Philips HD2626 User Manual [ru]

Page 1
HD2626
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
ENGLISH 6
POLSKI 10
ROMÂNĂ 14
РУССКИЙ 18
ČESKY 22
SLOVENSKY 30
УКРАЇНСЬКА 34
HRVATSKI 38
EESTI 41
LATVISKI 44
LIETUVIŠKAI 48
SLOVENŠČINA 52
БЪЛГАРСКИ 56
SRPSKI 60
64
HD2626
Page 6
General description
A Crumb tray B Stop button C Toasting lever D Warming rack lever E Warming button F Reheat button G Defrost button H Browning control
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not immerse the appliance or the mains cord in water or other liquids. Always unplug the appliance after use. Keep the appliance out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop and keep the cord
away from hot surfaces.
Do not let the appliance operate unattended. Do not operate it under or near curtains or
other flammable materials or under wall cabinets, as bread may burn.
Avoid touching the metal parts on top of the toaster as they become very hot during
toasting.
The toaster is intended for household use only and may only be used indoors. To avoid the risk of fire, frequently remove crumbs from the crumb tray. Make sure the
crumb tray is correctly placed.
Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed. If a slice of bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance and allow it to cool down
before trying to remove the bread.Do not use a knife or a sharp tool,as these may cause damage to the heating elements.
The appliance is only meant for toasting bread. Do not put any other ingredients in the
appliance, as this may lead to a hazardous situation.
Oversized foods and metal foil packages must not be inserted into the toaster, as this may
cause fire or electric shock.
Do not place the dust cover (some types only) on top of the toaster when the appliance is
switched on or when it is still hot, as this could lead to damage.
Do not place the toaster on a hot surface. The warming rack is only meant for warming up rolls or croissants.Do not put any other
ingredients on the warming rack, as this may lead to a hazardous situation.
Before first use
Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth.
Before using the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room. This will burn off any dust that may have accumulated on the heating elements and will prevent unpleasant smells when toasting bread.
ENGLISH6
Page 7
Using the appliance
1 Put the appliance on a stable and flat surface, away from curtains and other combustible
materials. Put the plug in the wall socket.
You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets in the base of
the appliance (fig. 2).
Toasting bread
Never let the toaster operate unattended.
1 Put one or two slices of bread in the toaster (fig. 3).
2 Select the desired browning setting (fig. 4).
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread and a high setting for a dark browning result (5-8).
3 Push the toasting lever down to switch the appliance on (fig.5).
- The stop button lights up.
- The toasting lever will only stay down if the appliance has been connected to the mains.
Avoid touching the metal parts on top of the toaster as they become very hot during toasting.
4 When the toast is ready, it pops up and the toaster switches off.
The toaster will switch off automatically.You can stop the toasting process and pop the bread
up at any time by pressing the STOP button on top of the toaster (fig. 6).
To remove smaller items, you can move the toasting lever upwards a little further. If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket, let the appliance
cool down completely and carefully remove the bread from the toaster. Do not use a knife or another sharp metal tool to do this and do not touch the metal internal parts of the toaster.
Toasting frozen bread
1 Follow the instructions in the 'Toasting bread' section, but push the toasting lever down and
then press the defrost button — (fig. 7).
The button lights up.
Note: toasting frozen bread will take longer to toast than defrosted bread.
Reheating toasted bread
1 Follow the instructions in the 'Toasting bread' section, but push the toasting lever down and
then press the reheat button ç (fig. 8).
The button lights up
Heating up rolls and croissants
1 Push the warming rack lever down to unfold the warming rack (fig. 9).
Never put the rolls to be heated up directly on top of the toaster without having unfolded the warming rack to avoid damaging the toaster.
2 Put the rolls or croissants on top of the warming rack.
ENGLISH 7
Page 8
Do not heat up more than 2 items at a time.
3 Push the toasting lever down and press the warming button Û.The button lights up (fig. 10).
If you want to heat the rolls or croissants on both sides, turn them after the toaster has shut itself off and switch the toaster on again by pushing the toasting lever down and then pressing the warming button Û.
Before every new warming cycle, you have to push the toasting lever down and press the warming button again.
Cleaning
1 Unplug the appliance.
2 Let the appliance cool down.
3 Clean the appliance with a damp cloth. Do not use abrasive cleaning agents.
Never immerse the appliance in water.
4 Remove crumbs from the appliance by sliding the crumb tray out of the appliance (fig. 11).
Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (fig. 12).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH8
Page 9
Solution
Check if the plug has been properly inserted into the wall socket.
If the toaster still does not work, take it to a service centre authorised by Philips for examination.
Unplug the appliance and let it cool down. Carefully remove the slice or slices from the toaster.Take care not to damage the heating elements while removing the slice or slices of bread. Never use a metal object for this purpose.
Check the browning setting selected for toasting. Select a lower setting next time if your toast is too dark and a higher setting if your toast is too light.
You have chosen a too high setting for the type of bread inserted. Push the stop button to stop the toasting process.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This is normal, for the toaster has a fixed temperature setting for warming up rolls and croissants, which guarantees a perfect end result.
Turn your roll or croissant over and warm it up again. Follow the instructions in 'Heating up rolls or croissants'.
Problem
1.The toaster does not work.
2. Bread gets stuck in the
appliance.
3.The toast is too
dark/too light.
4. Smoke comes out of
the toaster.
5.The mains cord is damaged.
6. I cannot change the
browning level when I use the warming function.
7. Only one side of my roll
or croissant is warm.
ENGLISH 9
Troubleshooting
If you are unable to solve the problem by means of this troubleshooting guide, contact the Customer Care Centre in your country (see chapter 'Guarantee & service').
Page 10
Opis ogólny
A Tacka na okruszki B Wyłącznik C Podnośnik do tostów D Podnośnik do podgrzewanej kratki E Przycisk podgrzewania F Przycisk odgrzewania pieczywa G Przycisk rozmrażania H Przycisk brązowienia
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Wetknij wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego gniazdka. Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez Autoryzowane
Centrum Serwisowe Philips lub inne wykwalifikowane osoby, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie zanurzaj urządzenia lub przewodu zasilającego w wodzie lub innych płynach. Zawsze wyłącz urządzenie z prądu, po jego użyciu. Trzymaj urządzenie z dala od dzieci. Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał ze stołu lub blatu kuchennego i trzymaj go z daleka
od gorących powierzchni.
Nie pozwól, aby urządzenie działało bez nadzoru. Nie używaj go w okolicach zasłon, innych
materiałow łatwopalnych lub regałów, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nie dotykaj metalowych części na górze tostera ponieważ mogą się mocno magrzać podczas
opiekania tostów
Toster jest przeznaczony tylko do użytku domowego i może on być używany tylko wewnątrz
pomieszczenia.
Aby uniknąć ryzyka pożaru, regularnie usuwaj okruchy z tacki na okruszki. Upewnij się, czy
tacka na okruszki jest poprawnie umieszczona.
Jeśli zauważysz ogień lub dym, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego. Jeśli kromka chleba zablokuje się wewnątrz tostera, wyjmij wtyczkę z gniazdka i przed
usunięciem zablokowanej kromki odczekaj aż toster całkowicie się schłodzi. Nie używaj noża ani ostrych narzędzi, gdyż mogą one spowodować uszkodzenie elementów grzejnych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do opiekania chleba. Nie umieszczaj w tosterze
innych produktów.
Niewymiarowe jedzenie i folia metalowa nie może być włożona do tostera, ponieważ może
to spowodować ogień lub wstrząs elektryczny.
Nie umieszczaj przykrywki na kurz (tylko w niektórych modelach) na górze tostera, podczas
gdy urządzenie jest włączone lub kiedy jeszcze jest gorące. Może to doprowadzić do zniszczenia urządzenia.
Nie umieszczaj tostera na gorącej powierzchni. Kratka do podgrzewania jest przeznaczona tylko do podgrzewania bułeczek i rogalików.Nie
wkładaj innych składników na kratkę do podgrzewania, gdyż może to doprowadzić do niebezpieczeństwa.
POLSKI10
Page 11
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie naklejki i wilgotną szmatką przetrzyj obudowę tostera. Przed pierwszym użyciem tostera, zalecane jest kilkukrotne wykonanie pracy urządzenia na
najwyższym stopniu opiekania, bez pieczywa, i w klimatyzowanym pomieszczeniu. Spowoduje to wypalenie kurzu, który mógł się zgromadzić na elementach grzewczych i zapobiegnie przykremu zapachowi podczas robienia tostów.
Korzystanie z urządzenia
1 Postaw urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni,z dala od zasłon i innych materiałów
łatwopalnych.Włóż wtyczkę to kontaktu.
Można wyregulować długość przewodu zasilania owijając część jego długości wokół
uchwytów znajdujących się u podstawy urządzenia (rys. 2).
Opiekanie chleba
Nie pozwalaj aby toster pracował bez nadzoru.
1 Włóż do tostera jedną lub dwie kromki chleba (rys. 3). 2 Wybierz żądany poziom opiekania (rys. 4).
Wybierz niskie ustawienie (1-2) do lekkiego opiekania pieczywa lub wyższe ustawienie (5-8) do mocnego opiekania
3 Aby włączyć urządzenie, naciśnij dźwignię opiekania ku dołowi (rys. 5).
- Wyłącznik zaświeci się.
- Dźwignia opiekania pozostaje w dolnej pozycji tylko wtedy, gdy urządzenie dołączone jest do sieci.
Nie dotykaj metalowych części na górze tostera ponieważ mogą się mocno magrzać podczas opiekania tostów
4 Kiedy tost będzie gotowy, wyskoczy on z urządzenia,a toster wyłączy się.
Toster wyłączy się automatycznie.W każdej chwili możesz wstrzymać proces opiekania
pieczywa i wyjąć tosty poprzez naciśnięcie przycisku STOP na górze tostera (rys. 6).
Aby usunąć mniejsze kawałki,należy przesunąć dźwignię opiekania bardziej do góry. Jeśli chleb zablokuje się wewnątrz tostera wyjmij wtyczkę z gniazdka,odczekaj aż urządzenie
całkowicie się schłodzi i ostrożnie wyjmij chleb z tostera.Nie używaj w tym celu noża ani innych metalowych narzędzi, nie dotykaj również wewnętrznych metalowych części tostera.
Opiekanie zamrożonego chleba
1 Postępuj zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale "Opiekanie pieczywa", ale popchnij do
dołu dźwignię opiekania i naciśnij przycisk rozmrażania (rys. 7).
Przycisk zaświeci się. Zauważ: opiekanie zamrożonego pieczywa zajmie więcej czasu niż normalnego pieczywa.
Odgrzewanie opieczonego chleba
1 Postępuj zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale "Opiekanie pieczywa", ale popchnij do
dołu dźwignię opiekania i naciśnij przycisk ponownego podgrzewania ç (rys. 8).
Przycisk zaświeci się.
POLSKI 11
Page 12
Podgrzewanie bułeczek i rogalików.
1 Popchnij do dołu dźwignię kratki do podgrzewania aby odkryć kratkę (rys. 9).
Aby unikąć zniszczenia tostera, nigdy nie kładź bułeczek lub rogalików bezpośrednio na górze urządzenia bez uprzedniego odkrycia kratki.
2 Połóż bułeczki lub rogaliki na górze kratki do podgrzewania.
Nie podgrzewaj więcej niż 2 sztuki za jednym razem.
3 Popchnij dźwignie opiekania do dołu i naciśnij przycisk podgrzewania &@5,243:.Przycisk
zaświeci się (rys. 10).
Jeżeli chcesz podgrzać bułeczki lub rogaliki z dwóch stron, przekręć je po tym jak toster wyłączy się sam i ponownie włącz toster poprzez popchnięcie dźwigni opekania do dołu, a następnie naciśnięcie przycisku podgrzewania Û.
Przed każdym nowy cyklem podgrzewania, należy popchnąć dźwignię podgrzewania do dołu i ponownie naciśnąć przycisk podgrzewania.
Czyszczenie 1 Wyłącz urządzenie z sieci. 2 Odczekaj aż urządzenie schłodzi się. 3 Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy używać materiałów ściernych do
czyszczenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
4 Usuń okruszki z urządzenia poprzez wyjęcie tacki na okruszki (rys. 11).
Nie odwracaj urządzenia do góry dnem ani nie potrząsaj nim w celu usunięcia okruchów.
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi odpadkami/śmieciami. Zanieś je do
specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób
pomożesz chronić środowisko naturalne (rys. 12).
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI12
Page 13
Rozwiązanie
Sprawdź, czy wtyczka została poprawnie włożona do kontaktu. Jeżeli toster nadal nie działa, zabierz go do sprawdzenia do Autoryzowanego
Centrum Serwisowego Philips. Wyłacz urządzenie z prądu i pozwól, aby sie schłodziło. Ostrożnie usuń kawałki
pieczywa z tostera. Uważaj, aby nie uszkodzić elementów grzewczych podczas usuwania tostów. Nigdy nie używaj żadnych metalowych przyrządów do wykonania tej czynności.
Sprawdź ustawienie brązowienia wybrane dla opiekania. Następnym razem wybierz niższe ustawienie, jeżeli tost jest za ciemny i wyższe ustawienie, jeżeli tost jest za jasny.
Wybrałeś zbytr wysokie ustawienie opiekania dla danego rodzaju pieczywa. Naciśnij przycisk stopu, aby zatrzymać proces opiekania.
Jeżeli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez Autoryzowane Centrum Serwisowe Philips lub inne osoby, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Jest to normalne, gdyż toster ma stałą temepraturę do podgrzewania bułeczek i rogalików, która zapewnia doskonały efekt końcowy.
Przekręć bułeczkę lub rogalika na drugą stronę i ponownie je podgrzej. Postępuj zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale "Podgrzewanie bułeczek lub rogalików".
Problem
1.Toster nie działa.
2. Pieczywo ugrzęzło w urządzeniu.
3.Tost jest za ciemny/za jasny.
4. Dym wydobywa się z tostera.
5. Przewód zasilający jest uszkodzony.
6. Nie mogę zmienić ustawienia stopnia opiekania kiedy używam funkcji podgrzewania
7.Tylko jedna strona bułeczki lub rogalika jest ciepła
POLSKI 13
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli nie jesteś w stanie rozwiązać problemu poprzez użycie przewodnika o usuwaniu usterek, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w Twoim kraju (patrz rozdział "Gwarancja i Serwis").
Page 14
Descriere generală
A Tavă firimituri B Buton stop C Manetă prăjitor D Manetă grătar de încălzire E Buton încălzire F Buton reîncălzire G Buton decongelare H Selector de prăjire
Important
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a folosi aparatul pentru prima oară şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată sub aparat corespunde tensiunii locale, înainte de a conecta
aparatul.
Conectaţi aparatul la o priză cu legătură la pământ. În cazul în care cablul aparatului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de firma Philips sau la
un centru autorizat, pentru a evita orice accident.
Nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau în alte lichide. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză după utilizare. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei şi aveţi grijă să nu intre în
contact cu suprafeţe încinse.
În timpul funcţionării, aparatul trebuie supravegheat.Nu puneţi aparatul în funcţiune sub sau
în apropierea perdelelor sau a altor materiale inflamabile,şi nici sub dulapurile de bucătărie, întrucât pâinea poate lua foc.
Evitaţi atingerea părţilor metalice de deasupra prăjitorului de pâine, întrucât acestea se încing
tare în timpul prăjirii.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic şi poate fi folosit doar în casă. Pentru a evita riscul unui incendiu,goliţi frecvent tava de firimituri.Aveţi grijă să o remontaţi
corect.
Scoateţi imediat prăjitorul din priză dacă începe să scoată fum. Dacă o felie de pâine rămâne prinsă în prăjitor, scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
răcească complet înainte de a scoate felia. Nu folosiţi un cuţit sau alte instrumente ascuţite pentru a nu deteriora rezistenţele.
În acest prăjitor nu puteţi prăji decât pâine. Dacă încercaţi să prăjiţi şi alte ingrediente, există
riscul electrocutării sau rănirii.
Nu introduceţi în prăjitor alimente prea mari sau împachetate în folie de aluminiu,deoarece
există riscul producerii unui incendiu sau al electrocutării.
