Philips GC562 User Manual

Page 1
Always there to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
ClearTouch Air
GC568 GC565 GC562 GC560
Page 2
3
GC568
23
21
4
6
9
12
13
16
GC562, GC565, GC568
25
28
33
36
37
53
2
Page 3
GC565, GC568
GC568
GC562, GC565, GC568
3
Page 4
E
D
E
D
A
C
A
E D
B
C
4 5 6
B
7
8 9
4
Page 5
10
11
12
GC565,
GC568
5
Page 6
EN Do not use your bare hand as
support when you are steaming. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the garment.
ID Jangan menggunakan tangan
kosong sebagai penopang saat menguapi. Untuk menghindari terkena panas, kenakan sarung tangan di tangan yang Anda gunakan untuk memegang kain.
KO 스티머를 사용할 때는 맨
손으로 옷감을 잡지 마십시오. 화상을 예방하려면 스팀이 손에 직접 분사되지 않도록 거리를 두고 옷감을 팽팽히 당기십시오.
6
MS Jangan gunakan tangan anda untuk
menyokong semasa anda menstim pakaian. Untuk mengelakkan daripada melecur, pakai sarung tangan pada tangan yang memegang pakaian.
TH ไม่ควรใช้มือเปล่ารองรับเมื่อรีดด้วย
ระบบแรงดันไอน้ำา เพื่อป้องกันการ เป็นแผลไหม้ ควรสวมถุงมือที่ให้มาใน ขณะที่ต้องใช้มือจับเสื้อผ้า
VI Không dùng tay trần như tay trợ
giúp khi ủi hơi. Để tránh bị bỏng, hãy mang găng vào tay bạn định dùng để giữ vải.
Page 7
ZH-S 进行蒸汽熨烫时,请勿用您的
双手做为支撑。为避免烫伤, 请将随附的手套戴在拿衣服的 手上。
ZH-T 進行蒸氣熨燙時,請勿直接以
未受保護的手作為支撐。為避 免燙傷,用以固定衣物的那一 隻手應戴上隨附的手套。
EN Do not use the appliance on an
ironing board, at a low position where the hose forms a U-shape, or hold the steamer head upside down. Otherwise condensation in the hose
cannot ow back into the water
tank. This may cause irregular steam, water dripping from the steamer head and/or a croaking sound.
ID Jangan gunakan alat di meja setrika
pada posisi rendah sehingga selang membentuk tekukan U, atau menahan kepala penyembur uap terbalik. Jika tidak, pengembunan pada selang tidak dapat mengalir kembali ke tangki air. Hal ini dapat menyebabkan tidak teraturnya uap, tetesan air dari kepala penyembur uap dan/atau suara menguak.
7
Page 8
KO 다리미판에서 호스가 U자
모양이 되는 낮은 위치에서 제품을 사용하거나 스티머 헤드의 위아래를 거꾸로 들지 마십시오. 그렇게 하면 호스에 고인 스팀이 물탱크로 되돌아갈 수 없습니다. 이로 인해 스팀이 고르게 분사되지 않거나 물이 스티머 헤드에서 튀거나 끓는 소리가 날 수 있습니다.
MS Jangan gunakan perkakas pada
papan seterika, pada kedudukan rendah di mana hos menjadi bentuk U atau pegang kepala penstim secara terbalik. Jika tidak, pemeluwapan dalam hos tidak boleh mengalir semula ke dalam tangki air. Ini mungkin menyebabkan stim yang tidak sekata, air menitis dari kepala penstim dan/atau bunyi menguak.
TH ไม่ควรใช้เครื่องบนโต๊ะรองรีดในตำาแหน่ง
ระดับต่ำาจนกระทั่งท่อยางเป็นรูปตัว U หรือถือหัวพ่นไอน้ำากลับด้าน มิเช่นนั้น การกลั่นตัวเป็นหยดน้ำาในท่อยางจะไม่ สามารถไหลย้อนกลับเข้าสู่แท้งค์น้ำาได้ ซึ่งอาจทำาให้ไอน้ำาขาดความสม่ำาเสมอ มีน้ำาหยดออกมาจากหัวพ่นไอน้ำา และ/ หรือมีเสียงดัง
VI Không sử dụng thiết bị trên ván ủi,
ở vị trí thấp nơi vòi xếp thành hình chữ U hoặc dựng ngược đầu bàn ủi hơi. Vì nước ngưng tụ có trong vòi không thể chảy ngược lại ngăn chứa nước. Việc này khiến cho hơi nước không đều hoặc những giọt nước nhỏ thoát ra từ đầu bàn ủi và/hoặc khiến bàn ủi phát ra tiếng xả khí.
ZH-S 请勿在熨衣板上、蒸汽输送管
形的低位或蒸汽喷头呈倒
U
置状态时使用本产品。否则, 输送管内的冷凝水无法流回水 箱中。这可能会导致蒸汽不连 贯、蒸汽喷头滴水和/或发出咕 噜声。
ZH-T 請勿在熨燙板上,或以膠管呈
型彎曲的低姿勢使用本產
U
品,也請勿以蒸氣噴頭上下顛 倒方式使用本產品。否則膠管 中的凝結水珠無法流回水箱。 這可能會造成蒸氣量不規律、 蒸氣噴頭滴水及/或出現汲 水聲。
8
Page 9
1
32
4
EN Your appliance has been designed
to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or de-mineralized water to prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
6
ID Alat ini dirancang untuk
menggunakan air keran. Jika Anda tinggal di lingkungan dengan tingkat kesadahan air yang tinggi, kerak mungkin akan terbentuk. Oleh karena itu, disarankan untuk menggunakan air suling untuk memperpanjang masa pakai alat.
Catatan: Jangan tambahkan parfum,
air dari pengering pakaian, cuka, air magnetik (misalnya Aqua+), kanji, zat pembersih kerak, pelicin pakaian, air bebas kerak dengan proses kimia, atau bahan kimia lain karena dapat menyebabkan air menyembur, noda cokelat, atau kerusakan pada alat.
9
Page 10
KO 이 제품은 수돗물을
사용하도록 제작되었습니다. 사용 지역의 수돗물이 경수일 경우 석회질이 생성될 수 있습니다. 이럴 경우 증류수 또는 탈염수를 사용하면 제품의 수명이 연장됩니다.
참 고 : 다리미에 향수, 회전식
건조기의 물, 식초, 자기처리수 (예: Aqua+), 풀, 석회질 제거제, 다림질 보조제, 이물질 제거용 화학 약품이나 기타 화학 약품을 넣지 마십시오. 물이 튀거나 갈색 얼룩이 생기거나 다리미가 손상될 수 있습니다.
MS Perkakas anda telah direka untuk
digunakan dengan air paip. Jika anda tinggal di kawasan yang mempunyai air liat, pembentukan kerak mungkin akan berlaku. Maka, anda disyorkan untuk menggunakan air suling atau air tanpa mineral untuk memanjangkan hayat perkakas anda.
Nota: Jangan tambah minyak wangi,
air dari mesin pengering, cuka, air yang dirawat secara magnet (misalnya, Aqua+), kanji, agen penanggal kerak, bahan bantu penyeterikaan, air yang dinyahkerak secara kimia atau bahan kimia lain kerana ia boleh menyebabkan air berdetus, kesan kotoran perang atau kerosakan pada perkakas anda.
TH หมายเหตุ: เครื่องของคุณได้รับการ
ออกแบบมาเพื่อใช้งานกับน้ำาประปา หากคุณอาศัยอยู่ในพื้นที่ที่มีน้ำา กระด้าง อาจมีตะกรันเกิดขึ้นได้ ดัง นั้น ขอแนะนำาให้ใช้น้ำากลั่นหรือน้ำา ปราศจากไอออนเพื่อยืดอายุการใช้งาน ของเครื่อง
หมายเหตุ: อย่าใส่น้ำาหอม น้ำาจาก
เครื่องอบผ้า น้ำาส้มสายชู น้ำาที่เป็นผล จากพลังงานแม่เหล็ก (เช่น Aqua+) แป้ง น้ำายาขจัดคราบตะกรัน น้ำายารีด ผ้าเรียบ ผลิตภัณฑ์สำาหรับการรีดผ้า หรือสารเคมีอื่นๆ เนื่องจากอาจทำาให้ น้ำากระเด็น เกิดคราบสีน้ำาตาล หรือ ทำาให้เครื่องเสียหายได้
VI Thiết bị của bạn đã được thiết
kế để sử dụng nước máy. Trong trường hợp bạn sống tại khu vực có nước rất cứng, việc tích tụ cặn sẽ xảy ra. Vì vậy, chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng nước cất hoặc nước đã khử khoáng để kéo dài tuổi thọ của thiết bị.
Lưuý: Không thêm nước hoa,
nước từ máy sấy đảo, giấm, nước đã khử từ tính (ví dụ: Aqua+), hồ vải, chất làm sạch cặn, chất phụ trợ ủi, nước đã được tẩy sạch bằng hóa chất hoặc các hóa chất khác do các chất này có thể gây tình trạng phun nước, ố vàng hoặc làm hỏng thiết bị của bạn.
10
Page 11
ZH-S 根据设计,您的产品适合使用
自来水。 如果您所居住的区域 水质非常硬,将会积聚水垢。 因此,建议使用蒸馏水或软化 水以延长产品的使用寿命。
注意:请勿加入香水、转筒式干 燥机中的水、醋、磁处理水(如
)、淀粉、除垢剂、熨衣
Aqua+
剂、化学除垢水或其他化学物 质,这些会造成喷水、留下棕 色污渍或损坏产品。
ZH-T 您的產品乃專為搭配自來水
使用而設計。如果您居住的地 區水質硬度高,可能會堆積水 垢。因此,建議您使用蒸餾水 或經過軟化的水質,以延長產 品的使用壽命。
備註:請勿將香水、滾筒式烘 乾機的水、醋、磁化水 (例如
Aqua+)
熨燙添加劑、經化學除垢的水 或其他化學物質加入產品中, 否則可能造成水噴濺溢漏、 產生棕色汙漬或損壞產品。
、燙衣漿、除垢劑、
11
Page 12
1
45 sec
3
2
EN Note: Use (highest steam
setting) for faster heat up.
ID Catatan: Gunakan (setelan uap
tertinggi) untuk mempercepat panas.
KO 참고: 더 빠르게 예열하려면
가장 강한 스팀 설정인 을 사용하십시오.
MS Nota: Gunakan (tetapan stim
tertinggi) untuk pemanasan yang lebih pantas.
TH หมายเหตุ: ควรใช้ (การตั้งค่าพลัง
ไอน้ำาระดับสูงสุด) เพื่อที่จะได้ร้อนเร็ว ยิ่งขึ้น
VI Lưuý: Dùng (cài đặt hơi nước
cao nhất) để làm nóng nhanh hơn.
