Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Сделано в Китае
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
для тостов запрещается
использовать любые
инструменты.
简体中文
* 请勿使用任何工具清洁槽口。
有害物质
部件名称
线路板
电源线
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
○
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572
规定的限量要求以下。
×
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
GB/T26572规定的限量要求。
铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd)
×○
○
×
ӝφ伔⎜䶘⡽✎✚ಞ
ශφ HD2635
仓ᇐ⭫ুφ 220V Њ
仓ᇐ仇⦽φ 50Hz
仓ᇐ䗉ޛࣕ⦽φ 860 W
⭕ӝᰛᵕφ䈭㿷ӝᵢ։
ӝ൦φѣളᒵђᒵᐔ
伔⎜δѣളεᣋ䍺ᴿ䲆ޢ
р⎭ᐸ䶏ᆿ⚫⸩䐥 718 A1 ᒘ
ޞള亴ᇘᵃࣗ✣㓵φ4008 800 008
○
○
六价铬
(Cr(VI))
○
○
多溴联苯
(PBB)
○
○
多溴二苯醚
(PBDE)
○
○
ᵢӝṯᦤളḽGB4706.1-2005
GB4706.14-2008 䙖
Page 3
a Crouton cage
English
EN
• Never exceed the maximum capacity
as indicated.
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheat button
e Defrost button
f Stop button
g Bun warming setting
h Browning control
i Crouton setting
j Warming rack
k Dust cover (for HD2635/21 China
version only)
1 Important
Read this important information leaet
carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
• Never immerse the
appliance in water.
• Do not insert oversize
foods and metal foil
packages into the toaster,
as this may cause re or
electric shock.
Warning
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorized
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless
they are older than 8 and
supervised.
• Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
• To avoid the risk of
re, frequently remove
crumbs from the crumb
tray (see User Manual
Chapter “Cleaning”).
• Do not operate the
appliance under or
near curtains or other
ammable materials or
under wall cabinets, as
this may cause re.
9
Page 4
• Check if the voltage
EN
indicated on the
bottom of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
• Do not let the appliance
operate unattended.
• Do not place the dust
cover (for HD2635/21
China version only) or
any other object on top
of the toaster when the
appliance is switched on
or when it is still hot, as
this can cause damage or
re.
• Immediately unplug the
toaster if re or smoke is
observed.
• Keep the power cord
away from hot surfaces.
• This appliance is only
intended for toasting
bread. Do not put any
other ingredients in the
appliance.
• The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or a separate
remote control system.
• Do not wind the power
cord around the toaster
after use or during
storage as this may
damage the cord.
Caution
• The toaster is intended
for household use only
and may only be used
indoors. It is not intended
for commercial or
industrial use.
• Only connect the appliance
to an earthed wall socket.
• Do not let the power cord
hang over the edge of the
table or worktop on which
the appliance stands.
• Always unplug the
appliance after use.
• Do not place the toaster
on a hot surface.
• The warming rack is only
intended for warming up
rolls or croissants. Do not
put any other ingredients
on the warming rack,
as this may lead to a
hazardous situation.
• Do not hold the
appliance upside down
and do not shake it to
remove the crumbs.
10
Page 5
Electromagnetic elds (EMF)
English
EN
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
This symbol on a product means that
the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself
about the local separate collection
system for electrical and electronic
products. Follow local rules and never
dispose of the product with normal
household waste. Correct disposal of old
products helps prevent negative
consequences for the environment and
human health..
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you
have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Centre in your country
(you can nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer.
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room
and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles
without bread in it. This burns o any dust
and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
• Do not operate the appliance without
the crumb tray.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
• Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
• Select a high setting (5-7) for darkly
toasted bread.
To reheat bread, press the reheat button (
To defrost bread, press the defrost button ( ).
).
Note:
• You can stop the toasting process
and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the
toaster.
• The reheat function has a preset
duration. The toasting time does not
change when you turn the browning
control to another setting.
Tip:
• You may use dierent browning settings
when toasting dierent types of bread:
• For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has
less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh
bread.
• For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
• For higher sugar content bread,
select a lower setting.
• For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select
a higher setting.
• When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied
from one side to the other.
• For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole
wheat bread, remove the loose bits
before putting bread slices into the slot.
This can avoid potential ame/smoke
resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
• Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use
the warming rack to avoid damage to
the toaster.
11
Page 6
EN
Bake croutons (g.4)
Note:
• Do not bake croutons without the
crouton cage
• To ensure the best results, use the
bread cubes (croutons) that are around
15 mm x 15 mm x 15 mm and slices of
bread that are 12 mm thick.
