EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it.
ITNon reggere il capo a mani nude durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando
vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous
défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
4
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i panni correttamente dopo
averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti
presentino meno pieghe.
ES Puede eliminar las arrugas de las prendas con mayor facilidad si extiende
la colada de forma adecuada después de lavarla. Cuelgue las prendas en
perchas para que se sequen con menos arrugas.
PT Pode remover mais facilmente os vincos de peças de roupa, se estender a
roupa adequadamente depois de a lavar. Pendure as peças de roupa em
cabides para as secar com menos vincos.
FR Vous pouvez défroisser plus facilement les vêtements si vous étendez le linge
correctement après l’avoir lavé. Suspendez les vêtements sur des cintres pour
qu’ils sèchent en formant moins de plis.
5
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul
capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo.
ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y
tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla.
PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador contra a peça
de roupa e puxe a parte lateral da peça de roupa com a outra mão para
esticar o tecido.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur, appuyez la tête du
défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre
autre main pour l’étirer.
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.
IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti
con balze o lustrini.
Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare
all’interno del capo.
ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con
volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas.
Utilice solo el vapor para que los tejidos se suelten. También puede vaporizar
el interior de las prendas.
PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com
franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas.
Utilize o vapor apenas para soltar o tecido. Também pode vaporizar a partir do
interior.
6
FR Maintenez la tête du défroisseur à une certaine distance pour les robes ornées
de volants, de ruches, de paillettes ou les robes plissées.
Utilisez la vapeur uniquement pour assouplir le tissu. Vous pouvez également
le défroisser de l’intérieur.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron instead.
IT In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni, chiudere il primo
bottone anché il tessuto sia ben teso.
Per eettuare l’operazione sulle maniche, iniziare dalla parte della spalla e
procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona
diagonale con l’altra mano.
In caso di maglie con tasche, muovere la bocchetta del sistema di stiratura a
vapore verso l’alto mentre la si preme sul tessuto.
Nota: l’apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale e ritocchi
veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look più formale, si
consiglia invece di utilizzare un ferro da stiro.
ES En el caso de prendas con botones como camisas, chaquetas y pantalones,
cierre el primer botón para ayudar a estirar el tejido.
Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del hombro y mueva la
cabecera del vaporizador hacia abajo. Vaporice mientras tira de la manga hacia
abajo en diagonal con la otra mano.
En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del vaporizador hacia arriba
mientras sigue presionando contra el tejido.
Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para retoques
rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto más
formal, es recomendable utilizar también una plancha.
7
PT Para peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o
3
primeiro botão para ajudar a esticar o tecido.
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça
do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na
diagonal com a outra mão.
Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima
enquanto a pressiona contra o tecido.
Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e
para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma
aparência mais formal, recomendamos a utilização de um ferro.
FR Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les
pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu.
Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et
déplacez la tête du défroisseur vers le bas. Défroissez tout en tirant la manche
diagonalement vers le bas avec l’autre main.
Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout
en l’appuyant contre le tissu.
Remarque : l’appareil peut être utilisé pour créer un résultat naturel ainsi que
pour des retouches rapides. Pour les vêtements très froissés et pour un résultat
plus formel, il est recommandé d’utiliser plutôt un fer.
3
5
8
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove
creases on dicult areas such as shirt collar or cus.
IT Il capo può essere posizionato su una supercie orizzontale (es. asse da
stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per
rimuovere meglio le pieghe dalle aree più dicili come colletto e polsini.
ES La prenda puede colocarse sobre una supercie horizontal (por ejemplo,
tabla de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues denidos en las
camisas y los pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como
el cuello de la camisa o los puños.
PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex.
tábua de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas
e calças e para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou
punhos.
FR Vous pouvez placer le vêtement sur une surface horizontale (par exemple,
planche à repasser, canapé, matelas) pour un résultat impeccable sur les
manches et le pantalon et pour mieux éliminer les faux plis dans les zones
diciles telles que le col ou les poignets d’une chemise.
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
IT Per ulteriori suggerimenti su come eettuare la vaporizzazione su vari tipi di
indumenti, visitare il sito Web www.philips.com/garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas,
visite www.philips.com/garmentsteamers.
PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de
roupa, visite www.philips.com/garmentsteamers.
FR Pour davantage de conseils sur la manière de défroisser diérents types de
vêtement, consultez le site Web www.philips.com/garmentsteamers.
9
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
ITL’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto.
Nota: non superare il livello di riempimento massimo (MAX) indicato
Avviso: non aggiungere profumoe acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto,
prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di
macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
ESEl aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo.
Nota: No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX Aviso: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada
magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni
otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas
marrones o daños en el aparato.
PTO seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Nota: não encha o depósito de água acima da indicação MAX Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário,
produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem
outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
FRVotre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge,
de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron
ou endommager votre appareil.
10
123
EN If the ‘steam-ready’ light ashes when the steamer is plugged in, it indicates
When steam is ready, release the initial steam for a few seconds before you
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
IT Quando il sistema di stiratura a vapore è collegato, la spia “Steam-ready”
Quando il vapore è pronto, prima di iniziare la vaporizzazione, rilasciare il
Durante la vaporizzazione, tenere sempre premuto il pulsante del vapore.
Il processo di vaporizzazione può bagnare il capo in alcune zone. Inoltre, a
Conclusa la sessione, lasciarlo asciugare prima di riporlo o indossarlo.
that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used after
60 seconds when light goes on continuously.
start as it may contain water droplets.
may also be slightly damp due to the steam.
(“Vapore pronto”) lampeggia ad indicare che il sistema si sta riscaldando. Il
sistema di stiratura a vapore è pronto per essere utilizzato dopo 60 secondi,
quando la spia si illumina con luce ssa.
vapore iniziale per alcuni secondi poiché potrebbe contenere delle gocce
d’acqua.
causa del vapore, il capo potrebbe inumidirsi leggermente.
11
ES Si la luz de “vapor listo” parpadea cuando el vaporizador está enchufado,
esto indica que el vaporizador se está calentando. El vaporizador está listo
para usarse trascurridos 60 segundos después de que la luz permanezca
encendida.
Cuando el vapor está listo, suelte el primer vapor durante unos segundos
antes de empezar, ya que pueden contener gotas de agua.
Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras
vaporiza.
El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas
de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda
debido al vapor.
Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes
de guardarlas o ponérselas.
PT Se a luz de vapor pronto a usar estiver intermitente com vaporizador ligado,
isto indica que o vaporizador está a aquecer. O vaporizador está pronto a usar
60 segundos depois, quando a luz se mantiver continuamente acesa.
Quando o vapor estiver pronto, liberte o vapor inicial durante alguns segundos
antes de começar a vaporizar, pois este poderá conter gotas de água.
Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa.
A peça de roupa também pode car levemente humedecida devido ao vapor.
Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir.
FR Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela
signie que ce dernier est en train de chauer. Lorsque cela fait 60 secondes
que le voyant clignote de façon continue, le défroisseur est prêt à être utilisé.
Lorsque la vapeur est prête, laissez-en s’échapper pendant quelques
secondes avant de commencer, car elle peut contenir des gouttelettes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur enfoncée pendant que vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides sur le
vêtement. Celui-ci peut également être légèrement mouillé en raison de la
vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement à l’air libre pour le sécher avant de
le ranger ou de le porter.
12
1
2
Specic
types only
34
60 sec.
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better
steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush
is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly
moving the bristles along the garments.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
IT L’accessorio spazzola migliora la penetrazione del vapore in tessuti spessi e
pesanti come cappotti e giacche, consentendo di ottenere risultati di stiratura
migliori e più rapidi. La spazzola deve essere utilizzata congiuntamente al vapore
premendo il pulsante del vapore e passando lentamente le setole sul capo.
Nota: prima di inserire o disinserire l’accessorio spazzola, accertarsi di
scollegare il sistema di stiratura a vapore. Prestare attenzione, perché la
bocchetta potrebbe essere ancora calda.
13
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor
más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos
y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de
vapor y moviendo lentamente las cerdas por las prendas.
Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo.
Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar
resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e
pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com
vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao
longo das peças de roupa.
