Register your product and get support at www.philips.com/welcome
For more tips on using your product, please visit www.philips.com/garmentsteamers
Steam&Go
GC320
GC310
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Пайдаланушы нұсқаулығы
Руководство пользователя
Посібник користувача
Kullanma kılavuzu
Brugervejledningugervejledning
Käyttöopas
Användarhandbok
3
23
4
7
12
16
24
26
27
32
21
2
345
EN Do not use your bare hand as a
supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
DE Verwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als
stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um
sie zu spannen.
FR N’utilisez pas votre main nue comme
surface de support lorsque vous défroissez
un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour
l’étirer.
KZ Бумен үтіктегенде жалаңаш қолыңызды
қолдау беті ретінде пайдаланбаңыз.
Киімді созу үшін шеттерінен тартыңыз.
RU Не подкладывайте руку под
отпариваемую ткань во время подачи
пара.
Расправьте ткань, потянув ее за края.
UK Не використовуйте голу руку як опорну
поверхню під час обробки парою.
Потягніть одяг з різних сторін, щоб
натягнути його.
TR Buharlama yaparken çıplak elinizi destek
yüzeyi olarak kullanmayın.
Kumaşı kenarlarından çekerek gerin.
DA Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når
du damper.
Træk i tøjets sider for at strække det.
FI Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen
aikana.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
SV Använd inte din oskyddade hand som
stödyta när du använder ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
EN Do not use the appliance on an ironing
board, horizontal surface or hold it upside
down, this causes inconsistent steam.
Always hold the steamer in an upright
position during usage for the best steam
performance.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht auf
einem Bügelbrett oder auf einer
horizontalen Unterlage, und halten Sie
es nicht verkehrt herum, dies führt zu
uneinheitlicher Dampfausstoß. Halten Sie
die Dampfeinheit für eine bestmögliche
Dampeistung während des Gebrauchs in
einer senkrechten Position.
UK Не використовуйте пристрій на дошці
для прасування, горизонтальній поверхні
та не тримайте його низом догори,
оскільки це спричиняє несталу подачу
пари. Для забезпечення найкращого
відпарювання завжди тримайте
відпарювач вертикально під час
використання.
TR Cihazı ütü masasının üzerinde veya yatay
bir yüzeyde kullanmayın ve hiçbir zaman
baş aşağı tutmayın. Bu durum istikrarsız
buhar performansına neden olur. En iyi
buhar performansı için cihazı kullanım
sırasında her zaman dik konumda tutun.
FR N’utilisez pas l’appareil sur une table à
repasser ou une surface horizontale et ne
le tenez pas à l’envers, car cela risque de
perturber le fonctionnement de la vapeur.
Pour une performance optimale de la
vapeur, tenez toujours le défroisseur en
position verticale lorsque vous l’utilisez.
KZ Құралды үтіктеу тақтасында, көлденең
бетте пайдаланбаңыз немесе оны
төңкеріп ұстамаңыз, бу дұрыс шықпауы
мүмкін. Өнімділігі жақсы болуы үшін
әрдайым бу үтігін тігінен ұстаңыз.
RU Не ставьте прибор на гладильную
доску, горизонтальную поверхность
и не переворачивайте его. В
противном случае подача пара будет
неравномерной. Для оптимальной
подачи пара всегда держите
отпариватель вертикально.
DA Brug ikke apparatet på et strygebræt, en
vandret overade, og hold det ikke på
hovedet, da dette medfører ujævn damp.
Hold altid steameren i lodret stilling ved
brug for at opnå den bedste dampning.
FI Älä käytä laitetta silityslaudalla tai
vaakatasossa olevalla pinnalla äläkä pidä
sitä ylösalaisin. Muuten höyry ei vapaudu
tasaisesti.
SV Använd inte apparaten på en strykbräda,
horisontell yta eller håll det upp och
ned eftersom det gör att ångan fördelas
ojämnt. Håll alltid ångstrykjärnet i ett
upprätt läge under användning för bästa
resultat.
6
EN Your appliance has been designed to be
used with tap water. In case you live in an
area with hard water, fast scale build-up
may occur. Therefore, it is recommended to
check the water hardness rst with the test
strip provided (For specic types only).
Immerse all the squares on the test
strip in tap water for 1 second. Shake
off excess water for 60 seconds. Check
how many squares have changed color
and refer to the following table for water
recommendation. Do not consider color
changes on a minor part of a square or
colors that change after 3 minutes.
DE Ihr Gerät wurde zur Verwendung mit
Leitungswasser entwickelt. Falls Sie in
einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird
empfohlen, die Wasserhärte zuerst mit
dem mitgelieferten Teststreifen zu prüfen)
nur bestimmte Gerätetypen).
Tauchen Sie alle Vierecke auf dem Teststreifen
1 Sekunde lang in Leitungswasser. Schütteln
Sie überschüssiges Wasser 60 Sekunden lang
ab. Prüfen Sie, wie viele Vierecke die Farbe
geändert haben, und entnehmen Sie das
empfohlene Wasser der folgenden Tabelle.
Vernachlässigen Sie Farbveränderungen,
die nur einen geringen Teil des Vierecks
einnehmen sowie Änderungen, die nach
3 Minuten auftreten.
FR Votre appareil a été conçu pour être
utilisé avec l’eau du robinet. Si vous
habitez dans une région où l’eau est très
calcaire, des dépôts peuvent se former
rapidement. Il est dès lors recommandé de
commencer par vérier la dureté de l’eau
au moyen de la bandelette de test fournie
(certains modèles uniquement).
Plongez tous les carrés de la bandelette
de test dans l’eau du robinet pendant
1 seconde. Secouez-la pour éliminer
l’excès d’eau pendant 60 secondes.
Vériez le nombre de carrés ayant changé
de couleur et reportez-vous au tableau
suivant pour la recommandation de l’eau.
Ne tenez pas compte des changements de
couleur sur une petite partie d’un carré ou
des couleurs variant après 3 minutes.
KZ Құрал кран суымен пайдалануға арналған.
Егер су аса кермек аймақта тұрсаңыз,
тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен
берілген тексеру таспаларының
көмегімен су кермектігін тексеру
ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін).
Тексеру таспасындағы барлық шаршыны
кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық
суды 60 секундқа сілкіңіз. Қанша
шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз
және келесі кестедегі қолданылатын су
бойынша ұсыныс мәліметтерін қараңыз.
Шаршының кішкене бөлігінің түсі
өзгергенін немесе 3 минуттан кейінгі
өзгерістерге көңіл аудармаңыз.
RU Этот прибор предназначен для
использования с водопроводной водой.
Если в вашем регионе вода очень
жесткая, накипь будет образовываться
быстрее. Сначала рекомендуется
проверить уровень жесткости воды с
помощью прилагаемой тестовой полоски
(только для некоторых моделей).
Погрузите тестовую полоску в
водопроводную воду на 1 секунду,
так чтобы все деления были скрыты.
Стряхните лишнюю воду, подождите
60 секунд. Посмотрите, сколько
делений поменяли цвет, и сравните
результат с данными в следующей
таблице. Данные не являются
достоверными, если цвет делений
изменился через три минуты после
выполнения процедуры или если цвет
изменился только на незначительной
части деления.
7
UK Пристрій розраховано на використання
води з-під крана. Якщо Ви живете в
регіоні з жорсткою водою, може швидко
накопичуватися накип. Тому рекомендується
спершу перевіряти жорсткість води за
допомогою тестової стрічки з комплекту
(лише для окремих моделей).
Занурте усі квадратики на тестовій
стрічці у воду з-під крана на 1 секунду.
