Philips FW396C/22 User Manual [pt]

Page 1
ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Informações Gerais........................ 183
Informações Sobre Segurança .... 183
Preparação ............................. 184 - 185
Controlos ................................. 186 - 188
CD ............................................. 190 - 192
Sintonizador ........................... 192 - 194
Gravador ..................................195 - 196
AUX ................................................... 196
Gravar ...................................... 197 - 198
Relógio ............................................. 198
Temporizador................................... 199
Manutenção .................................... 200
Especificaçõe ................................. 200
Resolução Problemas........... 201 - 202
Informações Gerais
A chapa de tipo (que contém o número de série) está instalada na parte de trás do sistema.
As gravações são permitidas se não houver violação dos direitos de autor e outros direitos de terceiros.
Este produto obedece aos requisitos de interferências radioeléctricas fixadas pela União Europeia.
Informações Ambientais
O material de embalagem desnecessário foi eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a embalagem em três peças únicas facilmente separáveis: cartão (caixa), esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, placa de espuma protectora).
O seu sistema é composto por materiais reutilizáveis e reutilizáveis se forem desmontados por uma empresa especializada. Tenha em atenção os regulamentos locais relativos à eliminação dos materiais de embalagem, pilhas gastas e equipamento velho.
Acessórios
Controlo remotoPilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto
Antena de quadro AMFio de antena FMCabo eléctrico
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
Antes de utilizar o sistema, verifique se a tensão de funcionamento indicada na chapa de tipo (ou na indicação de tensão ao lado do selector de tensão) do seu sistema é idêntica à tensão do fornecimento de energia eléctrica. Se não for, consulte o seu vendedor. A chapa de tipo encontra-se na parte de trás do seu sistema.
Se o sistema estiver ligado, não o mude de lugar.
Coloque o sistema numa base firme (por exemplo, um armário).
Coloque o sistema num local com ventilação adequada para impedir a acumulação de calor no seu sistema.
Não exponha o sistema a humidade excessiva, chuva, areia ou fontes de calor.
Em nenhuma circunstância deve reparar você o aparelho; se o fizer, a garantia perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente de um local frio para um quente, ou se for colocado num compartimento muito húmido, poderá haver formação de humidade na lente do leitor de CDs, no interior do sistema. Se isso acontecer, o leitor de CDs não funcionará correctamente. Deixe o aparelho ligado durante aproximadamente uma hora, sem disco, até ser possível a reprodução normal.
• As descargas electrostáticas podem originar problemas inesperados. Veja se os problemas desaparecem depois de retirar a ficha do aparelho e de a colocar novamente uns segundos mais tarde.
Para desligar o sistema
completamente da energia eléctrica, retire a ficha da tomada de parede.
Português
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM183
183
3139 116 19271
Page 2
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de Trás
LR
Português
C
B
BB
AUDIO OUT
SUBWOOFER
OUT
AUX IN
FRONT
+
R
– –
L
+
D
FM AERIAL
F
A
75
AM AERIAL
AC
MAINS
DIGITAL
~
OUT
G
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
E
184
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM184
3139 116 19271
Page 3
PREPARAÇÃO
+
-
+
-
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao terminal AM AERIAL. Coloque a antena de quadro AM afastada do sistema e regule a sua posição para obter a melhor recepção possível.
B Ligação da Antena de Fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao terminal FM 75 Ω. Regule a posição da antena FM para obter a melhor recepção possível.
Antena Exterior
Para obter uma melhor recepção em FM estéreo, ligue uma antena exterior FM ao terminal FM AERIAL 75 utilizando um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligações dos Altifalantes
Ligue o altifalante direito ao terminal frontal R, com o fio vermelho em + e o fio preto em -.
Ligue o altifalante esquerdo ao terminal frontal L, com o fio vermelho em + e o fio preto em -.
Ligue a parte descarnada do cabo do altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
presosolto
D Ligar outros equipamentos
ao seu sistema
Pode ligar as tomadas esquerda e direita OUT de uma televisão, gravador de vídeo, reprodutor de disco laser ou DVD às tomadas AUX IN da parte de trás do sistema.
