때까지 14단계를 반복합니다.
1 6 식기세척기 또는 소량의 세제를 푼
따뜻한 물에 필터 용기와 용기를
세척합니다.
1 7 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
8 환경
수명이 다 된 제품을 일반 가정용
쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장소에 버리시면 환경 보호에 동참하실 수 있습니다.
9 보증 및 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹사이트 (www.philips.com/ support) 를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
96
Page 97
10 문제 해결
이 란은 본 제품을 사용하면서 가장 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를 해결할 수 없는 경우 www.philips.com/ support 를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오.
커피가 추출되는 동안 커피메이커에서 용기를 분리하면 필터가 넘칩니다.
• 추출 과정에서 용기를 20초 이상
분리해 두는 경우 필터 용기가 넘치는 것을 방지하기 위해 누수 방지 기능의 작동이 멈춥니다. 또한 커피는 추출 과정이 끝나기 전에는 완전한 맛을 낼 수 없습니다. 따라서 추출 과정이 끝나기 전에는 용기를 분리하여 커피를 따라내지 않는 것이 좋습니다.
커피메이커가 작동하지 않습니다.
• 커피메이커에 표시된 전압과 사용 지역의
전압이 일치하는지 확인하십시오.
급수통에 물을 채우십시오.
전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂은 다음
커피메이커 전면의 전원 버튼을 눌러 전원을 켜십시오.
분쇄기를 사용하면 커피가 너무 연합니다.
• 2-10컵 버튼에서 선택한 컵의 수와
급수통에 있는 물의 양이 일정해야 합니다. 커피메이커는 급수통에 있는 모든 물을 사용한다는 것을 유의하시기 바랍니다.
• 농도 선택 버튼을 사용하여 커피 농도를
‘진함’으로 설정합니다.
• 커피 원두를 사용할 때 분쇄 커피 버튼을
누르면 분쇄기가 꺼지므로 누르지 마십시오.
• 더 진한 블렌드와 향의 커피 원두를
사용합니다.
• 선택된 컵의 수와 급수통에 있는 물의
양이 동일해야 합니다.
분쇄 커피를 사용하면 커피가 너무 연합니다.
• 용기에 있는 분쇄 커피의 양과 급수통에
있는 물의 양이 일정해야 합니다. 제품은 급수통에 있는 모든 물을 사용한다는 것을 유의하시기 바랍니다.
• 더 진한 블렌드와 향의 분쇄 커피를
사용합니다.
• 커피 농도를 높이려면 분쇄 커피의 양을
늘리거나 물의 양을 줄이십시오.
추출 과정이 끝난 후에도 오랫동안 커피메이커에서 물이 떨어집니다.
• 스팀이 액화되면서 물이 떨어지는
것입니다. 커피메이커에서 몇 차례의 누수가 발생하는 것은 일반적인 현상입니다.
• 계속 물이 떨어지는 경우 누수 방지
부품이 막혀 있을 수 있습니다. 누수 방지 부품을 세척하려면 커피메이커 우측에 있는 필터 용기 홀더 탭을 당겨 홀더를 엽니다. 필터 용기를 꺼낸 다음 필터 용기와 누수 방지 부품을 수돗물로 헹굽니다.
• 추출 과정에서 용기를 20초 이상 분리해
두는 경우 필터 용기가 넘치는 것을 방지하기 위해 누수 방지 기능의 작동이 멈춥니다.
커피가 충분히 뜨겁지 않습니다.
• 두꺼운 컵보다 커피의 열을 덜 흡수하는
얇은 컵을 사용하십시오.
• 냉장고에서 방금 꺼낸 우유를 사용하지
마십시오.
• 커피메이커의 석회질을 제거해야
합니다. ‘세척 및 유지관리’란의 ‘ 커피메이커의 석회질 제거’ 섹션을 참조하십시오.
한국어
97
Page 98
커피메이커에서 분쇄 커피 투입구 세척이 시작되지 않습니다.
• 커피메이커가 전원에 연결되어 있는지
확인하십시오.
• 분쇄 커피 투입구의 뚜껑을 연 다음
그라인더 버튼을 4초 동안 길게 누릅니다.
• 그라인더 버튼을 4초 정도 길게 누르면
그라인더 자동 세척이 시작됩니다.
제품에서 스팀이 분사되고 커피 추출 시간이 길어졌습니다.
• 제품의 석회질을 제거해야 합니다. ‘
세척 및 유지관리’란의 ‘커피메이커의 석회질 제거’ 섹션을 참조하십시오.
98
Page 99
1 Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
2 Algemene
beschrijving
1 Filtermandje 2 Filtermandhouder 3 Waterniveau-indicator 4 Deksel van waterreservoir
5 Deksel van kofebonenreservoir 6 Maalsterkteknop
7 Bonenreservoir 8 Deksel van bonentrechter 9 Slot van bonentrechter 10 Watervulopening 11 Display
A Pictogram voor voorgemalen kofe
B Aantal koppen
C Pictogram van kofekop
D Pictogrammen van kofebonen voor
kofesterkte E Kofesterkteknop F Molenreinigingsknop
12 Aan/uit-schakelaar 13 Deksel van glazen kan 14 Glazen kan 15 Reinigingsborsteltje
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
3.1 Gevaar
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan.

NEDERLANDS

3.2 Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voor- komen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
Raak de maalschijven van het apparaat niet aan, vooral niet wanneer het apparaat is aangesloten op netspanning.
Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakken, kartonnen buffers enz.) buiten het bereik van kinderen. De verpakkingsmaterialen zijn geen speelgoed.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan wanneer het apparaat in werking is.
Dit apparaat is ontworpen om bonen te
malen en dan kofe te zetten. Gebruik het
apparaat voorzichtig en op de juiste wijze om verbranding door heet water en stoom te voorkomen.
99
Page 100
Leeg het waterreservoir niet door het apparaat te kantelen. Dit kan het apparaat beschadigen. Leeg het waterreservoir alleen door de spoelinstructie te volgen.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Als u er niet in slaagt een probleem op te lossen met behulp van de informatie in deze gebruiksaanwijzing, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Als het probleem niet kan worden opgelost, breng het apparaat dan naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren, omdat uw garantie hierdoor komt te vervallen.
3.4 Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de
juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
4 Voor het eerste
gebruik
3.3 Let op
Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met hete oppervlakken.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er tijdens het malen van
bonen of het kofezetten problemen
optreden, en voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
Verplaats het apparaat niet wanneer het in werking is.
Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Laat het apparaat afkoelen voor u het opbergt.
Tijdens het kofezetten worden het onderste deel van het apparaat en de onderkant van de kan heet.
Controleer nadat u het apparaat hebt uitgepakt, of het compleet en onbeschadigd is. Als u twijfelt, gebruik het apparaat dan niet en neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed & breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
4.1Dekofezetterdoorspoelen
Voor het eerste gebruik dient u de kofezetter
eenmaal door te spoelen.
1 Open het deksel van het waterreservoir. Vul
het waterreservoir met vers koud water tot de 8-kopsaanduiding.
D
Opmerking:
Vul de kofezetter niet met kofebonen of gemalen kofe.
2 Sluit het deksel van het waterreservoir. 3 Plaats de kan in het apparaat.
100
Loading...