Струшуйте воду, що залишилася, протягом
60 секунд. Перевірте, скільки квадратиків
змінило колір, і перегляньте подану далі
таблицю, щоб отримати рекомендації
щодо води. Не беріть до уваги зміну
кольору незначної частини квадратика або
кольори, які поміняються через 3 хвилини.
TR Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki suyun sert
olması halinde kısa süre içinde kireç oluşumu
meydana gelebilir. Bu nedenle, öncelikle
birlikte verilen test şeritlerini kullanarak su
sertliğini kontrol etmeniz önerilir (Sadece
belirli modellerde).
Test şeridindeki tüm kareleri 1 saniyeliğine
musluk suyuna batırın. Üzerinde kalan
suyu 60 saniye boyunca silkeleyin. Kaç
karenin renk değiştirdiğini kontrol edin ve
sonucu aşağıda verilen su önerisi tablosuyla
karşılaştırın. Karelerin küçük bir kısmındaki
renk değişikliklerini ve 3 dakikadan sonra
değişen renkleri dikkate almayın.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra
hanen. Hvis du bor i et område med hårdt
vand, kan hurtig kalkaejring forekomme.
Derfor anbefales det at kontrollere vandets
hårdhedsgrad først med den medfølgende
teststrimmel (kun til bestemte typer).
Læg alle teststrimmelens felter i vand fra
hanen i 1 sekund. Ryst overskydende vand
af i 60 sekunder. Se bort fra farveændringer
på mindre dele af felter og farver, der skifter
efter 3 minutter.
FI Saat parhaan tuloksen, kun pidät höyrystintä
pystyasennossa käytön ajan.
Laitteesi on suunniteltu käyttämään
vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on
kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti.
Siksi on suositeltavaa tarkistaa veden kovuus
ennen käyttöä laitteen mukana toimitetuilla
testiliuskoilla.
Kasta liuskan kaikki ruudut vesijohtoveteen
1 sekunniksi. Ravista liuskaa 60 sekuntia, jotta
liika vesi poistuu. Katso, kuinka monen ruudun
väri on muuttunut, ja tarkista oheisesta
taulukosta vesisuositukset. Älä huomioi
ruutuja, joiden väri on vaihtunut vain osittain
tai joiden väri muuttuu 3 minuutin kuluttua.
SV Apparaten är utformad för att användas med
kranvatten. Om du bor i ett område med
hårt vatten kan kalkavlagringar bildas
Vi rekommenderar därför att du kontrollerar vattnets
hårdhetsgrad med den medföljande testremsan (endast
för vissa modeller).
Sänk ned alla testremsans rutor i kranvatten
i 1 sekund. Skaka av överödigt vatten i
60 sekunder. Kontrollera hur många rutor som
ändrade färg och jämför med nedanstående
tabell för våra vattenrekommendationer. Ta inte
hänsyn till färgförändringar som skett på en
mindre del av en ruta eller färger som ändras
efter 3 minuter.
snabbt.
1
8
2
3
Squares with colour change Water hardnessWater recommendation
EN 0Very soft waterTap water
1Soft waterTap water
2Medium hard waterDistilled or demineralized water
3Hard waterDistilled or demineralized water
4Very hard waterDistilled or demineralized water
Vierecke mit Farbveränderung WasserhärteEmpfohlenes Wasser
DE 0Sehr weiches WasserLeitungswasser
1Weiches WasserLeitungswasser
2Mittelhartes WasserDestilliertes oder demineralisiertes Wasser
3Hartes WasserDestilliertes oder demineralisiertes Wasser
4Sehr har tes WasserDestilliertes oder demineralisiertes Wasser
Carrés ayant changé de couleurDureté de l’eauRecommandation de l’eau
FR0Eau très douceEau du robinet
1Eau douceEau du robinet
2Eau peu calcaireEau distillée ou déminéralisée
3Eau calcaireEau distillée ou déminéralisée
4Eau très calcaireEau distillée ou déminéralisée
Түсі өзгерген шаршылар Су қаттылығыҚолданылатын су бойынша ұсыныс
KZ 0Өте жұмсақ суКран суы
1Жұмсақ суКран суы
2Қаттылығы орташа суДистильденген немесе минералсызданған су
3Қатты суДистильденген немесе минералсызданған су
4Өте қатты суДистильденген немесе минералсызданған су
Количество делений,
поменявших цвет
Уровень жесткости
воды
Рекомендации по использованию воды
RU 0Очень мягкая водаВодопроводная вода
1Мягкая водаВодопроводная вода
2Вода средней жесткостиДистиллированная или
деминерализованная вода
3Жесткая водаДистиллированная или
деминерализованная вода
4Очень жесткая водаДистиллированная или
деминерализованная вода
9
Квадратики, які
Жорсткість водиРекомендації щодо води
змінили колір
UK 0Дуже м’яка водаВода з-під крана
1М’яка водаВода з-під крана
2Вода середньої жорсткості Дистильована чи демінералізована вода
3Жорстка водаДистильована чи демінералізована вода
4Дуже жорстка водаДистильована чи демінералізована вода
Renk değiştiren kare sayısı Su sertliğiSu önerisi
TR 0Çok yumuşak suMusluk suyu
1Yumuşak suMusluk suyuВода з-під крана
2Orta sertlikte suSaf veya demineralize suДистильована чи демінералізована вода
3Sert suSaf veya demineralize suДистильована чи демінералізована вода
4Çok sert suSaf veya demineralize suДистильована чи демінералізована вода
Felter med farveskiftVandets hårdhedsgradVandanbefaling
DA 0
1
2
3
4
Meget blødt vandVand fra vandhanen
Blødt vandVand fra vandhanen
Middelhårdt vandDestilleret eller demineraliseret vand
Hårdt vandDestilleret eller demineraliseret vand
Meget hårdt vandDestilleret eller demineraliseret vand
Ruudut, joiden väri on
Veden kovuusVesisuositus
muuttunut
FI0
1
2
3
4
Hyvin pehmeä vesiVesijohtovesi
Pehmeä vesiVesijohtovesi
Keskikova vesiTislattu tai demineralisoitu vesi
Kova vesiTislattu tai demineralisoitu vesi
Erittäin kova vesiTislattu tai demineralisoitu vesi
Rutor som ändrar färgVattnets hårdhetsgradVattenrekommendation
SV0
1
2
3
4
10
Mycket mjukt vattenKranvatten
Mjukt vattenKranvatten
Medelhårt vattenDestillerat eller demineraliserat vatten
Hårt vattenDestillerat eller demineraliserat vatten
Mycket hårt vattenDestillerat eller demineraliserat vatten
EN Do not add perfume, water from tumble
dryer, vinegar, magnetically treated water
(e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing
aids, chemically descaled water or other
chemicals as they may cause water spitting,
brown staining or damage to your appliance.
DE Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus
dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch
behandeltes Wasser (z. B. Aqua+),
Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel,
chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten
von Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
FR N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant
du sèche-linge, de vinaigre, d’eau
magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils peuvent
entraîner des projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à votre appareil.
KZ
Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан
алынған суды, сірке суын, магниткпен
өңделген суды (мысалы, Aqua+), крахмалды,
қақ түсіру заттарын, үтіктеуді жеңілдететін
сұйықтықты, химиялық қақтан тазартылған
су немесе басқа химикаттарды
пайдаланбаңыз, себебі бұдан судың
шашырауы, қоңыр дақтардың қалуы немесе
құралдың зақымдалуы мүмкін.
RU
Во избежание появления протечек,
коричневых пятен или повреждения
устройства не добавляйте в прибор
душистую воду, воду из сушильной машины,
уксус, воду, обработанную магнитным
полем (например, Aqua+), крахмал,
средства очистки от накипи, добавки
для глажения, химические вещества или
воду, подвергшуюся очистке от накипи с
использованием химических средств.