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o
acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda
estar quente.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de défroisser de façon
plus ecace et rapide les vêtements épais et lourds tels que des manteaux ou
des vestes. La brosse doit être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la
gâchette vapeur et en déplaçant lentement les brins sur les vêtements.
Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de xer ou de retirer la
brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être encore chaude.
12
4
14
3
GC442
EN The StyleMat provides vertical support to enhance the steaming performance.
This is meant to be used with hanger. Press the steamer head against the
garment with StyleMat as a support.
Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam material.
IT Lo StyleMat ore un supporto verticale per ottimizzare la prestazione di
stiratura. Deve essere utilizzato congiuntamente all’appendiabiti. Premere la
bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul capo utilizzando StyleMat come
supporto.
Nota: non lavare lo StyleMat poiché il materiale espanso potrebbe
danneggiarsi.
ES El StyleMat proporciona soporte vertical para mejorar el rendimiento del vapor.
Solo se debe usar con la percha. Pulse el cabezal del vaporizador contra la
prenda usando el StyleMat como soporte.
Nota: No lave el StyleMat ya que puede dañar el material de espuma.
PT O StyleMat fornece um suporte vertical para melhorar o desempenho de
vaporização. Destina-se à utilização com o cabide. Pressione a cabeça do
vaporizador contra a peça de roupa com o StyleMat como suporte.
Nota: não lave o StyleMat pois isto pode danicar o material em espuma.
FR Le StyleMat peut être utilisé en position verticale, an d’améliorer la qualité du
défroissage. Il est destiné à être utilisé avec le cintre. Appuyez le défroisseur
contre le vêtement en utilisant le StyleMat comme support.
Remarque : ne lavez pas le StyleMat car cela pourrait endommager la mousse.
123
15
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove any deposits.
IT Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso per evitare la formazione di
calcare. Risciacquare il serbatoio dell’acqua per eliminare eventuali residui.
ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada
uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos.
PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a
acumulação de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais
depósitos.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour empêcher la formation
de dépôts de calcaire. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer tous les dépôts.
21
16
EN Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
IT Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un
panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio.
ES Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un
producto de limpieza líquido no abrasivo.
Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
PT Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e
um detergente líquido não abrasivo.
Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos,
como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
FR Essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chion humide et un
détergent liquide non abrasif.
Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour
nettoyer l’appareil.
1
2
approx. 60 min
433
17
EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming
performance, use De-Calc (quick calc release) function once every 1 month.
If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the
steamer head during steaming, use this function more frequently.
Note: Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and
has completely cooled down, before you use De-Calc function.
IT Per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una buona erogazione
del vapore, utilizzare la funzione De-Calc (sistema rapido di pulizia anticalcare)
una volta al mese.
Se l’acqua nell’area di utilizzo dell’apparecchio è molto dura, o se si notano dei
depositi di calcare fuoriuscire dalla bocchetta del sistema a vapore durante la
stiratura, utilizzare questa funzione con una maggiore frequenza.
Nota: assicurarsi che il sistema di stiratura a vapore sia stato scollegato da
almeno 1 ora e che si sia completamente rareddato prima di utilizzare la
funzione De-Calc.
ES Para prolongar la vida útil del aparato y mantener un buen rendimiento del
vapor, utilice la función De-Calc (liberación rápida de la cal) una vez al mes.
Si el agua de su zona es muy dura o nota que sale cal del cabezal del
vaporizador mientras lo usa, utilice esta función con mayor frecuencia.
Nota: Antes de utilizar la función de eliminación de los depósitos de cal,
asegúrese de que la plancha ha estado desenchufada al menos 1 hora y se ha
enfriado completamente.
PT Para prolongar a vida útil do seu aparelho e para manter um bom desempenho de
vapor, utilize a função De-Calc (libertação rápida de calcário) uma vez por mês.
Se a água na sua zona for muito dura, poderá ver as partículas de calcário a
sair pela cabeça do vaporizador durante a vaporização, utilize esta função
com maior frequência.
Nota: assegure-se de que a cha do vaporizador foi desligada há 1 hora, no
mínimo, e de que este arrefeceu completamente, antes de utilizar a função de
descalcicação.