ZH-S 注意:使用 (最高蒸汽
设置)可令加热更快速。
ZH-T 備註:使用
會讓加熱速度加快。
最高蒸氣設定
(
)
12
Page 13
1
2 3
EN AirStretch Technology uses air
suction created in the steamer head to pull the garment closer to the steamer head, and stretches it for better steam penetration and easier wrinkle removal.
Tip: When you are steaming with suction function, press the steamer head against the garment. Make slow downward strokes. Fast strokes will diminish the suction power. For best result, it is recommended to use I (low suction setting) for delicate garments like silk, and II (high suction setting) for standard garments like cotton. For dresses with frills, rufes, ruching or sequins, you can also steam from the inside.
Note: The appliance produces some motor sound and air comes out of the sides of the steamer head. Moisture may also appear on the sides of the steamer head. This is normal.
ID AirStretch Technology
menggunakan pengisap udara yang dibuat di kepala penyembur uap untuk menarik pakaian agar lebih dekat dengan kepala penyembur uap, dan merentangkannya untuk penetrasi penguapan yang lebih baik dan menghilangkan kerutan dengan lebih mudah.
Kiat: Saat Anda menguapi menggunakan fungsi pengisapan, tekan kepala penyembur uap
13
Page 14
pada pakaian. Gerakkan ke bawah secara perlahan. Gerakan cepat akan mengurangi daya isap. Untuk hasil terbaik, disarankan untuk menggunakan I (setelan isap rendah) untuk kain halus seperti sutera, dan II (setelan isap tinggi) untuk kain standar seperti katun. Untuk pakaian yang memiliki jumbai, kerutan, rajutan, atau payet, Anda dapat menguapinya dari bagian dalam.
Catatan: Alat menghasilkan suara motor dan udara yang keluar dari sisi kepala penyembur uap. Embun mungkin akan terbentuk di sisi kepala penyembur uap. Hal ini normal.
KO AirStretch 기술은 스티머
헤드에서 생성된 공기 흡입력을 통해 스티머 헤드를 옷감에 더욱 밀착시키며 옷감을 팽팽히 당겨서 스팀이 더 잘 침투되고 주름 제거가 용이해지도록 합니다.
도움말: 흡입 기능을 사용하여 스팀을 분사할 때 스티머 헤드를 옷감에 대고 지긋이 누릅니다. 천천히 아래 방향으로 사용하십시오. 빨리 밀어낼 경우 흡입력이 약해집니다. 최상의 결과를 얻으려면 실크와 같은 섬세한 옷감인 경우에는 I(낮은 흡입력 설정)을, 면과 같은 일반 옷감인 경우에는 II(높은 흡입력 설정) 를 사용하는 것이 좋습니다. 프릴, 주름 장식, 루시 장식 또는 스팽글 장식이 달린 원피스의 경우에는 옷 안쪽에서부터 스팀을 분사할 수도 있습니다.
참고: 제품에서 모터 소리가 나고 공기가 스티머 헤드 측면으로 배출되며 스티머 헤드 측면에 습기가 찰 수도 있습니다. 이는 일반적인 현상입니다.
MS Teknologi AirStretch menggunakan
sedutan udara yang terhasil dalam kepala penstim untuk menarik pakaian lebih dekat kepada kepala penstim dan meregangkannya supaya stim menembusi pakaian dengan lebih baik dan kedutan dapat dihilangkan dengan lebih mudah.
Petua: Semasa anda menstim dengan fungsi sedutan, letakkan kepala penstim pada pakaian. Lakukan pergerakan ke bawah dengan perlahan. Kuasa sedutan akan hilang jika kepala penstim digerakkan dengan pantas. Untuk hasil terbaik, anda disyorkan untuk menggunakan I (tetapan sedutan rendah) untuk pakaian yang lembut seperti sutera dan II (tetapan sedutan tinggi) untuk pakaian biasa seperti kain kapas. Untuk pakaian dengan ropol, renda atau labuci, anda boleh stim daripada belah dalam.
Nota: Per kakas mengeluarkan bunyi motor dan udara keluar daripada sisi kepala penstim. Lembapan juga mungkin keluar dari sisi kepala penstim. Ini perkara biasa.
TH เทคโนโลยี AirStretch มีการใช้พลัง
การดูดที่สร้างขึ้นในหัวพ่นไอน้ำาเพื่อดึง ผ้าให้เข้าใกล้กับหัวพ่นไอน้ำามากยิ่งขึ้น และยืดออกเพื่อให้พลังไอน้ำาซอกซอน ได้ดีขึ้นและขจัดรอยยับได้ง่ายขึ้น
เคล็ดลับ: เมื่อคุณใช้การรีดด้วยระบบ ไอน้ำาโดยใช้ฟังก์ชันการดูด ให้กดหัว พ่นไอน้ำาเข้ากับผ้าที่รีด เคลื่อนที่ ในลักษณะลูบลงด้านล่างช้าๆ การ เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วจะทำาให้พลัง การดูดลดลง เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดี ที่สุด ขอแนะนำาให้ใช้ I (การตั้งค่าการ
14
Page 15
ดูดต่ำา) สำาหรับผ้าที่บอบบาง เช่น ผ้า ไหม และใช้ II (การตั้งค่าการดูดสูง) สำาหรับเสื้อผ้ามาตรฐานทั่วไป เช่น ผ้า ฝ้าย สำาหรับชุดที่มีจีบ กลีบ ลูกไม้ หรือ เครื่องประดับโลหะ คุณยังสามารถใช้ ไอน้ำารีดจากด้านในได้อีกด้วย
หมายเหตุ: เครื่องอาจมีเสียงการทำางาน ของมอเตอร์และมีอากาศพวยพุ่งออกมา จากด้านข้างของหัวพ่นไอน้ำา นอกจากนี้ ยังอาจมีความชื้นปรากฏขึ้นที่ด้านข้างของ หัวพ่นไอน้ำาอีกด้วย เป็นเหตุการณ์ปกติ
VI Công nghệ AirStretch dùng lực
hút không khí được tạo trong đầu bàn ủi hơi để kéo quần áo lại gần hơn đầu bàn ủi hơi và làm quần áo căng ra để hơi nước thấm sâu hơn và nếp nhăn dễ bị loại bỏ hơn.
Mẹo: Khi bạn đang ủi hơi bằng chức
năng hút, hãy ấn đầu bàn ủi hơi lên quần áo. Di chuyển chậm bàn ủi xuống phía dưới. Dichuyển nhanh sẽ giảm bớt sức hút. Để có kết quả tốt nhất, chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng I (cài đặt sức hút thấp) dành cho các loại quần áo mềm như lụa và II (cài đặt sức hút cao) dành cho các loại quần áo thông thường như cotton. Đối với váy có diềm xếp nếp, trang trí xếp nếp hoặc trang trí kim sa, kim tuyến, bạn cũng có thể ủi từ mặt trong.
Lưuý: Thiết bị phát ra tiếng kêu của
động cơ và khí thoát ra từ các bên của đầu bàn ủi hơi. Hơi nước có thể xuất hiện tại các bên của đầu bàn ủi hơi. Đây là hiện tượng bình thường.
ZH-S
AirStretch
中形成的空气吸力将衣物拉近 蒸汽喷头,然后拉伸衣服,以
技术使用蒸汽喷头
获得更佳的蒸汽渗入效果,从 而更轻松地去皱。
提示:在使用吸力功能进行 蒸汽熨烫时,请将蒸汽喷头按 向衣物。请降低向下移动的速 度。动作太快会减小吸力。 为 达到最佳效果,建议对丝绸之 类的精细衣物使用 I(低吸力 设置),对棉织物之类的标准 衣物使用 对于带有装饰、褶边、褶饰或 亮片的女装,您也可以从内侧 对衣物进行蒸汽熨烫。
注意:本产品会产生一些马达 声音,气体会从蒸汽喷头的侧 边溢出。湿气还可能出现在蒸 汽喷头的侧边。这是正常的。
ZH-T
AirStretch
頭內產生的空氣吸力,將衣物 拉靠近蒸氣噴頭,然後將衣物 撐開,讓蒸氣更容易滲透, 達到輕鬆撫平皺摺的效果。
秘訣:當您使用吸力功能進行 蒸氣熨燙時,可將蒸氣噴頭按 壓在衣物上。慢慢地由上向下 移動。移動速度太快會降低吸 力。為達到最佳效果,建議對 絲質等細緻衣物使用 設定),對於棉質等一般衣物使 用 葉邊、波浪褶、百葉褶或亮片 的衣服,您也可以從衣服內側 來進行蒸氣熨燙。
備註:本產品會發出些許馬達 運轉聲,蒸氣噴頭的兩側會吹 出風。另外,蒸氣噴頭兩側也可 能出現濕氣。這是正常現象。
(高吸力设置)。
II
技術是運用蒸氣噴
高吸力設定)。對於有荷
II (
低吸力
I (
15
Page 16
EN Note: The steam supply hose
becomes warm during steaming. This is normal.
ID Catatan: Selang suplai uap menjadi
hangat saat penguapan. Hal ini normal.
KO 참고: 스팀을 분사하는 동안
스팀호스가 따뜻해집니다. 이는 일반적인 현상입니다.
MS Nota: Hos bekalan stim menjadi
panas semasa menstim. Ini perkara biasa.
1
TH หมายเหตุ: สายไอน้ำาจะร้อนขึ้นใน
ขณะใช้งาน เป็นเหตุการณ์ปกติ
VI Lưuý: Vòi cung cấp hơi nước sẽ
nóng lên trong khi ủi hơi. Đây là hiện tượng bình thường.
ZH-S 注意:蒸汽熨烫期间,蒸汽输
送管会变热。这是正常的。
ZH-T 備註:蒸氣膠管在供應蒸氣
過程中溫度會升高。這是正常 現象。
EN You can dewrinkle garments more
easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles.
For shir ts with buttons, close the
rst button on the collar to help
straighten the fabric.
16
ID Anda dapat menghilangkan kerut
lebih mudah pada pakaian jika Anda merentangkan kain dengan baik setelah mencucinya. Gantung pakaian pada hanger agar kering dan tidak terlalu berkerut.
Untuk atasan berkancing, kaitkan
kancing pertama pada kerah untuk membantu meluruskan kain.
Page 17
KO 의류를 세탁한 후 쫙 펴서
말리면 스티머로 주름을 펴기가 더 쉽습니다. 의류에 주름이 덜 가도록 옷걸이에 세탁물을 걸어서 말리십시오.
단추가 달린 셔츠는
다림질하기 쉽도록 칼라의 첫 번째 단추를 잠급니다.
MS Anda boleh menghilangkan
kedutan pada pakaian dengan lebih mudah jika anda menyidai pakaian dengan betul setelah anda membasuhnya. Gantung pakaian pada penyangkut untuk mengeringkannya dengan kedutan yang sedikit.
Untuk baju dengan butang, tutup
butang pertama pada kolar untuk membantu meluruskan fabrik.