E Ligação de Saída de Sub-
altifalante de Graves
Pode ligar um sub-altifalante de graves activo ou um sub-altifalante de graves sem fio opcional à tomada SUBWOOFER OUT. O sistema sem fio utiliza um transmissor de radiofrequências. O sub-altifalante de graves reproduz unicamente os efeitos de baixas frequências (por exemplo, explosões, o ruído das naves espaciais, etc.). Siga as instruções fornecidas com o sub-altifalante de graves.
Nota: – A disponibilidade do transmissor sem fio
e seus periféricos está sujeita à aprovação das autoridades locais. Consulte a respectiva segurança local ou a autoridade de homologação.
F Ligação de saída digital
Graças a esta saída, pode-se gravar o som digital do CD em qualquer equipamento de áudio com um gravador de entrada digital (p. ex. Gravador de CD, Gravador de áudio digital (DAT), Conversor digital analógico e Processador de sinal digital).
Ligue uma ponta do cabo óptico cinch (não fornecido) à tomada DIGITAL OUT e a outra ao equipamento de áudio com entrada digital. Quando ligar o cabo cinch, assegure-se de que está bem introduzido.
G Fornecimento de Energia
Depois de concluir todas as outras ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no Controlo Remoto
Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no controlo remoto, da forma ilustrada no compartimento das pilhas.
Para evitar danos provocados pelo derrame, retire as pilhas gastas ou as que não vão ser utilizadas durante muito tempo. Para substituir, utilize pilhas do tipo R06 ou AA.
Português
185
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM185
3139 116 19271
Page 4
CONTROLOS
@
! 0
9 8
7 8
2 1
6 5
4 3
OPTIMAL
DSC DBB
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
DISC
1
DISC
2
DISC
3
REC
STEREO
JAZZ
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
NEWS REPLAY
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
LW
PM
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
1
• 2 •
3
TUNING
SEARCH
BAND
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
CD
▲▲▲
DISC CHANGE
MAX
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
3
CHANGER
INCREDIBLE SURROUND
# $
DC
% ^
& *
(
2
(
@
DBB
)
9
)
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
2
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXINC. SURR.
3
DSC
n
í
ë
¡
3
à
Ç
á
ª
7
3 )
3
3
OPENOPEN
§
SHUFFLE
REPEAT PROGRAM
*
Português
TAPE 1 TAPE 2
186
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM186
£
3139 116 19271
Page 5
CONTROLOS
Controlos no sistema e no controlo remoto
1 STANDBY-ON
para ligar o sistema ou colocá-lo no
modo em espera.
para memorizar automaticamente as
estações, carregando e mantendo durante 5 segundos.
2 SOURCE : para seleccionar o
seguinte.
CD / (CD 1•2•3)
para seleccionar o modo de CD. Com o
CD no modo de paragem; para seleccionar o tabuleiro 1, 2 ou 3 dos discos.
SINTONIZADOR / (BANDA)
para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de sintonizador; para seleccionar a banda FM, MW ou LW.
TAPE / (TAPE 1 2)
para seleccionar o modo de Gravador.
Quando o gravador estiver no modo de paragem; para seleccionar o gravador 1 ou 2.
AUX / (VIDEO)
para seleccionar uma fonte externa
(ex. TV, Disco Laser, DVD ou Vídeo).
3 MODE SELECTION
SEARCH à á (TUNING à á)
para o CD .................. para procurar
uma faixa para trás/para a frente.
para o SINTONIZADORpara
sintonizar uma radiofrequência acima ou abaixo.
para o GRAVADOR ... para inverter ou
avançar rapidamente a cassete, somente no gravador 2.
STOPCLEAR Ç (DEMO)
para o CD .................. para interromper
a leitura de um CD ou apagar um programa.
para o SINTONIZADORpara
interromper a programação.(unicamente no sistema).
para o GRAVADOR ... para interromper
a reprodução ou a gravação.
para o DEMO ............ para iniciar ou
parar o modo de demonstração (unicamente no sistema).
PLAY É / PAUSE Å
para o CD .................. para iniciar ou
interromper a leitura.
para o GRAVADOR ... para iniciar a
reprodução.
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
para o CD .................. para saltar para
para o SINTONIZADORpara
4 AUTO REPLAY
o início da faixa actual ou anterior/próxima.
seleccionar uma estação de rádio armazenada na memória.
(disponível apenas no
gravador de cassetes 2)
para seleccionar o modo de leitura,
quer em REPETIÇÃO AUTOMÁTICA contínua, quer UMA SÓ VEZ.
