PHILIPS GC5037 User Manual [fr]

Page 1
1 1
1-3
1-1
1-2 1-4
1-6
1-8
1-7
2-1
~30 sec.
2-3
2
2-2 2-4
2-5
2-72-6 2-8
1-9
1-10
>20°
>20°
1-5
2-9
2-11
2-10
3
4
4-1
4-2 4-4
4-3
3-23-1
~30 sec.
3
3-8
3-4
3-5
3-3
~2 min.
3-6
3-7
GC5030 series
ENGLISH 7 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 17 NEDERLANDS 22 DANSK 27 SUOMI 32 NORSK 37 SVENSKA 42 ITALIANO 47 ESPAÑOL 52 PORTUGUÊS 57
TIẾNG VIỆT 62
1 2 3 4 5
>20°
6
7
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
User manual Benutzerhandbuch Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Brugervejledning Käyttöopas
Brukerhåndbok Användarhandbok Manuale utente Manual del usuario Manual do utilizador
Hướng dẫn sử dụng
8
9
10
4239 001 18361
Page 2
EN To use DE Verwendung FR Utilisation NL Instructies voor gebruik DA Brug FI Käyttö NO Bruk SV Användning IT Utilizzo ES Para usar PT Para utilizar VI Để sử dụng
1 1
2-5
2-72-6 2-8
1-1
1-5
1-6
1-2 1-4
1-3
>20°
>20°
1-9
1-10
2-9
EN Calc-Clean (specic types only) DE Calc-Clean (nur bestimmte Gerätetypen) FR Fonction anticalcaire (certains modèles uniquement) NL Calc-Clean (alleen bepaalde typen) DA Calc-Clean (gælder kun nogle modeller) FI Calc-Clean (vain tietyissä malleissa) NO Kalkrens (kun bestemte typer) SV Avkalkning (endast på vissa modeller) IT Calc-Clean (solo alcuni modelli) ES Calc-Clean (solo modelos especícos)
3
PT Calc-Clean (apenas em modelos especícos) VI Calc-Clean (chỉ có ở một số kiểu nhất định)
3
~30 sec.
2-10
3-23-1
2-11
3-3
~2 min.
3-4
1-7
1-8
2
EN Quick Calc Release (specic types only) DE Quick Calc Release (nur bestimmte Gerätetypen) FR Quick Calc Release (certains modèles uniquement) NL Snelle kalkverwijdering (alleen bepaalde
typen) DA Hurtig afkalkningsudløsning (gælder kun nogle modeller) FI Quick Calc Release (vain tietyissä malleissa) NO Quick Calc Release (kun bestemte typer) SV Quick Calc Release (endast på vissa modeller) IT ES Liberación rápida de la cal (solo modelos especícos) PT Quick Calc Release (apenas em modelos especícos) VI Xả Vôi hóa Nhanh (chỉ có ở một số kiểu nhất định)
2-1
~30 sec.
Sistema rapido di pulizia anticalcare (solo alcuni modelli)
2-2 2-4
2-3
4
3-5
EN To store DE Aufbewahrung FR Rangement NL Instructies voor opslag DA Opbevaring FI Säilytys NO Lagring SV Förvaring IT Conservazione ES Para guardar PT Para armazenar VI Để bảo quản
4-1
3-6
4-2 4-4
3-7
4-3
3-8
Page 3
7
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual and the important information leaet carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Product Overview
1 Water tank lid 2 Display panel
3 Steam button 4 Calc-Clean / Quick Calc Release reminder light 5 Steam boost trigger 6 Mains cord 7 Cord winding 8 Calc-Clean button (specic types only) 9 Soleplate 10 Quick Calc Release (specic types only)
Exclusive technology from Philips
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board without putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R0000. The Woolmark symbol is a certication mark in many countries.
sensor
This appliance uses the most advanced sensor that detects your iron movement precisely and delivers intelligent steam release for perfect results. Our advanced sensor knows precisely how your iron is moving and when it’s standing still. Just switch to mode, and you’ll always have the perfect amount of steam, when you need it to get rid of your wrinkles faster.
Turbo steam pump
We add a turbo steam pump in this appliance to boost up to 50% more steam directly through fabrics, so creases quickly disappear.
Using the appliance
Note: The iron may give o some smoke when you use it for the rst time. This stops after a short while.
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance.
Page 4
8
English
Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Ironable fabrics
1 Check whether the garment is ironable by reading the label on the garment (Fig. 1-3).
Do not iron non-ironable fabrics. Prints on the garment are not ironable either.
Steam settings
1 To change steam settings, tilt the iron up slightly (about 20 degree and more), and press steam
button on top of the handle (Fig. 1-5)
Note: All steam settings are equipped with OptimalTEMP technology and are safe to use on all ironable fabrics.
- ( setting) (Fig. 1-6): enabled by the sensor, perfect amount of steam is produced
automatically when needed during movement of the iron. Steam stops when the iron is not moved or put to vertical position. It is recommended to use the setting for ultimate convenience on all garments.
- (MAX setting) (Fig. 1-7): maximum constant steam is delivered continuously for stubborn
creases. For best result on tough fabrics such as cotton, jeans and linen, it is recommended to use the MAX setting. Steam stops when the iron is put to vertical position.
- (ECO setting) (specic types only) (Fig. 1-8): minimum constant steam is delivered
continuously for garments with less creases. This setting also saves energy. Steam stops when the iron is put to vertical position.
- (ionic setting) (specic types only) (Fig. 1-9): deep and powerful ionic steam bursts are
produced for more hygienic ironing.
- (steam o setting) (Fig. 1-10): select this setting to iron without steam.
Tip: In any steam setting, you can press the steam button during ironing for more steam.
Auto shut-o
The safety auto-o function automatically switches o the appliance if it has not been used for 2 minutes resting on its soleplate or 8 minutes resting on its backplate. The display panel ashes to indicate the appliance is at auto-o status.
To let the appliance heat up again, pick up the appliance or move it slightly. The display panel turns to breathing and the appliance starts to heat up.
Cleaning and maintenance
For more information on how to performance clean and maintenance on the iron, refer to the videos in this link : http://www.philips.com/descaling-iron.
Cleaning the soleplate
1 Unplug the appliance and let it cool down. 2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposit o the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
cleaning agent.
Note: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Page 5
9
English
Quick Calc Release (specic types only)
IMPORTANT: The Quick Calc Release automatically collects loose scale particles during ironing. After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean reminder light starts ashing to remind you to use the Quick Calc Release function (Fig. 2-1). This is to remove scales collected from your iron to prolong its life. When the Calc-Clean reminder light is ashing, the iron does not heat up.
Tip: The Quick Calc Release function can be used at any time, even when the reminder light is not activated yet. If you live in a hard water area, use the function more frequently.
Do not perform the Quick Calc Release when the iron is hot. Do not pour water into the Quick Calc Release opening.
1 Unplug the appliance (Fig. 2-2) and make sure that the appliance is cool (Fig. 2-3). 2 Hold the appliance in vertical position over the sink.
3 Flip up the lever of Quick Calc Release collector (Fig.2-4) and pull out the collector (Fig.2-5). 4 Clean the Quick Calc Release collector with water (Fig. 2-6, Fig. 2-7). 5 Gently shake the appliance to allow scale particles to fall out (Fig. 2-8). 6 Insert the Quick Calc Release collector back into the appliance (Fig. 2-10). 7 Push down the lever (“click”) to lock the collector (Fig. 2-11).
Calc-Clean (specic types only)
IMPORTANT: After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean reminder light starts ashing to remind you to use the Calc-Clean function (Fig. 3-1). This is to remove scales in your iron to prolong its life.
Tip: The Calc-Clean function can be used at any time, even when the reminder light is not activated yet. If you live in a hard water area, use the function more frequently.
1 Make sure that the steam slider is set to “steam o” position. 2 Make sure there is enough water (more than 3/4) in the water tank. If there is not enough water,
unplug the iron, ll the water to MAX indication (Fig.3-2) and plug in the iron again (Fig.3-3).
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Wait for the iron to heat up. This takes about 2 minutes (Fig.3-3).
Note: the Calc-Clean reminder light turns o during heating up.
4 Unplug the iron when the ‘iron ready’ light stops breathing (Fig. 3-4). 5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the Calc-Clean button and gently shake the iron forth
and back until all water in the water tank has been used up (Fig. 3-5).
Scales is ushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the appliance still contains scale particles.
6 Plug in the appliance and let the appliance heat up to dry the soleplate. This takes about 2 minutes
(Fig.3-6).
7 Unplug the appliance. Move the appliance gently over a piece of cloth to remove any water stains
on the soleplate (Fig. 3-7).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Page 6
10
English
Problem Possible cause Solution
The iron does not produce any steam.
The steam setting does not change when I press the steam button on top of the handle.
The ironing board cover becomes wet or there are water droplets on the garment during ironing.
Water droplets drips onto the garment during ironing.
The iron does not produce a steam boost
There is not enough water in the tank.
The steam setting is set to “steam o”
The iron is not ready. Wait until the iron is ready (the light on the
The steam button changes steam settings only when the iron is tilted. In horizontal position, the steam button serves as a trigger to release extra steam in any setting.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.
You have an ironing board cover that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance.
You have used the steam boost function too often within a short period.
You have not closed the water tank lid properly.
You have not insert the Quick Calc Release collector properly back to the appliance (specic types only).
You have put a chemical into the water tank.
You have used the steam boost function too often within a short period.
You are ironing before the iron gets ready
Fill the water tank.
Tilt the iron up and press the steam button on top of the handle to select a steam setting.
display panel stops ashing). Tilt the iron up slightly and press the steam
button to change steam setting. This is designed to ensure the consumers do not accidentally change the steam setting while ironing.
Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.
Press the lid until you hear a ‘click’.
Stop ironing and let the iron cools down for at least 1 hour. Take out the Quick Calc Release collector. Insert it back into the appliance and ensure the collector is in-line with the surface of the appliance. Push down the lever (“click”). If the Quick Calc release tray is damaged, contact a consumer care center in your country (see the world wide guarantee leaet for contact details).
Rinse the water tank and do not put any perfume or chemicals into the water tank.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.
Wait until the iron is ready (the light on the display panel stops ashing).
Page 7
11
English
Problem Possible cause Solution
Dirty water and impurities come out of the soleplate during ironing.
There is an amber light ashing on the handle of the iron.
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
The iron makes a lot of noise.
Hard water with impurities or chemicals has formed akes inside the soleplate.
The Calc-Clean reminder light is activated. This is to remind you to perform Calc-Clean.
The surface to be ironed was uneven, for instance because you ironed over a seam or a fold in the garment.
There is no water in the appliance.
Perform Quick Calc Release (specic types only) or Calc-Clean (specic types only). See chapter “Cleaning and maintenance”.
Perform Quick Calc Release (specic types only) or Calc-Clean (specic types only). See chapter “Cleaning and maintenance”.
The iron is safe to use on all ironable garments. The shine or imprint is not permanent and disappears when you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds. You can also place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints.
Fill the water in the water tank.
Page 8
12
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und das Informationsblatt aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht
1 Deckel für Wasserbehälter 2 Display
3 Dampftaste 4 Calc-Clean-/ Quick Calc Release-Erinnerungsanzeige 5 Dampfstoßauslöser 6 Netzkabel 7 Kabelaufwicklung 8 Calc-Clean-Taste (nur bestimmte Gerätetypen) 9 Bügelsohle 10 Quick Calc Release (nur bestimmte Gerätetypen)
Exklusive Technologie von Philips
Optimal TEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe, und ohne die Wäsche zu sortieren, bügeln.
Sie können die heiße Bügelsohle direkt auf dem Bügelbrett abstellen, ohne sie auf der Abstelläche ablegen zu müssen. Dadurch wird Ihr Handgelenk entlastet.
Dieses Bügeleisen wurde von der Woolmark Company Pty Ltd für das Bügeln von reinen Wollprodukten genehmigt, vorausgesetzt, dass die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt werden. R0000. Das Woolmark-Symbol ist in vielen Ländern eine Zertizierungsmarkierung.
Sensor
Dieses Gerät verwendet den innovativen -Sensor, der die Bewegung Ihres Bügeleisens genau erkennt und intelligente Dampfstöße für perfekte Ergebnisse freigibt. Unser innovativer
haben. Wechseln Sie einfach in den -Modus, und das Bügeleisen gibt automatisch die Dampfmenge ab, die Sie benötigen, um Falten schneller zu glätten.
-Sensor erkennt genau, wie Sie das Bügeleisen bewegen – und wenn Sie es abgestellt
Turbodampfpumpe
Die Turbodampfpumpe in diesem Gerät sorgt für eine bis zu 50 % höhere Dampfdurchdringung – damit Falten noch schneller verschwinden.
Das Gerät benutzen
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Rauch entwickeln. Dies stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein.
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Daher wird
Page 9
13
Deutsch
empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit des Geräts zu verlängern.
Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Bügelbare Stoe
1 Überprüfen Sie, ob das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist, indem Sie das Etikett lesen (Abb. 1-3).
Bügeln Sie keine Stoe, die nicht zum Bügeln geeignet sind. Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht zum Bügeln geeignet.
Dampfeinstellungen
1 Neigen Sie das Bügeleisen leicht (ca. 20 Grad und mehr), und drücken Sie die Dampftaste oben am
Gri (Abb. 1-5)
Hinweis: Alle Dampfeinstellungen verfügen über die OptimalTEMP-Technologie und können auf allen bügelfähigen Stoen sicher verwendet werden.
- ( -Einstellung) (Abb. 1-6): Dank des -Sensors wird bei Bewegung des Bügeleisens bei Bedarf die perfekte Dampfmenge automatisch produziert. Der Dampfausstoß wird angehalten, wenn das Bügeleisen nicht bewegt wird oder vertikal aufgestellt wurde.
Für den höchsten Komfort wird empfohlen, die -Einstellung für alle Kleidungsstücke zu verwenden.
- (MAX-Einstellung) (Abb. 1-7): Es wird kontinuierlich die maximale Dampfmenge für hartnäckige Falten ausgestoßen. Für optimale Ergebnisse bei schwierigen Stoen wie Baumwolle, Jeans und Leinen wird empfohlen, die MAX-Einstellung zu verwenden. Der Dampfausstoß wird angehalten, wenn das Bügeleisen vertikal aufgestellt wird.
- (ECO-Einstellung) (nur bestimmte Gerätetypen) (Abb. 1-8): Es wird kontinuierlich die minimale Dampfmenge für Kleidungsstücke mit wenig Falten ausgestoßen. Mit dieser Einstellung sparen Sie ebenfalls Energie. Der Dampfausstoß wird angehalten, wenn das Bügeleisen vertikal aufgestellt wird.
- (Ionisierungseinstellung) (nur bestimmte Gerätetypen) (Abb. 1-9): Tiefe und kraftvolle ionisierende Dampfstöße werden für ein hygienischeres Bügeln produziert.
- (Einstellung "Dampf aus") (Abb. 1-10): Wählen Sie diese Einstellung aus, um ohne Dampf zu bügeln.
Tipp: Sie können während des Bügelns bei jeder Dampfeinstellung die Dampftaste drücken, um mehr Dampf auszustoßen.
Automatische Abschaltung
Mit der Funktion zur automatischen Sicherheitsabschaltung wird Ihr Gerät automatisch ausgeschaltet, wenn es 2 Minuten lang auf der Bügelsohle oder 8 Minuten lang in aufrechter Position abgestellt wurde. Das Display blinkt, um anzuzeigen, dass sich das Gerät im automatischen Ausschaltstatus bendet.
Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es an, oder bewegen Sie es leicht. Das Display blinkt langsam, während sich das Gerät aufheizt.
Reinigung und Wartung
Weitere Informationen zur Reinigung und Wartung nden Sie in den Videos auf dieser Website: http:// www.philips.com/descaling-iron.
Reinigen der Bügelsohle
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Page 10
14
Deutsch
2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter. 3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
von der Bügelsohle.
Hinweis: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit harten Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien.
Quick Calc Release (nur bestimmte Gerätetypen)
WICHTIG: Quick Calc Release fängt lose Kalkpartikel während des Bügelns automatisch auf. Nach ein bis drei Monaten Verwendung blinkt die Calc-Clean-Erinnerungsanzeige, um Sie daran zu erinnern, die Quick Calc Release-Funktion zu verwenden (Abb. 2 – 1). Dadurch wird Ihr Bügeleisen entkalkt und seine Lebensdauer verlängert. Wenn die Calc-Clean-Erinnerungsanzeige blinkt, heizt sich das Bügeleisen nicht auf.
Tipp: Die Quick Calc Release-Funktion kann jederzeit verwendet werden, auch wenn die Erinnerungsanzeige noch nicht aktiviert ist. Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, sollten Sie die Funktion häuger anwenden.
Führen Sie Quick Calc Release nicht durch, wenn das Bügeleisen heiß ist. Gießen Sie kein Wasser in die Quick Calc Release-Önung.
1 Stecken Sie das Gerät aus (Abb. 2-2), und stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist (Abb. 2-3). 2 Halten Sie das Gerät senkrecht über ein Spülbecken.
3 Klappen Sie den Hebel des Quick Calc Release-Einsatzes nach oben (Abb. 2-4), und ziehen Sie ihn
heraus (Abb. 2-5).
4 Spülen Sie den Quick Calc Release-Einsatz unter ießendem Wasser ab (Abb. 2-6, Abb. 2-7). 5 Schütteln Sie das Gerät ein wenig, sodass die Kalkpartikel herausfallen (Abb. 2-8). 6 Setzen Sie den Quick Calc Release-Einsatz wieder in das Gerät ein (Abb. 2-10). 7 Drücken Sie den Hebel nach unten, sodass der Einsatz hörbar einrastet (Abb. 2-11).
Calc-Clean (nur bestimmte Gerätetypen)
WICHTIG: Nach ein bis drei Monaten Verwendung beginnt die Calc-Clean-Anzeige zu blinken, um anzuzeigen, dass die Calc-Clean-Funktion ausgeführt werden muss (Abb. 3-1). Dadurch wird Ihr Bügeleisen entkalkt und seine Lebensdauer verlängert.
Tipp: Die Calc-Clean-Funktion kann jederzeit ausgeführt werden, selbst wenn die Erinnerungsanzeige noch nicht aktiviert ist. Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, sollten Sie die Funktion häuger anwenden.
1 Stellen Sie sicher, dass sich der Dampfschieberegler in der Position "Dampf aus" bendet. 2 Sorgen Sie dafür, dass sich genügend Wasser (mehr als 3/4) im Wasserbehälter bendet. Wenn
nicht ausreichend Wasser vorhanden ist, ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens, füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung "MAX" auf (Abb. 3-2), und schließen Sie das Bügeleisen wieder an die Stromversorgung an (Abb. 3-3).
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
3 Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat. Dies nimmt ungefähr 2 Minuten in Anspruch
(Abb. 3-3).
