Philips GC558/30R1 user manual [pr]

GC558
EN User manual IT Manuale utente FR Mode d’emploi
ES Manual del usuario PT Manual do utilizador
23
24
3
20
7
9
11
14
15
17
25
27
28
29
38
2
14
15
1
2
12
11
13
10
9
3
4
5
6
7
8
3
EN
a FlexHead b MyEssence fragrance cap c FlexHead holder d Hang&lock e Pole lock clip f Pole g Steam knob h Base
IT
a FlexHead b Cappuccio fragranza
MyEssence
c Supporto FlexHead d Hang&lock e Gancio ssaggio asta f Asta g Rubinetto del vapore h Base
FR
a FlexHead b Capuchon pour parfum
MyEssence
c Support pour FlexHead d Hang&Lock e Clip de sécurité du mât f Mât g bouton de vapeur h Base
4
i De-calc knob j Water tank k Board cover l Board m Steam supply hose n Glove o Brush
i Manopola De-calc j Serbatoio dell'acqua k Rivestimento per asse da
stiro
l Asse da stiro m Tubo essibile del vapore n Guanto o Spazzola
i Bouton de détartrage j Réservoir d'eau k Housse de planche à
repasser
l Planche à repasser m Cordon d'arrivée de la
vapeur
n Gant o Brosse
ES
a FlexHead b Tapa para fragancias
MyEssence
c Soporte del cabezal exible d Colocación y bloqueo e Pinza de bloqueo de la barra f Polo g Botón de vapor
PT
a FlexHead b Tampa para fragrâncias
MyEssence
c Suporte para FlexHead d Hang&Lock e Clipe de bloqueio do varão f Varão g Botão de vapor h Base
h Base i Rueda Easy De-Calc j Depósito de agua k Funda para la tabla l Tabla m Manguera de vapor n Guante o Cepillo
i Botão de descalcicação j Depósito de água k Capa da tábua de
engomar
l Tábua de engomar m Tubo exível de
fornecimento de vapor
n Luva o Escova
5
6
1
4 65
2
3
7
EN The board provides backing support to enhance the
1
2
3
4 65
steaming performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the
foam material.
IT L’asse da stiro dispone di un supporto posteriore che
ottimizza le prestazioni di stiratura a vapore.
Nota: non lavare il rivestimento dell’asse da stiro poiché il
materiale in schiuma potrebbe danneggiarsi. FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur. Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela
pourrait endommager la mousse ES La tabla de planchar proporciona un soporte para mejorar
el rendimiento del vapor. Nota: No lave la funda de la tabla de planchar, ya que
puede dañar el material de espuma. PT A tábua fornece suporte para melhorar o desempenho de
vaporização. Nota: não lave a capa da tábua pois pode danicar o
material de espuma.
9
10
7
8
11
8
EN Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance. Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con
acqua del rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua è
molto dura, potrebbe accumularsi rapidamente del calcare.
Si consiglia quindi di utilizzare acqua demineralizzata o
distillata, per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere profumo, aceto, acqua minerale,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua
decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche
nel serbatoio dell’acqua, poiché potrebbero causare la
fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine
oppure danni all’apparecchio.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il
est donc recommandé d’utiliser de l’eau sans minéraux,
comme de l’eau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger
la durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau
minérale, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
9
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del
grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se puede
acumular rápidamente. Por tanto, le recomendamos que
utilice agua desmineralizada, como agua destilada o
puricada, con el n de prolongar la vida útil del aparato. Nota: No añada perfume, vinagre, agua mineral, almidón,
productos desincrustantes, productos que ayuden al
planchado, agua tratada químicamente ni otros productos
químicos al depósito de agua, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água
canalizada. Se residir numa área com água dura, pode ocorrer
uma rápida acumulação de calcário. Assim, é recomendada a
utilização de água sem minerais, tal como a água destilada ou
puricada para prolongar a vida útil do seu aparelho. Nota: não adicione perfume, vinagre, água mineral, goma,
agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água
tratada quimicamente ou outros químicos ao depósito
de água pois podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
1 3
4 6
2
5
10
EN This appliance delivers your favorite scents onto your
clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of
your own fragrance into the cap and steam will transfer it
on your clothes for a fresh result.