• To bake croutons:
a Place the bread cubes into the cage. Do
not to exceed the maximum line
b Insert the crouton cage into the toaster
slot.
c Turn the browning control to the crouton
setting ( ).
d Lower the lever until it locks and the
toasting will commence.
Note:
• You may notice a variation in toast
color from one side to the other. This is
normal.
• In order to achieve more uniform
browning, it is recommended to brush
the croutons with 1 tablespoon oil before
toasting.
• Do not brush too much oil and the oil
could drip into the toaster.
• Do not toast bread in the other slot
while toasting croutons.
Cleaning (g.5)
Warning:
• Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
12
Page 7
Қазақша
KK
a Крутон торы
• Көрсетілген ең жоғарғы сыйымдылықтан
ешқашан асырмаңыз.
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қиқым науасы
d Қайта қыздыру түймесі
e Еріту түймесі
f Тоқтататын түйме
g Тоқашты жылыту бағдарламасы
h Қызартуды басқару тетігі
i Крутон параметрі
j Қыздыратын сөре
k Шаңнан қорғайтын қақпақ (Қытайға
арналған HD2635/21 нұсқасында ғана)
1 Маңызды
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы маңызды
ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып, оны
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
• Құралды еш уақытта суға
батырмаңыз.
• Кесек азық-түліктерді және
темір фольгадан жасалған
пакеттерді тостерге
салмаңыз, себебі бұл өрт
шығуына немесе электр тогы
соғуына себеп болуы мүмкін.
Ескерту
• Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіп-қатердің алдын
алу үшін, оны тек Philips
компаниясына, Philips
рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
соған ұқсас біліктілігі бар
мамандарға алмастыртыңыз.
• Бұл құрылғыны 8 және
одан жоғары жастағы
балалар мен физикалық, сезу
немесе ойлау қабілеттері
шектеулі не болмаса
тәжірибесі және білімі аз
адамдар қадағалаумен
немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалануға қатысты
нұсқаулар алған және
байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана
алады. Балалар құралмен
ойнамауы керек. 8 жасқа
толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
• Құрылғы мен оның сымын 8
жасқа толмаған балалардың
қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
• Өрт шығу қаупін болдырмау
үшін, қиқым науасынан
қиқымдарды жиі алып
тұрыңыз (Пайдаланушы
нұсқаулығының «Тазалау»
тарауын қараңыз).
• Құралды перделер мен
басқа тез жанатын
материалдардың жанында
немесе астында, сондайақ қабырғаға ілулі тұрған
сөрелердің астында
13
Page 8
KK
қолдануға болмайды. Өрт
шығуы мүмкін.
• Құрылғыны қосар алдында,
құрылғыда көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
• Істеп тұрғанда, құралды
қадағалаусыз қалдыруға
болмайды.
• Құрылғы қосулы тұрғанда
немесе әлі ыстық болып
тұрғанда, тостердің үстіне
шаңнан қорғайтын қақпақты
(Қытайға арналған HD2635
нұсқасында ғана) немесе
басқа затты қоюға болмайды,
себебі бұл зақым келтіруі
немесе өртке себеп болуы
мүмкін.
• Егер тостерден от немесе
түтін шыға бастаса, оны
дереу тоқтан суырып
тастаңыз.
• Қуат сымын ыстық
жерлерден аулақ ұстаңыз.
• Бұл құрал тек нанды
қызартуға арналған.
Құрылғыға кез келген басқа
азық-түліктерді салмаңыз.
• Құрылғы сыртқы таймермен
немесе бөлек қашықтан
басқару құралымен
басқарылмайды.
• Пайдаланғаннан кейін немесе
сақтау кезінде қуат сымын
тостерге орамаңыз, себебі
бұл сымды зақымдауы мүмкін.
Ескерту
• Тостер тек үйде қолдануға
жасалған және оны тек үйдің
ішінде ғана қолдануға болады.
Құрылғы коммерциялық
немесе өнеркәсіптік мақсатта
қолдануға арналмаған.
• Құралды тек жерге
тұйықталған қабырға
розеткасына ғана қосуға
болады.
• Қуат сымы үстелдің немесе
құрылғы қойылған беттің
шетінен салбырап тұрмау
керек.
• Пайдаланып болғаннан
кейін, құралды ток көзінен
ажыратыңыз.