Hinweis: Die Calc-Clean-Erinnerungsanzeige schaltet sich während des Erhitzens aus.
4 Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Bereitschaftsanzeige aufhört, langsam zu blinken (Abb. 3-4). 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die Calc-Clean-Taste gedrückt, und
schütteln Sie das Bügeleisen leicht nach vorn und hinten, bis jegliches Wasser im Wasserbehälter verbraucht ist (Abb. 3-5).
Page 11
15
Deutsch
Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, wenn das aus dem Bügeleisen austretende Wasser immer noch Kalkpartikel enthält.
6 Schließen Sie das Gerät an, und lassen Sie es aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet. Dies nimmt
ungefähr 2 Minuten in Anspruch (Abb. 3-6).
7 Stecken Sie das Gerät aus. Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um
Wasserecken von der Bügelsohle zu entfernen. (Abb. 3-7).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, um eine Liste mit häug gestellten Fragen zu erhalten, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Die Dampfeinstellung ändert sich nicht, wenn ich die Dampftaste oben am Gri drücke.
Der Bügelbrettbezug wird nass, oder beim Bügeln benden sich Wassertropfen auf dem Sto.
Wasser tropft beim Bügeln auf das Kleidungsstück.
Es bendet sich nicht genug Wasser im Wasserbehälter.
Die Dampfeinstellung ist auf "Dampf aus" eingestellt.
Das Bügeleisen ist nicht betriebsbereit.
Die Dampftaste ändert die Dampfeinstellungen nur, wenn das Bügeleisen geneigt wird. In horizontaler Position wird die Dampftaste dafür verwendet, um in jeder Einstellung zusätzlichen Dampf auszugeben.
Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Sie besitzen möglicherweise einen Bügelbrettbezug, der für die starken Dampfstöße des Geräts nicht geeignet ist.
Sie haben die Dampfstoß­Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit verwendet.
Sie haben den Deckel des Wasserbehälters nicht richtig geschlossen.
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Neigen Sie das Bügeleisen nach oben, und drücken Sie die Dampftaste oben am Gri, um eine Dampfeinstellung auszuwählen.
Warten Sie, bis das Gerät betriebsbereit ist (die Anzeige auf dem Display blinkt nicht mehr).
Neigen Sie das Bügeleisen leicht, und drücken Sie die Dampftaste, um die Dampfeinstellung zu ändern. Dadurch wird sichergestellt, dass der Verbraucher beim Bügeln nicht versehentlich die Dampfeinstellung ändert.
Tauschen Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumsto abgenutzt ist. Sie können eine zusätzliche Schicht Filz unter dem Bügelbrettbezug anbringen, um Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern. Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz unter dem Bügelbrettbezug an, um die Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern. Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut betätigen.
Drücken Sie auf den Deckel, bis er hörbar einrastet.
Page 12
16
Deutsch
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen gibt keinen Dampfstoß aus.
Schmutziges Wasser und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle während des Bügelns aus.
Ein gelbes Licht auf dem Gri des Bügeleisens blinkt.
Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Sto glänzende Stellen oder einen Abdruck.
Das Gerät ist sehr laut.
Sie haben den Quick Calc Release-Einsatz nicht ordnungsgemäß wieder in das Gerät eingesetzt (nur bestimmte Gerätetypen).
Sie haben eine Chemikalie in den Wasserbehälter gegeben.
Sie haben die Dampfstoß­Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit verwendet.
Sie bügeln, bevor das Bügeleisen betriebsbereit ist.
Durch hartes Wasser mit Verunreinigungen oder Chemikalien haben sich Kalkpartikel in der Bügelsohle gebildet.
Die Calc-Clean­Erinnerungsanzeige wurde aktiviert. Dadurch werden Sie daran erinnert, Ihr Gerät zu entkalken.
Die zu bügelnde Oberäche war uneben, z. B. weil Sie auf dem Sto über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie das Wasser in den Wasserbehälter.
Hören Sie auf zu bügeln und lassen Sie das Bügeleisen mindestens 1 Stunde lang abkühlen. Entnehmen Sie den Quick Calc Release-Einsatz. Bringen Sie ihn wieder am Gerät an und stellen Sie sicher, dass der Einsatz mit der Oberäche des Geräts abschließt. Drücken Sie den Hebel nach unten, bis er hörbar einrastet. Wenn der Quick Calc Release-Einsatz beschädigt ist, wenden Sie sich an ein Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift).
Spülen Sie den Wasserbehälter aus, und geben Sie kein Parfum und keine Chemikalien in den Wasserbehälter.
Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut betätigen.
Warten Sie, bis das Gerät betriebsbereit ist (die Anzeige auf dem Display blinkt nicht mehr).
Führen Sie den Quick Calc Release- (nur bestimmte Gerätetypen) oder Calc-Clean­Vorgang (nur bestimmte Gerätetypen) aus. Weitere Informationen nden Sie im Kapitel "Reinigung und Wartung".
Führen Sie den Quick Calc Release- (nur bestimmte Gerätetypen) oder Calc-Clean­Vorgang (nur bestimmte Gerätetypen) aus. Weitere Informationen nden Sie im Kapitel "Reinigung und Wartung".
Das Bügeleisen kann auf allen bügelechten Kleidungsstücken verwendet werden. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht von Dauer und verschwindet beim Waschen. Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder Falten. Legen Sie ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um Abdrücke zu vermeiden.
Page 13
17
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour proter pleinement de l'assistance oerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi et la brochure « Informations importantes » avant d'utiliser l'appareil. Conservez-les pour un usage ultérieur.
Présentation du produit
1 Couvercle du réservoir d'eau 2 Acheur
3 Bouton vapeur 4 Voyant de rappel Calc Clean / Quick Calc Release 5 Gâchette vapeur 6 Cordon d'alimentation 7 Système d'enroulement du cordon 8 Bouton Calc-Clean (certains modèles uniquement) 9 Semelle 10 Fonction Quick Calc Release (certains modèles uniquement)
Technologie exclusive de Philips
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTEMP vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l'ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez laisser la semelle chaude reposer directement sur la planche à repasser sans la redéposer sur le support du fer à repasser. Cela permettra de réduire la pression exercée sur votre poignet.
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l'étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer. R0000. Le symbole Woolmark est une marque de certication dans de nombreux pays.
capteur
Cet appareil utilise le capteur le plus avancé pour détecter les mouvements de votre fer avec précision et permettre la production intelligente de vapeur an d'obtenir des résultats optimaux. Notre capteur avancé détecte précisément les déplacements de votre fer et les moments où il ne bouge pas. Il vous sut de basculer en mode pour obtenir la quantité de vapeur optimale quand vous en avez besoin et vous débarrasser plus rapidement des plis.
Pompe à vapeur Turbo
Nous avons intégré une pompe à vapeur Turbo pour augmenter jusqu'à 50 % la vapeur traversant le tissu an que les faux plis disparaissent plus rapidement.
Utilisation de l'appareil
Remarque : lors de la première utilisation, le fer peut dégager un peu de fumée. Cela s’arrête après un bref instant.
Page 14
18
Français
Type d'eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l'eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de l'appareil.
N'utilisez pas d'eau parfumée, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
Tissus repassables
1 Vériez si le vêtement peut être repassé en consultant son étiquette (g. 1-3).
Ne repassez pas des tissus non repassables. Les imprimés sur le vêtement ne sont pas repassables.
Réglages vapeur
1 Pour modier les réglages de vapeur, inclinez légèrement le fer vers le haut (environ 20 degrés et
plus), puis appuyez sur le bouton vapeur situé sur la poignée (g. 1-5).
Remarque : tous les réglages de vapeur sont dotés de la technologie OptimalTEMP et sont sans danger sur tous les tissus repassables.
- (réglage ) (g. 1-6) : activé par le capteur , produit automatiquement la parfaite quantité de vapeur quand vous en avez besoin quand votre fer est en mouvement. La vapeur s'arrête lorsque le fer n'est pas déplacé ou positionné à la verticale.
Nous vous recommandons d'utiliser le réglage pour un confort optimal sur tous les tissus.
- (réglage MAX) (g. 1-7) : une vapeur constante maximale est continuellement produite pour éliminer les plis tenaces. Pour obtenir un résultat optimal sur les tissus diciles comme le coton, le jean et le lin, il est recommandé d'utiliser le réglage MAX. La vapeur s'arrête lorsque le fer est placé en position verticale.
- (réglage ECO) (certains modèles uniquement) (g. 1-8) : une vapeur constante minimale est continuellement produite pour les tissus avec moins de plis. Ce réglage permet également d'économiser de l'énergie. La vapeur s'arrête lorsque le fer est placé en position verticale.
- (fonction ionique) (certains modèles uniquement) (g. 1-9) : des jets puissants et pénétrants de vapeur ionique sont produits pour un repassage plus hygiénique.
- (réglage de vapeur désactivée) (g. 1-10) : sélectionnez ce réglage pour repasser sans vapeur.
Conseil : quel que soit le réglage de vapeur que vous utilisez, vous pouvez appuyer sur le bouton vapeur pendant le repassage pour obtenir davantage de vapeur.
Arrêt automatique
La fonction d'arrêt automatique éteint l'appareil automatiquement s'il n'a pas été utilisé pendant 2 minutes et posé sur sa semelle ou pendant 8 minutes et posé sur son talon. L'acheur clignote pour indiquer que l'appareil est en mode d'arrêt automatique.
Pour que l'appareil chaue à nouveau, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement. L'acheur se met à clignoter et l'appareil commence à chauer.
Nettoyage et entretien
Pour plus d'informations sur comment eectuer le nettoyage et l'entretien du fer à repasser, reportez­vous aux vidéos de ce lien : http://www.philips.com/descaling-iron.
Page 15
19
Français
Nettoyage de la semelle
1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 2 Videz l'eau qui se trouve encore dans le réservoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d'un chion humide et
d'un détergent (liquide) non abrasif.
Remarque : évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Quick Calc Release (certains modèles uniquement)
IMPORTANT : la fonction Quick Calc Release recueille automatiquement les particules de calcaire lors du repassage. Après 1 à 3 mois d'utilisation, le voyant de rappel Calc Clean commence à clignoter pour vous rappeler d'utiliser la fonction Quick Calc Release (g. 2-1). Elle permet d'éliminer le calcaire recueilli par votre fer à repasser an de prolonger sa durée de vie. Lorsque le voyant de rappel Calc Clean clignote, le fer à repasser ne chaue pas.
Astuce : la fonction Quick Calc Release peut être utilisée à tout moment, même lorsque le voyant de rappel n'est pas encore activé. Si vous habitez dans une région où l'eau est très calcaire, utilisez la fonction plus fréquemment.
N'exécutez pas la fonction Quick Calc Release lorsque le fer à repasser est chaud. Ne versez pas d'eau dans l'ouverture Quick Calc Release.
1 Débranchez l'appareil (g. 2-2) et assurez-vous que l'appareil est froid (g. 2-3). 2 Tenez l'appareil en position verticale au-dessus de l'évier.
3 Retournez le levier du récepteur Quick Calc Release (g. 2-4) et retirez le récepteur (g. 2-5). 4 Nettoyez le récepteur Quick Calc Release à l'eau (g. 2-6, g. 2-7). 5 Secouez doucement l'appareil pour faire tomber les particules de calcaire (g. 2-8). 6 Réinsérez le récepteur Quick Calc Release dans l’appareil (g. 2-10). 7 Abaissez le levier (« clic ») pour verrouiller le récepteur (g. 2-11).
Fonction anticalcaire (certains modèles uniquement)
IMPORTANT: après 1 à 3 mois d'utilisation, le voyant de rappel Calc Clean commence à clignoter pour vous rappeler d'utiliser la fonction Calc Clean (g. 3-1). Elle permet d'éliminer le calcaire recueilli par votre fer à repasser an de prolonger sa durée de vie.
Astuce : la fonction Calc Clean peut être utilisée à tout moment, même lorsque le voyant de rappel n'est pas encore activé. Si vous habitez dans une région où l'eau est très calcaire, utilisez la fonction plus fréquemment.
1 Assurez-vous que le curseur de vapeur est réglé sur la position de vapeur désactivée. 2 Assurez-vous qu'il y a susamment d'eau (plus de 3/4) dans le réservoir. S'il n'y a pas assez d'eau,
débranchez le fer à repasser, remplissez d'eau jusqu'au niveau MAX (g. 3-2) et rebranchez le fer à repasser (g. 3-3).
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir d'eau.
3 Attendez que le fer à repasser chaue. L'opération prend environ 2 minutes (g. 3-3).
Remarque : le voyant de rappel Calc Clean s'éteint pendant le processus de chaue.
4 Débranchez le fer à repasser lorsque le voyant « Fer prêt » cesse de clignoter (g. 3-4).
Page 16
20
Français
5 Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier. Maintenez enfoncé le bouton Calc Clean et secouez
légèrement le fer à repasser en avant et en arrière jusqu'à ce que toute l'eau du réservoir d'eau soit vidée (g. 3-5).
Les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l'eau bouillante sortent également de la semelle.
Remarque : répétez les étapes 2 à 5 si l'eau qui s'écoule du fer contient encore des résidus de calcaire.
6 Branchez l'appareil et laissez-le chauer pour que la semelle soit sèche. L'opération prend environ
2 minutes (g. 3-6).
7 Débranchez l'appareil. Repassez un morceau de tissu an d'éliminer les dernières gouttes d'eau qui
se sont formées sur la semelle, le cas échéant (g. 3-7).
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit pas de vapeur.
Le réglage vapeur ne change pas lorsque j'appuie sur le bouton vapeur situé sur la poignée.
La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d'eau apparaissent sur le vêtement pendant le repassage.
Des gouttes d'eau tombent sur le vêtement lors du repassage.
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir.
Le réglage vapeur est déni sur « vapeur désactivée »
Le fer n'est pas prêt. Patientez jusqu'à ce que le fer soit prêt
Le bouton vapeur modie les réglages de vapeur uniquement lorsque le fer est incliné. En position horizontale, le bouton vapeur sert de déclencheur pour libérer plus de vapeur, quel que soit le réglage que vous utilisez.
La vapeur s'est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage.
Votre housse de planche à repasser n'est pas conçue pour résister au débit élevé de vapeur de l'appareil.
La fonction Eet pressing a été utilisée trop souvent pendant une courte période.
Vous n'avez pas fermé le couvercle du réservoir d'eau correctement.
Remplissez le réservoir d'eau.
Inclinez le fer vers le haut et appuyez sur le bouton vapeur situé sur la poignée du fer pour sélectionner un réglage de vapeur.
(le voyant sur l'acheur cesse de clignoter). Inclinez légèrement le fer vers le haut et
appuyez sur le bouton vapeur pour modier le réglage de vapeur. Ce réglage a été conçu pour éviter que les utilisateurs ne modient accidentellement le réglage de vapeur en repassant.
Remplacez la housse de la planche à repasser si la mousse est usée. Vous pouvez ajouter une couche de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Mettez une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Continuez à utiliser le fer en position horizontale et patientez quelques instants avant d'utiliser de nouveau la fonction Eet pressing.
Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Page 17
21
Français
Problème Cause possible Solution
Le fer ne produit pas de jet de vapeur
De l'eau sale et des impuretés s'écoulent de la semelle pendant le repassage.
Un voyant clignote en orange sur la poignée du fer à repasser.
Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement.
Le fer fait beaucoup de bruit.
Vous n'avez pas réinséré correctement le récepteur Quick Calc Release dans l'appareil (certains modèles uniquement).
Vous avez ajouté un produit chimique dans le réservoir d'eau.
La fonction Eet pressing a été utilisée trop souvent pendant une courte période.
Vous commencez le repassage alors que le fer n'est pas encore prêt
De l'eau calcaire avec des impuretés ou produits chimiques a formé des dépôts calcaires dans la semelle.
Le voyant de rappel Calc Clean est activé. Il vous rappelle de procéder au détartrage.
La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement.
Il n'y a pas d'eau dans l'appareil. Remplissez le réservoir d'eau.
Arrêtez le repassage et laissez le fer à repasser refroidir pendant au moins 1 heure. Retirez le récepteur Quick Calc Release. Réinsérez-le dans l'appareil et assurez-vous que le récepteur est aligné avec la surface de l'appareil. Abaissez le levier (« clic »). Si le réservoir Quick Calc Release est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Rincez le réservoir d'eau et ne mettez aucun parfum ni produit chimique dans le réservoir d'eau.
Continuez à utiliser le fer en position horizontale et patientez quelques instants avant d'utiliser de nouveau la fonction Eet pressing.
Patientez jusqu'à ce que le fer soit prêt (le voyant sur l'acheur cesse de clignoter).
Exécutez la fonction Quick Calc Release (certains modèles uniquement) ou Calc­Clean (certains modèles uniquement). Voir le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Exécutez la fonction Quick Calc Release (certains modèles uniquement) ou Calc­Clean (certains modèles uniquement). Voir le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Le fer à repasser peut être utilisé en toute sécurité sur tous les vêtements repassables. Les traces lustrées ne sont pas permanentes et disparaissent au lavage. Évitez de repasser sur les coutures ou plis. Vous pouvez aussi placer un chion en coton sur la zone à repasser an d'éviter les marques.
Page 18
22
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/ welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing en de folder met belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht
1 Deksel van waterreservoir 2 Display
3 Knop 'Steam' (Stoom) 4 Calc-Clean-/Quick Calc Release-herinneringslampje 5 Stoomstootknop 6 Netsnoer 7 Snoerwikkelaar 8 Calc-Clean-knop (alleen bepaalde typen) 9 Zoolplaat 10 Quick Calc Release (alleen bepaalde typen)
Exclusieve technologie van Philips
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen en uw kleding te sorteren.
Het is veilig om de hete zoolplaat rechtstreeks op de strijkplank te zetten zonder het strijkijzer terug op het strijkijzerplateau te zetten. Dit is minder belastend voor uw pols.
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten van 100% wol, op voorwaarde dat de kledingstukken volgens de instructies op het wasetiket en de instructies van de fabrikant van dit strijkijzer worden gestreken. R0000. Het Woolmark-logo is een keurmerk in veel verschillende landen.
-sensor
Dit apparaat maakt gebruik van de meest geavanceerde -sensor, die de bewegingen van uw strijkijzer precies herkent en die zorgt voor een intelligente stoomafgifte voor een perfect resultaat. Onze geavanceerde -sensor weet precies hoe uw strijkijzer beweegt en wanneer het stilstaat. Schakel naar de -modus, en u beschikt altijd over de perfecte hoeveelheid stoom om kreuken sneller te verwijderen.
Turbostoompomp
Dit apparaat beschikt over een turbostoompomp die tot wel 50% meer stoom rechtstreeks door stoen blaast, zodat kreuken snel verdwijnen.
Het apparaat gebruiken
Opmerking: er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit stopt vrij snel.