Nu puneţi capacul de protecţie (doar anumite modele) pe aparat când este pornit sau dacă
nu s-a răcit complet, pentru a nu-l deteriora.
Nu puneţi aparatul pe o suprafaţă încinsă. Folosiţi grătarul de încălzire doar pentru încălzirea chiflelor sau a cornurilor. Nu puneţi alte
ingrediente pe grătar, pentru a evita orice accident.
Înainte de prima utilizare
Dezlipiţi autocolantele şi ştergeţi prăjitorul cu o cârpă umedă. Înainte de prima utilizare a aparatului, este recomandat să puneţi aparatul în funcţiune de câteva ori,
într-o cameră bine aerisită, fără a introduce felii de pâine, lăsându-l să termine ciclul de prăjire la nivelul maxim.Astfel, se va arde praful care s-a acumulat pe rezistenţe, evitându-se mirosurile neplăcute în timpul prăjirii pâinii.
ROMÂNĂ14
Page 15
Utilizarea aparatului
1 Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă, la distanţă de perdele şi alte materiale
inflamabile. Introduceţi ştecherul în priză.
Puteţi ajusta lungimea cablului de alimentare înfăşurându-l parţial în jurul suportului special de
la baza aparatului (fig. 2).
Prăjirea pâinii
În timpul funcţionării, aparatul trebuie întotdeauna supravegheat.
1 Puneţi una sau două felii de pâine în prăjitor (fig. 3). 2 Selectaţi reglajul de prăjire dorit (fig. 4).
Selectaţi un nivel inferior (1-2) pentru o pâine prăjită uşor şi un nivel superior pentru o pâine foarte prăjită (5-8).
3 Apăsaţi maneta pentru a porni aparatul (fig. 5).
- Butonul stop se aprinde.
- Maneta culisantă va rămâne în poziţie coborâtă doar dacă aparatul este conectat.
Evitaţi atingerea părţilor metalice de deasupra prăjitorului de pâine, întrucât acestea se încing tare în timpul prăjirii.
4 Când pâinea este gata, sare şi aparatul se opreşte.
Prăjitorul de pâine se va opri automat. Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea în
orice moment, apăsând butonul STOP de deasupra prăjitorului (fig.6).
Pentru a scoate feliile mai mici, ridicaţi maneta puţin mai sus. Dacă o felie de pâine prăjită rămâne prinsă în interior, scoateţi aparatul din priză,lăsaţi
prăjitorul să se răcească complet, apoi scoateţi cu grijă felia din aparat. Când faceţi acest lucru, nu folosiţi obiecte metalice şi evitaţi atingerea componentelor metalice ale aparatului.
Prăjirea pâinii congelate
1 Urmaţi instrucţiunile din capitolul "Prăjirea pâinii", dar coborâţi maneta, apoi apăsaţi butonul
decongelare (fig. 7).
Butonul se aprinde. Notă: prăjirea pâinii congelate va dura mai mult decât a celei necongelate.
Reîncălzirea pâinii prăjite
1 Urmaţi instrucţiunile din capitolul "Prăjirea pâinii", dar coborâţi maneta, apoi apăsaţi butonul
reîncălzire ç (fig. 8).
Butonul se aprinde.
Încălzirea chiflelor sau a cornurilor
1 Apăsaţi maneta grătarului de încălzire pentru a scoate grătarul (fig. 9).
Nu puneţi niciodată chiflele pe care doriţi să le încălziţi direct pe prăjitor, fără a scoate grătarul, pentru a nu-l strica.
ROMÂNĂ 15
Page 16
2 Aşezaţi chiflele sau cornurile pe grătar.
Nu încălziţi mai mult de două chifle o dată.
3 Coborâţi maneta pentru prăjire şi apăsaţi butonul de încălzire Û.Butonul se va aprinde
(fig. 10).
Dacă doriţi să încălziţi chiflele sau cornurile pe ambele părţi, întoarceţi-le după ce se opreşte prăjitorul şi reporniţi aparatul coborând maneta şi apăsând din nou butonul de încălzire Û.
Înainte fiecărui nou ciclu de încălzire, trebuie să coborâţi maneta şi să apăsaţi butonul de încălzire.
Curăţare 1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Lăsaţi aparatul să se răcească. 3 Curăţaţi prăjitorul cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
4 Scuturaţi firimiturile din aparat scoţând tava pentru firimituri din prăjitor (fig.11).
Nu ţineţi aparatul invers pentru a scutura firimiturile.
Mediu
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci duceţi-l la un
punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului
înconjurător (fig. 12).
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ16
Page 17
Soluţie
Verificaţi dacă aţi introdus ştecherul corect în priză.
Dacă prăjitorul tot nu funcţionează, acesta trebuie verificat la un centru service autorizat Philips.
Deconectaţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Scoateţi cu grijă feliile de pâine.Aveţi grijă să nu deterioraţi rezistenţele când scoateţi pâinea. Nu folosiţi obiecte metalice în acest scop.
Verificaţi reglajul de prăjire selectat.Alegeţi un reglaj inferior dacă pâinea este prea prăjită şi unul superior dacă pâine nu este suficient de prăjită.
Aţi ales un reglaj de prăjire prea mare pentru tipul de pâine introdus. Apăsaţi butonul stop pentru a opri procesul de prăjire.
În cazul în care cablul aparatului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de firma Philips sau la un centru autorizat, pentru a evita orice accident.
E normal, deoarece prăjitorul are o temperatură prestabilită pentru încălzirea chiflelor şi a cornurilor, care garantează obţinerea unor rezultate optime.
Întoarceţi chifla sau cornul şi pe partea cealaltă şi încălziţi-o din nou. Urmaţi instrucţiunile din "Încălzirea chiflelor sau a cornurilor".
Problemă
1. Prăjitorul de pâine nu funcţionează.
2. Pâinea rămâne blocată în aparat.
3. Pâinea e prea prăjită/neprăjită.
4. Iese fum din prăjitor.
5. Cablul de alimentare este deteriorat.
6. Nu pot schimba gradul de prăjire când folosesc funcţia de încălzire.
7. Doar o parte a chiflei sau a cornului este caldă.
ROMÂNĂ 17
Depanare
Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema cu ajutorul ghidului de mai jos, contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (a se vedea capitolul "Garanţie şi service").
Page 18
Общее описание
A Поддон для сбора крошек B Кнопка СТОП C Рычаг тостера D Рычаг решетки для подогревания E Кнопка подогрева F Кнопка "разогрев" G Кнопка размораживания H Степень подрумянивания хлеба
Внимание
Прежде чем пользоваться фритюрницей, внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации, и сохраняйте его в дальнейшем в качестве справочного материала.
Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
днище прибора, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Подключайте электроприбор только к заземленной розетке. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить только в торговой
организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Запрещается погружать прибор или сетевой шнур в воду или другие жидкости. Всегда отключайте прибор от электросети после использования. Храните прибор в недоступном для детей месте. Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал с края стола или рабочей поверхности, и
не касался горячих поверхностей.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Не пользуйтесь прибором под
занавесками, вблизи от них или иных легко воспламеняющихся материалов, а также под навесными шкафами, поскольку хлеб может загореться.
Во время работы прибора не прикасайтесь к металлическим частям, расположенным в
верхней части тостера, так как они сильно нагреваются при поджаривании продуктов.
Тостер предназначен только для домашнего использования в закрытых помещениях. Чтобы исключить риск возгорания, чаще удаляйте крошки из поддона. Проверьте
правильность установки поддона.
При появлении пламени или дыма немедленно выньте вилку шнура питания из розетки
электросети.
В случае если тост застрянет внутри тостера, прежде чем извлечь хлеб из тостера,
выньте вилку шнура питания из розетки электросети и дайте прибору остыть. Не используйте нож или другие острые предметы, поскольку ими можно повредить нагревательные элементы.
Этот тостер предназначен только для поджаривания хлеба. Не помещайте никаких
других продуктов в тостер, так как это может быть опасно для пользователя.
Запрещается помещать в тостер продукты недопустимо больших размеров и продукты
в металлической фольге, так как это может стать причиной возгорания или поражения электротоком.
Запрещается накрывать верхнюю поверхность тостера пылезащитным чехлом (только
для некоторых моделей) при включенном тостере, или пока тостер не остыл, поскольку это может привести к повреждению тостера.
Запрещается ставить тостер на горячую поверхность. Встроенный лоток предназначен только для подогрева рогаликов или круассанов. Не
помещайте на лоток другие продукты, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
РУССКИЙ18
Page 19
Перед первым использованием прибора
Удалите все наклейки и вытрите корпус тостера кусочком влажной ткани.
Перед первым включением тостера, рекомендуется дать прибору поработать в течение нескольких циклов, не помещая в него ломтики хлеба, и при самой высокой степени подрумянивания в хорошо проветриваемом помещении. Это позволит выжечь всю пыль, которая могла накопиться при хранении прибора, и исключит появление неприятного запаха при поджаривании хлеба.
Использование прибора
1 Установите тостер на устойчивую ровную поверхность на достаточном расстоянии от
занавесок и иных горючих материалов. Вставьте сетевую вилку в розетку электросети.
Вы можете регулировать длину шнура, наматывая его вокруг скобы, расположенной на
основании прибора (рис. 2).
Подрумянивание хлеба
Не оставляйте включений прибор без присмотра.
1 Поместите в тостер один или два ломтика хлеба (рис. 3). 2 Установите регулятор подрумянивания в нужное положение (рис. 4).
Выберите режим небольшой степени подрумянивания (1-2) для слабого обжаривания хлеба, и высокую степень подрумянивания (5-8) для сильного обжаривания.
3 Для того чтобы включить прибор, опустите рычаг тостера вниз (рис. 5).
- Кнопка СТОП начинает светиться.
- Рычаг будет оставаться в нижнем положении, только когда прибор подключен к электросети.
Во время работы прибора не прикасайтесь к металлическим частям, расположенным в верхней части тостера, так как они сильно нагреваются при поджаривании продуктов.
4 Когда тосты готовы, они автоматически освобождаются, а тостер выключается.
Тостер выключится автоматически. Вы можете сами выключить тостер и выбросить
хлеб из тостера, нажав на кнопку СТОП,расположенную на верхней панели прибора (рис. 6).
Для того чтобы вынуть из тостера небольшие кусочки, можно еще немного приподнять
рычаг тостера.
В случае если тост застрянет внутри тостера, выньте вилку шнура питания из розетки
электросети и осторожно извлеките хлеб из тостера. Не используйте нож или другие острые предметы, поскольку ими можно повредить нагревательные элементы.
Подрумянивание замороженного хлеба
1 Следуйте инструкциям раздела «Подрумянивание хлеба»,но опустите рычаг тостера и,
затем, нажмите на кнопку размораживания (рис. 7).
Кнопка начинает светиться.
Примечание: подрумянивание замороженного хлеба займет больше времени, чем не замороженного.
РУССКИЙ 19
Page 20
Повторное разогревание подрумяненного хлеба
1 Следуйте инструкциям раздела «Подрумянивание хлеба»,но опустите рычаг тостера и,
затем, нажмите на кнопку Разогревç (рис. 8).
Кнопка начинает светиться.
Подогревание рогаликов или круассанов
1 Нажмите вниз рычаг решетки для подогревания, чтобы открыть решетку для
подогревания (рис. 9).
Для предотвращения выхода тостера из строя и возникновения опасных ситуаций, не кладите подогревать рогалики непосредственно на верхнюю поверхность тостера, не поместив их предварительно на решетку для подогревания.
2 Поместите рогалики или круассаны на решетку для подогревания.
Не разогревайте более двух изделий за один прием.
3 Опустите рычаг тостера и нажмите на кнопку подогреваÛ.Кнопка начинает светиться
(рис. 10).
Если вам потребуется подрумянить рогалики или круассаны с обеих сторон, переверните их после окончания подрумянивания и отключения тостера, и опять включите тостер, опустив рычаг тостера и, нажав после этого на кнопку подогрева Û.
Перед каждым новым подогреванием вы должны опустить рычаг тостера и, снова, нажать на кнопку подогрева.
Очистка 1 Отсоедините прибор от электросети. 2 Дайте тостеру остыть. 3 Очищайте тостер кусочком влажной ткани.Не пользуйтесь для очистки абразивными
чистящими средствами.
Запрещается погружать прибор в воду.
4 Удалите крошки, вынув из тостера поддон (рис. 11).
Запрещается переворачивать прибор и встряхивать его для удаления крошек.
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми
отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы способствуете
делу сохранения окружающей среды (рис. 12).
Гарантия и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ20
Page 21
Обнаружение и устранение неисправностей
Если вы не сможете устранить неисправности с помощью данного руководства по устранению неисправностей, обратитесь в сервисное отделение компании Customer Care Centre, находящееся в вашей стране (см. раздел «Гарантия и обслуживание»).
РУССКИЙ 21
Решение
Проверьте, хорошо ли вставлена сетевая вилка в розетку электросети.
Если тостер по-прежнему не работает, его следует сдать на проверку в уполномоченный сервисный центр компании «Филипс».
Отключите тостер от электросети и дайте ему остыть. Осторожно извлеките ломтик хлеба из тостера. Будьте осторожны, чтобы не повредить при извлечении хлеба нагревательные элементы. Запрещено использовать для извлечения застрявшего хлеба металлические предметы.
Проверьте установленную степень подрумянивания. Установите меньшую степень подрумянивания, если степень подрумянивания хлеба слишком сильная, или большую степень подрумянивания, если степень подрумянивания хлеба слишком слабая.
Вы выбрали слишком сильную степень подрумянивания для данного сорта хлеба. Нажмите на кнопку СТОП, чтобы прервать процесс обжаривания.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Это совершенно нормально, поскольку режим подогревания рогаликов или круассанов происходит при постоянной температуре, чтобы обеспечить наилучший результат.
Переверните рогалик или круассан и еще раз подогрейте его. Следуйте инструкциям раздела «подогревание рогаликов или круассанов».
Проблема
1. Тостер не включается.
2. В тостере застрял ломтик хлеба.
3. Степень
подрумянивания хлеба слишком сильная/слишком слабая.
4. Из тостера идет дым.
5. Поврежден сетевой шнур.
6. Мне не удается изменить степень подрумянивания, когда я использую режим подогрева.
7. Рогалик или круассан подогрет только с одной стороны.
Page 22
Všeobecný popis
A Zásuvka na drobky B Tlačítko Stop C Toastovací páčka D Páčka rozpékacího držáku E Tlačítko rozpékání F Tlačítko dodatečného ohřevu G Tlačítko rozmrazování H Regulace zhnědnutí
Důležité
Dříve než přístroj použijete, nejprve si pročtěte následující instrukce a sledujte přitom příslušná vyobrazení.
Zkontrolujte, zda napětí, uvedené na dně přístroje, souhlasí s napětím ve vaší světelné síti.
Teprve pak připojte přístroj do sítě.
Přístroj připojujte výhradně do řádně nulovaných zásuvek. Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být vyměněn pouze v servisu firmy Philips nebo v
autorizované opravně,případně obdobně kvalifikovaným pracovníkem aby nenastala nebezpečná situace.
Přístroj ani jeho přívodní kabel nesmíte nikdy ponořit do vody nebo do jiné kapaliny. Po použití vždy přístroj odpojte od sítě. Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti. Nenechávejte síťový přívod viset přes hranu stolu nebo pracovní desky a dbejte na to, aby
síťový přívod nepřišel do styku s horkými díly přístroje.
Přístroj nenechávejte pracovat bez dozoru.Nepoužívejte ho v blízkosti záclon nebo jiného
hořlavého materiálu nebo uvnitř kuchyňských skříněk.Pamatujte, že i pečivo může vzplanout.
Nedotýkejte se kovových dílů v horní části toustovače, neboť se během provozu velmi
zahřívají.
Toastovač je určen výhradně pro domácí použití a smí být také používán pouze doma. Abyste zabránili případnému požáru, pravidelně čistěte zásuvku na drobky. Po vyčištění
zkontrolujte, zda je řádně zasunuta.
