1 Filter basket
2 Filter basket holder
3 Water level indicator
4 Water reservoir lid
5 Bean container lid
6 Coarseness knob
7 Coffee bean container
8 Lid of coffee bean chute
9 Coffee bean chute ejector
10 Water lling hole
11 Display
A Pre-ground coffee icon
B Number of cups
C Coffee cup icon
D Strength select coffee bean icon
E Strength select button
F Grinder clean button
12 On/off button
13 Glass jug lid
14 Glass jug
15 Cleaning brush
3 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
3.1 Danger
•Never immerse the appliance in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
3.2 Warning
•Check if the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
•If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
•Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
•Keep the appliance and its cord out of the
reach of children aged less than 8 years.
•Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
•Do not let the mains cord hang over the
edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
•Do not touch the grinding burrs of the
appliance, especially when the appliance is
connected to the mains.
•Keep the packaging materials (plastic bags,
cardboard buffers, etc.) out of the reach of
children, as they are not a toy.
•Do not touch the hot surfaces of the
appliance when it operates.
•This appliance is designed to grind beans and
make coffee. Use it correctly and with care to
avoid scalding by hot water and steam.
•Do not empty the water reservoir by tilting
the appliance, it can damage the appliance.
Only empty the water reservoir by following
the ush instruction.
•Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or the appliance itself is damaged.
ENGLISH
3
Page 4
•If a problem occurs that you cannot solve
by means of this user manual, contact the
Consumer Care Centre in your country. If the
problem cannot be solved, take the appliance
to a service centre authorised by Philips for
examination or repair. Do not attempt to
repair the appliance yourself, otherwise your
guarantee becomes invalid.
3.3 Caution
•Do not place the appliance on a hot surface
and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
•Unplug the appliance if problems occur during
grinding or brewing and before you clean it.
•Do not move the appliance while it is operating.
•The appliance becomes hot during use. Let
the appliance cool down before you store it.
•During brewing, the lower part of the appliance
and the bottom of the jug become hot.
•After you have unpacked the appliance, make
sure it is complete and undamaged. If in doubt,
do not use the appliance but contact the
Consumer Care Centre in your country.
•This appliance is intended for normal
household use only. It is not intended for
use in environments such as staff kitchens
of shops, ofces, farms or other work
environments. Nor is it intended to be used
by clients in hotels, motels, bed and breakfasts
and other residential environments.
4 Beforerstuse
4.1 Flushing the coffeemaker
You need to ush the coffeemaker once before
rst use.
1 Open the water reser voir lid. Fill the water
reservoir with fresh cold water up to the
8-cup indication.
D
Note:
Do not put coffee beans or ground coffee in
the coffeemaker.
2 Close the water reser voir lid.
3 Put the jug in the appliance.
3.4Electromagneticelds
(EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
4
4 Press the on/off button.
•The display lights up.
Page 5
5 Press the strength select button.
6 Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting.
•The pre-ground coffee icon lights up.
7 Press in the centre of the knob to conrm.
Then press in the centre of the knob again to
start the ushing process.
5 Using the
coffeemaker
5.1 Filling the water reservoir
1 Open the water reser voir lid and ll the water
reservoir with the required amount of cold water.
When you open the water reservoir lid, there
are indications for 2 to 10 cups on the inside
of the appliance. You can use these indications
to determine how much water to put in the
water reservoir.
D
Note:
Do not ll the water reservoir beyond the
10-cup indication.
8 Let the coffeemaker operate until the ushing
process has been completed.
9 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
10 Empty the jug.
5.2 Using coffee beans
We advise you to use light roasted coffee beans to
brew the perfect cup of coffee. If you like stronger
coffee you can use dark roasted espresso beans.
beans in the container for the amount of
coffee you want to brew.
4 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold
the sealed edges to prevent tearing and folding.
Place the paper lter in the lter basket.
5 Close the lter basket holder.
6 Put the jug in the appliance.
D
Note:
Always make sure the coffee bean container is
at least half full.
B
Warning:
Topreventthegrinderfromjamming,donot
use unroasted or caramelised beans as this
may cause damage.
3 To open the lter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
6
7 Turn the coarseness knob to select the
desired type of grind (from ne to coarse).
E
Tip:
The coarseness knob allows you to choose
between nine different settings. We preselected
3 optimal settings but you can also choose any
setting in between the icons. We advise you to
experiment with the different grind settings to
nd out which setting you prefer.
Page 7
8 Press the on/off button on the front of the
coffeemaker.
•The number of cups starts to ash.
9 To select the number of cups, turn the knob
until the desired number of cups appears on
the display.
D
Note:
Make sure that the number of cups you select
with the 2-10 cups button is consistent with
the amount of water in the water reservoir.
Please keep in mind that the coffeemaker
uses all the water in the water reservoir. If you
select a number of cups that is smaller than
the amount of water, the coffee becomes
weaker than you intended.
strength you prefer. If you select a number
of cups that is higher than the amount of
water, the coffee becomes stronger. If you
select a number of cups that is smaller
than the amount of water, the coffee
becomes weaker.
ENGLISH
7
Page 8
13 Press in the centre of the knob to conrm,
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process.
•The grinder grinds the required amount of
coffee beans.
14 Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
D
Note:
After brewing, coffee drips from the lter
basket for several seconds.
15 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
5.3 Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of
coffee beans, follow the steps below.
1 Open the water reser voir lid and ll the water
reservoir with the required amount of cold water.
2 To open the lter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
3 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and fold
the sealed edges to prevent tearing and folding.
Place the paper lter in the lter basket.
4 Put pre-ground coffee in the paper lter.
D
Note:
You can adjust the strength of the coffee to
your own personal taste. For a medium-strong
cup of coffee, use one measuring spoon
(approximately 6g) of ground coffee for each
cup (120ml). For stronger coffee, use
1.5 measuring spoons of ground coffee for
each cup of coffee.
5 Close the lter basket holder.
6 Put the jug in the appliance.
8
Page 9
7 Press the on/off button.
•The display lights up.
8 Press the strength select button.
11 Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
D
Note:
After brewing, coffee drips from the lter
basket for several seconds.
12 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
5.4 Drip stop function
The drip stop function enables you to remove
the jug from the coffeemaker before the brewing
process is nished. When you remove the jug, the
drip stop stops the ow of coffee into the jug.
D
Note:
The brewing process does not stop when you
remove the jug. If you do not put the jug back
into the appliance within 20 seconds, the lter
basket overows.
ENGLISH
9 Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting.
•The pre-ground coffee icon lights up.
10 Press in the centre of the knob to conrm.
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process.
6 Cleaning and
maintenance
6.1 Cleaning after every use
B Warning:
Never immerse the appliance in water or any
otherliquid,norrinseitunderthetap.
1 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
9
Page 10
2 Remove the mains plug from the wall socket.
3 Wipe the outside of the coffeemaker with a
damp cloth.
4 Clean the lter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some
washing-up liquid.
6.2 Cleaning the coffee bean
chute
D Note:
Make sure the coffee bean container is empty
before you start the cleaning procedure.
1 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
3 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and
fold the sealed edges to prevent tearing and
folding. Place the paper lter in the lter
basket.
4 Close the lter basket holder.
5 Inser t the at end of the cleaning brush
handle into the lock of the coffee bean chute
and press it down.
2 To open the lter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
10
D
Note:
If you switch coffee beans and you do not
want the residue of the old beans to affect
the taste of the new coffee beans you can
clean the coffee bean chute quickly by brush
only, continue with step 7. If you want to
clean the coffee bean chute thoroughly, please
continue with step 6.
6 Press and hold the grinder clean button for
4 seconds.
Page 11
•The grinder starts cleaning itself.
7 When the grinder has stopped cleaning, use
the cleaning brush to brush ground coffee
residues into the lower part of the chute.
•The ground coffee residues fall into the lter
basket.
B
Warning:
Donotdropthebrushinthecoffee
bean chute.
8 Close the lid of the coffee bean chute.
9 Remove the paper lter with the ground
coffee residues and throw it away.
2 Fill the water reser voir with 10 cups of white
vinegar (4% acetic acid).
ENGLISH
3 Place a paper lter (no. 4) in the lter basket
and close the lter basket holder.
6.3 Descaling the coffeemaker
Descale the coffeemaker when you notice
excessive steaming or when the brewing time
increases. It is advisable to descale it every two
months. Only use white vinegar to descale,
as other products may cause damage to the
coffeemaker.
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process.
9 Wait until half of the vinegar has owed into
the jug. Then press the on/off button to stop
the brewing process and let the vinegar act
for at least 15 minutes.
10 Press the on/off button to switch the
coffeemaker back on.
11 Press in the centre of the knob twice to let
the appliance complete the brewing process.
12 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
13 Empty the jug and throw away the paper lter.
14 Fill the water reser voir with cold water
and turn the coffeemaker back on.
Press in the centre of the knob twice to
start another brewing process. Let the
coffeemaker complete the entire brewing
process and empty the jug.
12
Page 13
15 Repeat step 14 until the water no longer
tastes or smells like vinegar.
16 Clean the lter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some
washing-up liquid.
17 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
10 Troubleshooting
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or
contact the Consumer Care Centre in your country.
ENGLISH
7 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
8 Environment
•Do not throw away the appliance with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment.
9 Guarantee and
support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaet.
The coffeemaker does not work.
• Make sure that the voltage indicated on the
coffeemaker corresponds to the local mains
voltage.
• Fill the water reservoir with water.
• Put the mains plug in the wall socket and press
the on/off button on the front of the appliance
to switch on the coffeemaker.
When I use the grinder, the coffee is too weak.
• Make sure the number of cups you select with
the 2-10 cups button is consistent with the
amount of water in the water reservoir. Please
keep in mind that the coffeemaker uses all the
water in the water reservoir.
• Use the strength select button to set the coffee
strength to ‘strong’.
• When you use coffee beans, make sure you
do not press the pre-ground coffee button, as
this switches off the grinder.
• Use coffee beans of a stronger blend or avour.
• Make sure the selected number of cups is
consistent with the amount of water in the
water reservoir.
When I use pre-ground coffee, the coffee is
too weak.
• Make sure the amount of pre-ground coffee in
the lter is consistent with the amount of water in
the water reservoir. Please keep in mind that the
appliance uses all the water in the water reservoir.
• Use ground coffee of a stronger blend or avour.
• To increase the coffee strength, increase the
amount of pre-ground coffee or decrease the
amount of water.
13
Page 14
The lter overows when I remove the jug from
the coffeemaker while it is brewing coffee.
• If you remove the jug for more than
20 seconds during the brewing process, the
drip stop causes the lter basket to overow.
Also note that the coffee does not reach its full
taste before the end of the brewing process.
Therefore we advise you not to remove the jug
and pour out the coffee before the end of the
brewing process.
The coffeemaker continues to drip long after the
brewing process has ended.
• The dripping is caused by condensation
of steam. It is completely normal that the
coffeemaker drips for some time.
• If the dripping does not stop, the drip stop may
be clogged. To clean the drip stop, pull at the
tab of the lter basket holder on the right side
of the coffeemaker to open the holder. Take out
the lter basket. Then rinse the lter basket and
the drip stop under the tap.
• If you remove the jug for more than 20 seconds
during the brewing process, the drip stop
causes the lter basket to overow.
The coffee is not hot enough.
• Use thin-walled cups, because they absorb less
heat from the coffee than thick-walled cups.
• Do not use milk that comes directly out of
the fridge.
• Descale the coffeemaker. See section ‘Descaling
the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
The appliance is steaming and it takes longer to
brew coffee.
• Descale the appliance. See section ‘Descaling
the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
The coffeemaker does not start cleaning the
coffee bean chute.
• Make sure the coffeemaker is connected to
the mains.
• Make sure the lid of the coffee bean chute is
opened before pressing and holding the grinder
button for 4 seconds.
• Press and hold the grinder button for 4 seconds
until the grinder starts cleaning itself.
14
Page 15
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at
få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal
du registrere dit produkt på www.philips.com/
welcome.
2 Generel beskrivelse
1 Filterkurv
2 Holder til lterkurv
3 Vandstandsindikator
4 Låg til vandtank
5 Låg til beholder til bønner
6 Knap til formalingsgrad
7 Beholder til kaffebønner
8 Låg til kaffebønnesliske
9 Kaffebønnesliskeejektor
10 Vandpåfyldningshul
11 Display
A Ikon for formalet kaffe
B Antal kopper
C Ikon for kaffekop
D Ikon med kaffebønne for valg af
kaffestyrke
E Knap til valg af kaffestyrke
F Knap til rengøring af kværn
12 On/off-knap
13 Låg til glaskande
14 Glaskande
15 Rensebørste
3 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
3.1 Fare
•Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller
andre væsker eller skylles under vandhanen.
3.2 Advarsel
•Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden
af apparatet svarer til den lokale netspænding,
før du slutter strøm til apparatet.
•Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år
og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
•Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er over 8 år
gamle og under opsyn.
•Hold apparatet og dets ledning uden for
rækkevidde af børn under 8 år.
•Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme
til at lege med det.
•Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af
det bord eller den plads, som apparatet står på.