UK
Не додавайте парфуми, воду із сушильної
машини, оцет, оброблену магнітним
способом воду (наприклад, Aqua+),
крохмаль, речовини для видалення накипу,
засоби для прасування, воду після хімічного
видалення накипу чи інші хімічні речовини,
оскільки вони можуть спричинити
розбризкування води, появу коричневих
плям чи пошкодження пристрою.
TR
Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere
sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden su haznenize parfüm,
kurutma makinesinde biriken su, sirke,
işlenmiş su (örn. Aqua+), kola, kireç çözücü
maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler,
kimyasal olarak kireçten arındırılmış su veya
başka kimyasallar eklemeyin.
DA Tilsæt ikke parfume, vand fra en
tørretumbler, eddike, magnetisk
behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk
afkalket vand eller andre kemikalier, da de
kan medføre vandstænk, brune pletter
eller skader på apparatet.
FI Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun
vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+)
tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai
aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita
tahroja silitettävään kankaaseen.
SV Använd inte parfym, vatten från
torktumlare, ättika, magnetiskt behandlat
vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstänk,
bruna äckar eller skada på apparaten.
11
1
2
3
EN The light goes on when the steamer is
plugged in.
It takes approximately 45 seconds for the
steamer to heat up sufciently and be
ready for use.
When steam is ready, direct the steam
away for a few seconds before you begin
your session, as the initial steam may
contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed
continuously during steaming.
The steaming process can create small wet
spots in the garment. The garment may
also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out
to dry before you keep or wear it.
For more tips on how to steam different
types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
DE Das Licht leuchtet auf, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Es dauert ungefähr 45 Sekunden, bis das
Gerät ausreichend erwärmt und bereit zur
Verwendung ist.
Sobald die für den Dampfvorgang
erforderliche Temperatur erreicht ist, halten
Sie das dampfausstoßende Gerät vor dem
Gebrauch für einige Sekunden in eine
andere Richtung, da der erste ausstoßende
Dampf Wassertropfen enthalten kann.
Halten Sie während des Dampfbügelns
den Dampfauslöser immer durchgehend
gedrückt.
Der Dampfvorgang kann kleine feuchte
Stellen auf der Kleidung erzeugen.
Das Kleidungsstück kann aufgrund des
Dampfes außerdem etwas feucht werden.
Lassen Sie die Kleidung nach dem
Dampfvorgang vollständig trocknen,
bevor Sie sie in den Schrank räumen oder
anziehen.
Weitere Tipps zum Dampfbügeln
verschiedener Arten von Stoffen nden
Sie unter
www.philips.com/garmentsteamers.
12
FR Le voyant s’allume lorsque le défroisseur
est branché.
Il faut environ 45 secondes au défroisseur
pour chauffer sufsamment et être prêt
pour l’utilisation.
Lorsque la vapeur est prête pour utilisation,
commencez par l’éloigner quelques secondes
avant de débuter votre séance car la vapeur
initiale peut contenir des gouttes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur
enfoncée de manière continue pendant que
vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer des
petites zones humides sur le vêtement.
Celui-ci peut également être légèrement
mouillé en raison de la vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement
à l’air libre pour le sécher avant de le
ranger ou de le porter.
Pour davantage de conseils sur la manière
de défroisser différents types de vêtement,
consultez le site Web
www.philips.com/garmentsteamers.
KZ Бу үтігі токқа қосылғанда шам жанады.
Бу үтігінің жеткілікті қызуы мен
пайдалануға дайын болуы үшін 45 секунд
уақыт алады.
Бу дайын болғанда сеансты бастамас
бұрын буды бірнеше секунд басқа жаққа
бағыттаңыз, себебі алғашқы буда су
тамшылары болуы мүмкін.
Әрдайым бумен үтіктеу кезінде бу
шығару түймесін үздіксіз басып тұрыңыз.
Бумен үтіктеу процесінде киімде кішкене
сулы іздер болуы мүмкін. Киім де буға
байланысты сәл дымқылдануы мүмкін.
Сеанстан кейін, сақтап қоймас немесе
кимес бұрын киімді кептіріп алыңыз.
Түрлі киімдерді бумен үтіктеуге қатысты
кеңестерді алу үшін, мына торапқа кіріңіз:
www.philips.com/garmentsteamers.
RU
При подключении отпаривателя к сети
загорается индикатор.
Примерно через 45 секунд отпариватель
нагреется и будет готов к работе.
Когда отпариватель будет готов к работе,
включите подачу пара и направьте струю
пара в сторону в течение нескольких секунд
(первый выпуск пара может содержать капли
воды).
Во время отпаривания удерживайте кнопку
подачи пара нажатой.
Во время отпаривания на одежде могут
образовываться небольшие мокрые пятна.
Одежда также может быть влажной из-за пара.
Перед тем как убрать на хранение или надеть
отпаренную вещь, дайте ей хорошо высохнуть.
Дополнительные рекомендации по
отпариванию различных типов тканей см. на
веб-сайте
www.philips.com/garmentsteamers.
UK Після під’єднання відпарювача до
електромережі засвічується індикатор.
Щоб відпарювач достатньо нагрівся і був
готовий до використання, потрібно приблизно
45 секунд.
Коли пара буде готова, на кілька секунд
спрямуйте її вбік, а потім починайте обробку,
оскільки перша порція пари може містити
краплі води.
Під час відпарювання завжди тримайте
натисненою кнопку подачі пари.
Під час обробки парою на одязі можуть
з’явитися невеликі мокрі плями. Крім того,
через пару одяг може бути трохи вологим.
Після закінчення відпарювання залиште одяг,
щоб він висох, а потім ставте його на місце чи
одягайте.
Інші поради щодо відпарювання різних
типів одягу шукайте на сторінці в Інтернеті
www.philips.com/garmentsteamers.
13
TR Buhar üreticinin şi prize takıldığında ışık yanar.
Buhar üreticinin yeterince ısınması ve
kullanıma hazır olması yaklaşık 45 saniye sürer.
Buhar hazır olduğunda, işleme başlamadan
önce buharı birkaç saniyeliğine başka
bir yöne doğrultun. İlk üretilen buhar su
damlacıkları içerebilir.
Buharlama işlemi sırasında buhar tetiğini
sürekli olarak basılı tutun.
Buhar plakasında su damlacıkları varsa işleme
başlamadan önce plakayı bir bezle silin.
Buharlama işlemi kumaş üzerinde küçük ıslak
noktalar oluşmasına sebep olabilir. Ayrıca
kumaş, buharlama işlemi yüzünden biraz
nemli olabilir.
İşlemi tamamladıktan sonra kumaşı
kaldırmadan veya kullanmadan önce
kurumaya bırakın.
Farklı türde kumaşlara nasıl buharlama
yapılacağı hakkında daha fazla ipucu için
lütfen
www.philips.com/garmentsteamers
adresini ziyaret edin.
DA Lyset tændes, når steameren sættes i
stikkontakten.
Det tager ca. 45 sekunder for steameren
at varme tilstrækkeligt op, så den er klar til
brug.
Når dampen er klar, rettes dampstrålen
væk i et par sekunder, før du begynder
behandlingen, idet den første damp kan
indeholde vanddråber.
Hold altid dampudløseren konstant nede
under dampning.
Hvis der er vanddråber på damppladen,
kan du tørre det af med en klud, før du
damper.
Dampningsprocessen kan skabe små våde
pletter på tøjet. Tøjet kan også blive let
fugtigt på grund af damp.
Efter behandlingen skal du hænge tøjet til
tørre, før du opbevarer eller bærer det.
Du kan nde ere tip om, hvordan du
damper forskellige typer tøj på
www.philips.com /garmentsteamers.
14
FI Valo syttyy, kun höyrystimeen kytketään
virta.