TH คุณสามารถขจัดรอยยับของเสื้อผ้า
ได้ง่ายยิ่งขึ้น หากคุณคลี่เสื้อผ้าอย่าง เหมาะสมหลังจากที่ซักแล้ว แขวน เสื้อผ้าไว้บนไม้แขวนเสื้อเพื่อผึ่งให้ แห้งโดยไม่ทำาให้มีรอยยับมาก
สำาหรับเสื้อเชิ้ตที่มีกระดุม ให้ติดกระดุม
บนสุดที่คอเสื้อเพื่อช่วยยืดเส้นใยผ้า
VI Bạn có thể loại bỏ nếp nhăn của
quần áo dễ dàng hơn nếu bạn giũ quần áo đúng cách sau khi giặt. Treo quần áo lên để phơi khô quần áo giúp giảm nếp nhăn.
Với áo sơ mi có cúc, cài cúc đầu
tiên ở cổ để giúp kéo thẳng vải.
ZH-S 如果您在洗衣后正确展开衣
物,您为衣物除皱将更轻松。 将衣物悬挂在衣架上晾干以减 少褶皱。
对于带纽扣的衬衫,请扣上领 口第一颗扣子,有助于令织物 更挺直。
ZH-T 洗衣後若將衣物妥善攤開,
將可更輕鬆地撫平衣物皺摺。 用衣架吊掛衣物也可減少衣服 風乾後的皺摺。
針對有鈕扣的襯衫,扣上衣領 上的第一顆鈕扣,有助於拉直 布料。
17
Page 18
2
EN When you are steaming, press the
steamer head onto the fabric and move it downwards. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the fabric.
ID Saat menguapi, tekan kepala
penguap pada kain dan gerakkan ke bawah. Untuk menghindari terkena panas, kenakan sarung tangan yang disediakan di tangan yang Anda gunakan untuk memegang kain.
KO 스팀을 분사할 때 스티머
헤드를 옷감에 대고 지긋이 누르면서 아래쪽으로 이동합니다. 화상을 예방하려면 스팀이 손에 직접 분사되지 않도록 거리를 두고 옷감을 팽팽히 당기십시오.
MS Apabila anda menstim, letakkan
kepala penstim pada fabrik dan gerakkannya ke bawah. Untuk mengelakkan daripada melecur, pakai sarung tangan pada tangan yang memegang fabrik.
18
TH เมื่อรีดด้วยพลังไอน้ำา ให้กดหัวพ่นไอ
น้ำาลงบนผ้า และเคลื่อนที่ลงด้านล่าง เพื่อป้องกันการเป็นแผลไหม้ ควรสวม ถุงมือที่ให้มาในขณะที่คุณต้องใช้มือจับ เสื้อผ้า
VI Khi bạn đang ủi hơi, hãy ấn đầu
bàn ủi lên vải và di chuyển xuống dưới. Để tránh bị bỏng, hãy mang găng vào tay bạn định dùng để giữ vải.
ZH-S 进行蒸汽熨烫时,请将蒸汽
喷头按在织物上并向下移动。 为避免烫伤,请将随附的手套 戴在拿织物的手上。
ZH-T
進行蒸氣熨燙時,請將蒸氣噴 頭按壓在布料上,然後由上往 下移動。為避免燙傷,用以固 定布料的那一隻手應戴上隨附 的手套。
Page 19
EN Move the steamer horizontally
along the collar.
ID Gerakkan penyembur uap secara
horizontal sepanjang kerah baju.
KO 칼라를 따라 스티머를
수평으로 이동합니다.
MS Gerakkan penstim secara
mendatar sepanjang kolar.
TH เคลื่อนเครื่องพ่นไอน้ำาไปในแนวนอน
ตามคอเสื้อ
VI Di chuyển bàn ủi hơi theo chiều
ngang cổ áo.
ZH-S 沿着领口水平移动蒸汽挂烫机。
ZH-T 將蒸氣機沿著衣領水平移動。
EN To steam sleeves, pull the sleeves
down diagonally and start from the cuff area. Move the steamer head upwards.
ID Untuk menguapi lengan, tarik
lengan menurun secara diagonal dan mulailah dari area manset lengan. Gerakkan kepala penyembur uap ke atas.
KO 소매를 다리려면 소매를
대각선 아래로 잡아당기면서 스티머 헤드를 소매단 부분에서부터 시작해 아래쪽으로 이동합니다.
MS Untuk menstim lengan baju, tarik
lengan baju ke bawah secara serong dan mula dari kawasan lipatan lengan baju. Gerakkan kepala penstim ke atas.
19
Page 20
TH หากต้องการรีดแขนเสื้อ ให้ดึงแขนเสื้อ
ลงด้านล่างในลักษณะเฉียง แล้วเริ่มต้น รีดจากบริเวณข้อมือ เคลื่อนหัวพ่นไอ น้ำาขึ้นด้านบน
VI Để ủi tay áo, hãy kéo tay áo chéo
xuống và bắt đầu từ vùng vai. Di chuyển đầu bàn ủi hơi lên trên.
ZH-S 要对袖子进行蒸汽熨烫,请从
袖口区域开始,沿对角线向下 拉衣袖。 将蒸汽喷头向上 移动。
ZH-T 若要熨燙袖子,請將袖子朝對
角線方向往下拉,然後從袖口 部位開始熨燙。將蒸氣噴頭由 下往上移動。
EN For shir t pockets, move the steamer
head upwards against the fabric.
ID Untuk kantung baju, gerakkan
kepala penguap ke atas pada kain.
KO 셔츠 주머니는 스티머
헤드를 옷감에 대고 위쪽으로 이동합니다.
MS Untuk poket baju, gerakkan kepala
penstim ke arah atas pada fabrik.
20
TH สำาหรับกระเป๋าเสื้อเชิ้ต ให้เลื่อนหัวพ่น
ไอน้ำาขึ้นด้านบนย้อนเนื้อผ้า
VI Với túi áo sơ mi, di chuyển đầu
bàn ủi hơi lên trên và ấn vào vải.
ZH-S 对于衬衣口袋,请将蒸汽喷头
朝向衣物并向上移动。
ZH-T 針對襯衫口袋,請將蒸氣噴頭
按壓在布料上並向上移動。
Page 21
EN Keep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills, rufes, ruching or sequins In
this case, only use the steam to loosen the fabrics. You can also steam the garment from the inside.
ID Jaga jarak kepala penguap dari gaun
dengan jumbai, kerutan, rajutan, atau payet. Dalam hal ini, hanya gunakan uap untuk melemaskan kain. Anda juga dapat menguapi pakaian dari bagian dalam.
KO 프릴, 주름 장식, 루시 장식
또는 스팽글 장식이 달린 원피스의 경우는 스티머 헤드를 원피스에서 약간 떨어진 곳에서 잡고 옷감이 펴질 정도로만 소량의 스팀을 분사합니다. 옷 안쪽에서부터 스팀을 분사할 수도 있습니다.
MS Jauhkan kepala penstim sedikit
daripada pakaian dengan ropol atau labuci. Dalam kes ini, hanya gunakan stim untuk melonggarkan fabrik. Anda juga boleh menstim pakaian daripada belah dalam.
TH รักษาระยะห่างเล็กน้อยระหว่างหัวพ่น
ไอน้ำากับจีบ กลีบ ลูกไม้ หรือเครื่อง ประดับโลหะ ในกรณีนี้ เป็นการใช้ไอ น้ำาเพื่อทำาให้เนื้อผ้าคลายตัว คุณยัง สามารถใช้พลังไอน้ำารีดผ้าจากด้านใน ได้อีกด้วย
VI Giữ đầu bàn ủi hơi cách xa một
chút với váy có diềm xếp nếp, trang trí xếp nếp hoặc trang trí kim sa, kim tuyến. Trong trường hợp này, chỉ sử dụng hơi nước để kéo giãn vải. Bạn cũng có thể ủi mặt trong của quần áo.
ZH-S 对于带有装饰、褶边、褶饰或
亮片的女装,请让蒸汽喷头与 裙子保持较小的距离。在此情 况下,请仅使用蒸汽来松散织 物。您也可以由内侧用蒸汽熨 烫衣物。
ZH-T 蒸氣噴頭應與衣服上的荷葉邊、
波浪褶、百葉褶或亮片保持些 許距離。在此情況下,蒸氣只 能用來讓這些布料更蓬鬆。 另外,您也可以從衣物內側來 進行蒸氣熨燙。
21
Page 22
EN For dresses with large at surfaces,
press the steamer head onto the fabric and gently move it along the fabric for the best result.
ID Untuk gaun dengan permukaan
datar yang lebar, tekan kepala penguap pada kain dan gerakkan perlahan sepanjang kain untuk hasil terbaik.
KO 표면이 넓은 경우는 옷감 위에
스티머 헤드를 대고 옷감을 따라 천천히 이동하면서 다림질하면 구김이 잘 펴집니다.
MS Untuk gaun dengan permukaan
rata yang besar, tekan kepala penstim pada fabrik dan gerakkannya dengan cermat sepanjang fabrik untuk hasil yang lebih baik.
22
TH สำาหรับชุดกระโปรงซึ่งมีเนื้อที่กว้างราบ
เรียบ ให้กดหัวเครื่องพ่นไอน้ำาให้แนบ เนื้อผ้า และค่อยๆ เลื่อนไปบนเนื้อผ้า เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด
VI Với váy có bề mặt phẳng rộng, ấn
đầu bàn ủi hơi lên vải và di chuyển nhẹ đầu bàn ủi hơi dọc theo vải để có kết quả tốt nhất.
ZH-S 对于有较大平整表面的女装,
请将蒸汽喷头按在织物上, 并轻轻地沿着织物的方向移 动,以获得最佳效果。
ZH-T 針對擁有大片平坦表面的洋裝,
請將蒸氣噴頭按壓在布料上, 然後輕輕沿著布料移動,以達 到最佳效果。
Page 23
GC568
1
4
EN You can remove wrinkles from
the shoulder parts easier with
Shouldert Hanger. The special
3D fabric pad in the ShoulderFit Hanger provides additional support so you can press the steamer head against the pad for better and faster result.
Tip: The 3D fabric pad should be
hand washed or machine washed in warm water not higher than 40°C. Turn it inside-out for washing.
2
5
3
2
1
ID Anda dapat menghilangkan
kerutan dari bagian bahu lebih
mudah menggunakan Shouldert
Hanger. Bantalan kain 3D khusus di ShoulderFit Hanger memberikan penyangga tambahan agar Anda dapat menekan kepala uap pada bantalan untuk hasil yang lebih baik dan lebih cepat.
KIat: Bantalan kain 3D harus dicuci
dengan tangan atau mesin cuci dengan air hangat bersuhu tidak lebih dari 40°C. Balik bagian dalam bantalan saat dicuci.
23
Page 24
KO 어깨 옷걸이로 어깨 부분의
주름을 쉽게 제거할 수 있습니다. 어깨 옷걸이에는 보조 지지대 역할을 하는 특수 3D 직물 패드가 있으므로 스티머 헤드를 패드 위에 대고 눌러서 더 빠르고 효과적인 다림질을 할 수 있습니다.