For longer lasting scent on your clothes, it is recommended
to use stronger fragrances with high concentration of
aroma compounds such as essential oil.
Caution: Always turn o the steam when adding fragrance
to the cap. Do not add fragrance into the water tank. If you
have asthma or any other pre-existing lung disease, avoid
using fragrance in the steamer as it may cause breathing
discomfort. If you are allergic to fragrance, do not use
fragrance in the steamer. If you are not sure, do skin test
before using: apply a small amount, about a drop or less,
to the skin on your inner arm. If redness, burning, inching, or
other irritation occurs, wash with soap and water to wash
the aected area and stop using the fragrance immediately.
Keep away from eyes and mucous and membranes.
IT L’apparecchio dionde le fragranze desiderate in tutti
i capi di abbigliamento attraverso un potente getto di
vapore. Aggiungere un massimo di 10 gocce di profumo nel
cappuccio e il vapore trasferirà il profumo sui capi.
Per un profumo prolungato sui capi, si consiglia di utilizzare
fragranze più intense a elevata concentrazione di aromi,
come gli oli essenziali.
Attenzione: spegnere sempre il vaporizzatore prima
di aggiungere fragranze al cappuccio. Non aggiungere
fragranze nel serbatoio dell’acqua. Se si sore di asma o di
altri disturbi polmonari, evitare l’uso di profumi nel sistema
di stiratura a vapore poiché potrebbero causare problemi
respiratori. In caso di allergie ai profumi, non inserire tali
11
prodotti nel sistema di stiratura a vapore. In caso di dubbio
sulla presenza di un’allergia, eseguire un test cutaneo
prima dell’uso, applicando una piccola quantità di prodotto
(è suciente una goccia) nella parte interna del braccio. In
caso di arrossamento, bruciore, prurito o irritazione, lavare
la parte interessata con acqua e sapone e interrompere
immediatamente l’uso di tale sostanza. Tenere lontano da
occhi, mucose e altre membrane.
FR Cet appareil diuse vos senteurs préférées sur vos
vêtements grâce à une vapeur puissante. Ajoutez jusqu’à
10 gouttes de votre parfum dans le capuchon pour parfum
et la vapeur le diusera sur vos vêtements pour un résultat
tout en fraîcheur.
Pour que vos vêtements restent parfumés longtemps, il
est recommandé d’utiliser des parfums intenses, avec une
grande concentration de composés aromatiques tels que
des huiles essentielles.
Attention : éteignez toujours la vapeur lorsque vous versez
le parfum dans le capuchon. N’ajoutez pas de parfum
dans le réservoir d’eau. Si vous sourez d’asthme ou d’une
autre maladie pulmonaire, évitez d’utiliser du parfum
dans le défroisseur car cela pourrait engendrer une gêne
respiratoire. Si vous êtes allergique aux parfums, n’en
utilisez pas dans le défroisseur. En cas de doute, procédez
à un test cutané avant utilisation : appliquez une petite
quantité (environ une goutte ou moins) sur la peau de
l’intérieur de votre bras. Si des rougeurs, des brûlures, des
démangeaisons ou des irritations apparaissent, nettoyez
avec de l’eau et du savon pour nettoyer la zone aectée et
cessez d’utiliser le parfum immédiatement. Tenez à l’écart
des yeux et des muqueuses.
ES Este aparato impregna sus fragancias favoritas en sus prendas
a través de una potente aplicación de vapor. Añada 10 gotas
de su propia fragancia en la tapa y el vapor la transferirá a su
ropa para que disfrute de un toque de frescura.
12
Para que el aroma permanezca en la ropa durante más
tiempo, se recomienda utilizar fragancias más fuertes con
elevada concentración de componentes aromáticos como
aceites esenciales.
Precaución: Apague siempre el vaporizador al añadir una
fragancia a la tapa. No añada fragancia al depósito de
agua. Si padece asma o cualquier otra afección pulmonar,
evite usar fragancias en el vaporizador, puesto que podría
interferir en su capacidad respiratoria. Si tiene alergia a
las fragancias, no las utilice en el vaporizador. En caso
de duda, haga una pequeña prueba en la piel antes de
usarlas: aplique una pequeña cantidad (una gota o menos)
sobre la piel de la parte interior del brazo. Si se produce
enrojecimiento, quemazón, picor o irritación, lave la zona
afectada con jabón y agua y deje de utilizar la fragancia de
inmediato. Manténgalo alejada de los ojos y de las mucosas.
