PHILIPS gc5050-02 User Manual

GC5000 series
1
ENGLISH 6
FRANÇAIS 31
ITALIANO 44
NEDERLANDS 57
GC5000 series
6

ENGLISH

Table of contents
Important 6 Introduction 10 Product overview 11
Before rst use 11
Using the appliance 11 Filling the water tank 11 Heating up 12 Temperature and steam setting 12 Ironing 13 Putting down the iron during ironing 14 ECO mode (specic types only) 14 Ironing tips 14
Safety Auto-off 14
Cleaning and maintenance 15 Storage 15 Troubleshooting 15 Overview of models 17
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance
and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the appliance in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds
to the local mains voltage
before you connect the
appliance.
ENGLISH 7
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
- This appliance can be used by
children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given instructions in safe use of the appliance or supervision
to establish safe use and if they
have been made aware of the hazards involved.
ENGLISH8
-
Do not allow children to play
with the appliance.
- Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched on or cooling down.
- Children are not allowed to clean the appliance without supervision.
- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Always place and use the appliance on a stable, level
and horizontal surface. If you
prefer to place the iron on its
heel, make sure that you place
it on a stable surface.
- Check the mains cord
regularly for possible damage.
ENGLISH 9
- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall
socket.
- The soleplate of the iron can
become extremely hot and may cause burns if touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when you leave the
iron even for a short while
and also during water lling:
put the iron in horizontal position or on its heel on a stable surface and remove the mains plug from the wall socket.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
- This appliance is intended for
indoor household use only.
ENGLISH10
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Disposal
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
- To make recycling possible, the plastic parts used for this appliance have been coded. The cardboard packaging is made of 90% recycled material and is fully recyclable.
Introduction
Thank you for buying this Philips appliance.
- The new Philips PerfectCare Xpress steam iron offers you an innovative way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics,
waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of damaging clothes with a too hot iron. Those hassles are things of the past with the new Philips PerfectCare Xpress steam iron.
- In principle, wrinkle removal is done by transferring heat to
fabric. Historically, this was done with a very hot soleplate. Then
steam was added to enhance heat transfer, thus making ironing much
faster. Our research conrmed that the best way to remove wrinkles effectively is a perfect combination of intense steam and optimal soleplate temperature. The key to effective wrinkle removal is the
steam, not the soleplate temperature. The soleplate temperature needs
to be just above the steam temperature to remove any moisture. This
is the optimal temperature.
- In the past, a high amount of steam at this optimal temperature would
have led to water leakage. We developed a unique steam chamber that generates a consistent output of moisture-rich steam that penetrates
deep into the fabric for fast ironing with no risk of water leakage.
- Ironing is now truly simple - no temperature adjustment, no scorching, no waiting for heating up and cooling down. Ironing takes less time, no
matter who does the ironing. With this OptimalTemp technology, every single garment can be ironed effectively and safely.
- This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are
ironed according to the instructions on the garment label and those
issued by the manufacturer of this iron. R1201. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and India, the Woolmark trademark is a cer tication
trademark.
ENGLISH 11
Product overview (Fig. 4)
1 ECO button (specic types only)
2 Steam trigger for vertical steaming and Steam Boost
3 Cap of lling opening
4 Water tank with water level indication 5 Smart light 6 Soleplate
7 Type plate 8 Mains cord with plug
Before rst use
This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only.
1 Remove all packaging material and stickers.
2 Remove the protective cover from the soleplate before you use the
appliance.
3 Remove the hangtag from the iron.
Using the appliance
Filling the water tank
Caution: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank, as your appliance is not designed to work with these chemicals.
1 FillthewatertankuptotheMAXindicationwiththellingcup
supplied if your tap water is soft.
Note: If you use the IronCare water descale lter, you can ll the water tank with ltered water straight from this lter.
ENGLISH12
Heating up
1 Put the plug in an earthed wall socket.
2 TheSmartlightstartsashingbluetoindicatethattheironisheating
up.
3 When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue
continuously.
Temperature and steam setting
The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam
setting.
- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose, rayon.
- Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
ENGLISH 13
Ironing
1 Unfold your ironing board and set it to the appropriate height.
2 Place the garment you want to steam iron on the ironing board.
Note: With the OptimalTemp technology, every single garment can be ironed effectively and safely, even delicate fabrics like silk.
3 YoucanstartironingwhentheSmartlightstopsashingandlights
up continuously.
- Thanks to the Auto Steam Sensor technology, the iron starts steaming automatically when it is moved.
Steam Boost function (specic types only)
- Press the steam trigger twice. The iron delivers one single shot of high steam output to remove stubborn wrinkles.
- During delivery of the Steam Boost, the Smart light ashes quickly.
Vertical steam ironing
- Hold the iron in vertical position. Then press and hold the steam trigger to steam the garment vertically.
Tip: Pull the garment with one hand to stretch it for more effective wrinkle removal.
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is wearing it. Do not apply steam near your or someone else’s body to prevent burns.
Note: Water is regularly pumped into the steam chamber, which causes the iron to produce a pumping sound. This is normal.
ENGLISH14
Putting down the iron during ironing
- Place the iron on its heel on the ironing board.
ECO mode (specic types only)
During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufcient steam to iron all your garments.
Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode.
1 Press the ECO button when the appliance is switched on. The Smart
lightstartsashinggreen.WhentheironhasreachedtheECOmode andisreadyforuse,theSmartlightstopsashingandlightsupgreen
continuously.
2 To go back to the ‘OptimalTemp’ mode, press the ECO button again.
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cuff links and sleeves. Next,
iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger
parts when you are busy ironing the time-consuming parts. Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more effective and faster ironing.
Safety Auto-off
- To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been moved for 3 minutes in horizontal position, or 8 minutes when
left standing on its heel. The Smart light starts ashing slowly.
- To reactivate the iron, press the steam trigger. The iron starts heating up again.
Note: The steam iron is not switched off completely when it is in Safety Auto-off mode. Unplug the iron to switch it off.
ENGLISH 15
Cleaning and maintenance
1 Clean the appliance with a moist cloth after every use.
2 To easily and effectively remove stains, let the appliance heat up and
move the soleplate over a moist cloth.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Empty the water tank and let the iron cool down in a safe place.
3 Windthemainscordroundtheheeloftheapplianceandxitwith
the cord clip. Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ENGLISH16
Problem Possible cause Solution
The iron is plugged in, but the soleplate is cold.
The iron does not
produce any steam.
The iron does not
produce any steam
when moved.
The iron continues to steam when it is not moved.
The iron does not produce Steam Boost.
Water droplets drip onto the fabric during ironing.
The Smart light ashes slowly.
Dirty water and
impurities come out of the soleplate or the
soleplate is dirty.
There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the
There is not enough water in the water tank.
The iron is not hot enough to produce steam.
You did not move the iron. This iron is equipped with a motion
The iron is not plugged in. Plug in the iron to switch it on.
Although the Auto Steam Sensor technology covers a large number of ironing movements, there may
still be some movements that do not activate the sensor.
Because of the Auto Steam Sensor Technology, steam may continue to be produced for 1-4 seconds
to ensure good wrinkle removal at the end of the ironing stroke. This is normal.
You have used the Steam Boost
function too often within a very
short period. The iron is not hot enough. Wait until the Smart light has stopped
You have not closed the cap of the
lling opening properly.
You have put a chemical in the water tank.
The Safety Auto-off mode is active.
The iron has been switched to
standby mode(see chapter ‘Safety Auto-off’).
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents or on the soleplate.
wall socket.
Fill the water tank (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Filling the water
tank’).
Wait until the Smart light has stopped
ashing and lights up continuously.
sensor and starts producing steam as soon as it is moved.
Press the steam trigger to start steaming.
If you want to avoid this, place the iron
on its heel.
Continue ironing in horizontal position
and wait a while before you use the
Steam Boost function again.
ashing and lights up continuously. Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put any perfume or any chemical in the water
tank. To reactivate the iron, press the steam
trigger. The iron starts heating up again.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Problem Possible cause Solution
ENGLISH 17
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
The iron produces a pumping sound.
The iron produces a loud pumping noise.
The iron steams
continuously when placed horizontally on
the ironing board for
20-30 seconds.