5 RECORD
para iniciar a gravação no gravador 2.
6 DUBBING
para misturar uma cassete no modo
de velocidade normal ou alta.
7 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para seleccionar o efeito sonoro
pretendido : OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO.
8 DIGITAL SOUND CONTROL
DISPLAY PANEL
para visualizar a programação DSC
seleccionada.
9 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
para ligar o auxiliar de graves para
melhorar a resposta de graves, ou para desligar o auxiliar de graves.
0 DISPLAY
para visualizar a programação actual
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY
@ 3 CD DIRECT PLAY
para escolher um tabuleiro de CDs
para leitura.
# OPENCLOSE
para abrir e fechar o tabuleiro
carrossel dos CDs.
$ DISC CHANGE
para mudar os CDs.
% CLOCK/TIMER
para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
^ RDS
para seleccionar os dados RDS.
& NEWS (NOTÍCIAS)
para ouvir notícias automaticamente à
hora pré-seleccionada.
* PROGRAM
para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações de rádio no modo de sintonizador.
( INCREDIBLE SURROUND
para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
) VOLUME
para regular o nível de som.
¡ ;
para ligar a ficha dos auscultadores.
OPEN
para abrir o gravador 2.
£ TAPE DECK 2TAPE DECK 1OPEN
para abrir ao gravador 1.
§ REPEAT
para repetir uma faixa de CD.
Português
187
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM187
3139 116 19271
Page 6
CONTROLOS UTILIZAR O SISTEMA
SHUFFLE
para ler todos os discos disponíveis e
as suas faixas por ordem aleatória.
MUTE (MUDO)
para desligar temporariamente o som
ou para o ligar novamente.
ª 2
para colocar o sistema no modo em
espera.
Observações relativas ao controlo remoto: – Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma
Português
das teclas de selecção de fonte no controlo remoto (Ex. CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX).
– Depois, seleccione a função
pretendida (PLAY, NEXT, etc.).
188
REC
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
FW 318C
STEREO
REPLAY
BAND
NEWS
DEMO
STOPCLEAR
HSD MW
FM
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORMFAST
RECORD REPLAY
NORMAHIGH
JAZZ
DBB
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
1
2
CD
Atenção: Antes de começar a utilizar o sistema, conclua os procedimentos de preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração que apresenta as várias características oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o modo de demonstração arranca automaticamente.
Observações:Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar o modo de espera), o sistema muda para o modo respectivo (ou fica em espera).
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração retoma 5 segundos depois.
Sempre que o
DBB
I S
AM
LW
PM
TAPE 1 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
MIC LEVEL
Para cancelar o modo de demonstração
Prima e prenda STOPCLEAR Ç
(DEMO)
(unicamente no sistema)
durante
5 segundos
quando o sistema
estiver em modo de demonstração.
A demonstração pára.O sistema muda para o modo de
espera.
Observação: – Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de parede, a demonstração permanece desligada até voltar a ser ligada.
Para iniciar o modo de demonstração
Prima e prenda STOPCLEAR Ç
(DEMO)
(unicamente no sistema)
durante
5 segundos
quando o sistema estiver em modo de demonstração. A demonstração pára.
Easy Set (Programação Fácil)
(só em modo de espera ou demonstração)
O EASY SET permite-lhe armazenar automaticamente todas as estações de rádio disponíveis numa banda específica (FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBYON
(unicamente no sistema)
n
segundos.
EASY SET aparece seguido de
TUNER”.
A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.
Todas as estações de rádio com uma
potência de sinal suficiente são armazenadas ou até as 40 predefinições se esgotarem.
2 O sistema procura novamente a primeira
estação RDS disponvel e programa automaticamente a hora RDS.
Enquanto procura uma estação RDS;
SEARCH RDS STATION
aparece. Se não houver nenhuma estação RDS disponvel, o programa sai imediatamente e NO RDS STATION” aparece.
Depois de encontrar uma estação, o
EASY SET aparece seguido deTIME”.
Enquanto procura uma hora RDS;
SEARCH RDS TIME aparece.Quando a hora RDS é lida, aparece
RDS TIME. A hora actual aparece durante 2 segundos e é armazenada automaticamente.
durante 5
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM188
3139 116 19271
Page 7
UTILIZAR O SISTEMA
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On
Off
Off
Off
Observações :Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadas anteriormente.
