Philips HD7753 User manual [ml]

Register your product and get support at

EN

User manual

5

 

 

 

BG

Ръководство за потребителя

14

 

 

 

CS

Příručka pro uživatele

25

 

 

 

ET

Kasutusjuhend

34

 

 

 

HR

Korisnički priručnik

42

 

 

 

HU

Felhasználói kézikönyv

52

 

 

 

KK

Қолданушының нұсқасы

61

 

 

 

LT

Vartotojo vadovas

71

 

 

 

HD7753

LV

Lietotāja rokasgrāmata

80

 

 

 

PL

Instrukcja obsługi

89

 

 

 

RO

Manual de utilizare

99

 

 

 

RU

Руководство пользователя

109

 

 

 

SK

Príručka užívateľa

120

 

 

 

SL

Uporabniški priročnik

130

 

 

 

SR

Korisnički priručnik

139

 

 

 

UK

Посібник користувача

149

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Philips HD7753 User manual

1

Table of contents

1

Introduction

5

 

 

 

2

General description

5

 

 

 

3

Important

5

 

 

 

4

Before first use

6

 

 

 

5

Using the appliance

7

 

 

 

6

Cleaning and maintenance

10

 

 

 

7

Ordering accessories

11

 

 

 

8

Environment

11

 

 

 

9

Guarantee and service

11

 

 

 

10

Troubleshooting

12

1 Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

2General description (Fig. 1)

1 Permanent filter

2Filter basket

3Drip stop

4Lock of coffee bean chute

5Grind selection knob

6Display

7STRENGTH button

84-10 cups button

9Filter basket holder

10

Thermos jug lid

 

11

Thermos jug

<![if ! IE]>

<![endif]>sh

12

On/off switch

<![if ! IE]>

<![endif]>li

13

Overflow hole

<![if ! IE]>

<![endif]>Eng

14

Water reservoir with water level window

 

15

HOUR button

 

16

PROGRAM button

 

17

MINUTE button

 

18

OPEN button for filter basket holder

 

19

Start/standby button

 

20

Pre-ground coffee button

 

21

Steam vent

 

22

Lid of coffee bean chute

 

23

Water reservoir lid

 

24

Coffee bean container

 

25

Coffee bean container lid

 

26

Cleaning brush

 

27

Measuring spoon

 

3 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

3.1 Danger

•• Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

3.2 Warning

•• Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

•• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

•• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

•• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

5

•• Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

•• Do not touch the grinding burrs of the appliance, especially when the appliance is connected to the mains.

•• Keep the packaging materials (plastic bags, cardboard buffers, etc.) out of the reach of children, as they are not a toy.

•• Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates.

•• This appliance is designed to grind beans and make coffee. Use it correctly and with care to avoid scalding by hot water and steam.

•• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.

•• If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the

Consumer Care Centre in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.

3.3 Caution

•• Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.

•• Unplug the appliance if problems occur during grinding or brewing and before you clean it.

•• Do not move the appliance while it is operating.

•• Wait until the appliance has cooled down before you store it.The appliance may be hot.

•• Do not disassemble the thermos jug.

•• Never immerse the thermos jug in water or any other liquid, as this could cause water to enter between the walls of the jug.

•• The thermos jug is not dishwasher-proof.

•• When the thermos jug is filled with coffee, keep it in upright position to prevent leakage.

•• During brewing, the lower part of the appliance and the bottom of the thermos jug become hot.

•• After you have unpacked the appliance, make sure it is complete and undamaged. If in doubt,

6

do not use the appliance but contact the Consumer Care Centre in your country.

•• This appliance is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments. Nor is it intended to be used

by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.

3.4Electromagnetic fields

(EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

4 Before first use

4.1 Setting the clock

1Put the mains plug in the wall socket.

2Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘I’ to switch on the appliance (Fig. 2).

• The start/standby button and the display light up and the appliance beeps twice.

DNote:

If you do not press any button within 5 minutes, the appliance goes into standby mode. In this case, the display goes out and only the start/standby button stays on to indicate that the appliance is still switched on. In standby mode, you

can press any button to reactivate the appliance.

• On the display 12:00 flashes to indicate that you have to set the clock time.  (Fig. 3)

3Press the HOUR button repeatedly to set the hour (Fig. 4).

• The appliance beeps each time you press the button.

4Press the MINUTE button repeatedly to set the minutes.  (Fig. 5)

• The appliance beeps each time you press the button.

5The display shows the set clock time.The coffeemaker is ready for use.

4.2 Flushing the appliance

You need to flush the coffeemaker once before first use.

1Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 10-cup indication.  (Fig. 6)

DNote:

Do not put coffee beans or ground coffee in the appliance.

2Close the water reservoir lid.

3Put the thermos jug in the appliance (Fig. 7).

DNote:

Make sure the jug lid is on the thermos jug and the arrow on the lid points to the ‘closed/brewing’ symbol (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Using coffee beans’). Also make sure the thermos jug is placed properly in the appliance. Its spout has to face forward into the appliance. If the lid is

not on the thermos jug or the thermos jug is not placed properly in the appliance, the drip stop function is activated automatically (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Drip stop function’).

4Press the start/standby button (Fig. 8).

• The appliance beeps and the display lights up.

5Press the pre-ground coffee button to switch off the grinder (Fig. 9).

• The pre-ground coffee button lights up.

DNote:

When you switch off the grinder, the number of cups and the strength setting are not shown on the display.

6Press the start/standby button to start the brewing process (Fig. 10).

• The freshness indicator flashes rapidly on the display until the brewing process is finished.

• The coffeemaker produces 5 beeps when the brewing process is finished.

7Empty the jug.

5 Using the appliance

5.1 Filling the water reservoir

1Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water.  (Fig. 6)

There are indications for 4 to 10 cups (550ml to 1375ml) on the water level window.You can use these indications to determine how much water to put in the water reservoir. Keep in mind that the amount of brewed coffee will be slightly less, since ground coffee absorbs water.

DNote: (Fig. 11)

Do not fill the water reservoir beyond the

10-cup indication, otherwise water spills from the opening at the back.

5.2 Using coffee beans

BWarning:

Do not put espresso coffee beans in the coffee bean container.Only use regular coffee beans.

BWarning:

Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean container with coffee beans.Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir and block up the water inlet.

1Press the OPEN button on the right-hand side of the coffeemaker to open the filter basket holder.  (Fig. 12)

2Place a paper filter (no. 4) or the permanent filter in the filter basket to collect the ground coffee.  (Fig. 13)

3Close the filter basket holder.

4Turn the lid of the thermos jug by its lever to ‘closed/brewing’ position. In this position the arrowhead on the lid points to the ‘closed/ brewing’ symbol on the rim (Fig. 14).

5Put the thermos jug in the appliance.

ETip:

To keep the coffee hot longer, rinse the thermos jug with hot water to preheat it before you start brewing coffee.

<![if ! IE]>

<![endif]>English

7

6Remove the coffee bean container lid (1) and fill the container with coffee beans (2). Make sure there are enough coffee beans in the container for the amount of coffee you want to brew (Fig. 15).

DNote:

Always make sure the bean container is at least half full.

BWarning:

The maximum capacity of the coffee bean container is 250g.To prevent the grinder from jamming,do not exceed this amount.

BWarning:

To prevent the grinder from jamming,do not use unroasted or caramelised beans.

7Turn the grind selection knob to select the desired type of grind (from fine to coarse).

There are nine grind settings (Fig. 16).

ETip:

We advise you to experiment with the different grind settings to find out which setting you prefer.

8To select the number of cups, press the 4-10 cups button as many times as the desired number of cups (Fig. 17).

• When you press the 4-10 cups button, it lights up briefly and the appliance beeps.