•Undgå at røre ved slutskiverne til formaling på
apparatet, især når apparatet er tilsluttet en
stikkontakt.
•Hold emballagen (plastikposer, pap, karton osv.)
uden for børns rækkevidde. Det er ikke legetøj.
•Rør aldrig ved apparatets varme dele under
betjening.
•Dette apparat er designet til at male bønner
og lave kaffe. Brug det korrekt og med omhu
for at undgå skoldning fra varmt vand og damp.
•Tøm ikke vandtanken ved at vippe apparatet,
da det kan beskadige apparatet. Tøm kun
vandtanken i overensstemmelse med
vejledningen.
•Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning
eller selve apparatet er beskadiget.
•Hvis der opstår problemer, du ikke kan løse ved
hjælp af brugsvejledningen, bedes du kontakte
det lokale Philips Kundecenter. Hvis ikke problemet kan løses, skal du medbringe apparatet til
et autoriseret Philips-serviceværksted, så de kan
undersøge eller reparere det. Forsøg aldrig selv
at reparere apparatet, da reklamationsretten i så
fald bortfalder.
DANSK
15
Page 16
3.3 Forsigtig
•Stil aldrig apparatet på et varmt underlag,
og sørg for, at netledningen ikke kommer i
berøring med varme ader.
•Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår
problemer under formaling eller brygning
samt før rengøring af apparatet.
•Flyt ikke apparatet under brug.
•Apparatet bliver varmt under brug. Lad
apparatet køle af, før du stiller det væk.
•Den nederste del af maskinen og kandens
bund bliver varm under kaffebrygningen.
•Efter udpakningen af apparatet skal du
kontrollere, at det er helt og ubeskadiget.
Anvend ikke apparatet, hvis du er i tvivl. Du
bedes i stedet kontakte det lokale Philips
Kundecenter.
•Dette apparat er kun beregnet til normal
anvendelse i hjemmet. Det er ikke beregnet
til brug i miljøer som personalekøkkener i
butikker, på kontorer, på gårde eller andre
arbejdspladser. Det er heller ikke beregnet
til brug af gæster på hoteller, moteller, på
bed and breakfasts eller i andre værelser til
udlejning.
3.4 Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning
er apparatet sikkert at anvende ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
4 Før apparatet tages i
brug
4.1 Skylning af kaffemaskinen
Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første
brug.
1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med
friskt, koldt vand op til markering for
8 kopper.
D
Bemærk:
Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i
kaffemaskinen.
2 Luk låget til vandtanken.
3 Sæt kanden i apparatet.
4 Tryk på on/off-knappen.
16
Page 17
•Displayet lyser.
5 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
6 Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe.
•Ikonet for formaling af kaffe lyser.
7 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
skylningen.
5 Sådan anvendes
kaffemaskinen
5.1 Påfyldning af vandtanken
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt vand.
Når du åbner låget til vandtanken, er der
markeringer for 2 til 10 kopper på indersiden
af apparatet. Du kan bruge disse markeringer
til at bestemme, hvor meget vand du vil putte
i vandtanken.
D
Bemærk:
Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for
10 kopper.
DANSK
8 Lad kaffemaskinen køre, indtil skylningen er
afsluttet.
9 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
10 Tøm kanden.
5.2 Brug af kaffebønner
Vi anbefaler, at du bruger let ristede kaffebønner
til at brygge den perfekte kop kaffe. Hvis du
godt kan lide stærkere kaffe, kan du bruge mørkt
ristede espressobønner.
Sørg for, at der er nok kaffebønner i
beholderen til den mængde kaffe, du vil brygge.
D
Bemærk:
Sørg altid for, at beholderen til kaffebønner er
mindst halvt fuld.
B
Advarsel:
Foratundgå,atkværnentilstoppes,børder
ikke bruges uristede eller karamelliserede
bønner,dadetkanbeskadigemaskinen.
3 For at åbne holderen til lterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
4 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirlteret
i lterkurven.
5 Luk holderen til lterkurven.
6 Sæt kanden i apparatet.
7 Drej på knappen til formalingsgrad for at vælge
den ønskede type maling (fra n til grov).
E
Tip:
Knappen til formalingsgrad giver dig mulighed
for at vælge mellem ni forskellige indstillinger.
Vi har forudvalgt 3 optimale indstillinger, men
du kan også vælge alle indstillinger mellem
ikonerne. Vi anbefaler, at du eksperimenterer
med forskellige malingsindstillinger for at nde
ud af, hvilken indstilling, du foretrækker.
18
Page 19
8 Tryk på tænd/sluk-knappen foran på
kaffemaskinen.
•Antallet af kopper begynder at blinke.
9 Du vælger antallet af kopper ved at dreje
knappen, indtil det ønskede antal kopper vises
på skærmen.
D
Bemærk:
Sørg for, at det antal kopper, du vælger med
knappen 2-10 CUPS, passer med mængden af
vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen
bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger
et antal kopper, der er mindre end mængden
af vand, bliver kaffen tyndere end beregnet.
foretrukne styrke. Hvis du vælger et antal
kopper, som er højere end mængden
af vand, bliver kaffen stærkere. Hvis du
vælger et antal kopper, der er mindre end
mængden af vand, bliver kaffen svagere.
13 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
brygningen.
•Kværnen maler den påkrævede mængde
kaffebønner.
14 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
DANSK
•Ikonet for kaffebønner begynder at blinke.
D
Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
lterkurven i ere sekunder.
15 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
19
Page 20
5.3 Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for
kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt vand.
2 For at åbne holderen til lterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
D Bemærk:
Du kan regulere kaffestyrken, så den passer
til din egen personlige smag. Ønsker du en
kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én
måleske (ca. 6 g) med malet kaffe pr. kop
(120 ml). For at få en stærkere kop kaffe, skal
du bruge 1,5 måleske med malet kaffe pr. kop.
5 Luk holderen til lterkurven.
6 Sæt kanden i apparatet.
7 Tryk på on/off-knappen.
3 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirlteret
i lterkurven.
4 Put formalet kaffe i papirltret.
20
•Displayet lyser.
8 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
Page 21
9 Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe.
6 Rengøring og
vedligeholdelse
6.1 Rengøring efter hver brug
•Ikonet for formaling af kaffe lyser.
10 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
brygningen.
11 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
D
Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
lterkurven i ere sekunder.
12 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
B Advarsel:
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller
andrevæskerellerskyllesundervandhanen.
1 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
2 Tag stikket ud af stikkontakten.
3 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig
klud.
DANSK
5.4 Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne
kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen
er færdig. Når du fjerner kanden, stopper
drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
D
Bemærk:
Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden.
Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet
inden for 20 sekunder, yder lterkurven over.
4 Rengør lterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og
noget opvaskemiddel.
6.2 Rengøring af
kaffebønneslisken
D Bemærk:
Sørg for, at kaffebønnebeholderen er tom, før du
starter rengøringen.
21
Page 22
1 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
2 For at åbne holderen til lterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
3 Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirlteret
i lterkurven.
5 Isæt den ade ende af rengøringsbørstens
greb i kaffebønnesliskens lås, og tryk det ned.
D
Bemærk:
Hvis du skifter kaffebønner, og du ikke ønsker,
at rester af de gamle bønner skal påvirke
smagen af de nye kaffebønner, kan du rengøre
kaffebønneslisken hurtigt kun med børsten
og fortsætte med trin 7. Hvis du vil rengøre
kaffebønneslisken grundigt, skal du fortsætte
med trin 6.
6 Tryk på knappen til rengøring af kværnen, og
hold den nede i 4 sekunder.
4 Luk holderen til lterkurven.
22
•Kværnen begynder at rengøre sig selv.
7 Når kværnen har stoppet
rengøringsprocessen, skal du bruge
rengøringsbørsten til at børste rester af malet
kaffe ned i nederste del af slisken.
Page 23
•De malede kafferester falder ned i
lterkurven.
B
Advarsel:
Undgåattabebørstennedi
kaffebønneslisken.
8 Luk låget til kaffebønneslisken.
9 Fjern papirlteret med de malede kafferester,
og smid det væk.
6.3 Afkalkning af kaffemaskine
Afkalk kaffemaskinen, hvis der kommer meget
damp ud, eller hvis bryggetiden forlænges. Det
anbefales at afkalke maskinen hver anden måned.
Brug kun hvid eddike til at afkalke, da andre
produkter kan beskadige kaffemaskinen.
1 Åbn låget til vandtanken.
2 Fyld vandtanken med 10 kopper hvid eddike
(4 % eddikesyre).
4 Sæt den tomme kande i kaffemaskinen.
DANSK
5 Sæt stikket i en stikkontakt.
6 Tænd kaffemaskinen ved trykke på tænd/
sluk-knappen.
•Displayet lyser.
7 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej
knappen for at vælge indstillingen til formaling
af kaffe.
3 Placer et papirlter (nr. 4) i lterkurven, og luk
holderen til lterkurven.
23
Page 24
8 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
brygningen.
9 Vent, indtil halvdelen af eddiken er løbet ned
i kanden. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen
for at stoppe brygningen, og lad eddiken
trække i mindst 15 minutter.
10 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
kaffemaskinen igen.
11 Tryk to gange midt på knappen for at lade
apparatet gennemføre brygningen.
12 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
13 Tøm kanden, og smid papirltret ud.
14 Fyld vandtanken med koldt vand, og tænd
for kaffemaskinen igen. Tryk to gange midt
på knappen for at starte en ny brygning. Lad
kaffemaskinen gennemføre hele brygningen,
og tøm kanden.
15 Gentag trin 14, indtil vandet ikke længere
smager eller lugter af eddike.
16 Rengør lterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og
noget opvaskemiddel.
17 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
7 Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du
besøge www.shop.philips.com/service
eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også
kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land
(se folderen “World-Wide Guarantee” for at få
kontaktoplysninger).
24
Page 25
8 Miljøhensyn
•Apparatet må ikke smides ud sammen med
almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
9 Sikkerhed og
support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
den separate folder “World-Wide Guarantee”.
10Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support
for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller
du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Kaffemaskinen virker ikke.
• Kontroller, at den angivne netspænding på
kaffemaskinen svarer til den lokale netspænding.
• Fyld vandtanken med vand.
• Sæt stikket i en stikkontakt, og tryk på on/off-
knappen på forsiden af kaffemaskinen for at
tænde for det.
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt.
• Sørg for, at det antal kopper, du vælger med
knappen til 2-10 kopper, passer med mængden
af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen
bruger alt vandet i vandtanken.
• Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille
kaffens styrke til “strong” (stærk).
• Når du bruger kaffebønner, skal du sørge for, at
du ikke trykker på knappen til formaling af kaffe,
da det slukker for kværnen.
• Brug kaffebønner med en stærkere blanding
eller smag.
• Sørg for, at det valgte antal kopper passer med
mængden af vand i vandtanken.
Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke
for svag.
• Sørg for, at mængden af formalet kaffe i lteret
passer med mængden af vand i vandtanken. Husk
på, at apparatet bruger alt vandet i vandtanken.
• Brug malet kaffe med en stærkere blanding
eller smag.
• For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden
af formalet kaffe eller reducere mængden af vand.
Filteret yder over, når jeg fjerner kanden fra
kaffemaskinen, mens det brygger kaffe.
• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven til
at løbe over. Vær også opmærksom på, at kaffen
ikke opnår sin fulde smag, før brygningen er
fuldført. Vi fraråder derfor, at du fjerner kanden
og skænker kaffen, før brygningen er afsluttet.
Kaffemaskinen fortsætter med at dryppe et stykke
tid efter endt brygning.
• Det skyldes kondensering af damp. Det er helt
normalt, at kaffemaskinen drypper et stykke tid.
• Hvis kaffemaskinen ikke stopper med at dryppe,
kan drypstop-funktionen være tilstoppet.
Rengør drypstoppet ved at trække i tappen
på holderen til lterkurven på højre side
af kaffemaskinen for at åbne holderen. Tag
lterkurven ud. Skyl derefter lterkurven og
drypstoppet under vandhanen.
• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven
til at løbe over.
DANSK
25
Page 26
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.
• Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre
varme fra kaffen end tykke kopper.
• Brug ikke mælk, der kommer direkte fra
køleskabet.
• Afkalk kaffemaskinen. Se “Afkalkning af
kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”.
Kaffemaskinen starter ikke rengøring af
kaffebønneslisken.
• Sørg for, at kaffemaskinen er sluttet til
stikkontakten.
• Sørg for, at låget til kaffebønneslisken åbnes,
inden du trykker på og holder knappen til
kværnen nede i 4 sekunder.
• Tryk og hold knappen til kværnen nede i
4 sekunder, indtil kværnen begynder at rengøre
sig selv.
Apparatet er i gang med at dampe, og det tager
længere tid til at brygge kaffe.
• Afkalk apparatet. Se “Afkalkning af
kaffemaskinen”
i afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
26
Page 27
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, registrieren
Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/
welcome.
