Philips HD2635 User Manual [ru]

Page 1
RU: Тостер KK: Тостер
HD2635 220-240V~ 50-60Hz 950W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Қытайда жасалған
Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I
HD2635
1
2
HD2635/21
k
MAX
Условия хранения/ Сақтау шарттары
Температура/Температура -20°C ÷ +60 °C +10°C ÷ +40°C
Относительная влажность/ Салыстырмалы ылғалдылық
Атмосферное давление/ Атмосфералық қысым
20% ÷ 95% 20% ÷ 90%
98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa
Условия эксплуатации/ пайдалану шарттары
c
b
d
e
j
h
发布日期: 保留备用
©2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3000 039 80721
2019-6-18
EN User manual 9
KK Қолданушының нұсқасы 13
RU
Руководство пользователя
17
SC 用户手册 21
f
g
Page 2
3
产品中有害物质的名称及含量
4
5
6
15x15x15 mm
MAX
2
3
1
5
1
5
2
4
6
*
English
* Do not use any tool to clean
the slot.
Қазақша
* Саңылауды тазалау үшін
ешқандай құрал қолданбаңыз.
Русский
* При очистке отделения
для тостов запрещается использовать любые инструменты.
简体中文
* 请勿使用任何工具清洁槽口。
有害物质
部件名称
线路板
电源线
本表格依据SJ/T11364的规定编制。 ○
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572 规定的限量要求以下。
×
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T26572规定的限量要求。
(Pb) (Hg) (Cd)
×
×
ӝ૷ φ伔࡟⎜䶘⡽✎✚ಞ
ශ φ HD2635
仓ᇐ⭫ু φ 220V Њ
仓ᇐ仇⦽ φ 50Hz
仓ᇐ䗉ޛࣕ⦽ φ 860 W
⭕ӝᰛᵕ φ䈭㿷ӝ૷ᵢ։
ӝ൦ φѣളᒵђᒵᐔ
伔࡟⎜δѣളεᣋ䍺ᴿ䲆ޢ
р⎭ᐸ䶏ᆿ⚫⸩䐥 718 A1
ޞള亴ᇘᵃࣗ✣㓵φ4008 800 008
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
ᵢӝ૷ṯᦤളḽGB4706.1-2005
GB4706.14-2008 ࡬䙖
Page 3
a Crouton cage
English
EN
Never exceed the maximum capacity
as indicated.
b Warming rack lever c Crumb tray d Reheat button e Defrost button f Stop button g Bun warming setting h Browning control i Crouton setting j Warming rack k Dust cover (for HD2635/21 China
version only)
1 Important
Read this important information leaet carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the
appliance in water.
Do not insert oversize
foods and metal foil packages into the toaster, as this may cause re or electric shock.
Warning
• If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• To avoid the risk of re, frequently remove crumbs from the crumb tray (see User Manual Chapter “Cleaning”).
• Do not operate the appliance under or near curtains or other ammable materials or under wall cabinets, as this may cause re.
9
Page 4
• Check if the voltage
EN
indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage before you connect the appliance.
• Do not let the appliance operate unattended.
• Do not place the dust cover (for HD2635/21 China version only) or any other object on top of the toaster when the appliance is switched on or when it is still hot, as this can cause damage or re.
• Immediately unplug the toaster if re or smoke is observed.
• Keep the power cord away from hot surfaces.
• This appliance is only intended for toasting bread. Do not put any other ingredients in the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote control system.
• Do not wind the power cord around the toaster after use or during storage as this may damage the cord.
Caution
• The toaster is intended for household use only and may only be used indoors. It is not intended for commercial or industrial use.
• Only connect the appliance to an earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
• Always unplug the appliance after use.
• Do not place the toaster on a hot surface.
• The warming rack is only intended for warming up rolls or croissants. Do not put any other ingredients on the warming rack, as this may lead to a hazardous situation.
• Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
10
Page 5
Electromagnetic elds (EMF)
English
EN
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local separate collection
system for electrical and electronic products. Follow local rules and never dispose of the product with normal household waste. Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health..
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you can nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns o any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2) Note:
Do not operate the appliance without
the crumb tray.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (5-7) for darkly
toasted bread. To reheat bread, press the reheat button ( To defrost bread, press the defrost button ( ).