• The selected number of cups appears on the display.

DNote:

Make sure that the number of cups you select with the 4-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir. If you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than you intended.

9Press the STRENGTH button once or several times until the desired coffee strength is selected (mild, medium or strong) (Fig. 18).

• When you press the STRENGTH button, it lights up briefly and the appliance beeps.

• The display shows the selected coffee strength.

10Press the start/standby button (Fig. 19).

• The appliance beeps and the display lights up.

11Press the start/standby button again to start the brewing process (Fig. 20).

BWarning:

Keep away from the steam vent during brewing,as hot steam escapes through the vent.

• The grinder grinds the required amount of coffee beans.

• The freshness indicator flashes rapidly on the display until the brewing process is finished.

• The coffeemaker beeps 5 times when the brewing process is finished.

12Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the thermos jug.

DNote:

After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds. 

• The freshness indicator flashes slowly on the display for 30 minutes after brewing, to indicate that the coffee is fresh.  (Fig. 21)

13To pour out coffee, turn the lid to the ‘pour’ position. In this position, the arrowhead on the lid points to the ‘pour’ symbol on the rim (Fig. 22).

DNote:

To keep the coffee hot, always close the lid after pouring out.

14If you do not intend to brew coffee again soon, set the on/off switch on the back of the appliance to ‘O’ to switch off the appliance.

DNote:

If you switch off the coffeemaker, you have to set the clock again when you switch the coffeemaker back on.

8

5.3 Using pre-ground coffee

If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.

1Follow steps 1 and 2 in section ‘Using coffee beans’.

2Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter.

DNote:

How much pre-ground coffee you use is a matter of personal taste. For a medium-strong cup of coffee, use one measuring spoon (approximately 6g) for each cup (125ml).

3Close the filter basket holder.

4Turn the lid of the thermos jug by its lever to the ‘closed/brewing’ symbol on the lid. Put the thermos jug in the appliance.

5Press the start/standby button.

• The appliance beeps and the display lights up.

6Press the pre-ground coffee button to switch off the grinder (Fig. 9).

• The button lights up when you press it.

DNote:

When you switch off the grinder, the number of cups and the strength setting are not shown on the display.

7Follow steps 11 to 13 in section ‘Using coffee beans’.

5.4 Setting the timer

The timer enables you to program the time for starting the coffee-making process.

1Keep the PROGRAM button pressed until the program button starts flashing and 0:00 appears on the display (Fig. 23).

2Press the HOUR button repeatedly to set the hour.  (Fig. 24)

• The appliance beeps each time you press the button.

3Press the MINUTE button repeatedly to set the minutes.  (Fig. 25)

• The appliance beeps each time you press the button.

• The display shows the set timer time.

4Select the number of cups you want to brew.  (Fig. 26)

5Select the desired coffee strength (mild, medium or strong).  (Fig. 27)

6Press the PROGRAM button to save the settings.  (Fig. 28)

• The PROGRAM button lights up continuously.

• The clock time appears on the display.

7To interrupt the process, press the PROGRAM button again.

• The PROGRAM button light goes out.

DNote:

If you want to change the set timer time, press the PROGRAM button.The PROGRAM button indicator starts flashing again. Now you can set the new timer time by pressing the HOUR and MINUTE buttons.

DNote:

If you want to brew coffee with ground coffee, press the pre-ground coffee button to switch off the grinder before you select the number of cups.

5.5 Drip stop function

The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing process is finished.When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.

DNote:

The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back in the appliance within 20 seconds, the filter basket overflows.

<![if ! IE]>

<![endif]>English

9

6Cleaning and maintenance

6.1 Cleaning after every use

BWarning:

Never immerse the appliance in water or any other liquid,nor rinse it under the tap.

1Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘O’ to switch off the appliance.  (Fig. 29)

2Remove the mains plug from the wall socket.

3Wipe the outside of the coffeemaker with a damp cloth.

4Clean the filter basket and the permanent filter with hot water and some washing-up liquid.

6.2Cleaning the coffee bean chute

You have to clean the coffee bean chute every 1 to 2 weeks, depending on the frequency of use.

1Put the mains plug in the wall socket.

2Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘I’ to switch on the appliance (Fig. 2).

• The start/standby button and the display light up.

3Press the start/standby button and then remove the mains plug from the wall socket.

4Insert the flat end of the cleaning brush handle into the lock of the coffee bean chute and turn the lock to the ‘open’ position.  (Fig. 30)

5Open the lid of the coffee bean chute (Fig. 31).

6Use the cleaning brush to brush ground coffee residues into the lower part of the chute (Fig. 32).

ETip:

Place a paper filter or the permanent filter in the filter basket to collect the ground coffee. 

• The ground coffee residues fall into the filter basket.

7Close the lid of the coffee bean chute and turn the lock to the ‘locked’ position (Fig. 33).

8Remove the paper filter with the ground coffee residues and throw it away. If you used the permanent filter, empty and clean it.

6.3 Cleaning  the thermos jug

BWarning:

Do not immerse the thermos jug in water or any other liquid and do not clean it in the dishwasher.

•• To remove the lid from the thermos jug, turn it by its lever to the ‘remove lid’ symbol.Then pull the lid off the jug (Fig. 34).

•• Clean the inside of the thermos jug with a soft brush, hot water and some washing-up liquid (Fig. 35).

ETip:

To remove stubborn brown deposits, fill the jug with hot water and add a spoonful of sodium carbonate. Let the sodium carbonate do its work for some time.

•• After cleaning, rinse the thermos jug with fresh hot water (Fig. 36).

•• To put the lid on the thermos jug, insert the two projections of the lid into the openings in the rim of the jug.Then turn the lid to the right to the ‘closed/brewing’ symbol.  (Fig. 37)

6.4 Descaling the coffeemaker

When the message ‘CALC’ appears on the display (after approx. 60 brewing processes), you need to descale the coffeemaker, as scale can clog the coffeemaker.

Regular descaling prolongs the life of the coffeemaker and guarantees optimal brewing results and a constant brewing time for a long time. Descale the coffeemaker:

10

9 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country.You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
13 Repeat step 12 until the water no longer tastes or smells like vinegar.
14 Clean the filter basket, the permanent filter and the jug with hot water and some washing-up liquid.
15 Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘O’ to switch off the appliance.  (Fig. 29)
7 Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at www.shop.philips.com/ service. If the online shop is not available in your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you have any difficulties obtaining accessories for your appliance, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
You find its contact details in the worldwide guarantee leaflet.
8 Environment

•• every 120 brewing cycles if you use soft water (up to 18dH).

•• every 60 brewing cycles if you use hard water (over 18dH).

You can contact your local water board for information about the water hardness in your area.

DNote:

If you do not know the water hardness in your area and are unable to contact your local water board, we advise you to descale the appliance every time the ‘CALC’ message appears on the display.

DNote:

To remove the ‘CALC’ message from the display, press the 4-10 cups button and the STRENGTH button simultaneously.

1Open the water reservoir lid.

2Fill the water reservoir with 7 cups of white vinegar (5% acetic acid) and 3 cups of water (Fig. 38).

3Place a paper filter (no. 4) in the filter basket and close the filter basket holder.

4Put the empty thermos jug in the appliance (Fig. 7).

5Put the mains plug in the wall socket.

6Set the on/off switch on the back of the

appliance to ‘I’ to switch on the appliance (Fig. 2). ••

• The start/standby button and the display light up.

7Press the start/standby button (Fig. 8).

8Press the pre-ground coffee button to switch off the grinder.Then press the start/standby button to start the brewing process.  (Fig. 9)

9Wait until half of the vinegar-water solution has flowed into the jug.Then press the start/ standby button to stop the brewing process and let the solution act for at least 15 minutes.