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt u aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Page 19
23
Nederlands
Gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Strijkbare stoen
1 Controleer of de kleding strijkbaar is door het etiket van het kledingstuk te raadplegen (afb. 1-3).
Strijk alleen strijkbare stoen. Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Stoominstellingen
1 Om de stoominstellingen te wijzigen, kantelt u het strijkijzer een beetje (ongeveer 20 graden of
meer) en drukt u op de knop op de handgreep (afb. 1-5)
Opmerking: alle stoominstellingen beschikken over OptimalTEMP-technologie en zijn veilig te gebruiken op alle strijkbare stoen.
- ( -stand) (afb. 1-6): dankzij de -sensor wordt tijdens de beweging van het strijkijzer automatisch de perfecte hoeveelheid stoom geproduceerd wanneer dat nodig is. De stoom stopt wanneer het strijkijzer niet wordt bewogen of verticaal wordt gehouden.
Het wordt aanbevolen de -stand te gebruiken voor ultiem gebruiksgemak op alle kledingstukken.
- (MAX-stand) (afb. 1-7): er wordt continu maximale constante stoom geleverd voor hardnekkige kreuken. Voor het beste resultaat bij stevige stoen zoals katoen, spijkerstof en linnen is het raadzaam om de MAX-stand te gebruiken. De stoom stopt wanneer het strijkijzer verticaal wordt gehouden.
- (ECO-stand) (alleen bepaalde typen) (afb. 1-8): er wordt continu minimale constante stoom geleverd voor kledingstukken met minder kreuken. In deze stand wordt ook energie bespaard. De stoom stopt wanneer het strijkijzer verticaal wordt gehouden.
- (Ionic-stand) (alleen bepaalde typen) (afb. 1-9): er worden diepe en krachtige ionische stoomstoten geproduceerd voor hygiënischer strijken.
- (Stand voor stoom uit) (afb. 1-10): selecteer deze optie om te strijken zonder stoom.
Tip: in elke stoomstand kunt u op de stoomknop drukken voor meer stoom tijdens het strijken.
Autom. uitschakeling
De automatische uitschakelfunctie schakelt het apparaat uit wanneer het meer dan 2 minuten niet is gebruikt terwijl het op de zoolplaat staat of meer dan 8 minuten niet is gebruikt terwijl het op zijn achterkant staat. Het display knippert om aan te geven dat het apparaat automatisch is uitgeschakeld.
Om het apparaat weer te laten opwarmen, tilt u het op of beweegt u het even heen en weer. Het display pulseert en het apparaat begint op te warmen.
Reiniging en onderhoud
Voor meer informatie over de reiniging en het onderhoud van het strijkijzer, kunt u de video's in deze koppeling bekijken: http://www.philips.com/descaling-iron.
De zoolplaat schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-
schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Opmerking: als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Page 20
24
Nederlands
Quick Calc Release (alleen bepaalde typen)
BELANGRIJK: Quick Calc Release verzamelt automatisch losse kalkdeeltjes tijdens het strijken. Na 1 tot 3 maanden gebruik gaat het Calc-Clean-herinneringslampje knipperen om u eraan te herinneren dat u de Quick Calc Release-functie moet gebruiken (afb. 2-1). Dit is om de verzamelde kalkdeeltjes te verwijderen en de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Wanneer het Calc-Clean­herinneringslampje knippert, warmt het strijkijzer niet op.
Tip: de Quick Calc Release-functie kan op elk gewenst moment worden gebruikt, ook wanneer het herinneringslampje nog niet brandt. Als u woont in een gebied met hard water, moet u de functie vaker gebruiken.
Voer de Quick Calc Release niet uit als het strijkijzer heet is. Giet geen water in de opening van Quick Calc Release.
1 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact (afb. 2-2) en zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld (afb. 2-3).
2 Houd het apparaat in verticale stand boven de gootsteen. 3 Zet de hendel van de Quick Calc Release-opvangbak omhoog (afb. 2-4) en trek de opvangbak eruit
(afb. 2-5).
4 Maak de Quick Calc Release-opvangbak schoon met water (afb. 2-6, afb. 2-7). 5 Schud het apparaat zachtjes zodat de kalkdeeltjes eruit vallen (afb. 2-8). 6 Plaats de Quick Calc Release-opvangbak terug in het apparaat (afb. 2-10). 7 Duw de hendel naar beneden ("klik") om de opvangbak te vergrendelen (afb. 2-11).
Calc-Clean (alleen bepaalde typen)
BELANGRIJK: na 1 tot 3 maanden gebruik gaat het Calc-Clean-herinneringslampje knipperen om u eraan te herinneren dat u de Calc-Clean-functie moet gebruiken (afb. 3-1). Dit is om de kalkdeeltjes te verwijderen en de levensduur van uw strijkijzer te verlengen.
Tip: de Calc Clean-functie kan op elk gewenst moment worden gebruikt, ook wanneer het herinneringslampje nog niet brandt. Als u woont in een gebied met hard water, moet u de functie vaker gebruiken.
1 Zorg ervoor dat de stoomschuifknop in de stand "stoom uit" staat. 2 Zorg ervoor dat er voldoende water (meer dan 3/4) in het waterreservoir zit. Als er niet genoeg
water in zit, haal dan de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact, vul het water bij tot aan de MAX-aanduiding (afb. 3-2) en steek de stekker weer in het stopcontact (afb. 3-3).
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Wacht tot het strijkijzer is opgewarmd. Dit duurt ongeveer 2 minuten (afb. 3-3).
Opmerking: het Calc-Clean-herinneringslampje gaat uit tijdens het opwarmen.
4 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het lampje 'strijkijzer gereed' stopt met pulseren (afb.
3-4).
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Houd de Calc-Clean-knop ingedrukt en schud het
strijkijzer zachtjes heen en weer tot al het water in het waterreservoir is verbruikt (afb. 3-5).
De kalkdeeltjes worden weggespoeld, en er komen ook stoom en kokend water uit de zoolplaat.
Opmerking: herhaal stappen 2 tot 5 als het water dat uit het apparaat komt nog steeds kalkdeeltjes bevat.
6 Steek de stekker in het stopcontact en laat het apparaat opwarmen om de zoolplaat te laten
drogen. Dit duurt ongeveer 2 minuten (afb. 3-6).
Page 21
25
Nederlands
7 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Beweeg het apparaat voorzichtig over een
lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen (afb. 3-7).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer produceert geen stoom.
De stoomstand verandert niet wanneer ik op de stoomknop op de handgreep druk.
De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op het kledingstuk gekomen tijdens het strijken.
Er vallen druppeltjes water op de kleding tijdens het strijken.
Het strijkijzer produceert geen stoomstoot
Er zit niet voldoende water in de tank.
De stoomstand staat op "stoom uit" Kantel het strijkijzer omhoog en druk op de
Het strijkijzer is nog niet gereed. Wacht tot het strijkijzer gereed is (het lampje op
De stoomknop kan de stoomstand alleen veranderen als het strijkijzer wordt gekanteld. Bij een horizontale stand van het strijkijzer dient de stoomknop in elke stoomstand als schakelaar voor extra stoomafgifte.
Stoom is gecondenseerd op de strijkplank na een lange strijkbeurt.
U hebt een strijkplankhoes die niet bestand is tegen het hoge stoomniveau van het apparaat.
U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt.
U hebt het deksel van het waterreservoir niet goed gesloten.
U hebt de opvangbak van de Quick Calc Release niet goed terug in het apparaat geplaatst (alleen bepaalde typen).
U hebt een chemische stof in het waterreservoir gedaan.
U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt.
U strijkt voordat het strijkijzer gereed is
Vul het waterreservoir.
stoomknop op de handgreep om een stoomstand te kiezen.
het display stopt met knipperen). Kantel het strijkijzer een stukje omhoog en druk op
de stoomknop om de stoomstand te wijzigen. Dit ontwerp zorgt ervoor dat gebruikers niet per ongeluk naar een andere stoomstand overschakelen tijdens het strijken.
Vervang de schuimlaag van de strijkplankhoes als deze versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes leggen om condens op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoenwinkel kopen.
Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoenwinkel kopen.
Ga verder met strijken, met het apparaat in horizontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
Druk op het klepje tot u een 'klik' hoort.
Stop met strijken en laat het strijkijzer ten minste 1 uur afkoelen. Trek de Quick Calc Release­opvangbak uit het apparaat. Plaats het terug in het apparaat en zorg ervoor dat de opvangbak in lijn is met het oppervlak van het apparaat. Duw de hendel omlaag ("klik"). Als de Quick Calc Release-lade is beschadigd, neem dan contact op met een Consumer Care Centre in uw land (zie het 'worldwide guarantee'­vouwblad voor contactgegevens).
Spoel het waterreservoir schoon en doe geen reukstoen of andere chemicaliën in het waterreservoir.
Ga verder met strijken, met het apparaat in horizontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
Wacht tot het strijkijzer gereed is (het lampje op het display stopt met knipperen).
Page 22
26
Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komen vuil water en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken.
Er knippert een oranje lampje op de handgreep van het strijkijzer.
Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na.
Het strijkijzer maakt veel lawaai.
Hard water met onzuiverheden of chemische stoen heeft schilfers gevormd in de zoolplaat.
Het Calc-Clean­herinneringslampje is geactiveerd. Dit is om u eraan te herinneren dat u Calc-Clean moet uitvoeren.
Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken.
Er zit geen water in het apparaat. Vul het waterreservoir met water.
Voer Quick Calc Release (alleen bepaalde typen) of Calc-Clean (alleen bepaalde typen) uit. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'.
Voer Quick Calc Release (alleen bepaalde typen) of Calc-Clean (alleen bepaalde typen) uit. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'.
Het strijkijzer is veilig te gebruiken op alle strijkbare kledingstukken. Een glimmende plek of afdruk is niet permanent en verdwijnt als u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen. U kunt ook een katoenen doek over het te strijken gedeelte leggen om afdrukken te voorkomen.
Page 23
27
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning og brochuren med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt
1 Låg til vandtank 2 Displaypanel
3 Dampknap 4 Lysindikator for påmindelse om Calc-Clean/Quick Calc Release 5 Dampskududløser 6 Netledning 7 Ledningsoprul 8 Calc-Clean-knap (kun bestemte typer) 9 Strygesål 10 Quick Calc Release (kun bestemte typer)
Eksklusiv teknologi fra Philips
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTEMP-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen eller sortere tøjet.
Det er sikkert blot at lade den varme strygesål stå direkte på strygebrættet uden at sætte det tilbage i holderen. Herved mindskes belastningen af håndleddet.
Strygejernet er blevet godkendt af Woolmark Company Pty Ltd til strygning af uldprodukter, hvis tøjet stryges i overensstemmelse med instruktionerne på tøjets mærkat og instruktionerne fra producenten af dette strygejern. R0000. Woolmark-symbolet er et certiceringsmærke i mange lande.
sensor
Dette apparat bruger den mest avancerede -sensor, som helt nøjagtigt registrerer strygejernets bevægelse og leverer intelligent dampproduktion til et perfekt resultat. Vores avancerede -sensor ved helt nøjagtigt, hvordan strygejernet bevæger sig, og hvornår det står stille. Skift blot til -tilstand, og du vil altid opnå den perfekte mængde damp, når du har brug for den til hurtigere at fjerne folderne.
Turbodamppumpe
Vi har føjet en turbodamppumpe til dette apparat for at give op til 50 % mere dampskud direkte gennem stoet, så folderne hurtigt forsvinder.
Sådan bruges apparatet
Bemærk: Strygejernet kan afgive lidt røg, når det tages i brug første gang. Dette stopper efter kort tid.
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand for at forlænge apparatets levetid.
Brug ikke parfumeret vand, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
Page 24
28
Dansk
Strygbare materialer
1 Kontroller, om tøjet kan stryges ved at læse mærkaten på stoet (g. 1-3).
Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning. Tryk på tøjet kan heller ikke stryges.
Dampindstillinger
1 Vip strygejernet en smule opad (ca. 20 grader og mere) for at ændre dampindstillingerne, og tryk
på dampknappen oven på håndtaget (g. 1-5)
Bemærk: Alle dampindstillinger er udstyret med OptimalTEMP-teknologi og er sikre at anvende på alle stoer, der kan stryges.
- ( -indstilling) (g. 1-6): Ved hjælp af -sensoren produceres den perfekte mængde damp automatisk, når der er brug for den under strygejernets bevægelse. Dampproduktionen stopper, når strygejernet ikke bevæges eller stilles i lodret position.
Det anbefales at bruge -indstillingen, der giver den ultimative komfort på alt tøj.
- (MAX-indstilling) (g. 1-7): Der leveres kontinuerligt maksimal damp til genstridige folder. For at opnå det bedste resultat på vanskelige stoer som f.eks. bomuld, cowboybukser og linned anbefales det at bruge MAX-indstillingen. Dampproduktionen stopper, når strygejernet stilles i lodret position.
- (ECO-indstilling) (kun bestemte typer) (g. 1-8): Der leveres kontinuerligt et minimum af damp til stoer med færre folder. Denne indstilling sparer samtidig energi. Dampproduktionen stopper, når strygejernet stilles i lodret position.
- (ionisk indstilling) (kun bestemte typer) (g. 1-9): Dybe og kraftfulde ioniske dampskud udsendes for at gøre strygningen mere hygiejnisk.
- (indstilling for damp fra) (g. 1-10): Vælg denne indstilling for at stryge uden damp.
Tip: Ved alle dampindstillinger kan du trykke på dampknappen under strygningen for at få mere damp.
Auto-sluk
Auto-sluk-sikkerhedsfunktionen slukker automatisk for apparatet, hvis det ikke har været brugt i 2 minutter, mens det står på strygesålen, eller i 8 minutter, mens det står på bagpladen. Displaypanelet blinker for at indikere, at apparatet er i auto-sluk-tilstand.
Løft apparatet, eller bevæg det en lille smule for få strygejernet til at varme op igen. Displaypanelet skifter til luftindsugningstilstand, og apparatet begynder at varme op.
Rengøring og vedligeholdelse
Du nder ere oplysninger om, hvordan du grundigt rengør og vedligeholder strygejernet, i videoerne i dette link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengøring af strygesålen
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og lad det køle af. 2 Hæld overskydende vand ud af vandtanken.
3 Tør eventuelle kalkpartikler og andre aejringer af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke-
ridsende (ydende) rengøringsmiddel.
Bemærk: Undgå kontakt med metalgenstande, så strygesålen bevares glat. Anvend aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier for at rengøre strygesålen.
Page 25
Dansk
Hurtig afkalkningsudløsning (kun bestemte typer)
Bemærk: Quick Calc Release opsamler automatisk løse kalkpartikler under strygningen. Efter 1 til 3 måneders brug begynder lysindikatoren for påmindelse om Calc-Clean at blinke for at minde dig om, at du skal bruge Hurtig afkalkning-funktionen (g. 2-1). Dette skal gøres for at fjerne kalkaejringer, der er opsamlet fra strygejernet, og forlænge dets levetid. Når lysindikatoren for påmindelse om Calc-Clean blinker, varmer strygejernet ikke op.
Tip: Quick Calc Release-funktionen kan bruges når som helst, selv når lysindikatoren for påmindelse endnu ikke er aktiveret. Hvis du bor i et område med hårdt vand, skal du bruge funktionen oftere.
Undlad at foretage Hurtig afkalkning, når strygejernet er varmt. Hæld ikke vand i Hurtig afkalkning-åbningen.
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten (g. 2-2), og sørg for, at apparatet er kølet af (g. 2-3). 2 Hold apparatet i lodret stilling hen over vasken.
3 Klap Hurtig afkalkning-opsamlerens udløser op (g. 2-4), og træk opsamleren ud (g. 2-5). 4 Rengør Quick Calc Release-opsamleren med vand (g. 2-6, g. 2-7). 5 Ryst apparatet forsigtigt for at få alle kalkpartiklerne til at falde ud (g. 2-8). 6 Sæt Quick Calc Release-opsamleren i apparatet igen (g. 2-10). 7 Tryk udløseren ned ("klik") for at fastlåse opsamleren (g. 2-11).
Calc-Clean (kun bestemte typer)
VIGTIGT: Efter 1 til 3 måneders brug begynder lysindikatoren for påmindelse om Calc-Clean at blinke for at minde dig om, at du skal bruge Calc-Clean-funktionen (g. 3-1). Dette skal gøres for at fjerne kalkaejringer i strygejernet og forlænge dets levetid.
29
Tip: Calc-Clean-funktionen kan bruges når som helst, selv når lysindikatoren for påmindelse endnu ikke er aktiveret. Hvis du bor i et område med hårdt vand, skal du bruge funktionen oftere.
1 Sørg for, at dampskyderen er indstillet til positionen "Damp fra". 2 Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand (mere end 3/4) i vandtanken. Hvis der ikke er vand nok,
skal du tage strygejernets stik ud af stikkontakten, fylde vand til MAX-markeringen (g. 3-2) og sætte strygejernets stik i stikkontakten igen (g. 3-3).
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.
3 Vent, indtil strygejernet er varmet op. Det tager omkring 2 minutter (g. 3-3).
Bemærk: Lysindikatoren for påmindelse om Calc-Clean slukker under opvarmningen.
4 Tag strygejernets stik ud af stikkontakten, når lysindikatoren for "strygejernet er klar" stopper
luftindsugningstilstanden (g. 3-4).
5 Hold strygejernet hen over vasken. Hold Calc-Clean-knappen nede, og ryst strygejernet forsigtigt
frem og tilbage, indtil alt vandet i vandtanken er løbet ud (g. 3-5).
Kalkpartiklerne skylles ud, og der kommer også damp og kogende vand ud af strygesålen.
Bemærk: Gentag trin 2 til 5, så længe der er kalkpartikler i det vand, der løber ud af apparatet.
6 Sæt apparatets stik i stikkontakten, og varm apparatet op for at tørre strygesålen. Det tager
omkring 2 minutter (g. 3-6).
7 Tag apparatets stik ud af stikkontakten. Før apparatet let hen over en klud for at fjerne
vandstænk fra strygesålen (g. 3-7).
Page 26
30
Dansk
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så gå til www.philips.com/support for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller du kan kontakte dit lokale Philips kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Strygejernet producerer ingen damp.
Dampindstillingen ændres ikke, når jeg trykker på dampknappen oven på håndtaget.
Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på stoet under strygning.
Der drypper vand på tøjet under strygning.
Der er ikke vand nok i tanken.
Dampindstillingen er indstillet til "damp fra"
Strygejernet er ikke klar.
Dampknappen skifter kun dampindstillinger, når strygejernet holdes skråt. Dampknappen fungerer i vandret position som en udløser til frigivelse af ekstra damp i alle indstillinger.
Dampen har dannet kondens på strygebrættet efter længere tids strygning.
Beklædningen på dit strygebræt er ikke beregnet til at tåle den store mængde damp fra apparatet.