).
Note:
You can stop the toasting process
and pop up the bread at any time by pressing the stop button (STOP) on the toaster.
The reheat function has a preset
duration. The toasting time does not change when you turn the browning control to another setting.
Tip:
You may use dierent browning settings
when toasting dierent types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has less moisture and it will go brown quicker than moist, thick or fresh bread.
For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
For higher sugar content bread,
select a lower setting.
For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select a higher setting.
When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied from one side to the other.
For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole wheat bread, remove the loose bits before putting bread slices into the slot. This can avoid potential ame/smoke resulting from loose food bits dropping/ sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below: a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use the warming rack to avoid damage to the toaster.
11
Page 6
EN
Bake croutons (g.4) Note:
Do not bake croutons without the
crouton cage
To ensure the best results, use the
bread cubes (croutons) that are around
15 mm x 15 mm x 15 mm and slices of
bread that are 12 mm thick.
To bake croutons:
a Place the bread cubes into the cage. Do
not to exceed the maximum line b Insert the crouton cage into the toaster
slot. c Turn the browning control to the crouton
setting ( ). d Lower the lever until it locks and the
toasting will commence.
Note:
You may notice a variation in toast
color from one side to the other. This is
normal.
In order to achieve more uniform
browning, it is recommended to brush
the croutons with 1 tablespoon oil before
toasting.
Do not brush too much oil and the oil
could drip into the toaster.
Do not toast bread in the other slot
while toasting croutons.
Cleaning (g.5) Warning:
Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
12
Page 7
Қазақша
KK
a Крутон торы
Көрсетілген ең жоғарғы сыйымдылықтан
ешқашан асырмаңыз.
b Қыздыратын сөре тұтқасы c Қиқым науасы d Қайта қыздыру түймесі e Еріту түймесі f Тоқтататын түйме g Тоқашты жылыту бағдарламасы h Қызартуды басқару тетігі i Крутон параметрі j Қыздыратын сөре k Шаңнан қорғайтын қақпақ (Қытайға
арналған HD2635/21 нұсқасында ғана)
1 Маңызды
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы маңызды ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Құралды еш уақытта суға
батырмаңыз.
Кесек азық-түліктерді және
темір фольгадан жасалған
пакеттерді тостерге
салмаңыз, себебі бұл өрт
шығуына немесе электр тогы
соғуына себеп болуы мүмкін.
Ескерту
Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіп-қатердің алдын
алу үшін, оны тек Philips
компаниясына, Philips
рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
соған ұқсас біліктілігі бар
мамандарға алмастыртыңыз.
Бұл құрылғыны 8 және
одан жоғары жастағы балалар мен физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі не болмаса тәжірибесі және білімі аз адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар құралмен ойнамауы керек. 8 жасқа толмаған балалар ересектің қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
Құрылғы мен оның сымын 8
жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өрт шығу қаупін болдырмау
үшін, қиқым науасынан қиқымдарды жиі алып тұрыңыз (Пайдаланушы нұсқаулығының «Тазалау» тарауын қараңыз).
Құралды перделер мен
басқа тез жанатын материалдардың жанында немесе астында, сондай­ақ қабырғаға ілулі тұрған сөрелердің астында
13
Page 8
KK
қолдануға болмайды. Өрт
шығуы мүмкін.
Құрылғыны қосар алдында,
құрылғыда көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
Істеп тұрғанда, құралды
қадағалаусыз қалдыруға
болмайды.
Құрылғы қосулы тұрғанда
немесе әлі ыстық болып
тұрғанда, тостердің үстіне
шаңнан қорғайтын қақпақты
(Қытайға арналған HD2635
нұсқасында ғана) немесе
басқа затты қоюға болмайды,
себебі бұл зақым келтіруі
немесе өртке себеп болуы
мүмкін.
Егер тостерден от немесе
түтін шыға бастаса, оны
дереу тоқтан суырып
тастаңыз.
Қуат сымын ыстық
жерлерден аулақ ұстаңыз.
Бұл құрал тек нанды
қызартуға арналған.
Құрылғыға кез келген басқа
азық-түліктерді салмаңыз.