10Press the start/standby button to switch the coffeemaker back on and let the appliance complete the brewing process.

11Empty the thermos jug and throw away the paper filter.

12Fill the water reservoir with cold water and press the start/standby button to start another brewing process. Let the coffeemaker complete the entire brewing process and empty the jug.  

Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 39).

<![if ! IE]>

<![endif]>English

11

10 Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.  If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.

Problem

Possible solution

 

 

The appliance does not

Put the mains plug in the wall socket and set the on/off switch on the

work.

back of the appliance to ‘I’.

 

Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to

 

the local mains voltage.

 

Fill the water reservoir with water.

When I use the grinder,

Make sure the number of cups you select with the 4-10 cups button

the coffee is too weak.

is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please

 

keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water

 

reservoir.

 

Use the STRENGTH button to set the coffee strength to ‘strong’.

 

When you use coffee beans, make sure you do not press the pre-

 

ground coffee button, as this switches off the grinder.

 

Use coffee beans of a stronger blend or flavour.

 

To increase the coffee strength, select a higher number of cups with

 

the 4-10 cups button than the number of cups for which you filled the

 

water reservoir.

When I use pre-ground

Make sure the amount of pre-ground coffee in the filter is consistent

coffee, the coffee is too

with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind

weak.

that the appliance uses all the water in the water reservoir.

 

Use ground coffee of a stronger blend or flavour.

 

To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground

 

coffee or decrease the amount of water.

The filter overflows

If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing

when I remove the jug

process, the drip stop causes the filter basket to overflow.Also note

from the appliance while

that the coffee does not reach its full taste before the end of the

it is brewing coffee.

brewing process.Therefore we advise you not to remove the jug and

 

pour out the coffee before the end of the brewing process.

12

Problem

Possible solution

 

 

The appliance continues

The dripping is caused by condensation of steam. It is completely

to drip long after the

normal that the appliance drips for some time.

brewing process has

 

ended.

 

 

If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged.To clean

 

the drip stop, press the OPEN button on the right-hand side of the

 

appliance to open the filter basket holder.Take out the filter basket.

 

Then rinse the filter basket and the drip stop under the tap.

 

If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing

 

process, the drip stop causes the filter basket to overflow.

The coffee is not hot

Preheat the thermos jug with hot water before you start brewing

enough.

coffee.

 

The coffee in the thermos jug cools down faster if you brew only a

 

few cups.The coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a

 

full jug.

 

Use thin-walled cups, because they absorb less heat from the coffee

 

than thick-walled cups.

 

Do not use milk that comes directly out of the fridge.

 

Descale the appliance. See section ‘Descaling’ in chapter ‘Cleaning and

 

maintenance’.

<![if ! IE]>

<![endif]>English

13

Съдържание

 

2

Общо

 

 

 

 

описание (фиг. 1)

1

Въведение

14

1

Постоянен филтър

 

 

 

2

Общо описание

14

2

Поставка за филтър

 

 

 

3

Спиране на прокапването

3

Важно

14

4

Предпазител на улея за кафе на зърна

 

 

 

5

Бутон за степен на смилане

4

Преди първата употреба

16

6

Дисплей

 

 

 

7

Бутон STRENGTH

5

Използване на уреда

17

8

Бутон 4-10 CUPS

 

 

 

9

Държач на поставката за филтър

6

Почистване и поддръжка

20

10

Капак на термоканата

 

 

 

11

Термокана

7

Поръчване на аксесоари

22

12

Ключ за вкл./изкл.

 

 

 

13

Отвор за преливане

8

Опазване на околната среда

22

14

Воден резервоар с прозорче за ниво на

 

 

 

 

водата

9

Гаранция и сервиз

22

15

Бутон HOUR

 

 

 

16

Бутон PROGRAM

10

Отстраняване на неизправности

23

17

Бутон MINUTE

 

 

 

18

Бутон OPEN за отваряне на държача на

 

 

 

 

поставката за филтър

1

Въведение

 

19

Бутон за старт/готовност

 

20

Бутон за мляно кафе

 

 

 

21

Отвор за пара

Поздравления за вашата покупка и добре

 

22

Капак на улея за кафе на зърна

дошли във Philips! За да се възползвате

 

23

Капак на водния резервоар

изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,

24

Контейнер за кафе на зърна

регистрирайте продукта си на адрес www.

 

25

Капак на контейнера за кафе на зърна

philips.com/welcome.

 

26

Четка за почистване

 

 

 

27

Мерителна лъжица

3 Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

3.1 Опасност

•• Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

14

3.2 Предупреждение

•• Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, посочено на дъното на уреда, отговаря на това на местната електрическа мрежа.

•• Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде подменен от Philips,

упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

•• Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

•• Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

•• Пазете захранващия кабел далече от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на масата или плота, на който е поставен уредът.

•• Не докосвайте смилащите устройства, особено когато уредът е включен в контакта.

•• Пазете материалите за опаковка (полиетиленови пликове, кашони и др.) далече от достъп на деца, тъй като те не са играчки.

•• Не докосвайте горещите повърхности на уреда по време на работа.

•• Този уред е предназначен за смилане на кафе на зърна и приготвяне на кафе.

Използвайте го правилно и внимателно, за да избегнете изгаряния от пара и гореща вода.

•• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред са повредени.

•• Ако възникне проблем, който не можете да разрешите с помощта на това ръководство за потребителя, се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна. Ако проблемът не

може да бъде отстранен, занесете уреда в упълномощен от Philips сервизен център за преглед или ремонт. Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда, защото гаранцията ще стане невалидна.

3.3 Внимание

•• Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете кабела от допир до горещи повърхности.

•• Изключвайте щепсела от контакта, ако възникнат проблеми по време на мелене или варене на кафе, както и преди почистване на уреда.

•• Не местете уреда по време на работа.

•• Изчакайте уредът да изстине, преди да го приберете. Възможно е да е горещ.

•• Не разглобявайте термоканата.

•• Не потапяйте термоканата във вода или други течности, тъй като това може да доведе до попадане на вода между стените й.

•• Термоканата не е предназначена за миене в съдомиялна машина.

•• Когато термоканата е пълна с кафе, дръжте я в изправено положение, за да не протече.

•• По време на приготовление долната част на уреда и дъното на термоканата се нагорещяват.

•• След като сте разопаковали уреда, проверете дали доставката е пълна и уредът е в изправност. Ако имате съмнения, не използвайте уреда и се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.

•• Този уред е предназначен само за обикновени битови цели. Той не е предназначен за използване на места, като кухни за персонала в магазини, офиси, ферми или други работни помещения, нито за използване от клиенти в хотели, мотели, места за нощуване и закуска и други жилищни помещения.

<![if ! IE]>

<![endif]>Български

15

3.4Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за

потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

4Преди първата употреба

4.1 Сверяване на часовника

1Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.

2Поставете ключа за вкл./изкл. на гърба на уреда в положение“І”, за да включите уреда (фиг. 2).

• Бутонът за старт/готовност и дисплеят светват и уредът издава два кратки звукови сигнала.

DЗабележка:

Ако не натиснете бутон в рамките на 5 минути, уредът преминава в режим на готовност. Дисплеят угасва и само бутонът за старт/готовност остава да свети, за да покаже, че уредът все още е включен. В режим на готовност можете да натиснете произволен бутон, за да активирате уреда отново.

• На дисплея започва да мига 12:00, за да покаже,че трябва да сверите часовника. (фиг. 3)

3Натискайте бутона HOUR, докато зададете часа (фиг. 4).

• Уредът издава звуков сигнал при всяко натискане на бутона.