Du har anvendt dampskudsfunktionen for ofte inden for en kort periode.
Vandtankens låg er ikke lukket ordentligt.
Du har ikke sat Quick Calc Release­opsamleren korrekt ind i apparatet (kun bestemte typer).
Du har hældt et kemikalie i vandtanken.
Fyld vand i vandtanken.
Vip strygejernet opad, og tryk på dampknappen oven på håndtaget for at vælge en dampindstilling.
Vent, indtil strygejernet er klar (lyset på displayet holder op med at blinke).
Vip strygejernet en smule opad, og tryk på dampknappen for at ændre dampindstilling. Dette er beregnet til at sikre, at kunderne ikke ved et uheld ændrer dampindstilling under strygningen.
Udskift beklædningen på strygebrættet, hvis skummaterialet er slidt op. Du kan også lægge et ekstra lag lt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Fortsæt strygningen i vandret position, og vent lidt, før du bruger dampskudsfunktionen igen.
Tryk på låget, til der høres et "klik".
Stop strygningen, og lad strygejernet køle ned i mindst 1 time. Tag Hurtig afkalkning-opsamleren ud. Sæt den tilbage i apparatet, og kontroller, at opsamleren ugter med apparatets overade. Tryk udløseren ned ("klik"). Hvis Quick Calc Release-opsamleren er beskadiget, skal du kontakte et kundecenter i dit land (kontaktoplysninger fås i folderen om den verdensomspændende garanti).
Skyl vandtanken, og undlad at hælde parfume eller kemikalier i vandtanken.
Page 27
Problem Mulig årsag Løsning
Dansk
Strygejernet producerer ikke dampskud
Der kommer snavset vand og urenheder ud fra strygesålen under strygning.
En gul lampe blinker på strygejernets håndtag.
Strygejernet efterlader glans eller mærker på stoet.
Strygejernet larmer meget.
Du har anvendt dampskudsfunktionen for ofte inden for en kort periode.
Du stryger, før strygejernet er klar
Hårdt vand med urenheder eller kemikalier har dannet kalkaejringer inde i strygesålen.
Lysindikatoren for påmindelse om Calc­Clean aktiveres. Dette er for at minde dig om at foretage Calc-Clean.
Stoets overade var ujævn, f.eks. fordi du strøg oven på en søm eller en fold.
Der er ikke hældt vand i apparatet.
Fortsæt strygningen i vandret position, og vent lidt, før du bruger dampskudsfunktionen igen.
Vent, indtil strygejernet er klar (lyset på displayet holder op med at blinke).
Foretag Quick Calc Release (kun bestemte typer) eller Calc-Clean (kun bestemte typer). Se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse".
Foretag Quick Calc Release (kun bestemte typer) eller Calc-Clean (kun bestemte typer). Se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse".
Strygejernet er sikkert at bruge på alt tøj, der tåler strygning. Glansen eller mærket er ikke permanent og forsvinder, når du vasker tøjet. Undgå at stryge hen over sømme og folder. Du kan også anbringe et stykke bomuldsstof over området, der skal stryges, for at undgå mærker.
Fyld vandtanken med vand.
31
Page 28
32
suomi
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas ja Tärkeitä tietoja -lehtinen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Tuotteen yleiskuvaus
1 Vesisäiliön kansi 2 Näyttöpaneeli
3 Höyrypainike 4 Calc-Clean- / Quick Calc Release -merkkivalo 5 Höyrysuihkausliipaisin 6 Virtajohto 7 Johtokela 8 Calc-Clean-painike (vain tietyissä malleissa) 9 Pohja 10 Quick Calc Release (vain tietyissä malleissa)
Ainutlaatuista Philips-tekniikkaa
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan tai vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi jättää turvallisesti silityslautaa vasten ilman silitysraudan laskualustaa. Tämä vähentää ranteen rasitusta.
The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän silitysraudan vain villa -tuotteiden silittämiseen sillä edellytyksellä, että vaatteet silitetään vaatteen silitysohjeen mukaan sekä silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan. R0000. Woolmark-symboli on sertiointimerkki useissa maissa.
tunnistin; sensori
Tässä laitteessa on edistyksellinen -tunnistin, joka havaitsee silitysraudan liikkeet ja varmistaa optimaalisen höyryntuoton. Kehittynyt -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeiden lisäksi myös sen, että laite on paikallaan. Siirry -tilaan, jossa optimaalinen höyryntuotto varmistaa täydellisen silitystuloksen.
Turbohöyrypumppu
Laitteen turbohöyrypumppu lisää höyryntuottoa jopa 50 % ja suuntaa höyryn tehokkaasti suoraan kankaaseen.
Käyttö
Huomautus: Ensimmäisellä käyttökerralla silitysrauta saattaa hieman kärytä. Tämä loppuu vähän ajan kuluttua.
Käytettävä vesityyppi
Tämä laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Tästä syystä suosittelemme, että laitteessa käytetään tislattua tai demineralisoitua vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
Page 29
33
suomi
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
Silitettävät tekstiilit
1 Tarkista vaatteen silitysohjeesta voiko vaatteen silittää (kuva 1-3).
Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä. Vaatteissa olevat painokuviot eivät kestä silitystä.
Höyryasetukset
1 Jos haluat vaihtaa höyryasetusta, kallista silitysrautaa hieman (vähintään 20 astetta) ja paina
höyrypainiketta (kuva 1-5)
Huomautus: OptimalTEMP-tekniikan ansiosta kaikkia höyryasetuksia voi käyttää kaikilla kangastyypeillä.
- ( -asetus) (kuva 1-6): -tunnistimen ansiosta silitysrauta tuottaa automaattisesti täydellisen määrän höyryä. Höyryntuotto keskeytyy, kun silitysrauta pysähtyy tai asetetaan pystyasentoon.
Suosittelemme -asetusta kaikille kangastyypeille.
- (MAX-asetus) (kuva 1-7): laite tuottaa höyryä enimmäisteholla vaikeiden ryppyjen poistamiseen. Suosittelemme MAX-asetusta vaikeasti siliäville kankaille, kuten puuvilla-, pellava- ja farkkukankaille. Höyryntuotto keskeytyy, kun silitysrauta asetetaan pystyasentoon.
- (ECO-asetus) (vain tietyissä malleissa) (kuva 1-8): laite tuottaa höyryä vähimmäisteholla helposti siliävien kankaiden silittämiseen. Tämä asetus säästää virtaa. Höyryntuotto keskeytyy, kun silitysrauta asetetaan pystyasentoon.
- (ioniasetus) (vain tietyissä malleissa) (kuva 1-9): syvät ja voimakkaat ioniset höyrysuihkaukset parantavat hygieniaa silityksen aikana.
- (ei höyryntuottoa) (kuva 1-10): valitse tämä asetus, kun haluat silittää ilman höyryä.
Vihje: voit lisätä höyryntuottoa kaikissa höyryasetuksissa käyttämällä höyrypainiketta.
Automaattinen virrankatkaisu
Automaattinen virrankatkaisu katkaisee laitteen virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 2 minuuttiin laitteen ollessa pohjalevy alaspäin tai 8 minuuttiin laitteen nojatessa takalevyyn pystyasennossa. Näyttöpaneelin merkkivalo alkaa vilkkua, kun automaattinen virrankatkaisu on käytössä.
Kun haluat laitteen kuumenevan uudelleen, nosta tai liikuta sitä hieman. Näyttöpaneelin merkkivalo alkaa vilkkua ja laite kuumenee.
Puhdistus ja huolto
Lisätietoja laitteen puhdistuksesta ja huollosta on osoitteessa http://www.philips.com/descaling-iron.
Pohjan puhdistaminen
1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. 2 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä.
3 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pohjasta kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
(nestemäisellä) puhdistusaineella.
Huomautus: Varo ettei pohja kosketa metallia. Näin pohja pysyy sileänä. Älä käytä hankaustyynyjä, etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen.
Page 30
34
suomi
Quick Calc Release (vain tietyissä malleissa)
TÄRKEÄÄ: Quick Calc Release -toiminto kerää kalkkihiukkaset automaattisesti silityksen aikana. Calc-Clean-toiminnon merkkivalo alkaa vilkkua 1–3 kuukauden käytön jälkeen ja muistuttaa Quick Calc Release -toiminnon käyttämisestä (kuva 2-1). Voit pidentää laitteen käyttöikää poistamalla kalkkikertymät. Laite ei kuumene, kun Calc-Clean-merkkivalo vilkkuu.
Vihje: Quick Calc Release -toimintoa voi käyttää milloin tahansa, vaikka laite ei ilmoittaisikaan kalkinpoiston tarpeellisuudesta merkkivalolla. Jos asut kovan veden alueella, toimintoa tulisi käyttää useammin.
Älä käytä Quick Calc Release -toimintoa, kun silitysrauta on kuuma. Älä kaada vettä Quick Calc Release -toiminnon poistoaukkoon.
1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta (kuva 2-2) ja anna laitteen jäähtyä (kuva 2-3). 2 Pidä laitetta pystyasennossa pesualtaan yläpuolella.
3 Käännä Quick Calc Release -poistosäiliön vipua (kuva 2-4) ja vedä säiliö ulos (kuva 2-5). 4 Puhdista Quick Calc Release -poistosäiliö vedellä (kuva 2-6, kuva 2-7). 5 Irrota kalkkihiukkaset ravistamalla laitetta varovasti (kuva 2-8). 6 Aseta Quick Calc Release –säiliö takaisin laitteeseen (kuva 2-10). 7 Lukitse poistosäiliö painamalla vipua (kuva 2-11).
Calc-Clean-toiminto (vain tietyissä malleissa)
TÄRKEÄÄ: Calc-Clean-toiminnon merkkivalo alkaa vilkkua 1–3 kuukauden käytön jälkeen ja muistuttaa Calc-Clean-toiminnon käyttämisestä (kuva 3-1). Voit pidentää laitteen käyttöikää poistamalla kalkkikertymät.
Vihje: Calc-Clean-toimintoa voi käyttää milloin tahansa, vaikka laite ei ilmoittaisikaan kalkinpoiston tarpeellisuudesta merkkivalolla. Jos asut kovan veden alueella, toimintoa tulisi käyttää useammin.
1 Varmista, että höyrystimen säädin on Höyrystin ei käytössä -asennossa. 2 Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä (yli 3/4). Jos vettä ei ole riittävästi, irrota laitteen
pistoke pistorasiasta, täytä vesisäiliö MAX-merkkiin asti (kuva 3-2) ja kytke laitteen pistoke uudelleen pistorasiaan (kuva 3-3).
Älä kaada vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
3 Odota laitteen kuumenemista. Tähän kuluu noin 2 minuuttia (kuva 3-3).
Huomautus: Calc-Clean-toiminnon merkkivalo ei pala laitteen kuumenemisen aikana.
4 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo ei enää vilku (kuva 3-4). 5 Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä. Paina edelleen Calc-Clean-painiketta ja ravista silitysrautaa
varovasti edestakaisin, kunnes säiliössä ollut vesi on kulunut loppuun (kuva 3-5).
Laitteen pohjasta tulee höyryä ja kiehuvaa vettä. Mahdollinen kalkki huuhtoutuu pois.
Huomautus: Jos laitteessa tulevassa vedessä on edelleen kalkkihiukkasia, toista vaiheet 2–5.
6 Kytke laitteen pistoke pistorasiaan ja anna laitteen lämmetä, jotta pohja kuivuu. Tähän kuluu noin 2
minuuttia (kuva 3-6).
7 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Liikuta laitetta kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät
pohjasta (kuva 3-7).
Page 31
35
suomi
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysraudasta ei tule höyryä.
Höyryasetus ei vaihdu, vaikka painan höyrypainiketta.
Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään vaatteeseen tulee vesiroiskeita.
Vaatteelle tippuu vesipisaroita silityksen aikana.
Höyrysuihkaus ei toimi.
Säiliössä ei ole tarpeeksi vettä.
Höyryasetus on "ei höyryä". Kallista silitysrautaa ja valitse höyryasetus
Silitysrauta ei ole valmis. Odota, kunnes silitysrauta on valmis
Höyryasetusta voidaan vaihtaa höyrypainikkeella vain, kun silitysrautaa on kallistettu. Vaaka-asennossa höyrypainikkeella voidaan kaikissa höyryasetuksissa lisätä höyryntuottoa.
Tämä saattaa johtua höyryn tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena.
Käyttämääsi silityslaudan päällistä ei ole suunniteltu kestämään laitteen suurta höyrymäärää.
Olet käyttänyt höyrysuihkaustoimintoa liian usein lyhyen ajan kuluessa.
Vesisäiliön kantta ei ole suljettu oikein.
Quick Calc Release
-poistosäiliötä ei ole asetettu kunnolla paikalleen (vain tietyissä malleissa).
Olet lisännyt vesisäiliöön jotain kemikaalia.
Olet käyttänyt höyrysuihkaustoimintoa liian usein lyhyen ajan kuluessa.
Täytä vesisäiliö.
höyrypainikkeella.
(näyttöpaneelin merkkivalo ei enää vilku). Kallista silitysrautaa hieman ja vaihda
höyryasetus painamalla höyrypainiketta. Tällä tavoin on varmistettu, että höyryasetus ei vaihdu vahingossa silittämisen aikana.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan suojuksen alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla. Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.
Jatka silittämistä vaaka-asennossa ja odota hetki, ennen kuin käytät höyrysuihkausta uudelleen.
Paina kantta, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Lopeta silittäminen ja anna laitteen jäähtyä vähintään 1 tunnin ajan. Irrota Quick Calc Release -poistosäiliö. Aseta se takaisin paikalleen ja tarkista, että se on samassa tasossa laitteen ulkopinnan kanssa. Paina lukitusvipu alas. Jos Quick Calc Release -poistosäiliö on vioittunut, ota yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen (yhteystiedot ovat kansainvälisessä takuulehtisessä).
Huuhtele vesisäiliö, äläkä laita sinne hajusteita tai kemikaaleja.
Jatka silittämistä vaaka-asennossa ja odota hetki, ennen kuin käytät höyrysuihkausta uudelleen.
Page 32
36
suomi
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityksen aikana pohjasta tulee likaista vettä ja muita epäpuhtauksia.
Silitysraudan kädensijassa vilkkuu keltainen merkkivalo.
Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä.
Laitteesta kuuluu kova ääni.
Olet aloittanut silittämisen ennen kuin silitysrauta on valmis
Epäpuhtauksia tai kemikaaleja sisältävä kova vesi on muodostanut kalkkihiutaleita pohjan sisäpuolelle.
Calc-Clean-toiminnon merkki valo syttyy ja muistuttaa kalkinpuhdistuksen tarpeellisuudesta.
Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteen taitos.
Vesisäiliössä ei ole vettä. Lisää vettä vesisäiliöön.
Odota, kunnes silitysrauta on valmis (näyttöpaneelin merkkivalo ei enää vilku).
Käytä Quick Calc Release -toimintoa (vain tietyissä malleissa) tai Calc-Clean-toimintoa (vain tietyissä malleissa). Lisätietoja on kohdassa Puhdistus ja huolto.
Käytä Quick Calc Release -toimintoa (vain tietyissä malleissa) tai Calc-Clean-toimintoa (vain tietyissä malleissa). Lisätietoja on kohdassa Puhdistus ja huolto.
Silitysrautaa voi käyttää turvallisesti kaikille silitettäville vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen seuraavan kerran. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa silityskohdan päälle puuvillakankaan, jotta vaatteeseen ei jäisi jälkiä.
Page 33
37
NORSK
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet på www.Philips.com/welcome.
Les denne brukerhåndboken og det viktige informasjonsheftet nøye før du bruker apparatet. Ta vare på disse for fremtidig bruk.
Produktoversikt
1 Lokk til vannbeholder 2 Displaypanel
3 Dampknapp 4 Påminnelseslampe for kalkrensfunksjon / rask kalkfjerning 5 Dampstøtutløser 6 Nettledning 7 Ledningskveiler 8 Knapp for kalkrens (kun bestemte modeller) 9 Strykesåle 10 Rask kalkfjerning (kun bestemte modeller)
Eksklusiv teknologi fra Philips
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTEMP-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur eller sortere tøyet.
Det er trygt bare å la den varme strykesålen stå rett på strykebrettet og ikke sette jernet tilbake på strykejernplattformen. Dette reduserer belastningen på håndleddet.
Dette strykejernet er godkjent av The Woolmark Company Pty Ltd for stryking av rene ullprodukter såfremt plaggene strykes i henhold til anvisningene på plagget og anvisningen gitt av produsenten av dette strykejernet. R0000. Woolmark-symbolet er sertiseringsmerket i mange land.
sensor
Dette apparatet bruker den mest avanserte -sensoren som registrerer strykejernets bevegelser presist, og utløser damp på en intelligent måte for å gi perfekte resultater. Den avanserte
-sensoren vet nøyaktig hvordan strykejernet beveger seg, og når det står i ro. Bare bytt til
-modusen, så får du alltid perfekt mengde damp når du trenger å få bort skrukker raskere.
Turbodamppumpe
Vi har lagt til en turbodamppumpe på dette apparatet for å gi opptil 50 % mer damp direkte gjennom stomaterialet, slik at skrukkene raskt forsvinner.
Bruke apparatet
Merk: Strykejernet kan avgi litt røyk når du bruker det for første gang. Dette gir seg etter en liten stund.
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avsaltet vann for å forlenge levetiden til apparatet.
Ikke bruk parfymert vann, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
Page 34
38
NORSK
Stoer som kan strykes
1 Sjekk om plagget kan strykes, ved å lese etiketten på plagget (g. 1-3).
Ikke stryk stoer som ikke kan strykes. Trykk på plagget kan heller ikke strykes.
Dampinnstillinger
1 For å endre dampinnstilling vipper du strykejernet litt opp (ca. 20 grader og mer) og trykker på
dampknappen oppå håndtaket (g. 1-5)
Merk: Alle dampinnstillingene er utstyrt med OptimalTEMP-teknologi og kan trygt brukes på alle stoer som kan strykes.
- ( -innstillingen) (g. 1-6): aktiveres av -sensoren, perfekt mengde damp produseres automatisk ved behov når strykejernet er i bevegelse. Dampen stopper opp når strykejernet ikke yttes eller settes i vertikal posisjon.
Det anbefales at du bruker -innstillingen for full brukervennlighet på alle plagg.
- (MAX-innstillingen) (g. 1-7): Maksimal konstant damp avgis kontinuerlig for vanskelige skrukker. For å få best mulig resultat på vanskelige stoer som bomull, jeans og lin anbefales det å bruke MAX-innstillingen. Dampen stopper opp når strykejernet settes i vertikal posisjon.
- (ECO-innstillingen) (kun bestemte modeller) (g. 1-8): Minimal konstant damp avgis kontinuerlig for plagg med færre skrukker. Denne innstillingen sparer også energi. Dampen stopper opp når strykejernet settes i vertikal posisjon.