Pokud byste zjistili jakékoli známky kouře nebo ohně, ihned přístroj vypněte. Pokud by se kousky opékaného pečiva v přístroji přilepily, odpojte jej a nechte ho
vychladnout než kousky pečiva vyjmete. K vyjímání nepoužívejte žádné ostré nástroje abyste nepoškodili topná tělíska.
Přístroj je určen pouze pro toustování pečiva.Do přístroje nevkládejte jiné potraviny aby
nedošlo k nebezpečným situacím.
Nadměrně velké potraviny nebo potraviny, zabalené v kovové fólii, nesmíte do přístroje
vkládat, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Kryt proti prachu (který je pouze u některých typů) smí být na přístroj umístěn jen když není
toustovač v provozu a když je zcela chladný,aby nedošlo k jeho poškození.
Toustovač nikdy nestavte na horké podložky. Rozpékací držák lze použít pouze na rozpečení housek nebo rohlíků.Neklaďte na něj jiné
potraviny, aby nedošlo k nebezpečné situaci.
Před prvním použitím
Odstraňte z přístroje všechny nálepky a otřete jeho povrch navlhčeným hadříkem. Před prvním použitím přístroje doporučujeme realizovat v dostatečně větrané místnosti několik
kompletních toustovacích cyklů bez vloženého pečiva a s nastavením maximálního zhnědnutí. To zlikviduje zbytky prachu, nashromážděného na topných tělesech a zabrání vzniku nepříjemného pachu při dalším toustování.
ČESKY22
Page 23
23
Používání přístroje
1 Přístroj umístěte na pevné a rovné podložce, v dostatečné vzdálenosti od záclon a jiných
hořlavých materiálů. Pak zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
Délku síťového přívodu můžete upravit tak,že nadbytečnou část ovinete kolem držáků v
základně přístroje (obr. 2).
Toastování pečiva
Nikdy nenechte přístroj v chodu bez dozoru.
1 Do toastovače vložte jeden nebo dva plátky toastovacího pečiva (obr. 3). 2 Zvolte požadovaný stupeň zhnědnutí (obr. 4).
Zvolte nižší hodnotu (1-2) pro mírné toustování nebo vyšší hodnotu (5-8) pro tmavší výsledek při toustování.
3 Stlačením toastovací páčky směrem dolů přístroj zapněte (obr. 5).
- Rozsvítí se kontrolka stop v tlačítku.
- Páčka zůstane v dolní poloze pouze tehdy, když je zasunuta zástrčka přístroje do sítě.
Nedotýkejte se kovových dílů v horní části toustovače, neboť se během provozu velmi zahřívají.
4 Když je toust hotov,je z toustovače vysunut a přístroj se automaticky vypne.
Toustovač se vypíná automaticky.Můžete však kdykoli toustovač vypnout ručně a současně
vysunout toustované pečivo tak, že na horní straně přístroje stisknete tlačítko STOP (obr. 6).
Chcete-li vyjmout menší kousky pečiva, posuňte toastovací páčku ještě o kousek výše. Pokud by v přístroji zůstaly kousky toastovaného pečiva, přístroj odpojte a nechte
vychladnout než kousky pečiva vyjmete. K vyjímání nepoužívejte žádné ostré nástroje a nedotýkejte se kovových částí uvnitř přístroje.
Toastování mraženého pečiva
1 Pracujte podle pokynů v odstavci "Toustování pečiva", ale stiskněte toustovací páčku směrem
dolů a teprve pak stiskněte tlačítko rozmrazování (obr.7).
Rozsvítí se kontrolka v tlačítku. Poznámka: toustování zmraženého pečiva trvá delší dobu než toustování nezmraženého pečiva.
Ohřátí toastovaného pečiva
1 Pracujte podle pokynů v odstavci "Toustování pečiva", ale stiskněte toustovací páčku směrem
dolů a teprve pak stiskněte tlačítko ohřevu ç (obr. 8).
Rozsvítí se kontrolka v tlačítku.
Rozpékání housek a rohlíků
1 Stiskněte páčku rozpékacího držáku směrem dolů abyste držák rozložili (obr. 9).
Nikdy nepokládejte pečivo určené k rozpečení přímo na horní stěnu toastovače,aniž byste předtím rozložili rozpékací držák.Mohlo by dojít k poškození přístroje.
2 Pečivo položte na rozpékací držák.
Nerozpékejte více než dva kusy pečiva současně.
ČESKY
Page 24
24
3 Stiskněte toustovací páčku směrem dolů a stiskněte tlačítko rozpékání Û. Rozsvítí se
kontrolka v tlačítku (obr. 10).
Jestliže si přejete rozpéct pečivo po obou stranách, vyčkejte až se toustovač automaticky vypne, pak je obraťte a znovu stiskněte páku směrem dolů a nakonec stiskněte tlačítko rozpékání Û.
Před každým novým cyklem rozpékání je třeba stisknout toustovací páčku směrem dolů a znovu stisknout tlačítko rozpékání.
Čištění 1 Odpojte přístroj od sítě. 2 Nechte přístroj vychladnout. 3 Přístroj čistěte pouze navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte žádné abrasívní přípravky.
Nikdy nesmíte přístroj ponořit do vody.
4 Vysuňte zásuvku a vysypte drobky, které se v zásuvce nahromadily (obr. 11).
Neobracejte přístroj hlavou dolů a nevysypávejte drobky tímto způsobem.
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale odevzdejte jej na
oficiálním sběrném místě za účelem recyklace. Přispějete tím k ochraně životního prostředí
(obr. 12).
Záruka & servis
Pokud potřebujete další informace nebo máte-li nějaký problém,navštivte internetovou stránku www.philips.com nebo kontaktujte Informační středisko firmy Philips (příslušné telefonní číslo je uvedeno na letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud ve vaší oblasti není žádné Informační středisko, kontaktujte prosím Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ČESKY
Page 25
25
Řešení
Zkontrolujte, zda byla síťová zástrčka řádně zasunuta do zásuvky. Pokud přístroj stále nepracuje, předejte ho do autorizovaného servisu firmy Philips
k prohlídce. Toastovač odpojte od sítě a nechte ho vychladnout. Pak opatrně vyjměte kousky
pečiva z přístroje. Dbejte přitom na to,abyste nepoškodili topná tělesa toastovače. K této práci proto nikdy nepoužívejte kovové nástroje.
Zkontrolujte nastavení regulátoru zhnědnutí. Pokud jsou toasty příliš tmavé,zvolte nižší nastavení. Pokud jsou toasty příliš světlé, zvolte vyšší nastavení.
Patrně bylo nastaveno přílišné zhnědnutí a toasty se připalují.Zvolte nižší nastavení.
Pokud je poškozen síťový přívod, je nezbytné svěřit jeho výměnu servisu firmy Philips nebo firmou autorizované opravně, případně příslušně kvalifikovanému odborníkovi, aby později nedošlo k nebezpečné situaci.
To je normální, protože přístroj má pro tuto funkci nastavenu fixní teplotu,která zaručuje perfektní konečný výsledek při rozpékání housek nebo rohlíků.
Housku nebo rohlík obraťte a rozpečte i druhou stranu. Pracujte podle pokynů v odstavci "Rozpékání housek a rohlíků".
Problém
1.Toustovač nepracuje.
2. Pečivo se zachytilo v přístroji.
3.Toasty jsou příliš
tmavé/světlé.
4. Z přístroje vystupuje kouř.
5. Je poškozen síťový
přívod.
6. Při použití rozpékací funkce nemohu změnit nastavení zhnědnutí.
7. Je teplá pouze jedna strana housky či rohlíku.
ČESKY
Řešení problémů
Pokud byste nebyli schopni vyřešit nějaký problém, který by se při práci s přistrojem vyskytl, kontaktujte Informační středisko ve vaší oblasti (viz odstavec "Záruka & servis").
Page 26
Általános ismertetés
A Morzsatálca B Leállító gomb C Pirító kar D Melegítő kar E Melegítő gomb F Újramelegítő gomb G Kiolvasztó gomb H Pirítási vezérlő
Fontos
A készülék használata előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és őrízze meg későbbi használatra.
Mielőtt a készüléket a fali konnektorhoz csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a készülék alján
feltüntetett feszültség egyezik-e a lakásban használt hálózati feszültséggel.
Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket. Ha a hálózati csatlakozó kábel hibás, baleset elkerülése céljából csak a Philips, Philips
szakszerviz vagy hasonló, kiképzett szakember cserélheti ki.
Ne merítse a készüléket vagy a hálózati csatlakozó kábelt vízbe vagy egyéb folyadékba. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból. A készüléket tartsa távol a gyerekektől. Vigyázzon, hogy a hálózati csatlakozó kábelt ne vezesse asztal vagy munkapad széle felett és a
kábelt tartsa távol meleg felületektől.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.Ne működtesse függöny vagy más gyúlékony
anyag alatt vagy annak közelében vagy zárt fali polcon, mert a kenyér meggyulladhat.
Kerülje a kenyérpirító tetején lévő fém részek érintését mivel ezek nagyon felmelegszenek
pirítás közben.
A kenyérpirító háztartási használatra készült és csak lakásban használható. Tűz kockázatának elkerülésére gyakran távolítsa el a morzsatálcáról a morzsát.Vigyázzon,
hogy a morzsatálcát jól tegye be.
Ha tüzet vagy füstöt észlel, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból. Ha a kenyérszelet beszorul a kenyérpirítóba, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali
konnektorból és mielőtt megkísérelné kivenni a kenyeret, hagyja a készüléket lehűlni. Ne használjon kést vagy más éles eszközt, mivel ezek megsérthetik a fűtőszálakat.
A készüléket csak kenyér pirítására szánták. Ne tegyen semmilyen hozzávalót a készülékbe,
mert ez veszélyes helyzethez vezethet.
Túl nagy és fóliába csomagolt élelmiszer csomagokat nem szabad a pirítóba tenni, mert tüzet
vagy elektromos áramütést okozhatnak.
Ne tegye a porvédő burkolatot (csak egyes típusoknál) a pirító tetejére, ha a készüléket
bekapcsolta vagy még forró, mert ez kárt okozhat.
Ne tegye a kenyérpirítót forró felületre. A melegítő keret csak kifli és zsemle melegítésére szolgál.Ne tegyen semmilyen más
hozzávalót a melegítő keretre,mert ez veszélyes helyzetet okozhat.
Az első használat előtt
Távolítson el minden ráragsztott cimkét és törölje át a kenyérpirítót nedves ruhával. Mielőtt a készüléket első alkalommal használná, javasoljuk, hogy jól szellőzött helyiségben végezzen el
a készülékkel egy teljes pirítási ciklust a legmagasabb pirítási beállításban, de kenyérszeletek nélkül. Ez a fűtőelemekre lerakódott port kiégeti és így kenyérpirítás közben nem keletkezik kellemetlen szag.
MAGYAR26
Page 27
27
A készülék használata
1 A készüléket helyezze biztonságos és egyenes felületre, távol függönyöktől és más gyúlékony
anyagoktól. Dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
Szabályozhatja a kábel hosszát úgy, hogy egy részét felcsévéli a készülék alján lévő
kábeltartóra (ábra 2).
Kenyér pirítása
Működés közben soha ne hagyja a kenyérpirítót felügyelet nélkül.
1 Tegyen egy vagy két szelet kenyeret a pirítóba (ábra 3). 2 Válassza ki a kívánt pirítási beállítást (ábra 4).
Válasszon alacsony fokozatot (1-2) enyhén pirított kenyér eléréséhez és magas fokozatot sötétebb barnítási eredményhez (5-8).
3 A készüléket a pirító kar lenyomásával kapcsolhatja be (ábra 5).
- A "stop" gomb világítani kezd.
- A pirító kar csak akkor marad lent, ha a készülék a hálózati csatlakozóba be van dugva.
Kerülje a kenyérpirító tetején lévő fém részek érintését mivel ezek nagyon felmelegszenek pirítás közben.
4 Ha a pirított kenyér elkészült,felemelkedik és a pirító kikapcsol.
A kenyérpirító automatikusan kikapcsol.A kenyérpirító tetején lévő STOP (állj) gombbal
bármikor megállíthatja a pirítási folyamatot és kiveheti a kenyeret (ábra 6).
Kisebb darabok eltávolításához tolja kissé felfelé a pirítókart. Ha a kenyérszelet beszorul a kenyérpirítóba, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali
konnektorból, hagyja a készüléket lehűlni és óvatosan vegye ki a kenyeret a kenyérpirítóból. Ne használjon ehhez kést vagy éles eszközt és ne érintse a kenyérpirító belső részeit.
Fagyasztott kenyér pirítása
1 Kövesse a "Kenyér pirítása" c. rész útmutatásait, de nyomja le a pirítókart, majd nyomja meg a
kiolvasztó gombot (ábra 7).
A gomb világít. Megjegyzés: ha fagyasztott kenyeret pirít, ez tovább fog tartani, mintha kiolvasztott kenyeret pirítana.
Pirított kenyér felmelegítése
1 Kövesse a "Kenyér pirítása" c. rész útmutatásait, de nyomja le a pirítókart, majd nyomja meg a
ç felmelegítő gombot (ábra 8).
A gomb világít.
Kifli és zsemle melegítése
1 A melegítő keret kinyitásához nyomja le a melegítő keret kart (ábra 9).
Soha ne tegye a felmelegítendő kifliket közvetlenül a pirító tetejére anélkül, hogy a melegítő keret ki lenne nyitva, mert a pirító megsérülhet.
2 Tegye a kifliket vagy zsemléket a melegítő keretre.
MAGYAR
Page 28
28
Egyszerre legfeljebb 2 darabot melegítsen.
3 Nyomja le a pirító kart és nyomja meg a Û melegítő gombot.A gomb világít (ábra 10).
Ha a kifliket és zsemléket kétoldalasan akarja melegíteni, a kenyérpirító automatikus kikapcsolása után fordítsa meg őket és a pirítókar lenyomásával, valamint a Û melegítő gomb megnyomásával kapcsolja be ismét a kenyérpirítót.
Minden újabb melegítő ciklus előtt ismét le kell nyomnia a pirító kart és meg kell nyomnia a melegítő gombot.
Tisztítás 1 Használat után húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból. 2 Hagyja a készüléket lehűlni. 3 A készüléket nedves ruhával tisztítsa.Ne használjon dörzsölő tisztítószert.
Soha ne merítse a készüléket vízbe.
4 Húzza ki a morzsatálcát a készülékből és távolítsa el a morzsát (ábra 11).
A morzsák eltávolításához ne tartsa a készüléket fejjel lefelé és ne rázza.
Környezetvédelem
Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a háztartási hulladékgyűjtőbe,
hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön is hozzájárul
környezetünk megóvásához (ábra 12).
Garancia és szerviz
Ha valamilyen információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére kiterjedő garancialevélen). Ha lakóhelyén nincs vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
MAGYAR
Page 29
29
Elhárítás
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugót jól dugta-e be a fali konnektorba.
Ha a kenyérpirító még mindig nem működik, vigye Philips szakszervizbe vizsgálatra. Húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a fali konnektorból és hagyja lehűlni.
Vigyázzon, hogy mikor kihúzza a kenyérszeletet vagy szeleteket, ne sérüljenek meg a fűtőelemek. Soha ne használjon erre a célra fémtárgyat.
Ellenőrizze a pirításhoz választott pirítás beállítást. Következő alkalommal álítson be alacsonyabb fokozatot,amennyiben pirítósa túl sötét és magasabb fokozatot, ha túl világos.
Az adott kenyértípushoz túl magas beállítást választott. Nyolmja meg a "STOP" gombot, hogy megállítsa a pirítási folyamatot.
Ha a hálózati csatlakozó kábel hibás, ezt - baleset elkerülése céljából - csak a Philips szakszerviz vagy annak kiképzett szakembere cserélheti ki.
Ez normális, mert kifli és zsemle melegítéséhez a kenyérpirító meghatározott melegítési szintre van beállítva, ami biztosítja a kifogástalan eredményt.
Fordítsa meg a kiflit vagy zsemlét és melegítse fel újra. Kövesse a "Kifli és zsemle melegítése" c. rész útmutatásait.
Probléma
1.A kenyérpirító nem működik.
2.A kenyér beszorul a készülékbe
3.A pirított kenyér túl sötét/túl világos.