2 Allgemeine
Beschreibung
1 Filterkorb
2 Filterkorbhalter
3 Wasserstandsanzeige
4 Deckel des Wasserbehälters
5 Deckel des Kaffeebohnenbehälters
6 Mahlgradregler
7 Kaffeebohnenbehälter
8 Deckel der Kaffeebohnenschütte
9 Auswurf der Kaffeebohnenschütte
10 Wassereinfüllöffnung
11 Anzeige
A Symbol für gemahlenen Kaffee
B Anzahl an Tassen
C Kaffeetassensymbol
D Symbol zur Einstellung der
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.1 Gefahr
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unter ießendem Wasser ab.
3.2 Warnhinweis
•Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben.
•Reinigung und Pege des Geräts darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, außer Sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
•Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
•Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand
der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
•Berühren Sie das Mahlwerk nicht. Dies gilt
besonders dann, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
•Halten Sie Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Packkarton usw.) von Kindern fern. Diese
Gegenstände sind kein Spielzeug.
•Vermeiden Sie jede Berührung der heißen
Oberächen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
•Dieses Gerät ist für das Mahlen von
Kaffeebohnen und die Zubereitung von Kaffee
bestimmt. Verwenden Sie es ordnungsgemäß
und mit Vorsicht, um Verbrühungen durch
heißes Wasser oder Dampf zu vermeiden.
DEUTSCH
27
Page 28
•Entleeren Sie den Wasserbehälter nicht
durch Kippen des Geräts, dies kann das Gerät
beschädigen. Entleeren Sie den Wasserbehälter
nur gemäß den Anweisungen zum Durchspülen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
•Sollten Probleme mit dem Gerät auftreten,
die sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung
nicht beheben lassen, wenden Sie sich
bitte an das Philips Service-Center in
Ihrem Land. Falls das Problem nicht gelöst
werden kann, geben Sie das Gerät bitte zur
Überprüfung bzw. Reparatur an ein Philips
Service-Center. Versuchen Sie nicht, das
Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls Ihr
Garantieanspruch erlischt.
3.3 Achtung
•Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit
heißen Oberächen in Berührung kommen.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des Mahl- oder Brühvorgangs auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
•Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in
Betrieb ist.
•Das Gerät wird während des Gebrauchs heiß.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
wegräumen.
•Während der Kaffeezubereitung werden der
untere Teil des Geräts und der Boden der
Kanne heiß.
•Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät
ausgepackt haben, dass keine Teile fehlen und
das Gerät nicht beschädigt ist. Falls Sie sich
nicht sicher sind, verwenden Sie das Gerät
bitte nicht, sondern wenden Sie sich an das
Philips Service-Center in Ihrem Land.
•Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z. B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen. Auch ist es nicht für den
Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder
anderen Gastgewerben bestimmt.
3.4 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
4 Vor dem ersten
Gebrauch
4.1 Spülen der Kaffeemaschine
Sie müssen die Kaffeemaschine vor dem ersten
Gebrauch einmal durchspülen.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem,
kaltem Wasser bis zur 8-Tassen-Markierung.
D
Hinweis:
Geben Sie keine Kaffeebohnen oder
gemahlenen Kaffee in die Kaffeemaschine.
2 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
3 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
28
Page 29
4 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
•Das Display leuchtet auf.
5 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
6 Drehen Sie den Knopf, um die Einstellung für
gemahlenen Kaffee auszuwählen.
7 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Spülvorgang zu starten.
8 Warten Sie so lange, bis der Spülvorgang
abgeschlossen wurde.
9 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
10 Leeren Sie die Kanne aus.
5 Verwenden der
Kaffeemaschine
5.1 Den Wasserbehälter füllen
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit der
erforderlichen Menge an kaltem Wasser.
DEUTSCH
•Das Symbol für gemahlenen Kaffee leuchtet
auf.
Wenn Sie den Deckel des Wasserbehälters
öffnen, sehen Sie auf der Innenseite des
Geräts die Anzeigen für zwei bis zehn Tassen.
Sie können diese Anzeigen verwenden, um zu
bestimmen, wie viel Wasser in den Behälter
gegeben werden soll.
29
Page 30
D Hinweis:
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die
10-Tassen-Markierung hinaus.
5.2 Kaffebohnen verwenden
Für die perfekte Tasse Kaffee empfehlen wir Ihnen,
leicht geröstete Kaffeebohnen zu verwenden.
Wenn Sie stärkeren Kaffee bevorzugen, können
Sie dunkel geröstete Espressobohnen verwenden.
Sie der Lasche auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine.
4 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten
Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
2 Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit
Kaffeebohnen. Vergewissern Sie sich, dass
genug Kaffeebohnen für die Zubereitung der
gewünschten Kaffeemenge im Behälter sind.
D
Hinweis:
Achten Sie stets darauf, dass der
Kaffeebohnenbehälter mindestens halb voll ist.
30
5 Schließen Sie den Filterkorbhalter.
6 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
Page 31
7 Drehen Sie den Mahlgradregler, um den
gewünschten Mahlgrad auszuwählen (von fein
bis grob).
E
Tipp:
Der Mahlgradregler ermöglicht es Ihnen,
zwischen neun verschiedenen Einstellungen zu
wählen. Wir haben 3 optimale Einstellungen
vorab ausgewählt, Sie können jedoch auch
eine Einstellung zwischen den Symbolen
wählen. Wir empfehlen Ihnen, verschiedene
Mahlgrade auszuprobieren, um Ihre
bevorzugte Einstellung zu nden.
8 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf der
Vorderseite der Kaffeemaschine.
D Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der
Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste
auswählen, mit der Wassermenge im
Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten
Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser
im Wasserbehälter verbraucht. Wenn Sie
eine Tassenanzahl wählen, die kleiner als die
Wassermenge ist, wird der Kaffee schwächer
als beabsichtigt.
10 Drücken die Mitte des Knopfes, um die Anzahl
der Tassen zu bestätigen.
11 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
DEUTSCH
•Das Symbol für Kaffeebohnen leuchtet auf.
12 Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte
Kaffeestärke (mild: 1 Bohne, Medium:
2 Bohnen oder stark: 3 Bohnen) auszuwählen.
•Die Anzahl der Tassen wird nun angezeigt.
9 Um die Anzahl der Tassen auszuwählen,
drehen Sie den Knopf so lange, bis die
gewünschte Anzahl von Tassen auf dem
Display erscheint.
•Auf dem Display wird die ausgewählte
Kaffeestärke angezeigt.
31
Page 32
E Tipp:
Wir empfehlen Ihnen, mit der
Wassermenge zu experimentieren,
um herauszunden, welche Stärke Sie
bevorzugen. Wenn Sie mehr Tassen
auswählen als die entsprechende
Wassermenge, wird der Kaffee stärker.
Wenn Sie weniger Tassen auswählen als
die entsprechende Wassermenge, wird
der Kaffee schwächer.
13 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
•Das Mahlwerk mahlt die erforderliche
Menge an Kaffeebohnen.
14 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu brühen, bevor Sie die Kanne entfernen.
5.3 Gemahlenen Kaffee
verwenden
Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen
verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit der
erforderlichen Menge an kaltem Wasser.
2 Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine.
D
Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige
Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb.
15 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
32
3 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten
Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
4 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den
Papierlter.
Page 33
D Hinweis:
Sie können die Stärke des Kaffees je nach
Ihrem persönlichen Geschmack einstellen. Für
eine mittelstarke Tasse Kaffee verwenden Sie
einen Messlöffel (ungefähr 6 g) gemahlenen
Kaffee für jede Tasse (120 ml). Für stärkeren
Kaffee verwenden Sie 1,5 Messlöffel
gemahlenen Kaffee für jede Tasse Kaffee.
5 Schließen Sie den Filterkorbhalter.
6 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
7 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
9 Drehen Sie den Knopf, um die Einstellung für
gemahlenen Kaffee auszuwählen.
•Das Symbol für gemahlenen Kaffee leuchtet
auf.
10 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
DEUTSCH
•Das Display leuchtet auf.
8 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
11 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu brühen, bevor Sie die Kanne entfernen.
D
Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige
Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb.
12 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
5.4 Tropf-Stopp-Funktion
Dank der Tropf-Stopp-Funktion können Sie die
Kanne aus der Kaffeemaschine herauszunehmen,
bevor der Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie die
Kanne herausnehmen, verhindert die Tropf-StoppFunktion ein Auslaufen des Kaffees.
33
Page 34
D Hinweis:
Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn
Sie die Kanne herausnehmen. Wenn Sie die Kanne
nicht innerhalb von 20 Sekunden in das Gerät
zurückstellen, läuft der Filterkorb über.
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der
Kaffeebohnenbehälter leer ist.
1 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
2 Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3 Reinigen Sie die Oberächen des
Kaffeautomaten mit einem feuchten Tuch.
34
Page 35
3 Nehmen Sie eine Papierltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten
Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
4 Schließen Sie den Filterkorbhalter.
5 Führen Sie das ache Ende des
Reinigungsbürstengriffs in die Verriegelung der
Kaffeebohnenschütte ein, und drücken Sie sie
nach unten.
6 Halten Sie die Taste zum Reinigen des
Mahlwerks vier Sekunden lang gedrückt.
•Die Mühle beginnt, sich zu reinigen.
7 Wenn die Mühle die Reinigung beendet hat,
verwenden Sie die Reinigungsbürste, um Reste
von gemahlenem Kaffee in den unteren Teil
der Schütte zu bürsten.
DEUTSCH
D
Hinweis:
Wenn Sie die Kaffeebohnensorte wechseln
und der Rückstand der alten Bohnen den
Geschmack der neuen Kaffeebohnen
nicht beeinträchtigen soll, können Sie die
Kaffeebohnenschütte schnell mit der Bürste
reinigen. Fahren Sie dazu mit Schritt 7 fort. Wenn
Sie die Kaffeebohnenschütte gründlich reinigen
wollen, fahren Sie bitte mit Schritt 6 fort.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit ca.
10 Tassen Haushaltsessig (4 % Säuregehalt).
3 Setzen Sie eine Filtertüre (Nr. 4) in den
Filterkorb ein, und schließen Sie den
Filterkorbhalter.
4 Setzen Sie die leere Kanne in die
Kaffeemaschine ein.
5 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
6 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
•Das Display leuchtet auf.
7 Drücken Sie die Taste zum Einstellen der
Kaffestärke, und drehen Sie den Knopf zur
Auswahl der Einstellung für gemahlenen Kaffee.
36
Page 37
8 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
9 Warten Sie, bis die Hälfte des Essigs in
die Kanne geossen ist. Drücken Sie dann
den Ein-/Ausschalter, um den Brühvorgang
anzuhalten, und lassen Sie die Lösung für
mindestens 15 Minuten einwirken.
10 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die
Kaffeemaschine einzuschalten.
11 Drücken Sie die Mitte des Knopfes zweimal,
um den Brühvorgang abzuschließen.
12 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
13 Leeren Sie die Kanne, und entsorgen Sie die
Filtertüte.
14 Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Wasser, und schalten Sie die Kaffeemaschine
wieder ein. Lassen Sie die Kaffeemaschine den
gesamten Brühvorgang vollenden, und leeren
Sie die Kanne.
15 Wiederholen Sie Schritt 14, bis das Wasser
nicht mehr nach Essig schmeckt oder riecht.
16 Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne in
der Spülmaschine bzw. mit heißem Wasser
und etwas Spülmittel.
17 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
DEUTSCH
7 Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen,
besuchen Sie www.shop.philips.com/service,
oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie
können auch das Philips Service-Center in Ihrem
Land kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in
der internationalen Garantieschrift).
37
Page 38
8 Umwelt
•Geben Sie das Gerät am Ende der
Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei.
9 Garantie und
Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf der
Kaffeemaschine mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter an der
Vorderseite des Geräts, um es einzuschalten.
Wenn ich das Mahlwerk verwende, ist der Kaffee
zu schwach.
• Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der
Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste
auswählen, mit der Wassermenge im
Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten
Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser
im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke, um die Kaffeestärke auf “stark”
einzustellen.
• Wenn Sie Kaffeebohnen verwenden,
vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die Taste
für gemahlenen Kaffee drücken, da dies das
Mahlwerk ausschaltet.
• Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit
mehr Aroma.
• Vergewissern Sie sich, dass die richtige Menge
Wasser für die ausgewählte Anzahl an Tassen im
Wasserbehälter zur Verfügung steht.
10 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter:
www.philips.com/supportfür eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an
das Service-Center in Ihrem Land.
38
Wenn ich gemahlenen Kaffee verwende, ist der
Kaffee zu schwach.
• Vergewissern Sie sich, dass die Menge des
gemahlenen Kaffees im Filter mit der Menge
des Wassers im Wasserbehälter übereinstimmt.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät das ganze
Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen
Kaffee mit mehr Aroma.
• Um die Kaffeestärke zu erhöhen, verwenden Sie
mehr gemahlenen Kaffee oder weniger Wasser.
Page 39
Der Filter läuft über, wenn ich die Kanne während
des Brühvorgangs aus der Kaffeemaschine nehme.
• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs
für mehr als 20 Sekunden herausnehmen,
verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein
Überlaufen des Filterkorbs. Der Kaffee
entfaltet erst am Ende des Brühvorgangs
sein volles Aroma, daher sollten Sie keinen
Kaffee entnehmen, bevor der Brühvorgang
abgeschlossen ist.
Die Kaffeemaschine tropft noch eine Weile nach
Ablauf des Brühvorgangs.
• Das Tropfen wird durch die Kondensation von
Dampf verursacht. Es ist völlig normal, dass das
Gerät noch eine Weile tropft.
• Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist der Tropf-
Stopp möglicherweise verstopft. Um den TropfStopp zu reinigen, ziehen Sie an der Lasche
des Filterkorbhalters auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine, um den Behälter zu öffnen.
Nehmen Sie den Filterkorb heraus. Spülen
Sie den Filterkorb und den Tropf-Stopp unter
ießendem Wasser.
• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs
für länger als 20 Sekunden herausnehmen,
verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein
Überlaufen des Filterkorbs.
Die Kaffeemaschine beginnt nicht mit der
Reinigung der Kaffeebohnenschütte.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel der
Kaffeebohnenschütte geöffnet ist, bevor Sie die
Taste zum Reinigen des Mahlwerks 4 Sekunden
gedrückt halten.
• Halten Sie die Taste zum Reinigen des
Mahlwerks 4 Sekunden gedrückt, bis das
Mahlwerk beginnt, sich zu reinigen.
Das Gerät dampft, und der Brühvorgang dauert
länger.
• Entkalken Sie das Gerät. Siehe Abschnitt “Die
Kaffeemaschine entkalken” in Kapitel “Reinigung
und Wartung”.
DEUTSCH
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
• Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese
dem Kaffee weniger Wärme entziehen als
dickwandige Tassen.
• Benutzen Sie keine Milch, die direkt aus dem
Kühlschrank kommt.
• Entkalken Sie die Kaffeemaschine. Siehe
Abschnitt “Die Kaffeemaschine entkalken” in
Kapitel “Reinigung und Wartung”.
39
Page 40
SUOMI
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philipstuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
3.1 Vaara
•Älä upota laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä
vesihanan alla.
3.2 Varoitus
•Tarkista, että laitteen pohjassa oleva
jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä,
ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon.
•Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
•Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai
tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta
ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
•Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
•Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
•Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai
työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
•Älä koske laitteen jauhimiin, kun laite on liitetty
pistorasiaan.
•Laitteen pakkausmateriaalit (kuten muovipussit
ja pahvipakkaukset) eivät ole leikkikaluja. Pidä
ne poissa lasten ulottuvilta.
•Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä.
•Laite on tarkoitettu kahvipapujen jauhatukseen
ja kahvin valmistukseen. Ole varovainen
käyttäessäsi laitetta, sillä kuuma vesi ja höyry
voivat aiheuttaa palovammoja.
•Älä tyhjennä vesisäiliötä kallistamalla laitetta, koska
se voi vahingoittaa laitetta. Tyhjennä vesisäiliö
laitteen mukana tulleen ohjeen mukaisesti.
•Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite
on vaurioitunut.
•Jos et voi ratkaista ongelmatilannetta tämän
käyttöohjeen ohjeiden avulla, ota yhteyttä
Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Jos
ongelmaa ei voi ratkaista, toimita laite
tutkittavaksi tai korjattavaksi Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos yrität
korjata laitetta itse, sen takuu mitätöityy.
40
Page 41
3.3 Varoitus
•Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä
huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa
pintaa.
•Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista tai jos suodatuksen tai
jauhamisen aikana ilmenee ongelmia.
•Älä siirrä laitetta käytön aikana.
•Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen
jäähtyä, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
•Laitteen alaosa ja kannun pohja kuumenevat
kahvin valmistuksen aikana.
•Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta,
varmista, että laite on ehjä ja kaikki osat ovat
tallella. Jos et ole varma laitteen toiminnasta,
älä käytä laitetta, vaan ota yhteyttä Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen.
•Tämä laite on tarkoitettu vain tavalliseen
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
käytettäväksi henkilökuntaruokaloissa
myymälöissä, toimistoissa, maatiloilla
tai muissa työympäristöissä. Sitä ei ole
myöskään tarkoitettu hotellien tai muiden
majoitusliikkeiden vieraiden käyttöön.
3.4 Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
4 Käyttöönotto
4.1 Kahvinkeittimen
huuhteleminen
Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä.
1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö
raikkaalla, kylmällä vedellä enintään 8 kupin
merkkiin asti.
D
Huomautus:
Älä aseta kahvipapuja tai kahvijauhetta
kahvinkeittimeen.
Jauhatuksen säätimellä voit valita yhdeksän
eri asetusta. Olemme valinneet valmiiksi 3
suositeltua asetusta, mutta voit valita muitakin
asetuksia kuvakkeiden välillä. Kannattaa kokeilla
eri vaihtoehtoja, jotta löydät sinun makuusi
sopivat asetukset.
8 Paina keittimen etupuolella olevaa
virtapainiketta.
SUOMI
•Kuppien määrän ilmaisin alkaa vilkkua.
43
Page 44
9 Valitse kuppien määrä kiertämällä säädintä,
kunnes näytössä on haluamasi luku.
D
Huomautus:
Varmista, että 2–10 kupin painikkeella
valitsemiesi kupillisten määrä vastaa
vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista, että
kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan
veden. Jos valitset vähemmän kupillisia kuin
vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa.
10 Vahvista kuppien määrä painamalla säätimen
keskiosaa.
11 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
E Vinkki:
Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia
saat selville, millaisesta vahvuudesta pidät.
Saat vahvempaa kahvia valitsemalla veden
määrää suuremman kuppien määrän.
Vastaavasti kahvista tulee miedompaa, jos
kuppien määrä on pienempi kuin veden
määrä.
13 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä
uudelleen.
•Kahvimylly jauhaa tarvittavan määrän
kahvipapuja.
14 Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on
lopettanut suodatuksen.
D
Huomautus:
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu
suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
15 Sammuta keitin painamalla virtapainiketta.
•Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua.
12 Aseta kahvin vahvuus kier tämällä säädintä
(mieto: 1 papu, keskivahva: 2 papua, vahva 3
papua).
•Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus.
44
5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin
käyttö
Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta
kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita.
1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön
tarvittava määrä kylmää vettä.
Page 45
2 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
3 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen.
4 Annostele kahvijauhe suodatinpaperiin.
7 Paina käynnistyspainiketta.
•Näytön merkkivalot syttyvät.
8 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
SUOMI
9 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
kiertämällä säädintä.
D
Huomautus:
Voit säätää itse kahvin vahvuutta. Saat
keskivahvaa kahvia käyttämällä yhden
mittalusikallisen (noin 6 g) kahvijauhetta kuppia
(120 ml) kohden. Saat vahvempaa kahvia
käyttämällä 1,5 mittalusikallista kuppia kohden.
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja
muutamalla tipalla astianpesuainetta.
6.2 Kahvipapukuilun puhdistus
D Huomautus:
Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin
aloitat puhdistuksen.
1 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
6.1 Laitteen puhdistus jokaisen
käytön jälkeen
B Varoitus:
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
46
Page 47
2 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
6 Paina kahvimyllyn puhdistuspainiketta
4 sekuntia.
3 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen.
4 Sulje suodatinkorin teline.
5 Aseta puhdistusharjan varren tasainen osa
kahvipapukuilun lukkoon ja paina sitä alaspäin.
D
Huomautus:
Jos käytät uudenlaisia kahvipapuja etkä halua,
että vanhat kahvipavut vaikuttavat kahvin
makuun, voit puhdistaa kahvipapukuilun
nopeasti harjalla vaiheen 7 ohjeiden mukaan.
Jos haluat puhdistaa kuilun perusteellisesti,
siirry vaiheeseen 6.
•Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy.
7 Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä
kahvijauheen jäämät harjalla kuilun alaosaan.
•Kahvijauheen jäämät putoavat
suodatinkoriin.
B
Varoitus:
Älä pudota harjaa kahvipapukuiluun.
8 Sulje kahvipapukuilun kansi.
9 Poista suodatinpaperi, jossa on kahvijauheen
jäämät, ja heitä se pois.
6.3 Kalkinpoisto
kahvinkeittimestä
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat
liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee.
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden
välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä
muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä.
kannuun. Keskeytä sitten suodatus painamalla
käynnistys-/valmiustilapainiketta ja anna etikan
vaikuttaa vähintään 15 minuuttia.
Page 49
10 Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla
virtapainiketta.
11 Paina säätimen keskiosaa kahdesti ja anna
keittimen suodattaa koko vesimäärä.
12 Katkaise kahvinkeittimestä virta painamalla
virtapainiketta.
13 Tyhjennä kannu ja heitä suodatinpaperi pois.
14 Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä ja kytke
kahvinkeittimeen virta. Aloita toinen suodatus
painamalla säätimen keskiosaa kahdesti. Anna
kahvinkeittimen suodattaa koko vesimäärä ja
tyhjennä sitten kannu.
15 Toista vaihetta 14, kunnes vesi ei enää maistu
eikä haise etikalle.
16 Puhdista suodatinkori ja kannu
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja
muutamalla tipalla astianpesuainetta.
17 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
7 Tarvikkeiden
tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa
www.shop.philips.com/service tai Philipsjälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
8 Ympäristöasiaa
•Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen
talousjätteen mukana, vaan toimita ne
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin
autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
haittavaikutuksia.
SUOMI
9 Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/ support tai lue erillinen kansainvälinen
takuulehtinen.
49
Page 50
10 Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,
lue osoitteesta www.philips.com/supportvastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan
kahvinkeittimestä suodatuksen aikana.
• Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi
myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu
vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua
ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin,
ennen kuin suodatus on valmis.
Kahvinkeitin ei toimi.
• Varmista, että kahvinkeittimen jännitemerkintä
vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Käyttäessäsi kahvipapuja varmista, ettet paina
valmiiksi jauhetun kahvin painiketta, sillä se
kytkee kahvimyllyn pois käytöstä.
• Käytä vahvempia kahvipapuja.
• Varmista, että kuppien määrä vastaa vesisäiliössä
olevan veden määrää.
Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa.
• Varmista, että kahvijauheen määrä
suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan
veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken
vesisäiliössä olevan veden.
• Käytä vahvempaa kahvijauhetta.
• Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen
määrää tai vähentämällä veden määrää.
Kahvinkeittimestä tippuu kahvia pitkään
suodatuksen jälkeen.
• Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä. On
normaalia, että kahvipisaroita tippuu jonkin aikaa.
• Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla
tukossa. Puhdista tippalukko avaa suodatinteline
vetämällä kahvinkeittimen oikealla puolella
olevasta kielekkeestä. Irrota suodatinteline.
Huuhtele suodatinteline ja tippalukko
juoksevalla vedellä.
• Jos nostat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
• Käytä ohuita kahvikuppeja, jotka haihduttavat
kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut kupit.
• Älä käytä suoraan jääkaapista otettua maitoa.
• Poista kalkki kahvinkeittimestä. Katso kohtaa
Kalkinpoisto luvussa Puhdistus ja huolto.
Kahvinkeitin ei puhdista kahvipapukuilua.
• Varmista, että kahvinkeittimen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
• Avaa kahvipapukuilun kansi ennen kuin
kahvimyllypainiketta painetaan 4 sekunnin ajan.
• Paina kahvimyllypainiketta 4 sekunnin ajan,
kunnes puhdistus alkaa.
Laite muodostaa paljon höyryä ja kahvin
valmistaminen kestää pitkään.
• Poista kalkki laitteesta. Katso kohtaa Kalkinpoisto
luvussa Puhdistus ja huolto.
50
Page 51
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
2 Description générale
1 Porte-ltre
2 Support pour porte-ltre
3 Indicateur de niveau d’eau
4 Couvercle du réservoir d’eau
5 Couvercle du réservoir à grains de café
6 Sélecteur de mouture
7 Bac à grains
8 Couvercle du bac à grains
9 Éjecteur du bac à grains
10 Orice de remplissage d’eau
11 Afcheur
A Icône de mouture du café
B Nombre de tasses
C Icône de tasse à café
D Icône de sélection d’intensité
E Bouton de sélection d’intensité
F Bouton de nettoyage du moulin
12 Bouton marche/arrêt
13 Couvercle de la verseuse en verre
14 Verseuse en verre
15 Brossette de nettoyage
3 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
3.1 Danger
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans
d’autres liquides et ne le rincez pas sous le
robinet.
3.2 Avertissement
•Avant de brancher l’appareil, vériez que la
tension indiquée sur la base correspond à la
tension secteur locale.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers encourus.
•Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance.
•Tenez l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
•Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
•Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou
du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
•Ne touchez pas aux meules de l’appareil,
surtout lorsque ce dernier est branché.
•Les emballages (sacs en plastique, cartons de
protection, etc.) ne sont pas des jouets. Tenezles hors de portée des enfants.
•Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l’appareil pendant son fonctionnement.
•Cet appareil est conçu pour moudre des
grains de café et préparer du café. Respectez
les consignes d’utilisation et manipulez
l’appareil avec précaution pour éviter les
brûlures dues à l’eau chaude et à la vapeur.
