Philips FW396C/22 User Manual [fr]

Page 1
Mini HiFi System
FW396C
Untitled-1 6/15/00, 2:04 PM1
1
3139 116 19271
Page 2
Généralitiés ....................................... 23
Informations Relatives À
La Sécurité......................................... 23
Opérations Préalables.............. 24 - 25
Commandes ................................ 26 - 27
Utilisation De L’appareil .......... 28 - 29
Lecteur De Disques Compacts
...................................................... 30 - 32
Syntoniseur................................. 32 - 34
Platine Cassette......................... 35 - 36
Aux ...................................................... 36
Enregistrement........................... 37 - 38
Horloge ............................................... 38
Minuterie ........................................... 39
Entretien ............................................. 40
Caractéristiques ............................... 41
Remédes En Cas De Panne ...... 41 - 42
Généralités
• La plaquette signalétique (comportant le numéro de série) est située à l’arrière de l’appareil.
• L’enregistrement n’est autorisé que dans la mesure où les droits d’auteur ou autres droits des tiers ne sont pas enfreints.
• Ce produit est conforme aux prescriptions de l’Union européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques.
Informations relatives à l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériaux : carton (boîte), polystyrène expansible (matériel tampon) et polyéthylène (sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux sur la manière de vous débarrasser des anciens matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil.
Accessoires
– Télécommande – Piles (2 x AA) pour télécommande – Antenne-cadre AM – Câble d’antenne FM – Câble secteur CA
(fournis)
Informations relatives à la sécurité
• Avant d’utiliser le système, assurez-vous que la tension de régime indiquée sur la plaquette signalétique (ou l’indication de tension située près du sélecteur de tension) de votre système correspond à la tension secteur locale. Si cela n’est pas le cas, consultez votre revendeur. La plaquette signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Lorsque le système est mis sous tension, ne le déplacez pas.
• Disposez le système sur une base solide (par ex. un meuble).
• Placez le système dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter toute formation de chaleur à l’intérieur de l’appareil.
• N’exposez pas le système à une humidité excessive, à la pluie, à la poussière ou à toute autre source de chaleur.
• Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer vous-même l’appareil car vous risqueriez de perdre vos droits en matière de garantie.
• Si vous déplacez le système d’un environnement froid vers un environnement chaud, ou si vous le laissez dans une pièce très humide, de la buée peut se former sur la lentille du lecteur de CD à l’intérieur du système. Dans ce cas le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez­le allumé pendant environ une heure, en veillant à retirer tout disque de l’appareil, jusqu’à ce que la lecture normale soit à nouveau possible.
• Une décharge électrostatique peut provoquer des symptômes inattendus. Voyez si ces symptômes disparaissent lorsque vous retirez la fiche d’alimentation et lorsque vous la réinsérez au bout de quelques secondes.
Pour débrancher complètement le
système de l’alimentation secteur, retirez la fiche CA de la prise murale.
Français
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM23
23
3139 116 19271
Page 3
OPÉRATIONS PRÉALABLES
Branchements à l’arrière
Français
LR
C
B
BB
AUDIO OUT
SUBWOOFER
OUT
AUX IN
FRONT
+
R
– –
L
+
D
FM AERIAL
F
A
75
AM AERIAL
AC
MAINS
DIGITAL
~
OUT
G
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
E
24
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM24
3139 116 19271
Page 4
OPÉRATIONS PRÉALABLES
+
-
+
-
A Branchement de l’antenne
AM
Connectez l’antenne-cadre fournie à la borne AM AERIAL. Placez l’antenne loin du système et réglez l’orientation pour une réception optimale.
B Branchement de l’antenne-
câble FM
Branchez l’antenne-câble fournie sur la borne FM 75 . Réglez l’orientation de l’antenne FM afin d’obtenir une réception optimale.
Antenne extérieure
Pour une meilleure réception FM stéréo, connectez une antenne FM extérieure à la borne FM AERIAL 75 à l’aide d’un câble coaxial 75 Ω.
C Branchement des haut-
parleurs
• Connectez le haut-parleur droit à la borne avant R (droite), le fil rouge branché sur le + et le fil noir sur le -.
• Connectez le haut-parleur gauche à la borne avant L (gauche), le fil rouge branché sur le + et le fil noir sur le -.
• Serrez la partie dénudée du câble du haut­parleur comme indiqué ci-dessus.
12 mm
verrouillerdéverrouiller
D Branchement d’un autre
appareil sur votre système
Vous pouvez connecter les sorties audio (OUT) gauche et droite du téléviseur, du magnétoscope, du Laser Disc ou du lecteur DVD aux prises AUX IN situées à l’arrière du système.
E Branchement Subwoofer
Out
Vous pouvez connecter en option un subwoofer actif ou un subwoofer actif sans fil à la borne SUBWOOFER OUT. Le système sans fil a recours à un émetteur radio fréquence. Le subwoofer reproduit uniquement l’effet des sons graves (par ex. des explosions, le grondement des vaisseaux spatiaux, etc.). Suivez les instructions fournies avec l’unité subwoofer.
Remarque : – La disponibilité d’un émetteur sans fil et
de ses périphériques est soumise à l’approbation des autorités locales. Vérifiez avec les organismes de sécurité locaux ou l’autorité dispensant l’approbation.
F Connexion Digital Out
Vous pouvez enregistrer le son digital du CD par sa sortie à n’importe quel équipement audio à entrée digitale (par exemple enregistreur CD, platine (DAT), convertisseur digital-analogue et processeur de signaux digitaux).
Connectez une extrémité du câble cinch (non compris à la livraison) à la douille DIGITAL OUT et l’autre extrémité à l’équipement audio avec entrée digitale. Lors de la connexion du câble cinch, assurez-vous qu’il est entièrement inséré.
G Branchement sur secteur
CA
Lorsque tous les autres branchements auront été effectués, connectez la prise secteur CA au système et dans la prise murale.
Mise en place des piles dans la télécommande
• Insérez les piles (Type R06 ou AA) dans la télécommande de la façon indiquée dans le logement de la télécommande.
• Pour éviter tout dommage provenant d’une éventuelle fuite des piles, il est recommandé de les retirer de la télécommande lorsqu’elles sont arrivées à épuisement ou si elles ne doivent pas être utilisées pendant longtemps. Lorsque vous les remplacez, utilisez uniquement des piles de type R06 ou AA.
Français
25
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM25
3139 116 19271
Page 5
COMMANDES
Français
@
! 0
9 8
7 8
2 1
6 5
4 3
OPTIMAL
DSC DBB
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
DISC 1 DISC 2 DISC 3
REC
STEREO
JAZZ
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
NEWS
REPLAY
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
123 BAND
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
DISC CHANGE
MAX
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
3
CHANGER
INCREDIBLE SURROUND
# $
DC
% ^
& *
(
2
(
@
DBB
)
9
)
n
í
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
2
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXINC. SURR.
3
DSC
ë
¡
3
à
Ç
á
ª
7
3 )
3
3
OPENOPEN
§
SHUFFLE
REPEAT PROGRAM
*
TAPE 1 TAPE 2
26
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM26
£
3139 116 19271
Page 6
COMMANDES
Commandes sur l’appareil et sur la télécommande
1 STANDBY-ON
pour mettre l’appareil sous tension ou
le commuter en mode de veille.
pour mémoriser automatiquement des
émetteurs en maintenant la touche enfoncée pendant 5 secondes.