– A última estação predefinida ou o
primeiro RDS disponvel aparece no visor depois de concluído o Easy Set.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS durante 90 segundos, o programa sai automaticamente e o visor apresenta
NO RDS TIME
LIGAR o sistema
Prima STANDBYON
sistema)
, CD, TUNER, TAPE ou AUX.
Pode ainda ligar o sistema se premir qualquer um das tecla CD DIRECT PLAY.
(unicamente no
Mudar o sistema para o modo de espera
Prima STANDBYON novamente.
O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a Fonte
Prima a tecla de selecção de fonte
respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação: – Para uma fonte externa, certifique-se de
que as tomadas de áudio esquerda e direita de saída (OUT) do equipamento
externo (TV, Vídeo, leitor de Disco Laser ou Vídeo Disco Digital) estão ligadas às tomadas AUX IN.
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal Ligue a ficha dos auscultadores à tomada
;
no painel frontal do sistema. Os
altifalantes ficarão.
Controlo de Som Digital (DSC)
A característica DSC permite-lhe apreciar efeitos sonoros especiais com programações prévias de compensação, proporcionando a melhor reprodução musical.
Prima DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ,
ROCK ou TECHNO. O painel do visor do Controlo de Som
Digital acende-se respectivamente. Na programação Optimal, o painel do visor DSC não se acende.
™ Aparece OPTIMAL, JAZZ, ROCK
ou TECHNO.
Selecção automática DSC-DBB
A melhor programação para o DBB é gerada automaticamente pela selecção DSC respectiva. Pode ainda seleccionar manualmente a programação DBB que melhor se adapte às suas condições de audição.
Auxiliar Dinâmico de Graves (DBB)
Há 3 programações para o modo de DBB para melhorar o desempenho dos graves.
Carregue em DBB para activar a
resposta de baixos.
A tecla DBB acende-se.Aparece no visor DBB ON”.
DBB DBB
DBB OFF
DBB
ON
Para desligar o DBB (Reforço Dinâmico de Baixos)
Carregue novamente em DBB.
A luz do botão DBB apaga-se.Aparece no visor DBB OFF.
Observação:Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que, com o volume alto, provocam eventualmente distorção. Se isso acontecer, desactive o DBB ou reduza o volume.
Som envolvente Incrível
O som estereofónico normal é determinado pela distância entre os altifalantes frontais. Quando o som envolvente Incrível está ligado, amplia a distância virtual entre os altifalantes frontais para um efeito estereofónico muito vasto e envolvente.
Prima INCREDIBLE SURROUND para
ligar. A tecla INCREDIBLE SURROUND fica
iluminada.
Aparece IS.
Para desligar som envolvente Incrível
Prima INCREDIBLE SURROUND
novamente. A tecla INCREDIBLE SURROUND
apaga-se.
Aparece IS OFF.
Mudo [Silêncio]
Esta característica permite-lhe interromper temporariamente o som do sistema sem o desligar sempre que quiser ter um momento de silêncio.
Prima MUTE no controlo remoto para
interromper o som.
MUTE aparece.
Prima MUTE novamente no controlo
remoto ou aumente o nível de VOLUME para ligar o som.
Português
189
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM189
3139 116 19271
Page 8
CD
DISC
1
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORMFAST
REPEAT PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
2
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs convencionais. Não use acessórios como anéis estabilizadores de discos ou folhas de tratamento de CDs, etc., porque podem danificar o mecanismo do leitor de CDs.
Português
2) Não coloque mais do que um disco em cada tabuleiro.
3) Quando o permutador de CDs tiver CDs, não vire nem abane o sistema, caso contrário, poderá bloquear o mecanismo do permutador.
SHUFFLE
DISC CHANGE
DISC
2
DISC
3
OPEN CLOSE
Carregar o Permutador de CDs
1 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
DC
3
CHANGER
2 Prima OPENCLOSE.
O compartimento de CDs abre-se.
3 Coloque um CD com o lado impresso
REC
STEREO
DBB NEWS REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
LW
PM
MAX
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
MASTER VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
virado para cima no tabuleiro direito.
Pode colocar outro disco no tabuleiro esquerdo.