4. Füst jön ki a kenyérpirítóból.
5.A hálózati csatlakozó kábel meghibásodott.
6. Nem tudom megváltoztatni a piritási fokozatot amikor a felmelegítási funkciót használom.
7.A kiflim vagy zsemlém csak egyik oldala meleg.
MAGYAR
Hibaelhárítás
Ha a hibát az alábbi hibaelhárító útmutatóval nem tudja elhárítani, forduljon az országában lévő Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletág képviselőjéhez (lásd a "Garancia és szerviz" c. részt).
Page 30
Opis zariadenia
A Podnos na odrobinky B Tlačidlo STOP C Páka hriankovača D Páka ohrievacieho roštu E Tlačidlo ohrievania F Tlačidlo na opakované ohrievanie hrianky G Tlačidlo rozmrazovania H Ovládanie úrovne zhnednutia
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Pred zapojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na spodu zariadenia súhlasí s
napätím v sieti vo Vašej domácnosti.
Zariadenie pripojte len do uzemnenej zásuvky. Ak je kábel poškodený, musí ho vymeniť personál spoločnosti Philips, servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
Zariadenie, ani kábel neponárajte do vody ani do iných kvapalín. Po použití zariadenie vždy odpojte zo siete. Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí. Kábel nenechávajte prevísať cez hranu stola,alebo pracovnej dosky,a vylúčte jeho kontakt s
horúcimi povrchmi.
Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru. Nepoužívajte ho pod alebo v blízkosti záclon
ani iných horľavých materiálov, ani pod zavesenými skrinkami, pretože chlieb môže horieť.
Nedotýkajte sa kovových častí hriankovača, lebo sa počas jeho činnosti zohrejú na vysokú
teplotu.
Hriankovač je určený len na použitie v interiéri domácnosti. Aby ste predišli riziku požiaru, pravidelne vyprázdňujte podnos na odrobinky. Postarajte sa,
aby ste podnos riadne zasunuli na miesto.
Ak zbadáte oheň, alebo dym, hriankovač okamžite odpojte zo siete. Ak sa v hriankovači vzprieči chlieb,zariadenie odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.Až
potom sa pokúste odstrániť vzpriečený chlieb. Nepoužívajte na to nôž ani iné ostré predmety pretože by ste mohli poškodiť ohrevné telesá hriankovača.
Zariadenie je určenie len na hriankovanie. Nevkladajte do neho iné suroviny, pretože by
mohla nastať nebezpečná situácia.
Do zariadenia nevkladajte väčšie kusy chleba, ani kovové obaly, pretože by ste mohli spôsobiť
požiar, alebo úraz elektrickým prúdom.
Kým je hriankovač zapnutý,alebo horúci, neprikrývajte ho krytom proti vniknutiu prachu,
pretože by ste mohli spôsobiť poškodenie hriankovača.
Hriankovač nepoložte na horúci povrch. Ohrievací rošt je určený len na ohrievanie rožkov a croissantov.Neukladajte naň iné suroviny,
pretože by mohla vzniknúť nebezpečná situácia.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky nálepky a otrite telo zariadenia navlhčenou tkaninou. Pred prvým použitím hriankovača Vám odporúčame v dobre vetranej miestnosti nechať zariadenie
niekoľkokrát zohriať pri najvyššom nastavení intenzity zhnednutia bez toho, aby ste doňho vložili chlieb.Vypáli sa tak prach nahromadený na ohrevných telesách, ktorý by spôsobil nepríjemný pach pri hriankovaní chleba.
SLOVENSKY30
Page 31
31
Použitie zariadenia
1 Zariadenie postavte na stabilný rovný povrch, preč od záclon a iných horľavých materiálov.
Pripojte ho do siete.
Môžete nastaviť aj dĺžku napájacieho kábla tak,že jeho prebytočnú časť naviniete na cievku v
spodnej časti zariadenia (obr. 2).
Hriankovanie chleba
Zariadenie nenechávajte nikdy bez dozoru.
1 Vložte do hriankovača jeden,alebo dva krajce chleba (obr.3). 2 Zvoľte intenzitu zhnednutia (obr. 4).
Ak chcete pripraviť svetlejšiu hrianku, zvoľte nízke (1-2),ak tmavšiu, použitie vyššie nastavenie zhnednutia (5-8).
3 Zatlačte páku hriankovča nadol,aby ste zariadenie zapli (obr.5).
- Rozsvieti sa tlačidlo stop.
- Páka hriankovača zostane v spodnej polohe len vtedy, ak ste zariadenie pripojili do siete.
Nedotýkajte sa kovových častí hriankovača, lebo sa počas jeho činnosti zohrejú na vysokú teplotu.
4 Keď je hrianka hotová,vyskočí z hriankovača a zariadenie sa vypne.
Hriankovač sa vypne automaticky. Hriankovanie môžete prerušiť a hrianku vybrať tak, že
stlačíte tlačidlo STOP na vrchnej časti zariadenia (obr. 6).
Ak potrebujete vybrať z hriankovača menšie kúsky chleba,potiahnite páku ešte trochu viac
nahor.
Ak sa v hriankovači chlieb vzprieči,zariadenie odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť a
pozorne odstráňte celý vzpriečený chlieb. Nepoužívajte na to nôž ani iné ostré predmety a nedotýkajte sa vnútorných kovových častí hriankovača.
Hriankovanie zmrazeného chleba
1 Postupujte podľa návodu v časti "Hriankovanie chleba", zatlačte páku hriankovača nadol a
potom stlačte tlačidlo rozmrazovania (obr. 7).
Tlačidlo sa rozsvieti. Poznámka: Hriankovanie mrazeného chleba trvá dlhšie než hriankovanie rozmrazeného chleba.
Ohriatie hrianky
1 Postupujte podľa návodu v časti "Hriankovanie chleba", zatlačte páku hriankovača nadol a
potom stlačte tlačidlo ohrievania hrianky ç (obr. 8).
Tlačidlo sa rozsvieti.
Ohrievanie rožkov a croissantov
1 Zatlačte nadol páku rošta na ohrievanie, aby sa vysunul (obr. 9).
Rožky nikdy neukladajte priamo na povrch hriankovača. Najskôr vysuňte rošt, aby ste predišli poškodeniu zariadenia.
SLOVENSKY
Page 32
32
2 Rožky alebo croissanty položte na rošt.
Neohrievajte viac ako dva kusy naraz.
3 Zatlačte nadol páku hriankovača a stlačte tlačidlo ohrievania Û.Tlačidlo sa rozsvieti (obr. 10).
Ak chcete rožky alebo croissanty ohriať z oboch strán, otočte ich, keď sa zariadenie vypne, a potom zariadenie znovu zapnite stlačení páky hriankovanča a tlačidla ohrievania Û.
Pred každým nasledujúcim ohrievaním musíte znovu stlačiť nadol páku hriankovača a tlačidlo ohrievania.
Čistenie 1 Zariadenie odpojte zo siete. 2 Zariadenie nechajte vychladnúť. 3 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
4 Odrobinky zo zariadenia odstránite tak, že vytiahnete podnos na odrobinky (obr.11).
Zariadenie neotáčajte hore nohami ani z neho odrobinky nevytriasajte.
Životné prostredie
Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s bežným odpadom, ale zaneste
ho na miesto oficiálneho zberu kvôli recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie
(obr. 12).
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com,alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY
Page 33
33
Riešenie
Skontrolujte, či je zariadenie riadne pripojené do siete. Ak hriankovač stále nefunguje, zaneste ho na kontrolu do servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips. Hriankovač odpojte zo siete a nechajte vychladnúť. Pozorne vyberte krajec, alebo
krajce z hriankovača. Pri vyberaní krajcov chleba dajte pozor, aby ste nepoškodili ohrevné telesá. Nikdy na tento účel nepoužívajte kovové predmety.
Skontrolujte nastavenie intenzity zhnednutia.Ak chcete, aby nasledujúca hrianka bola svetlejšia, nastavte nižšiu intenzitu.Ak je hrianka priveľmi svetlá, nastavte vyššiu intenzitu.
Zvolili ste priliš vysoké nastavenie intenzity zhnednutia pre daný typ chleba. Stlačte tlačidlo STOP a prerušte hriankovanie.
Ak je poškodený kábel zariadenie, smie ho vymeniť personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečnej situácii.
Je to bežný stav,teplota hriankovača je pri ohrievania rožkov a croissantov fixne nastavená, čo zaručuje vynikajúce výsledky ohrievania.
Rožok, alebo croissant otočte na druhú stranu a zohrejte ho.Postupujte podľa pokynov v časti "Ohrievanie rožkov a croissantov".
Problém
1. Hriankovač nefunguje.
2.V zariadení sa zasekol chlieb.
3.Hrianka je priveľmi
tmavá/svetlá.
4. Z hriankovača vychádza dym.
5. Kábel je poškodený.
6. Keď používam funkciu ohrievania, nemôžem zmeniť úroveň zhnednutia.
7. Zohriala sa len jedna strana rožka, alebo croissantu.
SLOVENSKY
Riešenie problémov
Ak nedokážete vyriešiť problémy pomocou nasledujúceho sprievodcu pri riešení problémov, kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka spoločnosti Philips vo Vašej krajine (pozrite kapitolu "Záruka a servis").
Page 34
Загальний опис
A Лоток для крихт B Кнопка "Стоп" C Важіль підсмажування D Важіль нагрівальної рамки E Кнопка нагрівання F Кнопка підігрівання G Кнопка розморожування H Регулятор варіння
Увага!
Прочитайте цю інструкцію з використання та продивіться ілюстрації перед тим, як починати роботу з фритюрницею.
Перевірте, чи відповідає напруга, вказана на нижній частині пристрою , напрузі у Вашій
мережі, перед тим, як приєднувати до мережі пристрій.
Під'єднуйте фритюрницю лише до заземлених розеток. Якщо шнур пошкоджено,для запобігання небезпеці його треба замінити у фірмі
"Philips", у сервісному центрі, уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити кваліфікований спеціаліст.
Не занурюйте пристрій чи шнур у воду чи іншу рідину. Завжди від'єднуйте пристрій від мережі після використання. Тримайте пристрій подалі від дітей. Не допускайте звисання шнура через край столу або робочої поверхні, тримайте шнур
подалі від гарячих поверхонь.
Не залишайте пристрій працювати без нагляду.Не працюйте з пристроєм під занавісками
чи біля них, або біля інших займистих матеріалів, під стінними шафами, оскільки хліб може загорітися.
Уникайте торкання металевих частин зверху тостера, оскільки вони дуже нагріваються
під час підсмажування.
Тостер призначений виключно для побутового використання і тільки всередині
приміщення.
Щоб уникнути займання, частіше усувайте крихти з лотка для крихт.Переконайтеся, що
лоток для крихт встановлено правильно.
Негайно вимкніть тостер з розетки якщо ви побачили дим або вогонь. Якщо хліб прилип до тостера: витягніть штепсель із розетки, дайте тостеру повністю
охолонути, потім обережно витягніть хліб із тостера. Не застосовуйте ніж чи інший гострий предмет, оскільки вони можуть пошкодити нагрівальні елементи.
Пристрій призначено виключно для підсмаження хлібу. Не кладіть у пристрій інші
продукти, оскільки може виникнути небезпечна ситуація.
Не можна класти у пристрій великі шматки або пакети з металевої фольги, оскільки це
може спричинити пожежу чи враження електричним струмом.
Не накривайте тостер протипиловимфутляром (тільки в деяких моделях), коли пристрій
ввімкнено, або коли він ще залишається гарячим, оскільки це може призвести до псування.
Не ставте тостер на гарячу поверхню. Нагрівальна рамка призначена виключно для нагрівання рулетів чи круасанів.Не кладіть
на нагрівальну рамку інші продукти, оскільки може виникнути небезпечна ситуація.
УКРАЇНСЬКА34
Page 35
35
Перед першим використанням
Зніміть усі етикетки та протріть корпус тостера вологою ганчіркою.
Перед першим використанням пристрою ми радимо дати йому пропрацювати декілька циклів підсмажування без скибок хлібу на найвищій установці підсмажування у приміщені, що добре вентилюється. Це дозволить перегоріти пилу, що міг накопичитися на нагрівальних елементах, і запобігти появі неприємного запаху при підсмажуванні хлібу.
Використання пристрою
1 Поставте пристрій на стійку та плоску поверхню, подалі від занавісок та інших
займистих матеріалів.Вставте штепсель у розетку.
Ви можете регулювати довжину шнура за допомогою додаткової частини на скобах
піддону пристрою (рис. 2).
Підсмажування хлібу
Ніколи не залишайте пристрій без нагляду.
1 Покладіть одну або дві скибки хліба до тостеру (рис.3). 2 Виберіть необхідний рівень підсмажування (рис. 4).
Оберіть нижнє положення (1-2) для легко підсмаженного хліба та верхнє положення для сильного підсмажування (5-8).
3 Натисніть важіль для ввімкнення пристрою (рис. 5).
- Кнопка "Стоп" загорається.
- Важіль ввімкнення опускається лише коли шнур живлення підключений до мережі.
Уникайте торкання металевих частин зверху тостера, оскільки вони дуже нагріваються під час підсмажування.
4 Коли тост буде готовий, він підскочить з пристрою, і тостер вимкнеться.
Тостер вимикається автоматично.Ви можете зупинити процес підсмажування та
витягнути хлібець у будь-який час,натиснувши кнопку "Стоп" на верхній частині тостера (рис. 6).
Щоб витягнути дрібніші шматки, пересуньте важіль підсмажування трохи вище. Якщо хліб прилип до тостера: витягніть штепсель із розетки, дайте тостеру повністю
охолонути, потім обережно витягніть хліб із тостера. Не застосовуйте ніж чи інші гострі предмети та не торкайтеся металевих внутрішніх частин тостера.
Підсмаження мороженого хлібу
1 Виконуйте інструкції з розділу "Підсмажування хлібу", але опустіть важіль підсмажування
і натисніть кнопку розморожування (рис. 7).
Кнопка загорається.
Зауваження:підсмажування замороженого хлібу потребує більше часу, ніж розмороженого.
Розігрівання підсмаженого хлібу
1 Виконуйте інструкції з розділу "Підсмажування хлібу", але опустіть важіль підсмажування
і натисніть кнопку підігрівання ç (рис. 8).
УКРАЇНСЬКА
Page 36
36
Кнопка загорається.
Підігрівання рулетів та круасанів
1 Натисніть важіль нагрівальної рамки донизу та розкладіть нагрівальну рамку (рис. 9).
Ніколи не кладіть рулети для підігрівання прямо на верхню частину тостера без розкладеної рамки для підігрівання, щоб запобігти пошкодженню тостера.
2 Покладіть рулет чи круасан зверху нагрівальної рамки.
Не підігрівайте одночасно більше двох виробів.
3 Опустіть важіль підсмажування та натисніть кнопку підігрівання Û.Кнопка загорається
(рис. 10).
Якщо Ви бажаєте підігріти рулет чи круасан з обох боків, поверніть його після автоматичного вимкнення тостера та знову ввімкніть тостер, опустивши важіль підсмажування та натиснувши кнопку підігрівання Û.
Перед кожним новим циклом підігрівання вам потрібно опустити важіль підсмажування та знову натиснути кнопку підігрівання.
Чищення 1 Вийміть вилку шнура живлення з розетки електромережі. 2 Дайте пристрою охолонути. 3 Чистіть пристрій вологою ганчіркою.Не застосовуйте абразивні чистильні засоби.
Ніколи не промивайте пристрій водою.
4 Видаляйте з пристрою крихти, витягаючи лоток для крихт з-під пристрою (рис. 11).
Не перевертайте та не струшуйте пристрій, щоб видалити крихти.
Довкілля
Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям, доставляйте його після того, як
сплине термін використання, до офіційного приймального пункту для переробки. Цим
ви допоможете зберегти довкілля (рис. 12).
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми, зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом "Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
УКРАЇНСЬКА
Page 37
37
Вирішення
Перевірте, чи встановлено штепсель у розетку належним чином.
Якщо тостер знову не працює, віднесіть його до сервісного центру, уповноваженого фірмою Philips.