4Натискайте бутона MINUTE, докато зададете минутите.  (фиг. 5)

• Уредът издава звуков сигнал при всяко натискане на бутона.

5Дисплеят показва зададеното време на часовника. Кафе машината е готова за ползване.

4.2 Промиване на уреда

Преди първата употреба трябва да промиете кафе машината.

1Отворете капака на водния резервоар. Напълнете резервоара с прясна студена вода до означението за 10

чаши.  (фиг. 6)

DЗабележка:

Не слагайте в уреда кафе на зърна, нито мляно кафе.

2Затворете капака на водния резервоар.

3Поставете термоканата в уреда (фиг. 7).

DЗабележка:

Уверете се, че сте поставили капака на термоканата и стрелката върху капака сочи към символа“затворено/варене” (вижте глава“Използване на уреда”, раздел “Използване на кафе на зърна”). Уверете се, че термоканата е поставена правилно в уреда - с улей, насочен напред. Ако не сте поставили капака на термоканата или термоканата не е поставена правилно в уреда, автоматично се активира функцията за спиране на прокапването (вижте глава “Използване на уреда”, раздел“Функция за спиране на прокапването”).

4Натиснете бутона за старт/ готовност (фиг. 8).

• Уредът издава звуков сигнал и дисплеят светва.

5Натиснете бутона за мляно кафе, за да изключите мелачката (фиг. 9).

• Светва бутонът за мляно кафе.

16

 

 

DЗабележка:

5.2 Използване на кафе на

 

 

Когато изключите мелачката, индикациите

 

зърна

 

 

за брой чаши и сила на кафето не се

 

 

 

 

показват на дисплея.

BПредупреждение:

 

Натиснете бутона за старт/готовност, за да

Не слагайте кафеени зърна за еспресо в

6

 

 

започне процесът на варене (фиг. 10).

контейнерa за кафе на зърна.Използвайте

 

 

• Индикаторът за прясно кафе мига

само обиконвено кафе на зърна.

 

 

бързо на дисплея,докато процесът на

 

 

 

 

варене не приключи.

BПредупреждение:

 

 

• Кафе машината издава 5 кратки

Винаги дръжте капака затворен,когато

 

 

звукови сигнала,когато процесът на

пълните контейнера с кафе на зърна.В

 

 

варене приключи.

противен случай кафеените зърна могат да

 

 

Изпразнете каната.

паднат във водния резервоар и да запушат

7

 

 

 

 

 

отвора за подаване на вода.

 

 

 

 

 

Натиснете бутона OPEN отдясно на кафе

 

 

 

 

1

5

Използване на

 

машината, за да отворите държача на

 

поставката за филтър.  (фиг. 12)

 

 

 

 

 

Поставете хартиен филтър (No. 4) или

 

 

уреда

2

 

 

 

постоянния филтър в поставката за филтър,

 

 

 

 

 

за да съберете смляното кафе.  (фиг. 13)

 

 

 

 

 

Затворете поставката за филтър.

 

 

 

 

3

5.1 Напълване на водния

 

Завъртете капака на термоканата с

4

 

 

резервоар

 

лостчето му до положение“затворено/

 

Отворете капака на водния резервоар и

 

варене”. В това положение стрелката

1

 

 

 

напълнете резервоара с необходимото

 

върху капака сочи към символа“затворено/

 

 

количество студена вода.  (фиг. 6)

 

варене” върху ръба на каната (фиг. 14).

 

 

На прозорчето за ниво на водата има

 

Поставете термоканата в уреда.

 

 

5

 

 

означения за 4 до 10 чаши (550 мл до

 

 

 

 

1375 мл). Използвайте тези означения,

 

EСъвет:

 

 

за да определите колко вода да налеете

 

За да запазвате кафе машината още

 

 

във водния резервоар. Не забравяйте, че

 

известно време гореща, изплаквайте

 

 

ще получите малко по-малко количество

 

термоканата с гореща вода, за да я

 

 

готово кафе, тъй като смляното кафе

 

загреете, преди да започнете да варите

 

 

абсорбира вода.

 

кафе.

 

 

 

 

 

Свалете капака на контейнера за кафе на

 

 

 

 

6

 

 

DЗабележка: (фиг. 11)

 

зърна (1) и напълнете контейнера с кафе

 

 

Не пълнете водния резервоар над

 

на зърна (2). Уверете се, че сте поставили в

 

 

означението за 10 чаши, за да избегнете

 

контейнера достатъчно количество кафе на

 

 

изтичане на вода през отвора на гърба.

 

зърна за количеството кафе, което искате

 

 

 

 

 

да приготвите (фиг. 15).

DЗабележка:

Контейнерът за кафе на зърна трябва винаги да е пълен поне до половината.

<![if ! IE]>

<![endif]>Български

17

BПредупреждение:

Максималната вместимост на контейнера за кафе на зърна е 250 г.За да избегнете задръстване на мелачката,не превишавайте това количество.

BПредупреждение:

За да избегнете задръстване на мелачката,не използвайте сурови или карамелизирани кафеени зърна.

7Завъртете бутона за степен на смилане, за да изберете желаната степен (от фино до едро). Има девет степени на смилане (фиг. 16).

EСъвет:

Съветваме ви да експериментирате с различни настройки за смилане, за да откриете тази, която предпочитате.

8За да изберете броя чаши, натиснете бутона 4-10 CUPS толкова пъти, колкото чаши кафе желаете (фиг. 17).

• Когато натиснете бутона за 4-10 чаши,той светва за кратко и уредът издава звуков сигнал.

• Избраният брой чаши се появява на дисплея.

DЗабележка:

Проверете дали броят чаши, който сте избрали с бутона за 4-10 чаши, съответства на количеството вода във водния резервоар. Имайте предвид, че

уредът използва цялото количество вода във водния резервоар. Ако изберете брой чаши, по-малък от количеството вода в резервоара, кафето ще стане по-слабо, отколкото сте искали.

9Натиснете бутона STRENGTH веднъж или няколко пъти, докато изберете колко силно да бъде кафето (слабо, средно или силно) (фиг. 18).

• Когато натиснете бутона STRENGTH, той светва за кратко и уредът издава звуков сигнал.

• Дисплеят показва избраната сила на кафето.

10Натиснете бутона за старт/ готовност (фиг. 19).

• Уредът издава звуков сигнал и дисплеят светва.

11Натиснете отново бутона за старт/ готовност, за да започне процесът на варене (фиг. 20).

BПредупреждение:

Пазете се от отвора за пара по време на варенето,тъй като от него излиза гореща пара.

• Мелачката смила необходимото количество кафе на зърна.

• Индикаторът за прясно кафе мига бързо на дисплея,докато процесът на варене не приключи.

• Кафе машината издава 5 звукови сигнала,когато процесът на варене приключи.

12Изчакайте, докато кафе машината спре да издава звукови сигнали, преди да извадите термоканата.

DЗабележка:

Свареното кафе продължава да капе от поставката за филтър в продължение на няколко секунди. 

• Индикаторът за прясно кафе мига бавно на дисплея в продължение на 30 минути след сваряване на кафето,показвайки,че кафето е прясно. (фиг. 21)

13За да налеете кафе, завъртете капака до положения“наливане”. В това положение стрелката върху капака сочи към символа “наливане” върху ръба на каната (фиг. 22).

DЗабележка:

За да поддържате кафето горещо, винаги затваряйте капака след наливане на кафе.

14Ако няма да варите кафе в скоро време, поставете ключа за вкл./изкл. на гърба на уреда в положение“O”, за да изключите уреда.

18

DЗабележка:

Ако изключите кафе машината, ще трябва да отново да сверите часовника, когато я включите.