Feature GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
OptimalTemp technology 3 3 3 3
Compact, powerful steam
generation technology
Blue Smart light 3 3 3 3 Constant steam output 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min
Auto Steam Sensor 3 3 3 3
Soleplate SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium ECO button 3 - - - Steam Boost 3 3 3 - Constant vertical steam 3 3 3 3
Soft-grip handle 3 3 3 3 Water tank capacity (ml) 320 320 320 320 Anti-drip system 3 3 3 3 Safety Auto-off mode 3 3 3 3
360° swivel cord 3 3 3 3 Cord length (m) 2.5 2.5 2.5 2.5
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
ironed over a seam or a fold in the garment.
Water is being pumped into the steam chamber. This is normal.
There is no water in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Using
The ironing board did not provide a
good at support and this activated the Auto Steam Sensor in the iron.
Overview of models
3 3 3 3
The iron is safe to use on all garments. The shine or imprint is not permanent
and disappears when you wash the garment. Avoid ironing over seams or
folds. You can also place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints.
If the pumping sound continues nonstop, unplug the iron and contact the Consumer Care Centre.
the appliance’, section ‘Filling the water
tank’). Place the iron on its heel when you are
not ironing to prevent this problem.

18 DEUTSCH

Inhaltsangabe
Wichtig 18 Einführung 22 Produktübersicht 23 Vor dem ersten Gebrauch 23 Das Gerät benutzen 24 Den Wasserbehälter füllen 24
Aufheizen 24 Temperatur- und Dampfeinstellung 25
Bügeln 25
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns 26 ECO-Modus (nur bestimmte Gerätetypen) 26
Bügeltipps 27
Automat. Sicherheitsabschaltung 27 Reinigung und Pege 27 Aufbewahrung 27
Fehlerbehebung 28
Modellüberblick 30
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser!
Warnhinweis
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem
Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
DEUTSCH 19
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder Vorkenntnisse verwendet werden, sofern sie
eine gründliche Anleitung zur
DEUTSCH20
sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben, oder eine
verantwortungsvolle Aufsicht
gewährleistet ist. Voraussetzung ist auch eine ausreichende
Aufklärung über die Risiken
beim Gebrauch des Geräts.
- Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
- Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder abkühlt.
- Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht reinigen.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Achtung
- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Das Gerät muss stets auf
­einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage
DEUTSCH 21
abgestellt und benutzt werden. Wenn Sie das Bügeleisen lieber aufrecht abstellen, vergewissern Sie sich, dass Sie es auf eine
stabile Oberäche aufstellen.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker an die Netzsteckdose anschließen.
- Achten Sie darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
- Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Raum nur kurz verlassen und Wasser auffüllen, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH22
- Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Entsorgung
- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei.
- Damit das Gerät recycelt werden kann, wurden die verwendeten Kunststoffteile kodiert. Der Verpackungskarton besteht zu 90 % aus
recycelten Materialien und ist vollständig recycelbar.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Philips Gerät!
- Das neue Philips PerfectCare Xpress-Dampfbügeleisen bietet Ihnen ganz neue Bügelmöglichkeiten. Wir alle kennen die eher umständliche
Handhabung von herkömmlichen Bügeleisen: Auswählen der richtigen Temperatur für strapazierfähige oder empndliche Textilien; Warten,
bis das Bügeleisen aufgeheizt oder abgekühlt ist, damit die Kleidung
nicht durch zu heißes Bügeln beschädigt wird. Mit dem neuen Philips PerfectCare Xpress-Dampfbügeleisen gehören diese Probleme der
Vergangenheit an.
- Im Prinzip werden Falten dadurch entfernt, das Wärme auf den Stoff übertragen wird. Bisher wurde dies mit einer sehr heißen Bügelsohle erzielt. Dann kam Dampf dazu, um die Wärmeabgabe zu verstärken und so das Bügeln zu erleichtern. Unsere Studien haben bestätigt, dass
die wirksamste Methode zur Beseitigung von Falten in der perfekten
Kombination von intensivem Dampf und optimaler Temperatur der Bügelsohle liegt. Der Schlüssel zur effektiven Faltenentfernung ist der Dampf, nicht die Temperatur der Bügelsohle. Diese muss etwas über der Temperatur des Dampfes liegen, damit Feuchtigkeit entfernt wird. Dies ist die optimale Temperatur.
DEUTSCH 23
- In der Vergangenheit führte eine große Menge Dampf bei dieser optimalen Temperatur dazu, dass Wasser aus dem Bügeleisen auslief. Wir haben eine innovative Dampfkammer entwickelt. Der gleichmäßig generierte Dampf mit hohem Feuchtigkeitsgehalt dringt tief in das Gewebe ein und sorgt so für schnelles Bügeln ohne das Risiko von
Wasserecken.
- So wird Bügeln jetzt zum Kinderspiel: kein Einstellen der Temperatur, kein Versengen, kein Warten beim Aufheizen und Abkühlen. Das Bügeln geht schneller, egal wer es macht. Mit der OptimalTEMP-Technologie
lässt sich jedes Kleidungsstück effektiv und sicher bügeln.
- Dieses Bügeleisen wurde von der Woolmark Company Pty Ltd für das Bügeln von Textilien aus reiner Wolle empfohlen, vorausgesetzt
die Kleidungsstücke werden gemäß den Anweisungen auf dem Etikett
des Kleidungsstücks und denen des Herstellers dieses Bügeleisens gebügelt. R1201. In Großbritannien, Irland, Hongkong und Indien ist das
Woolmark-Warenzeichen eine Gütemarke.
Produktübersicht (Abb. 4)
1 ECO-Taste (nur bestimmte Gerätetypen)
2 Dampfauslöser für Vertikaldampf und Dampfstoß 3 Verschlusskappe der Einfüllöffnung 4 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige
5 Intelligente Anzeige
6 Bügelsohle
7 Typenschild
8 Netzkabel mit Stecker
Vor dem ersten Gebrauch
Dieses Gerät ist nur zum Bügeln und Auffrischen von Textilien geeignet.
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Aufkleber.
2 Nehmen Sie die Schutzhülle von der Bügelsohle ab, bevor Sie das
Gerät verwenden.
3 Entfernen Sie den Anhänger vom Bügeleisen.
DEUTSCH24
Das Gerät benutzen
Den Wasserbehälter füllen
Achtung: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter, da das Gerät nicht für solche Chemikalien ausgelegt ist.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit dem mitgelieferten Einfüllbecher
bis zur Markierung MAX, wenn Sie weiches Leitungswasser haben.
Hinweis: Wenn Sie den IronCare-Wasserlter verwenden, können Sie den Wasserbehälter mit geltertem Wasser von diesem Filter füllen.
Aufheizen
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
2 Die intelligente Anzeige blinkt blau, um anzuzeigen, dass das
Bügeleisen aufgeheizt wird.
3 Wenn das Bügeleisen betriebsbereit ist, leuchtet die intelligente
Anzeige durchgehend blau.
DEUTSCH 25
Temperatur- und Dampfeinstellung
Mit der “OptimalTemp”-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien
ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe bügeln.
- Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose, Reyon.
- Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck.
Bügeln
1 Klappen Sie Ihr Bügelbrett aus, und stellen Sie es auf die geeignete
Höhe ein.
2 Legen Sie die Kleidung, die Sie mit Dampf bügeln möchten, auf das
Bügelbrett.
Hinweis: Mit der Optimal TEMP-Technologie kann jedes Kleidungsstück effektiv und sicher gebügelt werden, selbst empndliche Stoffe wie Seide.
3 Sie können mit dem Bügelvorgang beginnen, wenn die intelligente
Anzeige nicht mehr blinkt und kontinuierlich leuchtet.
- Dank der Auto Steam-Sensor-Technologie beginnt das Bügeleisen automatisch mit der Dampferzeugung, wenn es bewegt wird.
DEUTSCH26
Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen)
- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal. Das Bügeleisen gibt einen Dampfstoß mit hoher Dampeistung ab, um hartnäckige Falten zu
entfernen.
- Während des Dampfstoßes blinkt die intelligente Anzeige schnell.