• Тостерді ыстық бетке қоюға
болмайды.
• Жылыту сөресі тек
тоқаштарды немесе
круассандарды жылытуға
арналған. Жылыту сөресіне
қандай да бір басқа азықтүліктерді салмаңыз, себебі
бұл қауіпті жағдайға әкелуі
мүмкін.
• Құралды төңкермеңіз және
сілкіп қоқымдарды түсірмеңіз.
14
Page 9
Қазақша
KK
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік
өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға
сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және
ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды пайдалану
қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып
табылады.
Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU
Еуропалық директивасы арқылы
қамтылатынын білдіреді. Электр және
электрондық бұйымдардың қалдықтарын
жинау жөніндегі жергілікті ережелерімен
танысып алыңыз. Жергілікті ережелерді орындаңыз
және бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз. Ескі бұйымдарды
қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам
денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын
алуға көмектеседі.
2 Кепілдік және қызмет
көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет
болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips
веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз
(телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан
таба аласыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау
көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Алғашқы рет қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең
жоғары қызарту бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне
нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын
орындаңыз. Бұл қандай да бір шаңды күйдіріп,
жағымсыз иістердің алдын алады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту
(2-сурет)
Ескертпе:
• Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.
Нанды қызарту: 1, 2, 3, 4 қадамдарды орындаңыз.
• Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр
(1-2) таңдаңыз.
• Нанды жақсылап қызарту үшін жоғары
параметрді (5-7) таңдаңыз.
Нанды қайта жылыту үшін, қайта жылыту түймесін
( ).
Нанды еріту үшін еріту түймесін ( ).
Ескертпе:
• Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу
арқылы кез келген уақытта қызарту процесін
тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
• Қайта қыздыру функциясының ұзақтығы алдын
ала орнатылған. Қызартуды басқару тетігін басқа
параметрге қосқанда қызарту уақыты өзгермейді.
Кеңес.
• Алуан түрлі нанды қуырған кезде, әртүрлі
қызарту теңшелімдерін қолдануға болады:
• Құрғақ, жұқа немесе ескірген нанды қуырған
кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз. Осы
түрдегі нанның құрамында ылғал мөлшері аз
болғандықтан, ол ылғалды, жуан немесе жаңа
піскен нанға қарағанда тезірек қызарады.
• Мейіз қосылған нан сияқты жеміс
кесектері қосылған нанды қуырған кезде,
ең аз теңшелімді таңдаңыз.
• Қант көп қосылған нанды қуырған кезде,
ең аз теңшелімді таңдаңыз.
• Аса ауыр текстураға ие нанды, мысалы,
қарабидайдан немесе тұтас дәннен
жасалған нанды қуырған кезде, ең жоғары
теңшелімді таңдаңыз.
• Бір нан тілімін қуырған кезде, оның бір
жағының қызаруы екінші жағының қызаруынан
ерекшеленуі мүмкін.
• Өнімдері бекітілмеген нанды, мысалы мейіз
қосылған нанды немесе тұтас дәннен
жасалған нанды қуыру кезінде, нан тілімдерін
тесікке салудың алдында бекітілмеген
өнімдерді алып тастаңыз. Осылайша, тостер
камерасында бекітілмеген өнімдердің
құлауынан/жабысуынан алаудың/оттың
шығуынан сақтанатын боласыз.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Тоқашты жылыту үшін төмендегі қадамдарды
орындаңыз:
a Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре
тұтқасын төмен басыңыз.
b Қызартуды басқару тетігін тоқашты жылыту
параметріне ( ).
Ескертпе:
• Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта
тікелей тостердің үстіне қоюшы болмаңыз.
Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту
сөресін қолданыңыз.
15
Page 10
KK
Крутондар пісіру (4-сурет)
Ескертпе:
• Крутон торынсыз крутондар пісірмеңіз
• Үздік нәтижелерге жету үшін шамамен 15 мм
x 15 мм x 15 мм нан кубиктерін (крутондар)
және 12 мм қалыңдықты нан кесінділерін
пайдаланыңыз.
• Крутондар пісіру үшін:
a Нан кубиктерін торға салыңыз. Ең жоғарғы
сызықтан асырмаңыз
b Крутон торын тостер ұясына салыңыз.
c Қуыруды басқару элементін крутон
параметріне бұраңыз ( ).
d Иінтіректі құлыпталғанша түсірсеңіз, қызара
бастайды.