Höyrystin kuumenee riittävään lämpötilaan
noin 45 sekunnissa ja on tämän jälkeen
käyttövalmis.
Kun laite on valmis, suuntaa höyryä
poispäin muutaman sekunnin ajan, koska
höyrytyksen alussa höyrystimestä voi valua
vesitippoja.
Pidä höyrypainiketta pohjassa koko
höyrytyksen ajan.
Pyyhi höyrytyslevyllä olevat vesipisarat
kankaalla ennen höyrytystä.
Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä
pieniä märkiä kohtia tai se voi tuntua
kostealta.
Aseta vaate kuivumaan höyrytyksen
jälkeen, ennen kuin asetat sen kaappiin tai
puet vaatteen päälle.
Ohjeita erityyppisten vaatteiden
höyrytykseen on osoitteessa
www.philips.com/garmentsteamers.
SV Lampan tänds när ångstrykjärnet ansluts.
Det tar cirka 45 sekunder för
ångstrykjärnet att värmas upp tillräckligt
och bli klart för användning.
När ångan är klar riktar du först ångan
bort från plagget i några sekunder
eftersom den första ångan kan innehålla
vattendroppar.
Håll ångaktivatorn nedtryckt kontinuerligt
under användning.
Om det nns vattendroppar på ångplattan
torkar du bort dem med en trasa innan du
ångstryker.
Ångstrykningsprocessen kan bilda små våta
äckar på plagget. Plagget kanske också blir
lätt fuktig på grund av ångan.
Efter ångstrykningen hänger du plagget på
tork innan du lägger undan eller använder
det.
För er tips om ångstrykning av olika typer
av plagg kan du besöka
www.philips.com/garmentsteamers.
1
2
3
15
EN You can dewrinkle garments more easily
if you spread the laundry properly after
you have washed it. Hang the garments on
hangers to dry them with fewer wrinkles.
UK Усунути складки на одязі буде легше,
якщо його належним чином розпростати
після прання. Підвісьте одяг на вішаки для
висушування із меншою кількістю складок.
DE Sie können Kleidungsstücke leichter
entknittern, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen
Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel,
damit Sie mit weniger Falten trocknen.
FR Le défroissage des vêtements est plus
facile si vous étendez correctement
le linge une fois lavé. Suspendez les
vêtements sur des cintres pour les faire
sécher et éviter la formation de plis.
KZ Киімдерді жуғаннан кейін дұрыс
жайсаңыз, қыржымын кетіру оңай
болады. Қыржымы аз етіп кептіру үшін
киімдерді ілгіштерге іліңіз.
RU Процесс удаления складок может стать
проще, если расправлять вещи сразу
после стирки. Чтобы сократить число
складок, вешайте одежду на плечики.
TRSadece belirli modellerde bulunmaktadır. Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün bir şekilde
yayarsanız kumaşların kırışıklıkları daha kolay
açılacaktır. Daha az kırışıklıkla kurumalarını
sağlamak için kumaşları askıya asın.
DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du
spreder det korrekt efter vask. Hæng tøjet
på bøjler, så det tørrer med færre folder.
FI Voit suoristaa vaatteet helpommin, jos
levität pyykkisi kunnolla pesun jälkeen.
Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta niihin jää
vähemmän ryppyjä.
SV Det tar cirka 45 sekunder för ångstrykjärnet
att värmas upp tillräckligt och bli klart för
användning.
När ångan är klar riktar du först ångan bor t
från plagget i några sekunder eftersom den
första ångan kan innehålla vattendroppar.
1
16
EN
For shirts with buttons, close the rst button
on the collar to help straighten the fabric.
When you are steaming, press the steamer
head against the garment. At the same
time, pull the sides of the garment with
your other hand to stretch it.
DE Schließen Sie bei Oberteilen mit Knöpfen
den ersten Knopf am Kragen, damit der
Stoff schneller geglättet wird.
Drücken Sie für den Dampfvorgang
den Kopf der Dampfeinheit gegen das
Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig
die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
auseinander, um sie zu spannen.
FR Pour les chemises à boutons, fermez le
premier bouton au niveau du col pour
mieux lisser le tissu.
Lorsque vous défroissez des vêtements à
la vapeur, appuyez la tête du défroisseur
contre le vêtement. Simultanément, tirez
sur les côtés du vêtement avec votre autre
main pour l’étirer.
KZ Түймелері бар жейделер үшін матаны
түзету үшін жағадағы бірінші түймені
іліңіз.
Бумен үтіктегенде бу үтігінің басын
киімге басыңыз. Сол уақытта, созу үшін
киімнің шетінен екінші қолыңызбен
тартыңыз.
RU Для разглаживания рубашек с
пуговицами застегните верхнюю
пуговицу, чтобы расправить ткань.
Во время отпаривания прижимайте
сопло отпаривателя к ткани, растягивая
ткань в стороны другой рукой.
Під час обробки парою притискайте
головку відпарювача до одягу. Тим
часом натягуйте боки одягу іншою
рукою.
TR Kumaşın düzelmesine yardımcı olmak için
gömleklerin yaka kısmındaki ilk düğmelerini
ilikleyin.
Buharı kullanırken buhar üretici başlığını
kumaşa bastırın. Aynı zamanda, diğer
elinizle kumaşın kenarlarını çekerek gerin.
DA På skjor ter med knapper skal du lukke den
første knap på ippen, så stoffet glattes.
Når du damper, skal du trykke
damphovedet mod tøjet. Samtidig skal du
trække i tøjets sider med din anden hånd
for at strække det.
FI Jos paidassa on napit, sulje kauluksen ylin
nappi, jotta vaate suoristuu paremmin.
Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen
pää vaatetta vasten. Venytä samalla kangasta
vetämällä vaatetta sivuista toisella kädellä.
SV Om det nns vattendroppar på ångplattan
torkar du bort dem med en trasa innan du
ångstryker.
Ångstrykningsprocessen kan bilda små våta
äckar på plagget. Plagget kanske också blir
lätt fuktig på grund av ångan.
2
UK Щоб обробити парою сорочки з
ґудзиками, застебніть перший ґудзик на
комірі для випрямлення тканини.
17
EN Hold the trigger and move the steamer
horizontally along the collar.
DA Hold udløseren nede, og bevæg
steameren vandret langs kraven.
DE Halten Sie den Auslöser gedrückt, und
bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal
entlang des Kragens.
FR Maintenez enfoncée la gâchette et
déplacez le défroisseur horizontalement le
long du col.
KZ Бу шығару түймесін ұстап, жағаға қарай
бу үтігін көлденеңнен жылжытыңыз.
RU Удерживая кнопку подачи пара,
перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль воротничка.
UK Утримуючи натисненою кнопку, ведіть
відпарювачем горизонтально по коміру.
TR Tetiği tutun ve buhar üreticiyi gömleğin
yakası üzerinde yatay olarak hareket ettirin.
EN
To steam sleeves, start from the shoulder
area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the
sleeve diagonally down with the other hand
FI Pidä painiketta painettuna ja liikuta
höyrystintä vaakasuoraan kaulusta pitkin.
SV Knäpp översta knappen på skjortor med
knappar så sträcks tyget.
3
KZ Жеңін үтіктеу үшін иығынан бастап, бу
үтігінің басын төмен қарай жылжытыңыз.
Екінші қолыңызбен жеңін көлденең
.
төмен тартыңыз.
DE Beginnen Sie beim Glätten von Ärmeln
am Schulterbereich, und bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit abwärts. Glätten
Sie den Ärmel, während Sie ihn mit der
anderen Hand diagonal nach unten ziehen.
FR Pour défroisser les manches, commencez
par la partie de l’épaule et déplacez la tête
du défroisseur vers le bas. Défroissez tout
en tirant la manche diagonalement vers le
bas avec l’autre main.