Құрылғы сыртқы таймермен
немесе бөлек қашықтан
басқару құралымен
басқарылмайды.
Пайдаланғаннан кейін немесе
сақтау кезінде қуат сымын тостерге орамаңыз, себебі бұл сымды зақымдауы мүмкін.
Ескерту
Тостер тек үйде қолдануға
жасалған және оны тек үйдің ішінде ғана қолдануға болады. Құрылғы коммерциялық немесе өнеркәсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
Құралды тек жерге
тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады.
Қуат сымы үстелдің немесе
құрылғы қойылған беттің шетінен салбырап тұрмау керек.
Пайдаланып болғаннан
кейін, құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Тостерді ыстық бетке қоюға
болмайды.
Жылыту сөресі тек
тоқаштарды немесе круассандарды жылытуға арналған. Жылыту сөресіне қандай да бір басқа азық­түліктерді салмаңыз, себебі бұл қауіпті жағдайға әкелуі мүмкін.
Құралды төңкермеңіз және
сілкіп қоқымдарды түсірмеңіз.
14
Page 9
Қазақша
KK
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU Еуропалық директивасы арқылы қамтылатынын білдіреді. Электр және электрондық бұйымдардың қалдықтарын
жинау жөніндегі жергілікті ережелерімен танысып алыңыз. Жергілікті ережелерді орындаңыз және бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Ескі бұйымдарды қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
2 Кепілдік және қызмет
көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса, www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан таба аласыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Алғашқы рет қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл қандай да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту (2-сурет)
Ескертпе:
Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.
Нанды қызарту: 1, 2, 3, 4 қадамдарды орындаңыз.
Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр
(1-2) таңдаңыз.
Нанды жақсылап қызарту үшін жоғары
параметрді (5-7) таңдаңыз.
Нанды қайта жылыту үшін, қайта жылыту түймесін ( ).
Нанды еріту үшін еріту түймесін ( ).
Ескертпе:
Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу
арқылы кез келген уақытта қызарту процесін тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Қайта қыздыру функциясының ұзақтығы алдын
ала орнатылған. Қызартуды басқару тетігін басқа параметрге қосқанда қызарту уақыты өзгермейді.
Кеңес.
Алуан түрлі нанды қуырған кезде, әртүрлі
қызарту теңшелімдерін қолдануға болады:
Құрғақ, жұқа немесе ескірген нанды қуырған
кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз. Осы түрдегі нанның құрамында ылғал мөлшері аз болғандықтан, ол ылғалды, жуан немесе жаңа піскен нанға қарағанда тезірек қызарады.
Мейіз қосылған нан сияқты жеміс
кесектері қосылған нанды қуырған кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Қант көп қосылған нанды қуырған кезде,
ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Аса ауыр текстураға ие нанды, мысалы,
қарабидайдан немесе тұтас дәннен жасалған нанды қуырған кезде, ең жоғары теңшелімді таңдаңыз.
Бір нан тілімін қуырған кезде, оның бір
жағының қызаруы екінші жағының қызаруынан ерекшеленуі мүмкін.
Өнімдері бекітілмеген нанды, мысалы мейіз
қосылған нанды немесе тұтас дәннен жасалған нанды қуыру кезінде, нан тілімдерін тесікке салудың алдында бекітілмеген өнімдерді алып тастаңыз. Осылайша, тостер камерасында бекітілмеген өнімдердің құлауынан/жабысуынан алаудың/оттың шығуынан сақтанатын боласыз.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Тоқашты жылыту үшін төмендегі қадамдарды орындаңыз:
a Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре
тұтқасын төмен басыңыз.
b Қызартуды басқару тетігін тоқашты жылыту
параметріне ( ).
Ескертпе:
Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта
тікелей тостердің үстіне қоюшы болмаңыз. Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту сөресін қолданыңыз.
15
Page 10
KK
Крутондар пісіру (4-сурет)
Ескертпе:
Крутон торынсыз крутондар пісірмеңіз
Үздік нәтижелерге жету үшін шамамен 15 мм
x 15 мм x 15 мм нан кубиктерін (крутондар) және 12 мм қалыңдықты нан кесінділерін пайдаланыңыз.