PT Este aparelho transmite os seus aromas favoritos para as
suas roupas através de um vapor potente. Coloque até
10 gotas da sua fragrância na tampa e o vapor transferi-la-á
para as suas roupas proporcionando um resultado fresco.
Para um aroma mais duradouro da sua roupa,
recomendamos a utilização de fragrâncias mais fortes com
uma elevada concentração de compostos aromáticos,
como óleos essenciais.
Cuidado: desligue sempre o vapor quando adicionar uma
fragrância à tampa. Não adicione a fragrância ao depósito da
água. Se tiver asma ou qualquer outro problema respiratório,
evite a utilização de fragrâncias no vaporizador, pois isto pode
causar desconforto ao respirar. Se for alérgico a fragrâncias, não
as utilize no vaporizador. Se tiver dúvidas, efectue um teste da
pele antes de usar: aplique uma pequena quantidade, cerca
de uma gota ou menos, na pele do lado interior do seu braço.
Se surgir vermelhidão, ardor, comichão ou qualquer irritação,
lave com água e sabão para lavar a área afectada e deixe de
utilizar a fragância de imediato. Mantenha afastado dos olhos
e das membranas mucosas.
13
4
3
152
EN FlexHead FlexHead allows you to have contact with your garment
from top to bottom to avoid steam escape and for less
kneeling and bending. Note: Do not shake the steamer head vigorously.
IT FlexHead FlexHead consente di mantenere il contatto con gli
indumenti per tutta la loro lunghezza per evitare fuoriuscite
di vapore e ridurre la necessità di inginocchiarsi e piegarsi. Nota: non scuotere energicamente la bocchetta del
sistema di stiratura.
14
FR FlexHead
1
2
FlexHead vous permet de moins vous pencher et de garder
un contact avec vos vêtements de haut en bas an d’éviter
que la vapeur ne s’échappe. Remarque : ne secouez pas la tête du défroisseur vigoureusement.
ES FlexHead El cabezal exible le permite un contacto con la prenda desde
la parte superior hasta la parte inferior para evitar que se
escape el vapor y para poder arrodillarse y exionarse menos. Nota: No sacuda el cabezal del vaporizador.
PT FlexHead A FlexHead assegura um contacto total com a sua peça de
roupa para evitar fugas de vapor e faz com que não tenha
de se ajoelhar e de dobrar as costas.
Nota: não agite a cabeça do vaporizador com força.
EN Multi steam settings are provided to save water and energy.
You can increase the steam setting for more steam power at any point of time. This appliance is safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during
steaming. This is normal.
15
IT Per risparmiare acqua ed energia, sono disponibili
molteplici impostazioni del vapore. Quando necessario, è possibile modicare l’impostazione del vapore per prestazioni più potenti. L’apparecchio può essere utilizzato su tutti i tessuti con qualsiasi impostazione.
Nota: il tubo essibile del vapore si surriscalda durante
l’emissione del vapore. Si tratta di un fenomeno normale.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour
économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout moment augmenter la puissance de la vapeur. Cet appareil peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel que soit le réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud
pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
ES Hay varios ajustes de vapor para ahorrar agua y energía. Puede
aumentar el ajuste de vapor para obtener más potencia de vapor en cualquier momento. Este aparato puede utilizarse de forma segura en todas las posiciones sobre cualquier tejido.
Nota: El tubo de distribución del vapor se calienta durante
la aplicación del vapor. Esto es normal.
PT São fornecidas várias regulações de vapor para poupar água
e energia. Pode aumentar a regulação de vapor para uma maior potência a qualquer momento. Este aparelho é seguro de utilizar em todos os tecidos e em qualquer denição.
Nota: o tubo exível de fornecimento de vapor aquece
durante a vaporização. É normal.
16
21 3
_45 sec.
EN Auto shut-o
1
The ring ashes after the water tank is empty for 10 minutes.
IT Spegnimento automatico L’indicatore a forma di anello lampeggia quando il
serbatoio dell’acqua resta vuoto per 10 minuti.
FR Arrêt automatique L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide
pendant 10 minutes.
ES Desconexión automática El anillo parpadea cuando el depósito de agua está vacío
durante 10 minutos.