з області плеча та ведіть головкою
відпарювача донизу.
TR
Gömlek kollarına buharlama yaparken
buhar üretici başlığını omuz
başlayıp aşağı doğru hareket ettirin. Diğer
elinizle gömleğin kolunu çapraz şekilde
aşağı doğru çekerken buharlama yapın.
bölgesinden
DA
Når du damper ærmer, skal du starte fra
skulderområdet og bevæge damphovedet
nedad. Damp, mens du trækker ærmet
nedad med den anden hånd.
FI
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja
liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka
höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti
alaspäin toisella kädellä.
SV
Pressa ånghuvudet mot plagget när du
ångstryker. På samma gång drar du i
plaggets sidor med din andra hand för att
sträcka ut det.
4
EN For shirt pockets, move the steamer head
upwards against the fabric.
The appliance can be used for creating a
natural look and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles and for a
more formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
DE Für Hemdtaschen bewegen Sie den Kopf
der Dampfeinheit auf dem Stoff nach oben.
Das Gerät kann verwendet werden, um
einen natürlichen Look zu erzeugen
und um Kleidung schnell aufzufrischen.
Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen
Falten und für ein formelleres Aussehen
wird zusätzlich die Verwendung eines
Bügeleisens empfohlen.
FR Pour les poches de chemise, déplacez la
tête du défroisseur vers le haut contre le
tissu.
L’appareil peut être utilisé pour créer un
look naturel et pour des retouches rapides.
Pour les vêtements très froissés et pour
un look plus formel, il est recommandé
d’utiliser un fer également.
KZ Жейде қалтасы үшін матаға қарсы
жоғары жылжытыңыз.
Бұл құралды табиғи көрініс және
жылдам сәндеу үшін пайдалануға
болады. Қыржым киімдер үшін және
ресми көріну үшін сонымен қатар үтікті
пайдалану ұсынылады.
RU Разглаживая карманы на рубашке,
перемещайте сопло отпаривателя вверх.
Прибор можно использовать для
быстрого отпаривания одежды и
придания вещам естественного
вида. Для отпаривания одежды с
глубокими складками и создания более
официального образа рекомендуем
дополнительно воспользоваться утюгом.
UK Обробляйте рукав парою, тягнучи його
донизу по діагоналі іншою рукою.
Пристрій можна використовувати для
створення природного вигляду та
швидкого догляду. Для дуже зім’ятого
одягу, а також для надання одягу більш
офіційного вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
19
TR İşlemi gömlek ceplerine uygularken buhar
üretici başlığını kumaşa bastırıp yukarı
doğru hareket ettirin.
Cihaz doğal bir görünüm oluşturmak ve
hızlı rötuşlar yapmak için kullanılabilir. Zorlu
kırışıklıklara sahip kumaşlar ve daha resmi
bir görünüm için buhar üreticiye ek olarak
ütü de kullanmanız önerilir.
DA Ved skjortelommer skal du ytte
damperhovedet opad mod stoffet.
Apparatet kan anvendes til at give et
naturligt look og til hurtig strygning. Til
tøj med vanskelige folder og for et mere
formelt udseende anbefales det også at
anvende et strygejern.
FI Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja
liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka
höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti
alaspäin toisella kädellä.
Käsittele paidan taskut liikuttamalla
höyrystimen päätä ylöspäin kangasta pitkin.
SV Håll ned aktivatorn och rör ångstrykjärnet
vågrätt längs kragen.
När du ångstryker ärmar börjar du från
axelområdet och för ånghuvudet nedåt.
Ångstryk samtidigt som du drar ärmen
diagonalt nedåt med den andra handen.
5
20
1
EN Keep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, rufes,
ruching or sequins. Use only the steam to
loosen the fabric. You can also steam from
the inside.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf der
Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen,
Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
Verwenden Sie den Dampf in diesem Fall
nur, um die Stoffe zu lockern. Sie können
Dampf auch auf der Innenseite anwenden.
FR Maintenez le défroisseur à une certaine
distance pour les robes ornées de volants,
de ruches, de paillettes ou les robes
plissées. Dans ce cas, utilisez la vapeur
uniquement pour assouplir le tissu. Vous
pouvez également défroisser un vêtement
de l’intérieur.
KZ Бу үтігінің басын әшекейлері, шілтері,
желбіршектері немесе жылтырақтары
бар көйлектерден сәл алыстау ұстаңыз.
Матаны жұмсарту үшін тек буды
пайдаланыңыз. Сіз ішкі жағынан да бумен
үтіктей аласыз.
RU Отпаривая платья с воланами, рюшами,
плиссе, пайетками, держите сопло
отпаривателя на небольшом расстоянии
от ткани. Разглаживайте ткань только
с помощью пара. Вы также можете
отпаривать ткань с изнанки.
UK Пристрій можна використовувати для
створення природного вигляду та
швидкого догляду. Для дуже зім’ятого
одягу, а також для надання одягу більш
офіційного вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
TR Buhar üretici başlığını fırfırlı, katlı,
büzdürmeli ve payetli elbiselere çok fazla
yaklaştırmayın. Kumaşları düzeltmek için
sadece buharı kullanın. Elbiselerin içinden
de buhar püskürtebilirsiniz.
DA Hold damphovedet en smule væk fra
kjoler med rucher og lignende detaljer.
Brug kun dampen til at løsne stoffet. Du
kan også dampe fra indersiden.
FI Jos asussa on röyhelöitä tai paljetteja,
pidä höyrystimen pää ir ti kankaasta.
Käytä höyryä vain kankaan kireyden
poistamiseen. Voit käyttää höyrystintä myös
vaatteen sisäpuolella.
SV Håll ånghuvudet en bit från klänningar med
volanger, krås, rysch eller paljetter. Använd
endast ångan för att släta ut tyget. Du kan
även ångstryka från insidan.
21
EN For dresses with large at surfaces, press
the steamer head against the fabric and
gently move it along the fabric for best
result.
DE Für Kleider mit großen und glatten Flächen
drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit
für optimale
Ergebnisse auf den Stoff, und bewegen ihn
sanft entlang des Stoffes.
UK Щоб обробити парою сукні з великими
рівними поверхнями, притисніть головку
відпарювача до тканини та легенько
ведіть нею по тканині для отримання
найкращого результату.
TR Geniş ve düz yüzeyli elbiselere buharlama
yaparken buhar üretici başlığını kumaşa
bastırın ve en iyi sonucu almak için kumaş
üzerinde nazikçe gezdirin.
FR Pour un meilleur résultat sur des robes
avec de grandes surfaces planes, appuyez
la tête du défroisseur contre le tissu et
déplacez-le doucement le long du tissu.
KZ Үлкен тегіс беттері бар көйлектер
үшін бу үтігі басын матаға басып, жақсы
нәтиже алу үшін жайлап матаның
үстімен жылжытыңыз.
RU Разглаживая платья с большой ровной
поверхностью, для достижения лучших
результатов
прижимайте сопло отпаривателя к
ткани и аккуратно перемещайте вдоль
ткани
2
DA Ved kjoler med store ade overader skal
du presse damphovedet mod stoffet og
forsigtigt bevæge det langs stoffet for at
opnå det bedste resultat.
FI Jos asussa on suuria tasaisia pintoja, saat
parhaan tuloksen asettamalla höyrystimen
pään kangasta vasten ja liikuttamalla sitä
kevyesti kangasta pitkin.
SV För klänningar med stora plana ytor kan du
trycka ånghuvudet mot tyget och försiktigt
föra det längs med tyget för bästa resultat.
22
EN The brush attachment improves steam
penetration into thick and heavy fabrics for
faster results. This is meant to be used with
steam. Hold the steam trigger and brush
slowly with the bristles touching the garment.