Крутондар пісіру үшін:
a Нан кубиктерін торға салыңыз. Ең жоғарғы
сызықтан асырмаңыз
b Крутон торын тостер ұясына салыңыз. c Қуыруды басқару элементін крутон
параметріне бұраңыз ( ).
d Иінтіректі құлыпталғанша түсірсеңіз, қызара
бастайды.
Ескертпе:
Тостер түсінің бір жағынан екінші жағы
өзгере бастайтынын байқауыңыз мүмкін. Бұл әдеттегі нәрсе.
Көбірек қызарту үшін крутондарды әзірлеу
алдында 1 шай қасық маймен майлау ұсынылады.
Тым көп маймен майламаңыз, себебі май
тостерге өтуі мүмкін.
Крутондар әзірлеу кезінде тостер нанын
басқа ұяда әзірлемеңіз.
Тазалау (5-сурет)
Абайлаңыз!
Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта
қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
16
Page 11
Русский
RU
a Решетка для гренок
Не превышайте максимальный
уровень, указанный на рисунке.
b Ручка подставки для подогрева c Поддон для крошек d Кнопка подогрева e Кнопка размораживания f Кнопка остановки g Режим подогрева булочек h Регулятор степени обжаривания i Режим приготовления гренок j Подставка для подогрева k Пылезащитная крышка (только для
модели HD2635/21 в Китае)
1 Внимание
Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Запрещается погружать
прибор в воду.
Запрещается помещать
в тостер продукты, не подходящие по размеру, и продукты в металлической фольге, так как это может стать причиной возгорания или поражения электрическим током.
Внимание!
• В случае повреждения
шнура питания его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
• Дети старше 8 лет и лица с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором под присмотром или после получения инструкций о безопасном использовании прибора и потенциальных опасностях. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором, только если они старше 8 лет и только под присмотром взрослых.
• Храните прибор и шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
17
Page 12
RU
• Во избежание возгорания регулярно очищайте поддон от крошек (см. главу "Очистка" в инструкции по эксплуатации).
• Не размещайте работающий прибор под или рядом с занавесками или иными легковоспламеняющи­мися материалами, а также под навесными шкафами, поскольку это может привести к пожару.
• Перед подключением прибора убедитесь, что напряжение, указанное на нижней панели прибора, соответствует напряжению местной электросети.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не накрывайте тостер крышкой (только для модели HD2635/21 в Китае) или чем-либо еще, когда прибор включен или еще не остыл, поскольку это может привести к его повреждению или возгоранию.
• При появлении пламени или дыма немедленно отключите прибор от розетки электросети.
• Не помещайте шнур питания рядом с горячими поверхностями.
• Данный прибор предназначен только для обжаривания хлеба. Запрещается помещать в прибор любые другие продукты.
• Данное устройство нельзя подключать к внешнему таймеру или системам дистанционного управления.
• Не наматывайте сетевой шнур на тостер после использования или во время хранения прибора, так как это может привести к повреждению шнура.
Предупреждение.
• Тостер предназначен только для домашнего использования в закрытых помещениях. Прибор не предназначен для коммерческого
18
Page 13
Русский
RU
или промышленного использования.
• Подключайте прибор только к заземленной розетке.
• Не допускайте свисания шнура питания с края стола или места установки прибора.
• После завершения работы отключите прибор от розетки электросети.
• Запрещается ставить тостер на горячую поверхность.
• Подставка для подогрева предназначена только для подогрева булочек или круассанов. Запрещается помещать на подставку любые другие продукты, так как это может привести к возникновению опасной ситуации.
• Для извлечения хлебных крошек нельзя переворачивать и трясти прибор.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении в соответствии с рекомендациями в данной инструкции по эксплуатации прибор безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на сегодня научными данными.
Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под действие Директивы Европейского парламента и Совета 2012/19/EU.
Узнайте о правилах местного законодательства по раздельной утилизации электротехнических и электронных изделий. Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация отслуживших изделий поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
2 Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения сервисного обслуживания или информации посетите веб-сайт www.philips.com или обратитесь в центр поддержки покупателей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо проветриваемом помещении и включите его, установив самую высокую степень обжаривания. Выполните несколько циклов обжаривания, не помещая хлеб в прибор. Это необходимо для сжигания возможной пыли в приборе и удаления нежелательных запахов.
Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба (рис. 2)
Примечание.
Запрещается использовать прибор
без поддона для крошек. Для обжаривания хлеба выполните шаги 1, 2, 3, 4.
Для легкой обжарки хлеба выберите
низкую степень обжаривания (1–2).
Для более сильной обжарки
хлеба выберите высокую степень
обжаривания (5–7). Для подогрева хлеба нажмите кнопку подогрева ( ).
19
Page 14
RU
Для разморозки хлеба нажмите кнопку разморозки ( ).
Примечание.
Остановить приготовление тостов и
извлечь хлеб можно в любой момент. Для этого нажмите кнопку остановки (STOP) на тостере.
Для режима подогрева
предусмотрена определенная длительность. Время обжаривания не меняется при перемещении регулятора степени обжаривания в другое положение.
Совет.
Для разных видов хлеба следует
использовать различные настройки поджаривания.
Для сухих, тонких или черствых
ломтиков хлеба выбирайте низкую степень обжаривания. Такой хлеб содержит меньше влаги, поэтому поджарится быстрее, чем влажные, толстые или свежие ломтики хлеба.
Для хлеба с кусочками фруктов
или с изюмом выбирайте низкую степень обжаривания.
Для сладкого хлеба выбирайте
низкую степень обжаривания.
Для такого хлеба, как ржаной
или цельнозерновой, выбирайте высокую степень обжаривания.
При обжаривании одного ломтика
хлеба его стороны могут отличаться друг от друга.
Из хлеба с добавками, например
цельнозернового или с изюмом, следует удалить все кусочки, которые могут попасть в тостер перед обжариванием. Это позволяет предотвратить возгорание/ задымление в следствие попадания кусочков пищи в нагревательную камеру.
Подогрев булочек (рис. 3)
Для подогрева булочек выполните указанные ниже действия.
a Чтобы разложить подставку
для подогрева, надавите на соответствующую ручку.
b Поверните регулятор степени обжарки
в режим подогрева булочек ( ).
Примечание.
Запрещается помещать булочки
для подогрева непосредственно на тостер. Чтобы не повредить тостер, всегда используйте подставку для подогрева.
Приготовление гренок (рис. 4) Примечание.
Готовьте гренки только в специальной
решетке.
Для оптимального результата
нарежьте хлеб ломтиками толщиной 12 мм и кубиками примерно 15 x 15 x 15 мм.
Приготовление гренок
a Поместите кубики хлеба в решетку. Не
превышайте отметку максимального уровня.
b Установите решетку для гренок в
отверстие тостера.
c Установите регулятор степени
обжарки в режим приготовления гренок ( ).
d Опустите и заблокируйте фиксатор,
чтобы начать приготовление.
Примечание.
Степень поджаривая может
отличаться с разных сторон. Это нормально.
Для более равномерного
поджаривания перед началом приготовления рекомендуется смазать гренки 1 столовой ложной растительного масла.
Не смазывайте гренки маслом
слишком сильно, чтобы оно не попало в тостер.
Во время приготовления гренок
не поджаривайте хлеб в других отверстиях.
Очистка (рис. 5) Предупреждение.
Не используйте для очистки прибора
губки с абразивным покрытием, абразивные или агрессивные чистящие средства.