- (ionisk innstilling) (kun bestemte modeller) (g. 1-9): Dype og kraftige ioniske dampstøt produseres for mer hygienisk stryking.
- (damp av-innstilling) (g. 1-10): Velg denne innstillingen hvis du vil stryke uten damp.
Tips: I hvilken som helst dampinnstilling kan du trykke på dampknappen under strykingen for å få mer damp.
Slår seg automatisk av
Sikkerhetsfunksjonen for automatisk avslåing slår automatisk av apparatet hvis det ikke har vært i bruk på mer enn 2 minutter mens det står på strykesålen, eller 8 minutter mens det står oppreist. Displaypanelet blinker for å vise at apparatet er i statusen for automatisk avslåing.
Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, løfter du det eller beveger litt på det. Displaypanelet begynner å pulsere, og apparatet begynner å varmes opp.
Rengjøring og vedlikehold
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du rengjør og vedlikeholder strykejernet, kan du klikke på denne koblingen for å se videoer: http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengjøring av strykesålen
1 Koble fra apparatet, og la det avkjøles. 2 Hell overødig vann ut av vannbeholderen.
3 Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (ytende) vaskemiddel uten
skureeekt.
Merk: For å holde strykesålen glatt må du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier for å rengjøre strykesålen.
Page 35
39
NORSK
Quick Calc Release (kun bestemte modeller)
VIKTIG: Rask kalkfjerning samler automatisk løse kalkpartikler under strykingen. Etter én til tre måneders bruk vil påminnelseslampen for kalkrensfunksjonen begynne å blinke. Dette indikerer at du må bruke funksjonen for rask kalkfjerning (g. 2-1). Dette er for å fjerne kalkbelegg som har samlet seg i strykejernet, for å forlenge levetiden til apparatet. Når påminnelseslampen for kalkrensfunksjonen blinker, varmes ikke strykejernet opp.
Tips: Funksjonen for rask kalkfjerning kan brukes når som helst, selv når påminnelseslampen ikke er aktivert. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan du bruke funksjonen oftere.
Ikke utfør rask kalkfjerning når strykejernet er varmt. Ikke hell vann i åpningen for rask kalkfjerning.
1 Koble fra apparatet (g. 2-2), og sørg for at apparatet er avkjølt (g. 2-3). 2 Hold apparatet i en vertikal stilling over vasken.
3 Vipp opp hendelen til oppsamleren for rask kalkfjerning (g. 2-4), og trekk ut oppsamleren (g. 2-5). 4 Rengjør oppsamleren for rask kalkfjerning med vann (g. 2-6, g. 2-7). 5 Rist apparatet forsiktig slik at kalkpartikler faller ut (g. 2-8). 6 Sett oppsamleren for rask kalkfjerning tilbake i apparatet (g. 2–10). 7 Trykk ned hendelen (du hører et klikk) for å låse oppsamleren (g. 2-11).
Avkalking (kun bestemte modeller)
VIKTIG: Etter én til tre måneders bruk vil påminnelseslampen for kalkrensfunksjonen begynne å blinke. Dette indikerer at du må bruke kalkrensfunksjonen (g. 3-1). Dette er for å fjerne kalkbelegg i strykejernet for å forlenge levetiden til apparatet.
Tips: Kalkrensfunksjonen kan brukes når som helst, selv når påminnelseslampen ikke er aktivert. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan du bruke funksjonen oftere.
1 Kontroller at dampskyvebryteren er satt til "damp av"-posisjonen. 2 Pass på at det er nok vann (mer enn 3/4) i vannbeholderen. Hvis det ikke er nok vann, trekker du ut
støpselet til strykejernet, fyller vann til MAX-merket (g. 3-2), og kobler til strykejernet igjen (g. 3-3).
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
3 Vent på at strykejernet varmes opp. Dette tar rundt to minutter (g. 3-3).
Merk: Påminnelseslampen for kalkrensfunksjonen slås av under oppvarming.
4 Trekk ut støpselet til strykejernet når lampen som indikerer at strykejernet er klart, slutter å pulsere
(g. 3-4).
5 Hold strykejernet over vasken. Trykk gjentatte ganger på knappen for kalkrens, og rist strykejernet
forsiktig frem og tilbake til alt vannet i beholderen er brukt opp (g. 3-5).
Mens kalkrester skylles ut, kommer også damp og kokende vann ut av strykesålen.
Merk: Gjenta trinn 2 til 5 hvis vannet som kommer ut av apparatet, fremdeles har spor av kalk.
6 Koble til apparatet, og la det varmes opp for å tørke strykesålen. Dette tar rundt to minutter (g. 3-6). 7 Koble fra apparatet. Beveg apparatet forsiktig over et tøystykke for å fjerne vannekker på
strykesålen (g. 3-7).
Page 36
40
NORSK
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet avgir ikke damp.
Dampinnstillingen endres ikke når jeg trykker på dampknappen oppå håndtaket.
Trekket til strykebrettet blir vått, eller det kommer vanndråper på plagget under strykingen.
Det kommer vanndråper på plagget under stryking.
Det er ikke nok vann i beholderen. Fyll vannbeholderen.
Dampinnstillingen er satt til “damp av”
Strykejernet er ikke klart. Vent til strykejernet er klart (lampen på
Dampknappen kan bare brukes til å endre dampinnstilling når strykejernet vippes. I horisontal stilling fungerer dampknappen som en utløserknapp for å avgi ekstra damp i en hvilken som helst innstilling.
Dampen har kondensert på trekket på strykebrettet etter en lang strykeperiode.
Trekket på strykebrettet ditt er ikke laget for å tåle det høye damptrykket til apparatet.
Du har brukt dampstøtfunksjonen for ofte i løpet av kort tid.
Lokket til vannbeholderen er ikke ordentlig lukket.
Du har ikke satt oppsamleren for rask kalkfjerning ordentlig tilbake i apparatet (kun bestemte modeller).
Du har hatt kjemikalier i vannbeholderen.
Vipp strykejernet opp, og trykk på dampknappen oppå håndtaket for å velge en dampinnstilling.
displaypanelet slutter å blinke). Vipp strykejernet litt opp, og trykk på
dampknappen for å endre dampinnstilling. Knappen er utviklet slik for å sikre at forbrukere ikke endrer dampinnstilling ved et uhell under strykingen.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis skummaterialet er utslitt. Du kan også legge et ekstra lag med lt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Legg et ekstra lag med lt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Fortsett å stryke i horisontal stilling, og vent litt før du bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Trykk på lokket til du hører et klikk.
Slutt å stryke, og la strykejernet avkjøles i minst 1 time. Ta ut oppsamleren for rask kalkfjerning. Sett den tilbake i apparatet, og kontroller at oppsamleren er på linje med overaten til apparatet. Trykk ned hendelen (du skal høre et klikk). Hvis skuen for rask kalkfjerning er skadet, kan du kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor (se kontaktinformasjon i garantiheftet).
Skyll vannbeholderen, og ikke ha parfyme eller kjemikalier i vannbeholderen.
Page 37
41
NORSK
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet produserer ikke dampstøt
Det kommer skittent vann og urenheter ut av strykesålen.
Det er et gult lys som blinker på håndtaket til strykejernet.
Jernet etterlater seg et spor eller et avtrykk på plagget.
Strykejernet lager mye støy.
Du har brukt dampstøtfunksjonen for ofte i løpet av kort tid.
Du begynner å stryke før strykejernet er klart
Hardt vann med urenheter eller kjemikalier har dannet kalk inne i strykesålen.
Påminnelseslampen for kalkrensfunksjonen er aktivert. Dette er for å minne deg på å utføre kalkrensfunksjonen.
Flaten som ble strøket, var ujevn. Du kan for eksempel ha strøket over en søm eller en brett i plagget.
Det er ikke vann i apparatet. Fyll vann i vannbeholderen.
Fortsett å stryke i horisontal stilling, og vent litt før du bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Vent til strykejernet er klart (lampen på displaypanelet slutter å blinke).
Utfør rask kalkfjerning (kun bestemte modeller) eller kalkrensfunksjonen (kun bestemte modeller). Se avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Utfør rask kalkfjerning (kun bestemte modeller) eller kalkrensfunksjonen (kun bestemte modeller). Se avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Det er trygt å bruke strykejernet på alle strykbare plagg. Sporet eller avtrykket er ikke permanent og vil forsvinne når du vasker plagget. Unngå å stryke over sømmer eller bretter. Du kan også legge et tøystykke av bomull over området som skal strykes for å unngå avtrykk.
Page 38
42
SVENSKA
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att du ska kunna dra full nytta av den support som Philips kan du registrera din nya produkt på www.philips.com/welcome.
Läs den här användarhandboken och häftet med viktig information noggrant innan du använder apparaten. Spara dem för framtida bruk.
Översikt över produkten
1 Lock till vattentank 2 Teckenfönster
3 Ångknapp 4 Påminnelselampa för avkalkning/snabbavkalkning 5 Ångpusknapp 6 Nätsladd 7 Sladdvinda 8 Avkalkningsknappen (endast för specika typer) 9 Stryksula 10 Snabbavkalkning (endast för specika typer)
Exklusiv teknik från Philips
OptimalTEMP-teknik
Tack vare OptimalTEMP-tekniken stryker du alla typer av strykbara tyger i valfri ordning. Du behöver inte ens justera stryktemperaturen eller sortera plaggen.
Det är säkert att ställa strykjärnet direkt på strykbrädan med den varma stryksulan nedåt (du behöver inte ställa det på hållaren). Därigenom minskar belastningen på din handled.
Strykjärnet har godkänts av Woolmark Company Pty Ltd för strykning av produkter av 100 % ylle, förutsatt att plaggen stryks enligt instruktionerna på plaggets tvättetikett och instruktionerna från strykjärnstillverkaren. R0000. Woolmark-symbolen är en certieringsmärkning i många länder.
sensor
Den här apparaten använder den mest avancerade sensorn som känner av strykjärnets rörelser på pricken och släpper ut ånga vid de bästa tillfällena så att du får perfekta resultat. Vår avancerade sensor vet exakt hur strykjärnet rör sig och när det står stilla. Slå helt enkelt på
läget så får du alltid exakt så mycket ånga du behöver för att bli av med vecken snabbare.
Turbosnabb ångpump
Apparaten har också en turbosnabb ångpump i som skickar ut upp till 50 % mer ånga direkt i tygerna för att snabbt få bort veck.
Använda apparaten
Obs! Strykjärnet kan avge lite rök första gången du använder det. Det upphör efter en kort stund.
Typ av vatten som kan användas
Apparaten är konstruerad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan det dock snabbt bildas kalkavlagringar. Vi rekommenderar därför att du använder destillerat eller avmineraliserat vatten för att förlänga apparatens livslängd.
Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
Page 39
43
SVENSKA
Strykbara tyger
1 På plaggets tvättetikett står det om det tål strykning (bild 1–3).
Stryk inte tyger som inte tål strykning. Stryk inte tryck på plagg.
Ånginställningar
1 Om du vill ändra på ånginställningarna lutar du på strykjärnet (ca. 20 grader eller mer) och trycker
på ångknappen högst upp på handtaget (bild 1-5)
Obs! Alla ånginställningar är utrustade med OptimalTemp-teknik och är säkra att använda på alla strykbara tyger.
- ( inställning) (bild 1-6): Aktiveras av sensor, en perfekt mängd ånga produceras automatiskt när det behövs när du rör på strykjärnet. Ånga slutar när strykjärnet är stilla eller när det läggs i ett vertikalt läge.
Det rekommenderas att du använder inställningen för så att det blir så praktiskt som möjligt för alla plagg.
- (MAX-nställning) (bild 1-7): Den maximala mängden konstant ånga avges för att få bort envisa veck. Vi rekommenderar att du använder MAX-inställningen för att få bästa möjliga resultat på tua tyger som bomull, jeans och linne. Ångan slutar när strykjärnet sätts i ett vertikalt läge.
- (ECO-inställning) (endast specika typer) (bild 1-8): Den minsta möjliga mängden konstant ånga avges för plagg med färre veck. Den här inställningen sparar också energi. Ångan slutar när strykjärnet sätts i ett vertikalt läge
- (jonisk inställning) (endast specika typer) (bild 1-9): Djupa och kraftfulla joniska ångpuar produceras för mer hygienisk strykning.
- (ånga av-inställning) (bild 1-10): Välj den här inställningen om du vill stryka utan ånga.
Tips: För alla ånginställningar kan du trycka på ångknappen medan du stryker för att få mer ånga.
Automatisk avstängning
Den automatiska säkerhetsavstängningsfunktionen stänger av apparaten automatiskt om den vilar på stryksulan och inte har använts på två minuter, och om den står på högkant och inte har använts på åtta minuter. Teckenfönstret blinkar och anger att apparaten är i automatisk avstängningsstatus.
Ta upp apparaten eller ytta den lite om du vill värma upp den igen. Teckenfönstret börjar blinka och apparaten värms upp.
Rengöring och underhåll
Mer information om hur du rengör och underhåller strykjärnet ges i videoklippen via följande länk: http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengöra stryksulan
1 Dra ut nätsladden och låt apparaten svalna. 2 Häll ut överödigt vatten från vattentanken.
3 Torka av agor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa och ett ytande
rengöringsmedel utan slipmedel.
Obs! Du håller stryksulan slät genom att inte låta den komma i kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp, ättika eller andra kemikalier när du rengör stryksulan.
Page 40
44
SVENSKA
Quick Calc Release (endast för specika typer)
VIKTIGT! Snabbavkalkningen samlar automatiskt upp lösa kalkpartiklar under strykningen. Efter 1–3 månaders användning börjar avkalkningspåminnelselampan blinka för att påminna dig om att använda snabbavkalkningsfunktionen (g. 2-1). Funktionens syfte är att avlägsna kalkavlagringar som samlats upp av strykjärnet och på så sätt förlänga dess livslängd. När avkalkningspåminnelselampan blinkar värms inte strykjärnet upp.
Tips! Snabbavkalkningsfunktionen kan användas när som helst, även om inte påminnelselampan har aktiverats. Använd funktionen oftare om du bor i ett område med hårt vatten.
Utför inte snabbavkalkning när strykjärnet är varmt. Häll inte vatten i snabbavkalkningsöppningen.
1 Dra ut nätsladden (g. 2-2) och säkerställ att apparaten är sval (g. 2-3). 2 Håll apparaten i ett vertikalt läge över diskhon.
3 Fäll upp iken på snabbavkalkningsuppsamlaren (g. 2-4) och ta ut uppsamlaren (g. 2-5). 4 Skölj av snabbavkalkningsuppsamlaren (bild 2-6, bild 2-7). 5 Skaka apparaten försiktigt så att kalkpartiklarna faller ut (bild 2-8). 6 Sätt tillbaka snabbavkalkningsuppsamlaren i apparaten (g. 2-10). 7 Tryck ned iken med ett klick för att låsa uppsamlaren (bild 2-11).
Antikalkfunktion (endast för specika typer)
VIKTIGT! Efter 1–3 månaders användning börjar avkalkningspåminnelselampan blinka för att påminna dig om att använda avkalkningsfunktionen (bild 3-1). Funktionens syfte är att avlägsna kalkavlagringar i strykjärnet och på så sätt förlänga dess livslängd.
Tips! Avkalkningsfunktionen kan användas när som helst, även om påminnelselampan inte har aktiverats. Använd funktionen oftare om du bor i ett område med hårt vatten.
1 Säkerställ att ångreglaget är inställt på ”ånga av”. 2 Säkerställ att det nns tillräckligt med vatten (mer än 3/4) i vattentanken. Om det inte nns
tillräckligt med vatten drar du ut strykjärnets nätsladd, fyller vatten upp till MAX-indikationen (bild 3-2) och ansluter strykjärnet igen (bild 3-3).
Häll inte ättika eller andra avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
3 Vänta tills strykjärnet har värmts upp. Det tar ungefär två minuter (bild 3-3).
Obs! Avkalkningspåminnelselampan stängs av under uppvärmningen.
4 Dra ut nätsladden när ”redo”-lampan slutar blinka (g. 3-4). 5 Håll strykjärnet över diskhon. Fortsätt att trycka på avkalkningsknappen och skaka försiktigt
strykjärnet fram och tillbaka tills allt vatten i vattentanken är borta (g. 3-5).
Medan kalkavlagringar spolas ut kan det också komma ånga och kokande vatten från stryksulan.
Obs! Upprepa steg 2 till 5 om vattnet som kommer ut ur apparaten fortfarande innehåller kalkavlagringar.
6 Anslut apparaten igen och låt den värmas upp så att stryksulan torkar. Det tar ungefär två minuter
(bild 3-6).
7 Dra ut nätsladden. Avlägsna eventuella vattenäckar på stryksulan genom att dra strykjärnet över
en tygbit. 3-7).
Page 41
45
SVENSKA
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet avger inte någon ånga.
Ånginställningen ändras inte när jag trycker på ångknappen överst på handtaget.
Det droppar vatten på plagget under strykningen.
Strykjärnet avger inte någon ångpu
Det nns inte tillräckligt med vatten i tanken.
Ångan är inställd på ”Ånga av” Luta strykjärnet uppåt och tryck på
Strykjärnet är inte redo. Vänta tills strykjärnet är redo (lampan i
Ångknappen ändrar ånginställningar endast när strykjärnet lutas. I horisontellt läge används ångknappen för att släppa ut extra ånga, oavsett inställning.
Ånga har kondenserats på strykbrädsöverdraget hölje efter en lång stunds strykning.
Du har ett strykbrädsöverdrag som inte är utformat för att klara av ett högt ångöde från apparaten.
Du har använt ångpuknappen för mycket.
Du har inte stängt locket till vattentanken ordentligt.
Du har inte satt tillbaka snabbavkalkningsuppsamlaren ordentligt i apparaten (endast för specika typer).
Du har tillsatt en kemikalie i vattentanken.
Du har använt ångpuknappen för mycket.
Fyll vattenbehållaren.
ångknappen överst på handtaget för att välja en ånginställning.
teckenfönstret slutar blinka). Om du vill ändra ånginställning lutar du
strykjärnet upp en aning och sen trycker du på ångknappen. Tanken med den här designen är att kunden inte ska ändra ånginställning av misstag medan de stryker.
Byt ut strykbrädans överdrag om materialet är utslitet. Lägg ett extra lager av lt under strykbrädsöverdraget för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa ltmaterial i en tygaär.
Lägg ett extra lager av lt under strykbrädsöverdraget för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa ltmaterial i en tygaär.
Fortsätt att stryka i horisontellt läge och vänta en stund innan du använder ångpusfunktionen igen.
Tryck på locket tills du hör ett klickljud.
Avbryt strykningen och låt strykjärnet svalna i minst en timme. Ta ut snabbavkalkningsuppsamlaren. Sätt tillbaka uppsamlaren i apparaten och se till att den är i linje med apparatens yta. Tryck ned iken tills du hör ett klickljud. Om snabbavkalkningsbehållaren skadas kontaktar du kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter nns i garantihäftet).