도움말: 3D 직물 패드는
손세탁하거나 40°C 이하의 따뜻한 물을 이용하여 세탁기로 세탁해야 합니다. 옷감을 뒤집어서 세탁하십시오.
MS Anda boleh menghilangkan
kedutan pada bahagian bahu dengan lebih mudah menggunakan Penyangkut Padan Bahu. Pad fabrik 3D yang istimewa pada Penyangkut Padan Bahu memberikan sokongan tambahan supaya anda boleh melekapkan kepala penstim pada pad untuk hasil yang lebih baik dan pantas.
Petua: Pad fabrik 3D perlu dibasuh
dengan tangan atau dibasuh dengan mesin dalam air suam tidak melebihi 40°C. Terbalikkan pad dalam ke luar untuk membasuh.
TH คุณสามารถขจัดรอยยับออกจากส่วน
ไหล่ได้ง่ายยิ่งขึ้นด้วยการใช้ไม้แขวนเสื้อ แบบพยุงไหล่ แผ่นรอง 3 มิติแบบพิเศษ ในไม้แขวนแบบพยุงไหล่จะช่วยให้การ รองรับเพิ่มเติม ดังนั้น คุณจึงสามารถ กดหัวพ่นไอน้ำาเข้ากับแผ่นรองนั้นได้ เพื่อผลลัพธ์ที่ดีขึ้นและรวดเร็วยิ่งกว่า
เคล็ดลับ: แผ่นรอง 3 มิตินี้ควรซักด้วย
มือได้หรือเครื่องซักผ้าได้โดยใช้น้ำาอุ่น
ที่มีอุณหภูมิไม่เกิน 40 องศาเซลเลซียส กลับด้านในออกสู่ด้านนอกเวลาซัก
VI Bạn có thể loại bỏ nếp nhăn trên
phần vai dễ dàng hơn bằng Giá treo vừa vai. Tấm lót vải 3D đặc biệt trong Giá treo vừa vai giúp hỗ trợ thêm để bạn có thể ấn đầu bàn ủi hơi lên tấm lót cho kết quả tốt hơn và nhanh hơn.
Mẹo: Tấm lót vải 3D phải được
giặt bằng tay hoặc giặt máy bằng nước ấm không cao hơn 40°C. Lật mặt trong của quần áo ra ngoài để ủi.
ZH-S 利用
ZH-T 您可以使用合肩衣架
Shouldert
地去除肩部的皱褶。 挂架中特殊的 3D 织物垫提供了 附加支撑,这样您就可以抵住织 物垫按下蒸汽喷头,以获得更好 更快的效果。
提示3D 纤维垫应当用温度 40 摄氏度以内的热水手洗 或机洗。将其翻过来,以便于 清洗。
(ShoulderFit Hanger),更輕鬆 地去除肩部的皺摺。合肩衣架
(ShoulderFit Hanger) 上的特殊 3D 布墊可提供額外的支撐平
面,讓您可以將蒸氣噴頭按壓 在布墊上,進而使熨燙效果更 顯著、過程更快速。
秘訣3D 布墊必須手洗或以 洗衣機清洗,且應以 40°C 以 下的溫水來洗滌。 請以內部朝 外方式來清洗。
挂架可以更轻松
ShoulderFit
24
Page 25
GC562, GC565, GC568
1
2
3
4
5
25
Page 26
4
6
2
3
5
1
7
EN Caution: Do not attach or detach
Tip: Pleat maker is used to make
ID Perhatian: Jangan memasang atau
Kiat: Pembuat lipatan digunakan
the pleat maker while the steam is on or the steamer head is hot.
pleats on shirts and trousers. Always point the steamer head upwards to prevent water dripping from the steamer head. Switch off the suction function when using the pleat maker.
melepas pembuat lipatan saat uap menyala atau kepala penyembur uap masih panas.
untuk membuat lipatan pada baju dan celana panjang. Selalu arahkan kepala penyembur uap ke atas untuk mencegah air menetes dari kepala penyembur uap. Matikan fungsi isap saat menggunakan pembuat lipatan.
KO 주의: 스팀이 켜졌거나 스티머
헤드가 뜨거운 상태일 경우 주름선 생성기를 탈부착하지 마십시오.
도움말: 주름선 생성기는 셔츠
및 바지에 주름을 잡을 때 사용합니다. 물이 스티머 헤드 밖으로 튀는 것을 방지하기 위해 스티머 헤드를 항상 위쪽으로 향하게 하십시오. 주름선 생성기를 사용할 때에는 흡입 기능을 끄십시오.
MS Awas: Jangan pasang atau
tanggalkan pembuat lisu sewaktu stim dihidupkan atau kepala penstim panas.
Petua: Pembuat lisu digunakan
untuk membuat lisu pada kemeja dan seluar. Kepala penstim hendaklah setiap kali digerakkan ke atas untuk mengelakkan daripada air menitis dari kepala penstim. Matikan fungsi sedutan semasa menggunakan pembuat lisu.
26
Page 27
TH คำาเตือน: อย่าประกอบหรือถอดชิ้น
ส่วนอุปกรณ์รีดจีบในขณะที่ยังทำาไอ น้ำาอยู่หรือในเวลาที่หัวพ่นไอน้ำายังร้อน
เคล็ดลับ: อุปกรณ์รีดจีบใช้ทำารอย
จีบบนเสื้อเชิ้ตและกางเกง ควรหันหัว พ่นไอน้ำาหงายขึ้นเสมอเพื่อป้องกันไม่ ให้น้ำาหยดออกจากหัวพ่นไอน้ำา ปิด ฟังก์ชันการดูดเมื่อใช้อุปกรณ์รีดจีบ
VI Cảnhbáo: Không gắn hoặc tháo
dụng cụ xếp li khi đang có hơi nước hoặc đầu bàn ủi hơi còn nóng.
Mẹo: Dụng cụ xếp li được dùng để
tạo nếp gấp cho áo sơ-mi và quần. Luôn hướng đầu bàn ủi hơi lên trên để tránh hơi nước nhỏ giọt từ đầu bàn ủi hơi. Tắt chức năng hút khi đang sử dụng dụng cụ xếp li.
ZH-S 警告:蒸汽已打开或蒸汽喷头
很烫时,不要安装或拆卸衣裤 褶线夹。
提示:衣裤褶线夹用于在衬衫 和裤子上打褶皱。请始终将蒸 汽喷头朝上,以防蒸汽喷头 中的水滴出。使用衣裤褶线夹 时,请关闭吸力功能。
ZH-T 注意:釋出蒸氣或蒸氣噴頭很
燙時,請勿安裝或拆下燙線夾。 秘訣:燙線夾可用來熨燙襯衫
和褲子上的褶線。 請一律將蒸 氣噴頭朝上,以免蒸氣噴頭滴 水。使用燙線夾時,請關閉吸 力功能。
27
Page 28
1
2
EN Always empty the water tank after
use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits.
ID Selalu kosongkan tangki air setelah
digunakan untuk mencegah penumpukan kerak. Bilas tangki air untuk menghilangkan kotoran.
KO 사용 후에는 항상 물탱크를
비워 석회질 축적을 방지하십시오. 물탱크를 헹궈 불순물을 제거하십시오.
MS Kosongkan tangki air setiap
kali selepas penggunaan untuk menghindarkan penokokan kerak. Bilas tangki untuk mengeluarkan sebarang mendakan.
28
TH เทน้ำาออกจากแท้งค์น้ำาเมื่อใช้งานเสร็จ
ทุกครั้ง เพื่อป้องกันการเกิดตะกรัน สะสม ล้างแท้งค์น้ำาเพื่อขจัดคราบ สกปรกออก
VI Luôn đổ hết nước ra khỏi ngăn
chứa nước sau khi sử dụng, để ngăn ngừa sự hình thành cặn vôi. Rửa sạch ngăn chứa nước để loại bỏ chất cặn.
ZH-S 使用后请务必倒空水箱,以防
止水垢积聚。冲洗水箱以去除 任何残留物。
ZH-T 使用後,請務必清空水箱,
以免水垢堆積。沖洗水箱, 去除任何沉積物。
Page 29
1
>1 hour
2
3
EN Clean the appliance and wipe any
deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
ID Bersihkan alat dan seka sisa
kotoran yang keluar dari kepala penguap dengan kain lembab dan bahan pembersih cair non abrasif.
Catatan: Jangan sekali-kali
menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau cairan agresif seperti alkohol, bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
KO 제품을 세척하고 젖은 천에
비마모성 액체 세제를 묻혀 스티머 헤드에 묻은 불순물을 닦아내십시오.
참고: 제품을 세척할 때
수세미, 연마성 세제나 알콜, 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지 마십시오.
MS Ber sihkan perkakas dan sapu
sebarang mendapan daripada
kepala penstim dengan kain lembap dan agen pencuci cecair tidak melelas.
Nota: Jangan sekali-kali gunakan pad
penyental, agen pembersih yang melelas atau cecair yang agresif seperti alkohol, petrol atau aseton untuk membersihkan perkakas.
TH ทำาความสะอาดเครื่องและเช็ดคราบ
สกปรกออกจากหัวพ่นไอน้ำาด้วยผ้าชุบ น้ำาหมาดและน้ำายาทำาความสะอาดที่ ไม่ทำาให้เกิดการกัดกร่อน
หมายเหตุ: ห้ามใช้แผ่นใยขัด สารที่
มีฤทธิ์กัดกร่อน หรือของเหลวที่มีฤทธิ์ รุนแรง เช่น แอลกอฮอล์ น้ำามัน หรือ อะซีโทน ในการทำาความสะอาดเครื่อง เป็นอันขาด
VI Lau chùi thiết bị và lau sạch các
chất bụi bẩn khỏi đầu bàn ủi bằng một miếng vải ẩm và chất tẩy rửa không mang tính ăn mòn.
Lưuý: Không sử dụng miếng tẩy rửa,
chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những chất lỏng mạnh như là cồn, xăng hoặc axeton để lau chùi thiết bị.
29
Page 30
ZH-S 用湿布和非腐蚀性液体清洁剂
清洁本产品,并擦去蒸汽喷头 中的沉积物。
注意:切勿使用钢丝绒、研磨 性清洁剂或酒精、汽油或丙酮 等腐蚀性液体清洁产品。
ZH-T 請使用濕布和非磨蝕性的液態
清潔劑清潔本產品,並擦掉蒸 氣噴頭上所有的沉積物。
備註:切勿使用鋼絲絨、磨蝕 性的清潔劑或侵蝕性的液體
例如酒精、汽油或丙酮) 清潔
(
本產品。
1
4
7 8
30
32
6
Page 31
EN To maintain optimal suction power,
regularly check and clean the grille
to prevent uff from clogging up
the grille opening.
Note: Only the grille can be
removed for cleaning. All the other parts on the steamer head are not removable. Never use scouring pads or brush to clean the black
surface. Gently wipe off any uff
from the surface with a dry cloth. Do not rinse the grille or the steamer head with water.