•Ne videz pas le réservoir d’eau en inclinant
l’appareil, vous risqueriez d’endommager ce
dernier. Pour vider le réservoir d’eau, suivez les
instructions de rinçage.
•N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
FRANÇAIS
51
Page 52
•Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l’aide de ce manuel d’utilisation, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Si le problème persiste, conez votre appareil à
un Centre Service Agréé Philips pour vérication
ou réparation. N’essayez jamais de réparer
l’appareil vous-même ; toute intervention
par des personnes non qualiées entraîne
l’annulation de la garantie.
3.3 Attention
•Ne posez jamais l’appareil sur une surface
chaude et veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact avec des
surfaces chaudes.
•Débranchez toujours l’appareil en cas de
problème lors de son fonctionnement et
avant de le nettoyer.
•Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
•L’appareil devient chaud pendant l’utilisation.
Laissez-le refroidir avant de le ranger.
•La partie inférieure de l’appareil et le fond
de la verseuse sont très chauds pendant la
préparation du café.
•Une fois l’appareil déballé, vériez qu’il n’est
pas endommagé et qu’il ne manque aucune
pièce. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil
et contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
•Cet appareil est destiné à un usage
domestique normal uniquement. Il n’est pas
destiné à être utilisé dans des environnements
tels que des cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail. Il n’est pas non
plus destiné à être utilisé par des clients dans
des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels.
4 Avant la première
utilisation
4.1Rinçagedelacafetièreltre
Rincez la cafetière avant sa première utilisation.
1 Soulevez le couvercle du réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide
jusqu’à l’indication 8 tasses.
D
Remarque :
Ne mettez pas de grains de café ou de café
moulu dans la cafetière.
2 Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
3 Placez la verseuse dans l’appareil.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3.4 Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur
la base des connaissances scientiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce mode d’emploi.
52
•L’afcheur s’allume.
Page 53
5 Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
6 Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture.
•L’icône de mouture du café s’allume.
7 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour commencer le processus de rinçage.
5 Utilisation de la
machine à café
5.1 Remplissage du réservoir
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau
froide requise.
Lorsque vous ouvrez le couvercle du
réservoir d’eau, vous pouvez voir, à l’intérieur
de l’appareil, des indications de quantité pour
préparer entre 2 et 10 tasses. Vous pouvez
utiliser ces indications pour déterminer la
quantité d’eau à mettre dans le réservoir.
D
Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà
de l’indication 10 tasses.
FRANÇAIS
8 Laissez la cafetière ltre fonctionner jusqu’à ce
que le processus de rinçage soit terminé.
9 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
10 Videz la verseuse.
5.2 Utilisation avec des grains
de café
Nous vous conseillons d’utiliser des grains de café
légèrement torréés pour préparer une tasse de
café parfaite. Si vous aimez un café plus fort, vous
pouvez utiliser des grains de café expresso corsés.
Vous avez le choix entre neuf niveaux de
mouture. Trois réglages optimaux sont
indiqués par des icônes, mais vous pouvez
choisir n’importe quel autre réglage entre
ces icônes. Nous vous conseillons d’essayer
différents niveaux de mouture pour trouver
celui que vous préférez.
Page 55
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de la cafetière ltre.
•Le nombre de tasses commence à clignoter.
9 Pour sélectionner le nombre de tasses,
tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre
souhaité s’afche.
D
Remarque :
Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné à l’aide du bouton pour
2-10 tasses correspond à la quantité d’eau
dans le réservoir d’eau. Notez que la cafetière
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
Si vous sélectionnez un nombre de tasses
inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus
doux que prévu.
10 Appuyez au centre du bouton pour conrmer
le nombre de tasses.
11 Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
•Les icônes de grain de café commencent à
clignoter.
12 Tournez le bouton pour sélectionner
l’intensité du café souhaitée (doux : 1 grain,
moyen : 2 grains ou fort : 3 grains).
•L’intensité du café sélectionnée apparaît sur
l’afcheur.
E
Conseil :
Nous vous conseillons d’essayer
différentes quantités d’eau pour trouver
l’intensité que vous préférez. Si vous
sélectionnez un nombre de tasses plus
élevé que la quantité d’eau, le café sera
plus fort. Si vous sélectionnez un nombre
de tasses plus petit que la quantité d’eau,
le café sera plus doux.
13 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation.
FRANÇAIS
•Le moulin moud la quantité de grains de
café correspondante.
14 Attendez que la cafetière ltre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
55
Page 56
D Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-ltre pendant
quelques secondes.
15 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
5.3 Utilisation avec du café
moulu
Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des
grains de café, suivez les instructions ci-dessous.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau
froide requise.
2 Pour ouvrir le support pour porte-ltre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière ltre.
3 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du ltre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le ltre en
papier dans le porte-ltre.
4 Versez du café moulu dans le ltre en papier.
D
Remarque :
Vous pouvez régler l’intensité du café selon
vos goûts. Pour une tasse de café moyen-fort,
mettez l’équivalent d’une cuillère de mesure
(environ 6 g) par tasse (120 ml). Pour un café
plus fort, comptez 1,5 cuillère de café moulu
par tasse.
5 Fermez le support du porte-ltre.
6 Placez la verseuse dans l’appareil.
7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
•L’afcheur s’allume.
56
Page 57
8 Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
9 Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture.
•L’icône de mouture du café s’allume.
10 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation.
5.4 Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer
la verseuse de la cafetière avant que le cycle de
préparation ne soit ni. Lorsque vous retirez la
verseuse, le système stop-goutte empêche le café
de s’écouler.
D
Remarque :
Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque
vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis la
verseuse dans l’appareil au bout de 20 secondes,
le porte-ltre déborde.
6 Nettoyage et
entretien
6.1 Nettoyage après chaque
utilisation
B Avertissement :
Neplongezjamaisl’appareildansl’eau,nidans
d’autres liquides et ne le rincez pas sous le
robinet.
1 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
FRANÇAIS
11 Attendez que la cafetière ltre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
D
Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-ltre pendant
quelques secondes.
12 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
2 Retirez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
57
Page 58
3 Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un
chiffon humide.
4 Nettoyez le porte-ltre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu
de liquide vaisselle.
6.2 Nettoyage du bac à grains
D Remarque :
Assurez-vous que le réservoir à grains de café
est vide avant de commencer la procédure de
nettoyage.
1 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
3 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du ltre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le ltre en
papier dans le porte-ltre.
4 Fermez le support du porte-ltre.
5 Insérez le côté plat de la brossette de
nettoyage dans le verrou du bac à grains et
appuyez.
2 Pour ouvrir le support pour porte-ltre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière ltre.
58
D
Remarque :
Si vous changez de grains de café et que vous
voulez éviter que les traces des anciens grains
affectent le goût des nouveaux grains, vous
pouvez nettoyer rapidement le bac à grains
à la brosse uniquement ; pour cela, passez à
l’étape 7. Si vous voulez nettoyer le bac à grains
soigneusement, veuillez passer à l’étape 6.
6 Maintenez le bouton de nettoyage du moulin
enfoncé pendant 4 secondes.
Page 59
•Le moulin commence à se nettoyer.
7 Lorsque le moulin a terminé son nettoyage,
utilisez la brossette de nettoyage pour faire
tomber les résidus de café moulu dans la
partie basse du bac.
•Les résidus de café moulu tombent dans le
porte-ltre.
B
Avertissement :
Ne laissez pas tomber la brossette dans
le bac à grains.
8 Fermez le couvercle du bac à grains.
9 Enlevez le ltre en papier avec les résidus de
café moulu et jetez-le.
6.3 Détartrage de la machine à
café
Détartrez votre cafetière ltre lorsque vous
remarquez une vapeur excessive ou lorsque le
temps de préparation augmente. Il est conseillé
d’effectuer un détartrage tous les deux mois.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc car d’autres
produits pourraient l’endommager.
2 Versez environ 10 tasses de vinaigre blanc
(4 % d’acide acétique) dans le réservoir d’eau.
3 Placez un ltre en papier (n° 4) dans le por te-
ltre et fermez le support pour porte-ltre.
4 Placez la verseuse vide dans la cafetière ltre.
FRANÇAIS
B
Avertissement :
And’évitertoutdommage,n’utilisezjamais
de vinaigre blanc (à teneur en acide acétique
supérieureouégaleà8%),devinaigrenaturel,
de détartrant en poudre ou en tablette pour
détartrer l’appareil.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur.
59
Page 60
6 Mettez la machine à café en marche en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
•L’afcheur s’allume.
7 Appuyez sur le bouton de sélection d’intensité
et tournez-le pour choisir le niveau de
mouture.
8 Appuyez au centre du bouton pour conrmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation.
9 Attendez que la moitié du vinaigre se soit
écoulée dans la verseuse. Appuyez ensuite
sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le
cycle de préparation et laissez agir pendant au
moins 15 minutes.
10 Rallumez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
11 Appuyez deux fois au centre du bouton
pour laisser l’appareil terminer le cycle de
préparation.
12 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
13 Videz la verseuse et jetez le ltre en papier.
60
Page 61
14 Remplissez le réser voir d’eau avec de
l’eau froide et rallumez la cafetière ltre.
Appuyez deux fois au centre du bouton pour
commencer un nouveau cycle de préparation.
Laissez la cafetière terminer le cycle de
préparation et videz la verseuse.
15 Répétez l’étape 14 jusqu’à ce que l’eau n’ait
plus le goût ni l’odeur du vinaigre.
16 Nettoyez le porte-ltre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu
de liquide vaisselle.
17 Éteignez la cafetière ltre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
7 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendezvous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie
internationale pour les coordonnées).
8 Environnement
•Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement.
9 Garantie et
assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le
dépliant séparé sur la garantie internationale.
10 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour
consulter les questions fréquemment posées, ou
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
La machine à café ne fonctionne pas.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la
machine à café correspond bien à la tension
du secteur.
• Remplissez le réservoir d’eau.
• Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt
sur le devant de la cafetière ltre pour l’allumer.
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop léger.
• Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné à l’aide du bouton pour 2-10 tasses
correspond à la quantité d’eau dans le réservoir
d’eau. Notez que la machine à café utilise toute
l’eau présente dans le réservoir.
• Réglez le bouton de sélection d’intensité sur
« strong » (fort) pour changer l’intensité du café.
• Lorsque vous utilisez des grains de café, veillez
à ne pas appuyer sur le bouton de mouture du
café car cela désactive le moulin.
• Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense
ou au goût plus fort.
• Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné correspond à la quantité d’eau dans
le réservoir.
FRANÇAIS
61
Page 62
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop
léger.
• Assurez-vous que la quantité de café moulu
dans le ltre correspond à la quantité d’eau
dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
• Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou
au goût plus fort.
• Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de
café moulu ou diminuez la quantité d’eau.
Le ltre déborde lorsque je retire la verseuse au
cours d’un cycle de préparation.
• Si vous retirez la verseuse pendant plus de
20 secondes pendant le cycle de préparation
du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-ltre. Notez également que
le café prend tout son arôme uniquement à la
n d’un cycle complet. Nous vous conseillons
donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas
servir le café tant que le cycle de préparation
n’est pas terminé.
La cafetière ltre continue à goutter, longtemps
après la n du cycle de préparation du café.
• Ce phénomène est causé par la condensation
de la vapeur. Il est tout à fait normal que la
cafetière ltre goutte pendant quelques instants.
• Si l’appareil n’arrête pas de goutter, le système
stop-goutte est peut-être obstrué. Pour nettoyer
le système stop-goutte, tirez sur la languette du
support pour porte-ltre sur le côté droit de la
cafetière ltre pour ouvrir le support. Retirez le
porte-ltre. Ensuite, rincez le porte-ltre et le
système stop-goutte sous le robinet.
• Si vous retirez la verseuse pendant plus de
20 secondes pendant le cycle de préparation
du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-ltre.
Le café n’est pas assez chaud.
• Utilisez des tasses à parois nes car celles-ci
absorbent moins de chaleur que les tasses à
parois épaisses.
• N’utilisez pas de lait qui vient de sortir du
réfrigérateur.
• Détartrez la cafetière ltre. Consultez la section
« Détartrage de la machine à café » du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
La cafetière ltre ne nettoie pas le bac à grains.
• Assurez-vous que la cafetière ltre est
branchée.
• Assurez-vous que le couvercle du bac à
grains est ouvert avant de maintenir enfoncé
le bouton de nettoyage du moulin pendant
4 secondes.
• Maintenez enfoncé le bouton de nettoyage du
moulin pendant 4 secondes jusqu’à ce que le
moulin commence le nettoyage.
L’appareil émet de la vapeur et met plus de temps
à préparer du café.