Note: Always unplug the steamer
before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head
may still be hot.
DE Der Bürstenaufsatz erleichtert das
Eindringen des Dampfes in dicke und
schwere Stoffe und sorgt so für schnellere
Ergebnisse. Dieser sollte mit Dampf
verwendet werden. Halten Sie den
Dampfauslöser, und bürsten Sie langsam
mit den Borsten über das Kleidungsstück.
Hinweis: Ziehen Sie stets den Netzstecker
der Dampfeinheit aus der Steckdose,
bevor Sie den Bürstenkopf anbringen oder
entfernen. Vorsicht: Der Dampfkopf ist
möglicherweise noch heiß.
FR La brosse renforce la pénétration de la
vapeur dans les tissus épais et lourds pour un
résultat plus rapide. Elle est destinée à être
utilisée avec la vapeur. Maintenez la gâchette
vapeur enfoncée et brossez légèrement le
vêtement avec les poils de la brosse.
Remarque : débranchez toujours le
défroisseur avant de xer ou de retirer
la brosse. Faites attention, la tête du
défroisseur peut être encore chaude.
RU Насадка-щетка улучшает проникновение
пара в толстые и тяжелые ткани и
облегчает разглаживание складок.
Насадка предназначена для работы с
паром. Удерживая кнопку подачи пара,
медленно проводите насадкой по ткани.
Примечание. Перед тем как установить или
снять насадку-щетку, всегда отключайте
отпариватель от сети. Будьте осторожны,
сопло отпаривателя может быть горячим.
UK Щітка-насадка покращує проникнення
пари в грубі та цупкі тканини для
швидшого отримання результатів.
Її розраховано на використання із
парою. Утримуйте натисненою кнопку
відпарювання і ведіть щіткою повільно,
торкаючись одягу щетиною.
Примітка. Перед під’єднанням чи
від’єднанням щітки-насадки завжди
від’єднуйте відпарювач від електромережі.
Будьте обережні, оскільки головка
відпарювача може бути ще гарячою.
TR Fırça aparatı daha hızlı sonuçlar için buharın
kalın ve ağır kumaşlara daha kolay bir şekilde
işlemesini sağlar. Aparat, buhar ile kullanılmak
üzere üretilmiştir. Buhar tetiğine basın ve
fırçanın kılları kumaşa değecek şekilde yavaşça
fırçalayın.
Not: Fırça aparatını takarken veya çıkarırken
buhar üreticinin şini mutlaka prizden çekin.
Dikkatli olun, buhar üretici hala sıcak olabilir.
KZ Щеткалы саптама жақсы нәтижелер
алу үшін қалың әрі ауыр маталарға
будың терең енуін жақсартады. Бұл
бумен пайдаланылатынын білдіреді.
Бу шығарғышты басып, қылшықтармен
киімдерді жайлап тараңыз.
Ескерту: щеткалы саптаманы салмас
немесе ажыратпас бұрын әрдайым бу
үтігін токтан ажыратыңыз. Абайлаңыз, бу
үтігінің басы әлі де ыстық болуы мүмкін.
DA Børsten forbedrer damppenetrationen i
tykke og tunge stoffer, så der opnås hurtigere
resultater. Dette er beregnet til brug med
damp. Hold dampudløseren nede, og børst
langsomt med børstehårene i berøring med
stoffet.
Bemærk: Tag altid stikket ud af damperen,
før du monterer eller fjerner børsten. Vær
forsigtig, damphovedet kan stadig være varmt.
23
FI
Harjaspää tehostaa höyrystimen käyttöä
paksujen ja raskaiden vaatteiden kanssa.
Pidä höyrystinpainiketta painettuna
ja harjaa hitaasti niin, että harjakset
koskettavat kangasta.
Huomautus: Katkaise höyrystimestä aina
virta ennen harjaspään irrottamista tai
liittämistä. Ole varovainen, sillä höyrystimen
pää voi olla kuuma.
SV Borsttillbehöret gör så att ångan lättare
tränger igenom tjockt och tungt tyg för
snabbare resultat. Det ska användas
med ånga. Håll ned ångaktivatorn, borsta
långsamt och låt borsten vidröra plagget.
Obs! Dra alltid ur ångstrykjärnet innan du
sätter dit eller tar bort borsttillbehöret. Var
försiktig eftersom ånghuvudet fortfarande
kan vara varmt.
21
EN Clean the appliance and wipe any deposits
off the steamer head with a damp cloth and a
non-abrasive liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such
as alcohol, petrol or acetone to clean the
appliance.
DE Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie
etwaige Ablagerungen auf dem Kopf der
Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab.
Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol,
Benzin oder Azeton.
FR Nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de
la tête du défroisseur avec un chiffon humide
et un détergent liquide non abrasif.
Remarque : n’utilisez jamais de tampons à
récurer, de produits abrasifs ou de détergents
3
agressifs tels que de l’alcool, de l’essence
ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
KZ Құралды тазалап, бу үтігінің басын дымқыл
шүберекпен және қырмайтын (сұйық)
тазалау құралымен сүртіп алыңыз.
Ескерту: құралды тазалағанда, қыратын
шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын, спирт, жанармай немесе
ацетон тәріздес сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
RU Очистку прибора, а также удаление
загрязнений на отпаривателе
следует проводить влажной тканью
с небольшим количеством мягкого
жидкого моющего средства.
Примечание. Запрещается использовать
для чистки прибора губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие
средства или растворители типа спирта,
бензина или ацетона.
24
UK Чистіть пристрій та відкладення на
головці відпарювача вологою ганчіркою
і неабразивним рідким засобом для
чищення.
Примітка. У жодному разі не
використовуйте для чищення пристрою
жорстких губок, абразивних засобів чи
агресивних рідин для чищення, таких як
спирт, бензин чи ацетон.
TR Cihazı temizleyin ve buhar üretici başlığı
üzerindeki kalıntıları nemli bir bez ve
aşındırıcı olmayan sıvı bir temizlik maddesi
ile silin.
Cihazı temizlemek için ovalama bezleri,
aşındırıcı temizlik malzemeleri ya da alkol,
benzin veya aseton gibi zarar verebilecek
sıvılar kullanmayın.
DA Rengør apparatet, og tør eventuelle
aejringer af damphovedet med en
fugtig klud og et ikke-ridsende ydende
rengøringsmiddel.
Bemærk: Brug aldrig skuresvampe,
slibende rengøringsmidler eller skrappe
rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller
acetone til rengøring af apparatet.
FI Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen
pään tahrat kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla nestemäisellä
puhdistusaineella.
Huomautus: älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä
(kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia).
SV Rengör apparaten och torka bort
eventuella avlagringar på ånghuvudet
med en fuktig trasa och ett icke-slipande,
ytande rengöringsmedel.
Obs! Använd aldrig skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som
alkohol, bensin eller aceton till att rengöra
apparaten.
1
3
2
25
EN Always empty the water tank after use.
DE Entleeren Sie den Wasserbehälter stets
nach Gebrauch.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après
utilisation.
UK Завжди спорожняйте резервуар для
води після використання.
TR Her kullanımdan sonra su haznesini
boşaltın.
DA Tøm altid vandbeholderen efter brug.
KZ Әр қолданған сайын, әрдайым су
ыдысындағы суды төгіп отырыңыз.
RU Выливайте воду из резервуара после
каждого использования.
1
2
4
FI Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen.
SV Töm alltid vattentanken efter varje
användning.
3
5
26
ProblemPossible causeSolution
The steamer does not
EN
produce any steam.
Water droplets drip from
the steamer head.
The steamer produces a
pumping sound/the handle
vibrates.