Skölj vattentanken – tillsätt inte någon parfym eller kemikalie efteråt.
Fortsätt att stryka i horisontellt läge och vänta en stund innan du använder ångpusfunktionen igen.
Page 42
46
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Lösning
Det kommer smutsigt vatten eller annan smuts ur stryksulan vid strykning.
En gul lampa blinkar på strykjärnets handtag.
Strykjärnet lämnar glans eller avtryck på plagget.
Strykjärnet låter mycket.
Du stryker innan strykjärnet blir redo
Hårt vatten med smuts eller kemikalier har bildat agor inne i stryksulan.
Avkalkningspåminnelselampan har aktiverats. Den påminner dig om att avkalka strykjärnet.
Ytan som skulle strykas var ojämn, till exempel eftersom du strök över en söm eller ett veck i plagget.
Det nns inget vatten i apparaten.
Vänta tills strykjärnet är redo (lampan i teckenfönstret slutar blinka).
Utför snabbavkalkning (endast för specika typer) eller avkalkning (endast specika typer). Se kapitlet Rengöring och underhåll.
Utför snabbavkalkning (endast för specika typer) eller avkalkning (endast specika typer). Se kapitlet Rengöring och underhåll.
Strykjärnet kan användas på alla strykbara plagg. Glansen eller avtrycket som strykjärnet efterlämnar är inte permanent utan försvinner när du tvättar plagget. Undvik att stryka över sömmar och veck. Lägg en tygbit av bomull över området som ska strykas om du vill undvika avtryck.
Fyll på med vatten i vattentanken.
Page 43
47
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il presente manuale dell'utente e conservarli per riferimenti futuri.
Panoramica sul prodotto
1 Coperchio del serbatoio dell'acqua 2 Display
3 Pulsante vapore 4 Spia di avviso Calc-Clean/Sistema rapido di pulizia anticalcare 5 Pulsante colpo di vapore 6 Cavo di alimentazione 7 Avvolgicavo 8 Pulsante Calc-Clean (solo per modelli specici) 9 Piastra 10 Sistema rapido di pulizia anticalcare (solo per modelli specici)
Tecnologia esclusiva di Philips
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro e senza bisogno di dividere gli indumenti.
È più sicuro appoggiare la piastra calda direttamente sull'asse da stiro senza riporlo sull’apposita piattaforma. Ciò contribuisce a ridurre lo stress sul polso.
Questo ferro è approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura di prodotti in lana a patto che tali indumenti vengano stirati in conformità alle istruzioni riportate sull'etichetta e a quelle fornite dal produttore del ferro. R0000. Il simbolo Woolmark è un marchio di certicazione in molti Paesi.
sensore
Questo apparecchio utilizza l'avanzato sensore che rileva il movimento del ferro in modo preciso e garantisce un rilascio del vapore intelligente per risultati perfetti. Il nostro avanzato sensore
pieghe più velocemente.
rileva quando il ferro è in movimento e quando è fermo. È suciente passare alla modalità per avere a disposizione la quantità giusta di vapore ogni volta che occorre per eliminare le
Pompa vapore turbo
Abbiamo dotato questo apparecchio di una pompa vapore turbo che eroga no al 50% di vapore in più direttamente sui tessuti, per eliminare le pieghe rapidamente.
Modalità d'uso dell'apparecchio
Nota: il ferro potrebbe emettere del fumo quando viene utilizzato per la prima volta. Tale fenomeno è destinato a scomparire in poco tempo.
Page 44
48
Italiano
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con l'acqua del rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l'acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Si consiglia, quindi, di utilizzare acqua distillata o demineralizzata per prolungare la durata dell'apparecchio.
non utilizzate acqua profumata, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni al vostro apparecchio.
Tessuti stirabili
1 Vericare che l'indumento possa essere stirato controllando sull'etichetta del capo (Fig. 1-3).
Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura. Anche le stampe sugli indumenti non sono stirabili.
Impostazioni del vapore
1 Per modicare le impostazioni del vapore, inclinare leggermente il ferro verso l'alto (a un
angolo di 20 gradi o di poco superiore) e premere il pulsante del vapore sulla parte superiore dell'impugnatura (Fig. 1-5)
Nota: tutte le impostazioni del vapore includono la tecnologia OptimalTEMP e sono sicure da utilizzare su tutti i tessuti stirabili.
- (impostazione ) (Fig. 1-6): il sensore attiva automaticamente la produzione della quantità perfetta di vapore quando necessario mentre il ferro è in movimento. Il vapore si interrompe quando il ferro è fermo o viene tenuto in posizione verticale.
Per la massima praticità, si consiglia di utilizzare l'impostazione su tutti i capi.
- (Impostazione MAX) (Fig. 1-7): viene erogato vapore costante all'intensità massima per eliminare le pieghe più ostinate. Per risultati ottimali su tessuti dicili come cotone, jeans e lino, si consiglia di utilizzare l'impostazione MAX. Il vapore si interrompe quando il ferro viene tenuto in posizione verticale.
- (Impostazione ECO) (solo per modelli specici) (Fig. 1-8): viene erogato vapore costante all'intensità minima per i capi con un minor numero di pieghe. Questa impostazione consente anche di risparmiare energia. Il vapore si interrompe quando il ferro viene tenuto in posizione verticale.
- (Impostazione ionizzazione) (solo per modelli specici) (Fig. 1-9): vengono emessi potenti getti di vapore ionico per una stiratura più igienica.
- (impostazione vapore disattivato) (Fig. 1-10): selezionare questa impostazione per stirare senza vapore.
Suggerimento: con ogni impostazione del vapore, durante la stiratura è possibile aumentare il vapore premendo il pulsante relativo.
Spegnimento automatico
Questa funzione di sicurezza spegne automaticamente l'apparecchio dopo 2 minuti di immobilità in posizione orizzontale o 8 minuti di immobilità in posizione verticale. Il display lampeggia a indicare che il dispositivo è in modalità di spegnimento automatico.
Per riscaldare nuovamente l’apparecchio, impugnarlo o muoverlo leggermente. Il display si riaccende e l'apparecchio inizia a riscaldarsi.
Pulizia e manutenzione
Per ulteriori informazioni su come eseguire le procedure di pulizia e manutenzione del ferro, fare riferimento ai video in questo link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Page 45
49
Italiano
Pulizia della piastra
1 Scollegare la spina dall'apparecchio e lasciarlo rareddare. 2 Svuotare il serbatoio dall'acqua rimanente.
3 Per eliminare pelucchi o altri residui depositati sulla piastra, utilizzare un panno umido e un
detergente liquido non abrasivo.
Nota: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitare il contatto con oggetti metallici. Non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche per pulire la piastra.
Sistema rapido di pulizia anticalcare (solo per modelli specici)
IMPORTANTE: il Sistema rapido di pulizia anticalcare raccoglie automaticamente le particelle di calcare disperse durante la stiratura. Dopo circa 1-3 mesi di utilizzo, la spia di avviso della funzione Calc-Clean inizia a lampeggiare per indicare che è necessario utilizzare il Sistema rapido di pulizia anticalcare (Fig. 2-1). Questa operazione serve a rimuovere le particelle di calcare depositate nel ferro per prolungarne la vita utile. Quando la spia di avviso della funzione Calc-Clean lampeggia, il ferro non si riscalda.
Suggerimento: il Sistema rapido di pulizia anticalcare può essere utilizzato in qualsiasi momento, anche quando la spia di avviso non è stata ancora attivata. Se l'acqua presente nella zona in cui si abita è molto dura, utilizzare la funzione più frequentemente.
Non utilizzare il Sistema rapido di pulizia anticalcare quando il ferro è caldo. Non versare acqua nell'apertura del Sistema rapido di pulizia anticalcare.
1 Scollegare l'apparecchio (Fig. 2-2) e assicurarsi che sia freddo (Fig. 2-3). 2 Tenere l'apparecchio in posizione verticale sopra il lavandino.
3 Ruotare in alto la leva del Sistema rapido di pulizia anticalcare (Fig.2-4) e tirare fuori il raccoglitore
(Fig. 2-5).
4 Pulire il raccoglitore del Sistema rapido di pulizia anticalcare con acqua (Fig. 2-6, Fig. 2-7). 5 Scuotere delicatamente l'apparecchio per consentire la fuoriuscita delle particelle di calcare (Fig. 2-8). 6 Reinserire il raccoglitore del Sistema rapido di pulizia anticalcare nell’apparecchio (Fig. 2-10). 7 Premere verso il basso la leva (no a sentire un "clic") per bloccare il raccoglitore (Fig. 2-11).
Funzione anticalcare (solo per modelli specici)
IMPORTANTE: dopo circa 1-3 mesi di utilizzo, la spia di avviso della funzione Calc-Clean inizia a lampeggiare a indicare che è necessario eseguire la funzione Calc-Clean (Fig. 3-1). Questa operazione serve a rimuovere le particelle di calcare presenti nel ferro per prolungarne la vita utile.
Suggerimento: la funzione Calc-Clean può essere eseguita in qualsiasi momento, anche quando la spia di avviso non è stata ancora attivata. Se l'acqua presente nella zona in cui si abita è molto dura, utilizzare la funzione più frequentemente.
1 Accertarsi che il cursore del vapore si trovi sull'impostazione di vapore disattivato. 2 Assicurarsi che vi sia acqua a sucienza (livello superiore a 3/4) nel serbatoio dell'acqua. Se non c'è
abbastanza acqua, scollegare il ferro, riempire l'acqua no all’indicatore MAX (Fig. 3-2) e collegare nuovamente il ferro (Fig. 3-3).
Non aggiungere aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.
3 Attendere che il ferro si sia riscaldato. Sono necessari circa 2 minuti (Fig. 3-3).
Nota: la spia di avviso Calc-Clean si spegne durante il riscaldamento.
4 Scollegare il ferro quando la spia “ferro da stiro pronto” si spegne (Fig. 3-4).
Page 46
50
Italiano
5 Tenere il ferro sospeso sopra il lavandino. Tenere premuto il pulsante Calc-Clean e scuotere
delicatamente il ferro no all'esaurimento di tutta l'acqua contenuta nel serbatoio (Fig. 3-5).
Mentre viene espulso il calcare, dalla piastra fuoriescono anche vapore e acqua bollente.
Nota: ripetere i passaggi da 2 a 5 se l'acqua che fuoriesce dall’apparecchio contiene ancora depositi di calcare.
6 Collegare l’apparecchio alla presa elettrica e farlo riscaldare per asciugare la piastra. Sono
necessari circa 2 minuti (Fig. 3-6).
7 Scollegare l'apparecchio. Fare scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali
macchie di acqua dalla piastra (Fig. 3-7).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che possono essere riscontrati con l'apparecchio Se non si riesce a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/ support per un elenco di domande frequenti o contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro non emette vapore.
L'impostazione del vapore non cambia quando si preme il pulsante del vapore sulla parte superiore dell'impugnatura.
Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d'acqua sull'indumento durante la stiratura.
Alcune gocce d'acqua gocciolano sul capo durante la stiratura.
Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio.
Il cursore del vapore si trova sull'impostazione di vapore disattivato
Il ferro non è pronto. Attendere no a quando il ferro non è pronto
Il pulsante del vapore modica l'impostazione del vapore solo quando il ferro è inclinato. In posizione orizzontale, il pulsante del vapore serve per attivare l'erogazione di vapore extra.
Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata.
Disponete di un copriasse che non è stato progettato per sopportare vapore ad alte temperature come quello prodotto dall'apparecchio.
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo.
Riempite il serbatoio dell'acqua.
Inclinare il ferro verso l'alto e premere il pulsante del vapore sulla parte superiore dell'impugnatura per selezionare un'impostazione del vapore.
(la spia sul display smette di lampeggiare). Inclinare leggermente il ferro verso l'alto e
premere il pulsante del vapore per modicare l'impostazione del vapore. Questo accorgimento è stato ideato per impedire ai consumatori di non modicare accidentalmente l'impostazione del vapore durante la stiratura.
Sostituire il rivestimento dell'asse da stiro se il materiale è usurato. Inoltre, è possibile posizionare uno strato aggiuntivo di feltro sotto al copriasse per prevenire la formazione di condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti.
Posizionate uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto la copertura dell'asse per prevenire la condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti.
Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuovamente il colpo di vapore.
Page 47
51
Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro non produce il colpo di vapore
Durante la stiratura fuoriescono impurità e residui di calcare dalla piastra.
C'è una spia gialla lampeggiante sul manico del ferro.
Il ferro lascia un'impronta o una traccia lucida sui tessuti stirati.
Il ferro è particolarmente rumoroso.
Il coperchio del serbatoio dell'acqua non è stato chiuso correttamente.
Il raccoglitore del Sistema rapido di pulizia anticalcare non è stato reinserito correttamente nell’apparecchio (solo per modelli specici).
Avete aggiunto sostanze chimiche nel serbatoio dell'acqua.
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo.
Si stira prima che il ferro sia pronto
L'acqua dura con impurità oppure i prodotti chimici hanno formato residui nella piastra.
La spia di avviso della funzione Calc-Clean è attiva. Serve per ricordarsi di eseguire la funzione Calc­Clean.
La supercie da stirare era irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega sull'indumento.
Non c'è acqua all'interno dell'apparecchio.
Premere il coperchio no a sentire un clic.
Interrompere la stiratura e lasciare che il ferro si rareddi per almeno 1 ora. Rimuovere il raccoglitore del Sistema rapido di pulizia anticalcare. Reinserirlo all'interno dell'apparecchio e vericare che il raccoglitore sia a lo con la supercie dell'apparecchio. Abbassare la leva (“clic”). Se il vassoio del Sistema rapido di pulizia anticalcare è danneggiato, contattare il centro assistenza clienti del paese di residenza (per i dettagli di contatto, consultare l'opuscolo della garanzia internazionale).
Risciacquare il serbatoio dell'acqua e non versare all'interno profumi o additivi chimici.
Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuovamente il colpo di vapore.
Attendere no a quando il ferro non è pronto (la spia sul display smette di lampeggiare).
Eseguire il Sistema rapido di pulizia anticalcare (solo per modelli specici) o la funzione Calc­Clean (solo per modelli specici). Consultare il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Eseguire il Sistema rapido di pulizia anticalcare (solo per modelli specici) o la funzione Calc­Clean (solo per modelli specici). Consultare il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Il ferro può essere usato in modo sicuro su tutti i tipi di tessuti. L'eetto lucido o l'impronta non sono permanenti e scompaiono dopo il lavaggio dell'indumento. Non eettuare la stiratura su cuciture o pieghe. Per evitare le impronte si può posizionare un panno di cotone sull'area da stirare.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Page 48
52
Español
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
Lea atentamente este manual de usuario y el folleto de información importante antes de utilizar el aparato. Consérvelos por si necesitara consultarlos en el futuro.
Descripción del producto
1 Tapa para depósito de agua 2 Pantalla de visualización
3 Botón de vapor 4 Piloto de recordatorio Calc-Clean/liberación rápida de la cal 5 Botón de supervapor 6 Cable de alimentación 7 Recogecable 8 Botón Calc-Clean (solo en modelos especícos) 9 Suela 10 Liberación rápida de la cal (solo en modelos especícos)
Exclusiva tecnología de Philips
Tecnología OptimalTEMP
La tecnología OptimalTEMP le permite planchar toda clase de tejidos que lo admitan, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha ni arreglar las prendas.
También permite apoyar de forma segura la suela caliente directamente en la tabla de planchar sin tener que volver a colocar la plancha en su plataforma. Esto le ayudará a reducir la tensión en la muñeca.
Esta plancha ha sido aprobada por The Woolmark Company Pty Ltd para el planchado de productos realizados solo con lana, siempre que las prendas se planchen según las instrucciones de la etiqueta de la prenda y las proporcionadas por el fabricante de esta plancha. R0000. El símbolo de Woolmark es una es una marca de certicación en muchos países.
sensor
Este aparato utiliza el sensor más avanzado que detecta de forma precisa el movimiento de la plancha y ofrece una liberación de vapor inteligente para conseguir unos resultados perfectos. Nuestro avanzado sensor sabe exactamente cómo se mueve la plancha y cuándo se para. Solo tiene que cambiar al modo y tendrá siempre la cantidad de vapor perfecta, en caso de que necesite deshacerse más rápido de las arrugas.
Bomba de vapor turbo
Se ha añadido una bomba de vapor turbo a este aparato para aumentar en hasta un 50 % más el vapor liberado directamente en los tejidos, de forma que las arrugas desaparezcan rápidamente.
Uso del aparato
Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez. Dejará de ocurrir al cabo de un rato.
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, es recomendable utilizar agua destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato.
Page 49
53
Español
No añada agua perfumada, agua de una secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchando, agua tratada químicamente para eliminar la cal ni otros productos químicos, ya que esto podría provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Tejidos que se pueden planchar
1 Compruebe si la prenda se puede planchar leyendo la etiqueta de la prenda (Fig. 1-3).
No planche tejidos que no se puedan planchar. Las impresiones de la prenda tampoco deben plancharse.
Posiciones de vapor
1 Para cambiar los ajustes de vapor, incline la plancha ligeramente (unos 20 grados o más) y pulse el
botón de vapor en la parte superior del mango (Fig. 1-5)
Nota: Todos los ajustes de vapor están equipados con tecnología OptimalTEMP y se pueden utilizar de forma segura en todos los tejidos que se pueden planchar.
- (Posición ) (Fig. 1-6): con el sensor , se produce automáticamente una cantidad perfecta de vapor cuando sea necesario durante el movimiento de la plancha. La liberación de vapor se detiene cuando la plancha no se mueve o se coloca en posición vertical.
Se recomienda utilizar la posición para una comodidad denitiva con todas las prendas.
- (Posición MAX) (Fig. 1-7): se suministra continuamente vapor constante a máxima presión para las arrugas más rebeldes. Para obtener los mejores resultados en tejidos resistentes como el algodón, vaqueros y textiles del hogar, se recomienda utilizar la posición MAX. La liberación de vapor se detiene cuando la plancha se pone en posición vertical.
- (Posición ECO) (solo en modelos especícos) (Fig. 1-8): se suministra continuamente vapor constante a mínima presión para prendas con menos arrugas. Esta posición también ahorra energía. La liberación de vapor se detiene cuando la plancha se pone en posición vertical.
- (Posición iónica) (solo en modelos especícos) (Fig. 1-9): se generan chorros de vapor iónico profundos y potentes para un planchado más higiénico.
- (posición de vapor apagado) (Fig. 1-10): seleccione esta opción si desea planchar sin vapor.
Consejo: En cualquier posición de vapor, puede pulsar el botón de vapor durante el planchado para liberar más vapor.