Витягніть шнур із розетки і дайте пристрою охолонути. Обережно видаліть скибку чи скибки хлібу з тостера.Будьте обережні, щоб не пошкодити нагрівальні елементи, витягуючи скибки хлібу.Ніколи не застосовуйте для цього металеві предмети.
Перевірте установку підсмажування, вибрану вами.Наступного разу виберіть нижчу установку, якщо хліб надто темний, або вищу, якщо він надто світлий.
Мабуть, ви обрали зависоку установку для цього виду хлібу.Натисніть кнопку "Стоп", щоб зупинити підсмажування.
Якщо шнур пристрою пошкоджено, для запобігання небезпеці його треба замінити у фірмі Philips, у сервісному центрі, уповноваженому фірмою Philips, або його має замінити кваліфікований спеціаліст.
Це є природним, бо тостер має фіксовану установку температури нагрівання булок та круасанів, що гарантує чудовий результат.
Переверніть рулет чи круасан та підігрійте знову.Слідуйте інструкціям з розділу "Підігрівання рулетів чи круасанів".
Проблема
1.Тостер не працює.
2. Хліб прилипає до пристрою.
3. Тост надто темний або надто світлий.
4. З тостера виходить
дим.
5. Шнур живлення пошкоджено.
6. Не можу змінити рівень підсмажування, коли користуються функцією підігрівання.
7. Нагрівається лише одна сторона мого рогалика чи круасана.
УКРАЇНСЬКА
Усунення проблем
Якщо ви не в змозі усунути проблему за допомогою інструкції з усунення проблем, зв'яжіться з Центром обслуговування клієнтів у вашій країні (див. главу "Гарантія та сервіс").
Page 38
Generalni opis
A Ladica za mrvice B Stop dugme C Podizač tostera D Vilice za grijanje E Dugme za zagrijavanje F Dugme za ponovno zagrijavanje G Dugme za odmrzavanje H Kontrola tamnjenja kruha
Važno
Prije uporabe pročitajte upute za uporabu i pogledajte slike.
aži vaše lokalne el. mreže.Prije uporabe provjerite da li voltaža naznačena na dnu aparata
odgovara volt
Aparat spojite samo u uzemljenu zidnu utičnicu. Ako je mrežni kabel oštećen ili uništen,mora se zamijeniti jedino s originalnim od strane
ovlaštenog servisa ili slične kvalificirane osobe.
Ne uranjajte aparat ili mežni kabel u vodu ili neku drugu tekućinu. Uvijek izvucite mrežni kabel iz utičnice nakon upoabe aparata. Držite aparat izvan dohvata djece. Ne ostavljajte mrežni kabel da nekontrolirano visi preko ruba stola te pazite da ne leži na
vrućoj podlozi.
NE dozvoliteda aparat radi bez nadzora. Pazite da se ne koristi u blizini zavjesa ili drugih
zapaljivih materijala, kruh se može zapaliti i izazvati požar.
Izbjegavajte dodirivanje metalnih dijelova tostera na vrhu jer se tijekom rada jako zagrijavaju. Toster je namijenjen samo kućnoj uporabi, nikako za profesionalne i komercijalne svrhe. Kako bi izbjegli rizik od požara, redovito praznite ladicu s mrvicama kruha. Pazite da je ladica
ispravno postavljena.
Primijetite li vatru ili dim, odmah izvucite mrežni kabel iz zidne uticnice. Ako je hrana zapela u tosteru,nemojte je vaditi kad je toster priključen na napajanje.
Odspojite ga i pustite da se u potpunosti ohladi. Nemojte koristiti nož ili slične oštre predmete jer to može oštetiti grijaće elemente.
Aparat je namijenjen samo pečenju kruha. Nemojte stavljati nikakve druge sastojke jer to
može prouzročiti opasnost.
Preveliki i neodgovarajući komadi hrane te hrana zapakirana u metalnu i drugu vrst folije ne
smiju se umetati u toster.To može izazvati požar i strujni udar.
NIkada ne stavljajte pokrivač za prašinu (samo neki modeli) na vrh tostera kada aparat radi ili
kad je još vruć, to može prouzročiti oštećenja.
Ne stavljajte toster na vruće podloge. Vilice tostera su namijenjene jedino grijanju croassana i rolica.Ne stavljajte na njih bilo kakvu
drugu hranu (npr. meso i sl).
Prije prve uporabe
Uklonite bilo kakve naljepnice te obrišite tijelo tostea mekom tkaninom. Prije prve uporabe aparat savjetujemo da ostavite aparat da napravi nekoliko kompletnih ciklusa
grijanja ali bez kruha, na na najvišem stupnju posmedjivanja kruha, u dobro prozračenoj prostoriji.Taj će postupak spaliti svu eventualno zaostalu prašinu te ukloniti neugodni miris (novog aparata).
HRVATSKI38
Page 39
39
Korištenje aparata
1 Postavite aparat na solidnu ravnu površinu,dalje od zavjesa te ostalih zapaljivih materijala.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Duljinu kabela možete podesiti tako da ga djelomično omotate oko nožica na dnu aparata
(Slika 2).
Grijanje kruha
Nikad ne ostavljajte aparat raditi bez nadzora.
1 Stavite jednu ili dvije kriške kruha u toster (Slika 3). 2 Odaberite željeno podešenje (Slika 4).
Selektirajte lagano (1-2) za lagano pečen kruh a jako za tamno pečen krun (5-8)
3 Potisnite ručicu prema dolje za uključenje aparata (Slika 5).
- STOP dugme svijetli
- Ručica će ostati spuštena samo ako je aparat priključen na napajanje.
Izbjegavajte dodirivanje metalnih dijelova tostera na vrhu jer se tijekom rada jako zagrijavaju.
4 Kada je kruh gotov, iskače iz tostera a toster se isključuje.
Toster će se isključiti automatski. Možete prekinuti pripravu te izbaciti kruh kada god želite
pritiskom na dugme STOP na vrhu tostera (Slika 6).
Kako bi izavdili manje komade možete podignuti lift tostera prema gore. Ako kruh zapne u tosteru,izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice, ostavite aparat da se
potpuno ohladi i pažljivo izvadite kruh iz tostera. Za tu namjenu nemojte koristiti nož ili sličan metalni predmet i ne dodirujte metalne dijelove tostera.
Grijanje zamrznutog kruha
1 Slijedite instrukcije dane u poglavlju "Grijanje kruha" ali pritisnite lift tostera prema dolje te
pritisnite dugme za odmrzavanje (Slika 7).
Dugme će zasvijetliti. Opaska: Grijanje zamrznutog kruha će trajati duže od grijanja nezamrznutog kruha.
Zagrijavanje već grijanog kruha
1 Slijedite uputedane u poglavlju "Grijanje kruha" ali pritisnite lift tostera prema dolje te
pritisnite dugme za ponovno zagrijavanje ç (Slika 8).
Dugme će zasvijetliti.
Zagrijavanje rolica i croassana
1 Pritisnite vilice za zagriajavnje prema dolje kako bi ih otvorili (raširili) (Slika 9).
Nikad ne stavljajte rolice direktno na vrh tostera a da niste otvorili vilice, kako bi spriječili oštećenja tostera.
2 Stavite rolice ili croassane na vrh vilica.
Ne zagrijavajte više od dva peciva istodobno.
3 Pritisnite lift tostera prema dolje te pritisnite dugme zagrijavanja Û.Dugme će zasvijetliti
(Slika 10).
HRVATSKI
Page 40
40
Rješenje
Provjerite da li je mrežni utikač utaknut u utičnicu propisno. Ako toster i dalje ne radi, odnesite ga u najbliži ovlašteni servis. Izvucite mrežni kabel iz utičnice i ostavite aparat da se ohladi. Pažljivo izvadite kruh
iz tostera. Pazite da ne oštetite grijaće elemente prilikom vadjenja kruha. Nikada ne koristite metalne objekte za tu svrhu.
Provjerite selekciju obojenja kruha. Selektirajte nižu vrijednost ako je kruh pretaman ili višu vrijednost ako je kruh presvijetao.
Izabrali ste previsoke temperaturu prženja za tu vrstu kruha. Pritisnite STOP dugme kako bi prekinuli prženje.
Ako je mrežni kabel oštećen ili uništen, mora se zamijeniti jedino s originalnim od strane ovlaštenog servisa ili slične kvalificirane osobe.
To je normalno, toster ima fiksnu temperaturu za grijanje rolica i croasssana što jamči optimalan rezultat.
Okrenite Vaše rolice ili croassane te ih zagrijte ponovno. Slijedite instrukcije iz poglavlja "Zagrijavanje rolica ili croasssana"
Problem
1.Toster ne radi.
2. Kruh se zaglavio u
tosteru
3.Tost je pretaman ili
presvijetao
4. Dim izlazi iz tostera
5. Mržni kabel je oštećen
6. Ne može se promijeniti
razina tamnjenja kruha kad se koristi funkcija zagrijavanja
7. Samo jedna strana
kroasana je vruća.
Želite li zagrijavati croassane ili rolice s obje strane, okrenite ih nakon što se to se toster automatski isključi.Tada ga ponovno uključite te ponovite opisani postupak grijanja.
Prije svakog novog ciklusa grijanja morate pritisnuti lift tostera prema dolje tu pritisnuti dugme zagrijavanja ponovno.
Čišćenje 1 Isključite aparat iz napajanja. 2 Pustite aparat da se ohladi. 3 Očistite aparat mekom krpicom.Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
Nikad ne uranjajte toster u vodu.
4 Uklonite mrvice iz aparata izvlačenjem ladice s mrvicama (Slika 11).
Nemojte okretati toster naopako i nemojte ga tresti.
Zaštita okoliša
Aparat ne odbacujte zajedno s ostalim kućnim smećem, već ga odložite na za to predviđena
prikupljališta. Na taj način pridonosite zaštiti okoliša (Slika 12).
Jamstvo i servis
Ako Vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite Philipsove web stranice na www.philips.com ili se obratite Philipsovom predstavništvu u zemlji (brojeve telefona pronađite u priloženom jamstvu). Ako takvo predstavništvo ne postoji,obratite se Philipsovom trgovcu ili ovlaštenom servisu.
Mogući zastoji
Ukoliko niste u mogućnosti riješiti problem korištenjem ovih uputa za uporabu, kontaktirajte Philips predstavništvo u Vašoj zemlji ili najbliži ovlašteni servis.
HRVATSKI
Page 41
Seadme osad
A Purukandik B Stopp nupp C Liuglüliti D Soojendusraam E Soojendusnupp F Taassoojendusnupp G Sulatusnupp H Pruunistuskontroll
Tähtis
Enne seadme kasutuselevõttu lugege juhend hoolega läbi ja ning hoidke alles.
Kontrollige enne sisselülitamist seadme all olevalt andmeplaadilt, et kohalik voolutugevus
vastaks seadme voolutugevusele.
Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa. Kui toitejuhe on vigastatud,tuleb see vahetada ainult Philipsi, Philipsi volitatud
hoolduskeskuses või elukutselise elektriku poolt.
Ärge kastke seadet ega toitejuhet vette või mõnda muusse vedelikku. Võtke seade pärast kasutamist alati vooluvõrgust välja. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. Ärge jätke toitejuhet rippuma üle lauaserva või tööpinna ja hoidke eemal tulistest pindadest. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Leib võib põlema minna, seetõttu ärge pange töötavat
seadet kardinate ega muu kergesti süttivate materjalide või seinakapi alla.
Vältige puudutamast röstri metallosi, sest need lähevad röstimise käigus väga tuliseks Röster on mõeldud ainult koduseks ja siseruumis kasutamiseks. Tuleohu vältimiseks tuleks sageli leivapuru kandikult eemaldada. Kontrollige, et purukandik
oleks korralikult kohal.
Kui märkate suitsu või tuld,eemaldage röstri pistik otsekohe pistikupesast. Kui saiaviil on röstrisse kinni jäänud, lülitage seade välja ja laske jahtuda. Ärge kasutage saia
eemaldamiseks nuga või muid teravaid esemeid,sest nii või seadme soojuselement viga saada.
Seade on mõeldud ainult leiva või saia röstimiseks. Ohtlike olukordade vältimiseks ärge pange
seadmesse muid toiduaineid.
Röstrisse ei tohi panna pakendis või metallfooliumis olevaid toiduaineid,see võib põhjustada
tulekahju või voolulööki.
Ärge pange tolmukatet (ainult mõnel mudelil) röstrile, kui seade on sisse lülitatud või veel
tuline, see võib tekitada seadme vigastusi.
Ärge pange röstrit tulisele pinnale. Soojendusraam on mõeldud ainult kuklite või saiakeste soojendamiseks.Ärge pange muid
toiduaineid soojendusraamile, see võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Enne esmakasutust
Eemaldage kõik kleepsud ja pühkige võileivaröstija niiske lapiga üle. Enne seadme esmakasutust soovitame panna seade kõrgele pruunistamisasendile ja lasta hea
ventilatsiooniga ruumis paar korda töötada, ilma rösterisse leivaviile panemata.Nii põleb seadmest välja soojenduselemendile kogunenud tolm ja leiba röstides ei teki ebameeldivat lõhna.
EESTI 41
Page 42
42
Seadme kasutamine 1 Pange seade kindlale pinnale, eemale kardinatest ja muust kergestisüttivast materjalist. Pange
pistik seina pistikupessa.
Võite toitejuhtme pikkuse parajaks reguleerida kerides osa sellest ümber röstri alusel olevate
klambrite (joon 2).
Saia või leiva röstimine
Ärge jätke töötavat röstrit järelvalveta.
1 Pange röstrisse üks või kaks saia- või leivaviilu (joon 3). 2 Valige soovitud röstimistugevus (joon 4).
Valige madalam seadistus (1-2) leiva kergeks röstimiseks ja kõrgem seadistus (5-8) tumepruuni röstleiva saamiseks.
3 Seadme sisse lülitamiseks vajutage liuglüliti alla (joon 5).
- Stopp nupp sütib.
- Liuglüliti jääb alla ainult juhul, kui toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
Vältige puudutamast röstri metallosi, sest need lähevad röstimise käigus väga tuliseks
4 Kui röstleib on valmis,hüppavad nad üles ja röster lülitub välja.
Röster lülitub välja automaatselt. Röstimistoimingut on võimalik peatada ja leivad välja võtta
iga hetk, kui vajutate nuppu STOP röstri peal (joon 6).
Väiksemate palade eemaldamiseks võite liuglüliti rohkem üles tõsta. Juhul, kui saiaviil jääb röstrisse kinni,võtke seade vooluvõrgust välja, laske seadmel korralikult
maha jahtuda ja seejärel eemaldage saiaviil ettevaatlikult röstrist.Ärge tarvitage selleks nuge
ega metallesemeid, sest nii võite kahjustada röstri metallosi.
Külmutatud saia või leiva röstimine
1 Järgige õpetust juhendit lõigust `Leiva röstimine`, vajutage liuglüliti alla ja seejärel vajutage
sulatamisnuppu (joon 7).
Nupp sütib. Märkus: külmunud leiva röstimine võtab rohkem aega.
Saia või leiva soojendamine
1 Järgige juhendit lõigust `Leiva röstimine`, keerake röstimisregulaator asendisse ja seejärel
vajutage taassoojendusnuppu ç (joon 8).
Nupp sütib.
Kuklite ja saiakeste soojendamine
1 Vajutage soojendusraami lüliti alla,et raam ei painduks (joon 9).
Ärge pange kukleid otse röstri peale, vaid kasutage soojendusraami vältimaks seadme vigastamist.
2 Pange kuklid ja saiakesed soojendusraamile.
Ärge soojendage rohkem kui 2 kuklit või saiakest korraga.
3 Vajutage liuglüliti alla ja vajutage soojendusnuppu Û.Nupp sütib (joon 10).
EESTI
Page 43
43
Lahendus
Kontrollige, kas pistik on korralikult seina pistikupesas. Kui röster ikka veel ei tööta, kontrollige seadet Philipsi hoolduskeskuses. Võtke seade vooluvõrgust välja. Eemaldage leivaviil või -viilud ettevaatlikult röstrist.