Vertikales Dampfbügeln
- Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position. Halten Sie dann den Dampfauslöser gedrückt, um das Kleidungsstück vertikal zu dämpfen.
Tipp: Ziehen Sie das Kleidungsstück mit einer Hand stark auseinander, um Falten noch effektiver zu entfernen.
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten
auseinemKleidungsstückzuentfernen,dassichamKörperbendet.
Verwenden Sie keinen Dampf in der Nähe einer anderen Person, um Verbrennungen zu vermeiden.
Hinweis: Es wird regelmäßig Wasser in die Dampfkammer gepumpt, wodurch das Bügeleisen ein Pumpgeräusch erzeugt. Das ist normal.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
- Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf dem Bügelbrett ab.
ECO-Modus (nur bestimmte Gerätetypen)
Während des Bügelns können Sie den ECO-Modus verwenden, um
Energie zu sparen. Sie erhalten dennoch einen ausreichenden Dampfstrom, um Ihre gesamte Kleidung zu bügeln.
Hinweis: Für beste Ergebnisse empfehlen wir, den “OptimalTemp”-Modus zu verwenden.
1 Drücken Sie die ECO-Taste, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die
intelligente Anzeige beginnt grün zu blinken. Wenn das Bügeleisen den ECO-Modus erreicht hat und betriebsbereit ist, hört die intelligente Anzeige auf zu blinken und leuchtet dauerhaft grün.
2 Um zum “OptimalTemp”-Modus zurückzukehren, drücken Sie die
ECO-Taste erneut.
DEUTSCH 27
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den
Manschetten und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten
hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln. Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite
an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor.
Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie auf den Rand für ein schöneres Finish. Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein effektiveres und schnelleres Bügeln.
Automat. Sicherheitsabschaltung
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es in
horizontaler Position 3 Minuten lang oder in aufrechter Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die intelligente Anzeige beginnt langsam zu blinken.
- Um das Bügeleisen wieder zu aktivieren, drücken Sie den Dampfauslöser. Das Bügeleisen beginnt wieder, sich aufzuheizen.
Hinweis: Das Dampfbügeleisen ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im Modus der automat. Sicherheitsabschaltung bendet. Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens, um es auszuschalten.
Reinigung und Pege
1 Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einem feuchten
Tuch.
2 Um Flecken einfach und effektiv zu entfernen, lassen Sie das Gerät
aufheizen, und fahren Sie mit der Bügelsohle über ein feuchtes Tuch.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH28
2 Entleeren Sie den Wasserbehälter, und lassen Sie das Bügeleisen an
einem sicheren Ort abkühlen.
3 Wickeln Sie das Kabel hinten um das Gerät, und befestigen Sie es mit
dem Kabelclip. Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Position an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die
mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Netzstecker ist mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Das Bügeleisen erzeugt bei Bewegung keinen Dampf.
Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter. (Weitere
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug, um Dampf zu produzieren.
Sie haben das Bügeleisen nicht bewegt.
Das Bügeleisen ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.
Obwohl die Auto Steam-Sensor­Technologie eine große Anzahl an
Bügelbewegungen abdeckt, kann es immer noch einige Bewegungen geben, die den Sensor nicht aktivieren.
Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose.
Informationen nden Sie im Kapitel „Das Gerät benutzen“, Abschnitt „Den Wasserbehälter füllen“).
Warten Sie, bis die intelligente Anzeige
aufhört zu blinken und durchgehend leuchtet.
Dieses Bügeleisen ist mit einem Bewegungssensor ausgestattet und produziert Dampf, sobald es bewegt wird.
Schließen Sie das Bügeleisen an, um es einzuschalten.
Drücken Sie den Dampfauslöser, um den Dampfvorgang zu starten.
Problem Mögliche Ursache Lösung
DEUTSCH 29
Das Bügeleisen stößt weiterhin Dampf aus, wenn es nicht bewegt wird.
Das Bügeleisen gibt keinen Dampfstoß ab.
Wasser tropft beim Bügeln auf das Gewebe.
Die intelligente
Anzeige blinkt
langsam.
Schmutziges Wasser und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt.
Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Stoff glänzende Stellen
oder einen Abdruck.
Das Bügeleisen macht ein Pumpgeräusch.
Das Bügeleisen macht ein lautes Pumpgeräusch.
Aufgrund der Auto Steam-Sensor-
Technologie wird möglicherweise Dampf für weitere 1 bis 4 Sekunden ausgestoßen, um eine gute Glättung hartnäckiger Falten zu gewährleisten. Das ist normal.
Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit
aktiviert. Das Bügeleisen ist nicht heiß
genug.
Sie haben die Verschlusskappe der Einfüllöffnung nicht richtig geschlossen.
Sie haben eine Chemikalie in den Wasserbehälter gegeben.
Der Modus der automat.
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert. Das Bügeleisen
wurde in den Standby-Modus geschaltet (siehe Kapitel “Autom. Sicherheitsabschaltung”).
Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt.
Die zu bügelnde Oberäche war
uneben, z. B. weil Sie auf dem Stoff über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben.
Wasser wird in die Dampfkammer gepumpt. Das ist normal.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter. (Weitere
Wenn Sie dies vermeiden wollen, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab.
Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht
gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie
die Dampfstoß-Funktion erneut betätigen. Warten Sie, bis die intelligente Anzeige
aufhört zu blinken und durchgehend leuchtet.
Drücken Sie auf die Verschlusskappe, bis sie hörbar einrastet.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus, und geben Sie kein Parfum oder Chemikalien in den Wasserbehälter.
Um das Bügeleisen wieder zu aktivieren, drücken Sie den Dampfauslöser. Das Bügeleisen beginnt wieder, sich aufzuheizen.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Das Bügeleisen kann auf allen Kleidungsstücken verwendet werden.
Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht
von Dauer und verschwindet beim Waschen. Bügeln Sie wenn möglich nicht
über Nähte oder Falten. Legen Sie ein
Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um
Abdrücke zu vermeiden.
Wenn das Pumpgeräusch nicht aufhört, ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens,
und wenden Sie sich bitte an das Service-
Center.
Informationen nden Sie im Kapitel „Das Gerät benutzen“, Abschnitt „Den Wasserbehälter füllen“).
DEUTSCH30
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen gibt ununterbrochen Dampf ab, wenn es 20 bis 30 Sekunden lang horizontal auf das Bügelbrett gelegt wird.
Funktion GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Optimal TEMP-Technologie 3 3 3 3
Kompakt, leistungsstarke Dampferzeugungstechnologie
Blaue intelligente Anzeige 3 3 3 3 Konstante Dampeistung 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Auto Steam-Sensor 3 3 3 3 Bügelsohle SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium ECO-Taste 3 - - ­Starke Dampeistung 3 3 3 -
Konstanter Vertikaldampf 3 3 3 3 weicher Griff 3 3 3 3 Fassungsvermögen des
Wasserbehälters (ml) Anti-Tropf-System 3 3 3 3 Modus automat.
Sicherheitsabschaltung
360°-Kabelgelenk 3 3 3 3 Kabellänge (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
Das Bügelbrett bietet keine gute,
ache Stütze, und dies hat den Auto Steam-Sensor im Bügeleisen
aktiviert.
Modellüberblick
3 3 3 3
320 320 320 320
3 3 3 3
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin, wenn Sie nicht bügeln, um dieses Problem zu verhindern.

FRANÇAIS 31

Table des matières
Important 31 Introduction 35 Présentation du produit 36
Avant la première utilisation 36
Utilisation de l’appareil 37 Remplissage du réservoir 37 Temps de chauffe 37 Température et réglage de la vapeur 38 Repassage 38
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage 39 Mode ECO (certains modèles uniquement) 39
Conseils pour le repassage 40
Arrêt automatique 40 Nettoyage et entretien 40
Rangement 41 Dépannage 41
Aperçu des modèles 43
Important
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour
un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la
tension secteur locale.
32 FRANÇAIS
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en écoule.
- Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il
est branché.
- Cet appareil peut être utilisé
par les enfants à partir de
8 ans et par des personnes
aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou qui ont un manque d’expérience et
de connaissances s’ils ont
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil ou qu’ils sont
supervisés pour une utilisation
FRANÇAIS 33
sécurisée et s’ils ont pris connaissance des dangers encourus.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
- Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins
de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou qu’il refroidit.
- Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer l’appareil
sans surveillance.
- Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la
semelle du fer à repasser lorsqu’elle est chaude.
Attention
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
- Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, plane et horizontale. Si vous préférez placer le fer sur son
FRANÇAIS34
talon, veillez à le positionner
sur une surface stable.
- Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation.
- Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant de le brancher sur la prise secteur.
- La semelle du fer à repasser
peut devenir très chaude et peut par conséquent provoquer des brûlures si
vous la touchez.
- Lorsque vous avez ni le
repassage, que vous nettoyez l’appareil, que vous vous absentez même pour une courte durée et que vous remplissez le réservoir d’eau :
placez le fer en position horizontale ou sur son talon sur une surface stable et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
FRANÇAIS 35
- Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents
chimiques dans le réservoir
d’eau.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique intérieur.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Mise au rebut
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
- Pour permettre le recyclage de l’appareil, les éléments en plastique
utilisés pour cet appareil ont été codés. L’emballage en carton est réalisé à partir de 90 % de matériaux recyclés et est entièrement recyclable.
Introduction
Vous avez acheté un appareil Philips. Nous vous en remercions.
- Le nouveau fer vapeur PerfectCare Xpress de Philips vous propose une
façon innovante de repasser vos vêtements. Nous connaissons tous les tracas liés aux fers traditionnels : choisir la température adéquate pour vos tissus les plus difciles et les plus délicats, attendre que le fer chauffe ou refroidisse pour éviter d’abîmer vos vêtements à cause d’un fer trop chaud. Ces problèmes appartiennent désormais au passé grâce
au nouveau fer vapeur PerfectCare Xpress de Philips.
- En principe, l’élimination des plis se fait par le transfert de la chaleur au
tissu. Dans le passé, le repassage était effectué avec une semelle très chaude. Alors la vapeur a été ajoutée pour améliorer le transfert de chaleur, optimisant ainsi les temps de repassage. Nos recherches ont conrmé que la meilleure façon d’enlever les plis efcacement était la combinaison de
vapeur abondante et d’une température de semelle optimale. En effet, c’est la
vapeur qui permet d’ôter les plis, et non la température de la semelle. Il suft que la semelle soit légèrement au-dessus de la température de vapeur pour
éliminer toute humidité. Il s’agit de la température optimale.
FRANÇAIS36
- Dans le passé, une grande quantité de vapeur avec cette température optimale aurait entraîné des fuites d’eau. Nous avons développé une
chambre à vapeur unique, qui produit un débit régulier de vapeur
humide pénétrant en profondeur dans le tissu pour un repassage
rapide sans aucun risque de fuites.
- Le repassage est maintenant véritablement simple - aucun réglage de température n’est nécessaire, plus besoin d’attendre que le fer chauffe ou refroidisse. C’est plus rapide, quelle que soit la personne qui repasse. Grâce à la technologie OptimalTemp, tous vos vêtements sont
parfaitement repassés et en toute sécurité.
- Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour
le repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer. R1201. Au Royaume-Uni, en République d’Irlande, à Hong-Kong et en Inde, la marque commerciale Woolmark est une marque de certication.
Présentation du produit (g. 4)
1 Bouton ECO (certains modèles uniquement) 2 Gâchette vapeur pour défroissage vertical et Effet pressing 3 Bouchon de l’orice de remplissage
4 Réservoir d’eau avec indication de niveau
5 Voyant intelligent
6 Semelle
7 Plaque signalétique
8 Cordon d’alimentation avec prise secteur
Avant la première utilisation
Cet appareil est uniquement destiné au repassage et au défroissage des vêtements.
1 Retirezlesmatériauxd’emballageetlesautocollants.
2 Enlevez le couvercle de protection de la semelle avant d’utiliser
l’appareil.
3 Enlevez l’étiquette volante du fer.
FRANÇAIS 37
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Attention : Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau, car votre appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec ces produits chimiques.
1 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX à l’aide du
gobelet de remplissage fourni si votre eau du robinet est douce.
Remarque : Si vous utilisez la carafe anti-calcaire IronCare, vous pouvez remplir le réservoir d’eau avec l’eau ltrée directement depuis cette carafe.
Temps de chauffe
1 Branchezlachesuruneprisemuraleavecmiseàlaterre.
2 Le voyant Smart commence à clignoter en bleu pour indiquer que le
fer chauffe.
3 Lorsque le fer est prêt à être utilisé, le voyant Smart s’allume en bleu
de manière continue.
FRANÇAIS38
Température et réglage de la vapeur
La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la
température du fer ou la vapeur.
- Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le
lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables. Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus comprenant de l’élasthanne et des polyolénes (par exemple du polypropylène), mais également les impressions sur les vêtements.
Repassage
1 Dépliez votre planche à repasser et placez-la à la hauteur appropriée.
2 Placez le vêtement que vous voulez repasser sur la planche à
repasser.
Remarque : Grâce à la technologie OptimalTemp, tous vos vêtements sont parfaitement repassés et en toute sécurité, mêmes les tissus délicats comme la soie.
3 Vous pouvez commencer le repassage lorsque le voyant Smart cesse
de clignoter et qu’il s’allume de manière continue.
- Grâce à la technologie Auto Steam Sensor, le fer commence automatiquement à dégager de la vapeur lorsqu’il est déplacé.
FRANÇAIS 39
Fonction Effet pressing (certains modèles uniquement)
- Appuyez à deux reprises sur la gâchette vapeur. Le fer libère un seul jet de vapeur au débit élevé pour enlever les faux plis les plus tenaces.
- Le voyant Smart clignote rapidement lorsque l’Effet pressing est activé.
Défroissage vertical
- Tenez le fer en position verticale. Maintenez ensuite la gâchette vapeur activée pour repasser le vêtement verticalement.
Conseil : Tirez le vêtement avec une main an de l’étirer et obtenir ainsi une meilleure élimination des plis.
Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement directement sur la personne qui le porte. N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre, pour éviter toute brûlure.
Remarque : L’eau est régulièrement pompée dans la chambre à vapeur, ce qui provoque un léger bruit de pompe. Ce phénomène est normal.
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage
- Placez le fer sur son talon sur la table à repasser.
Mode ECO (certains modèles uniquement)
Pendant le repassage, vous pouvez utiliser le mode ECO pour économiser
l’énergie tout en protant d’une vapeur sufsante pour repasser tous vos vêtements.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d’utiliser le mode « OptimalTemp ».
1 Appuyez sur le bouton ECO lorsque l’appareil est allumé. Le voyant
Smart commence à clignoter en vert. Lorsque le fer a atteint la température ECO et est prêt à être utilisé, le voyant Smart cesse de clignoter et s’allume en vert de manière continue.
2 Pour retourner au mode « OptimalTemp », appuyez à nouveau sur le
bouton ECO.
FRANÇAIS40
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire
sécher naturellement et éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, notamment le col, les boutons de manchette et les manches. Puis, repassez les plus grandes
parties comme les parties avant et arrière de la chemise pour éviter de les plisser lorsque vous repassez les parties les plus contraignantes. Col : Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous du col et allez de l’extérieur (l’extrémité pointue) vers l’intérieur. Retournez le col et renouvelez l’opération. Repliez le col et appuyez sur le bord pour obtenir
un résultat plus net. Boutons : Repassez sur l’envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de repassage.
Arrêt automatique
- Pour économiser de l’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il n’a pas été déplacé pendant 3 minutes en position horizontale ou 8 minutes sur son talon. Le voyant Smart commence à clignoter
lentement.
- Pour réactiver le fer, appuyez sur la gâchette vapeur. Le fer
recommence à chauffer.
Remarque : Le fer vapeur n’est pas complètement éteint lorsqu’il est en mode d’arrêt automatique. Débranchez le fer pour l’éteindre.
Nettoyage et entretien
1 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide après chaque utilisation.
2 Pourenleverfacilementetefcacementdestâches,faiteschauffer
l’appareil et passez la semelle sur un chiffon humide.
Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
FRANÇAIS 41
Rangement
1 Débranchez l’appareil.
2 Videz le réservoir d’eau et laissez refroidir le fer en lieu sûr.
3 Enroulez le cordon d’alimentation autour du talon de l’appareil
etxez-leàl’aidedelabride.Rangezlefersursontalondansun
endroit sûr et sec.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
FRANÇAIS42
Problème Cause possible Solution
Le fer à repasser
est branché, mais la semelle est froide.
L’appareil ne produit
pas de vapeur.
L’appareil ne produit
pas de vapeur
lorsqu’il a été déplacé.
Le fer continue à
produire de la vapeur
lorsqu’il est immobile.
Le fer ne produit pas
de jet de vapeur Effet pressing.
Des gouttes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage.
Le voyant Smart
clignote lentement.
De l’eau sale et des impuretés s’échappent de la semelle ou la semelle est sale.
Il s’agit d’un problème de
branchement.
Il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir d’eau.
Le fer n’a pas sufsamment chauffé
pour produire de la vapeur.
Vous n’avez pas déplacé le fer. Ce fer est équipé d’un capteur de
Le fer n’est pas branché. Branchez le fer pour l’allumer. Bien que la technologie Auto Steam
Sensor englobe bon nombre de mouvements de repassage, il se peut
toujours que certains mouvements
n’activent pas le capteur.
Grâce à la technologie Auto Steam Sensor, le fer peut continuer à
produire de la vapeur pendant 1
à 4 secondes an d’éliminer les derniers plis en n de repassage. Ce phénomène est normal.
Vous avez utilisé la fonction Effet pressing trop souvent pendant une courte période.
Le fer n’est pas sufsamment chaud. Patientez jusqu’à ce que le voyant
Vous n’avez pas correctement
fermé le bouchon de l’orice de
remplissage. Vous avez ajouté un produit
chimique dans le réservoir d’eau.
Le mode d’arrêt automatique est actif. Le fer a basculé en mode veille (voir le chapitre « Mode d’arrêt automatique »).
Des impuretés ou dépôts de calcaire
se sont formés sur les trous de la
semelle ou à l’intérieur de celle-ci.
Vériez le cordon d’alimentation, la che et la prise secteur.
Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »,
section « Remplissage du réservoir »). Patientez jusqu’à ce que le voyant
Smart cesse de clignoter et s’allume de
manière continue.
mouvement et il commence à générer de la vapeur dès qu’il est déplacé.
Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer à produire de la vapeur.
Pour éviter la production de vapeur, placez le fer sur son talon.
Continuez à utiliser le fer en position horizontale et patientez quelques
instants avant d’utiliser de nouveau la fonction Effet pressing.
Smart cesse de clignoter et s’allume de
manière continue. Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Rincez le réservoir d’eau et ne mettez
aucun parfum ni produit chimique dans
le réservoir d’eau.
Pour réactiver le fer, appuyez sur la gâchette vapeur. Le fer recommence à
chauffer.
Nettoyez le fer avec un chiffon humide.
Problème Cause possible Solution
FRANÇAIS 43
Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement.
Le fer produit un
bruit de pompe.
Le fer produit un fort
bruit de pompe.
Le fer produit de la
vapeur en continu
lorsqu’il est posé
horizontalement sur
la table à repasser pendant 20-
30 secondes.
Fonction GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous
repassiez sur une couture ou un pli
dans le vêtement.
L’eau est pompée dans la chambre à vapeur. Ce phénomène est normal.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir
d’eau.
La table à repasser ne fournit pas
une bonne surface plane et cela a activé le capteur de mouvement
Auto Steam Sensor du fer.
Aperçu des modèles
Le fer peut être utilisé en toute sécurité sur tous les vêtements. Le voile ou la marque n’est pas permanent(e) et partira si vous lavez le vêtement. Évitez
de repasser sur les coutures ou plis. Vous pouvez aussi placer un chiffon
en coton sur la zone à repasser an d’éviter des marques.
Si le bruit de pompe continue sans
arrêt, débranchez le fer et contactez le
Service Consommateurs Philips. Remplissez le réservoir d’eau (voir le
chapitre « Utilisation de l’appareil »,
section « Remplissage du réservoir »). Placez le fer sur son talon lorsque
vous ne repassez pas pour éviter ce
problème.
Technologie OptimalTemp 3 3 3 3 Technologie de générateur de
vapeur compacte et puissante
Voyant Smart bleu 3 3 3 3
Débit de vapeur constant 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Détecteur de vapeur auto. 3 3 3 3 Semelle SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Bouton ECO 3 - - - Effet pressing 3 3 3 - Défroissage vertical continu 3 3 3 3
Poignée ergonomique 3 3 3 3
Capacité du réservoir d’eau
(ml) Système anti-goutte 3 3 3 3 Mode d’arrêt automatique 3 3 3 3 Cordon rotatif à 360° 3 3 3 3 Longueur du cordon (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
3 3 3 3
320 320 320 320

44 ITALIANO

Sommario
Importante 44 Introduzione 49 Panoramica del prodotto 49 Primo utilizzo 50
Modalità d’uso dell’apparecchio 50 Riempimento del serbatoio dell’acqua 50
Riscaldamento 51 Regolazione della temperatura e del vapore 51 Stiratura 52 Riposizionamento del ferro durante la stiratura 53
Modalità ECO (solo alcuni modelli) 53
Consigli sulla stiratura 53
Auto-spegnimento di sicurezza 53
Pulizia e manutenzione 54 Conservazione 54 Risoluzione dei guasti 54 Panoramica sui modelli 56
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua.
Avviso
- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corrisponda a
quella della rete locale.
ITALIANO 45
- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente
qualicato, per evitare situazioni
pericolose.
- Non lasciate mai l’apparecchio
incustodito quando è
collegato alla presa di corrente.
-
Questo apparecchio può essere
usato da bambini di età uguale
o superiore agli 8 anni e da
persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
ITALIANO46
adeguate, a condizione che tali individui abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio in condizioni di sicurezza e siano consapevoli dei rischi connessi all’utilizzo.
- Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio.
- Tenete l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando l’apparecchio stesso è acceso
o si sta raffreddando.
- I bambini possono pulire l’apparecchio unicamente sotto la supervisione di un adulto.
- Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra del ferro calda.
ITALIANO 47
Attenzione
- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
- Posizionate e utilizzate sempre
l’apparecchio su una supercie
piana, stabile e orizzontale. Se preferite posizionare il ferro in posizione verticale, assicuratevi di posizionarlo su
una supercie stabile.
- Vericate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
- Srotolate completamente il cavo di alimentazione prima di inserirlo nella presa a muro.
- La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare scottature se a contatto con la pelle.
ITALIANO48
- Dopo aver terminato la stiratura, quando pulite
l’apparecchio, durante interruzioni brevi di stiratura e anche durante il rabbocco
dell’acqua, posizionate
il ferro orizzontalmente o verticalmente su una
supercie stabile e rimuovete
la spina di alimentazione dalla presa di corrente a muro.
- Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell’acqua.
- Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso domestico in interni.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente
un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Smaltimento
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale.
- Per consentire il riciclaggio dei materiali, le parti in plastica usate per questo apparecchio sono state codicate. Il cartone per l’imballaggio è composto per il 90% di materiale riciclato ed è completamente
riciclabile.
ITALIANO 49
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo prodotto Philips
- Con il nuovo ferro a vapore Philips PerfectCare Xpress potrete stirare i vostri capi in modo innovativo. Tutti sappiamo quale confusione si viene a creare con l’utilizzo di un ferro da stiro tradizionale: la scelta
della temperatura giusta per i diversi tessuti da resistenti a delicati, l’attesa per il riscaldamento iniziale o per il suo raffreddamento per evitare di danneggiare i vestiti con un ferro troppo caldo. Questi problemi appartengono al passato con il nuovo ferro a vapore Philips PerfectCare Xpress.
- Di principio, le pieghe vengono rimosse trasferendo il calore
sui capi. Da sempre questo veniva fatto con una piastra molto calda; successivamente venne aggiunto il vapore per migliorare il trasferimento del calore, rendendo la stiratura molto più veloce. Le nostre ricerche hanno confermato che il modo migliore per rimuovere le pieghe in modo efcace è una combinazione perfetta tra vapore intenso e temperatura ottimale della piastra. La chiave per una rimozione efcace delle pieghe è il vapore, non la temperatura
della piastra, che deve essere di poco superiore alla temperatura del
vapore per rimuovere ogni traccia di umidità. Questa è la temperatura
ottimale.