FR Pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir de bonnes
performances de vapeur, utilisez la fonction De-Calc (détartrage rapide) tous
les 1 mois.
Si l’eau de votre région est très calcaire ou si du calcaire s’écoule du
défroisseur lors du défroissage, utilisez cette fonction plus fréquemment.
Remarque : assurez-vous que le défroisseur a été débranché pendant au
moins 1 heure et a complètement refroidi avant d’utiliser la fonction De-Calc.
18
1
EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing
up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to
shake o any scales and water deposited inside the chamber.
If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into
the opening of the De-Calc function.
IT Per utilizzare la funzione De-Calc, posizionare il sistema di stiratura a vapore
verso il basso con la funzione De-Calc rivolta verso l’alto. Una volta che
l’apertura e il fermo sono aperti, capovolgere il sistema di stiratura a vapore
per rimuovere il calcare e l’acqua depositatisi nel vano.
Se il foro De-Calc è ostruito dal calcare, è possibile utilizzare uno strumento
per sciogliere il calcare.
Avviso: non versare acqua, aceto, anticalcare o altre sostanze chimiche nel
ferro attraverso l’apertura della funzione De-Calc.
ES Para usar la función de eliminación de los depósitos de cal, coloque el
vaporizador hacia abajo, con la función situada hacia arriba. Tras abrir la puerta
y el tapón de entrada de eliminación de la cal, invierta el vaporizador para que
los posibles depósitos de cal y agua del interior de la cámara se agiten.
Si el oricio de la función De-Calc está bloqueado por la cal, puede usar una
herramienta para liberarlo.
Advertencia: No vierta agua, vinagre, productos desincrustantes ni otros
agentes químicos en la abertura de la función de eliminación de los depósitos
de cal.
PT Para utilizar a função de descalcicação, pouse o vaporizador com a função
de descalcicação voltada para cima. Depois da tampa da descalcicação e
do bloqueador de entrada estarem abertos, volte o vaporizador ao contrário e
sacuda partículas de calcário e água depositadas no interior da câmara.
Se o orifício De-Calc estiver bloqueado por calcário, pode usar um utensílio
para soltar o calcário.
Aviso: não coloque água, vinagre, agentes anticalcário nem outros químicos
na abertura da função de descalcicação.
2
approx. 60 min
19
FR Pour utiliser la fonction De-Calc, placez le défroisseur de sorte que la fonction
De-Calc soit tournée vers le haut. Une fois que l’ouverture de la fonction
De-Calc et le bouchon sont ouverts, inversez la position du défroisseur pour
enlever le calcaire et l’eau qui peuvent s’être déposés dans la chambre.
Si l’orice De-Calc est obstrué par du calcaire, vous pouvez utiliser un outil
pour détacher le calcaire.
Avertissement : ne versez pas d’eau, de vinaigre, de détartrants ou d’autres
produits chimiques par l’ouverture de la fonction De-Calc.
3
6
4
7
5
8
20
EN
ProblemPossible causeSolution
The steamer does not
heat up.
The steamer does not
produce any steam.
Water droplets drip
from the steamer head.
The steamer produces
a pumping sound/the
handle vibrates.
Steam and water leak
around De-Calc door,
steam trigger and
gripping area.
Steam gets weaker
over time
The steamer is not
plugged in properly or not
switched on.
The steamer is not
plugged in properly or not
switched on.
The steamer has not
heated up suciently.
You have not pressed the
steam trigger fully.
The water level in the
water tank is too low.
Scales/calc are formed
inside the steamer.
The steamer head is
placed horizontally for a
long time.
Water is pumped to
the steamer head to be
converted into steam.
The water level in the
water tank is too low.
De-Calc inlet stopper is
not inserted properly.
Water tank lling door is
not closed properly
Scales/calc are formed
inside the steamer.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is switched on.
Let the steamer heat up for
60 seconds (steam-ready light
ashes). When the steamer is
ready for use, the light goes on
continuously.
Press the steam trigger fully for
a few seconds.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
Perform De-Calc function
(refer to section).
Place the steamer in an upright
position on a at surface after
each usage.
This is normal.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
Open the De-Calc door and
push in the De-Calc inlet
stopper. Close the De-Calc door.