PT Desligar automático O anel apresenta-se intermitente após o depósito de água
estar vazio durante 10 minutos.
2
17
EN Rell the water tank and insert it back. You can resume
1
2
steaming after turning the steam knob. The ring should stop ashing.
IT Riempire e reinserire il serbatoio dell’acqua. È possibile
riprendere la stiratura a vapore dopo aver ruotato il rubinetto del vapore. L’indicatore a forma di anello dovrebbe smettere di lampeggiare.
FR Remplissez le réservoir et insérez-le correctement. Vous
pouvez reprendre le défroissage après avoir tourné le bouton de vapeur. L’anneau ne devrait plus clignoter.
ES Vuelva a llenar el depósito de agua y colóquelo de nuevo.
Puede reanudar el vapor después de encender el botón de vapor. El anillo debe deje de parpadear.
PT Encha o depósito de água e volte a colocá-lo. Pode
retomar a vaporização depois de rodar o botão de vapor. O anel deve parar de piscar.
3
4
5
18
EN If the water tank is not relled within the next 10 minutes,
1
1
5
1
3
4
2
the appliance starts to cool down and will shut o.
IT Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito entro i
successivi 10 minuti, l’apparecchio inizia a rareddarsi e si spegne.
FR Si le réservoir n’est pas rempli dans un délai de 10 minutes,
l’appareil commence à refroidir et s’éteint.
ES Si el depósito de agua no se ha rellenado transcurridos
10 minutos, el aparato comienza a enfriarse y se apaga.
PT Se o depósito de água não for reabastecido dentro dos
próximos 10 minutos, o aparelho começa a arrefecer e desligar-se-á.
2
>10 min.
19
EN For garments which require a formal look and crisp result,
123
such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use
the board.
IT Per capi che richiedono un aspetto formale e un risultato
impeccabile come camicie, giacche e pantaloni, si consiglia
di utilizzare l’asse da stiro.
FR Pour les vêtements qui nécessitent un look plus formel et
des résultats impeccables, tels que les chemises, les vestes
et les pantalons, il est recommandé d’utiliser la planche.
ES Para prendas que requieran un aspecto formal y resultado
denidos, como camisas, chaquetas y pantalones, se
recomienda utilizar la tabla.
PT Para peças de roupa que exigem um aspecto formal e
um resultado impecável, como camisas, casacos e calças,
recomenda-se a utilização da tábua.
20
EN To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of
the pants and move onto the top half to prevent accidental wrinkles on parts which have already been steamed.
IT Per ottenere pieghe perfette, avviare la stiratura partendo
dalla metà inferiore dei pantaloni per poi passare alla metà superiore al ne di evitare pieghe indesiderate su zone già sottoposte a stiratura.
FR Pour un résultat impeccable, commencez par défroisser la
partie inférieure du pantalon, puis remontez vers la partie supérieure pour éviter de former des plis sur les parties qui ont déjà été défroissées.
ES Para realizar pliegues denidos, empiece a usar el vaporizador
desde la mitad inferior de los pantalones y pase a la mitad superior para evitar arrugas en las partes que ya ha vaporizado.
PT Para criar pregas impecáveis, comece por vaporizar a partir
da metade inferior da calças e avance para a metade superior para evitar vincos acidentais em partes que já foram vaporizadas.
21
EN For a more natural look and quick touch-up on garments
such as dresses, pleated skirts and T-shirts, it is recommanded to use the board.
IT Per un look naturale e ritocchi rapidi su indumenti come
abiti, gonne a pieghe e t-shirt, si consiglia di utilizzare l’asse da stiro.
FR Pour un eet plus naturel et une retouche rapide sur les
vêtements tels que des robes, jupes et t-shirt plissé, il est recommandé d’utiliser la planche.
ES Para un aspecto más natural y retoques rápidos en las
prendas como vestidos, faldas con pliegues y camisetas, se recomienda utilizar la tabla.
PT Para um aspecto mais natural e retoques rápidos em peças
de roupa como vestidos, saias com pregas e t-shirts, é recomendável utilizar a tábua.
22
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment.
The glove protects your hand against the steam from the steamer head.
IT Indossare il guanto sulla mano che sostiene l’indumento.
Il guanto protegge la mano dal vapore emesso dalla bocchetta del sistema di stiratura.
FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir
le vêtement. Le gant protège votre main de la vapeur s’échappant de la tête du défroisseur.
ES Póngase el guante en la mano con la que sujeta la prenda.
El guante protege la mano del vapor que emite el cabezal del vaporizador.
PT Coloque a luva na mão que utiliza para segurar a peça de
roupa. A luva protege a sua mão do vapor da cabeça do vaporizador.
23
EN The brush improves steam penetration into thick and heavy
fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles touching the garment.
Caution: Do not attach or detach the brush while the steam
is on or the steamer head is hot.
IT La spazzola migliora la penetrazione del valore in tessuti
spessi e pesanti, accelerando l’operazione. Spazzolare lentamente toccando con le setole il capo da stirare.
Attenzione: non ssare né rimuovere la spazzola mentre il
vapore è in funzione o la bocchetta del sistema di stiratura a vapore è calda.
FR La brosse renforce la pénétration de la vapeur dans les
tissus épais et lourds pour un résultat plus rapide. Brossez lentement en veillant à ce que les brins touchent le vêtement.
Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse lorsque de
la vapeur est produite, ni lorsque la tête du défroisseur est chaude.
ES El cepillo mejora la penetración del vapor en tejidos
gruesos y ofrece resultados más rápidos. Cepillo lentamente con las cerdas tocando la prenda.
Precaución: No coloque ni retire el cepillo mientras haya
vapor en el aparato o el cabezal del vaporizador esté caliente.
PT A escova melhora a penetração do vapor nos tecidos grossos
e pesados para obter resultados mais rápidos. Escove lentamente com as cerdas em contacto com a peça de roupa.
Cuidado: não encaixar nem desencaixar a escova enquanto o
vapor estiver ligado ou a cabeça do vaporizador estiver quente.
24
1 2
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime
of the appliance, it is important to remove scale and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some
water in the water tank.
IT Per mantenere prestazioni di vapore ottimali e prolungare
il ciclo di vita dell’apparecchio, è importante rimuovere il calcare e le impurità all’interno dell’apparecchio regolarmente. Pertanto, è consigliabile eseguire la procedura di rimozione del calcare almeno una volta al mese.
Prima di avviare la procedura di rimozione del calcare,
accertarsi che vi sia dell’acqua nel serbatoio dedicato.
FR Pour conserver des performances optimales et prolonger
la durée de vie de l’appareil, il est important d’éliminer régulièrement le calcaire et autres impuretés à l’intérieur. Il est dès lors recommandé d’eectuer la procédure de détartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de l’eau dans
le réservoir.
3
25
3
2
> 1 hour
5
ES Para mantener un rendimiento óptimo del vapor y
prolongar la vida útil del aparato, es importante eliminar la cal y las impurezas del interior del aparato con regularidad. Por lo tanto, es recomendable realizar el proceso Calc-Clean al menos una vez al mes.
Antes de iniciar este proceso, asegúrese de que queda
agua en el depósito.
PT Para obter o melhor desempenho de vapor e prolongar
a vida útil do aparelho, é importante remover o calcário e as impurezas do interior do aparelho. Por isso, recomendamos a execução do processo de descalcicação, no mínimo, uma vez por mês.
Antes de iniciar o processo de descalcicação, certique-se
de que existe alguma água no depósito de água.
1
4
26
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the
steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc
build-up and maintain good steam performance.
IT Nota: pulire l’apparecchio e rimuovere i residui dalla
bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso, per
evitare la formazione del calcare e mantenere soddisfacenti prestazioni del vapore.
FR Remarque : nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la
tête du défroisseur avec un chion humide et un détergent liquide non abrasif.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter
la formation de dépôts de calcaire et conserver une bonne production de vapeur.
ES Nota: Limpie el aparato y elimine las impurezas del cabezal
del vaporizador con un paño húmedo y un producto de limpieza líquido no abrasivo.
Vacíe siempre el depósito de agua después de usarlo
para evitar que la cal se acumule y conseguir un buen rendimiento del vapor.
PT Nota: limpe o aparelho e remova quaisquer depósitos
na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um detergente líquido não abrasivo.
Esvazie sempre o depósito da água após a utilização para
evitar a acumulação de calcário e para manter um bom desempenho de vapor.