Ескертпе:
• Тостер түсінің бір жағынан екінші жағы
өзгере бастайтынын байқауыңыз мүмкін.
Бұл әдеттегі нәрсе.
• Көбірек қызарту үшін крутондарды әзірлеу
алдында 1 шай қасық маймен майлау
ұсынылады.
• Тым көп маймен майламаңыз, себебі май
тостерге өтуі мүмкін.
• Крутондар әзірлеу кезінде тостер нанын
басқа ұяда әзірлемеңіз.
Тазалау (5-сурет)
Абайлаңыз!
• Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта
қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын
немесе агрессивті сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
16
Page 11
Русский
RU
a Решетка для гренок
• Не превышайте максимальный
уровень, указанный на рисунке.
b Ручка подставки для подогрева
c Поддон для крошек
d Кнопка подогрева
e Кнопка размораживания
f Кнопка остановки
g Режим подогрева булочек
h Регулятор степени обжаривания
i Режим приготовления гренок
j Подставка для подогрева
k Пылезащитная крышка (только для
модели HD2635/21 в Китае)
1 Внимание
Перед началом эксплуатации прибора
внимательно ознакомьтесь с настоящим
буклетом и сохраните его для
дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
• Запрещается погружать
прибор в воду.
• Запрещается помещать
в тостер продукты,
не подходящие по
размеру, и продукты в
металлической фольге,
так как это может стать
причиной возгорания
или поражения
электрическим током.
Внимание!
• В случае повреждения
шнура питания
его необходимо
заменить. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре
Philips или в сервисном
центре с персоналом
аналогичной
квалификации.
• Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями
сенсорной системы
или ограниченными
умственными
или физическими
способностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями
могут пользоваться
этим прибором под
присмотром или после
получения инструкций
о безопасном
использовании прибора
и потенциальных
опасностях. Не
позволяйте детям
играть с прибором. Дети
могут осуществлять
очистку и уход за
прибором, только если
они старше 8 лет и
только под присмотром
взрослых.
• Храните прибор и шнур
в месте, недоступном
для детей младше 8 лет.
17
Page 12
RU
• Во избежание
возгорания регулярно
очищайте поддон
от крошек (см. главу
"Очистка" в инструкции
по эксплуатации).
• Не размещайте
работающий прибор
под или рядом с
занавесками или иными
легковоспламеняющимися материалами, а
также под навесными
шкафами, поскольку
это может привести к
пожару.
• Перед подключением
прибора убедитесь, что
напряжение, указанное
на нижней панели
прибора, соответствует
напряжению местной
электросети.
• Не оставляйте
работающий прибор
без присмотра.
• Не накрывайте тостер
крышкой (только для
модели HD2635/21 в
Китае) или чем-либо
еще, когда прибор
включен или еще не
остыл, поскольку это
может привести к его
повреждению или
возгоранию.
• При появлении пламени
или дыма немедленно
отключите прибор от
розетки электросети.
• Не помещайте
шнур питания
рядом с горячими
поверхностями.
• Данный прибор
предназначен только
для обжаривания хлеба.
Запрещается помещать
в прибор любые другие
продукты.
• Данное устройство
нельзя подключать
к внешнему таймеру
или системам
дистанционного
управления.
• Не наматывайте
сетевой шнур на тостер
после использования
или во время хранения
прибора, так как это
может привести к
повреждению шнура.
Предупреждение.
• Тостер предназначен
только для домашнего
использования
в закрытых
помещениях. Прибор
не предназначен
для коммерческого
18
Page 13
Русский
RU
или промышленного
использования.
• Подключайте прибор
только к заземленной
розетке.
• Не допускайте свисания
шнура питания с
края стола или места
установки прибора.
• После завершения
работы отключите
прибор от розетки
электросети.
• Запрещается ставить
тостер на горячую
поверхность.
• Подставка для подогрева
предназначена только
для подогрева булочек
или круассанов.
Запрещается помещать
на подставку любые
другие продукты, так как
это может привести к
возникновению опасной
ситуации.
• Для извлечения
хлебных крошек нельзя
переворачивать и
трясти прибор.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует
стандартам по электромагнитным полям
(ЭМП). При правильном обращении
в соответствии с рекомендациями в
данной инструкции по эксплуатации
прибор безопасен в использовании, что
подтверждается имеющимися на сегодня
научными данными.
Этот символ на изделии означает,
что оно подпадает под действие
Директивы Европейского
парламента и Совета 2012/19/EU.