Desconexión automática
La función de desconexión automática segura apaga automáticamente la plancha si no se utiliza durante 2 minutos mientras está sobre la base de apoyo o la suela, o durante 8 minutos si está sobre su placa posterior. La pantalla de visualización parpadea para indicar que el aparato se encuentra en estado de apagado automático.
Para que la plancha vuelva a calentarse, levántela o muévala ligeramente. La pantalla de visualización empieza a parpadear y el aparato empieza a calentarse.
Limpieza y mantenimiento
Para obtener más información sobre cómo limpiar y mantener la plancha para un rendimiento óptimo, consulte los vídeos de este enlace: http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpieza de la suela
1 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 2 Vacíe el agua restante del depósito.
3 Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las impurezas
que puedan haber quedado en la suela.
Page 50
54
Español
Nota: Con el n de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela.
Quick Calc Release (solo en modelos especícos)
IMPORTANTE: La liberación rápida de la cal recoge automáticamente las partículas de cal que se desprenden durante el planchado. Después de entre 1 y 3 meses de uso, el piloto de recordatorio Calc-Clean empieza a parpadear para recordarle que debe utilizar la función de liberación rápida de la cal (Fig. 2-1). Esta acción elimina las partículas de cal acumuladas en la plancha para prolongar su vida útil. Cuando parpadea el piloto de recordatorio Calc-Clean, la plancha no se calienta.
Consejo: La función de liberación rápida de la cal puede utilizarse en cualquier momento, incluso cuando el piloto de recordatorio aún no se ha encendido. Si vive en una zona con agua dura, es recomendable que utilice la función más a menudo.
No use la función de liberación rápida de la cal mientras la plancha esté caliente. No vierta agua en la apertura de liberación rápida de la cal.
1 Desenchufe el aparato (Fig. 2-2) y asegúrese de que este está frío (Fig. 2-3). 2 Sujete el aparato en posición vertical sobre el fregadero.
3 Tire de la palanca del colector de liberación rápida de la cal hacia arriba (Fig. 2-4) y extraiga el
colector (Fig. 2-5).
4 Limpie con agua el colector de liberación rápida de la cal (Fig. Fig. 2-6 2-7). 5 Agite con cuidado el aparato para que se desprendan las partículas de cal (Fig. 2-8). 6 Introduzca de nuevo el recolector de liberación rápida de la cal en el aparato (Fig. 2-10). 7 Presione hacia abajo la palanca (hasta oír un clic) para bloquear el colector (Fig. 2-11).
Calc-Clean (solo en modelos especícos)
IMPORTANTE: Después de entre 1 y 3 meses de uso, el piloto de recordatorio Calc-Clean empieza a parpadear para recordarle que debe utilizar la función Calc-Clean (Fig. 3-1). Esta acción elimina las partículas de cal acumuladas en la plancha para prolongar su vida útil.
Consejo: La función Calc-Clean puede utilizarse en cualquier momento, incluso cuando el piloto de recordatorio aún no se ha encendido. Si vive en una zona con agua dura, es recomendable que utilice la función más a menudo.
1 Asegúrese de que el control deslizante de vapor está ajustado a la posición "Vapor apagado". 2 Asegúrese de que haya suciente agua (más de 3/4) en el depósito de agua. Si no hay suciente
agua, desenchufe la plancha, llene el depósito de agua hasta la indicación MAX (Fig. 3-2) y, a continuación, vuelva a enchufar la plancha (Fig. 3-3).
No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua.
3 Espere a que la plancha se caliente. Este proceso tarda unos dos minutos (Fig. 3-3).
Nota: El piloto de recordatorio Calc-Clean se apaga cuando la plancha se está calentando.
4 Desenchufe la plancha cuando el piloto de "plancha lista" deje de parpadear (Fig. 3-4). 5 Sujete la plancha sobre el fregadero. Mantenga pulsado el botón Calc-Clean y agite con cuidado la
plancha hacia delante y hacia atrás hasta que se vacíe el depósito de agua (Fig. 3-5).
Mientras se elimina la cal, también sale de la suela vapor y agua hirviendo.
Nota: Repita los pasos del 2 al 5 si el agua que sale de la plancha sigue conteniendo partículas de cal.
6 Enchufe la plancha y deje que se caliente para secar la suela. Este proceso tarda unos dos minutos
(Fig. 3-6).
Page 51
55
Español
7 Desenchufe el aparato. Para eliminar las manchas de agua que se hayan quedado en la suela,
pase suavemente la plancha sobre un trozo de tela (Fig. 3-7).
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, visite www.philips.com/ support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
La plancha no pro­duce vapor.
La posición de vapor no cambia al pulsar el botón de vapor en la parte superior del mango.
La funda de la tabla de planchar se moja o aparecen gotas de agua en la prenda durante el planchado.
Caen gotas de agua a la prenda durante el planchado.
No hay suciente agua en el depósito.
La posición de vapor está en "Vapor apagado"
La plancha no está lista. Espere hasta que la plancha esté lista (la luz en el
El botón de vapor cambia las posiciones de vapor solo cuando la plancha está inclinada. En posición horizontal, el botón de vapor sirve como un botón para liberar vapor extra en cualquier posición.
Se ha condensado vapor en la funda de la tabla de planchar después de una sesión larga de planchado.
Puede que la funda de su tabla de planchar no esté diseñada para soportar el elevado ujo de vapor del aparato.
Ha utilizado la función super­vapor con demasiada frecuencia en un corto periodo de tiempo.
Llene el depósito de agua.
Incline la plancha hacia arriba y pulse el botón de vapor en la parte superior del mango para seleccionar una posición de vapor.
panel de visualización deja de parpadear). Incline la plancha ligeramente hacia arriba y pulse el
botón de vapor para cambiar la posición de vapor. Este está diseñado para garantizar que los usuarios no cambien la posición de vapor accidentalmente durante el planchado.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si el material de espuma se ha desgastado. También puede colocar una capa adicional de eltro debajo de la funda de la tabla para evitar la condensación en la tabla. Puede adquirir eltro en una tienda de telas.
Coloque una capa adicional de eltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la conden­sación en la tabla de planchar. Puede adquirir eltro en una tienda de telas.
Continúe planchando en posición horizontal y espere unos minutos antes de volver a utilizar la función supervapor.
La plancha no pro­duce supervapor
No ha cerrado la tapa del depósi­to de agua correctamente.
No ha introducido correctamente el colector de liberación rápida de la cal en el aparato (solo mod­elos especícos).
Ha echado algún producto químico en el depósito de agua.
Ha utilizado la función super­vapor con demasiada frecuencia en un corto periodo de tiempo.
Está planchando antes de que la plancha está lista
Presione la tapa hasta que oiga un "clic".
Pare de planchar y deje que la plancha se enfríe du­rante al menos una hora. Extraiga el colector de liber­ación rápida de la cal. Vuelva a insertarlo en la plancha y asegúrese de que el colector está alineado con la supercie de esta. Presione hacia abajo la palanca (hasta oír un "clic"). Si se estropea la bandeja de liberación rápida de la cal, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país (consulte el folleto de garantía mundial para localizar los datos de contacto).
Enjuague el depósito de agua y no ponga perfume ni productos químicos en el mismo.
Continúe planchando en posición horizontal y espere unos minutos antes de volver a utilizar la función supervapor.
Espere hasta que la plancha esté lista (la luz en el panel de visualización deja de parpadear).
Page 52
56
Español
Problema Posible causa Solución
Salen agua sucia e impurezas por la suela al planchar.
Hay un piloto par­padeando en ámbar en el mango de la plancha.
La plancha deja brillo o una marca en la prenda.
La plancha hace mucho ruido.
El agua dura con impurezas o productos químicos ha formado depósitos de cal dentro de la suela.
El piloto de recordatorio Calc­Clean se ha encendido. Esto sirve para recordarle que debe realizar el proceso Calc-Clean.
La supercie que se desea planchar es desigual, por ejemplo porque estaba planchando sobre una costura o un pliegue de la prenda.
No hay agua en el aparato. Llene con agua el depósito.
Realice la liberación rápida de la cal (solo en modelos especícos) o el proceso de Calc-Clean (solo en mod­elos especícos). Consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Realice la liberación rápida de la cal (solo en modelos especícos) o el proceso de Calc-Clean (solo en mod­elos especícos). Consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
La plancha se puede usar de forma segura con todas las prendas aptas para planchado. El brillo o la marca no son permanentes y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño de algodón sobre el área que desea planchar para evitar marcas.
Page 53
57
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Leia este manual do utilizador e o folheto de informações importantes antes de utilizar o aparelho. Guarde-o para consultas futuras.
Visão geral do produto
1 Tampa do depósito de água 2 Visor
3 Botão de vapor 4 Luz de alerta da função Calc-Clean/Quick Calc Release 5 Botão do jacto de vapor 6 Cabo de alimentação 7 Enrolador o cabo 8 Botão Calc-Clean (apenas modelos especícos) 9 Base do ferro 10 Quick Calc Release (apenas modelos especícos)
Tecnologia exclusiva da Philips
Tecnologia OptimalTemp
A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecidos que podem ser engomados, sem ajustar a temperatura do ferro e sem ter de separar as suas peças de roupa.
É seguro colocar a base do ferro quente directamente na tábua de engomar sem a colocar novamente na plataforma do ferro. Isto irá ajudar a reduzir o esforço efectuado pelo pulso.
O ferro foi aprovado pela The Woolmark Company Pty Ltd para engomar produtos totalmente em lã, desde que estas peças de roupa sejam passadas a ferro de acordo com as indicações na etiqueta da peça de roupa e de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante deste ferro. R0000. O símbolo da Woolmark é uma marca de certicação em muitos países.
sensor
Este aparelho utiliza o sensor mais avançado que detecta com precisão os movimentos do seu ferro e oferece uma libertação inteligente de vapor para conseguir resultados perfeitos. O nosso sensor avançado sabe precisamente quando o seu ferro está em movimento e quando está parado. Basta mudar para o modo e terá sempre a quantidade de vapor perfeita quando mais precisa para eliminar vincos mais rapidamente.
Bomba de super vapor
Adicionámos uma bomba de super vapor a este aparelho para aumentar o vapor que atravessa os tecidos em até 50% para que os vincos desapareçam mais rapidamente.
Utilizar o aparelho
Nota: o ferro pode libertar algum fumo quando o utiliza pela primeira vez. Isto deixa de acontecer passado pouco tempo.
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto, se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água destilada ou desmineralizada para prolongar a vida útil do aparelho.
Page 54
58
Português
Não utilize água perfumada, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem outros produtos químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
Tecidos que podem ser passados a ferro
1 Verique na etiqueta se a peça de roupa pode ser passada a ferro (Fig. 1-3).
Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro. As impressões em peças de roupa também não podem ser passadas a ferro.
Regulações de vapor
1 Para alterar as regulações de vapor, incline o ferro ligeiramente para cima (cerca de 20 graus ou
mais) e prima o botão de vapor na parte superior da pega (Fig. 1-5)
Nota: todas as regulações de vapor estão equipadas com a tecnologia OptimalTEMP e são seguras para utilizar em todos os tecidos que podem ser engomados.
- (Regulação ) (Fig. 1-6): activada pelo sensor , é produzida a quantidade perfeita de vapor automaticamente quando necessário durante o movimento do ferro. O vapor pára quando o ferro não é movido ou quando é colocado na posição vertical. Recomenda-se que utilize a regulação para a máxima conveniência em todas as peças.
- (regulação MAX) (Fig. 1-7): é produzido continuamente o máximo de vapor constante para os vincos mais resistentes. Para obter os melhores resultados em tecidos difíceis, tais como algodão, ganga e linho, recomendamos a utilização da regulação MAX. O vapor pára quando o ferro é colocado na posição vertical.
- (regulação ECO) (apenas modelos especícos) (Fig. 1-8): é produzido continuamente o mínimo de vapor constante para peças com menos vincos. Esta regulação também poupa energia. O vapor pára quando o ferro é colocado na posição vertical.
- (regulação iónica) (apenas modelos especícos) (Fig. 1-9): são produzidos jactos de vapor iónico profundos e potentes para um engomar mais higiénico.
- (regulação de vapor desactivado) (Fig. 1-10): seleccione esta regulação para engomar sem vapor.
Sugestão: durante o engomar, pode premir o botão de vapor em qualquer regulação de vapor para obter mais vapor.
Desligar automático
A função Desligar automático desliga automaticamente o aparelho, no caso de este não ser utilizado durante 2 minutos após ser pousado sobre a base ou durante 8 minutos após ser pousado sobre a placa posterior. O visor ca intermitente para indicar que o aparelho está no modo de desactivação automática.
Para que aqueça novamente, pegue no aparelho ou movimente-o ligeiramente. O visor muda para respiração e o aparelho começa a aquecer.
Limpeza e manutenção
Para obter mais informações sobre como executar a limpeza e manutenção do ferro, consulte os vídeos nesta ligação: http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpar a base
1 Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. 2 Esvazie a água que restar no depósito de água.
3 Limpe os resíduos de calcário e outros depósitos da base do ferro com um pano húmido e um
produto de limpeza (líquido) não abrasivo.
Nota: para manter a base do ferro lisa, evite o contacto directo com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros produtos químicos para limpar a base do ferro.
Page 55
59
Português
Libertação rápida de calcário (apenas modelos especícos)
IMPORTANTE: o Quick Calc Release recolhe automaticamente as partículas de calcário soltas enquanto passa a ferro. Depois de 1 a 3 meses de utilização, a luz de alerta Calc-Clean começa a piscar para lhe relembrar que deve utilizar a função Quick Calc Release (Fig. 2-1). Esta função serve para remover partículas acumuladas pelo seu ferro de engomar para prolongar a vida útil do mesmo. Quando a luz de alerta Calc-Clean estiver intermitente, o ferro não aquece.
Sugestão: a função Quick Calc Release pode ser utilizada a qualquer momento, mesmo quando a luz de alerta ainda não foi activada. Caso viva numa zona de água dura, utilize a função com mais regularidade.
Não execute a função Quick Calc Release quando o ferro está quente. Não verta água sobre a abertura Quick Calc Release.
1 Desligue o aparelho da tomada (Fig. 2-2) e assegure-se de que o aparelho está frio (Fig. 2-3). 2 Segure o aparelho na posição vertical sobre o lava-loiça.
3 Abra o manípulo do colector do Quick Calc Release (Fig.2-4) e retire o colector (Fig.2-5). 4 Limpe o colector do Quick Calc Release (Fig. 2-6, Fig. 2-7). 5 Agite suavemente o aparelho para permitir que as partículas de calcário caiam (Fig. 2-8). 6 Insira o colector Quick Calc Release de volta no aparelho (Fig. 2 a 10). 7 Pressione o manípulo (até ouvir um "clique") para bloquear o colector (Fig. 2-11).
Função Calc-clean (apenas modelos especícos)
IMPORTANTE: depois de 1 a 3 meses de utilização, a luz de alerta Calc-Clean ca intermitente para lhe relembrar de que deve utilizar a função Calc-Clean (Fig. 3-1). Esta função serve para remover partículas de calcário presentes no seu ferro de engomar para prolongar a vida útil do mesmo.
Sugestão: a função Calc-Clean pode ser utilizada a qualquer momento, mesmo quando a luz de alerta ainda não foi activada. Caso viva numa zona de água dura, utilize a função com mais regularidade.
1 Certique-se de que o selector de vapor está denido para a posição "Vapor desligado". 2 Certique-se de que há água suciente (mais de 3/4) no depósito de água. Se não tiver água
suciente, desligue o ferro da tomada, encha o depósito com água até ao indicador MAX (Fig.3-2) e ligue o ferro novamente (Fig.3-3).
Não deite vinagre nem outros produtos descalcicantes no depósito de água.
3 Espere que o ferro aqueça. Isto demora cerca de 2 minutos (Fig.3-3).
Nota: a luz de alerta Calc-Clean desliga-se durante o aquecimento.
4 Desligue a cha do ferro quando a luz de "ferro pronto" pára a respiração (Fig. 3-4). 5 Segure o ferro sobre o lava-loiça. Mantenha o botão Calc-Clean premido e agite suavemente o
ferro de um lado para o outro até gastar a água no depósito de água (Fig. 3-5).
O calcário é expelido. Também saem vapor e água a ferver pela base.
Nota: repita os passos 2 a 5, se a água que sai do aparelho continuar a conter partículas de calcário.
6 Ligue o aparelho à tomada e deixe-o aquecer para secar a base. Isto demora cerca de 2 minutos
(Fig.3-6).
7 Desligue o aparelho da tomada. Mova o ferro suavemente sobre um pano para retirar quaisquer
manchas de água da base (Fig. 3-7).
Page 56
60
Português
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas mais frequentes ou contacte o centro de assistência ao cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
O ferro não produz vapor.
A regulação de vapor não muda ao pressionar o botão de vapor na parte superior da pega.
A protecção da tábua ca húmida ou surgem gotas de água na peça de roupa durante o engomar.
Caem gotas de água nos tecidos durante o engomar.
Não existe água suciente no depósito.
A regulação de vapor está denida como "vapor desactivado"
O ferro não está pronto a utilizar.
O botão de vapor só muda as denições de vapor quando o ferro está inclinado. Na posição horizontal, o botão de vapor serve como gatilho para libertar vapor extra em qualquer regulação.
O vapor condensou-se na protecção da tábua depois de uma sessão de engomar prolongada.
Possui uma protecção da tábua de passar que não é adequada à utilização com o uxo de vapor elevado do aparelho.
Utilizou a função de jacto de vapor com demasiada frequência num curto espaço de tempo.
A tampa do depósito da água não está fechada correctamente.
Não introduziu o colector Quick Calc Release correctamente no aparelho (apenas modelos especícos).
Encha o depósito de água.
Incline o ferro para cima e pressione o botão de vapor na parte superior da pega para seleccionar uma regulação de vapor.
Aguarde até que o ferro esteja pronto (a luz no visor deixa de piscar).
Incline o ferro ligeiramente para cima e pressione o botão de vapor para alterar a regulação de vapor. Esta funcionalidade foi concebida para garantir que os utilizadores não alteram acidentalmente a regulação de vapor durante a utilização.
Substitua a capa da tábua se a espuma estiver gasta. Pode também adicionar uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua para evitar a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
Coloque uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua para evitar a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
Continue a engomar na horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função jacto de vapor.
Prima a tampa até ouvir um "clique".
Pare de engomar e deixe o ferro arrefecer durante pelo menos 1 hora. Retire o colector do Quick Calc Release. Introduza-o novamente no aparelho e certique-se de que o colector está alinhado com a superfície do aparelho. Pressione o manípulo (até ouvir um "clique"). Caso o tabuleiro Quick Calc Release esteja danicado, contacte um centro de apoio ao cliente no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial).
Page 57
61
Português
Problema Possível causa Solução
O ferro não produz um jacto de vapor
Saem impurezas e água suja da base do ferro durante o engomar.
