A garanciajegyen feltüntetett forgalombahozó
vállalat a 2/1984. (III.10.) BkM-IpM együttes
rendelet értelmében tanúsítja, hogy ezen készülék
megfelel a mûszaki adatokban megadott
értékeknek.
Figyelem!
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati
csatlakozót is – csak szakember (szerviz) javíthatja.
Ne tegye ki a készüléket esõnek vagy nedvesség
hatásának!
Garancia
A forgalombahozó vállalat a termékre 12 hónap
garanciát vállal.
Névleges feszültség ................................220-230 V
Elemes mûködéshez ..............................2 x AA(R06)
Kimeneti teljesítmény........................3000 W PMPO
..........................................................2 x 110 W RMS
Vystraha!
Tento pøístroj pracuje s laserov¥m paprskem. Pøi
nesprávné manipulaci s pøístrojem (v rozporu s
tímto návodem) mù¿e dojít k nebezpeènému
ozáøení. Proto pøístroj za chodu neotevírejte ani
nesnímejte jeho kryty. Jakoukoli opravu v|dy svìøte
specializovanému servisu.
Kasowanie programu ....................................................46
33
Page 7
Informacje ogólne
Informacje ekologiczne
Nie używamy żadnych zbędnych opakowań.
Opakowanie można łatwo rozdzielić na trzy
odrębne materiały: karton (pudło), styropian
(wypełniacz) i polietylen (torby, pianka ochronna).
Zestaw składa się z materiałów, które można
Polski
poddać procesowi odzysku, o ile przeprowadzi to
wyspecjalizowana firma. Prosimy o przestrzeganie
miejscowych przepisów dotyczących składowania
opakowań, wyczerpanych baterii oraz przestarzałych
urządzeń.
Prawa licencyjne
Energy Star
Jako partner stowarzyszenia
ENERGY STARR, Philips
zaświadcza, iż niniejsze
urządzenie spełnia
wytyczne ENERGY
STARRdotyczące oszczędzania energii.
Akcesoria w wyposażeniu
– 2 kolumny głośnikowe
– Pilot zdalnego sterowania
– Baterie (2 sztuki typu AA) dla pilota zdalnego
sterowania
– Pętla anteny AM
– Kabel anteny FM
– Kabel zasilania
Bezpieczeństwo użytkowania
●
Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić,
czy poziom napięcia na tabliczce znamionowej
zestawu (lub na wskaźniku przy przełączniku napięcia)
jest identyczny z napięciem w sieci wysokiego
napięcia.W innym wypadku należy zasięgnąć porady
sprzedawcy.
● Zestaw powinien znajdować się na płaskim,
twardym i stabilnym podłożu.
● Należy pozostawić wystarczającą ilość miejsca
wokół zestawu dla zapewnienia odpowiedniej
wentylacji – przynajmniej 10 cm z tyłu i po
5 cm po bokach obudowy.
● Nie wolno zakłócać działania wentylacji przez
zasłanianie otworów wentylacyjnych takimi
przedmiotami jak gazety, serwetki, zasłony, itp.
● Nie wolno narażać urządzenia, baterii ani płyt na
działanie wilgoci, kropli deszczu,piasku, silnych
źródeł ciepła (np. grzejników) ani bezpośrednich
promieni słonecznych.
● Nie wolno ustawiać źródeł otwartego ognia,
takich jak zapalone świece, na urządzeniu.
● Nie wolno ustawiać przedmiotów
zawierających płyny, takich jak wazony, na
urządzeniu.
● Jeżeli zestaw przeniesiono z chłodnego do
ciepłego pomieszczenia, lub znajduje się
w miejscu o dużej wilgotności, na soczewce
lasera wewnątrz odtwarzacza CD może skroplić
się wilgoć. Jeżeli do tego dojdzie, odtwarzacz nie
będzie działał. Należy pozostawić zestaw
włączony na przynajmniej godzinę bez wkładania
płyty do środka, aż normalne odtwarzanie stanie
się możliwe.
● Mechaniczne elementy urządzenia posiadają
powierzchnie samosmarujące, dlatego nie wolno
ich smarować ani oliwić.
● Po wyłączeniu zestawu do czuwania wciąż
zużywana jest niewielka ilość energii. Dla
całkowitego odłączenia zestawu od
zasilania należy wyjąć kabel zasilania AC
z gniazdka wysokiego napięcia.
34
Page 8
Przygotowanie zestawu
Polski
Połączenia z tyłu zestawu
Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu
zestawu.
A Zasilanie
Przed podłączeniem kabla zasilania AC do sieci,
należy upewnić się, że wszystkie inne połączenia
zostały dokonane.
OSTRZEŻENIE!
– Dla optymalnego działania urządzenia
należy korzystać wyłącznie z oryginalnego
kabla sieciowego.
– Przy włączonym zasilaniu nie wolno
dokonywać żadnych połączeń kablowych
ani zmian w połączeniach.
Zestaw posiada wbudowany automatyczny
układ bezpieczeństwa, zapobiegający
przegrzaniu.W skrajnych warunkach może
dojść do samoczynnego wyłączenia
urządzenia. Jeżeli do tego dojdzie, przed
ponownym włączeniem zasilania należy
pozostawić zestaw do wystygnięcia
(układ dostępny w niektórych wersjach).
B Podłączanie antenę
Podłączyć oryginalne anteny AM i FM do
odpowiednich gniazdek. Pozycję anten należy
dobrać dla uzyskania optymalnego odbioru.
Antena AM
● Pętlę anteny należy umieścić jak najdalej od
telewizora, magnetowidu i innych źródeł
zakłóceń.
Antena FM
● Dla poprawy odbioru fal FM stereo, do gniazdka
FM ANTENNA należy podłączyć antenę
zewnętrzną.
35
Page 9
Przygotowanie zestawu
C Podłączanie głośników
Kolumny przednie
Kable głośnikowe kolumn przednich należy
podłączyć do gniazdek SPEAKERS: prawa kolumna
do „R“, lewa kolumna do „L“, wkładając przewód
kolorowy (z oznaczeniem) do „+“, przewód
Polski
czarny (bez oznaczenia) do „-“.
1
● Przycisnąć nieosłonięty koniec przewodu zgodnie
z rysunkiem.
Uwagi:
– Należy korzystać z fabrycznych kolumn
głośnikowych dla uzyskania optymalnej jakości
dźwięku.
– Nie wolno podłączać więcej, niż jedną kolumnę
głośnikową do każdej pary łączy +/-.
– Nie wolno używać kolumn głośnikowych
o impedancji niższej, niż kolumny w wyposażeniu.
Dokładne informacje znajdują się w rozdziale
Parametry Techniczne.
2
Podłączenie innego sprzętu
Wyposażenie zestawu nie obejmuje innych
przewodów połączeniowych ani dodatkowych
urządzeń. Przy korzystaniu z opcjonalnego
sprzętu należy postępować zgodnie
z instrukcją obsługi urządzeń zewnętrznych.
Podłączenie innego sprzętu do zestawu
Do gniazdek AUX/CDR IN można podłączyć
prawy i lewy sygnał wyjściowy OUT telewizora,
magnetowidu, odtwarzacza płyt laserowych,
odtwarzacza DVD lub nagrywarki CDR.
Uwaga:
– Jeżeli podłączamy sprzęt z wyjściem
monofonicznym (jednym wyjściem audio out),
należy korzystać z lewego gniazdka AUX/CDR IN.
Możemy również skorzystać z kabla-przejściówki
„pojedynczy-podwójny“ cinch (będziemy jednak
wciąż słyszeć dźwięk monofoniczny).