ID Untuk menjaga daya isap yang
optimal, periksa dan bersihkan kisi secara berkala untuk mencegah serat kain menyumbat lubang kisi.
Catatan: Hanya kisi yang dapat
dilepas untuk dibersihkan. Semua komponen lain di kepala penyembur uap tidak dapat dilepas. Jangan pernah menggunakan sabut gosok atau sikat untuk membersihkan permukaan yang berwarna hitam. Lap serat perlahan dari permukaan menggunakan kain kering. Jangan membilas kisi atau kepala penyembur uap dengan air.
KO 최적의 흡입력을 유지하려면
정기적으로 그릴을 점검 및 청소하여 그릴 배출구가 잔털에 막히지 않도록 하십시오.
참고: 그릴은 청소할 때만
제거할 수 있습니다. 스티머 헤드의 다른 모든 부품은 제거할 수 없습니다. 검정색
표면을 세척할 때 절대 수세미나 브러시를 사용하지 마십시오. 마른 천으로 표면의 잔먼지를 부드럽게 닦아 내십시오. 그릴 또는 스티머 헤드를 물로 씻지 마십시오.
MS Untuk mengekalkan kuasa
sedutan optimum, periksa dan bersihkan gril dengan kerap untuk mengelakkan bulu-bulu halus daripada menyumbat bukaan gril.
Nota: Hanya gril boleh dialih
keluar untuk pembersihan. Semua bahagian lain pada kepala penstim tidak boleh dialih keluar. Jangan gunakan pad atau berus penyental untuk membersihkan permukaan hitam. Lap dengan lembut sebarang bulu daripada permukaan menggunakan kain kering. Jangan bilas gril atau kepala penstim dengan air.
TH เพื่อรักษาพลังการดูดให้ดีเยี่ยมอยู่เสมอ
ควรตรวจสอบและทำาความสะอาดส่วน ตะแกรงเพื่อป้องกันเศษขนผ้าอุดตัน ช่องตะแกรง
หมายเหตุ: มีแต่เฉพาะชิ้นส่วน
ตะแกรงเท่านั้นที่สามารถถอดออก มาทำาความสะอาดได้ ชิ้นส่วนอื่นๆ ทั้งหมดบนหัวพ่นไอน้ำาไม่สามารถถอด ออกได้ ไม่ควรใช้แผ่นใยหรือแปรง ทำาความสะอาดพื้นผิวสีดำา ใช้ผ้าแห้ง ค่อยๆ เช็ดเอาเศษขนผ้าออกจากพื้นผิว ห้ามใช้น้ำาล้างตะแกรงหรือหัวพ่นไอน้ำา
31
Page 32
VI Để duy trì sức hút tối ưu, hãy
thường xuyên kiểm tra và làm sạch lưới để ngăn không cho lông tơ làm tắc các lỗ thoát của lưới.
Lưuý: Chỉ có thể tháo lưới ra để
làm sạch. Tất cả các bộ phận khác trên đầu bàn ủi hơi đều không thể tháo rời. Không sử dụng miếng tẩy rửa hoặc bàn chải để làm sạch bề mặt bị đen. Nhẹ nhàng lau sạch lông tơ khỏi bề mặt bằng một miếng vải khô. Không rửa lưới hoặc đầu bàn ủi hơi bằng nước.
ZH-S 为保持最佳吸力,请定期检查
并清洁栅格,以防绒毛堵塞栅 格开口。
注意:只有栅格可拆下以进行清 洁。蒸汽喷头的所有其他部件都 不可拆卸。切勿使用钢丝绒或刷 子清洁黑色表面。请用干布轻轻 擦掉表面上的绒毛。不要用水冲 洗栅格和蒸汽喷头。
ZH-T 為維持最佳吸力,請定期檢查
並清理濾網柵口,以免毛絮阻 塞柵口開口。
備註:清理時,只能卸下濾網 柵口。蒸氣噴頭上的所有其他 零件皆不可拆卸。切勿使用鋼 絲絨或刷子來清洗黑色表面。 請使用乾布輕輕擦掉表面上的 任何毛絮。請勿將濾網柵口或 蒸氣噴頭浸入水中。
32
Page 33
1
2
>1 hour
4
7
5
8
6
33
Page 34
EN To maintain optimal steam
performance and prolong the lifetime of the appliance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the easy rinse calc-clean process at least once a month.
Before you start calc-clean, make
sure the water level in the water tank is above MIN mark, and place
the appliance on the oor near a
drainage hole.
Caution: Water from the easy
rinse hole may be hot after a steaming session. Let the appliance cool down for at least 1 hour.
ID Untuk menjaga kinerja uap yang
optimal dan memperpanjang masa pakai alat, penting untuk menghilangkan kerak dan kotoran lain di dalam alat secara berkala. Oleh karena itu, disarankan untuk menjalankan proses calc-clean pembersih kerak yang mudah setidaknya sekali sebulan.
Sebelum Anda memulai calc-clean,
pastikan batas air pada tangki air ada di atas tanda MIN, dan letakkan alat di lantai dekat dengan lubang pengurasan.
Perhatian: Air dari lubang
pembersihan kerak mungkin panas setelah sesi penguapan. Biarkan alat menjadi dingin sekurangnya selama 1 jam.
KO 최적의 스팀 성능을 유지하고
제품의 수명을 연장하기 위해서는 정기적으로 제품 내부의 석회질과 불순물을 제거하는 것이 중요합니다. 따라서, 최소한 한 달에 한 번 간편한 석회질 세척을 하는 것이 좋습니다.
석회질 세척을 시작하기
전에 물탱크의 수위가 MIN 표시 위에 있는지 확인하고 제품을 바닥의 배출 홈 부근에 놓습니다.
주의: 스팀 분사 작업 후
간편한 헹굼 구멍에서 나오는 물이 뜨거울 수 있습니다. 제품을 최소 1시간 이상 식히십시오.
MS Untuk mengekalkan prestasi stim
yang optimum dan memanjangkan jangka hayat perkakas, anda perlu menanggalkan kerak dan kotoran dalam perkakas dengan kerap. Oleh itu, anda disyorkan untuk melakukan bilasan mudah dengan proses pembersihan kerak sekurang-kurangnya sebulan sekali.
Sebelum anda memulakan
pembersihan kerak, pastikan paras air dalam tangki air berada lebih daripada tanda MIN, dan letakkan perkakas di lantai dekat dengan lubang saliran.
Awas: Air dari lubang bilasan
mudah mungkin panas selepas sesi menstim. Biarkan perkakas menjadi sejuk sekurang-kurangnya selama 1 jam.
34
Page 35
TH เพื่อรักษาประสิทธิภาพไอน้ำาและยืด
อายุการใช้งานของเครื่อง จำาเป็นที่จะ ต้องขจัดตะกรันและสิ่งสกปรกภายใน เครื่องเป็นประจำา ดังนั้น จึงแนะนำาให้ ทำาขั้นตอนขจัดคราบตะกรันด้วยการ ล้างอย่างง่าย อย่างน้อยเดือนละครั้ง
ก่อนที่จะเริ่มขจัดตะกรัน ตรวจดูให้
แน่ใจว่าระดับน้ำาในแท้งค์น้ำาอยู่เหนือ เครื่องหมาย MIN และวางเครื่องไว้บน พื้นใกล้กับรูระบายน้ำา
ข้อควรระวัง: น้ำาจากช่องล้างอาจร้อน
หลังจากการพ่นไอน้ำาหนึ่งครั้ง ปล่อย ให้เครื่องเย็นลงเป็นเวลาอย่างน้อย 1 ชั่วโมง
VI Điều quan trọng là phải thường
xuyên thực hiện việc tẩy cặn và các tạp chất bên trong thiết bị để duy trì hiệu suất ủi hơi tối ưu và kéo dài tuổi thọ của thiết bị. Do vậy, bạn nên thường xuyên thực hiện quy trình cacl-clean rửa sạch dễ dàng ít nhất một tháng một lần.
Trước khi bắt đầu làm sạch cặn
bám, hãy đảm bảo rằng mực nước trong ngăn chứa nước lúc nào cũng trên mức TỐITHIỂU và đặt thiết bị trên sàn gần khe thoát nước.
Cảnhbáo: Nước từ lỗ rửa sạch dễ
dàng có thể nóng lên sau một lần ủi hơi. Để thiết bị nguội đi trong vòng ít nhất 1 giờ.
ZH-S 为了保持最佳的蒸汽熨烫性能
并延长产品的使用寿命,定期 去除产品内部的水垢和杂质是 很有必要的。因此,建议您至 少每个月进行一次易冲洗除垢 过程。
开始除垢前,确保水箱中的水 位高于最低 (MIN) 标记并将产 品置于排水口附近的地面上。
注意:蒸汽熨烫后,从易清洗 孔中流出的水可能会很烫。 让产品至少冷却 1 小时。
ZH-T 為維持最佳蒸氣效能並延長產
品使用壽命,請務必定期清除 本產品內部的水垢和雜質。 因此,我們建議您至少每月進 行一次簡易沖洗除鈣程序。
開始除鈣前,請確定水箱內的 水位高於 MIN 標示,並將產品 放在地板上,靠近排水孔的 地方。
注意:完成蒸氣熨燙之後, 從簡易沖洗孔流出的水可能 很燙。讓本產品冷卻至少
小時。
1
35
Page 36
1
2
3
4
EN Always store the appliance in
a place with good ventilation. Do not cover the steamer head during storage.
ID Selalu simpan alat di tempat yang
memiliki ventilasi udara yang baik. Jangan tutupi kepala penyembur uap saat disimpan.
KO 항상 통풍이 잘되는 장소에
제품을 보관하십시오. 보관 시에는 스티머 헤드를 덮지 마십시오.
MS Sentiasa simpan perkakas
di tempat yang mempunyai pengudaraan yang baik. Jangan
36
tutup kepala penstim semasa menyimpan.
TH ควรจัดเก็บเครื่องไว้ในที่ที่มีอากาศ
ถ่ายเทดี ไม่ควรปิดส่วนหัวพ่นไอน้ำาใน ระหว่างที่เก็บอยู่
VI Luôn giữ thiết bị ở nơi thông
thoáng khí. Không đậy đầu bàn ủi hơi trong khi bảo quản.
ZH-S 始终将产品存放在通风良好的
地方。存放期间不要盖住蒸汽 喷头。
ZH-T 請務必將本產品存放在通風良
好的地方。存放時,請勿蓋住 蒸氣噴頭。
Page 37
EN
Problem
The appliance produces no steam or irregular steam.
Water droplets drip from the steamer head or the appliance produces a croaking sound.
An excessive amount of water drips out of the steamer head when the appliance is heating up.
Water leaks out from the steamer base.
Possible cause Solution
The steamer has not
heated up sufciently.
Steam has condensed in the hose.
The water level is below the MIN level indication or the tank is not inserted properly.
Too much scale has built up in the appliance.
The steamer has not
heated up sufciently.
You have left the steamer head and/or the steam supply hose in horizontal position for a long time.