The steamer does not
heat up.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Dampfeinheit erzeugt
DE
keinen Dampf.
Wasser tropft aus dem
Kopf der Dampfeinheit.
die Dampfeinheit erzeugt
ein Pumpgeräusch/der
Griff vibriert.
Die Dampfeinheit erwärmt
sich nicht.
The steamer has not heated up sufciently.Let the steamer heat up for approx.
You have not pressed the steam trigger fully.Press the steam trigger fully.
The water level in the water tank is too low.Unplug the steamer and rell the water tank.
The water tank is not in place.Insert the water tank properly.
You are holding the steamer upside down,
which makes it impossible for the steamer to
get water from the water tank.
You are holding the steamer in horizontal
position to steam a garment on a at surface.
The water tank is not in place.Insert the water tank properly.
The steamer has not heated up sufciently.Let the steamer heat up for approx.
Water is pumped to the steamer head to be
converted into steam.
There is a connection problem.Check if the mains plug is inserted properly
Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf.Erwärmen Sie die Dampfeinheit vor dem
Sie haben den Dampfauslöser nicht vollständig
heruntergedrückt.
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist zu
niedrig.
Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Sie halten die Dampfeinheit verkehrt herum,
wodurch die Dampfeinheit kein Wasser aus
dem Wasserbehälter aufsaugen kann.
Sie halten die Dampfeinheit horizontal, um
ein Kleidungsstück auf einer glatten Fläche zu
dämpfen.
Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf.Erwärmen Sie die Dampfeinheit vor dem
Wasser wird zum Kopf der Dampfeinheit
gepumpt und anschließend in Dampf umgewandelt.
Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.Prüfen Sie, ob der Netzstecker ordnungsge-
45 seconds before using it.
Hold the steamer in upright position.
This steamer is designed to be used in upright position on hanging garments. Do not
use the steamer in horizontal position or on
garments in horizontal position.
45 seconds before using it.
This is normal.
in the wall socket and if the wall socket is
working properly.
Gebrauch für ca. 45 Sekunden.
Drücken Sie den Dampfauslöser vollständig
herunter.
Ziehen Sie den Netzstecker der Dampfeinheit aus der Steckdose, und füllen Sie den
Wasserbehälter nach.
Setzen Sie den Wasserbehälter ordnungsgemäß ein.
Halten Sie die Dampfeinheit senkrecht.
Diese Dampfeinheit ist für den Gebrauch
in vertikaler Position und für hängende
Kleidung entwickelt worden. Verwenden Sie
die Dampfeinheit nicht horizontal oder auf
Kleidung in horizontaler Position.
Setzen Sie den Wasserbehälter ordnungsgemäß ein.
Gebrauch für ca. 45 Sekunden.
Das ist normal.
mäß in der Steckdose sitzt und die Steckdose ordnungsgemäß funktioniert.
27
ProblèmeCause possibleSolution
Le défroisseur ne produit
FR
pas de vapeur.
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la tête du
défroisseur.
Le défroisseur produit un
bruit de pompe/la poignée
vibre.
Le défroisseur ne chauffe
pas.
ПроблемаЫқтимал себебіШешімі
Бу үтігі еш бу
KZ
шығармайды.
Бу үтігі басынан су
тамшылап тұр.
Бу үтігі сору дыбысын
шығарады/тұтқасы
дірілдейді.
Бу үтігі қызбаған.Қосылу мәселесі бар.Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс
Le défroisseur n’a pas sufsamment
chauffé.
Vous n’avez pas appuyé complètement
sur la gâchette vapeur.
Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau
est trop bas.
Le réservoir d’eau n’est pas à sa place.Insérez le réservoir d’eau correctement.
Vous tenez le défroisseur à l’envers, ce
qui empêche celui-ci d’aspirer de l’eau
du réservoir d’eau.
Vous tenez le défroisseur en position
horizontale pour défroisser un vêtement
sur une surface plane.
Le réservoir d’eau n’est pas à sa place.Insérez le réservoir d’eau correctement.
Le défroisseur n’a pas sufsamment
chauffé.
L’eau est pompée vers la tête du
défroisseur pour être transformée en
vapeur.
Il s’agit d’un problème de branchement.Vériez si le cordon d’alimentation est correc-
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.Пайдаланбас бұрын бу үтігін шамамен
Бу қосқышын толығымен баспадыңыз.Бу қосқышын толығымен басыңыз.
Су ыдысындағы су деңгейі тым төмен. Бу үтігін токтан ажыратып, су ыдысын
Су ыдысы орнында емес.Су ыдысын дұрыс салыңыз.
Бу үтігін төңкеріп ұстап тұрсыз, бұл
бу үтігінің су ыдысынан суды алуына
кедергі жасайды.
Тегіс бетте киімді бумен үтіктеу үшін
бу үтігін көлденең ұстаңыз.
Су ыдысы орнында емес.Су ыдысын дұрыс салыңыз.
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.Пайдаланбас бұрын бу үтігін шамамен
Буға айналу үшін бу үтігі суды сорады.Бұл қалыпты жағдай.
Laisser chauffer le défroisseur pendant
45 secondes environ avant de l’utiliser.
Appuyez complètement sur la gâchette vapeur.
Débranchez le défroisseur et remplissez le
réservoir d’eau.
Tenez le défroisseur en position verticale.
Ce défroisseur est conçu être utilisé en
position verticale sur des vêtements sur
cintre. N’utilisez pas le défroisseur en position
horizontale ou sur des vêtements en position
horizontale.
Laisser chauffer le défroisseur pendant
45 secondes environ avant de l’utiliser.
Ce phénomène est normal.
tement inséré dans la prise secteur et si la prise
secteur fonctionne correctement.
45 секунд қыздырып алыңыз.
толтырыңыз.
Бу үтігін жоғары қаратып ұстаңыз.
Бұл бу үтігі киімдерді ілулі тұрғанда тігінен
пайдалануға арналған. Бу үтігін көлденең
күйде немесе жерге жайылған киімдерге
пайдаланбаңыз.
45 секунд қыздырып алыңыз.
тығылғанын және розетканың дұрыс жұмыс
істейтінін тексеріңіз.
28
ПроблемаВозможная причинаСпособы решения
Отпариватель не выраба-
RU
тывает пар.
Из сопла отпаривателя
капает вода.
В отпаривателе слышен
звук работающего насоса/вибрирует ручка.
Отпариватель не нагревается.
Изображение изделия на схематических рисунках и/или картинках на изделии, его упаковке и в руководстве пользователя
является обобщенным и может отличаться от приобретенного вами изделия.
ПроблемаМожлива причинаВирішення
З відпарювача не
UK
виходить пара.
З головки відпарювача
скапують краплі води.
Відпарювач видає звуки
подачі води/вібрує ручка.
Відпарювач не
нагрівається.
Отпариватель не нагрелся до необходимой температуры.
Кнопка подачи пара нажата неполностью.
Низкий уровень воды в резервуаре.Отключите отпариватель от сети и напол-
Резервуар для воды установлен неправильно.
Вы перевернули отпариватель, поэтому вода из резервуара не поступает в
отпариватель.
Вы держите отпариватель горизонтально и отпариваете вещи на
плоской поверхности.
Резервуар для воды установлен неправильно.
Отпариватель не нагрелся до необходимой температуры.
Вода закачивается в сопло отпаривателя для дальнейшего преобразования в пар.
Неправильное подключение.Убедитесь, что сетевая вилка вставлена в
Відпарювач недостатньо нагрівся.Перш ніж використовувати відпарювач,
Кнопку відпарювання натиснено не
до кінця.
Надто мало води в резервуарі.Від’єднайте відпарювач від електромережі
Неправильно встановлено резервуар
для води.
Ви тримаєте відпарювач низом
догори, через що він не може
поглинати воду з резервуара.