Pange tähele, et te ei vigastaks soojuselementi.Ärge kunagi kasutage selleks metallesemeid.
Kontrollige röstimisregulaatori asendit.Valige sobiv seadistus.
Olete valinud liiga vale seadistuse röstitavale leivaliigile. Keerake röstimistoimingu ajal nupp stopp asendisse.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see vahetada ainult Philips või Philipsi volitatud hoolduskeskuses või elukutselise elektriku poolt vältimaks ohtlikke olukordi.
See on normaalne, sest röstrile on seatud saiakeste soojendamise temperatuur,mis tagab eeskujuliku tulemuse.
Keerake sai ringi ja soojendage veelkord. Järgige juhendit `Rõnglite ja prantssaiade soojendamineÍ.
Probleem
1. Röster ei tööta.
2. Leib jääb seadmesse kinni.
3. Röstitud leib on liiga kõrbenud/liiga vähe röstitud.
4. Röstrist tuleb suitsu.
5.Toitejuhe on vigastatud.
6. Soojendusfunktsiooni kasutamise ajal ei saa muuta pruunistamisseadistust.
7. Saial või kuklil on ainult üks pool soe.
Kui soovite kukleid ja saiakesi soojendada mõlemilt poolt, keerake need ringi, kui röster on välja lülitunud ning seejärel vajutage liuglüliti uuesti alla. Nüüd vajutage soojendusnuppu Û.
Enne iga soojendamiskorda peate liuglüliti alla ja seejärel soojendamisnuppu vajutama.
Puhastamine 1 Eemaldage pistik pistikupesast. 2 Laske seadmel jahtuda. 3 Puhastage seadet niiske lapiga.Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ärge kunagi kastke seadet vette.
4 Võtke purukandik seadmest välja ja eemaldage purukandik (joon 11).
Ärge puhastage seadet purust seda tagurpidi keerates ja raputades.
Keskkonnakaitse
Ärge visake kasutusest kõrvaldatud seadet tavalise olmeprügi hulka, vaid viige see vastavasse
kogumispunkti. Olge keskkonnasõbralik (joon 12).
Garantii ja teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa Philipsi hoolduskeskusega (lisainfot ja telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
Häirete kõrvaldamine
Kui te ei suuda juhendis antud õpetuste abil häireid kõrvaldada, võtke ühendus oma riigi hoolduskeskusega (vt lõik `Garantii ja teenindusÍ).
EESTI
Page 44
Vispārējs apraksts
A Drupatu paplāte B Izslēgšanas taustiņš C Tostera svira D Karsēšanas restīšu svira E Karsēšanas taustiņš F Uzsildīšanas taustiņš G Atkausēšanas taustiņš H Apbrūnināšanas regulators
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to turpmākām uzziņām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,vai tās apakšpusē norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla kontaktrozetei. Lai izvairītos no bīstamām situācijām, bojāts ierīces elektrovads ir jānomaina Philips pilnvarota
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētiem speciālistiem.
Nekad neiegremdējiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai citā šķidrumā. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet elektrovadam karāties pāri galda vai darbvirsmas malai un neļaujiet elektrovadam
nonākt saskarē ar karstām virsmām.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. Nedarbiniet tosteru zem aizkariem, aizkaru vai citu
viegli uzliesmojošu priekšmetu tuvumā vai zem sienas skapīšiem, jo maize var aizdegties.
Nepieskarieties metāla detaļām tostera augšpusē, jo grauzdēšanas laikā tās ievērojami sakarst. Tosters paredzēts lietošanai tikai mājturībā, un to drīkst lietot tikai telpās. Lai izvairītos no ugunsgrēka, iztīriet drupatas no drupatu paplātes. Pārliecinieties, ka drupatu
paplāte ir pareizi ievietota.
Ja parādās liesmas vai dūmi, nekavējoties atvienojiet tosteru no elektrotīkla. Ja tosterā iesprūdusi maizes šķēle, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist, pirms
izņemat maizi. Nelietojiet nazi vai citu asu priekšmetu, jo tā var sabojāt sildelementus.
Ierīce ir paredzēta maizes grauzdēšanai. Neievietojiet ierīcē citus produktus,jo tas var būt
bīstami.
Tosterā nedrīkst likt pārāk liela izmēra produktus un alumīnija folijas iesaiņojumus, jo tas var
izraisīt ugunsgrēku vai elektrostrāvas triecienu.
Nelieciet putekļu vāciņu (tikai dažiem modeļiem) uz tostera, ja ierīce ir ieslēgta vai joprojām
ir karsta, jo tas var izraisīt bojājumus.
Nenovietojiet tosteru uz karstas virsmas. Uzsildīšanas restītes paredzētas tikai smalkmaizīšu vai radziņu uzsildīšanai.Nelieciet uz tām
citus produktus, jo tas var būt bīstami.
Pirms pirmās lietošanas reizes
Noņemiet visas uzlīmes un noslaukiet tostera korpusu ar mitru drānu. Pirms lietojat ierīci pirmo reizi, iesakām ļaut ierīcei labi vēdināmā telpā veikt dažus grauzdēšanas
ciklus augstākajā apbrūnināšanas režīmā bez maizes šķēlēm.Tā tiek sadedzināti putekļi, kas var būt uzkrājušies uz sildelementiem, un tiek novērsts nepatīkams aromāts maizes grauzdēšanas laikā.
44
LATVISKI
Page 45
45
Ierīces lietošana
1 Novietojiet ierīci uz stabilas un līdzenas virsmas, tālāk no aizkariem un citiem viegli
uzliesmojošiem materiāliem. Iespraudiet kontaktspraudni sienas kontaktrozetē.
Elektrovada garumu varat pielāgot,aptinot daļu no tā ap balstiem pie ierīces pamatnes
(attēls 2).
Maizes grauzdēšana
Nekad neatstājiet tosteru bez uzraudzības tā darbības laikā.
1 Ielieciet tosterā vienu vai divas maizes šķēles (attēls 3). 2 Izvēlieties apbrūnināšanas pakāpi (attēls 4).
Lai viegli apbrūninātu grauzdiņu, izvēlieties 1. vai 2. režīmu. Lai iegūtu tumši brūnus grauzdiņus, izvēlieties 5. līdz 8. režīmu.
3 Lai ieslēgtu ierīci, bīdiet tortera sviru lejup (attēls 5).
- Izgaismojas izslēgšanas taustiņš.
- Tostera svira paliek lejā tikai tad, ja ierīce ir pievienota elektrotīklam.
Nepieskarieties metāla detaļām tostera augšpusē, jo grauzdēšanas laikā tās ievērojami sakarst.
4 Kad grauzdiņš ir gatavs, svira paceļas un tosters izslēdzas.
Tosters izslēdzas automātiski. Grauzdēšanas procesu var apturēt un jebkurā laikā likt tostera
svirai pacelties, piespiežot STOP taustiņu tostera virspusē (attēls 6).
Lai varētu izņemt mazākas maizes šķēles, tostera sviru iespējams nedaudz pacelt uz augšu ar
roku.
Ja maizes šķēle iesprūst tosterā, izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas
kontaktrozetes,ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist un uzmanīgi izņemiet maizi no tostera.To darot, nelietojiet metāla priekšmetus un nepieskarieties metāla daļām ierīces iekšpusē.
Saldētas maizes grauzdēšana
1 Rīkojieties saskaņā ar nodaļā "Maizes grauzdēšana" sniegtajiem norādījumiem, bet piespiediet
tostera sviru uz leju un pēc tam piespiediet atkausēšanas taustiņu (attēls 7).
Taustiņš izgaismojas. Ievērojiet: saldētas maizes grauzdēšana aizņem vairāk laika nekā atkausētas maizes grauzdēšana.
Grauzdētas maizes uzsildīšana
1 Rīkojieties saskaņā ar nodaļā "Maizes grauzdēšana" sniegtajiem norādījumiem, bet piespiediet
tostera sviru uz leju un pēc tam piespiediet uzsildīšanas taustiņu ç (attēls 8).
Taustiņš izgaismojas.
Smalkmaizīšu un radziņu uzsildīšana
1 Piespiediet uzsildīšanas restīšu sviru, lai atvērtu uzsildīšanas restītes (attēls 9).
Lai nebojātu tosteru, nekad nelieciet maizītes tieši uz tostera, neatverot uzsildīšanas restītes.
2 Uzlieciet smalkmaizītes vai radziņus uz uzsildīšanas restītēm.
Nesildiet vairāk kā divus gabaliņus vienlaikus.
LATVISKI
Page 46
46
3 Piespiediet tostera sviru uz leju un piespiediet karsēšanas taustiņu Û.Taustiņš izgaismojas
(attēls 10).
Lai maizītes vai radziņus sasildītu no abām pusēm, pagrieziet tos pēc tam, kad tosters ir izslēdzies, un vēlreiz ieslēdziet tosteru, piespiežot uz leju tostera sviru un pēc tam piespiežot sildīšanas taustiņu Û.
Pirms katra jauna sildīšanas cikla tostera svira vēlreiz jāpiespiež uz leju un jāpiespiež sildīšanas taustiņš.
Tīrīšana 1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 2 Ļaujiet ierīcei atdzist. 3 Notīriet ierīci ar mitru drānu. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī.
4 Izvelciet drupatu paplāti no ierīces un iztīriet drupatas (attēls 11).
Lai iztīrītu drupatas, neturiet ierīci apgrieztu otrādi un nekratiet to.
Vides aizsardzība
Neizmetiet ierīci kopā ar parastajiem mājturības atkritumiem, bet nododiet oficiālā atkārtotai
pārstrādei paredzēto lietu savākšanas vietā,tādējādi saudzējot apkārtējo vidi (attēls 12).
Garantija un apkope
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas bukletā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LATVISKI
Page 47
47
Risinājums
Pārbaudiet, vai elektrovada kontaktspraudnis ir pareizi iesprausts sienas kontaktrozetē.
Ja tosters joprojām nedarbojas, nogādājiet to pārbaudei Philips pilnvarotā apkopes centrā.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist. Uzmanīgi izņemiet maizes šķēli vai šķēles no tostera. Raugieties, lai, izņemot maizes šķēli vai šķēles, netiktu bojāti sildelementi. Nekad nelietojiet šim nolūkam metāla priekšmetu.
Pārbaudiet izvēlēto apbrūnināšanas pakāpi. Ja grauzdiņš ir pārāk tumšs, nākamreiz izvēlieties zemāku apbrūnināšanas pakāpi, ja pārāk gaišs - augstāku apbrūnināšanas pakāpi.
Izvēlēta ievietotajai maizei nepiemēroti augsta apbrūnināšanas pakāpe. Lai pārtrauktu grauzdēšanu, piespiediet izslēgšanas taustiņu.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām, bojāts ierīces elektrovads jānomaina Philips pilnvarotā apkopes centrā vai nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalificētiem speciālistiem.
Tas ir normāli, jo tosteram ir uzstādīta noteikta maizīšu un radziņu uzkarsēšanas temperatūra, kas nodrošina vislabāko rezultātu.
Apgrieziet maizīti vai radziņu un sildiet to vēlreiz. Rīkojieties saskaņā ar nodaļā "Maizīšu vai radziņu sildīšana" sniegtajiem norādījumiem.
Kļūme
1.Tosters nedarbojas.
2. Maize iesprūdusi ierīcē.
3. Grauzdiņš ir pārāk tumšs/pārāk gaišs.
4.Tosters izdala dūmus.
5. Elektrovads ir bojāts.
6. Izmantojot sildīšanas funkciju, nav iespējams mainīt apbrūnināšanas režīmu.
7. Sasilusi tikai maizītes vai radziņa viena puse.
LATVISKI
Kļūmju novēršana
Ja kļūmi nevar novērst, izmantojot šos norādījumus, vērsieties Philips Pakalpojumu centrā savā valstī (sk. nodaļu "Garantija un apkope").
Page 48
Pagrindinis aprašymas
A Trupinių padėklas B Sustabdymo mygtukas C Skrudinimo svirtis D Šildymo grotelių svirtis E Šildymo mygtukas F Pašildymo mygtukas G Atšildymo mygtukas H Skrudinimo stiprumo valdymas
Svarbu žinoti
Prieš naudojant prietaisą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir pasidėkite tolimesniam naudojimui.
Prieš įjungdami aparatą, patikrinkite ar įtampa, nurodyta ant aparato apačios, atitinka vietinę
elektros įtampą.
Aparatą įjunkite tik į įžemintą rozetę. Jei yra pažeistas maitinimo laidas, vengiant pavojaus, jis turi būti pakeistas Philips,
autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar panašios kvalifikacijos asmenų.
Neįmerkite aparato ar maitinimo laido į vandenį ar kitokį skystį. Po naudojimo visada išjunkite aparatą. Aparatą saugokite nuo vaikų. Saugokite, kad laidas neužkliūtų už stalo ar darbo paviršiaus kampų ir neprisiliestų prie karštų
paviršių.
Nepalikite aparato veikti be priežiūros.Nestatykite aparato prie ar po užuolaidomis ar
kitomis lengvai užsidegančiomis medžiagomis taip pat nestatykite skrudintuvo po spintelėmis, nes duona gali užsidegti.
Nelieskite metalinių dalių, esančių ant skrudintuvės viršaus, nes skrudinant duona jos labai
įkaista.
Skrudintuvas yra skirtas tik buitiniam naudojimui ir tik gali būti naudojamas tik patalpoje. Norėdami išvengti gaisro pavojaus, visada išvalykite trupinių padėklą. Įsitikinkite, kad padėklas
įstatytas teisingai.
Pastebėjus ugnį arba dūmus, nedelsiant išjunkite prietaisą. Jei duonos trupiniai įstringa skrudintuvo viduje, išjunkite skrudintuvą iš tinklo ir palikite
atvėsti, prieš bandydami išvalyti trupinius. Nenaudokite peilio ar kito aštraus įrankio, nes jie gali sugadinti kaitinimo elementus.
Prietaisas skirtas tik duonos skrudinimui. Nedėkite į skrudintuvą jokių kitų produktų, nes tai
gali sukelti pavojų.
Į skrudintuvą draudžiama dėti per didelius maisto produktų gabalus, metalines folijos
pakuotes, kadangi tai gali sukelti elektros smūgį.
Jei skrudintuvas yra įjungtas arba dar nepakankamai atvėsęs, nedėkite ant jo apsauginio gaubto
(tik kai kuriuose modeliuose), nes galite jį pažeisti.
Nestatykite skrudintuvo ant karšto paviršiaus. Šildymo grotelės skirtos tik bandelių ar raguolių šildymui. Niekada nedėkite ant šildymo
grotelių kitokių produktų,nes gali kilti pavojus.
Prieš pirmąjį naudojimą
Nuimkite lipdukus ir nušluostykite skrudintuvo paviršių drėgna skepetaite. Pirmą kartą naudojant aparatą, mes jums patariame palesiti aparatą veikti kelia eigas, neįdėjus
duonos, gerai vėdinamamoje patalpoje.Tada sudegs dulkės, nusėdusios ant kaitinimo elementų, ir skrudinant duoną, nesklis nemalonus kvapas.
LIETUVIŠKAI48
Page 49
49
Aparato naudojimas
1 Aparatą pastatykite ant stabilaus plokščio paviršiaus, toliau nuo užuolaidų ir kitokių lengvai
užsidegančių medžiagų. Įjunkite kištuką į elektros lizdą.
Jūs galite reguliuoti laido ilgį, užvyniodami jo dalį ant prietaiso pagrinde esančių laikiklių
(pav. 2).
Duonos skrudinimas
Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros.
1 Įdėkite į skudintuvą vieną ar dvi riekeles duonos (pav. 3). 2 Pasirinkite norimo paskrudimo nustatymus (pav. 4).
Norėdami tik truputį paskrudinti duoną, pasirinkite apatinį nustatymą (1 - 2), norėdami labiau apskrudusio skrebučio, pasirinkite viršutinį nustatymą (5 - 8).
3 Aparatą įjungsite, skrudinimo svirtį paspaudę žemyn (pav. 5).
- Užsidega stabdymo mygtukas.
- Skrudinimo svirtis veikia tik tada, kai aparatas įjungtas į elektros lizdą.