- In passato, produrre una grande quantità di vapore a questa temperatura
ottimale avrebbe portato allo sgocciolamento di acqua. Abbiamo sviluppato un’esclusiva camera a vapore che eroga un usso costante di vapore ricco di umidità, in grado di penetrare in profondità nei tessuti per una stiratura veloce senza il rischio di sgocciolamento di acqua.
- Stirare ora è davvero semplice: non serve regolare la temperatura, nessun rischio di bruciature, né tempi di attesa per il riscaldamento o per il raffreddamento. Per stirare adesso impiegherete molto meno tempo, indipendentemente dal tipo di tessuto. Con la tecnologia
OptimalTemp, potrete stirare ogni capo in modo efcace e sicuro.
- Questo ferro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura di prodotti di lana, a condizione che tali indumenti
vengano stirati seguendo le istruzioni dell’etichetta e quelle fornite da
Philips. R1201. Nel Regno Unito, Irlanda, Hong Kong e India, il marchio
Woolmark è un marchio di certicazione.
Panoramica del prodotto (g. 4)
1 Pulsante ECO (solo alcuni modelli)
2 Pulsante del vapore per la stiratura a vapore in verticale e colpo di
vapore
3 Tappo del foro di riempimento
4 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello
5 Spia intelligente 6 Piastra 7 Targhetta modello 8 Cavo di alimentazione con spina
ITALIANO50
Primo utilizzo
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per stirare e rinfrescare i tessuti.
1 Rimuovete tutti i materiali e gli adesivi di imballaggio.
2 Rimuovete il rivestimento protettivo dalla piastra prima di usare
l’apparecchio.
3 Rimuovete il cartellino dal ferro.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Attenzione Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua., poiché l’apparecchio non è progettato per funzionare con questi prodotti chimici.
1 Se l’acqua del vostro rubinetto è dolce, riempite il serbatoio d’acqua
noallivellomassimo.
Nota: se usate il ltro con agente decalcicante IronCare, potete riempire il serbatoio dell’acqua con l’acqua ltrata direttamente da questo ltro.
ITALIANO 51
Riscaldamento
1 Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra.
2 La spia Smart inizia a lampeggiare in blu ad indicare che il ferro si sta
riscaldando.
3 Quandoilferroèprontoperl’uso,laspiaSmartdiventablusso.
Regolazione della temperatura e del vapore
La tecnologia OptimalTemp vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro o
l’impostazione del vapore
- I tessuti con questi simboli sono lavabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa, acetato.
- I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono bre
quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e polioleni (ad esempio il polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
ITALIANO52
Stiratura
1 Aprite l’asse da stiro e impostatela all’altezza appropriata.
2 Posizionate il capo da stirare sull’asse da stiro.
Nota: con la tecnologia OptimalTemp, potete stirare in modo efcace e sicuro ogni capo, anche se si tratta di tessuti delicati come la seta.
3 QuandolaspiaSmartsmettedilampeggiareediventassa,potete
iniziare a stirare.
- Grazie alla tecnologia Auto Steam, il ferro inizia a erogare vapore automaticamente quando viene mosso.
Funzione colpo di vapore (solo modelli specici)
- Premete il pulsante del vapore due volte. Il ferro eroga un unico colpo di vapore per rimuovere le pieghe più ostinate.
- Durante l’erogazione del colpo di vapore, la spia Smart lampeggia rapidamente.
Come stirare a vapore in posizione verticale
- Tenete il ferro in posizione verticale. Premete quindi il pulsante del vapore per stirare a vapore il capo verticalmente.
Consiglio: Tendete il capo con una mano per rimuovere le pieghe in modo più efcace.
Dal ferro viene emesso vapore caldo. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da qualcuno. Applicate il vapore dirigendolo sempre lontano da voi e dagli altri, per evitare scottature.
Nota: l’acqua viene pompata regolarmente nella camera a vapore, il che produce un rumore di pompaggio. Si tratta di un fenomeno normale.
ITALIANO 53
Riposizionamento del ferro durante la stiratura
- Appoggiate il ferro in posizione verticale sull’asse da stiro.
Modalità ECO (solo alcuni modelli)
Durante la stiratura potete utilizzare la modalità ECO per risparmiare energia e ottenere allo stesso tempo un usso di vapore sufciente per
stirare al meglio tutti i capi.
Nota: per risultati ottimali, vi consigliamo di usare la modalità “OptimalTemp”.
1 Premete il pulsante ECO quando l’apparecchio è acceso. La spia
Smart inizia a lampeggiare in verde. Quando il ferro è in modalità ECO ed è pronto per l’uso, la spia Smart smette di lampeggiare e
diventaverdessa.
2 Per tornare alla modalità “OptimalTemp”, premete di nuovo il
pulsante ECO.
Consigli sulla stiratura
Riduzione delle pieghe durante l’asciugatura
Iniziate a rimuovere le pieghe dapprima durante l’asciugatura stendendo il bucato correttamente, disponendo i capi sugli appendiabiti per farli asciugare naturalmente con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Cominciate con le parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le maniche. Passate poi alle parti più grandi per evitare il formarsi di grinze mentre stirate le parti che richiedono più tempo. Colletto: quando stirate un colletto, iniziate dalla parte inferiore stirandola dall’esterno (l’estremità appuntita) verso l’interno. Voltate e ripetete l’operazione. Piegate il colletto e premete sull’estremità per un effetto più
marcato.
Bottoni: per una stiratura più efcace e veloce, stirate il lato opposto dei
bottoni.
Auto-spegnimento di sicurezza
- Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente quando rimane fermo in posizione orizzontale per 3 minuti oppure per 8 minuti in posizione verticale. La spia Smart inizia a lampeggiare
lentamente.
- Per riattivare il ferro, premete il pulsante del vapore. Il ferro inizia a scaldarsi di nuovo.
Nota: il ferro a vapore non si spegne completamente quando è in modalità di spegnimento automatico di sicurezza. Per spegnerlo completamente, scollegatelo dalla presa di corrente.
ITALIANO54
Pulizia e manutenzione
1 Pulite l’apparecchio con un panno umido dopo ogni uso.
2 Perrimuovereefcacementeefacilmentelemacchie,fatescaldarela
piastra e passate il ferro su un panno umido.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
Conservazione
1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente.
2 Svuotate il serbatoio dell’acqua e lasciate raffreddare il ferro in un
luogo sicuro.
3 Avvolgete il cavo di alimentazione attorno alla base dell’apparecchio
essateloconlaclippercavo.Riponeteilferroinposizioneverticale
in un luogo sicuro e asciutto.
Risoluzione dei guasti
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare
con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support
per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti
del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
ITALIANO 55
Il ferro è collegato alla
presa di corrente ma
la piastra è fredda.
Il ferro non emette vapore.
Il ferro non emette
vapore quando viene
mosso.
Il ferro continua a emettere vapore
quando non viene
mosso.
Il ferro non produce il colpo di vapore.
Durante la stiratura il ferro perde gocce di
acqua sui capi.
La spia Smart
lampeggia lentamente.
Dalla piastra
fuoriescono impurità e acqua sporca oppure la piastra è sporca.
Si è vericato un problema di
alimentazione.
Non c’è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Il ferro non è abbastanza caldo per
produrre vapore. Non avete mosso il ferro. Questo ferro è dotato di un sensore di
Il ferro non è collegato alla presa di
corrente. Sebbene la tecnologia con sensore
Auto Steam percepisca molti
movimenti di stiratura, alcuni movimenti potrebbero non attivare il sensore.
A causa della tecnologia Auto Steam,
il vapore potrebbe continuare a
essere prodotto per 1-4 secondi per
assicurare una rimozione ottimale delle pieghe al termine della stiratura. Si tratta di un processo normale.
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un
breve lasso di tempo.
Il ferro non è abbastanza caldo.
Non avete chiuso accuratamente l’imboccatura di riempimento.