Para colocar o terceiro disco, prima a tecla DISC CHANGE. O carrossel do permutador de CD
BAND
DEMO
STOPCLEAR
TAPE 1 2
PAUSE
PLAY
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
n
rodará até o tabuleiro vazio ficar do lado direito e pronto a ser carregado.
A leitura começa sempre pelo disco
no tabuleiro direito exterior.
4 Prima OPENCLOSE para fechar o
compartimento de CDs.
Para suspender a leitura, prima
PAUSE Å. O tempo de leitura fica intermitente.
Para retomar a leitura, prima PLAY É
novamente.
2 Para interromper a leitura, prima
STOPCLEAR Ç.
Observação:Os discos disponíveis são lidos uma vez,
depois param. Depois de o leitor de CDs terminar a operação, o sistema muda para o modo em espera se não for premido nenhum botão durante 15 minutos.
Mudança de Disco
Pode mudar os 2 discos exteriores enquanto o terceiro disco está no modo de interrupção ou leitura.
Pode colocar um máximo de três discos no permutador de CDs para leitura contínua.
Discos para reprodução
O sistema pode reproduzir todos os discos de formato de áudio: CD, CD-Gravável finalizado e CD-Regravável finalizado.
Leitura Directa CD
Pode tocar um CD directamente premindo as tecla DISC 1, DISC 2
ou
DISC 3. O
leitor de CDs pára no final da leitura do disco seleccionado.
– Se a tecla estiver acesa, indica que o
tabuleiro tem um disco.
Ler um CD
1 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
O tabuleiro, o número da faixa e o
tempo decorrido aparecem no visor.
1 Prima DISC CHANGE.
O compartimento dos CDs abre.
2 Substitua os discos dos tabuleiros
esquerdo e direito.
Se premir DISC CHANGE novamente
durante a leitura, interrompe-se a leitura do CD. O carrossel do CD roda até o
tabuleiro interior ficar do lado direito e estar pronto para a mudança.
3 Prima OPENCLOSE para fechar o
compartimento dos CDs.
190
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM190
3139 116 19271
Page 9
CD
Seleccionar uma faixa pretendida
Seleccionar uma faixa pretendida no modo de interrupção 1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor.
2 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
O número da faixa seleccionada e o tempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendida durante a leitura 1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor. O número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Se premir PREV í uma vez, salta para
o início da faixa e faz novamente a sua leitura.
Procurar uma passagem específica durante a leitura
Prima e prenda à ou á até localizar a passagem pretendida. O volume diminui.
Ao libertar à ou á, a leitura volta ao normal.
Programar Faixas
É possível programar faixas de um CD no modo de interrupção. O visor indica o total de faixas armazenadas no programa. Pode armazenar um máximo de 40 faixas e se tentar armazenar mais uma faixa, o visor apresenta PROGRAM FULL (Programa Esgotado).
1 Coloque os discos pretendidos nos
tabuleiros respectivos.
2 Prima PROGRAM para iniciar a
programação. A bandeira PROGRAM fica
intermitente.
3 Prima a tecla CD (CD 123) para
seleccionar o disco.
4 Prima PREV í ou NEXT ë para
seleccionar a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para armazenar a
faixa.
Repita os passos 3 a 5 para armazenar outros discos e faixas.
6 Prima STOPCLEAR Çuma vez para
terminar o modo de programação. O número total de faixas
programadas e o tempo total de leitura aparecem no visor.
Observação:
Se o tempo total for superior a
99:59
ou se uma das faixas programadas tiver um número superior a 30, o visor apresenta do tempo total de leitura.
--:--
em vez
Durante a programação, se não premir
nenhum botão durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
Ler o programa
1 Prima PLAY É para iniciar a leitura do
programa.
O visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.
O número da faixa e o tempo
decorrido aparecem no visor.
Se carregar em REPEAT durante a
leitura do programa, a faixa corrente será lida repetidamente. As bandeiras REPEAT e PROGRAM
serão visualizadas.
2 Prima STOPCLEAR Ç para parar a
leitura do programa.
Observação: – Se premir qualquer uma das tecla CD
DIRECT PLAY , o sistema lê o disco ou faixa seleccionado e ignora temporariamente o programa armazenado. A bandeira PROGRAM desaparece também temporariamente do visor e reaparece quando a leitura do disco seleccionado termina.
Rever o programa
Só é possível rever o programa no modo de interrupção.