27
1
5
2
10 NJO
3
4
1
2
4 5
28
6
3
6
EN
Problem
The appliance produces no steam or irregular steam.
Water droplets drip from the steamer head or the appliance produces a croaking sound.
An excessive amount of water drips out of the steamer head when the appliance is heating up.
Water leaks out from the steamer base.
Possible cause Solution
The steamer has not heated up suciently.
Steam has condensed in the hose.
Low water level in the tank or the tank is not inserted properly.
Too much scale has built up in the appliance.
You have left the steamer head and/or the steam supply hose in horizontal position for a long time.
When the hose forms a U-shape, condensation in the hose cannot ow back into the water tank.
The water in the appliance is dirty or has been left inside the appliance for a long time.
You have not closed the water tank cap or de-calc knob securely.
The water tank is not inserted properly.
Let the appliance heat up for approximately 45 seconds.
Lift the steamer head to straighten the hose verticlly. This allows any condensation to ow back.
Rell the water tank and insert it properly.
Perform de-calc process. Refer to section.
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any condensation to ow back.
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any condensation to ow back.
Perform de-calc process. Refer to section.
Close the water tank cap or de-calc knob securely.
Insert the tank properly.
29
IT
Problema
L'apparecchio non produce vapore o il usso di vapore è irregolare.
Possibile causa Soluzione
Il sistema di stiratura a vapore non si è riscaldato sucientemente.
Il vapore si è condensato all'interno del tubo essibile.
Basso livello dell'acqua nel serbatoio o serbatoio non inserito correttamente.
All'interno dell'apparecchio si è accumulato troppo vapore.
Lasciare riscaldare l'apparecchio per circa 45 secondi.
Sollevare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore per raddrizzare il tubo essibile in verticale. Così facendo, eventuali condense possono deuire verso il basso.
Riempire il serbatoio dell'acqua e inserirlo correttamente.
Eseguire la procedura di rimozione del calcare. Fare riferimento alla sezione .
30
Problema
Gocce d'acqua fuoriescono dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore o l'apparecchio produce un suono di gorgoglio.
Una quantità eccessiva di acqua fuoriesce dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore quando l'apparecchio si riscalda.
L'acqua fuoriesce dalla base del sistema di stiratura a vapore.
Possibile causa Soluzione
La bocchetta e/o il tubo essibile del sistema di stiratura a vapore sono stati lasciati in posizione orizzontale per un tempo prolungato.
Quando il tubo essibile forma una "U, la condensa che si forma all'interno del tubo non può deuire nel serbatoio dell'acqua.
L'acqua all'interno dell'apparecchio è sporca o è stata lasciata nel serbatoio per un periodo di tempo prolungato.
Il cappuccio del serbatoio dell'acqua o la manopola De-Calc non sono stati chiusi correttamente.
Il serbatoio dell'acqua non è stato inserito correttamente.
Sollevare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore per raddrizzare il tubo essibile in verticale. Così facendo, eventuali condense possono deuire verso il basso.
Sollevare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore per raddrizzare il tubo essibile in verticale. Così facendo, eventuali condense possono deuire verso il basso.
Eseguire la procedura di rimozione del calcare. Fare riferimento alla sezione .
Chiudere completamente il cappuccio del serbatoio dell'acqua e la manopola De-Calc.
Inserire il serbatoio in maniera corretta.
31
FR
Problème
L'appareil ne produit pas de vapeur ou une vapeur irrégulière.
Des gouttes d'eau s'écoulent de la tête du défroisseur ou l'appareil émet un bruit rauque.
Cause possible Solution
Le défroisseur n'a pas susamment chaué.
De la vapeur s'est condensée dans le cordon.
Le réservoir n'a pas assez d'eau ou n'est pas inséré correctement.
Un excès de calcaire s'est formé dans l'appareil.
Vous avez laissé la tête du défroisseur et/ou le cordon d'arrivée de la vapeur en position horizontale pendant une longue période.
Laissez l'appareil chauer pendant environ 45 secondes.
Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler.
Remplissez à nouveau le réservoir et insérez-le correctement.
Exécutez la fonction De-Calc. Reportez-vous à la section.
Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler.
32
Problème
Une quantité excessive d'eau s'écoule de la tête du défroisseur lorsque l'appareil chaue.
De l'eau coule de la base du défroisseur.