• Détartrez l’appareil. Consultez la section
« Détartrage de la machine à café » du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
62
Page 63
1 Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti
in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
2 Descrizione generale
1 Cestello del ltro
2 Portaltro
3 Indicatore del livello dell’acqua
4 Coperchio del serbatoio dell’acqua
5 Coperchio del contenitore dei chicchi di caffè
6 Manopola di regolazione della macinatura
7 Contenitore caffè in grani
8 Coperchio dello scivolo del caffè in grani
9 Eiettore dello scivolo del caffè in grani
10 Foro di riempimento dell’acqua
11 Display
A Icona del caffè pre-macinato
B Numero di tazze
C Icona della tazza di caffè
D Icona di selezione dell’intensità del caffè
E Pulsante di selezione dell’intensità
F Pulsante per la pulizia del macinacaffè
12 Pulsante on/off
13 Coperchio della caraffa di vetro
14 Caraffa di vetro
15 Spazzolina per la pulizia
3 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e conservatelo
per eventuali riferimenti futuri.
3.1 Pericolo
•Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in
altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua
corrente.
3.2 Avviso
•Prima di collegare l’apparecchio, controllate
che la tensione indicata sulla parte inferiore
dell’apparecchio corrisponda a quella locale.
•Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale debitamente
qualicato, per evitare situazioni pericolose.
•Quest’apparecchio può essere usato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso.
•Le operazioni di pulizia e manutenzione
possono essere effettuate solo da bambini di
età superiore agli 8 anni.
•Tenete l’apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata di bambini di età inferiore agli
8 anni.
•Adottate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
•Assicuratevi che il cavo di alimentazione non
penda dal bordo del tavolo o dal piano di
lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.
•Non toccate le unità di macinatura del
caffè dell’apparecchio, specialmente quando
quest’ultimo è collegato alla corrente.
•Tenete il materiale di imballaggio (buste di
plastica, protezioni in cartone, ecc.) fuori dalla
portata dei bambini poiché non sono giocattoli.
•Durante il funzionamento dell’apparecchio
non toccate le superci incandescenti.
•Questo apparecchio è progettato per
macinare e preparare il caffè. Utilizzatelo
correttamente e con cautela per evitare
ustioni dovute al vapore e all’acqua calda.
•Non svuotate il serbatoio dell’acqua inclinando
l’apparecchio onde evitare di danneggiarlo.
Svuotate il serbatoio dell’acqua seguendo
esclusivamente le istruzioni per la pulizia.
ITALIANO
63
Page 64
•Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo
di alimentazione o l’apparecchio stesso sono
danneggiati.
•Se si verica un problema che non riuscite
a risolvere consultando il presente manuale,
rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del
vostro paese. Se il problema risulta irrisolvibile,
rivolgetevi a un centro autorizzato Philips per
un controllo ed eventuali riparazioni. Non
tentate di riparare l’apparecchio per evitare di
invalidare la garanzia.
3.4 Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale d’uso,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come
confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
3.3 Attenzione
•Non appoggiate l’apparecchio su una
supercie calda e fate in modo che il cavo
di alimentazione non venga a contatto con
superci incandescenti.
•Scollegate l’apparecchio dalla presa di
corrente se si vericano problemi durante
la macinazione o la preparazione del caffè e
prima di pulirlo.
•Non spostate l’apparecchio mentre è in
funzione.
•Durante l’uso, l’apparecchio si surriscalda.
Lasciatelo raffreddare prima di riporlo.
•Durante la preparazione del caffè, la parte
inferiore dell’apparecchio e il fondo della
caraffa diventano caldi.
•Quando togliete l’apparecchio dalla
confezione, controllate che sia integro e che
non abbia subito danni. In caso di dubbi, non
utilizzatelo ma rivolgetevi al centro assistenza
clienti del vostro paese.
•Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un uso domestico e
non deve essere utilizzato in ambienti quali
cucine dei dipendenti all’interno di punti
vendita, ufci, aziende agricole o altri ambienti
lavorativi. Non deve essere altresì utilizzato dai
clienti di hotel, motel, Bed & Breakfast e altri
ambienti residenziali.
4 Primo utilizzo
4.1 Pulizia della macchina per
caffè all’americana
La macchina per caffè all’americana deve essere
pulita al primo utilizzo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua
e riempitelo con acqua fredda pulita noall’indicazione 8 tazze.
D
Nota:
non inserite caffè in grani o caffè macinato
nella macchina per caffè all’americana.
2 Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.
3 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
64
Page 65
4 Premete il pulsante on/off.
•Il display si accende.
5 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
6 Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
7 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare il processo di pulizia.
8 Lasciate la macchina per caffè all’americana
in funzione nché il processo di pulizia non è
stato completato.
9 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
10 Svuotate la caraffa.
5 Utilizzo della
macchina per caffè
all’americana
•L’icona del caffè pre-macinato si accende.
5.1 Riempimento del serbatoio
dell’acqua
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella
quantità richiesta.
ITALIANO
65
Page 66
Quando aprite il coperchio del serbatoio
dell’acqua, all’interno dell’apparecchio
troverete delle indicazioni per preparare da
2 a 10 tazze: usate queste indicazioni per
scegliere la quantità di acqua necessaria.
D
Nota:
non riempite il serbatoio dell’acqua oltre
l’indicazione di 10 tazze.
5.2 Utilizzo di caffè in grani
Per preparare la tazza di caffè ideale, vi
consigliamo di usare caffè in grani leggermente
tostati. Se, invece, preferite un caffè più forte,
usate caffè in grani scuri tostati.
B
Avviso:
Tenete sempre il coperchio del serbatoio
dell’acqua chiuso quando riempite il contenitore
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana.
4 Prendete un ltro di car ta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il ltro nel relativo
portaltro.
2 Riempite il contenitore del caffè in grani con il
caffè e assicuratevi che la quantità inserita sia
sufciente per preparare il caffè.
66
5 Chiudete il por taltro.
6 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
Page 67
7 Ruotate la manopola di regolazione della
macinatura per selezionare il tipo desiderato
(dalla macinatura ne a quella grossolana).
E
Consiglio:
la manopola di regolazione della macinatura
vi consente di scegliere tra nove impostazioni
diverse. Abbiamo preselezionato 3 eccellenti
impostazioni ma potete sceglierne anche altre
presenti tra le icone. Vi consigliamo di provare
varie impostazioni di macinatura per scoprire
quella che preferite.
8 Premete il pulsante on/off sulla parte anteriore
della macchina per caffè all’americana.
D Nota:
Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
tramite il pulsante 2-10 CUPS sia compatibile
con la quantità di acqua presente nel
serbatoio. Tenete presente che la macchina
per caffè utilizza tutta l’acqua nel serbatoio. Se
selezionate un numero di tazze inferiore alla
quantità di acqua, il caffè sarà meno forte.
10 Premete il centro della manopola per
confermare il numero di tazze.
11 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
•Le icone del caffè in grani iniziano a
lampeggiare.
12 Ruotate la manopola per selezionare l’intensità
vi consigliamo di provare varie quantità di
acqua per scoprire l’intensità che preferite.
Se selezionate un numero di tazze più
alto rispetto alla quantità di acqua, il caffè
sarà più intenso. Se, invece, selezionate un
numero di tazze inferiore alla quantità di
acqua, il caffè sarà meno intenso.
ITALIANO
67
Page 68
13 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione.
2 Per aprire il portaltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana.
•Il macinacaffè macina la quantità richiesta
di caffè in grani.
14 Prima di rimuovere la caraffa attendete nché
la macchina per caffè all’americana non ha
terminato l’erogazione.
D
Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del ltro per diversi secondi.
15 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
5.3 Utilizzo di caffè premacinato
Se volete usare caffè pre-macinato invece di caffè
in grani, seguite i passaggi riportati sotto.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella
quantità richiesta.
3 Prendete un ltro di car ta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il ltro nel relativo
portaltro.
4 Posizionate il caffè pre-macinato nel ltro
di carta.
D
Nota:
potete regolare l’intensità del caffè in base
al vostro gusto personale. Per una tazza di
caffè medio-forte, usate un misurino (circa 6
g) di caffè macinato per ogni tazza (120 ml).
Per un caffè più forte, utilizzate un misurino e
mezzo di caffè macinato per ogni tazza.
5 Chiudete il por taltro.
6 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
68
Page 69
7 Premete il pulsante on/off.
•Il display si accende.
8 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
9 Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
11 Prima di rimuovere la caraffa attendete nché
la macchina per caffè all’americana non ha
terminato l’erogazione.
D
Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del ltro per diversi secondi.
12 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
5.4 Funzione antigoccia
La funzione antigoccia vi permette di rimuovere
la caraffa dalla macchina per caffè all’americana
prima che il processo di erogazione sia terminato.
Quando rimuovete la caraffa, il sistema antigoccia
interrompe il usso di caffè al suo interno.
D
Nota:
il processo di erogazione non si interrompe
quando viene rimossa la caraffa. Se non inserite
nuovamente la caraffa nell’apparecchio entro 20
secondi, il caffè fuoriesce dal cestello del ltro.
6 Pulizia e
•L’icona del caffè pre-macinato si accende.
10 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione.
manutenzione
6.1 Pulizia dopo ogni utilizzo
B Avviso:
Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in
altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua
corrente.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
ITALIANO
69
Page 70
2 Scollegate la spina dalla presa a muro.
3 Pulite con un panno umido la supercie
esterna della macchina per caffè.
4 Pulite il cestello del ltro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e
detersivo.
6.2 Pulizia dello scivolo del
caffè in grani
D Nota:
assicuratevi che il contenitore del caffè in grani sia
vuoto prima di iniziare la pulizia.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
3 Prendete un ltro di car ta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il ltro nel relativo
portaltro.
4 Chiudete il por taltro.
5 Inserite la parte piatta dell’impugnatura della
spazzolina per la pulizia nel sistema di blocco
dello scivolo del caffè in grani e premetela.
2 Per aprire il portaltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana.
70
D
Nota:
se cambiate caffè in grani e non volete che
i residui dei vecchi grani alterino il gusto
del nuovo caffè, pulite lo scivolo del caffè
rapidamente utilizzando solo la spazzolina e
continuate con il passaggio 7. Se volete pulire
a fondo lo scivolo del caffè in grani, continuate
con il passaggio 6.
6 Tenete premuto il pulsante per la pulizia del
macinacaffè per 4 secondi.
Page 71
•Il macinacaffè inizia la pulizia automatica.
7 Quando il macinacaffè ha terminato la pulizia,
usate l’apposita spazzolina per rimuovere
i residui di caffè macinato nella parte inferiore
dello scivolo.
8 Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in
grani.
9 Togliete il ltro di carta con i residui di caffè
macinato e gettatelo via.
6.3 Pulizia anticalcare
Se la macchina per caffè emette vapore in
eccesso o ha un tempo di erogazione prolungato,
eseguite la pulizia anticalcare. Consigliamo di
eseguire la pulizia anticalcare ogni due mesi. Per
la decalcicazione, utilizzate solo aceto bianco,
poiché gli altri prodotti potrebbero causare danni
alla macchina.
2 Riempite il serbatoio dell’acqua con 10 tazze
di aceto bianco (acido acetico al 4%).
3 Posizionate un ltro di carta (n. 4) nel cestello
rimuovere il calcare dall’apparecchio per evitare
di danneggiarlo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
5 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
6 Premete il pulsante on/off per accendere la
macchina per caffè all’americana.
71
Page 72
•Il display si accende.
7 Premete il pulsante di selezione dell’intensità
e ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
8 Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione.
9 Attendete nché la metà dell’aceto non si sia
riversata nella caraffa. Premete il pulsante on/
off per interrompere il processo di erogazione
e lasciate riposare la soluzione per almeno 15
minuti.
10 Premete il pulsante on/off per accendere
nuovamente la macchina per caffè
all’americana.
11 Premete due volte il centro della manopola
per lasciare che l’apparecchio completi il
processo di erogazione del caffè.
12 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
13 Svuotate la caraffa e gettate il ltro di carta.
14 Riempite il serbatoio dell’acqua con l’acqua
fredda e fate riscaldare la macchina per caffè
all’americana. Premete due volte il centro
della manopola per avviare un altro processo
di erogazione. Lasciate che la macchina per
caffè all’americana abbia completato l’intero
processo di erogazione e svuotate la caraffa.
15 Ripetete il passaggio 14 no a quando l’acqua
non perde il sapore o l’odore di aceto.
16 Pulite il cestello del ltro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e
detersivo.
17 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
72
Page 73
7 Ordinazione degli
10 Risoluzione dei
accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito www.shop.philips.com/service
oppure recatevi presso il vostro rivenditore
Philips. Potete contattare anche il centro assistenza
Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
8 Tutela dell’ambiente
•Per contribuire alla tutela dell’ambiente,
non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti
domestici, ma consegnatelo a un centro di
raccolta ufciale.
9 Garanzia e
assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all’indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o
contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
La macchina per caffè all’americana non funziona.
• Vericate che la tensione indicata sulla macchina
per caffè all’americana corrisponda a quella
della tensione locale.
• Riempite d’acqua il serbatoio.
• Inserite la spina di alimentazione nella presa a
muro e premete il pulsante on/off sulla parte
anteriore della macchina per caffè all’americana
per accenderla.
Quando si utilizza il macinacaffè, il gusto del caffè
risulta troppo leggero.
• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
tramite il pulsante 2-10 tazze sia compatibile
con la quantità di acqua presente nel serbatoio.
Tenete presente che la macchina per caffè
utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.
• Usate il pulsante di selezione dell’intensità per
impostare l’intensità del caffè su “forte”.
• Quando usate il caffè in grani, assicuratevi di
non premere il pulsante del caffè pre-macinato
poiché in questo modo il macinacaffè si spegne.
• Usate caffè in grani di una miscela/gusto più
forte.
• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
sia compatibile con la quantità di acqua
presente nel serbatoio.
ITALIANO
73
Page 74
Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta
troppo leggero.
• Assicuratevi che la quantità di caffè pre-
macinato nel ltro sia compatibile con la
quantità di acqua presente nel serbatoio. Tenete
presente che l’apparecchio utilizza tutta l’acqua
nel serbatoio.
• Usate caffè macinato di una miscela/gusto
più forte.
• Per aumentare l’intensità del caffè, aumentate
la quantità di caffè pre-macinato o diminuite la
quantità di acqua.
Il caffè fuoriesce dal ltro quando viene rimossa
la caraffa dalla macchina per caffè all’americana
durante l’erogazione.
• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi
durante il processo di erogazione, il sistema
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del ltro. Tenete inoltre presente che
l’intensità nale del caffè si raggiunge solo
a conclusione del processo di erogazione.
Vi consigliamo pertanto di non rimuovere la
caraffa e di non versare il caffè prima della ne
del processo di erogazione.
La macchina per caffè all’americana continua
a perdere acqua anche molto tempo dopo il
processo di erogazione.
• La fuoriuscita di acqua è causata dalla
condensazione del vapore. Si tratta di un
fenomeno normale che può vericarsi.
• Se il problema persiste, il sistema antigoccia
potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, tirate
la linguetta del portaltro presente sul lato
destro della macchina all’americana per aprire
il portaltro. Estraete il cestello del ltro e
risciacquatelo sotto l’acqua corrente insieme al
sistema antigoccia.
• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi
durante il processo di erogazione, il sistema
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del ltro.
Il caffè non è abbastanza caldo.
• Utilizzate tazze sottili perché assorbono meno
calore dal caffè rispetto a quelle spesse.
• Non utilizzate latte appena tolto dal frigorifero.
• Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la
sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia
e manutenzione”.
La macchina per caffè all’americana non inizia la
pulizia dello scivolo del caffè in grani.
• Assicuratevi che la macchina per caffè
all’americana sia collegata all’alimentazione.
• Assicuratevi che il coperchio dello scivolo
del caffè in grani sia aperto prima di tenere
premuto il pulsante del macinacaffè per
4 secondi.
• Tenete premuto il pulsante del macinacaffè per
4 secondi nché non inizia automaticamente la
pulizia.
L’apparecchio emette vapore e impiega più tempo
per l’erogazione del caffè.
• Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la
sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia
e manutenzione”.
Кофе дәндерін салатын ыдысты кофе
дәндерімен толтырған кезде, су ыдысының
қақпағы әрқашан жабық болсын. Әйтпесе,
кофе дәндері су ыдысына түсіп кетіп, су
ағатын тесіктерді бітеуі мүмкін.
Құрылғы қаспағын тазалау үшін 8% не одан
көп сірке қышқылы бар сірке суын, табиғи
сірке суын, ұнтақ не таблетка түріндегі қаспақ
кетіргіштерді пайдалануға болмайды. Құрал
зақымдануы мүмкін.
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다!
필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수
있도록 www.philips.co.kr 에서 제품을
등록하십시오.
2 제품정보
1 필터 용기
2 필터 용기 홀더
3 수위 표시기
4 급수통 뚜껑
5 원두 용기 뚜껑
6 분쇄 정도 조절기
7 커피 원두 용기
8 분쇄 커피 투입구 뚜껑
9 분쇄 커피 투입구 분리기
10 물 투입구
11 디스플레이
A 분쇄 커피 아이콘
B 컵 수
C 커피 컵 아이콘
D 농도 선택 커피 원두 아이콘
E 농도 선택 버튼
F 그라인더 세척 버튼
12 전원 버튼
13 유리 용기 뚜껑
14 유리 용기
15 청소용 브러시
3 중요 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를
주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘
보관하십시오.
3.1 위험
•제품을 물 또는 다른 액체에 절대
담그거나 헹구지 마십시오.
3.2 경고
•제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에
제품 바닥에 표시되어 있는 전압이
사용 지역의 전압과 일치하는지
확인하십시오.
•전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해
필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스
지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
•8 세 이상의 아이들과 신체적인 감각
및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과
지식이 풍부하지 않은 성인이 이 제품을
사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게
사용할 수 있도록 지시사항을 충분히
숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다.
•8 세 이하 및 관리 하에 있지 않은 어린이가
제품을 청소 및 관리할 수 없습니다.
•제품 및 코드를 8세 이하 어린이의 손이
닿지 않는 장소에 보관하십시오.
•어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록
지도해 주십시오.
•제품이 올려져 있는 식탁이나 조리대의
가장자리로 전원 코드가 흘러내리지
않도록 하십시오.
•특히 제품이 전원에 연결되어 있을 때
제품의 분쇄기를 만지지 마십시오.
•포장재(비닐 포장, 판지 완충제 등)는
장난감이 아니므로 어린이의 손이 닿지
않는 장소에 보관하십시오.
•제품이 작동할 때 뜨거운 표면을 만지지
마십시오.
•이 제품은 원두를 갈아서 커피를 만들기
위해 디자인 되었습니다. 올바르게
사용하여 뜨거운 물이나 증기로 인한
화상을 방지하도록 주의하십시오.
•제품을 기울여 급수통을 비울 경우
제품이 손상될 수 있습니다. 다음 세척
방법을 따라 급수통을 비우십시오.
•만약 플러그나 전원 코드 또는 제품이
손상되었을 경우에는 제품을 사용하지
마십시오.
•사용자 설명서에 나온 방법으로 해결할 수
없는 문제가 발생한다면 해당 지역 고객
상담실에 문의하십시오. 문제를 해결할
수 없으면 필립스 지정 서비스 센터에서
제품의 검사 또는 수리를 요청하십시오.
품질 보증이 무효화되므로, 제품을 직접
수리하지 마십시오.
한국어
87
Page 88
3.3 주의
•제품을 뜨거운 곳에 놓지 마시고 전원
코드가 뜨거운 표면과 접촉하지 않도록
주의하십시오.
•재료를 갈거나 끓이는 도중에 문제가
발생한 경우 또는 제품 청소 시, 제품의
전원 코드를 뽑으십시오.
•작동 중에는 제품을 옮기지 마십시오.
•사용 중에는 제품이 뜨거워지므로 보관
전 제품을 식히십시오.
•커피를 끓이는 동안 제품의 하단부와
용기 바닥면이 뜨거워질 수 있습니다.
•제품의 포장을 푼 후 완전하고 손상된
곳은 없는지 확인하십시오. 의심이 들면
제품을 사용하지 마시고 해당 지역 고객
상담실에 문의하십시오.
•본 제품은 가정용입니다. 본 제품은
매장 및 회사의 탕비실, 농장 또는 기타
작업 환경에서 사용하기 위한 제품이
아닙니다. 또한 호텔, 모텔, 민박 시설 및
기타 숙박 환경에서 사용할 수 없습니다.
3.4 EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와
관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용
설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할
경우 이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며
이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고
있습니다.
4 처음 사용 전
4.1 커피메이커 세척
처음 사용하기 전에 커피메이커를 세척해야
합니다.
1 급수통 뚜껑을 엽니다. 급수통에
깨끗하고 차가운 물을 8컵 표시선까지
채우십시오.
D
참고:
커피메이커에 커피 원두나 분쇄 커피를
넣지 마십시오.
2 급수통 뚜껑을 닫습니다.
3 제품에 유리 용기를 장착하십시오.
4 전원 버튼을 누르십시오.
•디스플레이가 켜집니다.
88
Page 89
5 농도 선택 버튼을 누르십시오.
6 조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을
선택하십시오.
•분쇄 커피 아이콘이 켜집니다.
7 조절기 가운데를 눌러 설정을
확인하십시오. 그런 다음 조절기
가운데를 다시 누르면 세척 과정이
시작됩니다.
5 커피메이커 사용
5.1 급수통 채우기
1 급수통 뚜껑을 열고 급수통에 필요한
만큼의 찬 물을 채웁니다.
급수통 뚜껑을 열면 제품 안쪽에 2~10
컵의 표시선이 있습니다. 이 표시선에
따라 급수통에 넣을 물의 양을 조절할 수
있습니다.
D
참고:
10잔 표시선을 초과하여 급수통을
채우지 마십시오.
5.2 커피 원두의 사용
풍부한 향의 커피를 추출하려면 살짝 볶은
커피 원두를 사용하는 것이 좋습니다.
진한 커피를 마시려면 거뭇하게 로스팅한
에스프레소 원두를 사용하십시오.
8 세척 과정이 완료될 때까지 제품을
작동시킵니다.
9 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끄십시오.
1 0 용기를 비웁니다.
B
경고:
커피 원두 용기에 커피 원두를 채울 때 항상
급수통 뚜껑이 닫혀 있어야 합니다. 그렇지
않으면 커피 원두가 급수통에 떨어져 물
주입구가 막힐 수 있습니다.
1 커피 원두 용기 뚜껑을 분리하십시오.
한국어
89
Page 90
2 커피 원두 용기에 커피 원두를 넣은 후,
끓이려는 커피의 양만큼 용기에 충분한
원두 커피가 있는지 확인하십시오.
D
참고:
항상 커피 원두 용기에 적어도 절반 가량
채워져 있는지 확인합니다.
B
경고:
볶지 않은 원두나 카라멜 원두를 사용할
경우, 그라인더 낌 현상으로 인하여
제품에 손상이 일어날 수 있으니
사용하지 마십시오.
3 커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
4 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
5 필터 용기를 닫으십시오.
6 제품에 유리 용기를 장착하십시오.
7 분쇄 정도 조절기를 원하시는 분쇄
유형(미세에서 굵음까지)에 맞춰
조정하십시오.
E
도움말:
분쇄 정도 조절기에서 아홉 가지
설정을 선택할 수 있습니다. 세 가지
최적의 설정이 사전 선택되어 있지만
아이콘에서 다른 설정을 선택할 수도
있습니다. 여러 분쇄 설정을 시도하여
취향에 맞게 설정을 맞추십시오.
8 커피메이커 전면의 전원 버튼을
누르십시오.
•컵 수가 깜박이기 시작합니다.
90
Page 91
9 디스플레이에 원하는 컵 수가 표시될
때까지 조절기를 돌려 컵 수를
선택합니다.
D
참고:
2-10컵 버튼에서 선택한 컵의 수와
급수통에 있는 물의 양이 동일해야
합니다. 커피메이커는 급수통에 있는
모든 물을 사용한다는 것을 유의하시기
바랍니다. 물의 양보다 적은 컵의
수를 선택하는 경우 예상보다 커피가
연해집니다.
1 0 조절기 가운데를 눌러 설정한 컵 수를
적용합니다.
1 1 농도 선택 버튼을 누릅니다.
•디스플레이에 선택된 커피 농도가
나타납니다.
E
도움말:
물의 양을 조절하여 취향에 맞게
농도를 맞추십시오. 물의 양보다
많은 컵 수를 선택하는 경우 커피가
진해집니다. 물의 양보다 적은
컵 수를 선택하는 경우 커피가
연해집니다.
1 3 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출
과정이 시작됩니다.
•분쇄기에 필요한 만큼의 커피 원두를
분쇄합니다.
1 4 커피메이커에서 추출이 완료된 후에
용기를 분리합니다.
•커피 원두 아이콘이 깜박이기
시작합니다.
1 2 조절기를 돌려 원하는 커피 농도를
선택합니다(부드러운: 원두 1개, 중간:
원두 2개, 진한: 원두 3개).
D
참고:
추출 후 몇 초간 필터 용기에 커피가
나옵니다.
1 5 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
5.3 분쇄 커피 사용
원두 커피 대신 분쇄 커피를 사용하려면
다음 단계를 따르십시오.
1 급수통 뚜껑을 열고 급수통에 필요한
만큼의 찬 물을 채웁니다.
한국어
91
Page 92
2 커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
3 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
7 전원 버튼을 누르십시오.
•디스플레이가 켜집니다.
8 농도 선택 버튼을 누릅니다.
9 조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을
선택합니다.
4 종이 필터에 분쇄 커피를 넣습니다.
D
참고:
취향에 따라 커피 농도를 조절할 수
있습니다. 중간으로 진한 커피는 커피 1
잔당(120ml) 계량 스푼 한 스푼(대략
6g)을 넣습니다. 진한 커피의 경우 커피
1잔당 계량 스푼 1.5스푼의 분쇄 커피를
넣습니다.
5 필터 용기를 닫으십시오.
6 제품에 용기를 넣습니다.
92
•분쇄 커피 아이콘이 켜집니다.
