La targhetta identificativa (che
mostra il numero di serie) è posta
sul retro del sistema.
•
La registrazione è consentita solo
nel rispetto dei diritti di copyright o
di altri diritti di terzi.
•
Questo prodotto è conforme alle
norme CEE sulle radiointerferenze.
Note relative alla tutela
ambientale
Per l’imballaggio sono stati utilizzati i
seguenti materiali, ridotti al minimo e
facilmente smaltibili secondo le procedure
di raccolta differenziata: cartone (scatola),
polistirolo espanso (protezione), polietilene
(sacchetti, schiuma di lattice di protezione)
L’apparecchio è stato realizzato con
materiali riciclabili, che possono essere
riutilizzati se l’apparecchio viene
disassemblato da una società specializzata.
Per l’eliminazione dei materiali di
imballaggio, delle batterie scariche e degli
apparecchi vecchi, attenersi alle normative
vigenti a livello locale.
Accessori
– Telecomando
– Batterie (2 x AA) per telecomando
– Antenna ad anello AM
– Antenna a cavo per ricezione FM
– Cavo di alimentazione in c.a.
(compresi nella dotazione)
Note sulla sicurezza
• Prima di mettere in funzione il sistema,
verificare che la tensione di esercizio
indicata sulla targhetta (o il valore di
tensione indicato in corrispondenza del
selettore) corrisponda alla tensione di
rete locale. In caso contrario, contattare
il rivenditore. La targhetta è posta sul
retro del sistema.
• Non spostare l’apparecchio durante il
funzionamento.
• Collocare l’apparecchio su un supporto
stabile (ad esempio un mobile).
• Collocare l’apparecchio in un ambiente
con adeguata ventilazione per evitarne
l’eccessivo surriscaldamento.
• Non esporre l’apparecchio a eccessiva
umidità, pioggia, sabbia o fonti di
calore.
• Non tentare mai di riparare
l’apparecchio da sé: si rischierebbe di
invalidare la garanzia.
• Se il sistema viene spostato da un
ambiente freddo in uno caldo, oppure se
viene installato in un ambiente molto
umido, sulla lente del lettore di CD si
può formare della condensa, che ne
compromette il normale funzionamento.
In tal caso, lasciare acceso
l’apparecchio per circa un’ora senza
inserire alcun CD, finché non viene
ripristinata la normale riproduzione.
• Le cariche elettrostatiche possono
causare problemi di funzionamento. Per
eliminarli, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e
reinserirlo dopo qualche secondo.
• Per scollegare completamente
l’apparecchio dall’alimentazione di
rete, estrarre la spina dalla presa a
parete.
Italiano
103
Untitled-66/15/00, 2:14 PM103
3139 116 19271
PREPARAZIONE
Collegamenti posteriori
Italiano
BB
B
LR
C
AUDIO OUT
SUBWOOFER
OUT
AUX IN
FRONT
+
R
–
–
L
+
D
FM AERIAL
F
A
75Ω
AM AERIAL
AC
MAINS
DIGITAL
~
OUT
G
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
E
104
Untitled-66/15/00, 2:14 PM104
3139 116 19271
PREPARAZIONE
A Collegamento dell’antenna
ad anello per ricezione AM
Collegare l’antenna ad anello compresa
nella dotazione alla presa AM AERIAL.
Collocare l’antenna a una certa distanza
dal sistema e regolarne la posizione in
modo da ottimizzare la ricezione.
B Collegamento dell’antenna
a cavo per ricezione FM
Collegare l’antenna a cavo per ricezione
FM compresa nella dotazione alla presa FM
da 75 Ω . Regolare la posizione
dell’antenna FM in modo da ottimizzare la
ricezione.
Antenna esterna
Per una migliore ricezione FM stereo,
collegare l’apposita antenna alla presa FM
AERIAL da 75 Ω utilizzando un cavo
coassiale da 75 Ω.
C Collegamento casse
• Collegare la cassa destra alla presa
anteriore R, con il filo rosso al polo + e
il filo nero al polo -.
• Collegare la cassa sinistra alla presa
anteriore L, con il filo rosso al polo + e
il filo nero al polo -.
• Fissare la parte spellata del filo della
cassa come
mostrato
nella
figura.
12 mm
per bloccareper sbloccare
D Collegamento di altri
apparecchi all’impianto
E’ possibile collegare le uscite audio
destra e sinistra di apparecchi TV,
videoregistratori, Laser Disc o riproduttori
DVD all’ingresso AUX posto sul retro
dell’impianto.
E Uscita subwoofer
All’uscita del SUBWOOFER è possibile
anche collegare al sistema un subwoofer
attivo opzionale o un subwoofer attivo
senza fili opzionale. L’impianto utilizza un
radiotrasmettitore di frequenza. Il
subwoofer riproduce soltanto gli effetti dei
toni bassi (ad esempio esplosioni, rombo
di navicelle spaziali, ecc.). Si raccomanda
di attenersi scrupolosamente alle istruzioni
fornite in dotazione con il subwoofer.
Nota:
– La disponibilità del trasmettitore senza
fili e delle relative unità periferiche è
soggetta all’approvazione delle autorità
locali. Consultare quindi le autorità
competenti a livello locale in materia di
sicurezza.
F Uscita digitale
Tramite questa uscita il suono digitale può
essere registrato su qualunque dispositivo
audio dotato di ingresso digitale (ad
esempio, registratore CD, deck a cassetta
audio (DAT), convertitore digitale/analogico
e processore di segnali digitali).
Collegare un’estremità del cavo con presa
monopolare (non fornito) alla presa
DIGITAL OUT e l’altra estremità al
dispositivo dotato di ingresso digitale.
Collegando il cavo con presa monopolare,
accertarsi che sia completamento inserito.
G Alimentazione in c.a.
Dopo aver predisposto tutti gli altri
collegamenti, collegare il cavo di
alimentazione in c.a. all’impianto e alla
presa a parete.
Inserimento delle batterie nel
telecomando
• Inserire le batterie (tipo R06 o AA) nel
telecomando, come mostrato dal
disegno posto nel vano batterie.
+
-
+
-
• Per evitare danni all’apparecchio per via
dell’eventuale fuoriuscita di elettrolita
dalle batterie, sostituire queste ultime
se sono scariche o se non vengono
usate per molto tempo. Utilizzare
batterie tipo R06 o AA.
Italiano
105
Untitled-66/15/00, 2:14 PM105
3139 116 19271
Italiano
COMANDI
@
!
0
9
8
7
8
2
1
6
5
4
3
∞
OPTIMAL
DSCDBB
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
DISC 1DISC 2DISC 3
REC
STEREO
JAZZ
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
NEWS
REPLAY
DBB
I S
HSDMW
FM
AM
PMLW
FW 318C
CDTUNERTAPEAUX
1 • 2 • 3BAND
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
▲
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
DISC CHANGE
MAX
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
3
CHANGER
INCREDIBLE SURROUND
#
$
DC
%
^
&
*
(
2
(
@
DBB
)
9
)
n
í
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
2
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXINC. SURR.
3
DSC
ë
¡
3
à
Ç
á
ª
•
7
3
)
3
3
≥
OPENOPEN
™
§
SHUFFLE
REPEATPROGRAM
*
≤
TAPE 1TAPE 2
106
Untitled-66/15/00, 2:14 PM106
£
3139 116 19271
COMANDI
Comandi sull’apparecchio e
sul telecomando
1 STANDBY-ON
–per accendere l’apparecchio o per
commutarlo nel modo Standby.
–per memorizzare stazioni radio
automaticamente tenendo premuto il
pulsante per 5 secondi.
2 SOURCE (sorgente): per selezionare
tra le seguenti opzioni.