2 SOURCE : pour sélectionner les
sources suivantes .
CD / (CD 1•2•3)
pour sélectionner le mode CD. Lorsque
le CD est en mode arrêt : pour sélectionner le logement de disque 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
pour sélectionner le mode radio. En
mode Tuner : pour sélectionner la gamme d’ondes FM, MW (PO) ou LW (GO).
TAPE / (TAPE 1•2)
pour sélectionner le mode cassette.
Lorsque la cassette est en mode arrêt: pour sélectionner le platine cassette 1 ou 2.
AUX / (VIDEO)
pour sélectionner la source externe
(par ex. son TV, Laser Disc, DVD ou magnétoscope).
3 SÉLECTION DE MODE
SEARCH à á (TUNING à á)
pour CD ......... pour la recherche en
sens arrière/avant.
pour TUNER .. pour accorder sur une
fréquence radio plus basse ou plus élevée.
pour TAPE ..... pour rebobiner ou
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
pour CD ......... pour arrêter la lecture
pour TUNER .. pour stopper la
bobiner sur la platine cassette 2 uniquement.
d’un CD ou effacer un programme.
programmation.
(sur
l’équipement
pour TAPE ..... pour arrêter la lecture
uniquement)
ou l’enregistrement.
pour DEMO ... démarrage ou arrêt de
démonstration
.
(sur
l’équipement
PLAY É / PAUSE Å
uniquement)
pour CD ......... pour démarrer ou
pour TAPE ..... pour démarrer la
PREVí / NEXTë (PRESET 4 3 )
pour CD ......... pour sauter au début de
pour TUNER .. pour sélectionner une
4 AUTO REPLAY
interrompre la lecture.
lecture.
la plage en cours ou de la plage précédente/ suivante.
présélection en mémoire.
(disponible
.
uniquement sur la platine cassette 2)
pour sélectionner le mode de lecture
soit en continu (AUTO REPLAY), soit une fois seulement (ONCE).
5 RECORD
pour faire démarrer l’enregistrement
sur la platine cassette 2.
6 DUBBING
pour copier une cassette à vitesse
normale ou élevée.
7 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
pour sélectionner les ambiances
sonores désirées: OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO.
8 AFFICHEUR DIGITAL SOUND
CONTROL
pour visualiser le réglage DSC
sélectionné.
9 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
pour activer la suramplification afin
d’améliorer la réponse des graves ou pour la neutraliser.
0 AFFICHEUR
pour visualiser le réglage actuel du
système.
! PLATEAU DU CARROUSEL À CD @ 3 CD DIRECT PLAY
pour sélectionner la lecture d’un CD
du carrousel.
# OPEN•CLOSE
pour ouvrir et fermer le plateau du
carrousel à CD.
$ CHANGEMENT DE DISQUE
pour changer le(s) CD.
% CLOCK/TIMER
pour visualiser l’horloge, le réglage
horloge ou la minuterie.
^ RDS
pour sélectionner des données RDS.
& NEWS!
pour entendre qutomatiquement les
nouvelles à une heure déterminée.
* PROGRAM
pour programmer une plage de CD en
mode CD ou des présélections en mode syntoniseur (tuner).
( INCREDIBLE SURROUND
pour mettre l’effet sonore Surround
sous ou hors tension.
) VOLUME
pour ajuster le niveau de volume.
¡ ;
pour brancher une prise de casque
OPEN
pour ouvrir la platine cassette 2.
£ PLATINE CASSETTE 2PLATINE CASSETTE 1OPEN
pour ouvrir la platine cassette 1.
§ REPEAT
pour répéter la lecture d’une plage
d’un CD.
SHUFFLE
pour lire tous les disques disponibles
et leurs plages dans un ordre aléatoire.
MUTE
pour mettre le son momentanément
en sourdine.
ª 2
pour commuter l’appareil en mode de
veille.
Remarques concernant la
télécommande :
– Sélectionnez la source que vous
désirez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de source sur la télécommande (par ex. CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX).
– Sélectionnez ensuite la fonction
désirée (PLAY, NEXT, etc.).
Français
27
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM27
3139 116 19271
Page 7
UTILISATION DE L’APPAREIL
OPTIMAL
JAZZ
DBB
Français
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
• 2 •
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Important: Avant d’utiliser le système pour la première fois, effectuez d’abord complètement les opérations préliminaires.
Mode de démonstration
L’appareil dispose d’un mode de démonstration présentant les différentes fonctions offertes.
l’appareil est mis sous tension à partir de la prise murale, le mode de démonstration commencera automatiquement.
Remarques: – Pendant le mode de démonstration, si
vous appuyez sur n’importe quelle touche de source (ou la touche de veille) le système commutera sur le mode sélectionné (ou en veille).
28
Chaque fois que
Pour redémarrer le mode de démonstration
• Appuyez sur STOP•CLEAR Ç (DEMO)
et maintenez enfoncé
le système)
pendant
(uniquement pour
5 secondes
avec
l’équipement en mode de veille.
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
MAX
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
MASTER VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
Le mode de démonstration se met en
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
n
marche.
Easy Set
(uniquement en mode de veille
ou de démonstration)
La fonction EASY SET vous permet de mémoriser automatiquement tous les
– Lorsque le système est commuté sur le
mode de veille, le mode de démonstration recommencera cinq secondes plus tard.
Annulation du mode démonstration
• Maintenez enfoncée la touche
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
sur le système)
pendant
(uniquement
5 secondes
pour arrêter la démonstration. Le mode de démonstration est mis
hors service.
Le système passe en mode de veille.
Remarque: – Même si le cordon secteur est
débranché pour être rebranché ensuite à la prise murale, le mode de démonstration restera hors service jusqu’à ce qu’il soit à nouveau remis effectivement en service.
émetteurs radio disponibles ainsi que les émetteurs RDS d’une gamme d’ondes en particulier [(FM, MW (PO) ou LW (GO)].
1 Maintenez enfoncée pendant 5
secondes la touche STANDBY•ON
l’appareil uniquement)
.
Le message “EASY SET” apparaît
suivi de “TUNER”.
La fonction Easy set commencera
avec la dernière gamme d’ondes active.
Tous les émetteurs radio disponibles
de puissance signal suffisante seront mémorisés ou bien jusqu’à 40 adresses de présélection seront remplies.
2 Le système cherchera une nouvelle fois
le premier émetteur RDS disponible pour régler automatiquement l’heure RDS.
• Pendant la recherche d’un émetteur RDS;
Le message “SEARCH RDS
STATION” apparaîtra. Si aucun
émetteur RDS n’est disponible, le système sortira automatiquement du programme.
Une fois qu’un émetteur a été trouvé,
EASY SET” apparaîtra sur l’afficheur suivi de “TIME”.
• Pendant la recherche de l’heure RDS;
Le message “SEARCH RDS
TIME” apparaîtra.
Lorsque l’heure RDS est lue, le
message “RDS TIME” s’affichera. L’heure actuelle est affichée pendant 2 secondes et sera mémorisée automatiquement.
Remarques:
(sur
– Lorsque la fonction EASY SET est
utilisée, tous les émetteurs précédemment mémorisés seront effacés.
– Le dernier émetteur présélectionné ou
bien le premier émetteur RDS disponible apparaîtra sur l’afficheur lorsque la fonction Easy Set sera achevée.