Baterie pilota zdalnego
sterowania
Do kieszeni bateryjnej pilota należy włożyć dwie
baterie (typu R06 lub AA), zachowując
biegunowość baterii
schematem wewnątrz.
„+“
oraz
„-“
, zgodnie ze
OSTRZEŻENIE!
– Należy wyjąć baterie, jeżeli ulegną
wyczerpaniu lub zestaw nie będzie
użytkowany przez dłuższy okres.
– Nie wolno mieszać baterii nowych ze
starymi ani używać różnych rodzajów
baterii.
– Baterie zawierają trujące związki
chemiczne, dlatego należy wyrzucać je
wyłącznie do specjalnych kontenerów.
36
Page 10
Klawisze sterowania (rysunek zestawu na stronie 3)
Klawisze na obudowie i pilocie
zdalnego sterowania
CD............................ przeszukiwanie do przodu/do
tyłu.
TUNER.................. wybór niższej lub wyższej
częstotliwości.
TAPE ...................... przewijanie kasety do tyłu/do
przodu.
CLOCK.................. (tylko na zestawie) ustawienie
godziny.
Ç STOP•CLEAR (DEMO STOP)
CD/ MP3-CD .. zakończenie odtwarzania lub
kasowanie programu.
TUNER.................. (tylko na zestawie)
zakończenie programowania.
TAPE ...................... zakończenie odtwarzania lub
nagrywania.
DEMO.................... (tylko na zestawie) włączenie
lub wyłączenie demonstracji.
CLOCK.................. (tylko na zestawie)
zakończenie regulacji zegara
lub kasowanie timera.
PLUG & PLAY (tylko na zestawie) wyjście
z trybu Autostrojenia.
ÉÅ PLAY•PAUSE
CD/ MP3-CD .. odtwarzanie lub pauza.
TAPE ...................... odtwarzanie kaset.
PLUG & PLAY (tylko na zestawie)
uruchomienie funkcji
Autostrojenia.
í PREV / ë NEXT (– TITLE +)
MP3-CD................ wybór poprzedniego/
kolejnego tytułu.
CD............................ przeskok do początku
aktualnego, poprzedniego lub
do kolejnego utworu.
TUNER.................. wybór stacji radiowej z
pamięci.
CLOCK..................
(tylko na zestawie) ustawienie
minuty.
6 REGULACJA DZWIEKU
– wybór i uaktywnianie pokrętła JOG dla
żądanej funkcji dźwięku : DBB, DSC lub VEC.
7 Pokrętło JOG
– wybór trybu oraz efektu dźwiękowego.
DBB....................DBB 1, DBB 2 lub DBB 3.
DSC....................OPTIMAL, JAZZ, ROCK lub
TECHNO.
VEC ....................CINEMA, HALL lub CONCERT.
8 INCREDIBLE SURROUND (INC.
SURR.)
– włączenie lub wyłączenie przestrzenności
dźwięku.
9 CLOCK•TIMER (CLK/ TIMER)
– wskazanie zegara.
– ustawianie zegara lub timera. (tylko na
urządzeniu)
0 Klawisze magnetofonu
RECORD ●
– rozpoczęcie nagrywania w 2 kieszeni
magnetofonu.
DUBBING
– kopiowanie kasety.
! 1 kieszeń manetofonu
@ 2 kieszeń manetofonu
Polski
37
Page 11
Klawisze sterowania
# DIM MODE
– zmiana jasności wyświetlacza : DIM 1, DIM 2,
DIM 3 lub DIM OFF.
$ # OPEN
– otwarcie kieszeni magnetofonu.
% PROGRAM
Polski
CD/MP3-CD....
TUNER................ zapisanie stacji w pamięci
CLOCK .............. wyświetlenie czasu w trybie
programowanie utworów na
płycie.
odbiornika.
12- lub 24-godzinnym.
^ MAX SOUND (MAX ON/ OFF)
– włączanie lub wyłączanie optymalnego
połączenia różnorodnych funkcji dźwięku.
& n
– gniazdko słuchawek.
* VOLUME (VOLUME +/-)
– ustawienie siły głosu.
( NEWS
– automatyczny odsłuch wiadomości.
) RDS
– wyświetlenie informacji RDS.
¡ Szuflada odtwarzacza
™ OPEN•CLOSE
– otwarcie lub zamknięcie szuflady odtwarzacza.
£ DISC CHANGE
– zmiana płyty.
≤ Wyświetlacz
– wyświetlenie aktualnego stanu urządzenia.
∞ REPEAT
– odtwarzanie wielokrotne: jednego utworu,
wszystkich utworów, jednej płyty, wszystkich
płyt lub programu.
§ SLEEP
– włączenie, wyłączenie lub regulacja
wyłącznika-drzemki.
≥ MUTE
– całkowite wyciszenie dźwięku lub ponowne
włączenie dźwięku.
• TIMER ON/ OFF
– włączenie/wyłączenie timera.
ª DISPLAY
– dobór wyświetlacza: NORMAL, MODE 1,
MODE 2, lub MODE 3.
º REPLAY (A. REPLAY)
– odtwarzanie wielokrotne AUTO REPLAY lub
jednokrotne ONCE.
⁄ B
– wyłączenie zestawu do czuwania.
– wyłączenie zestawu do energooszczędnego
stanu czuwania.
Korzystanie z pilota zdalnego sterowania:
– Najpierw wybieramy źródło dźwięku,
którym zamierzamy sterować pilotem
przez naciśnięcie jednego z klawiszy
źródła dźwięku (np. CD lub TUNER).
– Dopiero potem należy wcisnąć
przycisk żądanej funkcji (np.
ë
).
É,í
,
38
Page 12
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu
należy zakończyć wszystkie czynności
wstępne.
Autostrojenie
Funkcja Plug & Play umożliwia zapamiętanie
wszystkich dostępnych stacji RDS i stacji
radiowych.
Pierwsze włączenie urządzenia
(instalacja tunera)
1 Po włączeniu urządzenia wyświetlony zostanie
komunikat “AUTO INSTALL – PRESS PLAY”.
2 Nacisnąć ÉÅ na zestawie dla rozpoczęcia
programowania.
➜ Pojawi się „INSTALL“,następnie „TUNER“
sygnał zostaną zaprogramowane
automatycznie. Jako pierwsze zapisane zostaną
stacje RDS, a następnie stacje z zakresów FM i
MW. Stacje RDS nadające słabszy sygnał mogą
zostać zaprogramowane w późniejszym czasie.
➜ Po zapisaniu w pamięci tunera wszystkich
dostępnych stacji (maksymalnie 40)
automatycznie wybrana zostanie ta, która
została zaprogramowana jako ostatnia (lub
pierwsza w kolejności stacja RDS).
Podstawowe funkcje
Polski
3 Jeśli pierwszą zaprogramowaną stacją jest stacja
RDS, urządzenie przystąpi do nastawiana zegara na
podstawie informacji przesyłanych w sygnale RDS.
➜ Na wyświetlaczu pojawi się napis “INSTALL”,
a za nim “TIME”i “SEARCH RDS TIME”.
➜ Po odczytaniu czasu z sygnału RDS zostanie
on zapisany w pamięci urządzenia, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat
“RDS TIME”.
➜ Jeśli w ciągu 90 sekund stacja RDS nie prześle
informacji o godzinie, program automatycznie
zakończy działanie, a na wyświetlaczu pojawi
się napis “NO RDS TIME”.
● Jeśli pierwsza zapamiętana stacja nie jest stacją RDS.
➜ Program automatycznie zakończy działanie.
Ponowne uruchomienie Autostrojenia
1 W trybie czuwania lub podczas demonstracji
należy nacisnąć i przytrzymać ÉÅ na zestawie,
aż „AUTO INSTALL - PRESS PLAY“ pojawi
się na wyświetlaczu.