When the hose forms a U-shape, condensation
in the hose cannot ow
back into the water tank.
The water in the appliance is dirty or has been left inside the appliance for a long time.
You have not closed the water tank cap or easy rinse knob securely.
The water tank is not inserted properly.
Let the appliance heat up for approximately 45 seconds. Use (highest steam setting) for faster heat up.
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any
condensation to ow back.
Rell the water tank and insert it
properly until you hear a “click” sound.
Perform easy rinse process. Refer to section.
Let the appliance heat up for approximately 45 seconds.
Use (highest steam setting) for faster heat up).
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any
condensation to ow back.
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any
condensation to ow back.
Perform easy rinse process. Refer to section.
Close the water tank cap and easy rinse knob securely.
Inser t the tank properly until you hear a “click” sound.
37
Page 38
Problem
A few water droplets come out when the water tank is detached.
The suction power is weakening.
The suction power is not strong.
When I use the steamer, I see loose
uff and dirty particles
on my garment.
There is an excessive amount of water
droplets on the oor
during a long steaming session.
Suction function still can be turned on when the steam function is set to off position.
Possible cause Solution
This is part of the water inlet design.
Fluff has collected in the grille and has clogged up the openings.
You are making fast strokes. Fast strokes diminish the suction power.
You are using low suction setting.
Dirt and uff have
collected in the grille.
Heavy use of the appliance has caused excessive amount of water condensed inside the appliance, and drips out of the steamer head.
This is part of the design. This is normal. After the appliance
This is normal.
Regularly check and clean the grille. Refer to section.
Make slow downward strokes.
Use II (high suction setting) for stronger suction.
Regularly check and clean the grille. Refer to section.
Let the appliance cool down. Remove the grille and press a dry cloth against the black surface to remove the condensed water.
If the problem persists, leave the appliance to dry for a few days. Alternatively, after a long steaming session, turn off the steam and turn on the suction function for at least 1 hour.
Always store the appliance in a place with good ventilation. Do not cover the steamer head during storage.
is unplugged, the suction function cannot be turned on.
38
Page 39
ID
Masalah
Alat tidak mengeluarkan uap atau uap tidak beraturan.
Titik air menetes dari kepala penyembur uap atau alat mengeluarkan bunyi menguak.
Ter lalu banyak air menetes keluar dari kepala penyembur uap saat alat sedang memanas.
Air keluar dari alas penyembur uap.
Kemungkinan penyebab Solusi
Penyembur uap tidak cukup panas.
Uap mengembun dalam selang.
Batas air di bawah tanda MIN atau tangki tidak dipasang dengan benar.
Ter lalu banyak kerak terbentuk di dalam alat.
Penyembur uap tidak cukup panas.
Anda meletakkan kepala penyembur uap dan/atau selang pasokan uap pada posisi horizontal dalam waktu lama.
Bila selang membentuk huruf U, kondensasi di dalam selang tidak dapat mengalir kembali ke dalam tangki air.
Air di dalam alat kotor atau terlalu lama berada di dalam alat.
Anda belum menutup tutup tangki air atau kenop pembilasan mudah dengan kencang.
Tangki air tidak dipasang dengan benar.
Biarkan alat memanas selama kurang lebih 45 detik. Gunakan
(setelan uap tertinggi) untuk
mempercepat panas. Angkat kepala penyembur uap
untuk meluruskan selang secara vertikal. Ini memungkinkan kondensasi mengalir kembali.
Isi ulang tangki air dan pasang dengan benar hingga terdengar bunyi “klik”.
Lakukan proses pembersihan mudah. Lihat bagian .
Biarkan alat memanas selama kurang lebih 45 detik.
Gunakan (setelan uap tertinggi) untuk mempercepat panas).
Angkat kepala penyembur uap untuk meluruskan selang secara vertikal. Ini memungkinkan kondensasi mengalir kembali.
Angkat kepala penyembur uap untuk meluruskan selang secara vertikal. Ini memungkinkan kondensasi mengalir kembali.
Lakukan proses pembersihan mudah. Lihat bagian .
Tutup tangki air dan kenop pembilasan mudah dengan kencang.
Pasang tangki dengan benar hingga terdengar bunyi “klik”.
39
Page 40
Problem
Beberapa tetes air keluar saat tangki air dilepas.
Daya isap melemah. Gumpalan serat kain
Daya isap lemah. Anda melakukan gerakan
Saat saya menggunakan penyembur uap, saya melihat serat dan kotoran di pakaian saya.
Banyak tetesan air di lantai saat saya melakukan penguapan dalam waktu yang lama.
Fungsi pengisapan tetap dapat dihidupkan saat fungsi penguapan dimatikan.
Possible cause Solution
Ini merupakan bagian dari desain lubang masuk air.
mengumpul di kisi-kisi dan menyumbat lubang.
yang cepat. Gerakan cepat akan mengurangi daya isap.
Anda menggunakan setelan isap rendah.
Debu dan serat terkumpul di kisi.
Penggunaan alat dalam waktu yang lama menyebabkan uap membentuk embun di dalam alat, lalu menetes dari kepala penyembur uap.
Ini merupakan bagian dari desain alat.
Hal ini normal.
Periksa dan bersihkan kisi secara berkala. Lihat bagian .
Gerakkan ke bawah secara perlahan.
Gunakan II (setelan isap tinggi) untuk daya isap yang lebih kuat.
Periksa dan bersihkan kisi secara berkala. Lihat bagian .
Biarkan alat mendingin. Lepaskan kisi dan gunakan kain kering di permukaan hitam untuk menghilangkan embun.
Jika masalah tetap ada, biarkan alat mengering selama beberapa hari. Atau, setelah melakukan penguapan dalam waktu yang lama, matikan uap dan hidupkan fungsi pengisapan setidaknya selama 1 jam.
Selalu simpan alat di tempat yang memiliki ventilasi udara yang baik. Jangan tutupi kepala penyembur uap saat disimpan.
Hal ini normal. Setelah alat dicabut dari stopkontak, fungsi pengisapan tidak dapat dihidupkan.
40
Page 41
KO
원인
제품에서 스팀이 나오지 않거나 일정하게 나오지 않습니다.
스티머 헤드에서 물방울이 떨어지거나 다리미에서 끓는 소리가 납니다.
제품이 가열되면서 과도한 양의 물이 스티머 헤드 밖으로 튑니다.
스티머 받침대에서 물이 샙니다.
가능한원인 해결책
스티머가 충분히 뜨거워지지 않았습니다.
호스에 스팀이 고여 있습니다.
수위가 MIN 수위 표시선 아래이거나 물탱크가 제대로 끼워지지 않았습니다.
제품 내부에 석회질이 너무 많이 축적되었습니다.
스티머가 충분히 뜨거워지지 않았습니다.
스티머 헤드 및 스팀호스를 긴 시간 동안 수평 위치로 두었습니다.
호스가 U자 모양이 되면 호스에 고인 스팀이 물탱크로 되돌아갈 수 없게 됩니다.
제품 안에 있는 물이 더럽거나 물이 오랫동안 제품 안에 있었습니다.
물탱크 뚜껑이나 간편한 헹굼 조절기를 꼭 닫지 않았습니다.
물탱크를 올바르게 끼우지 않았습니다.
제품이 예열될 때까지 45 초간 기다리십시오. 더 빠르게 예열하려면 가장 강한 스팀 설정인 을 사용하십시오.
스티머 헤드를 올려 호스를 곧게 폅니다. 그러면 고인 스팀이 물탱크로 되돌아갑니다.
물탱크를 다시 채우고 딸깍 소리가 날 때까지 올바르게 끼우십시오.
간편한 헹굼 처리를 수행하십시오. 섹션을 참조하십시오.
제품이 예열될 때까지 45초간 기다리십시오.
더 빠르게 예열하려면 가장 강한 스팀 설정인 을 사용하십시오.
스티머 헤드를 올려 호스를 곧게 폅니다. 그러면 고인 스팀이 물탱크로 되돌아갑니다.
스티머 헤드를 올려 호스를 곧게 폅니다. 그러면 고인 스팀이 물탱크로 되돌아갑니다.
간편한 헹굼 처리를 수행하십시오. 섹션을 참조하십시오.
물탱크 뚜껑 및 간편한 헹굼 조절기를 꼭 잠그십시오.
“딸깍” 소리가 날 때까지 물탱크를 올바르게 끼우십시오.
41
Page 42
원인
물탱크가 분리되었을 때 물방울이 떨어집니다.
흡입력이 약해집니다.
흡입력이 강하지 않습니다.
스티머를 사용하면 옷감에 잔털과 먼지가 묻습니다.
가능한원인 해결책
물 주입구 설계의 일부입니다.
헤드그릴에 잔털이 쌓여 구멍이 막힌 것입니다.
동작을 빨리했기 때문입니다. 빨리 밀어낼 경우 흡입력이 약해집니다.
낮은 흡입력 설정을 사용하기 때문입니다.
먼지와 잔털은 그릴에 쌓입니다.
이는 일반적인 현상입니다.
그릴을 정기적으로 점검하고 청소하십시오. 섹션을 참조하십시오.
천천히 아래 방향으로 사용하십시오.
강한 흡입력을 원하면 II(높은 흡입력 설정)를 사용하십시오.
그릴을 정기적으로 점검하고 청소하십시오. 섹션을 참조하십시오.
오랫동안 스팀을 분사하면 바닥에 다량의 물방울이 떨어집니다.
스팀 기능이 꺼짐 위치에 있을 때에도 흡입 기능은 여전히 켜져 있을 수 있습니다.
42
제품을 너무 오래 사용하면 제품 내부에 다량의 물이 응축되고 스티머 헤드로부터 물방울이 떨어집니다.
이는 설계의 일부입니다.
제품을 식혀주십시오. 응축된 물을 제거하려면 그릴을 분리하고 검정색 표면 위에 마른 천을 눌러 주십시오.
문제가 지속되면 제품을 몇 일 동안 건조 상태로 두십시오. 또는 오랫동안 스팀 분사 작업을 한 후 스팀을 끄고 최소 1시간 동안 흡입 기능을 켜 놓으십시오.
항상 통풍이 잘되는 장소에 제품을 보관하십시오. 보관 시에는 스티머 헤드를 덮지 마십시오.
이는 일반적인 현상입니다. 제품의 플러그를 분리하면 흡입 기능을 켤 수 없습니다.
Page 43
MS
Masalah
Perkakas tidak mengeluarkan stim atau mengeluarkan stim yang tidak sekata.
Titisan air menitis dari kepala penstim atau perkakas mengeluarkan bunyi menguak.
Banyak air menitis daripada kepala penstim apabila perkakas mula memanas.
Penyebab yang mungkin Penyelesaian
Penstim tidak memanas dengan secukupnya.
Stim telah terpeluwap di dalam hos.
Paras air kurang daripada penunjuk paras MIN atau tangki tidak dimasukkan dengan betul.
Ter lalu banyak kerak telah menokok di dalam perkakas.