Prima PREV í ou NEXT ë
repetidamente para rever as faixas programadas.
Prima STOPCLEAR Çpara sair do
modo de revisão.
Apagar o programa
interrupção)
Prima STOPCLEAR Çno sistema.
Aparece PROGRAM CLEARED
(Programa Apagado).
Observação: – O programa é também apagado se o
sistema for desligado da electricidade. Se o carrossel de CDs for aberto, as faixas que pertencem aos dois tabuleiros exteriores são apagadas e o visor apresenta
Mistura
remoto)
Lê todos os discos disponíveis e as suas faixas por ordem aleatória. A mistura pode ser utilizada também quando as faixas estão programadas.
(unicamente no controlo
(no modo de
CLEARED
”.
Português
191
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM191
3139 116 19271
Page 10
CD SINTONIZADOR
Para misturar todos os discos e faixas 1 Prima SHUFFLE.
Aparece SHUFFLE.A bandeira SHUFFLE, o disco e a
faixa seleccionada aleatoriamente aparecem no visor.
Os discos e as faixas são lidos por ordem aleatória até premir STOPCLEAR Ç.
Se carregar em REPEAT durante a mistura, a faixa corrente será lida repetidamente. As bandeiras REPEAT e SHUFFLE
serão visualizadas.
2 Prima SHUFFLE novamente para
retomar a leitura normal. A bandeira SHUFFLE desaparece do
visor.
Repetir
(unicamente no controlo
remoto)
Lê repetidamente a faixa actual. 1 Prima REPEAT durante a leitura.
Aparece REPEAT TRACK
(Repetir Faixa).
A bandeira REPEAT e a faixa
Português
seleccionada aparecem no visor.
A faixa é lida repetidamente até premir
STOPCLEAR Ç.
2 Prima REPEAT novamente para retomar
a leitura normal. A bandeira REPEAT desaparece do
visor.
192
REC
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORMFAST
JAZZ
DBB
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
2
▲▲▲
STEREO NEWS
HSD
REPLAY
MW
REPEAT PROGRAM
3
TUNING
SEARCH
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
DEMO
STOPCLEAR
Easy Set (Programação Fácil)
(só em modo de espera ou demonstração)
O EASY SET permite-lhe armazenar automaticamente todas as estações de rádio disponíveis numa banda específica (FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBYON
(unicamente no sistema)
segundos.
EASY SET aparece seguido de
TUNER”.
A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.
Todas as estações de rádio com uma
potência de sinal suficiente são armazenadas ou até as 40 predefinições se esgotarem.
2 O sistema procura novamente a primeira
estação RDS disponvel e programa automaticamente a hora RDS.
durante 5
DBB
I S
AM
LW
PM
TAPE 1 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
Enquanto procura uma estação RDS; SEARCH RDS STATION
aparece. Se não houver nenhuma estação RDS disponvel, o programa sai imediatamente e NO RDS STATION” aparece.
Depois de encontrar uma estação, o
EASY SET aparece seguido deTIME”.
Enquanto procura uma hora RDS;
SEARCH RDS TIME aparece.Quando a hora RDS é lida, aparece
RDS TIME. A hora actual aparece durante 2 segundos e é armazenada automaticamente.
Observações : – Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadas anteriormente.
– A última estação predefinida ou o
primeiro RDS disponvel aparece no visor depois de concluído o Easy Set.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS durante 90 segundos, o programa sai automaticamente e o visor apresenta
NO RDS TIME
Sintonizar estações de rádio
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
de SINTONIZADOR.
n
TUNER aparece.
Alguns segundos mais tarde, aparece a frequência actual ou o nome da estação de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida : FM, MW ou LW.
3 Prima TUNING à ou á durante mais
do que um segundo, depois liberte. O visor apresenta SEARCH
(Procurar) até encontrar uma estação com um sinal suficientemente forte.
Repita este procedimento até atingir a estação pretendida.
Para sintonizar uma estação de sinal fraco, prima durante breves instantes TUNING à ou á até o visor apresentar a frequência pretendida e/ou quando obtiver a melhor recepção.
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM192
3139 116 19271
Page 11
SINTONIZADOR
Armazenar Estações Predefinidas
Pode armazenar um máximo de 40 estações na memória. Quando uma estação de rádio predefinida é seleccionada, o número predefinido aparece ao lado da frequência no visor.