5.3 Използване на мляно кафе

Ако искате да използвате мляно кафе, а не кафе на зърна, следвайте долната последователност.

1Следвайте стъпки 1 и 2 в раздел “Използване на кафе на зърна”.

2Поставете мляното кафе в хартиения или постоянния филтър.

DЗабележка:

Какво количество мляно кафе ще използвате, е въпрос на вкус. За средно силно кафе сложете по една мерителна лъжица (около 6 г) на чаша (125 мл).

3Затворете поставката за филтър.

4Завъртете капака на термоканата с лостчето му до символа“затворено/ варене”. Поставете термоканата в уреда.

5Натиснете бутона за старт/готовност.

• Уредът издава звуков сигнал и дисплеят светва.

6Натиснете бутона за мляно кафе, за да изключите мелачката (фиг. 9).

• Бутонът светва,когато го натиснете.

DЗабележка:

Когато изключите мелачката, индикациите за брой чаши и сила на кафето не се показват на дисплея.

7Следвайте стъпки от 11 до 13 в раздел “Използване на кафе на зърна”.

5.4 Настройване на таймера

Таймерът ви позволява да програмирате часа за започване на процеса на правене на кафе.

1Натиснете и задръжте бутона PROGRAM, докато започне да мига и на дисплея се появи 0:00 (фиг. 23).

2Натискайте бутона HOUR, докато зададете часа.  (фиг. 24)

• Уредът издава звуков сигнал при всяко натискане на бутона.

3Натискайте бутона MINUTE, докато зададете минутите.  (фиг. 25)

• Уредът издава звуков сигнал при всяко натискане на бутона.

• Дисплеят показва зададеното време на таймера.

4Изберете броя чаши кафе, колкото искате да сварите.  (фиг. 26)

5Изберете желаната сила на кафето (слабо, средно или силно).  (фиг. 27)

6Натиснете бутона PROGRAM, за да запаметите настройките.  (фиг. 28)

• Бутонът PROGRAM започва да свети постоянно.

• На дисплея се появява времето на часовника.

7За да прекъснете процеса, натиснете отново бутона PROGRAM.

• Бутонът PROGRAM угасва.

DЗабележка:

Ако искате да промените зададения час на таймера, натиснете бутона PROGRAM. Индикаторът на бутона PROGRAM започва отново да мига. Сега можете да зададете

нов час на таймера, като натискате бутоните

HOUR и MINUTE.

DЗабележка:

Ако искате да използвате мляно кафе за варенето, натиснете бутона за мляно кафе, за да изключите мелачката, преди да изберете броя чаши.

<![if ! IE]>

<![endif]>Български

19

5.5Функция за спиране на прокапването

Функцията за спиране на прокапването ви позволява да свалите каната от кафе машината, преди приготвянето на кафе да е приключило. Когато свалите каната, функцията за спиране на прокапването спира притока на кафе към каната.

DЗабележка:

Процесът на варене не спира, когато свалите каната. Ако не поставите каната обратно в уреда в рамките на 20 секунди, поставката за филтър ще прелее.

6Почистване и поддръжка

6.1Почистване след всяка употреба

BПредупреждение:

Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

1Поставете ключа за вкл./изкл. на гърба на уреда в положение“O”, за да изключите уреда.  (фиг. 29)

2Изключете щепсела от контакта.

3Избършете външността на кафе машината с влажна кърпа.

4Измийте поставката за филтър и постоянния филтър с гореща вода и малко течен миещ препарат.

6.2Почистване на улея за кафе на зърна

Почиствайте улея за кафе на зърна на всеки 1 до 2 седмици, в зависимост от честотата на употреба.

1Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.

2Поставете ключа за вкл./изкл. на гърба на уреда в положение“І”, за да включите уреда (фиг. 2).

• Бутонът за старт/готовност и дисплеят светват.

3Натиснете бутона за старт/готовност и изключете щепсела от контакта.

4Вкарайте плоския край на дръжката на четката за почистване в предпазителя на улея за кафе на зърна

и завъртете предпазителя в положение

“отворено”.  (фиг. 30)

5Отворете капака на улея за кафе на зърна (фиг. 31).

6Използвайте четката за почистване, за да почистите остатъците от смляно кафе в долния край на улея (фиг. 32).

EСъвет:

Поставете хартиен филтър или постоянния филтър в поставката за филтър, за да съберете смляното кафе. 

• Остатъците от смляно кафе ще паднат в поставката за филтър.

7Затворете капака на улея за кафе на зърна и завъртете предпазителя в положение

“затворено” (фиг. 33).

8Извадете хартиения филтър с мляното кафе и го изхвърлете. Ако сте използвали постоянния филтър, изпразнете го и го измийте.

20

6.3 Измиване на термоканата

BПредупреждение:

Не потапяйте термоканата във вода или друга течност и не я мийте в съдомиялна машина.

•• За да свалите капака от термоканата, завъртете го с лостчето му до символа “сваляне на капака”. След това извадете капака от каната (фиг. 34).

•• Почистете вътрешността на термоканата с мека четка, гореща вода и малко течен миещ препарат (фиг. 35).

EСъвет:

За да премахнете упоритите кафяви отложения, напълнете каната с гореща вода и добавете лъжица сода. Оставете содата да поработи известно време.

•• След почистване изплакнете термоканата с чиста гореща вода (фиг. 36).

•• За да поставите капака на термоканата, вкарайте двете издатини на капака в отворите на ръба на каната. След това завъртете капака надясно до символа “затворено/варене”.  (фиг. 37)

6.4Почистване на кафе машината от накип

Когато на дисплея се появи съобщението CALC (след около 60 цикъла на приготвяне на кафе), трябва да почистите кафе машината от накипа, който може да я задръсти. Редовното премахване на накипа удължава живота на кафе машината и гарантира дълготраен оптимален резултат и постоянно време за приготвяне на кафе. Почиствайте кафе машината от накип:

•• на всеки 120 цикъла на варене, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост).

•• на всеки 60 цикъла на варене, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост).

За информация относно твърдостта на водата във вашия район можете да се обърнете към местното “Водоснабдяване”.

DЗабележка:

Ако нямате сведения относно твърдостта на водата във вашия район и не можете да се обърнете към местното“Водоснабдяване”, ви съветваме да извършвате премахването на накип на уреда всеки път, когато съобщението CALC се появи на дисплея.

DЗабележка:

За да изчезне от дисплея съобщението CALC, натиснете едновременно бутоните 4-10 CUPS

и STRENGTH.

1Отворете капака на водния резервоар.

2Сипете във водния резервоар 7 чаши бял оцет (5% оцетна киселина) и 3 чаши вода (фиг. 38).

3Поставете хартиен филтър (No. 4) в поставката за филтър и затворете държача на поставката за филтър.

4Поставете празната термокана в уреда (фиг. 7).

5Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.

6Поставете ключа за вкл./изкл. на гърба на уреда в положение“І”, за да включите уреда (фиг. 2).

• Бутонът за старт/готовност и дисплеят светват.

7Натиснете бутона за старт/ готовност (фиг. 8).

8Натиснете бутона за бутона за мляно кафе, за да изключите мелачката. След това натиснете бутона за старт/готовност, за да започнете процеса на варене.  (фиг. 9)

9Изчакайте половината от разтвора вода-оцет да изтече в каната. След това натиснете бутона за старт/готовност, за да спрете процеса на варене, и оставете разтвора да действа в продължение на поне 15 минути.

10Натиснете бутона за старт/готовност, за да включите отново кафе машината и да й позволите да завърши цикъла на варене.

11Изпразнете термоканата и изхвърлете хартиения филтър.