1 0 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출
과정이 시작됩니다.
Page 93
1 1 커피메이커에서 추출이 완료된 후에
용기를 분리합니다.
D
참고:
추출 후 몇 초간 필터 용기에 커피가
나옵니다.
1 2 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
5.4 드립 중지 기능
누수 방지 기능이 있어 추출 과정이 끝나기
전에 커피메이커에서 용기를 꺼낼 수
있습니다. 용기를 꺼낼 때 누수 방지기가
커피가 용기로 내려가지 않도록 막아줍니다.
D
참고:
용기를 꺼내도 추출 과정이 중단되지
않습니다. 20초 내에 용기를 제품에 다시
넣지 않으면 필터 용기가 넘칩니다.
6 청소 및 유지관리
6.1 매일 사용 후 세척
3 커피메이커 외부는 젖은 헝겊으로
닦습니다.
4 식기세척기 또는 소량의 세제를 푼
따뜻한 물에 필터 용기와 용기를
세척합니다.
6.2 분쇄 커피 투입구 세척
D 참고:
커피 원두 용기를 비운 후 세척 절차를
시작하십시오.
1 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
B 경고:
제품을 물 또는 다른 액체에 절대 담그거나
헹구지 마십시오.
1 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
2 벽면 콘센트에서 전원 플러그를
뽑으십시오.
2 커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
한국어
93
Page 94
3 종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
4 필터 용기를 닫으십시오.
5 세척용 브러시의 평평한 끝을 분쇄 커피
투입구 잠금 장치에 끼워 넣고 누릅니다.
D
참고:
분쇄 커피 잔여물이 새 커피 원두의
맛에 영향을 미치지 않도록 분쇄 커피
투입구를 세척용 브러시로만 빠르게
청소하려는 경우 7단계로 넘어가십시오.
분쇄 커피 투입구를 세척용 브러시로만
빠르게 청소하려는 경우 6단계로
넘어가십시오.
6 그라인더 세척 버튼을 4초 동안 길게
누릅니다.
•그라인더 자동 세척이 시작됩니다.
7 그라인더 세척이 완료되면 세척용
브러시로 투입구의 하단부에 있는 분쇄
커피 찌꺼기를 털어 냅니다.
•분쇄 커피 찌꺼기가 필터 용기에
떨어집니다.
B
경고:
분쇄 커피 투입구에 브러시를
떨어뜨리지 마십시오.
8 분쇄 커피 투입구의 뚜껑을 닫습니다.
9 분쇄 커피 찌꺼기가 있는 종이 필터를
분리해서 버리십시오.
6.3 커피메이커의 석회질 제거
수증기가 과도하게 발생하거나 추출
시간이 길어지면 커피메이커의 석회질을
제거하십시오. 두 달 간격으로 석회질을
제거하는 것이 좋습니다. 흰 식초 외에 다른
물질을 사용할 경우 커피메이커가 손상될 수
있습니다.
B
경고:
제품의 석회질을 제거할 때 아세트산 8%
이상의 식초, 천연 식초, 분말형 석회질
제거제 또는 석회질 제거용 알약은 절대
사용하지 마십시오. 제품이 손상될 수
있습니다.
1 급수통 뚜껑을 엽니다.
94
Page 95
2 급수통에 흰 식초(아세트산 4%) 10컵을
부으십시오.
3 필터 용기에 종이 필터(no.4)를 넣고
필터 용기 홀더를 닫습니다.
4 커피메이커에 빈 용기를 넣습니다.
•디스플레이가 켜집니다.
7 농도 선택 버튼을 누르고 조절기를 돌려
분쇄 커피 설정을 선택합니다.
8 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출
과정이 시작됩니다.
9 식초의 절반이 용기에 들어갈 때까지
기다립니다. 그 후 전원 버튼을 눌러서
추출 과정을 멈추고 식초를 최소 15분
동안 불립니다.
5 전원 플러그를 벽면 콘센트에
꽂으십시오.
6 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
켭니다.
한국어
95
Page 96
1 0 전원 버튼을 눌러 커피메이커를 다시
켭니다.
7 액세서리 주문
액세서리나 교체 부품을 구입하려면
웹사이트 (www.shop.philips.com/service)
또는 필립스 대리점을 방문하십시오. 해당
지역의 필립스 고객 상담실에 문의하셔도
됩니다. 자세한 연락처는 제품 보증서를
참조하십시오.
1 1 조절기 가운데를 두 번 눌러 제품에서
추출 과정이 완료될 때까지 기다립니다.
1 2 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
1 3 용기를 비우고 종이 필터를 버립니다.
1 4 급수통에 찬물을 채우고 커피메이커의
전원을 다시 켠 다음 조절기 가운데를 두
번 눌러 추출 과정을 다시 시작합니다.
커피메이커에서 추출 과정이 끝나면
용기를 비웁니다.
1 5 물에서 식초 맛이나 향이 느껴지지 않을
때까지 14단계를 반복합니다.
1 6 식기세척기 또는 소량의 세제를 푼
따뜻한 물에 필터 용기와 용기를
세척합니다.
1 7 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
8 환경
•수명이 다 된 제품을 일반 가정용
쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된
재활용 수거 장소에 버리시면 환경
보호에 동참하실 수 있습니다.
9 보증 및 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는
필립스 웹사이트 (www.philips.com/support) 를 방문하시거나 제품 보증서를
참조하십시오.
96
Page 97
10 문제 해결
이 란은 본 제품을 사용하면서 가장
일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결
방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를
해결할 수 없는 경우 www.philips.com/support 를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ)
목록을 참조하거나 필립스 고객 상담실로
문의하십시오.
커피가 추출되는 동안 커피메이커에서
용기를 분리하면 필터가 넘칩니다.
• 추출 과정에서 용기를 20초 이상
분리해 두는 경우 필터 용기가 넘치는
것을 방지하기 위해 누수 방지 기능의
작동이 멈춥니다. 또한 커피는 추출
과정이 끝나기 전에는 완전한 맛을 낼
수 없습니다. 따라서 추출 과정이 끝나기
전에는 용기를 분리하여 커피를 따라내지
않는 것이 좋습니다.
커피메이커가 작동하지 않습니다.
• 커피메이커에 표시된 전압과 사용 지역의
전압이 일치하는지 확인하십시오.
• 급수통에 물을 채우십시오.
• 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂은 다음
커피메이커 전면의 전원 버튼을 눌러
전원을 켜십시오.
분쇄기를 사용하면 커피가 너무 연합니다.
• 2-10컵 버튼에서 선택한 컵의 수와
급수통에 있는 물의 양이 일정해야
합니다. 커피메이커는 급수통에 있는
모든 물을 사용한다는 것을 유의하시기
바랍니다.
• 농도 선택 버튼을 사용하여 커피 농도를
‘진함’으로 설정합니다.
• 커피 원두를 사용할 때 분쇄 커피 버튼을
누르면 분쇄기가 꺼지므로 누르지
마십시오.
• 더 진한 블렌드와 향의 커피 원두를
사용합니다.
• 선택된 컵의 수와 급수통에 있는 물의
양이 동일해야 합니다.
분쇄 커피를 사용하면 커피가 너무
연합니다.
• 용기에 있는 분쇄 커피의 양과 급수통에
있는 물의 양이 일정해야 합니다. 제품은
급수통에 있는 모든 물을 사용한다는 것을
유의하시기 바랍니다.
• 더 진한 블렌드와 향의 분쇄 커피를
사용합니다.
• 커피 농도를 높이려면 분쇄 커피의 양을
늘리거나 물의 양을 줄이십시오.
추출 과정이 끝난 후에도 오랫동안
커피메이커에서 물이 떨어집니다.
• 스팀이 액화되면서 물이 떨어지는
것입니다. 커피메이커에서 몇 차례의
누수가 발생하는 것은 일반적인
현상입니다.
• 계속 물이 떨어지는 경우 누수 방지
부품이 막혀 있을 수 있습니다. 누수
방지 부품을 세척하려면 커피메이커
우측에 있는 필터 용기 홀더 탭을 당겨
홀더를 엽니다. 필터 용기를 꺼낸 다음
필터 용기와 누수 방지 부품을 수돗물로
헹굽니다.
• 추출 과정에서 용기를 20초 이상 분리해
두는 경우 필터 용기가 넘치는 것을
방지하기 위해 누수 방지 기능의 작동이
멈춥니다.
커피가 충분히 뜨겁지 않습니다.
• 두꺼운 컵보다 커피의 열을 덜 흡수하는
얇은 컵을 사용하십시오.
• 냉장고에서 방금 꺼낸 우유를 사용하지
마십시오.
• 커피메이커의 석회질을 제거해야
합니다. ‘세척 및 유지관리’란의 ‘
커피메이커의 석회질 제거’ 섹션을
참조하십시오.
한국어
97
Page 98
커피메이커에서 분쇄 커피 투입구 세척이
시작되지 않습니다.
• 커피메이커가 전원에 연결되어 있는지
확인하십시오.
• 분쇄 커피 투입구의 뚜껑을 연 다음
그라인더 버튼을 4초 동안 길게 누릅니다.
• 그라인더 버튼을 4초 정도 길게 누르면
그라인더 자동 세척이 시작됩니다.
제품에서 스팀이 분사되고 커피 추출 시간이
길어졌습니다.
• 제품의 석회질을 제거해야 합니다. ‘
세척 및 유지관리’란의 ‘커피메이커의
석회질 제거’ 섹션을 참조하십시오.
98
Page 99
1 Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw
product dan op www.philips.com/welcome.
2 Algemene
beschrijving
1 Filtermandje
2 Filtermandhouder
3 Waterniveau-indicator
4 Deksel van waterreservoir
5 Deksel van kofebonenreservoir
6 Maalsterkteknop
7 Bonenreservoir
8 Deksel van bonentrechter
9 Slot van bonentrechter
10 Watervulopening
11 Display
A Pictogram voor voorgemalen kofe
B Aantal koppen
C Pictogram van kofekop
D Pictogrammen van kofebonen voor
kofesterkte
E Kofesterkteknop
F Molenreinigingsknop
12 Aan/uit-schakelaar
13 Deksel van glazen kan
14 Glazen kan
15 Reinigingsborsteltje
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
3.1 Gevaar
•Dompel het apparaat nooit in water of een
andere vloeistof en spoel het ook niet af
onder de kraan.
NEDERLANDS
3.2 Waarschuwing
•Controleer of het voltage aangegeven op de
onderkant van het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
•Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen.
•Reiniging en onderhoud mogen alleen door
kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn
dan 8 en alleen onder toezicht.
•Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
•Houd toezicht op jonge kinderen om te voor-
komen dat ze met het apparaat gaan spelen.
•Laat het snoer niet over de rand van de tafel of
het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
•Raak de maalschijven van het apparaat niet
aan, vooral niet wanneer het apparaat is
aangesloten op netspanning.
•Houd de verpakkingsmaterialen (plastic
zakken, kartonnen buffers enz.) buiten het
bereik van kinderen. De verpakkingsmaterialen
zijn geen speelgoed.
•Raak de hete oppervlakken van het apparaat
niet aan wanneer het apparaat in werking is.
•Dit apparaat is ontworpen om bonen te
malen en dan kofe te zetten. Gebruik het
apparaat voorzichtig en op de juiste wijze om
verbranding door heet water en stoom te
voorkomen.
99
Page 100
•Leeg het waterreservoir niet door het
apparaat te kantelen. Dit kan het apparaat
beschadigen. Leeg het waterreservoir alleen
door de spoelinstructie te volgen.
•Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het
netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
•Als u er niet in slaagt een probleem op te
lossen met behulp van de informatie in deze
gebruiksaanwijzing, neem dan contact op
met het Consumer Care Centre in uw land.
Als het probleem niet kan worden opgelost,
breng het apparaat dan naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te
repareren, omdat uw garantie hierdoor komt
te vervallen.
3.4 Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen
met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de
juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
4 Voor het eerste
gebruik
3.3 Let op
•Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak en voorkom dat het netsnoer in
contact komt met hete oppervlakken.
•Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als er tijdens het malen van
bonen of het kofezetten problemen
optreden, en voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
•Verplaats het apparaat niet wanneer het in
werking is.
•Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Laat
het apparaat afkoelen voor u het opbergt.
•Tijdens het kofezetten worden het onderste
deel van het apparaat en de onderkant van de
kan heet.
•Controleer nadat u het apparaat hebt
uitgepakt, of het compleet en onbeschadigd
is. Als u twijfelt, gebruik het apparaat dan niet
en neem contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
•Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
normaal huishoudelijk gebruik. Het
apparaat is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels,
kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet voor gebruik
door gasten van hotels, motels, bed &
breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
4.1Dekofezetterdoorspoelen
Voor het eerste gebruik dient u de kofezetter
eenmaal door te spoelen.
1 Open het deksel van het waterreservoir. Vul
het waterreservoir met vers koud water tot
de 8-kopsaanduiding.
D
Opmerking:
Vul de kofezetter niet met kofebonen of
gemalen kofe.
2 Sluit het deksel van het waterreservoir.
3 Plaats de kan in het apparaat.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.