Press down the lling door.
Perform De-Calc function
(refer to section).
21
ProblemPossible causeSolution
Steam leaves stains
on the garment or
Scales/calc are formed
inside the steamer.
Perform De-Calc function (refer
to section).
impurities come out
of the steamer head
Apart from tap water, you
have lled other liquids /
additives or descaling
Use only tap, demineralized or
ltered water when lling up the
water tank.
agents into the water tank.
The De-Calc hole is
blocked by scales.
The water you use is very
hard and/or you have
not performed De-Calc
Use a tool to loosen the scales.
Perform De-Calc function once
a month or more frequently.
function frequently. A
large amount of scales are
formed inside the steamer.
IT
ProblemaPossibile causaSoluzione
Il sistema di stiratura a
vapore non si riscalda.
Il sistema di stiratura a
vapore non produce
vapore.
Il sistema di stiratura a vapore
non è collegato correttamente o
non è acceso.
Il sistema di stiratura a vapore
non è collegato correttamente o
non è acceso.
Il sistema di stiratura a
vapore non si è riscaldato
sucientemente.
Non avete premuto
completamente il pulsante del
vapore.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se la
presa a muro funziona.
Controllare se il sistema di
stiratura a vapore sia acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se la
presa a muro funziona.
Controllare se il sistema di
stiratura a vapore sia acceso.
Far riscaldare il sistema di
stiratura a vapore per 60 secondi
(la spia "Steam ready" (Vapore
pronto) lampeggia). Quando il
sistema di stiratura a vapore è
pronto per essere utilizzato, la
spia si illumina con luce ssa.
Premere il pulsante del vapore
no in fondo per alcuni secondi.
22
ProblemaPossibile causaSoluzione
Gocce d'acqua
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema di
pulizia a vapore.
Il sistema di stiratura
a vapore emette un
rumore di pompaggio/
l'impugnatura vibra.
Dall'apertura De-Calc,
dal pulsante del vapore
e dalla zona di presa
fuoriescono vapore e
acqua.
Con il tempo il vapore
diminuisce
Il vapore lascia macchie
sui capi o delle impurità
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema di
stiratura a vapore
Il foro De-Calc è ostruito
dal calcare.
Il livello dell'acqua presente
all'interno del serbatoio è troppo
basso.
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno del sistema di
stiratura a vapore.
La bocchetta del sistema di
stiratura a vapore è posizionata
orizzontalmente per un lungo
periodo di tempo.
L'acqua viene pompata verso
la bocchetta del sistema di
pulizia a vapore per essere, poi,
convertita in vapore.
Il livello dell'acqua presente
all'interno del serbatoio è troppo
basso.
Il fermo De-Calc non è inserito
correttamente.
Lo sportello di riempimento
dell'acqua non è chiuso
correttamente
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno del sistema di
stiratura a vapore.
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno del sistema di
stiratura a vapore.
Oltre all'acqua di rubinetto, sono
stati utilizzati altri liquidi/additivi
o agenti disincrostanti per
riempire il serbatoio dell'acqua.
L’acqua utilizzata è
particolarmente dura e/o non è
stata eseguita frequentemente
la funzione De-Calc. Una grande
quantità di calcare si è formata
all’interno del sistema di stiratura
a vapore.
Scollegare il sistema di stiratura
a vapore e riempire il serbatoio
dell'acqua.
Utilizzare la funzione DeCalc (fare riferimento alla
sezione ).
Posizionare il sistema di stiratura
a vapore in verticale su una
supercie piana dopo ogni
utilizzo.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.
Scollegare il sistema di stiratura
a vapore e riempire il serbatoio
dell'acqua.
Aprire l'apertura De-Calc e
premere il fermo De-Calc.
Chiudere l'apertura De-Calc.
Premere lo sportello di
riempimento.
Utilizzare la funzione
De-Calc (fare riferimento
alla sezione ).
Utilizzare la funzione
De-Calc (fare riferimento
alla sezione ).
Utilizzare solo acqua di rubinetto,
distillata o demineralizzata per
riempire il serbatoio dell'acqua.