Existe uma luz âmbar intermitente na pega do ferro.
O ferro deixa brilho ou marcas na peça de roupa.
O ferro faz muito ruído.
Colocou um químico no depósito da água.
Utilizou a função de jacto de vapor com demasiada frequência num curto espaço de tempo.
Começou a utilizar antes de o ferro estar pronto
Água dura com impurezas ou químicos formou resíduos dentro da base.
A luz de alerta do Calc­Clean é activada. Isto serve para lhe relembrar que deve executar o Calc-Clean.
A superfície para passar a ferro era irregular, por ex., passou o ferro sobre uma costura ou uma dobra na peça de roupa.
Não há água no aparelho. Encha o depósito com água.
Enxagúe o depósito de água e não coloque qualquer tipo de perfume ou produto químico no depósito de água.
Continue a engomar na horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função jacto de vapor.
Aguarde até que o ferro esteja pronto (a luz no visor deixa de piscar).
Execute a função Quick Calc Release (apenas modelos especícos) ou Calc-Clean (apenas modelos especícos). Consulte o capítulo "Limpeza e manutenção".
Execute a função Quick Calc Release (apenas modelos especícos) ou Calc-Clean (apenas modelos especícos). Consulte o capítulo "Limpeza e manutenção".
O ferro é seguro para utilizar em todas as peças de roupa que possam ser engomadas. O brilho ou a marca não são permanentes e desaparecem quando lava a peça de roupa. Evite passar o ferro sobre costuras ou dobras. Também pode colocar um pano de algodão sobre a área a engomar para evitar marcas.
Page 58
62
TIẾNG VIỆT
Gii thiu
Chúc mừng bạn đ mua hng v cho mừng bạn đến với Philips! Để được hưởng lợi ích đầy đủ từ hỗ trợ do Philips cung cấp, hy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Hy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng ny v ti liệu thông tin quan trọng trước khi sử dụng thiết bị. Hy cất giữ để tiện tham khảo sau ny.
Tổng quan về sản phẩm
1 Nắp ngăn chứa nước 2 Bảng hiển thị
3 Nút hơi nước 4 Đèn nhắc Calc-Clean / Xả Vôi hóa Nhanh 5 Nút bấm tăng cường hơi nước 6 Dây điện 7 Ngăn quấn dây điện 8 Nút Calc-Clean (chỉ có ở một số kiểu nhất định) 9 Mặt đế 10 Khay Xả Vôi hóa Nhanh (chỉ có ở một số kiểu nhất định)
Công ngh độc quyền của Philips
Công nghệ OptimalTEMP
Công nghệOptimalTEMP cho phép bạn ủi tất cả các loại vải có thể ủi được, theo bất kỳ trình tự no, m không cần điều chỉnh nhiệt độ bn ủi hay sắp xếp quần áo của bạn.
Bạn có thể để mặt đế bn ủi còn nóng nghỉ trực tiếp trên ván ủi một cách an ton m không cần đặt trở lại bệ đỡ bn ủi. Việc ny giúp giảm mỏi cổ tay hơn.
Bn ủi ny đ được The Woolmark Company Pty Ltd công nhận l sản phẩm ủi len duy nhất với điều kiện quần áo được ủi theo hướng dẫn trên nhn quần áo v hướng dẫn của nh sản xuất của bn ủi ny. R0000. Biểu tượng Woolmark l nhn hiệu chứng nhận ở nhiều quốc gia.
cảm biến
Thiết bị ny sử dụng cảm biến tiên tiến nhất để phát hiện chính xác chuyển động của bn ủi v cung cấp dòng hơi nước thông minh cho hiệu quả ủi hon hảo. Cảm biến tiên tiến của chúng tôi biết chính xác cách bn ủi của bạn di chuyển v khi no bn ủi đứng yên. Chỉ cần chuyển sang chế độ , bạn sẽ luôn có được lượng hơi nước hon hảo khi cần để ủi phẳng các nếp nhăn nhanh hơn.
Bơm hơi nước tăng cường
Chúng tôi trang bị thêm cho thiết bị một bơm hơi nước tăng cường để tăng cường tới 50% hơi nước trực tiếp qua vải, các nếp nhăn sẽ nhanh chóng biến mất.
S dng thiết bị
Lưu ý: Bn ủi có thể bốc ra một ít khói khi bạn sử dụng lần đầu. Hiện tượng nysẽ dừng sau một khoảng thời gian ngắn.
Loại nước được sử dụng
Thiết bị ny đ được thiết kế để sử dụng nước máy. Tuy nhiên, nếu bạn sống tại khu vực có nước cứng, việc tích tụ cặn nhanh sẽ xảy ra. Vì vậy, chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng nước cất hoặc nước đ khử khoáng để kéo di tuổi thọ của thiết bị.
Không thêm nưc hoa, nưc từ máy sấy đảo, giấm, hồ vải, chất lm sch cn, chất ph tr ủi, nưc đã đưc tẩy sch bằng hóa chất hoc các hóa chất khác, do các chất ny có thể gây tình trng phun nưc, ố vng hoc lm hỏng thiết bị của bn.
Page 59
63
TIẾNG VIỆT
Các loại vải có thể ủi được
1 Kiểm tra loại vải no có thể ủi được bằng cách đọc nhn quần áo (Hình 1-3). Không ủi các loi vải không ủi đưc. Các hoa văn in trên vải cũng không thể ủi đưc.
Cài đặt hơi nước
1 Để thay đổi các ci đặt hơi nước, hơi nghiêng bn ủi hướng lên trên (khoảng 20 độ trở lên) v nhấn nút hơi nước ở
phía đầu tay cầm (Hình 1-5)
Lưu ý: Tất cả các ci đặt hơi nước đều được trang bị công nghệ OptimalTEMP v an ton để sử dụng trên mọi loại vải có thể ủi được.
- (Ci đặt ) (Hình 1-6): được kích hoạt bởi cảm biến , tự động tạo ra lượng hơi nước hon hảo khi cần trong khi di chuyển bn ủi. Hơi nước dừng khi bn ủi không di chuyển hoặc khi bn ủi được dựng đứng.
Bạn nên sử dụng ci đặt để có hiệu quả ủi thuận tiện trên mọi chất liệu quần áo.
- (Ci đặt MAX (Tối đa)) (Hình 1-7): dòng hơi nước ổn định tối đa được liên tục cung cấp để lm phẳng các nếp nhăn khó ủi. Bạn nên sử dụng ci đặt MAX (Tối đa) để đạt hiệu quả tốt nhất trên các loại vải khó ủi như vải bông, vải lanh v jean. Hơi nước dừng khi bn ủi được dựng đứng.
- (Ci đặt ECO (Tiết kiệm)) (chỉ có ở một số kiểu nhất định) (Hình 1-8): dòng hơi nước ổn định tối thiểu được liên tục cung cấp để lm phẳng quần áo có ít nếp nhăn hơn. Ci đặt ny cũng giúp tiết kiệm điện năng. Hơi nước dừng khi bn ủi được dựng đứng.
- (ci đặt ion hóa) (chỉ có ở một số kiểu nhất định) (Hình 1-9): tạo ra các tia phun hơi nước ion hóa sâu v mạnh mẽ để ủi hợp vệ sinh hơn.
- (ci đặt tắt hơi nước) (Hình 1-10): chọn ci đặt ny để ủi không có hơi nước.
Mẹo: Trong ci đặt hơi nước bất kỳ, bạn có thể nhấn nút hơi nước trong khi ủi để có nhiều hơi nước hơn.
Tự động ngắt điện
Chức năng tự động ngắt điện an ton sẽ tự động tắt thiết bị nếu không được dùng trong 2 phút khi nghỉ trên mặt đế hoặc 8 phút khi nghỉ trên mặt sau. Bảng hiển thị nhấp nháy để cho biết thiết bị đang ở trạng thái tự động ngắt điện.
Để lm thiết bị nóng lên trở lại, hy nhấc nó lên hoặc di chuyển một chút. Bảng hiển thị hoạt động trở lại v thiết bị bắt đầu lm nóng lại.
V sinh v bảo dưỡng
Để biết thêm thông tin về cách thực hiện vệ sinh v bảo dưỡng bn ủi, vui lòng tham khảo các đoạn video trong liên kết ny: http://www.philips.com/descaling-iron.
Làm sạch đế bàn ủi
1 Rút phích cắm v để thiết bị nguội xuống. 2 Đổ hết nước còn dư ra khỏi ngăn chứa nước.
3 Lau sạch các lớp gỉ v bụi bẩn khỏi mặt đế bằng một miếng vải ẩm v chất tẩy rửa (dạng lỏng) không có tính ăn mòn. Lưu ý: Tránh va chạm mạnh với các đ vật kim loại để giữ cho mặt đế bn ủi luôn trơn nhn. Không sử dụng miếng đệm
lm sạch, giấm hoặc những hóa chất khác để lau chùi mặt đế bn ủi.
Xả Vôi hóa Nhanh (chỉ có ở một số kiểu nhất định)
QUAN TRỌNG: Khay Xả Vôi hóa Nhanh tự động thu gom các hạt cặn vôi bị bong ra ngoi trong khi ủi. Sau 1 đến 3 tháng sử dụng, đèn nhắc Calc-Clean bắt đầu nhấp nháy để nhắc bạn sử dụng chức năng Xả Vôi hóa Nhanh (Hình 2-1). Chức năng ny sẽ tẩy sạch cặn vôi thu gom được từ bn ủi của bạn để kéo di tuổi thọ của thiết bị. Khi đèn nhắc Calc­Clean nhấp nháy, bn ủi không lm nóng lên được.
Page 60
64
TIẾNG VIỆT
Mẹo: Bạn có thể sử dụng chức năng Xả Vôi hóa Nhanh bất kỳ lúc no, kể cả khi đèn nhắc chưa được kích hoạt. Nếu bạn sống ở khu vực có nước cứng, bạn nên sử dụng chức năng ny thường xuyên hơn.
Không thực hin chức năng Xả Vôi hóa Nhanh khi bn ủi đang nóng. Không đổ nưc vo lỗ châm nưc của khay Xả Vôi hóa Nhanh.
1 Rút phích cắm điện của bn ủi (Hình 2-2) v đảm bảo rằng bn ủi nguội (Hình 2-3). 2 Cầm bn ủi theo chiều thẳng đứng bên trên bn rửa.
3 Lật nắp của khay Xả Vôi hóa Nhanh lên (Hình 2-4) v lấy khay ra (Hình 2-5). 4 Rửa khay Xả Vôi hóa Nhanh (Hình 2-6, Hình 2-7). 5 Lắc nhẹ bn ủi để các cặn vôi rơi ra ngoi (Hình 2-8). 6 Lắp lại khay Xả Vôi hóa Nhanh vo thiết bị (Hình 2-10). 7 Ấn nắp xuống (nghe tiếng “click”) để khóa khay (Hình 2-11).
Calc-Clean (chỉ có ở một số kiểu nhất định)
QUAN TRỌNG: Sau 1 đến 3 tháng sử dụng, đèn nhắc Calc-Clean bắt đầu nhấp nháy để nhắc bạn sử dụng chức năng Calc-Clean (Hình 3-1). Chức năng ny sẽ tẩy sạch cặn vôi trong bn ủi của bạn để kéo di tuổi thọ của thiết bị.
Mẹo: Bạn có thể sử dụng chức năng Calc-Clean bất kỳ lúc no, kể cả khi đèn nhắc chưa được kích hoạt. Nếu bạn sống ở khu vực có nước cứng, bạn nên sử dụng chức năng ny thường xuyên hơn.
1 Đảm bảo nút trượt hơi nước được đặt ở vị trí “tắt hơi nước”. 2 Đảm bảo có đủ nước (nhiều hơn 3/4) trong ngăn chứa nước. Nếu không có đủ nước, hy rút phích cắm của bn ủi,
châm nước vo đến chỉ báo MAX (Tối đa) (Hình 3-2) v cắm phích cắm vo lại (Hình 3-3).
Không đổ giấm hoc các chất lm sch cn khác vo ngăn chứa nưc. 3 Đợi bn ủi lm nóng. Quá trình ny mất khoảng 2 phút (Hình 3-3). Lưu ý: đèn nhắc Calc-Clean tắt trong khi bn ủi lm nóng. 4 Rút phích cắm điện của bn ủi khi đèn báo ‘bn ủi sn sng’ dừng nhấp nháy (Hình 3-4).
5 Cầm bn ủi bên trên bn nước. Đẩy liên tục nút Calc-Clean v lắc bn ủi qua lại nhẹ nhng cho đến khi tất cả nước
trong ngăn chứa nước chảy ra hết (Hình 3-5).
Cn thoát ra ngoi, hơi nưc v nưc sôi cũng thoát ra từ mt đế.
Lưu ý: Lặp lại bước 2 đến 5 nếu nước chảy ra từ bn ủi vẫn còn chứa nhiều chất cặn. 6 Cắm phích điện v để bn ủi nóng lên để lm khô mặt đế. Quá trình ny mất khoảng 2 phút (Hình 3-6).
7 Rút phích cắm điện của bn ủi. Di chuyển bn ủi nhẹ nhng trên một mảnh vải để loại bỏ các vết ố trên mặt đế (Hình 3-7).
Cách khc phc sự cố
Chương ny tóm tắt các sự cố thường gặp phải với thiết bị. Nếu bạn không thể giải quyết được vấn đề sau khi tham khảo thông tin dưới đây, vui lòng truy cập www.philips.com/support để xem danh sách câu hỏi thường gặp hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hng ở quốc gia bạn.
Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp
Bn ủi không phun hơi nước.
Không có đủ nước trong ngăn chứa. Châm nước vo ngăn chứa nước.
Ci đặt hơi nước được đặt ở vị trí “tắt hơi nước”
Bn ủi chưa sn sng. Đợi cho đến khi bn ủi sn sng (đèn trên bảng
Nghiêng bn ủi hướng lên trên v nhấn nút hơi nước ở phía đầu tay cầm để chọn một ci đặt hơi nước.
hiển thị dừng nhấp nháy).
Page 61
65
TIẾNG VIỆT
Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp
Ci đặt hơi nước không thay đổi khi tôi nhấn nút hơi nước ở phía đầu tay cầm.
Vỏ bọc ván ủi bị ướt hoặc có nước đọng thnh giọt trên quần áo khi ủi.
Nước nhỏ giọt lên vải trong khi ủi.
Bn ủi không phun hơi nước tăng cường
Nước bẩn v chất cặn thoát ra từ mặt đế trong khi ủi.
Đèn mu vng nhấp nháy trên tay cầm của bn ủi.
Bn ủi để lại vết bóng hoặc vết hằn trên quần áo.
Bn ủi tạo nhiều tiếngn. Không có nước trong thiết bị. Châm nước vo ngăn chứa nước.
Nút hơi nước chỉ thay đổi các ci đặt hơi nước khi bn ủi được để nghiêng. Ở vị trí nằm ngang, nút hơi nước hoạt động như một nút bật để xả ra thêm hơi nước trong ci đặt bất kỳ.
Hơi nước ngưng tụ trên vỏ bọc ván ủi sau khi ủi lâu.
Bạn có vỏ bọc ván ủi không được thiết kế để chịu được tốc độ hơi nước cao của thiết bị.
Bạn đ sử dụng chức năng tăng cường hơi nước quá nhiều lần trong khoảng thời gian ngắn.
Bạn chưa đóng kín nắp ngăn chứa hơi nước.
Bạn đ không lắp khay Xả Vôi hóa Nhanh vo lại bn ủi theo đúng cách (chỉ có ở một số kiểu nhất định).
Bạn đ cho hóa chất vo ngăn chứa nước.
Bạn đ sử dụng chức năng tăng cường hơi nước quá nhiều lần trong khoảng thời gian ngắn.
Bạn đ ủi trước bn ủi sn sng Đợi cho đến khi bn ủi sn sng (đèn trên bảng
Nước máy nhiễm cặn vôi có chất cặn hoặc hóa chất đ tạo thnh vết bẩn bên trong mặt đế.
Đèn nhắc Calc-Clean được kích hoạt. Đèn ny dùng để nhắc bạn thực hiện quá trình Calc-Clean.
Bề mặt được ủi không phẳng, ví dụ do bạn ủi trên đường may nổi hoặc mép gấp của quần áo.
Hơi nghiêng bn ủi hướng lên trên v nhấn nút hơi nước để thay đổi ci đặt hơi nước. Thao tác ny được thiết kế để đảm bảo người dùng không vô tình thay đổi ci đặt hơi nước trong khi ủi.
Thay vỏ bọc ván ủi nếu chất liệu xốp bị mòn. Bạn cũng có thể thêm một lớp chất liệu nỉ dưới vỏ bọc ván ủi để tránh sự ngưng tụ trên ván ủi. Bạn có thể mua vải nỉ ở cửa hng vải.
Thêm một lớp chất liệu nỉ dưới vỏ bọc ván ủi để tránh sự ngưng tụ trên ván ủi. Bạn có thể mua vải nỉ ở cửa hng vải.
Tiếp tục ủi ở vị trí nằm ngang v đợi một lát trước khi sử dụng lại chức năng tăng cường hơi nước.
Ấn vo nắp cho đến khi nghe thấy tiếng ‘click’.
Dừng ủi v để bn ủi nguội xuống trong vòng ít nhất 1 giờ. Lấy khay Xả Vôi hóa Nhanh ra. Lắp lại khay vo bn ủi v đảm bảo khay nằm thẳng hng với bề mặt thiết bị. Ấn nắp xuống (nghe tiếng “click”). Nếu khay Xả Vôi hóa Nhanh bị hỏng, hy liên hệ với trung tâm chăm sóc khách hng ở quốc gia bạn (xem tờ bảo hnh ton cầu để biết chi tiết liên hệ).
Rửa ngăn chứa nước v không được cho nước hoa hoặc hóa chất vo ngăn chứa nước.
Tiếp tục ủi ở vị trí nằm ngang v đợi một lát trước khi sử dụng lại chức năng tăng cường hơi nước.
hiển thị dừng nhấp nháy). Thực hiện chức năng Xả Vôi hóa Nhanh (chỉ có ở
một số kiểu nhất định) hoặc Calc-Clean (chỉ có ở một số kiểu nhất định). Xem chương “Vệ sinh v bảo dưỡng”.
Thực hiện chức năng Xả Vôi hóa Nhanh (chỉ có ở một số kiểu nhất định) hoặc Calc-Clean (chỉ có ở một số kiểu nhất định). Xem chương “Vệ sinh v bảo dưỡng”.
Bn ủi an ton để sử dụng trên mọi loại vải có thể ủi được. Các vết bóng hoặc vết hằn chỉ xuất hiện tạm thời v sẽ biến mất sau khi giặt. Tránh ủi trên các đường may nổi hoặc mép gấp. Bạn cũng có thể đặt miếng vải bông trên khu vực cần ủi để tránh vết hằn.
Page 62
Loading...