<![if ! IE]>

<![endif]>Български

21

12Напълнете водния резервоар със студена вода и натиснете бутона за старт/ готовност, за да започне нов цикъл на варене. Оставете кафе машината да завърши пълния цикъл на варене и след това изпразнете каната.

13Повтаряйте стъпка 12, докато водата престане да има вкус или мирис на оцет.

14Измийте поставката за филтър, постоянния филтър и каната с гореща вода и малко течен миещ препарат.

15Поставете ключа за вкл./изкл. на гърба на уреда в положение“O”, за да изключите уреда.  (фиг. 29)

7Поръчване на аксесоари

За да закупите аксесоари за този уред, посетете нашия онлайн магазин на адрес www.shop.philips.com/service. Ако онлайн магазинът не е достъпен във вашата страна, посетете търговец на уреди Philips или сервиз на Philips. Ако срещнете затруднения при снабдяването с аксесоари за уреда, обърнете се към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Данните за контакт ще намерите в международната гаранционна карта.

8 Опазване на околната среда

•• След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с обикновените битови отпадъци, а го

предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазване на околната среда (фиг. 39).

9 Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips. com/support или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips

22

10 Отстраняване на неизправности

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.

Проблем

Възможно решение

 

 

Уредът не работи.

Включете щепсела в електрическия контакт и поставете ключа за

 

вкл./изкл. на гърба на уреда в положение“І”.

 

Проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на

 

това на местната електрическа мрежа.

 

Напълнете водния резервоар с вода.

Когато използвам

Проверете дали броят чаши, който сте избрали с бутона 4-10 CUPS,

мелачката, кафето е

съответства на количеството вода във водния резервоар. Имайте

прекалено слабо.

предвид, че кафе машината използва цялото количество вода във

 

водния резервоар.

 

Използвайте бутона STRENGTH, за да изберете“силно” кафе.

 

Когато използвате кафе на зърна, не натискайте бутона за мляно

 

кафе, защото така ще изключите мелачката.

 

Използвайте кафе на зърна с по-силен аромат или по-силна смес.

 

За да получите по-силно кафе, изберете с бутона 4-10 CUPS повече

 

чаши кафе от чашите вода, които сте сипали във водния резервоар.

Когато използвам

Проверете дали количеството предварително смляно кафе във

мляно кафе, кафето е

филтъра съответства на количеството вода във водния резервоар.

прекалено слабо.

Имайте предвид, че уредът използва цялото количество вода във

 

водния резервоар.

 

Използвайте мляно кафе с по-силен аромат или по-силна смес.

 

За да получите по-силно кафе, използвайте по-голямо количество

 

мляно кафе или по-малко количество вода.

Филтърът прелива,

Ако извадите каната за повече от 20 секунди в процеса на варене,

когато извадя каната

спирането на прокапването ще предизвика преливане от поставката

от уреда по време на

за филтър. Освен това имайте предвид, че кафето не достига най-

приготвяне на кафе.

богатия си вкус преди края на приготвянето. Затова ви съветваме

 

да не вадите каната и да не наливате кафе, преди да е приключило

 

варенето.

<![if ! IE]>

<![endif]>Български

23

Проблем

Възможно решение

 

 

Уредът продължава

Прокапването се дължи на кондензацията на пара. Напълно

да капе дълго след

нормално е уредът да капе известно време.

като варенето на

 

кафе е приключило.

 

 

Ако капенето не спре, е възможно антикапковият механизъм да

 

е запушен. За да почистите антикапковия механизъм, натиснете

 

бутона OPEN отдясно на уреда, за да отворите държача на

 

поставката за филтър. Извадете поставката за филтър. Изплакнете

 

поставката за филтър и антикапковия механизъм с течаща вода.

 

Ако извадите каната за повече от 20 секунди в процеса на варене,

 

спирането на прокапването предизвиква преливане на държача на

 

филтъра.

Кафето не е

Подгрявайте предварително термоканата с гореща вода, преди да

достатъчно горещо.

започнете да варите кафето.

 

Кафето в термоканата изстива по-бързо, ако сварите малко чаши.

 

Кафето остава горещо по-дълго, ако сварите 10 чаши, което е равно

 

на пълна кана.

 

Използвайте тънкостенни чаши, тъй като те поглъщат по-малко от

 

топлината на кафето в сравнение с дебелостенните.

 

Не използвайте студено мляко от хладилника.

 

Почистете уреда от накип. Вижте раздел“Премахване на накип” в

 

глава“Почистване и поддръжка”.

24

Obsah

1

Úvod

25

 

 

 

2

Všeobecný popis

25

 

 

 

3

Důležité

25

 

 

 

4

Před prvním použitím

26

 

 

 

5

Použití přístroje

27

 

 

 

6

Čištění a údržba

30

 

 

 

7

Dodatečné příslušenství

31

 

 

 

8

Životní prostředí

31

 

 

 

9

Záruka a servis

31

 

 

 

10

Odstraňování problémů

32

1 Úvod

Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě výrobků Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje,

zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips. com/welcome.

2Všeobecný popis (Obr. 1)

1 Trvalý filtr

2Košík filtru

3 Funkce Drip Stop

4 Zamykání násypky na kávová zrna

5Knoflík výběru mletí

6 Displej

7Tlačítko volby síly

8 Tlačítko pro 4 až 10 šálků

9 Držák košíku filtru

10Víko termokonvice

11Termokonvice

12Vypínač pro zapnutí/vypnutí

13Otvor pro případ přetečení

14Nádržka na vodu s okénkem vodní hladiny

15Tlačítko hodin

16Tlačítko programu

17Tlačítko minut

18Tlačítko na otevření držáku košíku filtru

19Tlačítko spuštění/pohotovost

20Tlačítko pro mletou kávu

21Otvor pro výstup páry

22Víčko násypky na kávová zrna

23Víko nádržky na vodu

24Nádoba na kávová zrna

25Víčko nádoby na kávová zrna

26Čisticí kartáč

27Odměrka

3 Důležité

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

3.1 Nebezpečí

•• Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

3.2 Upozornění

•• Před zapojením přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části přístroje odpovídá napětí místní rozvodné sítě.

•• Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.

<![if ! IE]>

<![endif]>Čeština

25

•• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

•• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

•• Dbejte na to, aby byl napájecí kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

•• Nedotýkejte se mlecích segmentů, zejména je-li přístroj připojen k elektrické síti.

•• Balicí materiály (plastové sáčky, kartonové výztuže apod.) uložte mimo dosah dětí. Nejedná se o hračky.

•• Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se jeho horkých povrchů.

•• Tento přístroj je určen k mletí kávových zrn a k přípravě kávy. Používejte jej správným způsobem a opatrně, aby nedošlo k opaření horkou vodou nebo párou.

•• Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.

•• Jestliže se vyskytne problém, který nebudete moci vyřešit s pomocí této uživatelské příručky, obraťte se na Středisko péče

o zákazníky ve své zemi. Pokud problém nelze vyřešit, vezměte přístroj na prohlídku nebo opravu do autorizovaného servisu společnosti Philips. Nepokoušejte se přístroj opravit sami, záruka by pozbyla platnosti.

3.3 Upozornění

•• Nepokládejte přístroj na horký povrch

a zabraňte tomu, aby s horkými povrchy přišel do styku síťový kabel.

•• Vyskytnou-li se při mletí nebo vaření kávy potíže, odpojte přístroj ze sítě. Přístroj odpojte ze sítě rovněž před čištěním.

•• Nepřemísťujte přístroj, pokud je v provozu.

•• Před uložením vyčkejte, až přístroj vychladne. Může být horký.

•• Termokonvici nerozebírejte.