Utilizzare uno strumento per
sciogliere il calcare. Eseguire la
funzione De-Calc una volta al
mese o più frequentemente.
23
ES
ProblemaPosible causaSolución
El vaporizador no se
calienta.
El vaporizador no
produce vapor.
Salen gotas de agua
por la cabecera del
vaporizador.
El vaporizador
produce un sonido
de bombeo/el mango
vibra.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
El vaporizador no se ha
calentado lo suciente.
No ha pulsado el botón de
vapor completamente.
El nivel de agua del depósito
de agua es demasiado bajo.
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
El cabezal del vaporizador
ha estado colocado en
posición horizontal durante
demasiado tiempo.
El agua se bombea hacia la
cabecera del vaporizador
para convertirla en vapor.
El nivel de agua del depósito
de agua es demasiado bajo.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente y
la toma de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador
está encendido.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente y
la toma de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador
está encendido.
Deje que el vaporizador
se caliente durante 60
segundos (la luz de vapor
listo parpadea). Cuando el
vapor está listo para su uso,
el piloto se ilumina de forma
continua.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
Desenchufe el vaporizador y
rellene el depósito de agua.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
Coloque el vaporizador en
posición vertical sobre una
supercie plana después de
cada uso.
Esto es normal.
Desenchufe el vaporizador y
rellene el depósito de agua.
24
ProblemaPosible causaSolución
Hay escapes de agua
y vapor alrededor
de la puerta de
eliminación de los
El tapón de entrada de
eliminación de la cal no se
ha insertado correctamente.
Abra la puerta de eliminación
de la cal y empuje el tapón
de entrada. Cierre la puerta
de eliminación de la cal.
depósitos de cal, del
botón de vapor y de
la zona de sujeción.
La puerta de la abertura
de llenado del depósito
Presione hacia abajo la
puerta de llenado.
de agua no está cerrada
correctamente
El vapor se debilita
con el tiempo
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
El vapor deja
manchas en la ropa
o impurezas que
En el interior del vaporizador
se forman partículas de cal.
Use la función de eliminación
de los depósitos de cal
(consulte la sección ).
salen del cabezal del
vaporizador
Aparte de agua del grifo,
ha rellenado el depósito
de agua de otros líquidos/
aditivos o productos
Utilice únicamente agua
del grifo o agua ltrada o
desmineralizada para rellenar
el depósito de agua.
desincrustantes.
El oricio de la
función De-Calc está
bloqueado por la cal.
El agua que usa es muy dura,
o es posible que no haya
usado la función de DeCalc frecuentemente. Se ha
Utilice una herramienta para
liberar la cal. Use la función
De-Calc al menos una vez al
mes.
formado gran cantidad de cal
dentro del generador de vapor.
25
PT
ProblemaPossível causaSolução
O vaporizador não
aquece.
O vaporizador não
produz vapor.
Caem gotas de água da
cabeça do vaporizador.
A cha do vaporizador não está
introduzida correctamente ou
este não está ligado.
A cha do vaporizador não está
introduzida correctamente ou
este não está ligado.
O vaporizador ainda não
aqueceu o suciente.
Não premiu o botão de vapor
totalmente.
O nível de água no depósito da
água é demasiado baixo.
Ocorreu a formação de calcário
no interior do vaporizador.
A cabeça do vaporizador está
posicionada na horizontal há
muito tempo.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o vaporizador está
ligado.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o vaporizador está
ligado.
Deixe o vaporizador aquecer
durante 60 segundos (luz de
vapor pronto a usar intermitente).
Quando o vaporizar estiver
pronto a usar, a luz mantém-se
continuamente acesa.
Prima totalmente o botão de
vapor durante alguns segundos.
Desligue a cha do vaporizador
e encha novamente o depósito
da água.
Execute a função de
descalcicação (consulte
a secção ).
Coloque o vaporizador na
posição vertical numa superfície
plana depois de cada utilização.
O vaporizador produz um
som de bombeamento/a
pega vibra.
Há uma fuga de vapor e
água à volta da tampa
de descalcicação, do
botão de vapor e da
área para agarrar.
26
A água é bombeada para
cabeça do vaporizador para ser
convertida em vapor.
O nível de água no depósito da
água é demasiado baixo.