Avete aggiunto sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
La modalità di spegnimento automatico di sicurezza è attiva. Il ferro è passato in modalità standby (vedere il capitolo “Auto­spegnimento di sicurezza”).
Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell’acqua si sono depositate
sui fori di fuoriuscita del vapore o sulla piastra.
Vericate il cavo di alimentazione, lo
spinotto e la presa a muro.
Riempite il serbatoio dell’acqua (vedere il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”, sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
Attendete nché la spia Smart non smette di lampeggiare e non diventa ssa.
movimento e inizia a produrre vapore non appena viene mosso.
Collegate il ferro all’alimentazione per accenderlo.
Premete il pulsante del vapore per iniziare a stirare a vapore.
Se volete evitarlo, posizionate il ferro verticalmente.
Continuate a stirare in posizione
orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuovamente questa
funzione.
Attendete nché la spia Smart non smette di lampeggiare e non diventa ssa.
Premete il tappo no a sentire un clic.
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non
versate all’interno profumi o additivi chimici. Per riattivare il ferro, premete il pulsante
del vapore. Il ferro inizia a scaldarsi di nuovo.
Pulite la piastra con un panno umido.
ITALIANO56
Problema Possibile causa Soluzione
I tessuti risultano lucidi o sull’indumento resta un’impronta del ferro.
Il ferro emette un rumore di pompaggio.
Il ferro produce un forte rumore di pompaggio.
Il ferro eroga vapore costantemente per
20-30 secondi quando
viene posizionato orizzontalmente sull’asse da stiro.
Funzionalità GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Tecnologia Optimal Temp 3 3 3 3 Tecnologia di generazione del
vapore compatto e potente Spia Smart blu 3 3 3 3 Emissione costante di vapore 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Sensore Auto Steam 3 3 3 3
Piastra SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Pulsante ECO 3 - - - Colpo di vapore 3 3 3 - Vapore verticale costante 3 3 3 3 Impugnatura morbida 3 3 3 3
Capacità del serbatoio dell’acqua (ml)
Sistema anti-gocciolamento 3 3 3 3 Modalità auto-spegnimento di
sicurezza Cavo girevole a 360° 3 3 3 3
Lunghezza cavo (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
La supercie da stirare era irregolare,
come nel caso di una cucitura o di una piega sull’indumento.
Si tratta dell’acqua che viene
pompata nel serbatoio del vapore, un fenomeno del tutto normale.
Non c’è acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell’acqua
L’asse da stiro non ha fornito un buon appoggio orizzontale e questo ha attivato il sensore Auto Steam.
Panoramica sui modelli
3 3 3 3
320 320 320 320
3 3 3 3
Potete usare il ferro in modo sicuro su
tutti i capi. L’effetto lucido o l’impronta
non sono permanenti e scompaiono dopo il lavaggio dell’indumento. Evitate la stiratura sopra le cuciture o le pieghe oppure posizionate un panno di cotone sull’area da stirare per evitare impronte.
Se tale rumore continua incessantemente, scollegate il ferro e contattate il Centro assistenza clienti.
(vedere il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”, sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
Per evitare questo problema quando
non stirate, posizionate il ferro in posizione verticale.

NEDERLANDS 57

Inhoudsopgave
Belangrijk 57 Inleiding 61 Productoverzicht 62 Voor het eerste gebruik 62 Het apparaat gebruiken 62 Het waterreservoir vullen 62 Opwarmen 63
Temperatuur- en stoomstand 64
Strijken 64 Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken 65
ECO-modus (alleen bepaalde typen) 65
Tips voor het strijken 66
Automatische uitschakeling 66
Schoonmaken en onderhoud 66 Opbergen 66 Problemen oplossen 67 Overzicht van modellen 69
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit in water.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaat-
selijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
NEDERLANDS58
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalicaties
om gevaar te voorkomen.
- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als zij instructies hebben ontvangen over hoe het apparaat veilig kan worden gebruikt of als iemand
NEDERLANDS 59
toezicht op hen houdt en als iemand hen op de gevaren heeft gewezen.
- Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
- Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen van 8 jaar en jonger wanneer het apparaat ingeschakeld of aan het afkoelen is.
- Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht schoonmaken.
- Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete zoolplaat van het strijkijzer.
Let op
- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een stabiele, rechte en horizontale ondergrond.
Als u het strijkijzer liever op
NEDERLANDS60
zijn achterkant plaatst, zorg er dan voor dat u het op een stabiele ondergrond plaatst.
- Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is.
- Wikkel het netsnoer volledig af voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
- De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.
- Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt en als u bij het strijkijzer wegloopt (als is
het maar even) en als u het
met water vult, zet dan het strijkijzer in horizontale stand of op zijn achterkant op een stabiele ondergrond en haal de stekker uit het stopcontact.
- Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
NEDERLANDS 61
andere chemicaliën in het waterreservoir.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Het apparaat afdanken
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
- Om recyclen mogelijk te maken, zijn de voor dit apparaat gebruikte plastic onderdelen gecodeerd. De kartonverpakking is van 90%
gerecycled materiaal gemaakt en is helemaal herbruikbaar.
Inleiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Philips-apparaat.
- Het nieuwe Philips PerfectCare Xpress-stoomstrijkijzer biedt u een innovatieve manier om uw kledingstukken te strijken. We kennen
allemaal het gedoe met traditionele strijkijzers: de juiste temperatuur kiezen voor lastige en jne stoffen, wachten tot het strijkijzer opwarmt
en afkoelt om het risico kleding te beschadigen met een te heet strijkijzer te vermijden. Die problemen behoren tot het verleden met
het nieuwe Philips PerfectCare Xpress-stoomstrijkijzer.
- In principe worden kreuken verwijderd door het overbrengen van warmte op stof. Vroeger werd dit met een zeer hete zoolplaat gedaan. Vervolgens werd stoom toegevoegd om de warmteoverdracht te verbeteren, waardoor strijken veel sneller ging. Ons onderzoek bevestigde dat de beste manier om doeltreffend kreuken te verwijderen een perfecte combinatie is van intense stoom en een optimale zoolplaattemperatuur. De sleutel tot de doeltreffende verwijdering van kreuken is de stoom, niet de zoolplaattemperatuur. De zoolplaattemperatuur moet net boven de stoomtemperatuur liggen om vocht te verwijderen. Dit is de optimale temperatuur.
- In het verleden zou een grote hoeveelheid stoom bij deze optimale temperatuur tot lekkage hebben geleid. Wij ontwikkelden een unieke stoomkamer die consistent vochtrijke stoom genereert die diep in de stof doordringt, waardoor het strijken sneller verloopt zonder dat er water lekt.
- Strijken is nu echt eenvoudig: geen temperatuuraanpassing, geen schroeiplekken, geen wachttijd voor opwarmen en afkoelen. Het
is sneller, wie het strijkwerk ook verricht. Met deze OptimalTemp-
technologie kan elk kledingstuk doeltreffend en veilig worden gestreken.
NEDERLANDS62
- Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten met alleen wol, op voorwaarde dat de kledingstukken worden gestreken volgens de instructies die op het wasetiket staan en die door de fabrikant van dit strijkijzer zijn uitgebracht. R1201. In het Verenigd Koninkrijk, de Ierse
Republiek, Hongkong en India is het Woolmark-handelsmerk een certiceringsmerk.
Productoverzicht (g. 4)
1 ECO-knop (alleen bepaalde typen)
2 Stoomhendel voor verticaal stomen en stoomstoot 3 Klepje van vulopening 4 Waterreservoir met waterniveauaanduiding 5 Slim lampje
6 Zoolplaat 7 Typeplaatje
8 Netsnoer met stekker
Voor het eerste gebruik
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het strijken en verfrissen van stof.
1 Verwijder alle verpakkingsmateriaal en stickers.
2 Verwijder de beschermende hoes van de zoolplaat voordat u het
apparaat gebruikt.
3 Verwijder het hangetiket van het strijkijzer.
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Let op: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir; het apparaat is niet geschikt voor deze chemicaliën.
1 Vul het waterreservoir met behulp van het bij het apparaat geleverde
vulkannetje tot de MAX-aanduiding als u zacht kraanwater hebt.