– Si l’émetteur RDS ne transmet pas
d’heure RDS dans les 90 secondes, l’appareil sortira automatiquement du programme et l’afficheur indiquera “
RDS TIME
”.
NO
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM28
3139 116 19271
Page 8
UTILISATION DE L’APPAREIL
Mise sous tension du système
• Appuyez sur la touche STANDBY•ON
(sur le système uniquement)
, CD,
TUNER, TAPE ou AUX.
Vous pouvez également mettre le système sous tension en appuyant sur l’une des touche CD DIRECT PLAY.
Commutation du système en mode de veille
• Réappuyez sur STANDBY•ON.
Le système commutera sur le mode
de veille.
Sélection de la source
• Appuyez sur la touche de sélection de
source souhaitée : CD, TUNER, TAPE ou AUX. L’afficheur indique la source sonore
sélectionnée.
Remarque : – Pour une source externe, assurez-vous
que vous avez connecté les sorties OUT audio gauche et droite de l’équipement externe (TV, magnétoscope, Laser Disc ou lecteur DVD) aux bornes d’entrée AUX IN.
Contrôle du son
Réglage du volume
Ajustez VOLUME pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Écoute personnelle
Branchez la prise du casque sur la prise ; en façade de l’appareil. Les haut-parleurs seront alors en sourdine.
Contrôle numérique du son (DSC)
La fonction DSC vous permet de bénéficier d’effets sonores spéciaux préréglés par égaliseur pour vous fournir la meilleure reproduction musicale qui soit.
• Appuyez sur DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) pour sélectionner OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO. L’afficheur Digital Sound Control
s’allumera en fonction de votre sélection.
Les messages “OPTIMAL, JAZZ,
ROCK ou TECHNO” s’afficheront.
Sélection automatique DSC-DBB
Le meilleur réglage de suramplification des graves est automatiquement produit pour la sélection DSC appropriée. Vous pouvez également sélectionner manuellement le réglage DBB convenant le mieux à votre environnement d’écoute.
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On
Off
Off
Off
Dynamic Bass Boost (DBB)
Le mode DBB accentue la réponse des graves.
• Appuyez sur DBB pour activer la
fonction d’amélioration des fréquences basses.
La touche DBB s’allume.Les messages “DBB ON
s’affichent.
DBB DBB
DBB OFF
DBB
ON
Neutralisation de DBB
• Réappuyez sur DBB.
La lumière de la touche DBB s’éteint.DBB OFF” apparaît sur l’afficheur.
Remarque : – Certains CD ou certaines cassettes
peuvent être enregistrés en modulation élevée. Ceci peut entraîner une distorsion à un volume élevé. Si c’était le cas DBB ou diminuez le volume.
Incredible Surround
Le son stéréo normal est déterminé par la distance entre les haut-parleurs avant. Lorsque le son Incredible Surround est sous tension, il amplifie la distance virtuelle entre les haut-parleurs avant pour un effet stéréo incroyablement large et enveloppant.
• Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND pour le mettre sous tension. La touche INCREDIBLE SURROUND
s’allume.
Le message “IS” s’affiche.
Pour désactiver la fonction Incredible Surround
• Réappuyez sur INCREDIBLE SURROUND.
La lumière de la touche INCREDIBLE
SURROUND s’éteint.
Le message “IS OFF” s’affiche.
Mute (sourdine)
Cette fonction vous permet de mettre le son momentanément hors tension sans pour autant éteindre l’appareil lorsque vous désirez un moment de silence.
• Appuyez sur MUTE sur la télécommande pour mettre le son hors tension. MUTE” apparaît sur l’afficheur.
• Réappuyez sur la touche MUTE de la télécommande ou augmentez le niveau de VOLUME pour réactiver le son.
Français
29
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM29
3139 116 19271
Page 9
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
DISC
1
Français
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
• 2 •
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Mise en garde !
1) Cet appareil est conçu pour les CD traditionnels. N’utilisez pas d’accessoires comme les anneaux stabilisateurs de disques ou les produits de nettoyage pour CD, etc. car ils risqueraient d’endommager le mécanisme du lecteur.
2) N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque logement.
3) Lorsqu’un ou plusieurs CD est (sont) introduit(s) dans le changeur, ne retournez pas l’appareil et ne le remuez pas car vous risqueriez d’endommager le mécanisme du
30
changeur.
DISC CHANGE
DISC
2
DISC
3
OPEN • CLOSE
Insertion de disques dans le changeur
1 Appuyez sur CD pour sélectionner le
DC
3
CHANGER
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
MAX
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
MASTER VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
mode CD.
2 Appuyez sur OPEN•CLOSE.
Le compartiment à CD s’ouvre.
3 Insérez un CD face imprimée sur le
dessus dans le logement de droite.
• Vous pouvez mettre en place un autre disque dans le logement de gauche.
• Pour mettre en place le troisième disque, appuyez sur la touche DISC
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
n
CHANGE.
Le carrousel à CD tournera jusqu’à ce
que le plateau vide se trouve sur la droite prêt à être chargé.
La lecture commencera toujours par
le disque situé à droite.
4 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
Vous pouvez mettre en place jusqu’à trois disques dans le changeur de CD pour une lecture continue.
le compartiment à CD. Le nombre total de plages ainsi que
la durée de lecture du dernier disque sélectionné apparaîtront sur l’afficheur.
Disques pour lecture
Ce système peut servir à l’enregistrement playback de tous les CD audio ainsi que lesformats du disque pour enregsitreur CD audio et pour CD audio réinscriptibles.
Touche CD Direct Play
Vous pouvez lire un CD en appuyant directement sur les touche DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. Le lecteur de CD s’arrêtera à la fin de la lecture du disque sélectionné.
Lecture d’un CD
1 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture. Le numéro de logement du disque, le
numéro de plage et la durée de lecture écoulée de la plage en cours apparaissent sur l’afficheur.
• Pour interrompre la lecture appuyez sur
PAUSE Å. La durée de lecture clignote.
• Pour reprendre la lecture, réappuyez sur
PLAY É.
2 Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP•CLEARÇ.
Remarque : – Tous les disques disponibles seront lus
une fois puis la lecture s’arrêtera. Lorsque le lecteur a terminé la lecture, l’appareil commute automatiquement en mode de veille au bout de 15 minutes si aucune touche n’a été enfoncée.
Changement de disque
Vous pouvez changer les 2 disques extérieurs alors que le troisième disque intérieur est en mode d’arrêt ou de lecture.
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
Le compartiment à CD glisse vers
l’extérieur.
– Lorsque la touche est allumée, cela
signifie qu’un disque est en place dans le plateau du changeur.
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM30
3139 116 19271
Page 10
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
2 Replacez les disques dans les
logements gauche et droit.
• Si vous réappuyez sur DISC CHANGE
pendant la lecture, le CD s’arrêtera. Le carrousel à CD tournera jusqu’à
ce que logement interne se trouve à main droite et prêt à être changé.
3 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le compartiment à CD.
Sélection d’une plage spécifique
Sélection d’une plage spécifique en mode arrêt 1 Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
jusqu’à ce que la plage désirée apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture. Le numéro de plage sélectionné ainsi
que la durée de lecture écoulée apparaissent sur l’afficheur.
Sélection d’une plage spécifique en mode lecture 1 Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
jusqu’à ce que la plage désirée apparaisse sur l’afficheur. Le numéro de la plage sélectionnée
ainsi que la durée de lecture écoulée apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur PREV í une fois
vous reviendrez au début de la plage en cours et la lecture de cette plage reprendra.