20
Page 15
简体中文
SC
a 面包丁烤笼
切勿超出指示的最大容量。
b 加热架升起杆 c 面包屑底盘 d 翻热按钮 e 解冻按钮 f 停止按钮 g 面包烘烤设置 h 焦黄度控制 i 烤面包丁设置 j 烘烤架
版本
仅限于 HD2635/21 中国
k 防尘盖
1 重要事项
使用产品之前,请仔细阅读本重要信息 单页, 并妥善保管以供日后参考。
危险
切勿将产品浸入水中。
请勿将过大的食物和金属箔纸包装
的食物放入烤面包机中,否则可能 会导致火灾或电击。
警告
如果电源软线损坏,为避免危险,
必须由飞利浦或其授权的服务中 心,或类似的专职人员来更换。
本产品适合由
童以及肢体不健全、感觉或精神上 有障碍或缺乏相关经验和知识的人 士使用,但前提是有人对他们使用 本产品进行监督或指导,以确保他 们安全使用,并且让他们明白相关 的危害。不得让儿童玩耍本产品。 不要让儿童进行清洁和保养,除非
岁或以上年龄的儿
8
儿童已年满 的情况下操作。
应将产品及其线缆置于
下儿童触及不到的地方。
周岁且在有人监督
8
8
周岁以
为避免火灾危险,请经常清除面包
屑底盘中的面包屑(请参阅用户手 册中的“清洁”一章)。
不得在窗帘及其它可燃材料下方或
附近(或壁橱下方)使用本产品, 否则可能引起火灾。
在将产品接通电源以前,首先确认
产品底部所标示的电压是否与当地 的电源电压相符。
产品使用时必须有人看管。
当产品已接通电源或仍处于高温
状态时,请勿将防尘盖(仅限于
HD2635/21
其他物体置于烤面包机顶部,以免 造成损坏或火灾。
中国版本)或任何
如果发现火焰或冒烟,请立即切断
烤面包机电源。
不要让电源线接触到高温的表面。
本产品仅限于烘烤面包。切勿将任
何其他原料放入产品中。
本产品不能利用外部定时器或独立
的遥控器系统操作。
请勿在使用后或存放时将电源线缠
绕在烤面包机上,这样做可能会损 坏电源线。
警告
本烤面包机仅限于家庭使用,而且
只能于室内使用本产品。不得将其 用于商业或工业用途。
产品只能使用带接地线的插座。
不要将电源线悬挂在放置产品支架
的桌子或工作台的边缘上。
使用后务必拔下产品的插头。
21
Page 16
SC
请勿将本烤面包机置于高温的表
面上。
烘烤架仅限于加热圆面包或羊角面
包。切勿将任何其它原料放在烘烤 架上,否则可能会导致危险情况。
请勿将产品倒置或摇动产品以倒出
面包屑。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合与电磁场 关的所有标准。目前的科学依据证明, 如果正确使用并根据本用户手册中的说 明进行操作,则本产品是安全的。
产品上的该符号表示产品符合欧 盟指令
2012/19/EU
当地针对电子和电器产品制订的
分门别类的收集机制。遵循当地 规章制度,不要将产品与一般的生活垃 圾一同弃置。正确弃置旧产品有助于避 免对环境和人类健康造成负面影响。
(EMF)
。请熟悉
2 保修与服务
如果您需要服务或信息,或者有 任何疑问,请访问飞利浦网站
www.philips.com
在国家/地区的飞利浦客户服务中心联 系(可从全球保修卡中找到此电话号 码)。如果您所在的国家/地区没有飞 利浦客户服务中心,请向当地的飞利浦 经销商求助。
首次使用之前
将烤面包机放在通风良好的房间里, 并选择最高烘烤设置。在不放入面包的 情况下,让烤面包机完成数次烘烤过 程。这样可将灰尘烧掉,以免产生难闻 的气味。
。您也可与您所
烘烤、重新加热或解冻面包(图 2
注意
请勿在未安装面包屑底盘的情况下
使用产品。
要烘烤面包,请遵循以下步骤
1、2、3、4
选择较低的烘烤程度设置
对面包进行轻度烘烤。
选择较高的烘烤程度设置
将面包烘烤成褐黄色。 要重新加热面包,请按翻热按钮 要解冻面包,请按解冻按钮
注意
您可以随时按下烤面包机上的停止
按钮 (STOP),停止烘烤过程并让
面包弹出。
重新加热功能具有预设时间。当您
将烘烤程度控制钮转动至其它设置
时,烘烤时间不会改变。
提示
在烘烤不同种类的面包时,您可以
使用不同的烘烤程度设置:
对于干面包、薄片面包或陈面