Cause possible Solution
Lorsque le cordon forme un U, la condensation présente dans celui-ci ne peut pas retourner dans le réservoir d'eau.
L'eau présente dans l'appareil est sale ou a stagné trop longtemps dans l'appareil.
Vous n'avez pas fermé correctement le bouchon du réservoir ou le bouton de détartrage.
Le réservoir d'eau n'a pas été inséré correctement.
Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler.
Exécutez la fonction De-Calc. Reportez-vous à la section.
Fermez correctement le bouchon du réservoir d'eau ou le bouton de détartrage.
Insérez le réservoir correctement.
33
ES
Problema
El aparato no genera vapor o el ujo de vapor es irregular.
La boca del vaporizador desprende gotas de agua o el aparato produce un sonido áspero.
Posible causa Solución
El vaporizador no se ha calentado lo suciente.
El vapor se ha condesado en el tubo.
Hay un nivel de agua bajo en el depósito o este no está insertado correctamente.
Se ha acumulado demasiada cal en el aparato.
Ha dejado el cabezal del vaporizador o el tubo de distribución del vapor en posición horizontal durante un período prolongado.
Deje que el aparato se caliente durante unos 45 segundos.
Levante el cabezal del vaporizador para que el tubo quede estirado verticalmente. De esta forma se elimina la condensación del vapor.
Vuelva a llenar el depósito de agua y colóquelo correctamente.
Realice el proceso de eliminación de los depósitos de cal. Consulte la sección .
Levante el cabezal del vaporizador para que el tubo quede estirado verticalmente. De esta forma se elimina la condensación del vapor.
34
Problema
Mientras el aparato se calienta, sale demasiada agua del cabezal del vaporizador.
La base del vaporizador presenta una fuga de agua.
Posible causa Solución
Cuando la disposición del tubo presenta forma de U, la condensación en el tubo impide la vuelta del vapor al depósito de agua.
El agua del aparato está sucia o lleva demasiado tiempo dentro del aparato.
No ha cerrado el tapón del depósito de agua o enroscado la rueda Easy De-Calc correctamente.
El depósito de agua no se ha colocado correctamente.
Levante el cabezal del vaporizador para que el tubo quede estirado verticalmente. De esta forma se elimina la condensación del vapor.
Realice el proceso de eliminación de los depósitos de cal. Consulte la sección .
Cierre el tapón del depósito de agua o enrosque la rueda Easy De-Calc correctamente.
Inserte el depósito correctamente.
35
PT
Problema
O aparelho não produz vapor ou produz vapor de modo irregular.
A cabeça do vaporizador liberta gotas de água ou o aparelho produz um ruído áspero.
Possível causa Solução
O vaporizador ainda não aqueceu o suciente.
O vapor condensou no tubo exível.
Nível de água reduzido no depósito ou o depósito não está introduzido correctamente.
Acumulou-se demasiado calcário no aparelho.
Deixou a cabeça do vaporizador e/ou o tubo exível de fornecimento de vapor na posição horizontal durante demasiado tempo.
Deixe o aparelho aquecer durante aproximadamente 45 segundos.
Levante a cabeça do vaporizador para esticar o tubo exível na vertical. Isto permite que uma eventual condensação ua para trás.
Encha o depósito de água e introduza-o correctamente.
Execute processo de descalcicação. Consulte a secção .
Levante a cabeça do vaporizador para esticar o tubo exível na vertical. Isto permite que uma eventual condensação ua para trás.
36
Problema
É libertada uma quantidade excessiva de gotas de água pela cabeça do vaporizador quando o aparelho está a aquecer.
Sai água pela base do vaporizador.
Possível causa Solução
Se o tubo exível estiver em forma de U, a condensação no tubo não pode voltar a uir para o depósito de água.
A água no aparelho está suja ou foi deixado dentro do aparelho durante demasiado tempo.
Não fechou bem a tampa do depósito de água ou o botão de descalcicação.
O depósito de água não está encaixado correctamente.
Levante a cabeça do vaporizador para esticar o tubo exível na vertical. Isto permite que uma eventual condensação ua para trás.
Execute processo de descalcicação. Consulte a secção .
Feche seguramente a tampa do depósito de água ou o botão de descalcicação.
Introduza o depósito correctamente.
37
38
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved.
4239 001 11532
Loading...