Recherche d’un passage spécifique pendant la lecture
• Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à repérer le passage désiré.
Le volume du son est réduit.
• La lecture s’effectue à nouveau normalement dès que vous relâchez la touche à ou á.
Programmation de plages
Programmer des plages du CD inséré dans l’appareil est possible en mode arrêt. L’afficheur indique le nombre total de plages mémorisées dans le programme. Vous pouvez introduire dans la mémoire jusqu’à 40 plages dans un ordre quelconque. Au-delà de cette limite, l’afficheur indique “PROGRAM FULL” (Programme saturé) si vous tentez de mémoriser une autre plage.
1 Insérez les disques désirés dans les
logements du carrousel.
2 Appuyez sur PROGRAM pour faire
démarrer la programmation. L’indication PROGRAM clignote sur
l’afficheur.
3 Appuyez sur la touche CD (CD 1•2•3)
pour sélectionner le disque.
4 Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
pour sélectionner la plage désirée.
5 Appuyez sur PROGRAM pour
mémoriser la plage.
• Répétez les opérations 3 à 5 pour mémoriser d’autres disques et plages.
6 Appuyez sur STOP.CLEAR Çune fois
pour mettre fin au mode de programmation. Le nombre total de plages
programmées ainsi que la durée totale de lecture apparaîtront sur l’afficheur.
Remarques : – Si la durée totale de lecture dépasse
99:59
” ou si le numéro de l’une des plages programmées est supérieur à 40, le message “
--:--
” apparaîtra sur l’afficheur à la place de la durée de lecture totale.
– Pendant la programmation, si aucune
touche n’est enfoncée dans les 20 secondes, le système quittera automatiquement le mode de programmation.
Lecture du programme
1 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture du programme. Le message “PLAY PROGRAM
apparaît sur l’afficheur.
Le numéro de la plage ainsi que la
durée de lecture écoulée de la plage en cours apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la
lecture du programme, la plage en cours sera sans cesse lue. Les indications REPEAT et PROGRAM
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur STOP•CLEAR Ç pour
arrêter la lecture du programme.
Remarque : – Si vous appuyez sur l’une des touche CD
DIRECT PLAY , l’appareil procédera à la lecture du disque ou de la plage sélectionnée et le programme mémorisé sera provisoirement ignoré. L’indication PROGRAM disparaîtra également provisoirement de l’afficheur et ne réapparaîtra qu’à la fin de la lecture du disque sélectionné.
Survol du programme
Le survol du programme est uniquement possible en mode arrêt.
• Appuyez sur PREV í ou NEXT ë
plusieurs fois afin de passer en revue les plages programmées.
• Appuyez sur STOP•CLEAR Ç pour
quitter le mode de survol du programme.
Effacement du programme
mode arrêt)
• Appuyez sur STOP•CLEAR Ç sur
l’appareil.
Le message “PROGRAM
CLEARED” apparaîtra sur
l’afficheur.
Remarque : – Le programme est également effacé
lorsque l’appareil est débranché du secteur. Si le carrousel à CD est ouvert, les plages faisant partie des deux logements avant seront effacées et l’indication “ l’afficheur.
CLEARED
” apparaîtra sur
(en
Français
31
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM31
3139 116 19271
Page 11
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS SYNTONISEUR
Lecture dans un ordre aléatoire
télécommande)
Français
Shuffle permet la lecture de tous les disques disponibles et de leurs plages dans un ordre aléatoire. Cette fonction peut également être utilisée lors de la programmation des plages.
Pour lire dans un ordre aléatoire tous les disques et toutes les plages 1 Appuyez sur SHUFFLE.
Le message “SHUFFLE” est affiché.L’indication SHUFFLE, ainsi que le
• Les disques et les plages seront à présent lus dans un ordre aléatoire jusqu’à ce que vous appuyez sur STOP•CLEAR Ç.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la lecture aléatoire, la plage en cours sera sans cesse lue. Les indications REPEAT et SHUFFLE
2 Appuyez à nouveau sur SHUFFLE pour
reprendre la lecture normale. L’indication SHUFFLE disparaît de
32
(uniquement sur la
disque et la plage sélectionnés au hasard apparaissent sur l’afficheur.
apparaissent sur l’afficheur.
l’afficheur.
Repeat (répétition)
(uniquement sur
la télécommande)
Cette fonction permet de lire plusieurs fois la plage en cours.
1 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture. Le message “REPEAT TRACK
apparaît sur l’afficheur.
L’indication REPEAT ainsi que la
plage sélectionnée apparaissent sur l’afficheur.
• La plage sera lue plusieurs fois jusqu’à
ce que vous appuyez sur STOP•CLEAR
Ç
2 Appuyez à nouveau sur REPEAT pour
reprendre la lecture normale. L’indication REPEAT disparaît de
l’afficheur.
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT PROGRAM
STEREO
NEWS
REPLAY
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
NORM•FAST
Easy Set
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
1
• 2 •
CD
RECORD A. REPLAY
(uniquement en mode de veille
ou de démonstration)
La fonction EASY SET vous permet de mémoriser automatiquement tous les émetteurs radio disponibles ainsi que les émetteurs RDS d’une gamme d’ondes en particulier [(FM, MW (PO) ou LW (GO)].
1 Maintenez enfoncée pendant 5
secondes la touche STANDBY•ON
l’appareil uniquement)
.
Le message “EASY SET” apparaît
suivi de “TUNER”.
La fonction Easy set commencera
avec la dernière gamme d’ondes active.
Tous les émetteurs radio disponibles
de puissance signal suffisante seront mémorisés ou bien jusqu’à 40 adresses de présélection seront remplies.
REC
DBB
I S
HSD MW
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
2 Le système cherchera une nouvelle fois
le premier émetteur RDS disponible pour régler automatiquement l’heure RDS.
• Pendant la recherche d’un émetteur RDS;
Le message “SEARCH RDS
STATION” apparaîtra. Si aucun
émetteur RDS n’est disponible, le
(sur
système sortira automatiquement du programme.
Une fois qu’un émetteur a été trouvé,
EASY SET” apparaîtra sur l’afficheur suivi de “TIME”.
• Pendant la recherche de l’heure RDS;
Le message “SEARCH RDS
TIME” apparaîtra.
Lorsque l’heure RDS est lue, le
message “RDS TIME” s’affichera. L’heure actuelle est affichée pendant 2 secondes et sera mémorisée automatiquement.
INCREDIBLE SURROUND
n
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM32
3139 116 19271
Page 12
SYNTONISEUR
Remarques: – Lorsque la fonction EASY SET est
utilisée, tous les émetteurs précédemment mémorisés seront effacés.
– Le dernier émetteur présélectionné ou
bien le premier émetteur RDS disponible apparaîtra sur l’afficheur lorsque la fonction Easy Set sera achevée.
– Si l’émetteur RDS ne transmet pas
d’heure RDS dans les 90 secondes, l’appareil sortira automatiquement du programme et l’afficheur indiquera “
RDS TIME
”.
NO
Accord sur les émetteurs
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner
le mode SYNTONISEUR TUNER” apparaît sur l’afficheur.
Quelques secondes plus tard la fréquence en cours ou le nom de l’émetteur s’affichera.
2 Appuyez à nouveau sur TUNER (BAND)
pour sélectionner la gamme d’ondes désirée FM, MW (PO) ou LW (GO).