CD / (CD 1•2•3)
–per selezionare il modo CD. Quando il
CD è nel modo Stop (arresto): per
selezionare il vassoio porta-CD 1, 2 o
3.
TUNER (SINTONIZZATORE) /
(BAND)
–per selezionare il modo TUNER
(sintonizzatore). Dal modo TUNER: per
selezionare la banda di frequenza FM,
MW o LW.
TAPE / (TAPE 1• 2)
–per selezionare il modo TAPE. Quando
la cassetta è nel modo Stop (arresto),
per selezionare il deck 1 o 2.
AUX / (VIDEO)
–per selezionare una sorgente esterna
(ad esempio TV, Laser Disc, DVD o
suono VCR).
3 SELEZIONE DEL MODO
SEARCH à á (TUNING à á)
per il CD ........ per cercare in avanti/
indietro.
per il sintonizzatore …per
sintonizzarsi su una
frequenza radio
superiore o inferiore.
per TAPE ....... per riavvolgere o fare
avanzare il nastro; solo
sulla piastra 2.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
per il CD ........ per interrompere la
riproduzione del CD o
per cancellare un
programma.
per il sintonizzatore …per
interrompere il
programma. (solo
sull’apparecchio).
per TAPE ....... per interrompere la
riproduzione o la
registrazione.
per il DEMO .. per iniziare o
interrompere il modo
dimostrazione (solo
sull’apparecchio).
PLAY É / PAUSE Å
per il CD ........ per iniziare o
interrompere la
riproduzione.
per TAPE ....... per iniziare la
riproduzione.
PREV í / NEXT ë (PRESET 43)
per il CD ........ per saltare all’inizio del
brano corrente o di
quello precedente.
per il sintonizzatore …per selezionare
una stazione radio
preimpostata in
memoria.
4 AUTO REPLAY (Riproduzione
Automatica) (disponibile solo in
deck cassetta 2)
–per selezionare il modo di riproduzione
solo in AUTO REPLAY continuo o
ONCE (uno per volta).
5 RECORD
–per cominciare la registrazione con il
deck 2.
6 DUBBING (DUPLICAZIONE)
–per duplicare una cassetta nel modo
normale o ad alta velocità.
7 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–per selezionare l’effetto sonoro
desiderato: OPTIMAL, JAZZ, ROCK o
TECHNO.
8 PANNELLO DI VISUALIZZAZIONE
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–per visualizzare l’impostazione DSC
selezionata.
9 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
–per passare al modo Bass Boost
(ottimizzazione dei bassi) e accentuare
i bassi oppure per disattivare la
funzione Bass Boost.
0 DISPLAY
–per visualizzare l’impostazione
corrente del sistema.
! CAMBIADISCHI GIREVOLE
@ 3 CD DIRECT PLAY
(RIPRODUZIONE DIRETTA 3 CD)
–per selezionare un vassoio porta-CD
per la riproduzione.
# OPEN•CLOSE
(APERTURA•CHIUSURA)
–per aprire o chiudere il cambiadischi
girevole.
$ DISC CHANGE (CAMBIA CD)
–per cambiare CD.
% CLOCK/TIMER
–per visualizzare l’orologio e per
impostare l’orologio o il timer.
^ RDS
–per selezionare i dati RDS.
& NEWS
–per ascoltare automaticamente il
notiziario a un’ora preimpostata.
* PROGRAMME (PROGRAMMA)
–per programmare il brano del CD nel
modo CD o preimpostare le stazioni
radio nel modo TUNER.
–per ripetere il brano di un CD.
≥ SHUFFLE (ORDINE CASUALE)
–per riprodurre tutti i dischi disponibili
e i rispettivi brani in ordine casuale.
• MUTE
–per escludere temporaneamente il
suono o riattivarlo.
ª 2
–per passare al modo Standby.
Italiano
Nota relative al telecomando:
– Selezionare innanzitutto la sorgente
desiderata premendo uno degli
appositi pulsanti del telecomando
(ad esempio CD, TUNER, TAPE 1/2 o
AUX).
– Selezionare quindi la funzione
desiderata (PLAY, NEXT, ecc.).
108
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
▲
STEREO
REPLAY
BAND
NEWS
FM
DEMO
STOP•CLEAR
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
RECORD REPLAY
NORMA•HIGH
JAZZ
DBB
ROCK
CDTUNERTAPEAUX
1
• 2 •
CD
Importante:
Prima di mettere in funzione
l’impianto, eseguire le procedure
preliminari.
Modo dimostrazione
L’impianto è dotato di un modo
dimostrazione che presenta le varie
funzioni disponibili.
accende l’impianto dopo averlo
collegato a una presa a parete, si
attiva automaticamente il modo
dimostrazione.
Nota:
– Durante il modo dimostrazione, se si
preme il pulsante di una sorgente (o del
modo Standby On), l’apparecchio passa
al rispettivo modo (o al modo Standby).
– In caso di commutazione del modo
Standby, dopo 5 secondi si riattiva il
modo dimostrazione.
Ogniqualvolta si
REC
DBB
I S
HSDMW
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
RDS NEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
MIC LEVEL
Per uscire dal modo dimostrazione
• Mantenere premuto il pulsante
STOP•CLEARÇ (DEMO)
solo sull’apparecchio)
per
quando l’apparecchio è nel modo
dimostrazione.
™ Il modo dimostrazione viene così
escluso.
™ L’apparecchio passa al modo
Standby.
Nota:
– Anche se il cavo di alimentazione in c.a.
viene staccato e ricollegato alla presa a
parete, la dimostrazione rimane esclusa
fin quando non viene riattivata.
Per attivare il modo dimostrazione
• Mantenere premuto il pulsante
STOP•CLEARÇ (DEMO)
solo sull’apparecchio)
per
quando l’apparecchio è nel modo
Standby.
™ Il modo dimostrazione viene così
attivato.
(disponibile
5 secondi
(disponibile
5 secondi
Easy Set
(solo nel modo standby o
dimostrazione)
La funzione EASY SET consente di
memorizzare automaticamente tutte le
stazioni radio disponibili di una particolare
banda (FM, MW o LW)
1 Mantenere premuto il pulsante
STANDBY•ON
n
sull’apparecchio)
sistema nel modo Standby o
(disponibile solo
per 5 secondi con il
dimostrazione
™ Sul display compare l’indicazione
“EASY SET” seguita da “TUNER”.
™ La funzione Easy Set comincia
dall’ultima banda attiva.
™ Vengono memorizzate tutte le
stazioni radio disponibili con un
segnale sufficientemente potente
oppure vengono occupate le 40
memorie di preselezione disponibili.
2 L’apparecchio cerca nuovamente la
prima stazione disponibile RDS e
imposta automaticamente l’RDS.
• Quando si ricerca una stazione RDS;
™ Sul display compare l’indicazione
“SEARCH RDS STATION”
(ricerca stazione RDS). Se non è
disponibile alcuna stazione RDS,
l’apparecchio esce automaticamente
dal programma e sul display compare
l’indicazione “NO RDSSTATION”.
™ Una volta individuata una stazione,
sul display compare l’indicazione
“EASY SET” seguita da “TIME”.
Untitled-66/15/00, 2:14 PM108
3139 116 19271
USO DELL’IMPIANTO
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On
Off
Off
Off
• Quando si ricerca l’ora RDS;
™ Sul display compare l’indicazione
“SEARCH RDS TIME” (ricerca ora
RDS).
™ Quando viene letta l’ora RDS, sul
display compare l’indicazione “RDSTIME”. L’ora corrente viene
visualizzata per 2 secondi, dopodiché
viene memorizzata automaticamente.
Nota:
– quando si utilizza la funzione EASY SET,
tutte le stazioni precedentemente
memorizzate vengono cancellate.