Penstim tidak memanas dengan secukupnya.
Anda telah membiarkan kepala penstim dan/atau hos bekalan stim dalam kedudukan mendatar dalam tempoh masa yang lama.
Apabila hos membentuk bentuk U, pemeluwapan dalam hos tidak dapat mengalir semula ke dalam tangki air.
Air di dalam perkakas adalah kotor atau telah dibiarkan di dalam perkakas dalam tempoh yang lama.
Biarkan perkakas menjadi panas selama kira-kira 45 saat. Gunakan
(tetapan stim tertinggi) untuk
pemanasan yang lebih pantas.
Angkat kepala penstim untuk meluruskan hos secara menegak. Ini membolehkan sebarang pemeluwapan untuk mengalir semula.
Isikan semula tangki air dan masukkannya dengan betul sehingga anda mendengar bunyi “klik”.
Lakukan proses bilasan mudah. Rujuk bahagian .
Biarkan perkakas menjadi panas selama kira-kira 45 saat.
Gunakan (tetapan stim tertinggi) untuk pemanasan yang lebih pantas.
Angkat kepala penstim untuk meluruskan hos secara menegak. Ini membolehkan sebarang pemeluwapan untuk mengalir semula.
Angkat kepala penstim untuk meluruskan hos secara menegak. Ini membolehkan sebarang pemeluwapan untuk mengalir semula.
Lakukan proses bilasan mudah. Rujuk bahagian .
43
Page 44
Masalah
Air keluar dari tapak penstim.
Beberapa titisan air keluar apabila tangki air dikeluarkan.
Kuasa sedutannya semakin lemah.
Kuasa sedutan tidak kuat.
Semasa saya menggunakan penstim, saya terlihat bulu-bulu halus dan partikel kotor pada pakaian saya.
Terdapat jumlah titisan air berlebihan pada lantai semasa sesi menstim yang lama.
Fungsi sedutan masih boleh dihidupkan semasa fungsi stim dimatikan.
Penyebab yang mungkin Penyelesaian
Anda tidak menutup tukup tangki air atau tombol bilasan mudah dengan ketat.
Tangki air tidak dimasukkan dengan betul.
Ini adalah sebahagian daripada reka bentuk alur masuk air.
Debu berbulu yang terkumpul di dalam gril dan telah menyebabkan bukaan tersumbat.
Anda membuat pergerakan pantas. Kuasa sedutan akan hilang jika kepala penstim digerakkan dengan pantas.
Anda menggunakan tetapan sedutan rendah.
Habuk dan bulu-bulu halus telah terkumpul dalam gril.
Penggunaan perkakas yang kerap telah menyebabkan jumlah air terkondensasi yang banyak di dalam perkakas dan menitis keluar daripada kepala penstim.
Ini adalah sebahagian daripada reka bentuk.
Tutup tukup tangki air dan tombol bilasan mudah dengan ketat.
Masukkan tangki dengan betul sehingga anda mendengar bunyi “klik”.
Ini perkara biasa.
Periksa dan bersihkan gril dengan kerap. Rujuk bahagian .
Lakukan pergerakan ke bawah dengan perlahan.
Gunakan II (tetapan sedutan tinggi) untuk sedutan yang lebih kuat.
Periksa dan bersihkan gril dengan kerap. Rujuk bahagian .
Biarkan perkakas itu menyejuk. Alih keluar gril dan lekapkan kain kering pada permukaan hitam untuk menyerap air yang terpeluwap.
Jika masalah berterusan, biarkan perkakas kering selama beberapa hari. Sebaliknya, selepas sesi menstim yang lama, matikan stim dan hidupkan fungsi sedutan selama sekurang-kurangnya 1 jam.
Sentiasa simpan perkakas di tempat yang mempunyai pengudaraan yang baik. Jangan tutup kepala penstim semasa menyimpan.
Ini perkara biasa. Selepas perkakas dicabut palamnya, fungsi sedutan tidak boleh dihidupkan.
44
Page 45
TH
ปัญหา
เครื่องไม่ผลิตไอน้ำาหรือ พ่นไอน้ำาไม่สม่ำาเสมอ
น้ำาหยดออกจากหัว พ่นไอน้ำาหรือเครื่องมี เสียงดัง
มีน้ำาหยดออกจากหัวพ่น ไอน้ำามากเกินไปเมื่อ เครื่องกำาลังทำาความร้อน
สาเหตุที่เป็นไปได้ การแก้ปัญหา
หัวพ่นไอน้ำายังร้อนไม่พอ
ไอน้ำาควบแน่นเป็นหยดน้ำาใน สายไอน้ำา
ระดับน้ำาต่ำากว่าขีดแสดง ระดับ MIN หรือใส่แท็งค์น้ำา ไม่ถูกต้อง
มีตะกรันสะสมตัวอยู่ในเครื่อง มากเกินไป
หัวพ่นไอน้ำายังร้อนไม่พอ
คุณปล่อยให้หัวพ่นไอน้ำา และ/หรือสายไอน้ำาอยู่ใน ตำาแหน่งแนวขวางเป็นเวลา นาน
เมื่อสายไอน้ำาม้วนเป็นรูป ตัว U หยดน้ำาที่เกิดจากการ ควบแน่นในสายไอน้ำาจะไม่ สามารถไหลย้อนกลับลงไป ในแท้งค์น้ำาได้
น้ำาในแทงค์สกปรกหรือทิ้งไว้ เป็นเวลานาน
ปล่อยให้เครื่องทำาความร้อนประมาณ 45 วินาที ควรใช้ (การตั้งค่าพลัง ไอน้ำาระดับสูงสุด) เพื่อที่จะได้ร้อน เร็วยิ่งขึ้น
ยกหัวพ่นไอน้ำาขึ้นเพื่อให้สายอยู่ใน แนวดิ่ง การทำาเช่นนี้จะทำาให้การก ลั่นตัวเป็นหยดน้ำาที่เกิดขึ้นไหลย้อน กลับไป
เติมน้ำาในแท้งค์น้ำาและใส่แท้งค์ให้ถูก ต้องจนกระทั่งได้ยินเสียงดัง “คลิก”
ทำาขั้นตอนขจัดคราบตะกรันด้วยการ ล้างอย่างง่าย ดูส่วน
ปล่อยให้เครื่องทำาความร้อนประมาณ 45 วินาที
ควรใช้ (การตั้งค่าพลังไอน้ำาระดับ สูงสุด) เพื่อที่จะได้ร้อนเร็วยิ่งขึ้น
ยกหัวพ่นไอน้ำาขึ้นเพื่อให้สายอยู่ใน แนวดิ่ง การทำาเช่นนี้จะทำาให้การก ลั่นตัวเป็นหยดน้ำาที่เกิดขึ้นไหลย้อน กลับไป
ยกหัวพ่นไอน้ำาขึ้นเพื่อให้สายอยู่ใน แนวดิ่ง การทำาเช่นนี้จะทำาให้การก ลั่นตัวเป็นหยดน้ำาที่เกิดขึ้นไหลย้อน กลับไป
ทำาขั้นตอนขจัดคราบตะกรันด้วยการ ล้างอย่างง่าย ดูส่วน
45
Page 46
ปัญหา
น้ำารั่วออกมาจากฐาน เครื่องพ่นไอน้ำา
มีหยดน้ำาหยดออกมาสอง สามหยดเมื่อถอดแท้งค์ น้ำาออก
พลังในการดูดเบา มีเส้นใยอุดตันในตะแกรงและ
สาเหตุที่เป็นไปได้ การแก้ปัญหา
คุณไม่ได้ปิดฝาแท้งค์น้ำาหรือ ปุ่มล้างปิดไม่แน่น
ใส่แท้งค์น้ำาไม่ถูกต้อง
นี่ถือเป็นส่วนหนึ่งของดีไซน์ ช่องเติมน้ำา
อุดตันฝา
ปิดฝาแท้งค์น้ำาและปุ่มล้างให้แน่น
ประกอบแท้งค์น้ำาให้เข้าที่จนได้ยิน เสียง “คลิก”
เป็นเหตุการณ์ปกติ
ตรวจสอบและทำาความสะอาดตะแกรง เป็นประจำา ดูส่วน
พลังการดูดไม่แรง คุณกำาลังเลื่อนหัวพ่นไอน้ำา
เมื่อใช้เครื่องพ่นไอน้ำา ฉัน เห็นว่ามีขนผ้าและสิ่ง สกปรกติดบนเสื้อผ้าของฉัน
มีหยดน้ำาปริมาณมากเกิน ไปหยดลงบนพื้นใน ระหว่างการใช้ไอน้ำาเป็น เวลานาน
ฟังก์ชันการดูดยังคง สามารถเปิดใช้งานได้เมื่อ ฟังก์ชันพลังไอน้ำาถูกตั้ง ค่าปิดอยู่
ด้วยความรวดเร็ว การเคลื่อนที่ อย่างรวดเร็วจะทำาให้พลังการ ดูดลดลง
คุณกำาลังใช้การตั้งค่าพลังการ ดูดต่ำา
เศษสิ่งสกปรกและขนผ้ามัก สะสมตัวอยู่ในตะแกรง
การใช้งานอย่างหนักทำาให้มี น้ำาควบแน่นในปริมาณสูง มากเกินไปอยู่ภายในเครื่อง ส่งผลให้มีหยดน้ำาหยดออกมา จากหัวพ่นไอน้ำา
นี่เป็นส่วนหนึ่งของดีไซน์ เป็นเหตุการณ์ปกติ หลังจากถอดปลั๊ก
46
เคลื่อนที่ในลักษณะลูบลงด้านล่างช้าๆ
ใช้ II (การตั้งค่าการดูดสูง) เพื่อเพิ่ม พลังการดูดให้แรงขึ้น
ตรวจสอบและทำาความสะอาดตะแกรง เป็นประจำา ดูส่วน
ปล่อยให้เครื่องเย็นลง ถอดตะแกรง ออกและใช้ผ้าแห้งกดลงบนพื้นผิวสีดำา เพื่อขจัดน้ำาที่ควบแน่น
หากยังคงประสบปัญหา ควรปล่อย เครื่องให้แห้งเป็นเวลาสองสามวัน อีก ทางเลือกหนึ่งคือ หลังจากการใช้ไอน้ำา เป็นเวลานาน ควรปิดไอน้ำาและเปิด ฟังก์ชันการดูดเป็นเวลาอย่างน้อย 1 ชั่วโมง
ควรจัดเก็บเครื่องไว้ในที่ที่มีอากาศ ถ่ายเทดี ไม่ควรปิดส่วนหัวพ่นไอน้ำาใน ระหว่างที่เก็บอยู่
เครื่องแล้ว ฟังก์ชันการดูดจะไม่ สามารถเปิดได้
Page 47
VI
Sựcố
Thiết bị không tạo hơi nước hoặc hơi nước không đều.
Nước nhỏ giọt từ đầu bàn ủi hoặc thiết bị tạo tiếng xả khí.