2 Nacisnąć ponownie ÉÅ dla rozpoczęcia
programowania.
➜ Wszystkie wcześniej zapisane stacje zostaną
zastąpione przez nowo odnalezione stacje.
Przerywanie działania funkcji
Autostrojenia bez zapisywania zmian
● Naciśnij przycisk 9 na panelu systemu.
➜ W przypadku anulowania funkcji Autostrojenia
zostanie ona uaktywniona następnym razem,
gdy włączone zostanie zasilanie.
39
Page 13
Podstawowe funkcje
Uwagi:
– Po włączeniu zasilania szuflada odtwarzacza
może samoczynnie otworzyć się i zamknąć
ponownie dla sprawdzeniu zawartości szuflady.
– Jeśli podczas programowania Autostrojenia nie
zostanie wykryty sygnał stereo z anteny, wyświetlacz
wskaże „CHECK ANTENNA“.
– Jeżeli podczas programowania Autostrojenia
Polski
w ciągu 15 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
klawisz, zestaw samoczynnie opuści tryb
Autostrojenia.
Demonstracja
Zestaw dysponuje funkcją prezentacji różnych
możliwości oferowanych dla słuchacza.
Włączanie demonstracji
● W trybie czuwania, naciśnij i przytrzymaj Ç
ona urządzeniu przez 5 sekund aby włączyć
tryb demonstracji.
Wyłączanie demonstracji
● Naciśnij i przytrzymaj Ç na urządzeniu przez
5 sekund, aby przejść do trybu czuwania.
Włączenie zasilania
Podczas czuwania/demonstracji
● Naciśnij przycisk STANDBY ON w celu
włączenia ostatnio wybranego źródła.
● Naciśnij przycisk CD, TUNER,
TAPE (TAPE 1/2) lub AUX.
● Naciśnij przycisk OPEN•CLOSE.
➜ Włączy się odtwarzacz CD.
W trybie ograniczonego poboru mocy
(Eco Power Standby)
● Naciśnij przycisk ECO POWER w celu
włączenia ostatnio wybranego źródła.
● Naciśnij przycisk CD, TUNER, TAPE 1/2 lub
AUX na pilocie.
Wyłączenie zestawu do czuwania
Podczas demonstracji
● Nacisnąć i przytrzymać Ç na zestawie.
Przy aktywnym dowolnym źródle
(z wyjątkiem trybu ograniczonego
poboru mocy)
● Naciśnij przycisk STANDBY ON (lub B na
pilocie).
➜ W trybie gotowości (Standby) na
wyświetlaczu widoczny jest zegar.
Przełączanie systemu w tryb
ograniczonego poboru mocy
(< 1 wata)
● Naciśnij przycisk ECO POWER (albo naciśnij i
przytrzymaj przycisk B na pilocie).
➜ Na wyświetlaczu pojawi się napis “ECO PWR”,
a następnie wyświetlacz zgaśnie.
➜ Dioda ECO POWER LED będzie świecić.
Uwaga:
– Jeśli nie wyłączono demonstracji, zostanie ona
wznowiona po pięciu sekundach od przełączenia
systemu w tryb gotowości (Standby) lub
ograniczonego poboru mocy (Eco Power Standby).
Tryb ściemnienia wyświetlacza
Możesz wybrać poziom jasności wyświetlacza.
● Podczas słuchania dowolnego źródła dźwięku
(z wyjątkiem trybu czuwania lub ograniczonegopoboru mocy), naciskaj przycisk DIM MODE,
aby wybrać tryb ściemnienia wyświetlacza :
DIM 1, DIM 2,DIM 3 lub DIM OFF.
➜ Na wyświetlaczu zapali się wskaźnik DIM,że
wybrano tryb DIM OFF (pełna jasność).
40
Page 14
Regulacja głośności
Pokrętło VOLUME pozwala na zwiększenie
(obrót w prawo lub naciśnięcie VOLUME +) lub
zmniejszenie siły głosu (obrót w lewo lub
naciśnięcie VOLUME -).
Słuchanie przez słuchawki
● Wtyczkę słuchawek należy
podłączyć do gniazdka n z
przodu zestawu.
➜ Kolumny głośnikowe zostaną
wyciszone.
Chwilowe wyłączenie dźwięku
● Nacisnąć MUTE na pilocie.
➜ Muzyka będzie odtwarzana dalej przy
wyłączonym dźwięku, wyświetlacz wskaże
„MUTE“.
● Dla przywrócenia dźwięku wystarczy ponownie
nacisnąć MUTE lub zwiększyć siłę głosu
VOLUME.
Podstawowe funkcje
Polski
VEC (Virtual Environment Control)
Funkcja VEC pozwala na dobranie charakteru
przestrzeni dźwiękowej.
1 Nacisnąć VEC.
➜ Wybrana korekcja VEC pojawi się na
wyświetlaczu.
2 Za pomocą pokrętła JOG (lub przycisku VEC
na pilocie) wybierz korekcję CINEMA, HALL lub
CONCERT.
Regulacja dźwięku
W celu optymalnego odbioru dźwięku
należy za każdym razem wybrać jeden z
poniższych systemów jego regulacji: MAX
sound, DSC lub VEC.
MAX SOUND
MAX sound zapewnia optymalne połączenie
różnych funkcji dźwięku (np. DSC,VEC, DBB).
● Naciśnij kilkakrotnie nacisnąć przycisk
MAX SOUND (lub MAX na pilocie).
➜ Po włączeniu funkcji,na wyświetlaczu pojawia
się wskaźnik
SOUND zostaje podświetlony.
➜ Po wyłączeniu funkcji,na wyświetlaczu pojawi
się informacja “MAX OFF” (Funkcja MAX
SOUND wyłączona).
Uwaga:
– W przypadku wybrania funkcji MAX sound
wszystkie inne funkcje regulacji dźwięku zostają
automatycznie wyłączone.
MAX SOUND, a przycisk MAX
Uwaga:
– Po wybraniu VEC, efekt dźwięku przestrzennego
włączy się samoczynnie.
DSC (Digital Sound Control - Cyfrowa
kontrola barwy)
Funkcja DSC, dzięki specjalnie dobranej regulacji
korektora graficznego, pozwala na korzystanie ze
wspaniałych efektów dźwiękowych.
1 Nacisnąć DSC.
➜ Wybrana korekcja DSC pojawi się na
wyświetlaczu.
2 Za pomocą pokrętła JOG (lub przycisku DSC
na pilocie) wybierz korekcję OPTIMAL, JAZZ,
ROCK lub TECHNO.
Funkcja DBB pozwala na wzmocnienie dźwięków
niskich.
1 Nacisnąć DBB.
➜ Na wyświetlaczu zapali się wskaźnik DBB,że
Polski
wybrano tryb DBB OFF.
2 Za pomocą pokrętła JOG (lub przycisku
DBB 1/2/3 na pilocie) wybierz korekcję DBB 1,
DBB 2, DBB 3 lub DBBOFF.
Uwaga:
– Niektóre płyty CD zostały nagrane z wysoką
modulacją. Może to powodować zniekształcenia
przy dużej sile głosu.W przypadku zniekształceń
zalecamy wyłączenie funkcji wybranie mniejszego
poziomu DBB lub zmniejszenie siły głosu.
Automatyczny poziom DSC-DBB
Optymalny poziom DBB ustawiany jest
samoczynnie dla każdego trybu DSC. Możemy
również ręcznie dopasować poziom DBB.
Incredible Surround
Efekt dźwięku przestrzennego Incredible
Surround polega na pozornym powiększeniu
odległości między przednimi głośnikami, co
pozwala uzyskać wrażenie niezwykle szerokiego,
otaczającego słuchacza dźwięku stereofonicznego.