O bloqueador da entrada
de descalcicação não está
introduzido correctamente.
É normal.
Desligue a cha do vaporizador
e encha novamente o depósito
da água.
Abra a tampa de descalcicação
e pressione o bloqueador da
entrada de descalcicação
para dentro. Feche a tampa de
descalcicação.
ProblemaPossível causaSolução
O vapor torna-se mais
fraco com o passar do
tempo
O vapor deixa manchas
na peça de roupa ou
saem impurezas pela
cabeça do vaporizador
O orifício De-Calc está
bloqueado por calcário.
A abertura de enchimento do
depósito de água não está
fechada correctamente
Ocorreu a formação de calcário
no interior do vaporizador.
Ocorreu a formação de calcário
no interior do vaporizador.
Encheu outros líquidos/aditivos
ou anticalcários no depósito
de água para além de água
canalizada.
A água que utiliza é muito dura
e/ou não executou a função DeCalc com frequência. Formouse uma grande quantidade de
calcário no vaporizador.
Pressione a abertura de
enchimento.
Execute a função de
descalcicação (consulte
a secção ).
Execute a função de
descalcicação (consulte
a secção ).
Utilize apenas água canalizada,
desmineralizada ou ltrada para
encher o depósito de água.
Utilize um utensílio para soltar o
calcário. Execute a função De-
Calc uma vez por mês ou com
mais frequência.
27
FR
ProblèmeCause possibleSolution
Le défroisseur ne
chaue pas.
Le défroisseur ne
produit pas de vapeur.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la tête du
défroisseur.
Le défroisseur n'est pas branché
correctement ou n'est pas
allumé.
Le défroisseur n'est pas branché
correctement ou n'est pas
allumé.
Le défroisseur n'a pas
susamment chaué.
Vous n'avez pas appuyé
complètement sur la gâchette
vapeur.
Le niveau d'eau dans le réservoir
d'eau est trop bas.
Du calcaire s'est formé dans le
défroisseur.
Vériez que le cordon
d’alimentation est correctement
inséré et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le défroisseur est
allumé.
Vériez que le cordon
d’alimentation est correctement
inséré et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le défroisseur est
allumé.
Laissez le défroisseur chauer
pendant 60 secondes (le voyant
de vapeur prête clignote).
Lorsque le défroisseur est prêt à
être utilisé, le voyant s'allume en
continu.
Appuyez à fond sur la gâchette
vapeur pendant quelques
secondes.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d'eau.
Utilisez la fonction De-Calc
(référez-vous à la section ).
Le défroisseur produit
un bruit de pompe/la
poignée vibre.
De la vapeur et de
l'eau s'échappent
de l'ouverture de la
fonction De-Calc, de la
gâchette vapeur et de la
zone de prise.
28
La tête du défroisseur est à
l'horizontal pendant un long
moment.
L'eau est pompée vers la
tête du défroisseur pour être
transformée en vapeur.
Le niveau d'eau dans le réservoir
d'eau est trop bas.
Le bouchon de la fonction
De-Calc n'est pas inséré
correctement.
Placez le défroisseur en position
verticale sur une surface plate
après chaque utilisation.
Ce phénomène est normal.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d'eau.
Ouvrez l'ouverture de la fonction
De-Calc et poussez le bouchon
de la fonction De-Calc. Fermez
l'ouverture de la fonction De-Calc.
ProblèmeCause possibleSolution
La vapeur s'aaiblit au l
du temps.
La vapeur laisse des
traces sur le vêtement
ou des impuretés
s'échappent de la tête
du défroisseur
L’orice De-Calc est
obstrué par du calcaire.
L'ouverture de remplissage du
réservoir d'eau n'est pas fermée
correctement.
Du calcaire / calque s'est formé
dans le défroisseur.
Du calcaire s'est formé dans le
défroisseur.
En plus de l'eau du robinet, vous
avez inséré d'autres liquides /
additifs ou détartrants dans le
réservoir d'eau.
L’eau que vous utilisez est
très calcaire et/ou vous n’avez
pas utilisé la fonction De-Calc
fréquemment. Une grande
quantité de calcaire s’est formée
dans le défroisseur.