– Terminata l’esecuzione della funzione
Easy Set, sul display compare l’ultima
stazione preselezionata oppure la prima
stazione RDS disponibile.
– Se la stazione RDS non trasmette l’ora
RDS entro 90 secondi, il programma si
interrompe automaticamente e sul
display compare l’indicazione ”
RDS TIME
” (nessuna ora RDS).
NO
Accensione del sistema
• Premere STANDBY•ON
sull’apparecchio)
AUX.
Il sistema può essere acceso premendo
anche uno dei pulsante CD DIRECT PLAY.
(presente solo
CD, TUNER, TAPE o
Commutazione del sistema nel
modo Standby
• Premere nuovamente il pulsante
STANDBY•ON.
™ Il sistema si commuta nel modo
Standby.
Selezione della sorgente
• Premere il pulsante di selezione della
sorgente desiderata: CD, TUNER, TAPE
o AUX.
™ Sul display compare l’indicazione
della sorgente selezionata.
Nota:
– Se la sorgente è esterna, accertarsi di
avere collegato le prese audio OUT
sinistra e destra dell’apparecchio
esterno (TV, VCR, Laser Disc o lettore
DVD) alle prese AUX interne.
Controllo del suono
Regolazione del volume
Regolare il pulsante VOLUME per
aumentare o diminuire il livello audio.
Ascolto con le cuffie
Collegare la spina delle cuffie alla presa
; sulla parte anteriore del sistema. Le
casse acustiche vengono così escluse.
Digital Sound Control (DSC)
La funzione DSC consente di godere degli
speciali effetti sonori che prevedono
particolari preimpostazioni
dell’equalizzatore, ottimizzando la
riproduzione musicale.
• Premere DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) per selezionare OPTIMAL, JAZZ,
ROCK o TECHNO.
™ Il pannello display Digital Sound
Control si illumina.
™ Viene visualizzata l’indicazione
“OPTIMAL, CLASSIC, JAZZ o
TECHNO”.
Selezione automatica DSC-DBB
Per la corrispondente selezione DSC viene
automaticamente settata la migliore
impostazione DBB. E’ possibile inoltre
selezionare manualmente l’impostazione
DBB che meglio si addice all’ambiente di
ascolto.
Dynamic Bass Boost (DBB)
Il modo DBB ottimizza la risposta dei bassi.
• Premere DBB per attivare la risposta
dei bassi.
™ Il pulsante DBB si illumina.
™ Sul display compare l’indicazione
“DBB ON”.
DBBDBB
DBB
OFF
DBB
ON
Per escludere il modo DBB
• Premere nuovamente DBB.
™ La spia del pulsante DBB viene
disattivate.
™ Sul display compare l’indicazione
“DBB OFF”.
Nota:
– Alcuni CD o cassette possono essere
registrati con un elevato livello di
modulazione. Questo può causare
distorsione ai volumi elevati. Se ciò si
verifica, disattivare DBB o ridurre il
volume.
Incredible Surround
Il normale suono stereo è determinato dalla
distanza tra le casse anteriori. Quando si
commuta l’apparecchio nel modo Incredible
Surround, si aumenta la distanza virtuale
tra le casse anteriori e si ottiene così un
effetto stereo incredibilmente vasto e
avvolgente.
• Per commutare l’impianto nel modo
INCREDIBLE SURROUND, premere il
pulsante corrispondente.
™ Il pulsante INCREDIBLE SURROUND
si illumina.
™ Sul display compare l’indicazione
“IS”.
Per escludere il modo Incredible
Surround
• Premere nuovamente INCREDIBLE
SURROUND.
™ La luce del pulsante INCREDIBLE
SURROUND si spegne.
™ Sul display compare l’indicazione
“IS OFF”.
Mute
Questa funzione consente di escludere
temporaneamente il suono senza spegnere
l’impianto quando si desidera un momento
di silenzio.
• Premere il pulsante MUTE del
telecomando per escludere il suono.
™ Sul display compare l’indicazione
“MUTE”.
• Premere nuovamente il pulsante MUTE
del telecomando oppure aumentare il
livello audio con il comando VOLUME
per riattivare il suono.
Italiano
109
Untitled-66/15/00, 2:14 PM109
3139 116 19271
CD
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
CDTUNERTAPEAUX
1
• 2 •
3
RECORD A. REPLAY
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Italiano
STANDBY.ON
DUBBING
NORM•FAST
Attenzione!
1) Il sistema è stato progettato per
l’uso di CD di tipo convenzionale.
Non utilizzare altri accessori quali
anelli stabilizzatori o pellicole di
trattamento CD che potrebbero
compromettere il normale
funzionamento del CD.
2) Non inserire più CD per volta nel
vassoio portadischi.
3) Quando sul cambia CD vi sono dei
CD, non capovolgere o scuotere
l’apparecchio.
Si rischierebbe un inceppamento al
meccanismo del cambiadischi.
110
DISC 1DISC 2DISC 3
REC
STEREO
DBB
NEWS
HSD
REPLAY
MW
REPEAT
PROGRAM
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
▲
DEMO
PLAY
STOP•CLEAR
DISC CHANGE
OPEN • CLOSE
DC
3
CHANGER
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
RDS NEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
I S
AM
TAPE 1 • 2
PAUSE
PMLW
Per la riproduzione continua senza
interruzioni è possibile caricare fino a
tre dischi nel cambiadischi.
Disco per la riproduzione
L’impianto può riprodurre tutti i CD audio, i
dischi audio CD-Recorder finalizzati e i
dischi audio CD-Rewritable finalizzati.
Caricamento cambiadischi
1 Premere CD per selezionare il modo CD.
2 Premere OPEN•CLOSE.
™ Il vano CD fuoriesce.
3 Inserire il CD con il lato stampato rivolto
verso l’alto nel vassoio destro.
• E’ possibile inserire un altro disco nel
vassoio sinistro.
• Per inserire un terzo disco, premere il
pulsante DISC CHANGE.
™ Il cambiadischi girevole ruota finché
il vassoio vuoto non viene a trovarsi
sul lato destro, pronto per essere
caricato.
n
™ La riproduzione comincia sempre dal
disco inserito nel vassoio destro.
4 Premere il pulsante OPEN•CLOSE per
richiudere il vano CD.
™ Sul display compaiono il numero
totale dei brani e il tempo di
riproduzione dell’ultimo disco
selezionato.
CD Direct Play
E’ possibile riprodurre un CD premendo
direttamente i pulsante DISC 1, DISC 2 o
DISC 3. Il lettore CD si ferma in tal caso
non appena termina la riproduzione del
disco selezionato.
– Quando il pulsante è acceso, indica che
c’è un disco inserito nel vassoio
portadischi.
Riproduzione di un CD
1 Premere PLAY É per iniziare la
riproduzione.
™ Sul display compaiono il vassoio in
cui è caricato il disco, il numero del
brano e il tempo di riproduzione
trascorso del brano corrente.
• Per interrompere la riproduzione,
premere PAUSE Å.™ Il tempo di riproduzione lampeggia.
• Per riprendere la riproduzione, premere
nuovamente PLAY É.
2 Per interrompere la riproduzione,
premere STOP•CLEAR Ç.
Nota:
– Tutti i dischi disponibili vengono
riprodotti una sola volta. Terminata la
riproduzione del CD, l’apparecchio si
commuta nel modo Standby se per 15
minuti non si preme alcun pulsante.
Cambio del CD
E’ possibile sostituire i 2 dischi più esterni
quando il terzo disco interno è nel modo
Stop (arresto) oppure durante la
riproduzione.
1 Premere DISC CHANGE.
™ Il vano CD fuoriesce.
2 Sostituire i dischi caricati nei vassoi
sinistro e destro.
• Se si preme nuovamente DISCCHANGE durante la riproduzione del
CD, questa viene interrotta.