● Naciśnij kilkakrotnie przycisk INCREDIBLE
SURROUND (lub INC. SURR. na pilocie).
➜ Gdy efekt jest aktywny, na wyświetlaczu zapala
się wskaźnik INC. SUR i pojawia się napis
“INCR SUR”.
➜ Po wyłączeniu efektu na wyświetlaczu pojawia
się napis “IS OFF”.
42
Page 16
Odtwarzacz CD/ MP3-CD
Polski
WAŻNE!
–
Urządzenie przeznaczone do odtwarzania
normalnych płyt kompaktowych. Nie wolno
stosować żadnych akcesoriów, dostępnych
w sklepach, np. krążki centrujące płytę lub
warstwy ochronne, gdyż mogą zablokować
mechanizm odtwarzacza CD.
– Nie wolno wkładać więcej niż jedną płytę
kompaktową do każdego wgłębienia w
szufladzie odtwarzacza.
Odtwarzane rodzaje płyt
Zestaw umożliwia odtwarzanie wszelkich
rodzajów płyt digital audio CD,sfinalizowanych
płyt digital audio CD-Recordable (CDR), oraz
sfinalizowanych płyt digital audio
CD-Rewritable (CDRW).
płyty MP3 (płyty CD-ROM zawierające pliki
MP3).
Audio CD stanowiącej Twoją własność na
pliki MP3 lub pobierz legalne utwory MP3 z
Internetu.
2 Zapisz („wypal”) utwory na płycie CD-R(W)
za pomocą nagrywark i komputerowej.
Pamiętaj, że prędkość nagrywania płyty CDR(W) nie może przekroczyć prędkości
podanej na jej opakowaniu. Przed
rozpoczęciem zapisywania danych na płycie
zalecane jest zamknięcie wszystkich aktywnych
aplikacji.
Jakość dźwięku
Płyty MP3 powinny zawierać wyłącznie utwory
zapisane w formacie MP3 (.mp3). Dobrą
jakość zapewniają utwory MP3, których
szybkość kompresji wynosi co najmniej
128 kb/s.
43
Page 17
Odtwarzacz CD/ MP3-CD
Wkładanie płyt
1 Nacisnąć OPEN•CLOSE dla otwarcia szuflady.
2 Włożyć po jednej płycie do każdego wgłębienia
w szufladzie. Dla włożenia trzeciej płyty należy
nacisnąć DISC CHANGE.
Polski
➜ Szuflada obróci się do momentu, aż puste
wgłębienie będzie gotowe do włożenia płyty.
2
2
1
3
Nacisnąć OPEN•CLOSE dla zamknięcia szuflady.
➜ Pojawi się „READING“,następnie numer
wybranej płyty,ogólna liczba utworów
i całkowity czas odtwarzania płyty.
➜ Podświetlenie klawisza wskazuje, że we
wgłębieniu szuflady znajduje się płyta.
➜ W przypadku płyty MP3 nazwa pierwszego
albumu oraz utworu przesunie się na
wyświetlaczu raz, a za nią pojawi się nazwa
"AXX TXXX".
Uwagi:
– Płyty należy wkładać stroną z nadrukiem ku
górze.
– Dla zapewnienia właściwego działania zestawu
należy poczekać, aż odtwarzacz odczyta zawartość
wszystkich płyt.
– W przypadku płyt MP3 czas odczytu płyty
może przekroczyć 10 sekund z powodu bardzo
dużej liczby utworów znajdującej się na niej.
Odtwarzanie płyt
Odtworzenie wszystkich płyt w szufladzie
● Nacisnąć ÉÅ.
➜ Wszystkie płyty w szufladzie odtwarzacza
zostaną odtworzone jednokrotnie, następnie
odtwarzacz zatrzyma się.
➜ Podczas odtwarzania na wyświetlaczu pojawi
się numer płyty, numer aktualnego utworu
oraz czas od początku utworu.
➜ W przypadku płyty MP3 podświetlony zostaje
przycisk TITLE.W przypadku płyt o różnych
trybach odtwarzania wybrany zostanie jeden z
nich, w zależności od formatu nagrania.
Odtworzenie jednej płyty
● W trybie CD naciśnij przycisk DISC 1/2/3 (lub
CD DIRECT 1/2/3 na pilocie).
➜ Wybrana płyta zostanie odtworzona jeden
raz, następnie odtwarzacz zatrzyma się.
Chwilowe wstrzymanie odtwarzania
● Nacisnąć ÉÅ.
➜ Czas bieżącego utworu zacznie migać.
● Powrót do odtwarzania po ponownym
naciśnięciu ÉÅ.
1
Zakończenie odtwarzania
● Nacisnąć Ç.
MP3-CD
● Naciśnięcie przycisku DISPLAY w trakcie
odtwarzania spowoduje wyświetlenie tytułu
albumu i utworu.
Wymiana płyt podczas
odtwarzania
1 Nacisnąć DISC CHANGE.
➜ Szuflada otworzy się, lecz odtwarzanie nie
zostanie przerwane.
2 Dla wymiany wewnętrznej płyty należy
ponownie nacisnąć DISC CHANGE.
➜ Pojawi się „DISC CHANGE“ i płyta
zatrzyma się.
➜ Szuflada zamknie się dla wyjęcia
wewnętrznej płyty, następnie otworzy
ponownie z płytą gotową do wyjęcia.
Wybieranie żądanego utworu/
fragmentu
Szukanie fragmentu w utworze podczas
odtwarzania
● Nacisnąć i przytrzymać à lub á do momentu
znalezienia szukanego fragmentu.
➜
Podczas szukania siła głosu ulegnie zmniejszeniu.
Wybór utworu na płycie
● Naciskać í lub ë do momentu, aż numer
szukanego utworu pojawi się na wyświetlaczu.
● Przy zatrzymanym odtwarzaczu należy nacisnąć
ÉÅ dla rozpoczęcia odtwarzania.
44
Page 18
Odtwarzacz CD/ MP3-CD
Wybór żądanego
albumu/utworu (tylko płyty
MP3)
Aby wybrać żądany album:
● Naciśnij kilka razy przycisk ALBUM -/+
(à lub á).
➜ Nazwa albumu przewija się na
wyświetlaczu jeden raz.
Aby wybrać żądany utwór:
● Naciśnij kilka razy przycisk TITLE -/+
(í / ë).➜ Nazwa tytułu przewija się na wyświetlaczu
jeden raz.
Uwaga:
– Album i tytuł są wyświetlane przez chwilę po
ich wybraniu. Aby wyświetlić je ponownie, naciśnij
przycisk DISPLAY kilka razy, aby wyświetlać
przemiennie ALBUM i TYTUŁ.
Odtwarzanie wielokrotne
Tryb odtwarzania można wybrać/zmienić
zarówno w trakcie, jak i przed rozpoczęciem
odtwarzania.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT na pilocie,
aby wybrać jeden z następujących trybów:
➜ „REPEAT TRACK“ – wielokrotne
odtwarzanie bieżącego utworu.
➜ „REPEAT DISC“ – wielokrotne odtwarzanie
bieżącej płyty.
➜ „REPEAT PROGRAM“ – wielokrotne
odtwarzanie programów.
2 Aby powrócić do normalnego sposobu
odtwarzania, naciskaj przycisk REPEAT tak
długo, dopóki nie zostanie wybrany tryb
„REPEAT OFF”.
➜ Pojawi się REP,że wybrano tryb REPEAT OFF.
Uwagi:
– W trybie odtwarzania programowanego funkcja
odtwarzania wielokrotnego działa wyłącznie w
odniesieniu do bieżącej płyty (tryb powtarzania całej
płyty).