•• Nikdy neponořujte termokonvici do vody ani jiné tekutiny.Voda by mohla proniknout mezi stěny konvice.

•• Termokonvici nelze mýt v myčce na nádobí.

•• Když je termokonvice naplněna kávou, postavte ji do vertikální polohy, abyste zabránili vytékání.

•• Během vaření kávy se spodní část přístroje a dno termokonvice zahřejí a jsou horké.

•• Po vybalení přístroje se přesvědčte, že je přístroj kompletní a nepoškozený. Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a obraťte se na Středisko péče o zákazníky ve své zemi.

•• Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí používání. Není určen pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Přístroje není určen ani pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se snídaní

a jiných ubytovacích zařízeních.

3.4Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu

s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

4Před prvním použitím

4.1 Nastavení hodin

1Zapojte zástrčku do zásuvky.

2Zapněte přístroj přepnutím vypínače na zadní straně do pozice „I“ (Obr. 2).

• Rozsvítí se tlačítko spuštění / pohotovostního režimu a displej a přístroj dvakrát pípne.

26

DPoznámka:

Pokud do 5 minut nestisknete žádné tlačítko, přístroj přejde do pohotovostního režimu.V takovém případě displej zhasne a svítit zůstane pouze tlačítko spuštění / pohotovostního režimu, což indikuje, že je přístroj stále zapnutý.V pohotovostním režimu lze přístroj aktivovat libovolným tlačítkem.

• Na displeji začne blikat údaj 12:00.Je třeba nastavit hodiny. (Obr. 3)

3Opakovaně stiskněte tlačítko hodin a nastavte tak hodiny (Obr. 4).

• Při každém stisknutí tlačítka přístroj pípne.

4Opakovaně stiskněte tlačítko minut a nastavte tak minuty. (Obr. 5)

• Při každém stisknutí tlačítka přístroj pípne.

5Na displeji se zobrazí nastavený čas. Kávovar je připraven k provozu.

4.2 Vypláchnutí přístroje

Před prvním použitím je kávovar třeba vypláchnout.

1Otevřete víko nádržky na vodu. Naplňte ji čerstvou studenou vodou až po značku 10 šálků. (Obr. 6)

DPoznámka:

Do přístroje nedávejte kávová zrna nebo mletou kávu.

2Zavřete víko nádržky na vodu.

3Vložte termokonvici do přístroje (Obr. 7).

DPoznámka:

Víko konvice musí být na termokonvici a šipka na víku musí směřovat na symbol „zavřeno/ vaření“ (viz kapitola „Používání přístroje“, část „Příprava z kávových zrn“).Termokonvice musí být rovněž řádně vložena do přístroje. Hubice musí směřovat směrem k přístroji. Není-li na termokonvici víko nebo není-li termokonvice správně umístěna v přístroji, automaticky

se sepne funkce zabraňující odkapávání (viz kapitola „Používání přístroje“, část „Funkce zabraňující odkapávání“).

 

 

 

Stiskněte tlačítko spuštění/pohotovost (Obr. 8).

 

4

 

 

 

 

 

• Přístroj zapípá a rozsvítí se displej.

 

 

 

 

Stisknutím tlačítka pro mletou kávu vypněte

 

5

 

 

 

 

 

mlýnek (Obr. 9).

 

 

 

 

• Rozsvítí se tlačítko mleté kávy.

 

 

 

 

DPoznámka:

 

 

 

 

Po vypnutí mlýnku se na displeji nezobrazuje

 

 

 

 

počet šálků a nastavení síly kávy.

 

 

 

 

Stisknutím tlačítka spuštění/pohotovost

 

6

 

 

 

 

 

spusťte proces vaření kávy (Obr. 10).

 

 

 

 

• Na displeji po celou dobu vaření rychle bliká

 

 

 

 

kontrolka čerstvosti.

 

 

 

 

• Po dokončení procesu vaření kávy kávovar

<![if ! IE]>

<![endif]>Čeština

 

 

 

pětkrát pípne.

 

 

 

Konvici vyprázdněte.

7

 

 

 

 

 

 

5

Použití přístroje

 

5.1 Plnění nádržky na vodu

1Otevřete víko nádržky na vodu a naplňte ji požadovaným množstvím čerstvé studené vody. (Obr. 6)

Na okénku vodní hladiny jsou značky 4 až 10 šálků (od 550 do 1375 ml).Tyto značky můžete použít k určení množství vody, které chcete nalít do nádržky na vodu. Myslete na to, že mletá káva vodu absorbuje, množství uvařené kávy proto bude o něco menší.

DPoznámka: (Obr. 11)

Nádržku na vodu nepřelévejte přes značku pro deset šálků.V opačném případě voda vyteče otvorem v zadní části.

5.2 Použití kávových zrn

BVýstraha:

Do nádoby na kávová zrna nevkládejte kávová zrna pro espresso.Používejte pouze běžná kávová zrna.

27

BVýstraha:

Když plníte kávová zrna do příslušné nádoby přístroje,zavřete víko nádržky na vodu.Kávová zrna by jinak mohla spadnout do nádržky na vodu a zablokovat otvor pro vstup vody.

1Stisknutím tlačítka pro otevření na pravé straně kávovaru otevřete držák košíku filtru. (Obr. 12)

2Mletou kávu zachytíte tak, že do košíku filtru umístíte papírový (č. 4) nebo trvalý filtr. (Obr. 13)

3Držák košíku filtru uzavřete.

4Pomocí páčky otočte víko termokonvice do polohy „zavřeno/vaření“.V této poloze směřuje šipka na víku na symbol „zavřeno/ vaření“ na okraji (Obr. 14).

5Vložte termokonvici do přístroje.

ETip:

Aby vám káva vydržela déle horká, vypláchněte termokonvici horkou vodou a tím ji předehřejte před přípravou kávy.

6Odklopte víčko nádoby na kávová zrna

(1) a dejte do nádoby kávová zrna (2). Ujistěte se, že nádoba obsahuje dostatečné množství kávových zrn pro množství vařené kávy (Obr. 15).

DPoznámka:

Vždy se ujistěte, že je nádoba na kávová zrna plná alespoň z poloviny.

BVýstraha:

Maximální kapacita nádoby na kávová zrna je 250 g.Abyste předešli zadření mlýnku, nedávejte do nádoby větší množství.

BVýstraha:

Abyste předešli zadření mlýnku,nepoužívejte nepražená nebo karamelizovaná kávová zrna.

7Požadovaný typ mletí (od jemného po hrubé) vyberete otočením knoflíku výběru mletí. Existuje devět nastavení mletí (Obr. 16).

ETip:

Je vhodné udělat s nastavením mletí několik pokusů, tak zjistíte, jaké nastavení vám nejlépe vyhovuje.

8Počet šálků vyberete stisknutím tlačítka pro 4 až 10 šálků.Tlačítko stiskněte tolikrát, kolik šálků chcete (Obr. 17).

• Po stisknutí tlačítka 4–10 šálků se toto tlačítko krátce rozsvítí a přístroj pípne.

• Na displeji se zobrazí vybraný počet šálků.

DPoznámka:

Ujistěte se, že počet šálků, jež jste vybrali tlačítkem pro 4 až 10 šálků, úměrně odpovídá množství vody v nádržce na vodu. Myslete na to, že kávovar využije veškerou vodu v nádržce na vodu. Pokud vyberete nižší počet šálků, než je množství vody, káva bude slabší, než chcete.

9Stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko volby síly, dokud nevyberete požadovanou sílu kávy (slabá, střední nebo silná) (Obr. 18).

• Po stisknutí tlačítka síly nápoje se toto tlačítko krátce rozsvítí a přístroj pípne.

• Na displeji se zobrazí vybraná síla kávy.