Nelieskite metalinių dalių, esančių ant skrudintuvės viršaus, nes skrudinant duona jos labai įkaista.
4 Kai skrebutis iškepa,jis iššoka ir skrudintuvas išsijungia.
Srudintuvas išsijungia automatiškai. Jūs bet kuriuo laiku galite sustabdyti skrudinimą ir išimti
duoną, paspausdami STOP mygtuką, esantį skrudintuvo viršuje (pav. 6).
Norėdami išimti smulkius gabalėlius, šiek tiek kilstelėkite skrudinimo svirtį į viršų. Jei duonos gabalėliai įstringa skrudintuvo viduje, ištraukite kyštuką iš rozetės, palikite
skrudintuvą visiškai atvėsti ir atsargiai išvalykite trupinius iš skrudintuvo.Trupiniams valyti nenaudokite peilio ar kito aštraus įrankio bei neprisilieskite prie metalinių skrudintuvo vidaus dalių.
Šaldytos duonos skrudinimas
1 Laikykitės nurodymų skyrelyje "Duonos skrudinimas",bet nuspauskite skrudinimo svirtį
žemyn ir tada paspauskite atšildymo mygtuką (pav.7).
Mygtukas užsidega. Pastaba: atšaldytą duoną reikia skrudinti ilgiau , nei nešaldytą.
Pakartotinas skrudintos duonos pašildymas
1 Laikykitės nurodymų skyrelyje "Duonos skrudinimas",bet nuspauskite skrudinimo svirtį
žemyn ir paspauskite pakartotino skrudinimo mygtuką ç (pav. 8).
Mygtukas užsidega.
Sluoksniuotų bandelių ir raguolių šildymas
1 Nuspauskite šildymo grotelių svirtį žemyn,kad išskleistumėte groteles (pav.9).
Niekada nešildykite bandelių ant skrudintuvo viršaus be šildymo grotelių,kad nesugandintumėte skrudintuvo.
2 Bandeles ar raguolius sudėkite ant šildymo grotelių.
LIETUVIŠKAI
Page 50
50
Vienu metu nešildykite daugiau nei 2 bandelių.
3 Nuspauskite skrudinimo svirtį žemyn ir paspauskite šildymo mygtuką Û.Mygtukas užsidegs
(pav. 10).
Jei norite pašildyti bandeles ar raguolius iš abiejų pusių, išimkite juos po skrudinimo iš skrudintuvo, apsukite kitą puse ir vėl įjunkite skrudintuvą, paspausdami skrudinimo svirtį žemyn ir nuspausdami šildymo mygtuką Û.
Prieš kiekvieną naują šildymo ciklą, turite nuspausti skrudinimo svirtį žemyn ir vėl paspausti šildymo mygtuką.
Valymas 1 Išjunkite aparatą iš elektros lizdo. 2 Leiskite prietaisui atvėsti. 3 Aparatą valykite drėgna skepetaite. Nenaudokite šlifuojančių valymo medžiagų.
Aparato niekada neįmerkite į vandenį.
4 Ištraukite trupinių padėklą iš aparato ir iškratykite trupinius (pav. 11).
Norėdami išimti trupinius, nevartykite ir nekratykite skrudintuvo.
Aplinka
Kai atsikratote aparatu, nemeskite jo į normalią šiukšlių dėžę, o pristatykite į oficialų
surinkimo punktą, kur jį perdirbs.Taip padėsite išsaugoti aplinką (pav. 12).
Garantija ir aptarnavimas
Jei jums reikalinga informacija arba jei turite problemą, prašome aplankyti Philips tinklapį, kurio adresas yra www.philips.com arba kreiptis į Philips klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei tokio centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį Philips pardavėją.
LIETUVIŠKAI
Page 51
51
Sprendimas
Ptikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į elektros lizdą. Jei skrudintuvas ir toliau neveikia, nuneškite jį patikrinti į autorizuotą Philips
aptarnavimo centrą. Išjunkite aparatą ir leiskite jam atvėsti. Atsargiai išimkite riekutę ar riekutes iš
skrudintuvo. Kai imate duoną,saugokite, kad nepažeistumėte keitinimo elementų. Išimdami duoną, niekada nenaudokite metalinių įrankių.
Patikrinkite pasirinktus skrudinimo nustatymus. Jei duona per daug apskrunda, pasirinkite žemesnius skrudinimo nustatymus, o jei apskrunda per mažai ­aukštesnius nustatymus.
Pasirinkti per aukšti skrudinimo nustatymai skrudinamai duonai. Paspauskite stop mygtuką ir sustabdykite skrudinimą.
Jei pažeistas aparato maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį visada turi pakeisti Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar panašios kvalifikacijos asmenys.
Tai yra normalu, skrudintuve nustatyta fiksuota temperatūra geriausiai tinkama raguolių ar bandelių šildymui.
Apverskite bandelę ar raguolį ir pašildykite dar kartą. Laikykitės skyrelio "Sluoksniuotų bandelių ir raguolių šildymas" nurodymų.
Problema
1.Skrudintuvas neveikia.
2. Duona užstrigo aparate.
3. Skrebutis per daug/per mažai apskrudęs.
4. Iš skrudintuvo rūksta
dūmai.
5. Pažeistas maitinimo laidas.
6. Negaliu pakeisti skrudinimo stiprumo, kai naudojuosi šildymo nustatymu.
7.Tik viena mano raguolio ar bandelės pusė yra šilta.
LIETUVIŠKAI
Problemų sprendimas
Jei negalite išspręsti problemų, naudodamiesi šiuo problemų sprendimo vadovu, susisiekite su klientų aptarnavimo centru savo šalyje (žiūrėkite skyrelį "Garantija ir aptarnavimas").
Page 52
Splošni opis
A Pladenj za drobtine B Stop tipka C Vzvod za praženje D Vzvod za segrevanje E Tipka za segrevanje F Tipka za pogrevanje G Tipka za odmrzovanje H Regulator zapečenosti
Pomembno
Preden pričnete uporabljati aparat, si pazljivo preberite ta navodila za uporabo in oglejte ilustracije.
Preden priključite aparat na električno omrežje preverite, ali napetost, označena na dnu
aparata, ustreza napetosti v lokalnem električnem omrežju.
Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico. Če je omrežni kabel poškodovan,ga sme, v izogib nevarnosti,zamenjati le Philips, Philipsov
pooblaščeni servisni center ali primerno kvalificirana oseba.
Aparata ali omrežnega kabla ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino. Po uporabi aparat vedno izključite iz električnega omrežja. Hranite aparat izven dosega otrok. Omrežni kabel ne sme viseti preko roba delovne površine. Pazite, da kabel ne pride v stik z
vročo površino.
Ne puščajte aparata delovati brez nadzora.Delujočega aparata ne postavljajte pod ali zraven
zaves ali drugih gorljivih materialov ali pod stenskim pohištvom, ker lahko kruh zagori.
Ne dotikajte se kovinskih delov na vrhu opekača,ker postanejo med delovanjem aparata zelo
vroči.
Opekač je namenjen le za uporabo v domačem gospodinjstvu in se lahko uporablja le v
zaprtih prostorih.
Da preprečite nevarnost gorenja, morate drobtine sproti odstranjevati iz pladnja,na katerem
se nabirajo. Pazite, da bo pladenj za drobtine nameščen pravilno.
Če opazite dim ali ogenj, takoj izključite opekač iz električnega omrežja. Če se v opekaču zatakne rezina kruha, ga izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se
popolnoma ohladi, preden kruh pazljivo odstranite. Ne uporabljajte nožev ali podobnih ostrih predmetov, ker lahko poškodujete grelne elemente.
Ta opekač je namenjen le za praženje kruha.V aparat ne vstavljajte nobenih drugih sestavin,
ker je lahko to nevarno.
Preobsežno hrano in v alufolijo zavito hrano ne smete vstavljati v aparat. Ne nameščajte protiprašnega pokrova (samo določeni modeli) na vrh opekača,ko je aparat
vklopljen, oz. še vedno vroč, ker ga lahko poškodujete.
Ne postavljajte opekača na vročo podlago. Stojalce za segrevanje je namenjeno le za segrevanje žemljic in rogljičkov. Na to stojalce ne
nameščajte nobenih drugih sestavin, ker lahko to privede do nevarne situacije.
Pred prvo uporabo
Iz ohišja opekača odlepite vse nalepke in ga očistite z vlažno krpo. Preden aparat prvič uporabite vam svetujemo, da z njim naredite nekaj ciklov praženja brez rezin
kruha, na najvišji nastavitvi zapečenosti,v primerno zračenem prostoru.To bo požgalo ves prah, ki se je morebiti nabral na grelnih elementih in preprečilo neprijetne vonjave pri praženju kruha.
SLOVENŠČINA52
Page 53
53
Uporaba aparata
1 Postavite aparat na stabilno in ravno podlago, stran od zaves in drugih gorljivih snovi.Vstavite
vtikač v omrežno vtičnico.
Dolžino kabla lahko prilagodite, tako da odvečno dolžino ovijete okoli konzol na podstavku
aparata (sl. 2).
Priprava opečenega kruha
Opekača ne pustite nikoli delovati brez nadzora.
1 V opekač vstavite eno ali dve rezini kruha (sl. 3). 2 Izberite željeno nastavitev zapečenosti (sl.4).
Izberite nizko nastavitev (1-2) za rahlo zapečen kruh in visoko nastavitev za močno zapečen kruh (5-8).
3 Potisnite vzvod za praženje navzdol, da vklopite aparat (sl. 5).
- Stop tipka zasveti.
- Vzvod ostane spodaj le, če je aparat priključen na električno omrežje.
Ne dotikajte se kovinskih delov na vrhu opekača,ker postanejo med delovanjem aparata zelo vroči.
4 Ko je toast pripravljen, izskoči ven in opekač se izklopi.
Opekač se samodejno izklopi. Proces praženja lahko zaustavite kadarkoli (iz aparata izskoči
kruh), če pritisnete tipko STOP na vrhu opekača (sl. 6).
Da odstranite manjše delčke, lahko premaknete vzvod za praženje še malo bolj navzgor. Če se kruh zagozdi v opekaču: potegnite kabel iz omrežne vtičnice, počakajte da se opekač
popolnoma ohladi, nato pa kruh pazljivo odstranite. Za to ne uporabljajte noža ali drugih kovinskih predmetov in se izogibajte dotikanju notranjih kovinskih delov opekača.
Praženje zamrznjenega kruha
1 Sledite navodilom v poglavju "Praženje kruha", vendar vzvod za praženje potisnite navzdol in
nato pritisnite tipko za odmrzovanje (sl. 7).
Tipka zasveti. Opomba: Praženje zamrznjenega kruha bo trajalo dlje kot praženje odmrznjenega kruha.
Pogrevanje popečenega kruha
1 Sledite navodilom v poglavju "Praženje kruha", vendar potisnite vzvod za praženje navzdol in
nato pritisnite tipko za segrevanje ç (sl. 8).
Tipka zasveti.
Segrevanje žemljic in rogljičev
1 Potisnite vzvod stojalca za segrevanje navzdol, da ga razprostrete (sl. 9).
Žemljice, ki jih boste segrevali, nikoli ne postavljajte na vrh opekača,ne da bi prej razširili stojalce za segrevanje, ker lahko poškodujete aparat.
2 Žemljice ali rogljiče položite na vrh stojalca za segrevanje.
SLOVENŠČINA
Page 54
54
Ne segrevajte več kot dva kosa naenkrat.
3 Potisnite vzvod za praženje navzdol in pritisnite tipko za segrevanje Û.Tipka zasveti (sl. 10).
Če želite žemljice in rogljičke segreti na obeh straneh, jih zatem,ko se opekač samodejno izklopi, obrnite in nato opekač s potiskom vzvoda za praženje navzdol ponovno vklopite, zatem pa pritisnite tipko za segrevanje Û.
Pred vsakim novim ciklusom segrevanja, morate vzvod za praženje potisniti navzdol in nato ponovno pritisniti tipko za segrevanje.
Čiščenje 1 Izključite aparat iz električnega omrežja. 2 Počakajte, da se aparat ohladi. 3 Očistite aparat z vlažno krpo.Ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev.
Nikoli ne namakajte aparata v vodo.
4 Odstranite drobtine iz aparata, tako da pladenj za drobtine potegnete iz aparata (sl. 11).
Ne postavljajte aparata navzdol in ga ne stresajte, da bi odstranili drobtine.
Okolje
Ko boste aparat zavrgli, ga ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,ampak ga
izročite na uradno zbirno mesto za recikliranje tovrstnih odpadkov. S tem boste pomagali
ohraniti okolje (sl. 12).
Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate z delovanjem aparata težave, obiščite Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pa pokličite Philipsov svetovalni center v vaši državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega svetovalnega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego (www.ntt.si). Pozor:Ta aparat je namenjen izključno za uporabo v domačem gospodinjstvu. Če se aparat uporablja nepravilno ali za (pol-) profesionalne namene, ali če se uporablja na način, ki ni v skladu s temi navodili za uporabo, postane garancija neveljavna in Philips v takem primeru ne bo prevzel odgovornosti za kakršnokoli povzročeno škodo. Izdajatelj navodil za uporabo: Philips Slovenija,d.o.o. Knezov štradon 94, 1000 Ljubljana, tel: +386 1 280 95 40.
SLOVENŠČINA
Page 55
55
Rešitev
Preverite, ali je vtikač pravilno vstavljen v omrežno vtičnico. Če opekač še vedno ne deluje, ga nesite na pregled na Philipsov pooblaščeni servis. Izključite aparat iz električnega omrežja in počakajte, da se ohladi. Pazljivo odstranite
rezino oz. rezine iz opekača.Ko odstranjujete rezine kruha pazite, da ne poškodujete grelnih elementov.Za ta namen ne smete nikoli uporabljati kovinskih predmetov.
Preverite izbrano nastavitev zapečenosti. Če je toast preveč zapečen, izberite naslednjič nižjo nastavitev,in višjo nastavitev, če je toast premalo zapečen.
Za kruh, ki ste ga vstavili v opekač,ste izbrali previsoko nastavitev. Pritisnite stop tipko, da prekinete proces praženja.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga sme, v izogib nevarnosti, zamenjati le Philips, s strani Philipsa pooblaščeni servisni center ali primerno kvalificirana oseba.
To je normalno, ker je opekač na fiksni temperaturni nastavitvi za segrevanje žemljic in rogljičev, kar zagotavlja popoln končni učinek.
Obrnite žemljico oz. rogljič in jo/ga znova pogrejte. Upoštevajte navodila v poglavju "Segrevanje žemljic ali rogljičev".
Težava
1. Opekač ne deluje
2. Kruh se je zataknil v aparatu.
3.Toast je preveč/premalo zapečen.
4. Iz opekača se kadi.
5. Omrežni kabel je poškodovan.
6. Ko uporabljam funkcijo segrevanja, ne morem spremeniti stopnje zapečenosti.
7. Le ena stran žemljice ali rogljiča je topla.
SLOVENŠČINA
Reševanje težav
Če z nasveti v tem poglavju ne morete rešiti vaših težav, pokličite Philipsov svetovalni center v vaši državi (glej poglavje "Garancija & servis).
Page 56
Общо описание
A Тавичка за трохи B Стоп-бутон C Лост за препичане на филии D Лост за стойка за притопляне E Бутон за притопляне F Бутон за подгряване G Бутон за размразяване H Регулатор на препичането
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, посочено на
дъното на уреда, отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Включвайте уреда само в заземен контакт. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се смени от Philips, упълномощен сервиз
на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно положение.
Никога не потапяйте уреда или кабела във вода или други течности. Винаги изключвайте уреда след употреба. Пазете уреда от достъп на деца. Не оставяйте захранващия кабел да виси извън ръба на масата или работния плот и го
дръжте настрана от горещи повърхности.
Не оставяйте уреда да работи без наблюдение. Не го използвайте под или до пердета
или други запалими материали или под стенни шкафчета, тъй като хлябът може да се запали.
Избягвайте да докосвате металните части отгоре на тостера, тъй като те се нагорещяват
много по време на печене.
Тостерът е предвиден само за битови цели и може да се използва само в закрити
помещения.