– Naciśnięcie przycisku Ç STOP spowoduje
anulowanie wszystkich trybów odtwarzania
wielokrotnego.
Programowanie kolejności
utworów
Programowanie kolejności utworów jest możliwe
przy zatrzymanym odtwarzaczu.W pamięci można
zapisać do 99 utworów w dowolnej kolejności.
1 Włożyć płyty kompaktowe do odtwarzacza
(rozdział: „Wkładanie płyt“).
2 Wybrać płytę klawiszem DISC 1/2/3.
3
Nacisnąć PROG dla rozpoczęcia programowania.
➜ PROG zacznie migać.
4 Naciskając kilkakrotnie í lub ë wybrać utwór
do programu.
● W przypadku płyty MP3 nacisnąć
ALBUM -/+ oraz TITLE -/+,aby
wybrać żądany album lub utwór do
zaprogramowania.
5 Nacisnąć
w programie.
● Powtórzyć punkty 4–5 dla zapisania
w pamięci pozostałych utworów.
PROG
dla zapisania utworu
6 W celu zakończenia programowania naciśnij
przycisk Ç (raz).
➜ Wskaźnik PROG nie zgaśnie, informując że
tryb odtwarzania programowanego jest nadal
aktywny.
➜ Na wyświetlaczu pojawi się ogólna liczba
utworów zapisanych w pamięci i ogólny czas
odtwarzania.
➜ Całkowity czas odtwarzania nie zostanie
pokazany w przypadku płyty MP3.
7 Nacisnąć ÉÅ dla odtworzenia programu.
➜ Pojawi się „PLAY PROGRAM“.
Uwagi:
– Utworzenie programu z użyciem utworów MP3
pochodzących z różnych płyt lub też w połączeniu
ze zwykłymi utworami audio nie jest możliwe.
– Jeżeli ogólny czas odtwarzania przekroczy
„99:59“, na wyświetlaczu zamiast ogólnego czasu
odtwarzania pojawi się „--:--“.
– Przy próbie zaprogramowania ponad 99
utworów na wyświetlaczu pojawi się „
– Podczas programowania, jeżeli żaden z klawiszy
nie zostanie naciśnięty w ciągu 20 sekund, zestaw
samoczynnie opuści tryb programowania.
FULL
“.
Polski
45
Page 19
Odtwarzacz CD/ MP3-CD
Przegląd programu
● Naciskać í lub ë przy zatrzymanym
odtwarzaczu.
● Przegląd programu można zakończyć klawiszem Ç
Kasowanie programu
Polski
● Naciśnij przycisk Ç raz, gdy odtwarzanie jest
zatrzymane, lub dwa razy w trakcie odtwarzania.
➜ Wskaźnik PROG zgaśnie i wyświetlony
zostanie komunikat „PROGRAM CLEARED".
Uwaga:
– Program zostanie usunięty z pamięci również po
odłączeniu zasilania sieciowego lub po otwarciu
szuflady odtwarzacza.
Wskazówki odnośnie nagrywania podano w
rozdziale „Magnetofon/Nagrywanie“.
46
Page 20
Radio
NEWS
Polski
Dostrojenie do stacji radiowych
1 Naciśnij przycisk TUNER, aby przejść w tryb
TUNERA.
➜ Na wyświetlaczu pojawi się napis "TUNER", a
po kilku sekundach - aktualna częstotliwość
radiowa.
2 Ponownie naciśnij przycisk TUNER wybierz
żądany zakres fal : FM (UKF) lub MW (średnie).
3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk à lub á, dopóki
częstotliwość nie zacznie się zmieniać, a następnie
zwolnij przycisk.
➜ Na wyświetlaczu widoczny będzie napis
"SEARCH", dopóki nie zostanie znaleziona
stacja nadająca wystarczająco silny sygnał.
4 Powtórzyć w razie potrzeby punkt 3 dla
dostrojenia do szukanej stacji.
● W celu dostrojenia do stacji o słabym
sygnale należy krótko naciskać à lub á do
uzyskania optymalnego odbioru.
Programowanie stacji radiowych
W pamięci odbiornika możemy zapisać do
40 stacji radiowych.
Programowanie automatyczne
●
Możemy skorzystać z funkcji
„Podstawowe Funkcje -
LUB
Autostrojenia
Autostrojenie
(rozdział:
“).
1 Naciśnij przycisk TUNER, aby przejść w tryb
TUNERA.
Dla rozpoczęcia programowania od
konkretnego numeru
● Wybrać numer klawiszami í lub ë.
➜ Stacje zapisane wcześniej w pamięci nie
zostaną ponownie zapisane pod innym
numerem pamięci.
sygnał zostaną zaprogramowane
automatycznie. Jako pierwsze zapisane zostaną
stacje RDS, a następnie stacje z zakresów FM i
MW. Stacje RDS nadające słabszy sygnał mogą
zostać zaprogramowane w późniejszym czasie.
➜ Po zapisaniu w pamięci tunera wszystkich
dostępnych stacji (maksymalnie 40)
automatycznie wybrana zostanie ta, która
została zaprogramowana jako ostatnia (lub
pierwsza w kolejności stacja RDS).
Zakończenie automatycznego
programowania
● Nacisnąć PROGRAM lub Ç na zestawie.
Uwaga:
– Jeżeli nie wybraliśmy żadnego numeru
początkowego, programowanie automatyczne
rozpocznie się od numeru (1) i wszystkie
wcześniejsze stacje zostaną nadpisane.
47
Page 21
Radio
Programowanie ręczne
1 Dostroić odbiornik do szukanej stacji (patrz
"Dostrojenie do stacji radiowych").
2 Nacisnąć PROGRAM.
➜ PROG zacznie migać.
➜ Pojawi się kolejny wolny numer pamięci.
Polski
Zapisanie stacji radiowej pod innym
numerem pamięci
● Nacisnąć í lub ë dla wybrania numeru.
3 Nacisnąć ponownie PROGRAM dla zapisania
stacji w pamięci.
➜ PROG zniknie z wyświetlacza.
● Powtórzyć punkty 1–3 dla zaprogramowania
innych stacji radiowych.
Zakończenie programowania ręcznego
● Nacisnąć Ç na zestawie.
Uwagi:
– Przy próbie zaprogramowania ponad 40 stacji
na wyświetlaczu pojawi się „FULL“.
– Podczas programowania stacji, jeżeli w ciągu 20
sekund żaden z klawiszy nie zostanie naciśnięty,
zestaw samoczynnie opuści tryb programowania.
Wybór stacji z pamięci
● Po zaprogramowaniu stacji radiowych, możemy
wybrać numer stacji klawiszami í lub ë.
➜ Na wyświetlaczu pojawia się numer stacji
i jej częstotliwość, oraz symbol pasma
radiowego.
RDS
RDS (Radio Data System) to usługa radiowa
umożliwiająca stacjom nadającym w paśmie FM
(UKF) przesyłanie dodatkowych informacji wraz
ze standardowym sygnałem radiowym.
Dodatkowe informacje mogą obejmować:
NAZWĘ STACJI: Na wyświetlaczu będzie
widoczna nazwa stacji.
TYP AUDYCJI: Tuner rozpoznaje następujące
typy audycji: News (wiadomości), Affairs
(wydarzenia), Info (informacje), Sport, Educate
(program edukacyjny), Drama (słuchowisko),
Culture (tematyka kulturalna), Science (tematyka
naukowa),Varied (tematyka zróżnicowana), Pop
M (muzyka pop), Rock M (muzyka rockowa),
M.O.R.(muzyka dla kierowców), Light M (muzyka
lekka), Classic (muzyka klasyczna), Other M (inna
muzyka), No type (typ niezdefiniowany).