™ Il cambiadischi girevole ruota finché
Untitled-66/15/00, 2:14 PM110
3139 116 19271
CD
il vassoio interno non viene a trovarsi
sul lato destro, pronto per la
sostituzione del disco.
3 Premere OPEN•CLOSE per richiudere il
vano CD.
Selezione di un brano
desiderato
Selezione del brano desiderato nel
modo Stop
1 Premere PREV ío NEXT ë finché
sul display non compare l’indicazione
del brano desiderato.
2 Premere PLAY É per cominciare la
riproduzione.
™ Sul display compaiono il numero del
brano selezionato e il tempo di
riproduzione trascorso.
Selezione del brano desiderato
durante la riproduzione
1 Premere PREV í o NEXT ë finché
sul display non compare il brano
desiderato.
™ Sul display compaiono il numero del
brano selezionato e il tempo di
riproduzione trascorso.
• Se si preme nuovamente PREV í si
salta all’inizio del brano corrente per
riprodurlo di nuovo.
Ricerca di un passaggio
particolare durante la
riproduzione
• Mantenere premuto il pulsante à o
á finché non viene individuato il
passaggio desiderato.
™ Il volume si abbassa.
• Quando si rilascia il pulsante à o á,
la riproduzione riprende nel modo
normale.
Programmazione dei brani
I brani del CD possono essere programmati
per l’ascolto quando l’apparecchio è nel
modo Stop (arresto). Sul display compare il
numero totale dei brani memorizzati nel
programma. La memoria ha una capacità
massima di 40 brani, memorizzabili in
qualsiasi ordine.
Dopo aver memorizzato 40 brani, se si
tenta di memorizzarne un altro, il display
mostra l’indicazione “PROGRAM FULL”.
(memoria di programmazione piena)
1 Inserire i dischi desiderati nei vassoi
porta-CD.
2 Premere PROGRAM per iniziare la
programmazione.
™ L’indicatore PROGRAM comincia a
lampeggiare.
3 Premere il pulsante CD (CD 1•2•3) per
selezionare il disco.
4 Premere PREV í o NEXT ë per
selezionare il brano desiderato.
5 Premere PROGRAM per memorizzare il
brano.
• Ripetere operazioni da 3 a 5 per
memorizzare altri dischi e brani.
6 Premere nuovamente STOP•CLEAR
Çper uscire dal modo
programmazione.
™ Sul display compaiono il numero
totale di brani programmati e il
tempo di riproduzione totale.
Nota:
– Se il tempo totale di riproduzione supera
i “
99:59
” o se uno dei brani
programmati ha un numero superiore a
30, al posto del tempo totale di
riproduzione sul display compare
l’indicazione
“
--:--
”.
– Se durante la programmazione non si
preme alcun pulsante per 20 secondi, il
sistema esce automaticamente dal
modo programmazione.
Riproduzione del programma
1 Premere PLAY É per iniziare la
riproduzione del programma.
™ Sul display compare l’indicazione
“PLAY PROGRAM” (riproduzione
programma).
™ Sul display compare il numero del
brano corrente unitamente al tempo
di riproduzione trascorso dall’inizio
dello stesso.
• Premendo REPEAT durante la
riproduzione del programma, il brano in
ascolto viene riprodotto più volte.
™ Vengono visualizzati gli indicatori
REPEAT e PROGRAM.
2 Premere STOP•CLEAR Çper
interrompere la riproduzione del
programma.
Nota:
– Se si preme uno dei pulsante CD DIRECT
PLAY , l’apparecchio comincia a
riprodurre il disco o il brano selezionato
ignorando temporaneamente il
programma memorizzato. In tal caso,
anche l’indicazione PROGRAM
scompare temporaneamente dal display,
per ricomparire una volta terminata la
riproduzione del disco selezionato.
Revisione del programma
La revisione del programma è possibile
solo nel modo Stop (arresto).
• Premere ripetutamente PREV í o
NEXT ë per riascoltare i brani
programmati.
• Premere STOP•CLEAR Çper uscire
dal modo Review (revisione).
Italiano
111
Untitled-66/15/00, 2:14 PM111
3139 116 19271
CDSINTONIZZATORE
Cancellazione del programma
(nel modo Stop)
• Premere il pulsante STOP•CLEARÇposto sull’apparecchio.
™ Sul display compare l’indicazione
“PROGRAM CLEARED”
(programma cancellato).
Nota:
– Il programma viene cancellato anche se
il sistema viene scollegato
dall’alimentazione. Se si apre il
cambiadischi girevole, i brani inseriti
nei due vassoi più esterni vengono
cancellati e sul display compare
Italiano
l’indicazione “
CLEARED
Riproduzione in ordine casuale
(pulsante disponibile solo sul telecomando)
Consente di riprodurre tutti i brani del CD in
ordine casuale. Può essere utilizzato anche
nel modo programmazione.
Per riprodurre in ordine casuale tutti i
dischi e tutti i brani
1 Premere SHUFFLE.
™ Sul display compare l’indicazione
“SHUFFLE” (riproduzione in ordine
casuale).
™ Sul display compaiono l’indicazione
SHUFFLE, il disco e il brano
selezionato per la riproduzione in
ordine casuale.
112
” (cancellati).
• I dischi e i brani continuano quindi ad
essere riprodotti in ordine casuale
finché non si preme il pulsante
STOP•CLEAR Ç.
• Premendo REPEAT durante la
riproduzione in ordine casuale, il brano
in ascolto viene riprodotto più volte.
™ Vengono visualizzati gli indicatori
REPEAT e SHUFFLE.
2 Premere nuovamente SHUFFLE per
riprendere la normale riproduzione.
™ Dal display scompare l’indicazione
SHUFFLE.
Ripetizione
(pulsante disponibile solo
sul telecomando)
Riproduce ripetutamente il brano corrente.
1 Premere REPEAT durante la
riproduzione.
™ Sul display compare l’indicazione
“REPEAT TRACK” (ripetizione
brano).
™ Sul display compaiono l’indicazione
REPEAT e il brano selezionato.
• Il brano viene riprodotto ripetutamente
finché non si preme il pulsante
STOP•CLEAR Ç.
2 Premere REPEAT per tornare alla
riproduzione normale.
™ Dal display scompare l’indicazione
REPEAT.
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEATPROGRAM
STEREO
NEWS
REPLAY
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
▲
DEMO
STOP•CLEAR
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
NORM•FAST
Easy Set
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
ROCK
CDTUNERTAPEAUX
1
• 2 •
CD
RECORD A. REPLAY
(solo nel modo standby o
dimostrazione)
La funzione EASY SET consente di
memorizzare automaticamente tutte le
stazioni radio disponibili di una particolare
banda (FM, MW o LW)
1 Mantenere premuto il pulsante
STANDBY•ON
sull’apparecchio)
(disponibile solo
per 5 secondi con il
sistema nel modo Standby o
dimostrazione
™ Sul display compare l’indicazione
“EASY SET” seguita da “TUNER”.
™ La funzione Easy Set comincia
dall’ultima banda attiva.
™ Vengono memorizzate tutte le
stazioni radio disponibili con un
segnale sufficientemente potente
oppure vengono occupate le 40
memorie di preselezione disponibili.
2 L’apparecchio cerca nuovamente la
prima stazione disponibile RDS e
REC
DBB
I S
HSDMW
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
RDS NEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
imposta automaticamente l’RDS.
• Quando si ricerca una stazione RDS;
™ Sul display compare l’indicazione
“SEARCH RDS STATION”
(ricerca stazione RDS). Se non è
disponibile alcuna stazione RDS,
l’apparecchio esce automaticamente
dal programma e sul display compare
l’indicazione “NO RDSSTATION”.