За да избегнете опасност от пожар, изчиствайте често трохите от тавичката.
Внимавайте тавичката за трохи да е правилно сложена.
Изключете незабавно тостера, ако се забележи огън или дим. Ако филия хляб заседне в тостера, изключете уреда от контакта и го оставете да
изстине напълно, преди да се опитате да извадите хляба. Не използвайте нож или остър инструмент, тъй като така можете да повредите нагревателните елементи.
Този уред е предназначен само за печене на хляб. Не слагайте други продукти в уреда,
тъй като това може да доведе до възникване на опасни ситуации.
В тостера не бива да се пъхат продукти с прекалено големи размери и опаковки с
метално фолио, тъй като това може да причини пожар или електрически удар.
Не слагайте калъфа за предпазване от прах (само някои модели) върху тостера, когато
уредът е включен или когато е още горещ, тъй като това може да доведе до повреждане.
Не слагайте тостера върху гореща повърхност. Стойката за претопляне е предвидена само за претопляне на хлебчета или кроасани. Не
слагайте никакви други продукти на стойката за претопляне, тъй като това може да доведе до опасна ситуация.
БЪЛГАРСКИ56
Page 57
57
Преди първата употреба
Махнете всички лепенки и избършете корпуса на тостера с влажна кърпа.
Препоръчваме Ви, преди да използвате уреда за първи път, да го оставите да изпълни няколко цикъла на препичане без филийки хляб, с настройка за максимално препичане и в добре проветрявано помещение. Така ще изгори всичкия прах, който може да се е натрупал по нагревателните елементи, и ще се предотвратят неприятни миризми при препичането на хляб.
Използване на уреда
1 Сложете уреда върху стабилна и равна повърхност, настрани от пердета и други
запалими материали. Включете щепсела на кабела в контакта.
Можете да регулирате дължината на кабела, като навиете част от него около скобите на
основата на уреда (фиг. 2).
Препичане на хляб
Никога не оставяйте тостера без надзор докато работи.
1 Поставете една или две филийки в тостера (фиг. 3). 2 Изберете желана настройка за препичане (фиг. 4).
Избирайте ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб и висока (5-8) за препичане до тъмен цвят.
3 Натиснете надолу лоста на тостера, за да включите уреда (фиг. 5).
- Светва стоп-бутонът.
- Лостът на тостера остава в долно положение само, ако уредът е включен в електрическата мрежа.
Избягвайте да докосвате металните части отгоре на тостера, тъй като те се нагорещяват много по време на печене.
4 Когато филийката е готова, тя изскача и тостерът се изключва.
Тостерът ще се изключи автоматично. Можете да спрете по всяко време процеса на
препичане и да изкарате хляба нагоре с натискане на бутона STOP отгоре на тостера (фиг. 6).
За изваждане на по-малки парчета можете да преместите още малко нагоре лоста за
препичане.
Ако в тостера заседне хляб, извадете щепсела от контакта, оставете уреда да изстине
напълно и внимателно извадете хляба от тостера.Не използвайте нож или остър инструмент за целта и не докосвайте вътрешните метални части на тостера.
Препичане на замразен хляб
1 Следвайте указанията от раздела "Препичане на хляб", но натиснете надолу лоста за
препичане и след това натиснете бутона за размразяване (фиг.7).
Бутонът светва.
Заб.: Препичането на замразен хляб ще трае по-дълго от препичането на размразен.
БЪЛГАРСКИ
Page 58
58
Подгряване на препечен хляб
1 Следвайте указанията от раздела "Препичане на хляб", но натиснете надолу лоста за
препичане и след това натиснете бутона за подгряване ç (фиг. 8).
Бутонът светва
Претопляне на хлебчета и кроасани
1 Натиснете лоста на стойката за претопляне надолу, за да я разгънете (фиг. 9).
За да избегнете повреждане на тостера, никога не слагайте хлебчетата да се стоплят направо върху него, без да сте разгънали стойката за претопляне.
2 Сложете хлебчетата или кроасаните върху стойката за претопляне.
Не подгрявайте повече от 2 броя наведнъж.
3 Натиснете надолу лоста за препичане и след това бутона за притопляне Û. Бутонът
светва (фиг. 10).
Ако искате да подгреете кифлите или кроасаните от двете страни, обърнете ги, след като тостерът се изключи автоматично и го включете отново чрез натискане на лоста за препичане надолу и след това на бутона за притопляне Û.
Преди всеки нов цикъл на притопляне трябва отново да натискате лоста за препичане надолу и след това бутона за притопляне.
Почистване 1 Изключете уреда от контакта. 2 Оставете уреда да изстине. 3 Почиствайте уреда с влажна кърпа. Не използвайте абразивни почистващи препарати.
Никога не потапяйте уреда във вода.
4 Издърпайте тавичката за трохи от уреда и изчистете трохите (фиг. 11).
Не дръжте уреда обърнат наопаки и не го тръскайте, за да извадите трохите.
Опазване на околната среда
Не изхвърляйте уреда след привършване на експлоатационния му срок заедно с
обикновените битови отпадъци, а го предайте в пункт за събиране на отпадъци за
рециклиране. Така ще помогнете за опазването на околната среда (фиг. 12).
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във Вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във Вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
БЪЛГАРСКИ
Page 59
59
Решение
Проверете дали щепселът е включен както трябва в контакта.
Ако тостерът все още не работи, занесете го за проверка в упълномощен от Philips сервиз.
Изключете уреда и го оставете да изстине. Извадете внимателно филийката или филийките от тостера. Внимавайте да не повредите нагревателните елементи, докато изваждате филийката или филийките хляб. Никога не използвайте метален предмет за тази цел.
Проверете избраната настройка на регулатора за препичане. Изберете следващия път по-ниска настройка, ако филийката Ви е прекалено тъмна, и по­висока настройка, ако филийката е прекалено светла.
Избрали сте прекалено висока настройка за сложения вид хляб. Натиснете стоп-бутона, за да спрете процеса на препичане.
Ако захранващият кабел се повреди, трябва винаги да се сменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно положение.
Това е нормално, тъй като тостерът е с постоянна температурна настройка за подгряване на кифли и кроасани, която гарантира отлични резултати.
Обърнете си кифлата или кроасана и го притоплете отново. Следвайте указанията в "Притопляне на кифли и кроасани".
Проблем
1. Тостерът не работи.
2. Хлябът заседна в уреда.
3. Препечената филийка е прекалено тъмна / прекалено светла.
4. От тостера излиза дим.
5. Захранващият кабел е повреден.
6. Не мога да сменя нивото на препичане, когато използвам функцията за притопляне.
7. Стоплена е само едната страна на кифлата ми или кроасана.
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на неизправности
Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания за отстраняване на неизправности, свържете се с Центъра за обслужване на клиенти на Philips във Вашата страна (Вж. раздела "Гаранция и сервизно обслужване").
Page 60
Opšti izgled
A Fioka za mrvice B Stop dugme C Ručica tostera D Ručica police za podgrevanje E Taster za podgrevanje F Dugme za dodatno pečenje G Dugme za odmrzavanje H Kontrola jačine zapečenosti
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo upustvo, i sačuvajte ga za kasniju upotrebu.
Proverite da li voltaža navedena na donjem delu uredjaja odgovara naponu mreže u vašem
domaćinstvu, pre nego priključite uredjaj.
Priključite uređaj samo na uzemljenu utičnicu. Ako je oštećen glavni kabl,on mora biti zamenjen od strane Philipsa, tj.servisnog centra
ovlašćenog od strane Philipsa ili na odgovarajući način kvalifikovanih osoba,da bi se izbegao rizik.
Nemojte uranjati uređaj ili postolje u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Posle upotrebe uvek isključite uređaj iz struje. Čuvajte uređaj van domašaja dece. Nemojte ostaviti kabl za napajanje da visi preko ivice stola ili radne površine i držite kabl
podalje od zagrejanih površina.
Nemojte ostaviti uređaj da radi bez nadzora.Nemojte raditi s njim ni ispod ni blizu zavesa ili
drugih zapaljivih materijala ili ispod polica na zidu, jer bi se hleb mogao zapaliti.
Izbegavajte dodir sa metalnim delovima na gornjoj strani tostera jer oni u toku pečenja
postaju veoma vreli.
Toster je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu i sme da se koristi samo u zatvorenim
prostorima.
Da biste izbegli opasnost od požara, redovno uklanjajte mrvice iz fioke za mrvice.Vodite
računa da fioka za mrvice bude pravilno stavljena.
Odmah isključite toster iz struje ako primetite vatru ili dim. Ukoliko se komad hleba zaglavi u tosteru,isključite uredjaj iz utičnice i ostavite ga da se
ohladi pre nego pokušate da izvučete zaglavljeni hleb. Ne koristite noževe ili oštre predmete u tu svrhu, jer to može oštetiti grejne elemente.
Ovaj uredjaj namenjen je isključivo za pečenje hleba.Ne stavljajte druge sastojke u uredjaj, jer
to može dovesti do opasnih situacija.
Namirnice velikih dimenzija i pakovanja s metalnom folijom ne smeju se stavljati u toster, jer
to može izazvati požar ili strujni udar.
Nemojte stavljati navlaku za prašinu (samo kod nekih tipova) na toster kada je uređaj
uključen ili dok je još vruć, jer to može da dovede do kvara.
Nemojte stavljati toster na vruću površinu. Polica za podgrevanje je namenjena podgrevanju zemički i kroasana.Nemojte stavljati druge
sastojke na policu za podgrevanje,jer to može dovesti do opasne situacije.
SRPSKI60
Page 61
61
Pre upotrebe
Uklonite sve nalepnice i obrišite telo tostera vlažnom krpom. Pre nego što prvi put upotrebite uređaj, savetujemo vam da pustite da uređaj izvrši nekoliko ciklusa
pečenja bez hleba, pri najvećem podešavanju zapečenosti, u prostoriji sa propisnom ventilacijom. Ovo će sagoreti svu prašinu koja se možda nakupila na grejačima i onemogućiće neprijatne mirise kod pečenja hleba.
Upotreba
1 Stavite uređaj na stabilnu i ravnu površinu, dalje od zavesa i drugih zapaljivih materijala.
Gurnite utikač u utičnicu.
Dužinu kabla možete podesiti tako što ćete deo omotati oko držača na postolju uredjaja
(sl. 2).
Grejanje hleba
Nikada ne ostavljajte uredjaj da radi bez nadzora.
1 Stavite jedan ili dva komada hleba u toster (sl.3). 2 Izaberite željeno podešavanje zapečenosti (sl.4).
Izaberite nižu vrednost (1-2) za slabo pečen hleb i višu vrednost za dobar jačinu zapečenosti (5-8).
3 Pritisnite ručicu tostera nadole kako biste isključili uredjaj (sl.5).
- Pali se stop dugme.
- Ručica će ostati u donjem položaju samo ukoliko je uredjaj ukjučen u utičnicu.
Izbegavajte dodir sa metalnim delovima na gornjoj strani tostera jer oni u toku pečenja postaju veoma vreli.
4 Kada je tost gotov, on se izbacuje, a toster se isključuje.
Toster će se isključiti automatski. Možete prekinuti proces pečenja tosta i izbaciti hleb u bilo
kom trenutku tako što pritisnete dugme STOP na gornjoj strani tostera (sl. 6).
Da biste izvadili manje komade, možete povući ručicu tostera malo naviše. Ukoliko se hleb zaglavi u tosteru isključite kabl iz utičnice, ostavite toster da se potpuno
ohladi, a zatim pažljivo uklonite hleb iz tostera. Ne upotrebljavajte noževe ili druge metalne predmete u tu svrhu, i izbegavajte dodirivanje metalnih unutrašnjih delova tostera.
Grejanje zamrznutog hleba
1 Sledite uputstva iz poglavlja 'Pečenje hleba',ali povucite ručicu tostera nadole a zatim
pritisnite dugme za odmrzavanje (sl. 7).
Dugme će se upaliti. Napomena: pečenje smrznutog hleba trajaće duže od pečenja odmrznutog hleba.
Podgrevanje grejanog hleba
1 Sledite uputstva iz poglavlja 'Pečenje hleba',ali povucite ručicu tostera nadole i zatim
pritisnite dugme za odmrzavanje ç (sl. 8).
Dugme će se upaliti
SRPSKI
Page 62
62
Podgrevanje zemički i kroasana
1 Povucite ručicu police za podgrevanje nadole da biste izvukli policu za podgrevanje (sl. 9).
Nikad nemojte stavljati zemičke direktno na toster radi podgrevanja,a da niste izvukli policu za podgrevanje, kako biste izbegli oštećenje tostera.
2 Stavite zemičke i kroasane na policu za podgrevanje.
Nemojte podgrevati više od 2 komada istovremeno.
3 Povucite ručicu tostera nadole i pritisnite dugme za podgrevanje Û.Dugme će se upaliti (sl.
10).
Ako želite da podgrejete zemičke ili kroasane s obe strane, okrenite ih pošto se toster isključi i ponovo uključite toster tako što povučete ručicu tostera nadole i zatim pritisnete dugme za podgrevanje Û.
Pre svakog novog ciklusa podgrevanja, morate povući ručicu tostera nadole i ponovo pritisnuti dugme za podgrevanje.
Održavanje 1 Isključite uredjaj iz utičnice. 2 Ostavite uredjaj da se ladi. 3 Čistite uređaj vlažnom krpom. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje.
Nikada ne uranjajte uredjaj u vodu.
4 Uklonite mrvice tako što ćete izvući fioku za mrvice iz uređaja (sl. 11).
Ne uklanjajte mrvice okretanjem i istresanjem uredjaja.
Okolina
Po isteku radnog veka,nemojte da bacate uređaj zajedno sa običnim otpacima iz
domaćinstva, već ga predajte na zvaničnom mestu skupljanja materijala za reciklažu.
Postupajući ovako, pomažete očuvanju okoline (sl.12).
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji (broj telefona pronaći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo,obratite se vašem ovlašćenom prodavcu ili kontaktirajte Servisno odeljenje Philips aparata za domaćinstvo i ličnu higijenu BV.
SRPSKI
Page 63
63
Rešenje
Proverite da li je utikač pravilno gurnut u utičnicu. Ako toster i dalje ne radi, odnesite ga na ispitivanje u Philips-ov ovlašćeni servis. Isključite uređaj i pustite ga da se ohladi. Pažljivo izvadite komad ili komade iz
tostera.Vodite računa da ne oštetite grejače dok vadite komad ili komade hleba.Nikad nemojte koristiti metalne predmete u ovu svrhu.
Proverite izabrano podešavanje zapečenosti. Sledeći put izaberite manju vrednost ako je vaš tost ispao previše pečen a veću vrednost ako je vaš tost suviše slabo pečen.
Izabrali ste suviše visoku vrednost podešavanja za vrstu hleba koji ste stavili. Pritisnite stop dugme da biste zaustavili proces pečenja.
Ako je oštećen kabl za napajanje, on mora biti zamenjen od strane Philipsa, tj. servisnog centra ovlašćenog od strane Philipsa ili na odgovarajući način kvalifikovanih osoba, da bi se izbegao rizik.
To je normalno, jer toster ima fiksnu vrednost temperature za podgrevanje zemički i kroasana, koja garantuje savršen krajnji rezultat.
Okrenite zemičku ili kroasan na drugu stranu i ponovo ih podgrejte. Sledite uputstva iz 'Podgrevanje zemički i kroasana'.
Problem
1.Toster ne radi.
2. Hleb se zaglavljuje u uređaju.
3.Tost je previše pečen/slabo pečen.
4. Iz tostera dolazi dim.
5. Kabl za napajanje je
oštećen.
6. Ne mogu da promenim jačinu zapečenosti kada koristim funkciju podgrevanja.
7. Samo jedna strana moje zemičke ili kroasana je topla.
SRPSKI
Problemi
Ako ne možete da rešite problem uz pomoć ovog uputstva,kontaktirajte Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji (vidi poglavlje 'Garancija & servis').
Page 64
64
Page 65
65
Page 66
66
Page 67
67
Page 68
68
Page 69
69
Page 70
70
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12
Page 71
71
Page 72
u
4222 001 98522
www.philips.com
Loading...