3 Appuyez sur TUNING à ou á
pendant plus d’une seconde puis relâchez la touche. L’afficheur indique “SEARCH
jusqu’à ce qu’un émetteur de puissance suffisante soit trouvé.
• Répétez cette procédure jusqu’à atteindre l’émetteur désiré.
• Afin de procéder à l’accord sur un émetteur faible, appuyez brièvement sur TUNING à ou á jusqu’à ce que l’afficheur indique la fréquence voulue et/ou jusqu’à ce qu’une réception optimale soit obtenue.
Mémorisation de présélections
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs. Lorsqu’une présélection est choisie, son numéro apparaît sur l’afficheur ainsi que la fréquence.
Programmation automatique 1 Appuyez sur TUNER. 2 Appuyez à nouveau sur TUNER (BAND)
afin de sélectionner la gamme d’ondes désirée : FM, MW (PO) ou LW (GO).
3 Appuyez sur PROGRAM pendant plus
d’une seconde. L’indication PROGRAM commence à
clignoter et “AUTO” apparaît sur l’afficheur.
Tous les émetteurs disponibles seront
automatiquement mémorisés. La fréquence ainsi que le numéro de présélection seront brièvement affichés.
L’appareil cesse la recherche dès
qu’il a mémorisé tous les émetteurs ou si la mémoire des 40 présélections est saturée.
L’appareil reste accordé sur le dernier
numéro de présélection mémorisé.
• Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres présélections pour une autre gamme d’ondes. Avant de le faire, souvenez-vous du numéro de présélection suivant disponible. Sinon, certains émetteurs présélectionnés pourraient être effacés.
Remarques : – Vous pouvez arrêter la programmation
automatique en appuyant sur PROGRAM ou STOP•CLEAR Ç (sur le système uniquement).
– Si vous désirez garder une partie des
anciennes présélections, par exemple les présélections 1 à 9, sélectionnez la présélection 10 avant de débuter la programmation automatique : à présent seuls les numéros compris entre 10 et 40 seront programmés.
Programmation manuelle 1 Appuyez sur TUNER. 2 Appuyez sur TUNER (BAND) pour
sélectionner la gamme d’ondes désirée : FM, MW (PO) ou LW (GO).
3 Appuyez sur PROGRAM pendant moins
d’une seconde. L’indication PROGRAM, la fréquence
et le numéro de présélection commencent à clignoter.
Le numéro de présélection suivant
disponible s’affichera pour la sélection.
4 Appuyez sur TUNING à ou á pour
procéder à l’accord sur la fréquence désirée.
• Si vous désirez mémoriser l’émetteur sous un autre numéro de présélection, appuyez sur PRESET 4 ou 3 pour sélectionner le numéro de présélection désiré.
5 Appuyez à nouveau sur PROGRAM.
L’indication PROGRAM cesse de
clignoter et l’émetteur est mémorisé.
• Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres émetteurs.
Remarques : – Lorsque les 40 présélections on été
mémorisées et que vous essayez de mettre en mémoire un autre émetteur, l’afficheur indiquera “
FULL
” (=Programme saturé). Si vous
PROGRAM
désirez modifier un numéro de présélection existant, répétez les points 4 et 5 de la procédure.
– Vous pouvez arrêter la procédure de
programmation manuelle en appuyant sur STOP•CLEAR Ç (sur le système uniquement).
– Pendant la programmation, si aucune
touche n’est enfoncée dans les 20 secondes, l’appareil sortira automatiquement du mode de programmation.
Accord sur les émetteurs présélectionnés
• Appuyez sur PRESET 4 ou 3 pour sélectionner le numéro de présélection désiré. Le numéro de présélection, la
fréquence et la gamme d’ondes apparaissent sur l’afficheur.
Français
33
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM33
3139 116 19271
Page 13
SYNTONISEUR
Réception d’un émetteur RDS
Ç
Français
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion permettant aux émetteurs FM d’envoyer des informations supplémentaires par le signal radio FM normal. Ces informations supplémentaires peuvent concerner :
NOM DE L’ÉMETTEUR : Le nom de
l’émetteur est affiché.
FRÉQUENCE : La fréquence de
l’émetteur est affichée.
TYPE DE PROGRAMME : Les types de
programmes suivants existant et pouvant être captés par votre syntoniseur : nouvelles, questions d’actualité, informations, sports, éducation, théâtre, culture, sciences, divers, musique pop, musique rock, musique commerciale, musique légère, musique classique, autre musique, aucun type.
TEXTE RADIO (RT) : des messages
sous forme de textes apparaissent sur l’afficheur.
Dès que vous avez procédé à l’accord sur un émetteur RDS, le logo RDS (Ç) ainsi que le nom de l’émetteur s’affichent.
• L’afficheur indique normalement le nom de l’émetteur si ce dernier est disponible. Si vous appuyez plusieurs fois sur la touche RDS, vous pouvez modifier le type d’informations
34
affichées.
L’afficheur indique successivement :
NOM DE L’ÉMETTEUR
FRÉQUENCE ™ TYPE DE PROGRAMME ™ TEXTE RADIO
NOM DE L’ÉMETTEUR
...
Remarque : – Lorsque vous appuyez sur la touche RDS
et que l’afficheur indique “
NO RDS
”, cela signifie que l’émetteur syntonisé n’émet pas de signal RDS ou qu’il ne s’agit pas d’un émetteur RDS.
Heure RDS
Il est possible que certains émetteurs RDS diffusent l’heure réelle toutes les minutes.
Réglage de l’heure avec l’horloge RDS 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
“--:--” ou l’heure actuelle
apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez une deuxième fois sur CLOCK/
TIMER pour entrer en mode de réglage
de l’horloge. 00:00” ou l’heure actuelle
commence à clignoter.
3 Appuyez sur RDS.
Le message “SEARCH RDS
TIME” apparaît sur l’afficheur.
Si l’émetteur ne transmet pas
d’heure RDS, le message “NO RDS TIME” apparaît sur l’afficheur.
Lorsque l’heure RDS est lue, le
message “RDS TIME” s’affichera. L’heure actuelle est affichée pendant 2 secondes et sera automatiquement mémorisée.
Si l’heure RDS n’est pas détectée
dans les 90 secondes, le message "NO RDS TIME" apparaît sur l’afficheur.
Fonction News (nouvelles)
(uniquement disponible sur émetteur radio doté de RDS)
Vous pouvez activer la fonction NEWS en mode de veille ou dans tout autre mode sauf le mode Tuner. Dès que le type de programme News a été détecté sur un émetteur RDS, il commutera automatiquement sur le mode TUNER.
Pour mettre en marche la fonction NEWS 1 Appuyez sur NEWS
• L’indication NEWS et le message “NEWS ON” apparaîtront sur l’afficheur.
• Le premier émetteur RDS disponible sera recherché dans les présélections et attendra que le type de programme nouvelles (News PTY) soit disponible. Pendant la recherche de type de programme News : Si la fonction NEWS a été activée à
partir du mode veille (standby) ou démo, l’afficheur indiquera “WAITING FOR NEWS”.
Si NEWS a été activé à partir du
mode CD, Tape (cassette) ou Aux, la source en cours restera ininterrompue.
Si aucune émetteur RDS n’a été
trouvé après la recherche, la fonction News sera neutralisée. L’afficheur indiquera “NO RDS NEWS” et l’indicateur NEWS disparaîtra de l’afficheur.