™ Una volta individuata una stazione,
sul display compare l’indicazione
“EASY SET” seguita da “TIME”.
• Quando si ricerca l’ora RDS;
™ Sul display compare l’indicazione
“SEARCH RDS TIME” (ricerca ora
RDS).
™ Quando viene letta l’ora RDS, sul
display compare l’indicazione “RDSTIME”. L’ora corrente viene
visualizzata per 2 secondi, dopodiché
viene memorizzata automaticamente.
INCREDIBLE SURROUND
n
Untitled-66/15/00, 2:15 PM112
3139 116 19271
SINTONIZZATORE
Nota:
– quando si utilizza la funzione EASY SET,
tutte le stazioni precedentemente
memorizzate vengono cancellate.
– Terminata l’esecuzione della funzione
Easy Set, sul display compare l’ultima
stazione preselezionata oppure la prima
stazione RDS disponibile.
– Se la stazione RDS non trasmette l’ora
RDS entro 90 secondi, il programma si
interrompe automaticamente e sul
display compare l’indicazione ”
RDS TIME
” (nessuna ora RDS).
NO
Sintonizzazione sulle stazioni
radio
1 Premere il pulsante TUNER per
selezionare il modo TUNER.
™ Sul display compare l’indicazione
“TUNER”.
Dopo pochi secondi, sul display
compare la frequenza corrente o il
nome della stazione radio, se
disponibile.
2 Premere nuovamente TUNER (BAND)
per selezionare la banda di frequenza
desiderata: FM, MW o LW.
3 Mantenere premuti i pulsanti TUNING
à o á per più di un secondo e quindi
rilasciarli.
™ Sul display compare l’indicazione
‘SEARCH’ finché non viene
individuata un’emittente che
trasmette un segnale di potenza
sufficiente.
• Ripetere questa procedura fino a
individuare la stazione desiderata.
• Per sintonizzarsi su un’emittente che
trasmette un segnale debole, premere
rapidamente TUNING à o á finché
sul display non compare la frequenza
desiderata e/o finché non si ottiene una
ricezione ottimale.
Memorizzazione delle stazioni
di preselezione
E’ possibile registrare in memoria fino a 40
stazioni. Quando si seleziona una stazione
di preselezione, il relativo numero viene
visualizzato assieme alla frequenza.
per selezionare la banda di frequenza
desiderata: FM, MW o LW.
3 Mantenere premuto il pulsante
PROGRAM per più di un secondo.
™ L’indicazione PROGRAM comincia a
lampeggiare e sul display compare
l’indicazione ‘AUTO’.
™ Ogni emittente radio disponibile nella
banda di frequenza selezionata viene
memorizzata automaticamente. La
frequenza e il numero della
preselezione vengono visualizzati per
un breve istante.
™ L’apparecchio interrompe la ricerca
dopo aver memorizzato tutte le
stazioni radio disponibili ovvero dopo
avere occupato tutte e 40 le
preselezioni.
™ Il sistema resta sintonizzato
sull’ultima stazione radio registrata
nella memoria delle preselezioni.
• Per memorizzare altre preselezioni di
altre bande di frequenza, ripetere la
procedura sopra descritta.
Prima di procedere, ricordarsi di
selezionare il successivo numero di
preselezione disponibile. In caso
contrario si rischia di cancellare alcune
stazioni di preselezione.
Nota:
– La programmazione automatica può
essere cancellata solo premendo i
pulsanti PROGRAM o STOP•CLEAR
Ç
(disponibile solo sull’apparecchio) .
– Se si vuole riservare una parte dei
numeri di preselezione, ad esempio i
numeri di preselezione 1 - 9, selezionare
10 prima di iniziare la programmazione
automatica: in tal modo verranno
programmati solo i numeri di
preselezione da 10 a 40.
l’indicazione PROGRAM, la frequenza
e il numero di preselezione.
™ Viene visualizzato per la selezione il
successivo numero di preselezione
disponibile.
4 Premere TUNING à o á per
sintonizzarsi sulla frequenza desiderata.
• Se si desidera assegnare la stazione
radio a un altro numero di preselezione,
premere PRESET 4o 3 per
selezionare il numero di preselezione
desiderato.
5 Premere nuovamente PROGRAM.
™ L’indicazione PROGRAM cessa di
lampeggiare e la stazione viene
memorizzata.
• Ripetere la procedura sopra descritta
per memorizzare altre stazioni di
preselezione.
Nota:
– Se sono già state assegnate tutte e 40
le memorie di preselezione disponibili e
si tenta di memorizzare un’altra stazione
radio, sul display compare l’indicazione
“
PROGRAM FULL
” (memoria di
programmazione piena). Se si desidera
cambiare una preselezione già
effettuata, ripetere le operazioni 4 e 5.
– E’ possibile annullare la
programmazione manuale premendo
STOP•CLEAR
Ç
(disponibile solo
sull’apparecchio).
– Durante la programmazione, se non si
preme alcun pulsante per più di 20
secondi, il sistema esce
automaticamente dal modo
programmazione.
Italiano
113
Untitled-66/15/00, 2:15 PM113
3139 116 19271
SINTONIZZATORE
Sintonizzazione sulle stazioni
di preselezione
• Premere PRESET 4o 3 per
selezionare il numero di preselezione
desiderato.
™ Sul display compaiono il numero di
preselezione, la frequenza e la banda
di frequenza.
Ricezione delle stazioni radio
RDS Ç
L’RDS (Radio Data System) è un servizio
broadcast che consente alle stazioni radio
Italiano
di inviare informazioni aggiuntive
unitamente al normale segnale radio FM.
Queste informazioni aggiuntive possono
riguardare:
• NOME DELLA STAZIONE : viene
visualizzato il nome della stazione.
• FREQUENZA : viene visualizzata la
frequenza della stazione.
• TIPO DI PROGRAMMA : il
sintonizzatore può ricevere i seguenti
programmi: notiziario, economia,
informazioni, sport, istruzione, teatro,
cultura, scienza, varie, musica pop.,
musica rock, musica soft, musica
leggera, musica classica, altri tipi di
musica, No type (nessun tipo in
particolare).
• MESSAGGI DELLA RADIO (RADIOTEXT, RT) : sul display compaiono dei
messaggi di testo.
114
Una volta sintonizzata una stazione RDS,
sul display compaiono il logo RDS (Ç) e il
nome della stazione:
• Normalmente, il display visualizza il
nome della stazione radio, se
disponibile.
Premendo ripetutamente il pulsante
RDS è possibile cambiare il tipo di
informazione visualizzata:
™ Il display mostra, in sequenza:
NOME DELLA STAZIONE ™
FREQUENZA ™ TIPO DI
PROGRAMMA ™ MESSAGGI
DELLA RADIO ™ NOME
DELLA STAZIONE ...
Nota:
– Se si preme il pulsante RDS e sul
display compare l’indicazione
RDS”
, significa che la stazione
“NO
sintonizzata non sta trasmettendo
segnali RDS oppure che non si tratta di
una stazione RDS.
Ora RDS
Alcune stazioni RDS trasmettono l’ora ogni
minuto.
Impostazione dell’ora con l’orologio
RDS
1 Premere CLOCK/TIMER.
™ Sul display compare l’indicazione“-
-:--” oppure l’ora attuale.
2 Premere nuovamente CLOCK/TIMER
per richiamare il modo impostazione
orologio.
™ Inizia a lampeggiare l’indicazione
“00:00” oppure l’ora attuale.
3 Premere RDS.
™ Sul display compare il messaggio
“SEARCH RDS TIME” (ricerca
dell’ora RDS).
™ Se la stazione non trasmette l’ora
RDS, sul display compare
l’indicazione “NO RDS TIME”.