RADIO TEXT (RT): Na wyświetlaczu będą
widoczne komunikaty tekstowe.
Odbiór sygnału ze stacji RDS
● Dostrój tuner do stacji w paśmie FM.
➜ Jeśli wybrana stacja nadaje sygnał RDS, na
wyświetlaczu pojawi się logo systemu RDS
(RDS) oraz nazwa stacji.
Odczyt informacji RDS
● Naciskając wielokrotnie klawisz RDS możemy
zmienić wskazania na wyświetlaczu (jeżeli są
dostępne):
NAZWA STACJI ™ TYP AUDYCJI ™ RADIO
TEXT ™ CZĘSTOTLIWOŚĆ ™ NAZWA
STACJI...
Wskazówki odnośnie nagrywania podano w
rozdziale „Magnetofon/Nagrywanie“.
48
Uwagi:
– Jeśli stacja radiowa, do której dostrojony jest
tuner, nie nadaje sygnału RDS lub nie jest stacją
RDS, na wyświetlaczu pojawi się napis ”NO RDS”.
– Jeśli stacja RDS nie nadaje komunikatu
tekstowego, na wyświetlaczu pojawi się napis
”NO RDS TEXT”.
Page 22
Radio
Nastawianie zegara na podstawie
informacji RDS
Niektóre stacje RDS nadają w odstępach
minutowych informacje o aktualnym czasie.
Informacje te można wykorzystać do nastawienia
zegara.
1 Nacisnąć CLOCK•TIMER i RDS.
2 Naciśnij przycisk RDS.
➜ Na wyświetlaczu pojawi się napis
“SEARCH RDS TIME”.
➜ Po odczytaniu czasu z sygnału RDS zostanie
on zapisany w pamięci urządzenia, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat
“RDS TIME”.
➜ Jeśli w ciągu 90 sekund stacja RDS nie prześle
informacji o godzinie, na wyświetlaczu pojawi
się napis “NO RDS TIME”.
Uwaga:
– Niektóre stacje RDS co minutę nadają
informację o aktualnej godzinie. Dokładność, z jaką
podawana jest godzina, zależy od stacji.
Wiadomości – NEWS (funkcja
dostępna tylko w przypadku stacji RDS)
Gdy system stwierdzi, że audycja nadawana przez
stację RDS to wiadomości (typ programu: News),
automatycznie włączy tuner.
WAŻNE!
Funkcję NEWS można włączyć podczas
czuwania, demonstracji lub słuchając
dowolnego źródła dźwięku,za wyjątkiem
Tunera oraz ograniczonego poboru mocy.
Aby uaktywnić funkcję NEWS
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk NEWS, dopóki na
wyświetlaczu nie pojawi się napis "NEWS".
➜ Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik NEWS.
➜ Odbiornik rozpocznie nasłuchiwanie
pierwszych 5 zaprogramowanych stacji,
czekając na sygnał
RDS.
Uwagi:
– Przed włączeniem funkcji NEWS musimy wyjść z
trybu Tuner.
– Przed włączeniem funkcji NEWS należy upewnić
się, że w pierwszych 5 miejscach pamięci
zaprogramowano stacje RDS.
– Po każdej aktywacji funkcja NEWS zadziała
tylko raz.
– Funkcja NEWS nie zadziała w trakcie
nagrywania.
– Jeśli żadna ze stacji nie będzie nadawać sygnału
RDS, wyświetlony zostanie komunikat
”NO RDS NEWS”.
Polski
Aby wyłączyć funkcję NEWS
● Nacisnąć ponownie NEWS lub nacisnąć
TUNER dla włączenia radia.
● W trakcie wiadomości naciśnij przycisk
aktywujący dowolne inne źródło.
49
Page 23
Magnetofon/ Nagrywanie
Polski
WAŻNE!
– Przed włożeniem kasety do kieszeni
magnetofonu należy sprawdzić i naciągnąć
trzonkiem ołówka luźną taśmę w kasecie.
Luźna taśma może zaplątać się lub uszkodzić
mechanizm magnetofonu.
–
Taśma w kasecie C-120 jest bardzo cienka i
łatwo ulega uszkodzeniu lub deformacji.Ten
rodzaj kasety nie jest zalecany do stosowania w
niniejszym magnetofonie.
–
Kasety należy przechowywać w temperaturze
pokojowej, z dala od silnych pól magnetycznych
(np.transformatora, telewizora lub głośnika).
Wkładanie kasety
1 Naciśnij przycisk
OPEN, aby otworzyć
kieszeń magnetofonu.
2 Wkładaj kasetę
otwartą stroną do
dołu, tak aby pełna
szpulka znajdowała się
po lewej stronie.
3 Zamknąć kiesze
50
ń
z kasetą.
Odtwarzanie kaset
Odtwarzanie kasety w wybranym
magnetofonie
1 Nacisnąć TAPE (lub TAPE 1/2 na pilocie) dla
wybrania 1 lub 2 kieszeni magnetofonu.
2 Naciśnij przycisk ÉÅ.
Zakończenie odtwarzania
● Nacisnąć Ç.
Aby wybrać automatyczne lub
jednokrotne odtwarzanie:
● Nacisnąć kilkakrotnie A. REPLAY (lub REPLAY
na pilocie) dla wybrania trybu odtwarzania.
➜ Pojawi się „AUTO REPLAY“ () lub
„ONCE“ ( ) na wyświetlaczu.
AUTO REPLAY …po dotarciu do końca strony
kasety kierunek odtwarzania zmieni
się automatycznie i usłyszymy drugą
stronę kasety. Obie strony będą
odtworzone maksimum 20 razy.
ONCE ..............wybrana strona kasety zostanie
odtworzona tylko jeden raz, potem
magnetofon zatrzyma się.
Page 24
Magnetofon/ Nagrywanie
Przewijanie do przodu / do tyłu
1
Naciskać à lub á przy zatrzymanym
odtwarzaczu.
➜ Przewijanie zatrzyma się samoczynnie na
końcu taśmy.
2 Zatrzymanie przewijania przyciskiem Ç.
Uwaga:
– Podczas przewijania taśmy w kasecie można
wybrać inne źródło dźwięku (np. CD lub TUNER).
Ogólne informacje o nagrywaniu
● Do nagrywania należy używać kaset typu
IEC I (normal).
● Poziom nagrywania dobierany jest
automatycznie, niezależnie od ustawienia siłę
głosu, DBB, DSC itd.
● Taśma w kasecie jest chroniona na końcach przez
taśmę rozbiegową. Na początku i na końcu
kasety przez 6–7 sekund nagrywanie nie jest
możliwe.
●
Dla zapobieżenia przypadkowemu
nagraniu na kasecie należy
wyłamać fiszkę w lewym górnym
rogu zabezpieczanej strony kasety.
● Jeżeli pojawi się napis „CHECK
TAPE“, fiszka zabezpieczająca
została już wyłamana. Należy
zakleić otwór po fiszce taśmą
samoprzylepną.
Przygotowanie do nagrywania
1 Nacisnąć TAPE dla wybrania TAPE 2.
2 Włożyć kasetę przeznaczoną do nagrania do 2
kieszeni magnetofonu.
3 Wybrać źródło dźwięku do nagrania.
CD – włożyć płytę (płyty).
TUNER – dostroić odbiornik do stacji radiowej.
TAPE – włożyć nagraną kasetę do 1 kieszeni
magnetofonu, szpulka z nawiniętą taśmą po lewej
stronie.
AUX – podłączyć urządzenie zewnętrzne.
Podczas nagrywania
➜ REC zacznie migać.
●
Podczas nagrywania (za wyjątkiem kopiowania) nie
jest możliwe słuchanie innego źródła dźwięku.