Lượng nước thừa rỉ ra từ đầu bàn ủi hơi khi thiết bị nóng lên.
Nước rỉ ra từ phía bên dưới đế.
Nguyênnhâncth Giảipháp
Bàn ủi hơi vẫn chưa đủ nóng.
Hơi nước ngưng tụ trong vòi.
Mực nước ở dưới chỉ báo mức TỐITHIỂU hoặc ngăn không được đặt đúng cách.
Tích tụ quá nhiều cặn vôi trong thiết bị.
Bàn ủi hơi vẫn chưa đủ nóng.
Bạn đã để đầu bàn ủi và/ hoặc vòi cung cấp hơi nước ở vị trí đứng trong một thời gian dài.
Khi vòi xếp thành hình chữ U, nước ngưng tụ có trong vòi không thể chảy ngược lại ngăn chứa nước.
Nước trong thiết bị bẩn hoặc đã có trong thiết bị từ rất lâu.
Bạn không đóng kỹ nắp ngăn chứa nước hoặc núm rửa sạch dễ dàng.
Ngăn chứa nước không được chèn đúng cách.
Để máy nóng lên trong khoảng 45giây. Sử dụng (cài đặt hơi nước cao nhất) để làm nóng nhanh hơn.
Nhấc đầu bàn ủi để làm cho vòi thẳng lại theo hướng thẳng đứng. Việc này cho phép nước ngưng tụ chảy ngược lại.
Châm lại nước vào ngăn chứa nước và lắp thiết bị đúng cách cho đến khi bạn nghe tiếng “click”.
Thực hiện quy trình rửa sạch dễ dàng. Tham khảo mục .
Để máy nóng lên trong khoảng 45 giây.
Sử dụng (cài đặt hơi nước cao nhất) để làm nóng nhanh hơn.
Nhấc đầu bàn ủi để làm cho vòi thẳng lại theo hướng thẳng đứng. Việc này cho phép nước ngưng tụ chảy ngược lại.
Nhấc đầu bàn ủi để làm cho vòi thẳng lại theo hướng thẳng đứng. Việc này cho phép nước ngưng tụ chảy ngược lại.
Thực hiện quy trình rửa sạch dễ dàng. Tham khảo mục .
Đóng kỹ nắp ngăn chứa nước và núm rửa sạch dễ dàng.
Lắp ngăn đúng cách cho đến khi nghe một tiếng “click”.
47
Page 48
Sựcố
Một vài giọt nước rơi ra ngoài khi tháo ngăn chứa nước.
Sức hút yếu đi. Lông tơ tích tụ trên lưới
Sức hút không mạnh. Bạn đang di bàn ủi nhanh.
Khi tôi sử dụng bàn ủi hơi, tôi thấy lông tơ và các hạt bẩn trên quần áo của mình.
Lượng nước thừa nhỏ giọt trên sàn khi ủi lâu.
Vẫn có thể bật chức năng hút khi chức năng hơi nước được cài đặt ở vị trí tắt.
Nguyênnhâncth Giảipháp
Đây là một phần của thiết kế cửa tiếp nước.
và làm tắc các lỗ thoát.
Di bàn ủi nhanh làm giảm bớt sức hút.
Bạn đang dùng cài đặt sức hút thấp.
Chất bẩn và lông tơ đã tích tụ trên lưới.
Việc sử dụng thiết bị quá nhiều đã khiến cho lượng nước thừa ngưng tụ bên trong thiết bị và rỉ ra ngoài đầu bàn ủi hơi.
Đây là một phần của thiết kế.
Đây là hiện tượng bình thường.
Thường xuyên kiểm tra và làm sạch lưới. Tham khảo mục .
Di chuyển chậm bàn ủi xuống phía dưới.
Sử dụng II (cài đặt sức hút cao) để hút mạnh hơn.
Thường xuyên kiểm tra và làm sạch lưới. Tham khảo mục .
Để cho thiết bị nguội xuống. Tháo lưới và ấn một miếng vải khô lên bề mặt bị đen để lau sạch nước ngưng tụ.
Nếu vẫn xảy ra vấn đề, hãy để thiết bị khô trong vài ngày. Hoặc, sau khi bạn ủi lâu, hãy tắt hơi nước và bật chức năng hút trong ít nhất 1 giờ.
Luôn giữ thiết bị ở nơi thông thoáng khí. Không đậy đầu bàn ủi hơi trong khi bảo quản.
Đây là hiện tượng bình thường. Sau khi rút phích cắm ra khỏi thiết bị, không thể bật chức năng hút.
48
Page 49
ZH-S
问题
产品无法产生蒸汽 或产生的蒸汽不 连贯。
水滴从蒸汽喷头上 滴下或产品发出咕 噜声。
产品加热时有过多 的水从蒸汽喷头中 滴出。
蒸汽挂烫机底座 漏水。
可能的原因 解决方法
蒸汽挂烫机未充分 加热。
有蒸汽凝结在输送 管内。
水位低于最低 (MIN) 水位标示或水箱未正确 插入。
产品内积聚的水垢 太多。
蒸汽挂烫机未充分 加热。
蒸汽喷头和/或蒸汽输 送管水平摆放了较长 时间。
当蒸汽输送管处于 状态时,输送管内的冷 凝水不能流回水箱中。
产品中的水变脏或留在 产品很长时间。
您没有关闭水箱盖或 没有牢固地拧紧易冲洗 旋钮。
水箱没有正确地插入。
U
让产品加热约 45 秒钟。使用
(最高蒸汽设置)可令加热
更快速。 提起蒸汽喷头以垂直拉直蒸汽
输送管。这样做可使冷凝水流 回水箱中。
为水箱加水,然后正确地插入 直到您听到“咔哒”一声。
执行易冲洗除垢流程。请参阅
部分。
让产品加热约 45 秒钟。 使用 (最高蒸汽设置)可令
加热更快速。
提起蒸汽喷头以垂直拉直蒸汽 输送管。这样做可使冷凝水流 回水箱中。
提起蒸汽喷头以垂直拉直蒸汽 输送管。 这样做可使冷凝水流 回水箱中。
执行易冲洗除垢流程。请参阅
部分。
关闭水箱盖并牢固地拧紧易冲 洗旋钮。
正确地插入水箱,直到您听 到“咔哒”一声。
49
Page 50
问题
卸下水箱时,会有 水滴从中流出。
吸力减弱。
吸力不强。 你的操作太快。动作
使用蒸汽挂烫机 时,我看到衣物上 有松散的绒毛和 污垢。
长时间蒸汽熨烫期 间,地板上有大量 水滴。
即使蒸汽功能已设 置为关闭,您仍然 可以打开吸力除皱 功能。
可能的原因 解决方法
这是注水口设计的一 部分。
绒毛聚集在栅格内, 堵塞了开口。
太快会减小吸力。 您在使用低吸力设置。
污垢和绒毛积聚在栅 格中。
长时间使用产品会造成 大量水份在产品内部 凝结,然后从蒸汽喷头 滴出。
这是设计的一部分。 这是正常的。拔下本产品的电
这是正常的。
定期检查并清洁栅格。请参阅
部分。
请降低向下移动的速度。
使用
(高吸力设置)获得更
II
强吸力。 定期检查并清洁栅格。 请参阅
部分。
待本机冷却。拆下栅格,并朝 黑色表面压下干布,以去除凝 结水。
如果问题仍然存在,请将产品 晾干几天。或者,在长时间蒸 汽熨烫后,关闭蒸汽,然后打 开吸力功能至少 1 小时。
始终将产品存放在通风良好的 地方。存放期间不要盖住蒸汽 喷头。
源插头后,将无法打开吸力除 皱功能。
50
Page 51
ZH-T
問題
本產品無法產生 蒸氣或蒸氣量不 規律。
可能原因 解決方法
蒸氣機加熱溫度不夠。
膠管中的蒸氣凝結。
水位低於 MIN 刻度 標示,或未正確裝入 水箱。
產品中累積太多水垢。
蒸氣機加熱溫度不夠。
蒸氣噴頭會滴水, 或本產品發出汲 水聲。
當產品加熱時, 多餘的水從蒸氣 噴頭中滴出。
蒸氣機底座漏水。 您沒有將水箱蓋或簡易
蒸氣噴頭及/或蒸氣膠管 長期水平放置。
若膠管呈
U
管中凝結的水珠無法流 回水箱。
產品中的水不乾淨,或 已經在產品中很長一段 時間。
沖洗旋鈕關緊。 未正確裝入水箱。
字型,膠
待產品加熱約
最高蒸氣設定) 會讓加熱速
(
度加快。 拿起蒸氣噴頭,讓膠管以垂直
方向伸直。這樣可讓凝結水珠 流回水箱。
為水箱加水並正確裝入水箱, 直到您聽到噠聲。
執行簡易沖洗程序。請參閱
部分。
待產品加熱約 使用 (最高蒸氣設定) 會讓
加熱速度加快。 拿起蒸氣噴頭,讓膠管以垂直
方向伸直。這樣可讓凝結水珠 流回水箱。
拿起蒸氣噴頭,讓膠管以垂直 方向伸直。這樣可讓凝結水珠 流回水箱。
執行簡易沖洗程序。 請參閱
部分。
確實關緊水箱蓋與簡易沖洗 旋鈕。
正確裝入水箱,直到您聽到 噠聲。
45
45 秒。
秒。使用
51
Page 52
問題
卸下水箱時會滴出 幾滴水。
吸力漸弱。
吸力不夠強。 您快速重複推吸。 移動
使用蒸氣機時, 我的衣物上出現脫 落的毛絮和骯髒顆 粒物。
蒸氣熨燙一段時間 後,有過多的水滴 滴到地板上。
當蒸氣功能設至 關閉位置時,您仍 然可以開啟吸力 功能。
可能原因 解決方法
這是注水口設計的一 部分。
濾網柵口上堆積了毛 絮,因此阻塞了開口。
速度太快會降低吸力。 您使用的是低吸力
設定。 濾網柵口上累積了髒污
和毛絮。
長時間使用本產品可能 會讓產品內部凝結大量 水蒸氣,導致水從蒸氣 噴頭滴出。
這是設計的一部分。 這是正常現象。拔掉本產品的
這是正常現象。
定期檢查並清理濾網柵口。 請參閱
慢慢地由上向下移動。
使用 吸力。
定期檢查並清理濾網柵口。 請參閱 部分。
先讓本產品冷卻。 取下濾網柵 口,然後拿一塊乾布按壓黑色 表面,擦去凝結的水滴。
如果持續出現此問題,請將 產品靜置幾天待其自然風乾。 或者,在完成長時間蒸氣熨燙 之後,請關掉蒸氣功能,然後 開啟吸力功能讓其持續運轉至 少
請務必將本產品存放在通風良 好的地方。存放時,請勿蓋住 蒸氣噴頭。
電源插頭之後,便無法開啟吸 力功能。
高吸力設定) 加強
II (
小時。
1
部分。
52
Page 53
53
Page 54
Page 55
Page 56
Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 000 94221
Loading...