对于如葡萄干面包等水果面包,
对于含糖量较高的面包,选择
对于如黑麦面包或全麦面包等
烘烤一片面包时,两侧的烘烤程度
可能会略有不同。
对于带蓬松食物碎片的面包,例如
葡萄干面包和全麦面包,在将面包
包,选择较低的烘烤程度设 置。这种面包水分较少,比湿 面包、厚片面包或新鲜面包变 为棕色的速度更快。
选择较低的烘烤程度设置。
较低的烘烤程度设置。
更紧实的面包,选择较高的烘 烤程度设置。
(1-2)
(5-7)
( )
( )
22
Page 17
简体中文
SC
片放入烘烤槽之前要去除蓬松的碎 片。这样可避免因蓬松的食物碎片 掉落/粘贴在烘烤室中而可能产生 的火焰/烟雾。
面包烘烤(图 3
要烘烤面包,请按以下步骤操作:
a 按下烘烤架烘烤杆,将烘烤架
展开。
b 将焦黄度控制钮转至
设置
( )
注意
切勿将圆面包直接置于烤面包机
的顶部加热。请始终使用烘烤架, 以免损坏烤面包机。
烘烤面包丁(图 4
注意
在面包丁烤笼无法使用的情况下,
切勿烘烤面包丁
为确保获得最佳效果,请使用大小
约为
15
的面包方块(面包丁),面包片则 需
12
要烘烤面包丁:
毫米
x 15
毫米厚。
面包烘烤
毫米
x 15
毫米
a 将面包方块放入烤笼。切勿超过最
大容量线
b 将面包丁烤笼插入烤面包机的插
槽中。
c 将烘烤程度控制钮转至面包丁烘烤
d 将控制杆放低,直到其锁定到位,
烘烤便会开始。
注意
您可能会注意到,面包两面的烘烤
色泽不同。这是正常的。
为获得更均匀的烘烤程度,建议
您为面包丁刷上 烘烤。
切勿刷过多油,油可能会滴入烤面
包机。
在烘烤面包丁的同时,切勿在其他
插槽内烘烤面包。
清洁(图 5
警告
切勿使用钢丝绒、研磨性清洁剂或
腐蚀性液体清洁产品。
( )
茶匙油再进行
1
食品接触用飞利浦面包片烘烤器HD2635, HD2638产品信息
请根据说明书要求正常使用本产品。 本产品食品接触用材料及部件符合 GB 4806.1-2016 和相应食品安全国家标准要求, 具体信息如下:
食品接触用材料 用途/名称 执行标准
镀锌层+冷轧钢板
SPCC
金属
不锈钢
10Cr17
不锈钢
06Cr19Ni10
备注
:
1:产品不宜作为容器长期存储食品。 注2:本系列产品包含以上食品接触材料,部分机型可能不含个别材料,以实际产 品为准!
墙板、面包托
面罩、网篮底板 隔离网、外支架、网篮
GB 4806.9-2016
GB 4806.9-2016 GB 4806.9-2016
备注
23
Page 18
故障种类和处理方法
SC
如果出现问题并且您无法用下面的信息解决,请与贵国的飞利浦客户 服务中心联系(见“保修和服务”一章)。
问题 解决方法
不能启动烤面包机。 确保插头已正确插入电源插座。
如果烤面包机仍然无法启动,请联系飞利浦授权的 维修服务中心进行检查。
面包卡在产品中。 首先从电源插座中拔出插头,让产品冷却,然后从
产品中小心地取出面包。在取出面包时,小心不要 损坏加热元件。切勿使用金属物件取出面包。
烘烤的面包颜色太深或 太浅。
烤面包机有冒烟现象。 依据您放进去烘烤的面包类型,您选择了过高的烘
电源线损坏。 如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造
使用加热功能时,无法改变 烘烤程度设置。
使用重新加热功能时,无法 改变烘烤程度设置。
面包将在几乎未烘烤的情况 下立即弹出。
您选择了过高或过低的烘烤程度设置。如果面包颜 色太深,下次请选择较低的设置;如果面包颜色太 浅,下次请选择较高的设置。
烤程度设置。请按取消按钮停止烘烤程序。
商、其维修部或类似部门的专业人员更换。
这是正常的。烤面包机在加热小圆面包或羊角面包 时,为了取得最佳效果,温度设定是固定的。
这是正常的,烤面包机有一个自动重新加热功能, 可以翻热面包而不会加重其烘烤程度。但是,如果 在已加热的面包弹出后立即将其重新加热,面包将 变得稍许焦黄。
确保将烘烤杆完全推下。如果面包不能保持在下 方,则请将产品送到飞利浦授权的客户服务中心进 行检查。
24
Loading...