™ Quando viene letta l’ora RDS, sul
display compare l’indicazione “RDSTIME”. Per 2 secondi viene
visualizzata l’ora attuale, che viene
quindi memorizzata
automaticamente.
™ Se entro 90 secondi non viene
rilevata l’ora RDS, sul display
compare “NO RDS TIME”.
Notiziario
(disponibile solo su stazioni
radio con RDS)
E’ possibile attivare la funzione NEWS
(notiziario) dal modo Standby o quando è
selezionata qualsiasi sorgente, ad
esclusione del modo Tuner (sintonizzatore).
Una volta rilevato il tipo di programma
(PTY, Program Type) “notiziario” in una
stazione RDS, si ha la commutazione
automatica nel modo TUNER
(sintonizzatore).
Per inserire la funzione NEWS
(notiziario)
1 Premere il pulsante NEWS.
• Sul display compare l’indicatore NEWS
assieme all’indicazione “NEWS ON”
(notiziario attivato).
• Comincia la ricerca dalla prima stazione
RDS disponibile nelle memorie di
preselezione in attesa del tipo di
programma “notiziario” disponibile.
Durante la ricerca del tipo di programma
“notiziario”:
™ Se la funzione NEWS viene attivata
dal modo Standby o dimostrazione,
sul display compare l’indicazione
“WAITING FOR NEWS” (attesa
del notiziario).
™ Se la funzione NEWS viene attivata
dal modo CD, Tape o Aux, la funzione
eseguita al momento dalla sorgente
selezionata non viene disturbata.
™ Se la funzione di ricerca non riesce a
individuare alcuna stazione RDS, la
funzione NEWS viene disattivata. Sul
display compare l’indicazione “NORDS NEWS” e scompare l’indicatore
NEWS.
• Individuata la trasmissione di un
notiziario, l’apparecchio si commuta nel
modo Tuner (sintonizzatore).
Untitled-66/15/00, 2:15 PM114
3139 116 19271
SINTONIZZATORERIPRODUTTORE CASSETTE
™ L’indicatore NEWS comincia a
lampeggiare.
• Terminato il notiziario, si riattiva l’ultima
sorgente selezionata.
™ L’indicatore NEWS compare dal
display.
Per annullare la funzione NEWS
• Premere nuovamente il pulsante
NEWS.
™ L’indicatore NEWS scompare e vi
compare l’indicazione “NEWS OFF”.
Nota:
– Durante il notiziario, è possibile premere
tutti i pulsanti delle sorgenti disponibili
per annullare la funzione NEWS ed
attivare il rispettivo modo sorgente.
– La funzione NEWS viene eseguita una
sola volta quando viene attivata.
– Se la funzione NEWS viene attivata
quando è attivo il modo Standby o
Demonstration, il sistema passa al
modo Tuner ed esclude l’audio finché
non è disponibile la funzione News.
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REC
STEREO
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
CDTUNERTAPEAUX
1
• 2 •
3
CD
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
REPLAY
DBB
NEWS
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
I S
HSDMW
FM
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
RDS NEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
TAPE 1TAPE 2
Inserimento della cassetta
• Premere OPEN.
• Il deck cassetta si apre.
• Inserire la cassetta con il lato aperto
rivolto verso il basso e la bobina su cui è
riavvolto il nastro rivolta verso sinistra.
• Richiudere il deck.
INCREDIBLE SURROUND
Riproduzione della cassetta
1 Premere TAPE per selezionare il modo
TAPE.
™ Sul display compare l’indicazione
“TAPE1” o“TAPE 2”.
• Premere nuovamente TAPE per
selezionare il deck 1 o il deck 2.
2 Inserire la cassetta nel deck cassetta
n
selezionato.
3 Premere PLAYÉ per iniziare la
riproduzione.
3a(Solo per il deck 2)
Premere A. REPLAY per selezionare un
OPENOPEN
OPENOPEN
altro modo di riproduzione (
sezione “Riproduzione con
autoreverse”)
.
4 Premere STOPÇ per terminare la
vedere la
Italiano
riproduzione.
Nota:
– Terminata la riproduzione della cassetta,
il sistema passa automaticamente al
modo Standby se entro i 15 minuti
successivi non si preme alcun pulsante.
Riproduzione automatica (Auto
Replay)
• Premere A. REPLAY per selezionare
(solo sul deck cassetta 2)
AUTO REPLAY continuo oppure ONCE
durante la riproduzione del nastro.
™ Sul display viene visualizzato “AUTO
REPLAY” o “ONCE”.
115
Untitled-66/15/00, 2:15 PM115
3139 116 19271
•
M
M
RIPRODUTTORE CASSETTEAUX
Note:
– Questa funzione è disponibile solo
durante la riproduzione della cassetta.
– Quando si seleziona “
REPLAY
”, il lato selezionato del nastro
AUTO
viene riavvolto automaticamente alla
fine della riproduzione, che viene
ripetuta fino a un massimo di 20 volte,
oppure quando si preme il pulsante
STOP Ç.
– Quando si seleziona “
ONCE
riproduce il lato selezionato del nastro
una volta e poi si arresta.
Riavvolgimento/avanzamento
Italiano
rapido
(solo sul deck cassetta 2)
Nel modo Stop
1 E’ possibile riavvolgere o far avanzare
rapidamente una cassetta premendo
rispettivamente à o á.™ Vengono visualizzati i simboli “OOO” o
“PPP” a seconda del pulsante premuto.
™ La cassetta si arresta
automaticamente terminato il
riavvolgimento o l’avanzamento.
2 Premere STOP Ç per interrompere il
riavvolgimento o l’avanzamento.
Durante la riproduzione
• Tenere premuto il pulsante à o á
finché non si individua il passaggio
desiderato.
™ Durante la ricerca, il volume di
riproduzione si abbassa.
”, il deck
™ Una volta rilasciato il pulsante à o
á, riprende la normale riproduzione.
Nota:
– Durante il riavvolgimento o
l’avanzamento veloce del nastro; E’
possibile selezionare un’altra sorgente
(ad esempio. CD, TUNER o AUX).
– Prima dell’uso, tendere il nastro
ruotando la bobina dopo avervi infilato
una matita. Se il nastro non è teso, può
incepparsi o spezzarsi al passaggio
attraverso il meccanismo di
trascinamento..
– Il nastro C-120 è estremamente sottile
ed è quindi facilmente soggetto a
deformazione o danni. Non è
consigliabile utilizzarlo in questo
impianto.
– Conservare le cassette a temperatura
ambiente, lontano da campi magnetici
(ad esempio trasformatori, televisori o
casse acustiche ).
STEREONEWSREPLAY
REPEATPROGRAM
3
TUNING
FM
SHUFFLE
TIMER
TUNERTAPEAUX
BAND
▲
▲
DEMO
REC
DBB
I S
HSDMW
AM
LW
PM
TAPE 1 • 2
RDS NEWS!
CLOCK
MAX
PROGRA
TIMER
MASTER VOLU
VIDEO
▲
▲
PRESET
Selezione di un apparecchio
esterno
Se alle prese AUX IN sono collegate le
prese audio di un sistema esterno (TV, VCR,
Laser Disc o riproduttore DVD), l’impianto
ne può riprodurre il suono.
• Premere AUX per selezionare il modo
esterno.
™ Sul display compare l’indicazione
“AUX”.
Nota:
– È possibile selezionare tutte le funzioni
di controllo del suono (ad esempio DSC,
DBB, ecc.).
116
Untitled-66/15/00, 2:15 PM116
3139 116 19271
REGISTRAZIONE
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REC
STEREO
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
CDTUNERTAPEAUX
1
• 2 •
3
CD
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
REPLAY
BAND
NEWS
DEMO
STOP•CLEAR
DBB
I S
HSD
MW
FM
AM
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
PMLW
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
RDS NEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
TAPE 1TAPE 2
Nota:
– Per la registrazione usare
esclusivamente nastri di tipo IEC (nastro
normale) o IEC II (cromo).