• Si une transmission NEWS est détectée, le système passera en mode Tuner. L’indication NEWS commence à
clignoter.
• À la fin de la transmission, le dernier mode de source sélectionnée sera repris. L’indication NEWS disparaîtra de
l’afficheur.
Pour annuler la fonction NEWS
• Réappuyez sur NEWS.
L’indication NEWS disparaît et le
message “NEWS OFF” apparaîtra.
Remarques : – Pendant un bulletin d’informations
NEWS, vous pouvez appuyer sur n’importe quelle touche de source disponible pour annuler la fonction NEWS et exécuter le mode approprié.
– La fonction NEWS ne marche qu’une
fois pour chaque activation.
– Si vous activez la fonction NEWS à
partir du mode Veille ou Démo alors que l’appareil commute en mode Tuner, le son sera en sourdine jusqu’à ce que NEWS soit disponible.
Untitled-2 6/15/00, 2:06 PM34
3139 116 19271
Page 14
PLATINE CASSETTE
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REC
STEREO
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
1
• 2 •
3
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
NEWS REPLAY
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
TAPE 1 TAPE 2
Introduction d’une cassette
• Appuyez sur OPEN.
• Le volet de la platine cassette s’ouvre.
• Insérez une cassette, côté ouvert vers le bas et bobine pleine vers la gauche.
• Refermez le volet de la platine cassette.
INCREDIBLE SURROUND
Lecture d’une cassette
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le
mode CASSETTE. TAPE 1” ou “TAPE 2” apparaît
sur l’afficheur.
• Appuyez à nouveau sur TAPE pour
sélectionner la platine cassette 1 ou la platine cassette 2.
2 Insérez la cassette dans la platine
n
OPENOPEN
OPENOPEN
cassette sélectionnée.
3 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture.
3a(Pour platine cassette 2 uniquement)
Appuyez sur A. REPLAY pour sélectionner les différents types de mode de lecture
autoreverse)
(voir également lecture
.
4 Appuyez sur STOP Ç pour arrêter la
lecture.
Remarques : – Lorsque la lecture de la cassette est
terminée, l’appareil commute automatiquement en mode de veille après 15 minutes si aucune touche n’est enfoncée.
Remarques : – Cette fonction n’est disponible que
pendant la lecture de cassette.
– Si “
AUTO REPLAY
” est sélectionné, la cassette se rebobinera automatiquement à la fin de la lecture de la face sélectionnée. La lecture reprendra ensuite. La lecture continue aura lieu au maximum 20 fois sauf si vous appuyez sur la touche STOP Ç.
– Si “
ONCE
” a été sélectionné, la face sélectionnée de la cassette sera lue une fois, puis la lecture s’arrêtera.
Rebobinage/bobinage
(uniquement sur la platine cassette 2)
En mode arrêt 1 Vous pouvez rebobiner ou bobiner la
bande en appuyant respectivement sur à ou á. OOO” ou “PPP” apparaîtront sur
l’afficheur selon la touche enfoncée.
La cassette s’arrêtera
automatiquement à la fin du rebobinage ou du bobinage.
2 Appuyez sur STOP Ç pour arrêter le
Français
rebobinage ou le bobinage.
Auto Replay
(uniquement sur la
platine cassette 2)
• Appuyez sur A. REPLAY pour
sélectionner soit la lecture continue AUTO REPLAY, soit la lecture unique ONCE pendant la lecture de la cassette. AUTO REPLAY” ou “ONCE
apparaîtra sur l’afficheur
35
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM35
3139 116 19271
Page 15
PLATINE CASSETTE AUX
W
Pendant la lecture
• Maintenez enfoncé respectivement à ou á jusqu’à ce que le passage désiré
Français
soit localisé. Pendant la recherche, le son est
fortement diminué.
Dès que vous relâchez la touche à
ou á, la lecture de la cassette se poursuit.
Remarques : – Pendant le rebobinage ou le bobinage
d’une cassette, il est possible de sélectionner une autre source (par ex. CD, TUNER ou AUX).
– Avant utilisation, vérifiez que la bande
n’est pas lâche à l’aide d’un crayon. Une bande lâche pourrait se coincer ou se casser dans le mécanisme.
– Les cassettes de type C-120 sont
extrêmement fines et peuvent facilement se déformer ou être endommagées. Elles ne sont pas recommandées pour cet appareil.
– Rangez les cassettes à température
ambiante en veillant à les éloigner des champs magnétiques (par ex. les transformateurs, les téléviseurs ou les enceintes de haut-parleur).
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
CD TUNER TAPE AUX
• 2 •
3
TUNING
SEARCH
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
▲▲▲
I S
HSD MW
FM
AM
LW
PM
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VO
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NE
CLOCK TIMER
Sélection d’un équipement externe
Si vous avez branché les sorties audio de l’appareil externe (téléviseur, magnétoscope, Laser Disc ou lecteur DVD) sur les prises AUX IN, vous percevrez une amélioration de la sonorité depuis le système.
• Appuyez sur AUX pour sélectionner le
mode externe. AUX” apparaît sur l’afficheur
Remarque : – Toutes les fonctions de contrôle du son
(par ex. DSC, DBB, etc.) peuvent être sélectionnées.
PRO
36
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM36
3139 116 19271
Page 16
ENREGISTREMENT
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REC
STEREO
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
• 2 •
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
NEWS REPLAY
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
TAPE 1 TAPE 2
Remarques : – Pour l’enregistrement, utilisez
uniquement des cassettes IEC de type I (cassette normale) ou IEC de type II (Chrome).
– La bande est fixée en ses deux
extrémités par une bande amorce. Au début et à la fin de la cassette, aucun enregistrement ne sera possible
n
pendant six à sept secondes.
– Le niveau d’enregistrement est réglé
automatiquement, quelle que soit la position de VOLUME, DBB ou Incredible
2 Appuyez sur RECORD pour faire
démarrer l’enregistrement. L’indication REC commence à
clignoter.
3 Appuyez sur STOP Ç pour arrêter
l’enregistrement.
Remarque : – Lorsque vous appuyez sur RECORD en
mode TAPE, le message “
SOURCE
” apparaîtra sur l’afficheur. Un
SELECT
enregistrement à une touche n’est pas possible en mode TAPE.
Français
Surround.
OPENOPEN
OPENOPEN
– Afin d’éviter tout enregistrement
accidentel, cassez l’ergot situé sur le côté gauche de la cassette que vous souhaitez protéger.
– Si “
CHECK TAPE
” apparaît sur l’afficheur, l’ergot de protection a été cassé. Placez un morceau de ruban adhésif transparent sur l’ouverture. Ne recouvrez pas la détection de cassette Chrome lorsque vous recouvrez l’emplacement de l’ergot.
Enregistrement à une touche
• Pour l’enregistrement à une touche, dès
que vous appuyez sur RECORD, la source en cours sera enregistrée sur la platine cassette 2.
1 Mettez en place une cassette vierge
dans la platine cassette 2.
Copie de cassettes
(de la platine cassette 1 vers la platine cassette 2)
1 Appuyez sur TAPE afin de sélectionner
la platine cassette 2
2 Insérez la cassette préenregistrée dans
la platine cassette 1 et une cassette vierge dans la platine cassette 2. Assurez-vous que la bobine pleine de
la cassette de la platine cassette 1 se trouve bien à gauche.
