Philips GC320 User Manual [ru]

GC320 GC310
Steam&Go
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Руководство пользователя
Посібник користувача
3
16
4
8
9
10
17
19
20
23
14
345
EN Do not use your bare hand as a supporting
surface when you steam. Pull the garment tight at a point away from direct steam exposure.
DE Verwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende Unterlage. Ziehen Sie das Kleidungsstück an einer Stelle straff, die keinem direkten Dampf ausgesetzt ist.
FR N’utilisez pas votre main nue comme
surface de support lorsque vous défroissez un vêtement. Tirez le vêtement fermement et éloignez-le de l’exposition directe à la vapeur.
RU Не подкладывайте руку под
отпариваемую ткань во время подачи пара. Крепко держите одежду в месте, находящемся на достаточном расстоянии от прямой подачи пара.
UK Не використовуйте голу руку як опорну
поверхню під час обробки парою. Туго натягуйте одяг у певному місці від безпосереднього струменя пари.
EN Do not use the appliance on an ironing
board, horizontal surface or hold it upside down, this causes inconsistent steam. Always hold the steamer in an upright position during usage for the best steam performance.
RU Не ставьте прибор на гладильную
доску, горизонтальную поверхность и не переворачивайте его. В противном случае подача пара будет неравномерной. Для оптимальной подачи пара всегда держите отпариватель вертикально.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem
Bügelbrett oder auf einer horizontalen Unterlage, und halten Sie es nicht verkehrt herum, dies führt zu uneinheitlicher Dampfausstoß. Halten Sie die Dampfeinheit
für eine bestmögliche Dampeistung
während des Gebrauchs in einer senkrechten Position.
FR N’utilisez pas l’appareil sur une table
à repasser ou une surface horizontale et ne le tenez pas à l’envers, car cela risque de perturber le fonctionnement de la vapeur. Pour une performance optimale de la vapeur, tenez toujours le défroisseur en position verticale lorsque vous l’utilisez.
UK Не використовуйте пристрій на дошці
для прасування, горизонтальній поверхні та не тримайте його низом догори, оскільки це спричиняє несталу подачу пари. Для забезпечення найкращого відпарювання завжди тримайте відпарювач вертикально під час використання.
EN When steam is ready, direct the steam away
for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
If there are any water droplets on the
steamplate, wipe it off with a cloth before you steam.
The steaming process can create small wet
spots in the garment. The garment may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out
to dry before you keep or wear it.
DE Sobald die für den Dampfvorgang
erforderliche Temperatur erreicht ist, halten Sie das dampfausstoßende Gerät vor dem Gebrauch für einige Sekunden in eine andere Richtung, da der erste ausstoßende Dampf Wassertropfen enthalten kann.
Wischen Sie etwaige Wassertropfen auf der
Dampfsohle mit einem Tuch ab, bevor Sie mit dem Dampfvorgang beginnen.
FR Lorsque la vapeur est prête pour utilisation,
commencez par l’éloigner quelques secondes avant de débuter votre séance car la vapeur initiale peut contenir des gouttes d’eau.
Si la plaque à vapeur présente des gouttes
d’eau, essuyez-les à l’aide d’un chiffon avant de procéder au défroissage.
RU Когда отпариватель будет готов
к работе, включите подачу пара и направьте струю пара в сторону в течение нескольких секунд (первый выпуск пара может содержать капли воды).
Если на подошве появились капли воды,
перед отпариванием одежды протрите подошву сухой тканью.
Der Dampfvorgang kann kleine feuchte
Stellen auf der Kleidung erzeugen. Das Kleidungsstück kann aufgrund des Dampfes außerdem etwas feucht werden.
Lassen Sie die Kleidung nach dem
Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen.
Le défroissage à la vapeur peut créer des
petites zones humides sur le vêtement. Celui-ci peut également être légèrement mouillé en raison de la vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement
à l’air libre pour le sécher avant de le ranger ou de le porter.
Во время отпаривания на одежде могут
образовываться небольшие мокрые пятна. Одежда также может быть влажной из­за пара.
Перед тем как убрать на хранение
или надеть отпаренную вещь, дайте ей хорошо высохнуть.
UK Коли пара буде готова, на кілька секунд
спрямуйте її вбік, а потім починайте обробку, оскільки перша порція пари може містити краплі води.
Якщо на підошві є краплі води, перед
обробкою парою витріть їх ганчіркою.
Під час обробки парою на одязі можуть
з’явитися невеликі мокрі плями. Крім того, через пару одяг може бути трохи вологим.
Після закінчення відпарювання залиште
одяг, щоб він висох, а потім ставте його на місце чи одягайте.
EN Your appliance has been designed to be
used with tap water. In case you live in an area with very hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled water to prolong the lifetime of your appliance. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank, as your appliance is not designed to work with these chemicals.
DE Das Gerät wurde für den Gebrauch mit
Leitungswasser konzipiert. Wenn Sie in einer Gegend mit sehr hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird empfohlen, destilliertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern. Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter, da das Gerät nicht für solche Chemikalien ausgelegt ist.
FR Votre appareil a été conçu pour être
utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l’eau est très calcaire, un dépôt de calcaire peut se former rapidement. Il est donc recommandé d’utiliser de l’eau distillée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre,
d’amidon, d’agents de détartrage, de produits d’aide au repassage ou d’autres produits chimiques dans le réservoir d’eau, car votre appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec ces produits chimiques.
RU Для этого прибора используется
водопроводная вода. Если в вашем регионе вода слишком жесткая, накипь может образоваться быстрее. Поэтому для увеличения срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную воду. Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
UK Пристрій розраховано на використання
води з-під крана. Якщо Ви живете в регіоні з дуже жорсткою водою, може швидко накопичуватися накип. Тому рекомендується використовувати дистильовану воду, щоб подовжити термін експлуатації пристрою. Не наливайте в резервуар для води парфумів, оцту, крохмалю, речовин для видалення накипу, засобів для прасування чи інших хімічних речовин, оскільки пристрій не призначено для цих речовин.
Loading...
+ 16 hidden pages