– Alle due estremità, dove è fissato alle
bobine, il nastro non è registrabile. Non
è possibile quindi registrare durante i
primi e gli ultimi sei/sette secondi della
cassetta..
– Il livello di registrazione viene impostato
n
automaticamente, indipendentemente
dalla posizione di Volume, DBB o
Incredible Surround.
OPENOPEN
OPENOPEN
– Per evitare registrazioni accidentali,
rimuovere la linguetta posta sul bordo
sinistro della cassetta.
– Se sul display compare l’indicazione ”
CHECK TAPE
” (controllare cassetta),
significa che la linguetta di protezione è
stata rimossa. In tal caso, coprire
l’apertura con nastro adesivo
trasparente, facendo attenzione a non
ostruire la fessura di rilevamento del
nastro.
1 Inserire una cassetta vergine nel deck 2.
2 Premere RECORD per avviare la
registrazione.
™ L’indicatore REC comincia a
lampeggiare.
3 Premere STOP Ç per interrompere la
registrazione.
Nota:
– Se si preme il pulsante RECORD nel
modo Tape, sul display compare il
messaggio "
SOURCE
SELECT OTHER
" (selezionare un’altra
sorgente). Non è possibile eseguire la
registrazione con un solo pulsante nel
modo TAPE.
Duplicazione cassette
(dal deck 1
al deck 2)
1 Premere TAPE per selezionare il deck 2.
2 Inserire la cassetta preregistrata nel
deck 1 e una cassetta vergine nel deck
2.
™ Accertarsi che la cassetta inserita nel
Italiano
deck 1 abbia la bobina riavvolta sulla
Registrazione con un solo
pulsante
• Nel modo registrazione con un solo
pulsante, appena si preme il pulsante
RECORD, sul deck 2 viene registrata la
sorgente corrente.
sinistra.
3 Premere
una volta
il pulsante
DUBBING per la duplicazione a velocità
normale oppure
HSD (High Speed Dubbing) per
indicare la duplicazione a velocità
elevata.
• La duplicazione inizia immediatamente.
™ L’indicazione REC comincia a
lampeggiare.
4 Premere STOPÇ per interrompere la
duplicazione.
Nota:
Italiano
– Alla fine del lato A, passare al lato B
della cassetta e ripetere la procedura.
– Le cassette si possono duplicare solo
dal deck 1 al deck 2.
– Per ottenere una duplicazione ottimale,
utilizzare cassette di durata
equivalente..
– Durante la duplicazione a velocità
elevata nel modo Tape, l’audio si
abbassa.
– Durante la duplicazione è possibile
commutare l’apparecchio su un’altra
sorgente sonora.
Inizio registrazione
sincronizzata con CD
1 Inserire una cassetta vergine nel deck 2
e un disco nel vassoio porta-CD.
2 Premere CD per selezionare il modo CD.
• E’ possibile programmare i brani
nell’ordine desiderato per la
registrazione (vedere “Programmazione
dei brani”). Altrimenti i brani vengono
registrati nella sequenza del disco
selezionato.
3 Premere RECORD per iniziare la
registrazione.
™ L’indicazione REC comincia a
lampeggiare.
• La riproduzione del CD inizia
automaticamente.
4 Premere STOPÇ per interrompere la
registrazione.
Registrazione da altre sorgenti
(solo sul deck 2)
1 Premere TAPE per selezionare il deck 2.
2 Premere CD, TUNER o AUX.
• Cominciare la riproduzione della
sorgente selezionata.
3 Premere RECORD per iniziare la
riproduzione.
™ Sul display compare l’indicazione
REC.
4 Premere STOP Ç per interrompere la
registrazione.
Nota:
– Durante la registrazione non è possibile
ascoltare un’altra sorgente sonora.
118
Untitled-66/15/00, 2:15 PM118
3139 116 19271
OROLOGIOTIMER
REC
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEATPROGRAM
STEREO
NEWS
HSD
REPLAY
MW
FM
SHUFFLE
TIMER
▲
DEMO
STOP•CLEAR
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
JAZZ
DBB
ROCK
CDTUNERTAPEAUX
1 • 2 • 3BAND
CD
Visualizzazione dell’ora
Nel modo Standby o durante l’ascolto di
qualsiasi sorgente è possibile visualizzare
l’ora (se impostata). L’ora viene visualizzata
per circa sette secondi.
• Premere per un istante il pulsante
CLOCK/TIMER.
™ Sul display compare“10:25” (ora
corrente).
™ Se l’orologio non è impostato, sul
display compare l’indicazione
“--:--”.
Impostazione dell’orologio
L’orologio è impostato nel modo 24 ore, ad
esempio “00:00“ o “23:59“. Prima di
impostare l’orologio, richiamare il modo
visualizzazione orologio.
1 Premere CLOCK/TIMER per selezionare
il modo orologio.
DBB
I S
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
▲
PRESET
PREVNEXT
RDS NEWS!
CLOCK
TIMER
▲
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
™ Comincia a lampeggiare l’indicazione
“00:00” oppure l’ora corrente.
™ Compaiono i simboli “à, á, í,
ë, Ç”.
2 Impostare l’ora premendo à o á.
3 Impostare i minuti premendo í o ë.
4 Premere nuovamente CLOCK/TIMER
per memorizzare l’impostazione.
™ L’orologio entra in funzione.
• Per uscire senza memorizzare
l’impostazione, premere Ç.
Nota:
– Durante questa procedura, se non si
preme alcun pulsante per 90 secondi, il
sistema esce automaticamente dal
modo impostazione orologio.
– In caso di interruzione
dell’alimentazione, l’impostazione
dell’orologio viene cancellata.
– Per impostare l’ora con l’orologio RDS,
vedere “Ricezione delle stazioni radio
RDS” alla sezione SINTONIZZATORE.
Impostazione del timer
• Il sistema può accendersi
automaticamente nel modo CD, TUNER
o TAPE 1 a un orario prestabilito. Può
essere utilizzato quindi come una
radiosveglia. Trascorsa mezz’ora
dall’orario preimpostato, se non si
preme alcun pulsante, il sistema si
n
commuta automaticamente nel modo
Standby.
• Prima di impostare il timer, accertarsi
che l’orologio sia impostato
correttamente.
• Una volta impostato il timer rimane
sempre acceso.
• Il volume della funzione timer
corrisponde a quello dell’ultima
impostazione prima della
commutazione dell’apparecchio nel
modo Standby.
1 Mantenere premuto CLOCK/TIMER per
più di 2 secondi per selezionare il modo
timer.
™ Comincia a lampeggiare l'indicazione
“ON 00:00” oppure l’ultima
impostazione del timer. L’indicatore
TIMER comincia a lampeggiare.
™ Compare l’ultima sorgente
selezionata mentre le altre sorgenti
disponibili cominciano a
lampeggiare.
™ Compaiono i simboli “à, á, í,
ë, Ç”.
2 Premere CD, TUNER o TAPE per
selezionare la sorgente desiderata.
3 Premere à o á per impostare l’ora di
attivazione del timer.
4 Premere í o ë per impostare i minuti
di attivazione del timer.
5 Premere CLOCK/TIMER per
memorizzare l’ora di attivazione e la
sorgente selezionata.
™ A questo punto, la funzione del
TIMER può dirsi impostata.
™ L’indicazione TIMER resta
visualizzata.
• Per uscire senza memorizzare
l’impostazione, premere Ç.
• All’orario impostato, il TIMER si attiva.
™ La sorgente selezionata viene
riprodotta.
™ L’indicazione TIMER scompare dal
display.