3 Appuyez sur DUBBING
la copie à vitesse normale et dans les deux secondes pour la copie à vitesse élevée. NORMAL” (vitesse normale) ou
FAST” (vitesse élevée) apparaîtra sur l’afficheur suivi de “DUBBING”.
L’indication HSD apparaîtra sur
l’afficheur pour indiquer la copie à vitesse élevée.
une fois
deux fois
pour
37
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM37
3139 116 19271
Page 17
ENREGISTREMENT HORLOGE
• La copie démarrera immédiatement. L’indication REC se met à clignoter.
4 Appuyez sur STOP Ç pour arrêter la
Français
copie.
Remarques : – À la fin de face A, passez à la face B et
répétez la procédure.
– La copie de cassettes n’est possible que
de la platine cassette 1 vers la platine cassette 2.
– Pour une bonne copie, employez des
cassettes de même longueur.
– Pendant la copie à vitesse élevée en
mode Cassette, le son est réduit au minimum.
– Vous pouvez commuter sur une autre
source sonore pendant la copie.
Synchronisation du début de l’enregistrement du CD
1 Mettez en place une cassette vierge
dans la platine cassette 2 et un disque dans le logement du changeur.
2 Appuyez sur CD pour sélectionner le
mode CD. Vous pouvez programmer les plages
dans l’ordre d’enregistrement souhaité (Reportez-vous au paragraphe “Programmation de plages”). Si vous ne désirez pas de programmation, les plages seront enregistrées selon le disque sélectionné.
38
3 Appuyez sur RECORD pour faire
démarrer l’enregistrement. L’indication REC se met à clignoter.
• La lecture du CD commencera automatiquement.
4 Appuyez sur STOP Ç pour arrêter
l’enregistrement.
Enregistrement à partir d’autres sources
platine cassette 2)
1 Mettez en place une cassette vierge
dans la platine cassette 2.
2 Appuyez sur CD, TUNER ou AUX. 3 Appuyez sur RECORD pour faire
démarrer l’enregistrement. L’indication REC commence à
clignoter.
4 Appuyez sur STOP Ç pour arrêter
l’enregistrement.
Remarque: – Pendant l’enregistrement il n’est pas
possible d’écouter une autre source sonore.
(unipuement sur la
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
JAZZ
DBB
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
• 2 •
▲▲▲
STEREO
NEWS
REPLAY
MW
REPEAT PROGRAM
3
TUNING
SEARCH
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
Affichage de l’heure
Vous pouvez voir l’heure (si elle est réglée) en veille dans n’importe quelle source sonore. Elle s’affichera pendant sept secondes.
• Appuyez brièvement sur CLOCK/ TIMER.
10:25” (heure actuelle) s’affichera.“--:--” s’affichera si l’horloge n’a
pas été réglée.
Réglage de l’horloge
L’appareil est doté d’une horloge 24 heures, par ex. “00:00“ ou “23:59“. Avant de procéder au réglage de l’horloge, vous devez être en mode affichage de l’heure.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pour
sélectionner le mode d’horloge. 00:00” ou l’heure actuelle
commence à clignoter.
REC
DBB
I S
HSD
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
à, á, í, ë, Ç”s’allument
2 Réglez l’heure avec les touches à ou
á.
3 Réglez les minutes à l’aide de␣ í ou
ë.
4 Appuyez à nouveau sur CLOCK/TIMER
pour mémoriser le réglage. L’horloge se met en marche.
• Pour sortir sans mémoriser le réglage, appuyez sur Ç.
Remarques : – Pendant le réglage de l’horloge, le
système sortira automatiquement du mode réglage d’horloge si aucune touche n’est enfoncée pendant 90 secondes.
– En cas d’interruption d’alimentation, le
réglage de l’horloge est effacé.
– Pour régler l’heure avec l’horloge RDS,
reportez-vous au chapitre “Réception d’un émetteur RDS” dans le chapitre SYNTONISEUR (TUNER).
n
.
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM38
3139 116 19271
Page 18
MINUTERIE
Réglage de la minuterie
• L’appareil peut être mis automatiquement sous tension en mode CD, TUNER ou TAPE 1 à une heure déterminée. Il peut également servir à vous réveiller. Le système commutera en mode de veille après une demi-heure si aucune touche n’est enfoncée.
• Avant de régler la minuterie, assurez­vous que l’horloge est réglée correctement.
• La minuterie reste toujours en service une fois qu’elle a été réglée sur une heure prédéterminée.
• Le volume de la minuterie est celui du dernier réglage avant que l’appareil ne commute en mode de veille.
1 Maintenez enfoncée la touche CLOCK/
TIMER pendant plus de 2 secondes
pour sélectionner le mode timer (minuterie). Le message “ON 00:00” ou bien
la dernière minuterie réglée commence à clignoter. L’indication TIMER clignote.
La dernière source sélectionnée
s’allume tandis que les autres sources disponibles clignotent.
™ “à, á, í, ë, Ç”s’allument
2 Appuyez sur CD, TUNER ou TAPE pour
sélectionner la source désirée.
3 Appuyez sur␣ à ou á pour régler
l’heure de départ de la minuterie.
4 Appuyez sur␣ í ou ë pour régler les
minutes pour le début de la minuterie.
5 Appuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser l’heure du début et la source sélectionnée.
La minuterie est à présent activée.L’indication TIMER reste affichée.
• Pour sortir sans mémoriser le réglage, appuyez sur Ç.
• À l’heure présélectionnée, la minuterie sera activée. La source sélectionnée sera lue.
Remarques : – Pendant le réglage de la minuterie, le
système sortira automatiquement du mode de réglage de minuterie si aucune touche n’est enfoncée pendant 90 secondes.
– Si la source sélectionnée est TUNER, la
dernière fréquence accordée sera activée.
– Si la source sélectionnée est CD, la
première plage du dernier disque sélectionné sera lue. Si les logements à CD sont vides, la source TUNER sera sélectionnée.
– Si la source sélectionnée est TAPE 1, et
.
si l’heure préréglée est atteinte pendant la copie à vitesse élevée, la source TUNER sera sélectionnée.
Pour neutraliser la minuterie 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pendant
plus de 2 secondes.
2 Appuyez sur Åpour neutraliser la
minuterie.
CANCEL” apparaît sur l’afficheur.L’indication TIMER disparaît de
l’afficheur.
Pour réactiver la minuterie
(pour la
même heure)
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pendant
plus de 2 secondes.
2 Réappuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser l’heure de début et la source sélectionnée.
Français
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM39
39
3139 116 19271
Page 19
ENTRETIEN
Entretien
Nettoyage du boîtier
• Utilisez un chiffon doux légèrement
Français
humidifié avec du détergent doux. N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ni des produits abrasifs.
Nettoyage des disques
• Lorsqu’un disque devient sale, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon en le frottant du centre vers la périphérie.
• N’utilisez pas de produits dissolvants comme l’essence, les diluants, les produits de nettoyage disponibles dans le commerce ou une bombe antistatique prévue pour les disques analogiques.
Nettoyage de la lentille
• Après une utilisation prolongée, il se peut que de la poussière ou de la saleté se soit accumulée sur la lentille du lecteur de CD. Pour garantir une bonne qualité de reproduction du son, nettoyez la lentille du lecteur avec le produit de Philips spécial pour le nettoyage de lentille de lecteur, ou bien avec un produit disponible dans le commerce. Suivez les instructions fournies avec le produit.