● Uaktywnienie timera w trakcie nagr ywania lub
kopiowania kasety nie jest możliwe.
Nagrywanie jednym klawiszem
1 Nacisnąć CD, TUNER lub AUX dla wybrania
źródła nagrywanego dźwięku.
2 Rozpocząć słuchanie wybranego źródła dźwięku.
3 Nacisnąć RECORD dla rozpoczęcia nagrywania.
Zakończenie nagrywania
● Nacisnąć Ç na zestawie.
Uwaga:
– W trybie TAPE nagrywanie jednym klawiszem
nie jest możliwe, pojawi się „SELECT SOURCE“.
Polski
WAŻNE!
– Nagrywanie jest dopuszczalne, o ile
prawa autorskie lub inne prawa osób
trzecich nie zostaną naruszone.
– Nagrywanie jest możliwe jedynie
w 2 kieszeni magnetofonu.
51
Page 25
Magnetofon/ Nagrywanie
Nagrywanie CD Synchro
1 Nacisnąć CD dla wybrania płyty.
● Nacisnąć í lub ë dla wybrania utworu na
płycie.
● Możemy zaprogramować kolejność utworów na
płycie („Odtwarzacz CD – Programowanie
kolejnośći utworów“).
Polski
2 Nacisnąć RECORD dla rozpoczęcia nagrywania.
➜ Odtwarzanie utworu rozpocznie się
samoczynnie.
Zakończenie nagrywania
● Nacisnąć Ç.
➜ Magnetofon i odtwarzacz zatrzymają się
jednocześnie.
Kopiowanie kaset
1 Włożyć nagraną kasetę do 1 kieszeni
magnetofonu.
● Możemy ustawić punkt początkowy nagrywania.
Zewnętrzne źródła dźwięku
2 Nacisnąć DUBBING.
➜ Odtwarzanie i nagrywanie rozpocznie się
równocześnie.
➜ Pojawi się „DUB“.
● Możliwe jest kopiowanie tylko jednej strony kasety.
Dla skopiowania drugiej strony kasety, po dotarciu
do końca strony A należy zmienić kierunek na
stronę B i powtórzyć powyższe czynności.
Zakończenie kopiowania
● Nacisnąć Ç.
Uwagi:
– Kopiowanie taśm jest możliwe jedynie z kieszeni
1 do kieszeni 2 magnetofonu.
– Dla zapewnienia odpowiedniej jakości
kopiowania należy korzystać z kaset o tym samym
czasie nagrywania.
– Podczas kopiowania można słuchać innych
źródeł dźwięku.
2 Nacisnąć AUX do wybrania trybu CDR lub
trybu AUX.
➜ Pojawi się „AUX“ lub „CDR“.
Słuchanie zewnętrznego źródła
dźwięku
1
Urządzenie zewnętrzne (TV,VCR, odtwarzacz
Laser Disc, DVD lub nagrywarka CDR) należy
podłączyć do gniazdek AUX/CDR IN zestawu.
52
Uwagi:
– Możemy korzystać ze wszystkich opcji regulacji
dźwięku (np. DSC lub DBB).
– Urządzenia zewnętrzne należy obsługiwać
zgodnie z ich instrukcją obsługi.
Wskazówki odnośnie nagrywania podano w
rozdziale „Magnetofon/Nagrywanie“.
Page 26
Zegar/ Timer
Polski
WAŻNE!
– Podczas ograniczonego poboru mocy
nie można regulować zegara ani timera.
– Użyj CLOCK•TIMER na zestawie, aby
ustawić zegar i timer.
– CLK•TIMER na pilocie umożliwia
wyświetlenie czasu.
Wyświetlenie czasu
Podczas czuwania wyświetlacz wskazuje aktualny
czas (o ile został ustawiony).
Wyświetlenie czasu w innych trybach (np.
CD lub TUNER)
● Nacisnąć CLOCK•TIMER (lub CLK•TIMER na
pilocie).
➜ Na kilka sekund pojawią się wskazania czasu.
➜ Jeżeli zegar nie został ustawiony, pojawi się
„--:--“.
Regulacja zegara
Wskazania zegara wyświetlane są w trybie 12lub 24-godzinnym (np. „AM 12:00“ lub
„00:00“)
1 W trybie czuwania lub wyświetlenie czasu,
nacisnąć jeden raz CLOCK•TIMER. Podczas
słuchania dowolnego źródła dźwięku, nacisnąć
dwa razy CLOCK•TIMER.
2 Nacisnąć kilkakrotnie PROGRAM dla wybrania
zegara.
➜ Na wyświetlaczu zacznie migać „AM 12:00“
Uwagi:
– Po odłączeniu kabla zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu ustawienie zegara ulegnie
skasowaniu.
– Podczas regulacji zegara, jeżeli żaden z klawiszy
nie zostanie naciśnięty przez 90 sekund, zestaw
samoczynnie opuści tryb regulacji zegara.
– Automatyczna regulacja zegara przez RDS
została opisana w rozdziale: „Radio – Nastawianie
zegara na podstawie informacji RDS“.
Ustawienie timera
Zestaw może włączyć się samoczynnie
w trybie CD,TUNER lub TAPE 2
w uprzednio zaprogramowanym czasie. Funkcję
można wykorzystać jako alarm-budzik.
WAŻNE!
– Przed ustawieniem timera należy
sprawdzić,czy zegar jest dobrze ustawiony.
– Timer po ustawieniu pozostanie zawsze
włączony.
–
Timer nie włączy się podczas nagrywania.
– Poziom siły głosu po samoczynnym
włączeniu zestawu będzie stopniowo
narastał, aż do osiągnięcia poziomu
w chwili wyłączenia.
53
Page 27
Zegar/ Timer
1 Nacisnąć i przytrzymać CLOCK•TIMER przez
ponad dwie sekundy dla wejścia w tryb timera.
➜ Na wyświetlaczu zacznie migać
„AM 12:00“ lub „00:00“ albo ostatni
ustawiony czas włączenia timera.
➜ TIMER zacznie migać.
➜ Ostatnie wybrane źródło dźwięku dla timera
Polski
będzie podświetlone, pozostałe źródła
dźwięku będą migać.
2 Naciśnij przycisk CD, TUNER lub TAPE w
celu wybrania żądanego źródła dźwięku.
● Przed ustawieniem timera należy upewnić się, że
źródło dźwięku zostało odpowiednio
przygotowane.
CD – włożyć płytę (płyty). Dla rozpoczęcia od
konkretnego utworu należy utworzyć program
(patrz rozdział: „Odtwarzacz CD –
Programowanie kolejnośći utworów“).
TUNER – dostroić odbiornik do stacji radiowej.
TAPE – włożyć nagraną taśmę do 2 kieszeni
magnetofonu.
3 Ustawić godzinę włączenia zestawu za pomocą
à lub á na zestawie.
4 Ustawić minutę włączenia zestawu za pomocą
í lub ë na zestawie.
5 Nacisnąć CLOCK•TIMER dla potwierdzenia
ustawień.
➜ TIMER pozostanie na wyświetlaczu.
● W ustawionym czasie włączy się wybrane źródło
dźwięku.
W celu przerwania bez zapisywania
zmian
● Nacisnąć Ç na zestawie.
Uwagi:
– Jeżeli wybrane źródło dźwięku (CD) będzie
niedostępne w chwili aktywacji timera, włączy się
TUNER.
– Podczas regulacji timera, jeżeli żaden z klawiszy
nie zostanie naciśnięty przez 90 sekund, zestaw
samoczynnie opuści tryb regulacji timera.
Wyłączenie timera
● Nacisnąć TIMER ON/OFF na pilocie.