10Stiskněte tlačítko spuštění/ pohotovost (Obr. 19).

• Přístroj zapípá a rozsvítí se displej.

11Vaření zapnete stisknutím tlačítka spuštění / pohotovostního režimu (Obr. 20).

BVýstraha:

Během vaření kávy se nepřibližujte k otvoru pro výstup páry,protože z otvoru vychází horká pára.

• Mlýnek umele požadované množství kávových zrn.

• Na displeji po celou dobu vaření rychle bliká kontrolka čerstvosti.

• Po dokončení vaření kávovar 5× pípne.

12Než odeberete termokonvici, počkejte, dokud kávovar nepřestane pípat.

DPoznámka:

Po dovaření z košíku filtru po dobu několika sekund kape káva.

28

• Po dovaření na displeji 30 minut pomalu bliká kontrolka čerstvosti a indikuje,že je uvařena čerstvá káva. (Obr.21)

13Chcete-li si kávu nalít, otočte víko do polohy „nalévání“.V této poloze směřuje šipka na víku na symbol „nalévání“ na okraji (Obr. 22).

DPoznámka:

Aby vaše káva vydržela horká, vždy po nalévání zavřete víko.

14Pokud nechcete v nejbližší době znovu připravovat kávu, přepnutím vypínače na zadní straně do pozice „O“ přístroj vypněte.

DPoznámka:

Po vypnutí kávovaru a jeho opětovném zapnutí je třeba znovu nastavit hodiny.

5.3 Použití mleté kávy

Pokud nepoužijete kávová zrna ale mletou kávu, postupujte následovně.

1Postupujte podle kroků 1 a 2 v části „Příprava z kávových zrn“.

2Dejte do papírového nebo do trvalého filtru mletou kávu.

DPoznámka:

Množství mleté kávy, které použijete, závisí na vaší osobní chuti. Na přípravu středně silné kávy použijte jednu čajovou lžičku (přibližně 6 gramů) na každý šálek (125 ml).

3Držák košíku filtru uzavřete.

4Pomocí páčky otočte víko termokonvice na symbol „zavřeno/vaření“ na víku.Vložte termokonvici do přístroje.

5Stiskněte tlačítko spuštění/pohotovost.

• Přístroj zapípá a rozsvítí se displej.

6Stisknutím tlačítka pro mletou kávu vypněte mlýnek (Obr. 9).

• Po stisknutí se tlačítko rozsvítí.

DPoznámka:

Po vypnutí mlýnku se na displeji nezobrazuje počet šálků a nastavení síly kávy.

7Postupujte podle kroků 11 až 13 v části „Příprava z kávových zrn“.

5.4 Nastavení časovače

Díky časovači lze naprogramovat čas, kdy začne příprava kávy.

1Podržte stisknuté tlačítko PROGRAM, dokud nezačne toto tlačítko blikat a na displeji se nezobrazí údaj 0:00 (Obr. 23).

2Opakovaně stiskněte tlačítko hodin a nastavte tak hodiny. (Obr. 24)

• Při každém stisknutí tlačítka přístroj pípne.

3Opakovaně stiskněte tlačítko minut a nastavte tak minuty. (Obr. 25)

• Při každém stisknutí tlačítka přístroj pípne.

• Displej bude zobrazovat nastavený čas časovače.

4Vyberte počet šálku, který chcete připravit. (Obr. 26)

5Vyberte požadovanou sílu kávy (slabá, střední nebo silná). (Obr. 27)

6Stisknutím tlačítka programu uložte nastavení. (Obr. 28)

• Tlačítko PROGRAM svítí trvale.

• Na displeji se zobrazí čas.

7Proces přerušíte opětovným stisknutím tlačítka programu.

• Tlačítko PROGRAM zhasne.

DPoznámka:

Chcete-li změnit nastavený čas časovače, stiskněte tlačítko programu. Jeho indikátor začne opět blikat. Nyní můžete s pomocí tlačítek hodin a minut nastavit nový čas časovače.

DPoznámka:

Chcete-li připravit kávu s mletou kávou, stisknutím tlačítka pro mletou kávu před výběrem počtu šálků vypnete mlýnek.

5.5 Funkce Drip stop

Funkce drip stop umožňuje sejmout konvici

z kávovaru před dokončením přípravy kávy. Pokud sejmete konvici, funkce drip stop zamezí toku kávy do konvice.

<![if ! IE]>

<![endif]>Čeština

29

DPoznámka:

Když odeberete konvici, proces vaření kávy se neukončí. Pokud konvici do přístroje nevrátíte do 20 sekund, košík filtru přeteče.

6 Čištění a údržba

6.1 Čištění po každém použití

BVýstraha:

Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

1Vypněte přístroj přepnutím vypínače na zadní straně do pozice „O“. (Obr. 29)

2Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi.

3Vnější povrch kávovaru čistěte pouze navlhčeným hadříkem.

4Košík filtru a trvalý filtr v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.

6.2Čištění víčka násypky na kávová zrna

Násypku na kávová zrna je třeba podle četnosti používání každý jeden nebo dva týdny vyčistit.

1Zapojte zástrčku do zásuvky.

2Zapněte přístroj přepnutím vypínače na zadní straně do pozice „I“ (Obr. 2).

• Tlačítko spuštění / pohotovostního režimu a displej se rozsvítí.

3Stiskněte tlačítko spuštění/pohotovost a pak odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi.

4Vsuňte plochý konec rukojeti čisticího kartáčku do zámku násypky na kávová zrna a otočte zámek do polohy otevřeno. (Obr. 30)

5Otevřete víko násypky na kávová zrna (Obr. 31).

6Čisticím kartáčkem vymeťte zbytky kávových zrn, které se zachytily ve spodní části násypky (Obr. 32).

ETip:

Mletou kávu zachytíte tak, že do košíku filtru umístíte papírový nebo trvalý filtr.

• Zbytky mleté kávy tak spadnou do košíku filtru.

7Zavřete víko násypky na kávová zrna a otočte zámek do polohy zavřeno (Obr. 33).

8Vyjměte papírový filtr s lógrem a zlikvidujte jej. Pokud používáte stálý filtr, vyprázdněte jej a vyčistěte.

6.3 Čištění termokonvice

BVýstraha:

Neponořujte termokonvici do vody či žádné jiné kapaliny,ani ji nemyjte v myčce.

•• Chcete-li sejmout víko termokonvice, otočte jej pomocí páčky na symbol „sejmutí víka“. Pak můžete víko konvice vytáhnout (Obr. 34).

•• Vnitřek konvice vyčistěte jemným kartáčkem, horkou vodou s trochou mycího prostředku (Obr. 35).

ETip:

Pokud chcete z konvice odstranit odolné hnědé usazeniny, naplňte konvici horkou vodou a přidejte lžíci sody. Nechte sodu nějaký čas působit.

•• Po umytí vypláchněte termokonvici čistou horkou vodou (Obr. 36).

•• Chcete-li víko opět nasadit na termokonvici, nasměrujte dva výstupky na víku do drážek v okraji konvice. Pak otočte víko doprava na symbol „zavřeno/vaření“. (Obr. 37)

6.4Odstranění vodního kamene z kávovaru

Když se (přibližně po 60 vařeních kávy) na displeji zobrazí zpráva CALC, je třeba z kávovaru odstranit vodní kámen, který může kávovar ucpat. Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost kávovaru a zaručuje optimální výsledky a neměnné podmínky přípravy kávy po dlouhou dobu.Vodní kámen odstraňujte:

•• přibližně po 120 varných cyklech, používáte-li měkkou vodu (méně než 18 dH),

30

Loading...
+ 134 hidden pages