Ви тримаєте відпарювач
горизонтально для обробки парою
одягу на рівній поверхні.
Неправильно встановлено резервуар
для води.
Відпарювач недостатньо нагрівся.Перш ніж використовувати відпарювач,
У головку відпарювача подається
вода для перетворення у пару.
Проблема з підключенням.Перевірте належне під’єднання штекера до
Перед началом работы дайте отпаривателю
нагреться в течение примерно 45 секунд.
Плотно нажмите на кнопку подачи пара.
ните резервуар для воды.
Установите резервуар для воды соответствующим образом.
Держите отпариватель вертикально.
Данная модель отпаривателя предназначена
для вертикального отпаривания. Не используйте отпариватель для горизонтального
отпаривания одежды.
Установите резервуар для воды соответствующим образом.
Перед началом работы дайте отпаривателю
нагреться в течение примерно 45 секунд.
Это нормально.
электророзетку, а розетка исправна.
дайте йому нагрітися протягом прибл.
45 секунд.
Натисніть кнопку відпарювання до кінця.
та наповніть резервуар для води.
Встановіть резервуар для води належним
чином.
Тримайте відпарювач вертикально.
Цей відпарювач розроблено для
використання у вертикальному положенні на
одязі, що висить. Не використовуйте його
в горизонтальному положенні чи на одязі в
горизонтальному положенні.
Встановіть резервуар для води належним
чином.
дайте йому нагрітися протягом прибл.
45 секунд.
Це нормально.
розетки та справність розетки.
29
SorunNedeniÇözüm
Buhar üretici buhar
TR
üretmiyor.
Buhar üretici başlığından su
damlacıkları akıyor.
Buhar üretici bir pompala-
ma sesi çıkarır ve sapı titrer.
Buhar üretici ısınmıyor.Bağlantı sorunu var.Fişin prize düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını
ProblemMulig årsagLøsning
Apparatet danner ikke
DA
damp.
Der drypper vand fra
damphovedet.
Steameren afgiver en
pumpende lyd/håndgrebet
vibrerer.
Steameren varmer ikke op. Der kan være problemer med tilslut-
Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.Buhar üreticiyi kullanmadan önce yaklaşık
Buhar tetiğine düzgün şekilde basmamış
olabilirsiniz.
Su haznesindeki su seviyesi çok düşük.Buhar üreticinin şini prizden çekin ve su
Su haznesi yerine oturmamış olabilir.Su haznesini düzgün bir şekilde takın.
Buhar üreticiyi baş aşağı tutuyorsunuz.
Bu yüzden buhar üretici su haznesinden
su çekemiyor.
Yatay bir yüzeye yerleştirdiğiniz kumaşı
buharlamak için buhar üreticiyi yatay
konumda tutuyorsunuz.
Su haznesi yerine oturmamış olabilir.Su haznesini düzgün bir şekilde takın.
Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.Buhar üreticiyi kullanmadan önce yaklaşık 45
Su, buhara dönüştürülmek üzere buhar
üretici başlığına pompalanır.
Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt
op.
Du har ikke trykket dampudløseren
helt ned.
Vandstanden i vandbeholderen er for
lav.
Vandtanken er ikke på plads.Sæt vandtanken i korrekt.
Du holder steameren på hovedet, og
det gør det umuligt for steameren at
suge vand op fra vandtanken.
Du holder steameren vandret, når du
damper tøj på en ad overade.
Vandtanken er ikke på plads.Sæt vandtanken i korrekt.
Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt
op.
Der pumpes vand ind i damphovedet,
hvor det omdannes til damp.
ningen.
45 saniye ısınmasını bekleyin.
Buhar tetiğine düzgün şekilde basın.
haznesini yeniden doldurun.
Buhar üreticiyi dik konumda tutun.
Bu buhar üretici asılı kumaşları dik konumda
buharlamak için tasarlanmıştır. Buhar üreticiyi
yatay konumda veya yatay konumdaki kumaşlar
üzerinde kullanmayın.
saniye ısınmasını bekleyin.
Bu durum normaldir.
ve prizin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol
edin.
Lad steameren varme op i ca. 45 sekunder, før
du bruger den.
Tryk dampudløseren helt ned.
Tag stikket ud af steameren, og fyld vand i
beholderen.
Hold steameren lodret.
Denne steamer er udviklet til lodret brug på
tøj, der er hængt op. Brug ikke steameren
vandret eller på tøj, der ligger vandret.
Lad steameren varme op i ca. 45 sekunder, før
du bruger den.
Dette er normalt.
Kontrollér, om stikket er sat korrekt i stikket, og
om stikkontakten fungerer korrekt.
30
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Höyrystin ei tuota
FI
lainkaan höyryä.
Höyrystimen päästä
valuu vesitippoja.
Höyrystimestä kuuluu
pumppaavaa ääntä tai
kahva tärisee.
Höyrystin ei kuumennu.
ProblemMöjlig orsakLösning
Ångstrykjärnet avger
SV
inte någon ånga.
Vattendroppar
kan droppa från
ånghuvudet.
Ångstrykjärnet ger
ifrån sig ett pumpande ljud/handtaget
vibrerar.
Ångstrykjärnet blir
inte varmt.
Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi.Anna höyrystimen kuumeta noin 45 sekuntia
Et ole painanut höyrypainiketta pohjaan saakka. Paina höyrypainike pohjaan asti.
Vesisäiliössä on liian vähän vettä.Irrota höyr ystimen virtajohto ja täytä vesisäiliö.
Vesisäiliö ei ole paikallaan.Aseta vesisäiliö kunnolla paikalleen.
Pitelet höyrystintä ylösalaisin. Tällöin laite ei voi
ottaa vettä vesisäiliöstä.
Höyrytät vaatetta tasaisella alustalla pitäen
laitetta vaaka-asennossa.
Vesisäiliö ei ole paikallaan.Aseta vesisäiliö kunnolla paikalleen.
Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi.Anna höyrystimen kuumeta noin 45 sekuntia
Vettä pumpataan höyrystimen päähän, jossa se
muuttuu höyryksi.
Virtaa ei tule.Tarkista, onko virtajohto kunnolla kiinni pisto-
Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.Låt ångstrykjärnet värmas upp i ca 45 sekunder
Du har inte tryckt ned ångaktivatorn helt.Tryck ned ångaktivatorn hela vägen.
Vattennivån i vattentanken är för låg.Dra ur ångstrykjärnet och fyll på vattentanken.
Vattentanken är inte på plats.Sätt fast vattentanken korrekt.
Du håller ångstrykjärnet upp och ned, vilket
gör det omöjligt för ångstrykjärnet att suga upp
vatten från vattentanken.
Du håller ångstrykjärnet horisontellt för att
ångstryka ett plagg på en plan yta.
Vattentanken är inte på plats.Sätt fast vattentanken korrekt.
Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.Låt ångstrykjärnet värmas upp i ca 45 sekunder
Vatten pumpas till ånghuvudet för att omvandlas till ånga.
Det är problem med anslutningen.Kontrollera att kontakten är ansluten till väggutta-
ennen käyttöä.
Käännä höyrystin pystyasentoon.
Höyrystin on tarkoitettu ripustimessa olevien
vaatteiden höyryttämiseen pystyasennossa. Älä
pidä laitetta vaaka-asennossa tai höyrytä sillä
tasaisella alustalla olevia vaatteita.
ennen käyttöä.
Tämä on normaalia.
rasiassa ja onko pistorasia toiminnassa.
innan användning.
Håll ångstrykjärnet i upprätt läge.
Det här ångstrykjärnet är utformat för att användas i upprätt läge på plagg som hänger. Använd
inte ångstrykjärnet i horisontellt läge eller på
plagg som ligger platt.