40
Nettoyage des têtes et des points de passage de la bande
• Afin d’assurer une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les têtes, le(s) cabestan(s) et le(s) galet(s)-presseur(s) après 50 heures d’utilisation environ.
• Utilisez un coton-tige légèrement imbibé de liquide de nettoyage ou d’alcool.
• Vous pouvez également nettoyer les têtes à l’aide d’une cassette de nettoyage que vous lirez une fois comme une cassette normale.
Démagnétisation des têtes
• Utilisez une cassette de démagnétisation disponible chez votre revendeur.
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM40
3139 116 19271
Page 20
CARACTÉRISTIQUES REMÈDES EN CAS DE PANNE
Caractéristiques
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie
(1)
RMS
(6 , 1 kHz, 10% THD). . . . . . . . . . . . . 2 x 25 W
Puissance musicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 50 W
Rapport signal-bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 dBA (IEC)
Réponse en fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15.000 Hz
Sensibilité d’entrée
Entrée Aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mV
Sortie
Haut-parleurs
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 1000
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 V
Digital Coax Out . . . . . . . . . . . . . . . . . IEC 958, 44,1 kHz
(1)±1dB
LECTEUR DE CD
Nombre de plages programmables . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Gamme de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20.000 Hz
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dBA
Séparation des voies . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB (1 kHz)
Distorsion harmonique totale . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SYNTONISEUR
Gamme d’ondes FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHz
Gamme d’ondes MW . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Gamme d’ondes LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHz
Nombre de présélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antenne
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 fil
AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenne-cadre
(gauche/droit)
. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PLATINE CASSETTE
Réponse en fréquence
Cassette Chrome (type II) . . . . . . . 80 – 14.000 Hz (8 dB)
Cassette normale (type I) . . . . . . . 80 – 12.500 Hz (8 dB)
Rapport signal/bruit
Cassette Chrome (type II) . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 52 dB
Cassette normale (type I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 48 dB
Pleurage et scintillement . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤ 0,4% DIN
HAUT-PARLEURS
Système . . . . . . . . . . . . . . 2 voies; double port bass reflex
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Haut-parleur des graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 5.5”
Haut-parleur des aiguës . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 2.5”
Dimensions (l x h x p) . . . . . . . . . . . . . 210 x 310 x 240 mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg chaque
GÉNÉRALITÉS
Matériau/finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polystyrène
Puissance CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230V / 50 Hz
Consommation
Active. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 W
En veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Dimensions (l x h x p) . . . . . . . . . . . . . 265 x 310 x 330 mm
Poids (sans haut-parleurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2 kg
(Avant gauche/droit)
Données sujettes à modification
Mise en garde! En aucun cas, vous ne devez essayer de réparer vous-même l’appareil, car vous perdriez vos droits en matière de garantie. N’ouvrez pas l’appareil s’il y a un risque de chocs électriques.
• Si une panne se produit, vérifiez d’abord les points énumérés ci-dessous avant de faire appel à un réparateur.
• Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications suivantes, prenez contact avec votre revendeur ou avec le service d’entretien.
Fonctionnement du lecteur de CD
NO DISC” est affiché.
• Le disque n’est pas inséré du bon côté.
Insérez le CD face imprimée orientée vers le haut.
• De la buée s’est formée sur la lentille.
Attendez que la lentille se soit acclimatée.
• Il n’y a pas de disque dans le compartiment du lecteur.
Insérez un CD
• Le disque est sale, fortement rayé ou gondolé.
Nettoyez le CD ou remplacez-le.
• La lentille du lecteur de CD est sale.
Reportez-vous au chapitre Entretien.
DISC NOT FINALIZED” est affiché.
• Le disque CD-RW ou CD-R n’est pas appropriée à l’usage sur un lecteur de CD ordinaire.
Lisez le manuel d’instructions de votre CD réinscriptible ou de votre enregistreur CD pour réaliser un enregistrement adéquat.
• Le CD est fortement rayé ou contaminé.
Nettoyez le CD ou remplacez-le.
Français
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM41
41
3139 116 19271
Page 21
REMÈDES EN CAS DE PANNE
Réception radio
Réception radio de mauvaise qualité
• Le signal est trop faible.
Français
Orientez l’antenne.
• Le téléviseur ou le magnétoscope sont trop proches du système stéréo.
Éloignez le système stéréo du téléviseur ou du magnétoscope.
Branchez l’antenne extérieure pour une meilleure réception.
Fonctionnement de la platine cassette
RECORDING ACTIVE” est affiché.
• Un enregistrement est en cours.
Interrompez l’enregistrement ou attendez qu’il soit terminé.
TAPE DUBBING ONLY” est affiché.
• La copie de cassette est uniquement possible en mode Tape (cassette).
Commutez la source sur le mode cassette.
L’enregistrement ou la lecture ne peuvent avoir lieu ou il y a diminution du niveau audio.
• Les têtes, les cabestans ou les galets­presseurs sont sales.
Reportez-vous au chapitre sur l’entretien de la platine cassette.
• Accumulation magnétique dans la tête de lecture/enregistrement.
Utilisez une cassette de démagnétisation.
Généralités
Le système ne réagit pas à la pression sur une touche
• Décharge électrostatique.
Appuyez sur STANDBY-ON pour mettre l’appareil hors tension ; retirez la fiche CA de la prise murale puis reconnectez l’appareil et mettez-le à nouveau sous tension.
Absence de son ou son de mauvaise qualité
• Le volume est au niveau minimum.
Réglez VOLUME.
• Le système est en mode silencieux
Appuyez sur MUTE pour rétablir le son
• Le casque est branché.
Débranchez le casque.
• Les haut-parleurs ne sont pas bien connectés ou ne sont pas connectés du tout.
Vérifiez que les haut-parleurs sont connectés correctement.
Assurez-vous que le fil de haut-parleur nu est serré.
Son inversé entre les haut-parleurs gauche et droit
• Les haut-parleurs ne sont pas branchés correctement.
Vérifiez le branchement des haut­parleurs ainsi que leur disposition.
Absence de son grave ou emplacement physique apparemment imprécis des instruments de musique
• Les haut-parleurs ne sont pas branchés correctement.
Vérifiez le branchement des haut­parleurs en vous assurant que la mise en phase est correcte et que les fils rouges/noirs sont insérés dans les bornes rouges/noires.
La télécommande n’a aucune influence sur l’appareil
• La distance entre la télécommande et l’appareil est trop grande.
Réduisez la distance.
• Les piles ne sont pas insérées correctement.
Introduisez les piles correctement avec les polarités comme indiqué (signes +/–).
• Les piles sont arrivées à épuisement.
Remplacez les piles.
• Une source sonore erronée a été sélectionnée.
Sélectionnez la source (CD, TUNER, etc.) avant d’appuyer sur la touche de fonction, PLAY, PREV/NEXT, etc.).
La minuterie ne fonctionne pas
• La minuterie n’est pas activée.
Appuyez sur CLOCK/TIMER pour mettre la minuterie sous tension.
• La copie/l’enregistrement est en cours.
Interrompez la copie/l’enregistrement.
Le système affiche automatiquement
des fonctions et les touches clignotent continuellement
• Le mode démo est activé.
Maintenez enfoncée la touche
Ç
pendant 5 secondes pour mettre le mode démo hors tension.
42
Untitled-2 6/15/00, 2:07 PM42
3139 116 19271
Loading...