Узнайте о правилах местного
законодательства по раздельной
утилизации электротехнических и
электронных изделий. Действуйте в
соответствии с местным законодательством
и не выбрасывайте изделие вместе с
бытовым мусором. Правильная утилизация
отслуживших изделий поможет
предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
2 Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы или при
необходимости получения сервисного
обслуживания или информации посетите
веб-сайт www.philips.com или обратитесь
в центр поддержки покупателей Philips
в вашей стране (номер телефона центра
указан на гарантийном талоне). Если в
вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо
проветриваемом помещении и включите
его, установив самую высокую степень
обжаривания. Выполните несколько
циклов обжаривания, не помещая хлеб
в прибор. Это необходимо для сжигания
возможной пыли в приборе и удаления
нежелательных запахов.
Обжаривание, подогрев или разморозка
хлеба (рис. 2)
Примечание.
• Запрещается использовать прибор
без поддона для крошек.
Для обжаривания хлеба выполните шаги
1, 2, 3, 4.
• Для легкой обжарки хлеба выберите
низкую степень обжаривания (1–2).
• Для более сильной обжарки
хлеба выберите высокую степень
обжаривания (5–7).
Для подогрева хлеба нажмите кнопку
подогрева ( ).
19
Page 14
RU
Для разморозки хлеба нажмите кнопку
разморозки ( ).
Примечание.
• Остановить приготовление тостов и
извлечь хлеб можно в любой момент.
Для этого нажмите кнопку остановки
(STOP) на тостере.
• Для режима подогрева
предусмотрена определенная
длительность. Время обжаривания
не меняется при перемещении
регулятора степени обжаривания в
другое положение.
Совет.
• Для разных видов хлеба следует
использовать различные настройки
поджаривания.
• Для сухих, тонких или черствых
ломтиков хлеба выбирайте низкую
степень обжаривания. Такой
хлеб содержит меньше влаги,
поэтому поджарится быстрее,
чем влажные, толстые или свежие
ломтики хлеба.
• Для хлеба с кусочками фруктов
или с изюмом выбирайте низкую
степень обжаривания.
• Для сладкого хлеба выбирайте
низкую степень обжаривания.
• Для такого хлеба, как ржаной
или цельнозерновой, выбирайте
высокую степень обжаривания.
• При обжаривании одного ломтика
хлеба его стороны могут отличаться
друг от друга.
• Из хлеба с добавками, например
цельнозернового или с изюмом,
следует удалить все кусочки,
которые могут попасть в тостер
перед обжариванием. Это позволяет
предотвратить возгорание/
задымление в следствие попадания
кусочков пищи в нагревательную
камеру.
Подогрев булочек (рис. 3)
Для подогрева булочек выполните
указанные ниже действия.
a Чтобы разложить подставку
для подогрева, надавите на
соответствующую ручку.
b Поверните регулятор степени обжарки
в режим подогрева булочек ( ).
Примечание.
• Запрещается помещать булочки
для подогрева непосредственно на
тостер. Чтобы не повредить тостер,
всегда используйте подставку для
подогрева.
Приготовление гренок (рис. 4)
Примечание.
• Готовьте гренки только в специальной
решетке.
• Для оптимального результата
нарежьте хлеб ломтиками толщиной
12 мм и кубиками примерно
15 x 15 x 15 мм.
• Приготовление гренок
a Поместите кубики хлеба в решетку. Не
превышайте отметку максимального
уровня.
b Установите решетку для гренок в
отверстие тостера.
c Установите регулятор степени
обжарки в режим приготовления
гренок ( ).
d Опустите и заблокируйте фиксатор,
чтобы начать приготовление.
Примечание.
• Степень поджаривая может
отличаться с разных сторон. Это
нормально.
• Для более равномерного
поджаривания перед началом
приготовления рекомендуется
смазать гренки 1 столовой ложной
растительного масла.
• Не смазывайте гренки маслом
слишком сильно, чтобы оно не
попало в тостер.
• Во время приготовления гренок
не поджаривайте хлеб в других
отверстиях.
Очистка (рис. 5)
Предупреждение.
• Не используйте для очистки прибора
губки с абразивным покрытием,
абразивные или агрессивные
чистящие средства.
20
Page 15
简体中文
SC
a 面包丁烤笼
• 切勿超出指示的最大容量。
b 加热架升起杆
c 面包屑底盘
d 翻热按钮
e 解冻按钮
f 停止按钮
g 面包烘烤设置
h 焦黄度控制
i 烤面包丁设置
j 烘烤架