NEDERLANDS 63
Opmerking: Als u het IronCare-waterontkalkingslter gebruikt, kunt u het waterreservoir rechtstreeks vullen met water uit dit lter.
Opwarmen
1 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
2 Het Smart-lampje begint blauw te knipperen om aan te geven dat het
strijkijzer opwarmt.
3 Wanneer het strijkijzer klaar is voor gebruik, brandt het Smart-
lampje ononderbroken blauw.
NEDERLANDS64
Temperatuur- en stoomstand
De OptimalTemp-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare
stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur of stoomstand aan te passen.
- Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose, rayon.
- Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolenen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook
bedrukkingen op kleding.
Strijken
1 Klap uw strijkplank uit en stel die in op de geschikte hoogte.
2 Plaats het kledingstuk dat u wilt stoomstrijken op de strijkplank.
Opmerking: Met de OptimalTemp-technologie kunt u al uw kledingstukken veilig en effectief strijken, ook jne stoffen als zijde.
3 U kunt beginnen met strijken wanneer het Smart-lampje stopt met
knipperen en ononderbroken blijft branden.
- Dankzij de Auto Steam Sensor-technologie begint het strijkijzer automatisch te stomen wanneer het wordt bewogen.
NEDERLANDS 65
Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen)
- Druk tweemaal op de stoomhendel. Het strijkijzer geeft een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te verwijderen.
- Als er een stoomstoot wordt afgegeven, knippert het Smart-lampje snel.
Verticaal stoomstrijken
- Houd het strijkijzer verticaal. Houd de stoomhendel dan ingedrukt om het kledingstuk verticaal te stomen.
Tip: Trek het kledingstuk met één hand strak om doeltreffender kreuken te verwijderen.
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt. Gebruik geen stoom in de buurt van uw lichaam of dat van iemand anders om brandwonden te voorkomen.
Opmerking: Er wordt regelmatig water in de stoomkamer gepompt, waardoor het strijkijzer een pompend geluid maakt. Dit is normaal.
Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken
- Plaats het strijkijzer op zijn achterkant op de strijkplank.
ECO-modus (alleen bepaalde typen)
Tijdens het strijken kunt u de ECO-modus gebruiken om energie
te besparen, maar toch voldoende stoom te genereren om al uw kledingstukken te strijken.
Opmerking: Voor de beste resultaten raden wij u aan om de ‘OptimalTemp’­modus te gebruiken.
1 Druk op de ECO-knop wanneer het apparaat is ingeschakeld. Het
Smart-lampje begint groen te knipperen. Wanneer het strijkijzer de ECO-modus heeft bereikt en klaar is voor gebruik, brandt het Smart­lampje ononderbroken groen.
2 Om terug te gaan naar de ‘OptimalTemp’-modus, drukt u opnieuw
op de ECO-knop.
NEDERLANDS66
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen.
Strijk vervolgens de grotere delen als de voor- en achterzijde om te
voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt. Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk
van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de
kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking. Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreffender en sneller strijkwerk.
Automatische uitschakeling
- Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit wanneer het in horizontale stand 3 minuten niet is bewogen of 8
minuten op de achterkant is geplaatst. Het Smart-lampje begint
langzaam te knipperen.
- U kunt het strijkijzer weer activeren door op de stoomhendel te drukken. Het strijkijzer warmt weer op.
Opmerking: Het stoomstrijkijzer is niet volledig uitgeschakeld in de automatische uitschakelmodus. Haal de stekker uit het stopcontact om het strijkijzer uit te schakelen.
Schoonmaken en onderhoud
1 Maak het apparaat na elk gebruik schoon met een vochtige doek.
2 Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken te verwijderen, laat u het
apparaat opwarmen en beweegt u de zoolplaat over een vochtige doek.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS 67
2 Leeg het waterreservoir en laat het strijkijzer afkoelen op een veilige
plaats.
3 Wikkel het netsnoer rond de achterkant van het apparaat en zet het
snoer vast met de snoerclip. Berg het strijkijzer op zijn achterkant op een veilige en droge plaats op.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud.
Het strijkijzer produceert geen stoom.
Het strijkijzer produceert geen stoom wanneer het wordt bewogen.
Er is een aansluitprobleem. Controleer het netsnoer, de stekker en
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir.
Het strijkijzer is niet warm genoeg om stoom te produceren.
U hebt het strijkijzer niet bewogen. Dit strijkijzer is uitgerust met een
De stekker van het strijkijzer zit niet in het stopcontact.
Hoewel de Auto Steam Sensor-
technologie een groot aantal strijkbewegingen herkent, zijn er wellicht nog enkele bewegingen waarbij de sensor niet wordt geactiveerd.
het stopcontact.
Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir vullen’ in hoofdstuk ‘Het
apparaat gebruiken’). Wacht tot het Smart-lampje niet meer
knippert en ononderbroken brandt.
bewegingssensor waardoor er stoom wordt geproduceerd zodra u het strijkijzer beweegt.
Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact om het strijkijzer in te schakelen.
Druk op de stoomhendel om stoom te produceren.
NEDERLANDS68
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer gaat verder met stomen wanneer het niet wordt bewogen.
Het strijkijzer produceert geen stoomstoot.
Er vallen druppeltjes water op de stof tijdens het strijken.
Het Smart-lampje
knippert langzaam.
Vuil water en verontreinigingen komen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil.
Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na.
Het strijkijzer maakt een pompend geluid.
Het strijkijzer produceert een luid pompend geluid.
Het strijkijzer blijft stoom produceren
wanneer het 20-30
seconden horizontaal op de strijkplank staat.
Door de Auto Steam Sensor-
technologie kan er nog stoom worden geproduceerd gedurende
1-4 seconden om aan het einde
van de strijkslag zeker te zijn van goede kreukverwijdering. Dit is normaal.
U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt.
Het strijkijzer is niet heet genoeg. Wacht tot het Smart-lampje niet meer
U hebt het klepje van de vulopening niet goed gesloten.
U hebt een chemische stof in het waterreservoir gedaan.
De automatische uitschakelmodus is actief. Het strijkijzer staat in de
stand-bymodus (zie hoofdstuk ‘Automatische uitschakeling’).
Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat of op de zoolplaat zelf.
Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken.
Er wordt water in de stoomkamer gepompt. Dit is normaal.
Er zit geen water in het waterreservoir.
De strijkplank biedt geen goede vlakke ondergrond, waardoor de
Auto Steam Sensor in het strijkijzer
is geactiveerd.
Als u dit wilt vermijden, plaatst u het
strijkijzer op zijn achterkant.
Ga verder met strijken, met het apparaat in horizontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
knippert en ononderbroken brandt. Druk op het klepje tot u een klik hoort.
Spoel het waterreservoir schoon en doe geen reukstoffen of andere chemicaliën in het waterreservoir.
U kunt het strijkijzer weer activeren door op de stoomhendel te drukken. Het strijkijzer warmt weer op.
Maak de zoolplaat schoon met een
vochtige doek.
Het strijkijzer is veilig te gebruiken op alle kledingstukken. De glans of afdruk is niet blijvend en verdwijnt wanneer u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen. U kunt ook een katoenen doek over het te strijken gedeelte leggen om afdrukken te voorkomen.
Als het pompende geluid niet stopt, haal
dan de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en neem contact op met het Consumer Care Centre.
Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir vullen’ in hoofdstuk ‘Het
apparaat gebruiken’).
U kunt dit probleem voorkomen door het strijkijzer op zijn achterkant te plaatsen wanneer u niet strijkt.
NEDERLANDS 69
Overzicht van modellen
Functie GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
OptimalTemp-technologie 3 3 3 3
Compacte, krachtige stoomtechnologie
Blauw Smart-lampje 3 3 3 3
Constante stoomproductie 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min.
Automatische stoomsensor 3 3 3 3 Zoolplaat SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium ECO-knop 3 - - -
E3tra stoomstoot 3 3 3 - Constante verticale stoom 3 3 3 3
Zachte handgreep 3 3 3 3
Capaciteit waterreservoir
(ml) Antidrupsysteem 3 3 3 3 Automatische
uitschakelmodus 360º draaibaar snoer 3 3 3 3 Snoerlengte (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
3 3 3 3
320 320 320 320
3 3 3 3
4239.000.8075.3
Loading...