Nota:
– Durante questa procedura, se non si
preme alcun pulsante per 90 secondi, il
sistema esce automaticamente dal
modo impostazione timer.
– Se la sorgente selezionata è TUNER
(sintonizzatore), viene riprodotta l’ultima
frequenza sintonizzata.
– Se la sorgente selezionata è CD, la
riproduzione comincia dal primo brano
dell’ultimo disco selezionato. Se i vassoi
porta-CD sono vuoti, viene invece
selezionato TUNER (sintonizzatore).
Italiano
119
Untitled-66/15/00, 2:15 PM119
3139 116 19271
TIMERMANUTENZIONE
– Se la sorgente selezionata è TAPE 1 e
se, durante la duplicazione ad alta
velocità, si raggiunge l’orario
preimpostato, viene al suo posto
selezionata la sorgente TUNER
(sintonizzatore).
Per annullare il TIMER
1 Premere CLOCK/TIMER per oltre 2
secondi.
2 Premere Åper annullare il timer.
™ Viene visualizzato “CANCEL”.
Per riavviare il TIMER
1 Mantenere premuto CLOCK/TIMER per
più di 2 secondi.
Italiano
2 Premere nuovamente CLOCK/TIMER
per memorizzare l’ora di inizio e la
sorgente selezionata.
(allo stesso orario)
Manutenzione
Pulizia dele parti esterne
• Utilizzare un panno morbido
leggermente inumidito con un
detergente non corrosivo. Non usare
soluzioni a base di alcool, acquaragia,
ammoniaca o sostanze corrosive.
Pulizia dei dischi
• I compact disc vanno
puliti con un panno,
passandoli dal centro
verso l’esterno.
• Non utilizzare
solventi tipo benzina,
diluenti, detergenti di
tipo commerciale o spray antistatici per
dischi analogici.
Pulizia delle lenti del CD
• Dopo un uso prolungato, sulle lenti del
CD possono depositarsi sporcizia o
polvere. Per garantire una buona qualità
di riproduzione, pulire le lenti del CD con
il detergente per lenti di CD Philips o
altro detergente disponibile in
commercio. Seguire le istruzioni
riportate sulla confezione.
Pulizia delle testine e dei percorsi del
nastro
• Per ottenere una buona qualità di
registrazione e riproduzione, pulire le
testine, i perni di trascinamento, e il/i
rullino/i pressore/i ogni 50 ore di
funzionamento del riproduttore cassette.
• Utilizzare un bastoncino di cotone
leggermente inumidito con un prodotto
di pulizia o alcool.
• E’ possibile inoltre pulire le teste
riproducendo un nastro adibito a tale
scopo.
Smagnetizzazione delle testine
• Utilizzare l’apposita cassetta reperibile
presso il rivenditore.
120
Untitled-66/15/00, 2:15 PM120
3139 116 19271
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
AMPLIFICATORE
Potenza di uscita
(1)
RMS
(6 Ω, 1 kHz, 10% THD) ............................ 2 x 25 W
Potenza musical .................................................. 2 x 50 W
Attenzione: Non tentare di riparare l’apparecchio da
sé, si rischierebbe di invalidare la garanzia
Non aprire l’apparecchio: pericolo di scossa
elettrica.
• In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
consultare la lista che segue prima di effettuare
riparazioni.
• Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore o al
Centro assistenza più vicino.
Funzionamento del lettore CD
Sul display compare l’indicazione “NO DISC”
(manca disco).
• Il disco è stato inserito capovolto.
™
Inserire il CD con il lato stampato verso l’alto.
• Formazione di condensa sulle lenti.
™
Attendere finché la lente non raggiunge la normale
temperatura ambiente.
• Nessun disco nel vassoio porta-CD.
™
Inserire un CD.
• CD sporco, graffiato o deformato.
™
Pulire o sostituire il CD.
• Le lenti del CD sono sporche o ricoperte di polvere.
™
Consultare la sezione Manutenzione.
Sul display compare l’indicazione “DISC NOT
FINALIZED”.
• Il disco CD-RW o CD-R non è registrato correttamente
per l’uso su un lettore CD standard.
™
Leggere il libretto delle istruzioni del CD riscrivibile o
CD registrabile per capire come finalizzare la
registrazione
• CD sporco o graffiato.
™
Pulire o sostituire il CD.
Italiano
121
Untitled-66/15/00, 2:15 PM121
3139 116 19271
INDIVIDUAZIONE GUASTI
Ricezione radio
Potenza del segnale insufficiente
• Il segnale è troppo debole.
™
Regolare l’antenna.
• Televisore o videoregistratore troppo
vicini allo stereo.
™
Allontanare lo stereo dalla TV o dal
videoregistratore.
™
Per migliorare la ricezione, collegare
un’antenna esterna.
Funzionamento del deck
cassetta
Italiano
Sul display compare l’indicazione
“RECORDING ACTIVE”
(registrazione attivata).
• E’ in corso una registrazione.
™
Interrompere la registrazione o
attendere che termini..
Sul display compare l’indicazione
“TAPE DUBBING ONLY” (solo
duplicazione cassette).
• La duplicazione del nastro è possibile
soltanto nel modo Tape (cassetta).
™
Commutare la sorgente nel modo Tape.
Impossibile registrare o ascoltare la
cassetta, oppure diminuzione del
livello dell’audio.
• Le testine, i perni di trascinamento o i
rullini pressori della cassetta sono
sporchi.
™
Vedere la sezione sulla manutenzione
del deck cassetta.
• Testina di registrazione/riproduzione
magnetizzata.
™
Utilizzare il nastro smagnetizzatore.
Problemi generali
Quando si preme un pulsante, il
sistema non risponde
• Presenza di scariche elettrostatiche.
™
Premere STANDBY-ON per spegnere
l’apparecchio; estrarre la spina dalla
presa a parete, ricollegarla e
riaccendere il sistema.
Suono non riprodotto oppure di qualità
scarsa.
• Il volume è al minimo.
™
Regolare con il comando VOLUME.
• L’apparecchio è in modo MUTE.
™
Premere MUTE per attivare il suono.
• All’apparecchio sono collegate le cuffie.
™
Scollegare le cuffie.
• Le casse non sono collegate o non sono
collegate correttamente.
™
Verificare che le casse siano collegate
correttamente.
™
Accertarsi che la parte spellata del filo
sia fissata con i morsetti.
Suono di sinistra e destra invertiti
• Le casse non sono collegate
correttamente.
™
Controllare i collegamenti e la posizione
delle casse.
Mancanza di suoni bassi o
collocazione fisica imprecisa degli
strumenti musicali
• Le casse non sono collegate
correttamente.
™
Controllare il collegamento delle casse
(messa in fase, fili rossi/neri con prese
rosse/nere).
Il telecomando non funziona.
• La distanza dal sistema è eccessiva.
™ Ridurre la distanza.
• Le batterie non sono inserite
correttamente.
™
Inserire le batterie nel rispetto della
corretta polarità (segni +/–), come
indicato.
• Le batterie sono scariche.
™
Sostituire le batterie.
• E’ stata selezionata la sorgente
sbagliata.
™
Selezionare la sorgente corretta (CD,
SINTONIZZATORE, ecc.) prima di
premere il pulsante operativo (PLAY,
PREV/NEXT, ecc.).
Il timer non funziona.
• Il timer non è attivato.
™
Premere CLOCK/TIMER per attivare il
timer.
• Duplicazione/registrazione in corso.
™
Interrompere la duplicazione/
registrazione.
Il sistema visualizza automaticamente
le funzioni e i pulsanti lampeggiano
continuamente.
• E’ attivo il modo dimostrazione.
™
Mantenere premuto il pulsante Ç per
5 secondi per uscire dal modo
dimostrazione.
122
Untitled-66/15/00, 2:15 PM122
3139 116 19271
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.