➜ Pojawi się „OFF“ a
wyświetlacza.
Ponowne włączenie timera
● Nacisnąć TIMER ON/OFF na pilocie.
➜ Na kilka sekund pojawią się ostatnie
ustawienia timera, zapali się TIMER.
TIMER zniknie z
Ustawienie drzemki
Funkcja drzemki umożliwia samoczynne
wyłączenie zasilania po upływie określonego
czasu.
1 Nacisnąć kilkakrotnie SLEEP na pilocie dla
wybrania czasu wyłączenia zestawu.
➜ Możemy wybrać spośród poniższych (czas w
minutach):
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF ™ 15 …
➜ Pojawi się „SLEEP XX“ lub „OFF“.„XX“
oznacza czas w minutach.
2 Po wybraniu czasu wyłączenia nie trzeba dalej
naciskać SLEEP.
➜ Pojawi się SLEEP,o ile nie wybraliśmy „OFF“.
➜ Funkcja drzemki została włączona.Przed
wyłączeniem zasilania na wyświetlaczu nastąpi
odliczenie ostatnich 10 sekund.
„SLEEP 10“ ™ „SLEEP 9“.... ™
„SLEEP 1“ ™ „SLEEP“
Sprawdzanie czasu pozostałego do
automatycznego wyłączenia urządzenia
● Naciśnij jeden raz przycisk SLEEP.
Zmiana czasu wyłączenia urządzenia
● Naciśnij ponownie przycisk SLEEP, gdy
wyświetlany jest czas pozostały do wyłączenia
urządzenia.
➜ Na wyświetlaczu wyświetlone zostaną kolejne
opcje wyłącznika czasowego.
Aby dezaktywować wyłącznik czasowy
● Naciskaj przycisk SLEEP, dopóki nie pojawi się
napis „OFF”, albo naciśnij przycisk
STANDBY ON.
54
Page 28
Konserwacja
Czyszczenie obudowy
● Obudowę zestawu należy czyścić miękką
ściereczką zwilżoną roztworem łagodnego
detergentu. Nie wolno używać środków
czyszczących zawierających alkohol, spirytus,
amoniak lub materiały ścierne.
Czyszczenie płyt
● Płytę w wypadku zabrudzenia
należy czyścić miękką ściereczką,
ruchem od środka ku brzegom.
Nie wolno czyścić powierzchni
płyt ruchem okrężnym.
● Nie wolno używać
rozpuszczalników, takich jak
benzyna, rozcieńczalnik,ani środków czyszczących
lub aerozolu antystatyzującego przeznaczonego
dla płyt analogowych.
Czyszczenie soczewek odtwarzacza CD
● Po długotrwałym użytkowaniu odtwarzacza CD
na soczewkach lasera może zebrać się kurz lub
brud. Dla osiągnięcia dobrej jakości odtwarzania
należy przeczyścić soczewki odtwarzacza płynem
czyszczącym Philips CD Lens Cleaner, lub innym
płynem czyszczącym dostępnym w sklepach.
Należy przestrzegać instrukcji załączonych do
płynów czyszczących.
Czyszczenie głowic magnetofonu
i ścieżek przesuwu taśmy
● Dla osiągnięcia najlepszej jakości nagrywania
i odtwarzania, po każdych 50 godzinach
użytkowania należy przeczyścić głowice A,
trzonki B, oraz gumowe rolki dociskowe C.
● Czyścić należy wacikiem lekko zwilżonym
w specjalnym płynie czyszczącym lub alkoholu.
● Czyszczenia głowic można dokonać również
przez jednorazowe odtworzenie taśmy
czyszczącej.
Demagnetyzacja głowic magnetofonowych
● Do demagnetyzacji należy używać specjalnych
kaset dostępnych w sklepach.
Polski
55
Page 29
Parametry techniczne
WZMACNIACZ
Moc wyjściowa ..................................2 x 220 W MPO
....................................................2 x 110 W RMS
Zasilanie..........................................220 – 230 V / 50 Hz
Zużycie energii
Aktywne .................................................................. 175 W
Czuwanie................................................................< 25 W
Czuwanie Eco Power ........................................< 1 W
Wymiary (szer. x wys.x dług.) ..............................................
.......................................................... 265 x 310 x 380 (mm)
Waga (bez głośników)........................................ 8,76 kg
Prawa do zmiany parametrów technicznych i
wyglądu zewnętrznego zastrzeżone.
56
Page 30
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE
W żadnym wypadku nie wolno naprawiać zestawu we własnym zakresie, oznacza to
bowiem utratę gwarancji. Nie wolno otwierać obudowy, gdyż grozi to porażeniem
elektrycznym.
W przypadku zaistnienia problemu,przed oddaniem zestawu do naprawy należy sprawdzić
poniższą listę. Jeżeli problemu nie udało się zlikwidować, należy skontaktować się
z najbliższym sprzedawcą lub serwisem.
ProblemRozwiązanie
OBSŁUGA ODTWARZACZA CD
„NO DISC“ na wyświetlaczu.– Włożyć płytę.
– Sprawdzić, czy płytę włożono stroną
z nadrukiem ku górze.
– Poczekać, aż wyparuje wilgoć na soczewkach
odtwarzacza.
– Wymienić lub wyczyścić płytę kompaktową,
patrz: „Konserwacja“.
– Należy korzystać ze sfinalizowanych płyt CD-RW
lub płyt CD o odpowiednim formacie MP3.
„DISC NOT FINALIZED“ na wyświetlaczu. – Włożyć sfinalizowaną płytę CD-RW lub CD-R.
RADIO
Słaba jakość odbioru.– Przy słabym sygnale radiowym należy ustawić
antenę lub dołączyć antenę zewnętrzną dla
zapewnienia lepszego odbioru.
– Zwiększyć odległość mini-wieży HiFi od
telewizora lub magnetowidu.
MAGNETOFON/NAGRYWANIE
Nie można dokonać nagrania ani – Oczyścić części magnetofonu, patrz „Konserwacja“.
odtworzyć kasety.– Do nagrywania należy używać wyłącznie kaset
NORMAL (IEC I).
– Zakleić otwór blokujący taśmą klejącą.
Kieszeń magnetofonu nie otwiera się.– Wyjąć kabel zasilania z gniazdka, po chwili
włożyć z powrotem i włączyć zasilanie.
Polski
57
Page 31
Usuwanie usterek
INFORMACJE OGÓLNE
Zestaw nie reaguje na operowanie – Wyjąć wtyczkę kabla zasilania z gniazdka,po chwili
przyciskami.włożyć z powrotem i włączyć ponownie zasilanie.
Brak dźwięku lub słaba jakość dźwięku.– Wyregulować siłę głosu.
Polski
Odwrócony dźwięk prawego i lewego – Sprawdzić podłączenie i rozmieszczenie kolumn
kanału.głośnikowych.
Pilot zdalnego sterowania działa– Najpierw wybrać źródło dźwięku (np. CD lub
z usterkami.TUNER), następnie nacisnąć klawisz (É,í,ë).
Timer nie działa.– Ustawić zegar.
Brak podświetlenia niektórych klawiszy.– Nacisnąć DIM MODE dla wybrania DIM OFF.
Wskazania zegara/timera uległy – Nastąpiła przerwa w zasilaniu lub odłączono
skasowaniu.kabel zasilania. Ponownie ustawić zegar/timer.
Wskazania na wyświetlaczu zmieniają – Nacisnąć i przytrzymać Ç na
się samoczynnie, migają klawisze.zestawie dla wyłączenia demonstracji.
– Odłączyć słuchawki.
– Sprawdzić połączenia kolumn głośnikowych.
– Sprawdzić, czy przewody kolumn są