Programação automática 1 Prima TUNER. 2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida : FM, MW ou LW.
3 Prima PROGRAM durante mais do que
um segundo. A bandeira PROGRAM fica
intermitente e aparece AUTO’.
Todas as estações de rádio
disponíveis dessa banda são armazenadas automaticamente. A frequência e o número predefinido aparecem por breves instantes.
O sistema termina a procura depois
de todas as estações de rádio terem sido armazenadas ou quando a memória de um máximo de 40 estações de rádio ficar esgotada.
O sistema fica sintonizado na última
estação de rádio armazenada.
Repita o procedimento anterior para armazenar outras estações predefinidas da outra banda. Não se esqueça de seleccionar o número predefinido seguinte disponível antes de continuar.
Caso contrário, pode apagar algumas das estações de rádio predefinidas.
Observações: – Pode-se cancelar a programação
automática carregando em PROGRAM ou STOP•CLEAR Ç (unicamente no sistema).
– Se desejar reservar uma secção de
números predefinidos, por exemplo, números de 1 a 9, seleccione 10 antes de iniciar a programação automática: assim, só os números predefinidos de 10 a 40 são programados.
Programação manual 1 Prima TUNER. 2 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
a banda pretendida : FM, MW ou LW.
3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo. A bandeira PROGRAM, a frequência
e o número predefinido ficam intermitentes.
O número predefinido disponível
seguinte aparece para selecção.
4 Prima TUNING à ou á para
sintonizar a frequência pretendida.
Se pretender armazenar a estação de rádio num número predefinido diferente, prima PRESET 4 ou 3 para seleccionar o número predefinido pretendido.
5 Prima PROGRAM novamente.
A bandeira PROGRAM pára a
intermitência e a estação é armazenada.
Repita o procedimento anterior para armazenar outras estações predefinidas.
Observações: – Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outra estação de rádio, o visor apresente
PROGRAM FULL
(Programa Esgotado). Se pretender mudar um número predefinido existente, repita os passos 4 e 5.
– Pode-se cancelar a programação manual
carregando em STOP•CLEAR
Ç
(unicamente no sistema).
– Durante a programação, se não premir
nenhuma tecla durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
Sintonizar Estações de Rádio Predefinidas
Prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido pretendido. O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Recepção de estação de rádio RDS Ç
O RDS (Sistema de Informações via Rádio) é um serviço de radiodifusão que permite
que as estações de FM enviem informações suplementares juntamente com o sinal de rádio. Estas informações podem conter:
NOME DA ESTAÇÃO: O nome da
estação é apresentado.
FREQUÊNCIA: A frequência da estação
é apresentada.
TIPO DE PROGRAMA: Existem os
seguintes tipos de programas que podem ser recebidos pelo seu sintonizador: Noticiário (News), Assuntos (Affairs), Informações (Info), Desporto (Sports), Educação (Educate), Teatro (Drama), Cultura (Culture), Ciência (Science), Variedades (Varied), Música Pop (Pop M), Música Rock (Rock M), M.O.R. (música para viagem), Música Clássica (Classics), Música ligeira (Light M), Outros (Other M), Sem Tipo (No type).
TEXTO DE RÁDIO (RT): aparecem no
visor mensagens de texto.
Depois de sintonizar uma estação RDS, o logótipo RDS (Ç) e o nome da estação aparecem no visor:
Normalmente, o visor apresenta o nome da estação, se estiver disponível. Premindo repetidamente a tecla RDS pode mudar o tipo de informações no visor: O visor apresenta de cada vez:
NOME DA ESTAÇÃO ™ TIPO DE PROGRAMA ™ TEXTO DE RÁDIO
FREQUÊNCIA ™ NOME DA
ESTAÇÃO ...
Português
193
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM193
3139 116 19271
Page 12
SINTONIZADOR
Observação:Quando prime a tecla RDS e o visor
apresenta
NO RDS
, indica que a estação sintonizada não está a transmitir em RDS ou a estação não tem esta característica.
Hora RDS
Algumas estações RDS podem transmitir um relógio em tempo real com intervalos de um minuto.
Acertar as horas com o relógio RDS 1 Prima CLOCK/TIMER.
“--:-- ou a hora actual aparece
no visor.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
entrar no modo de acertar o relógio. 00:00 ou a hora actual fica
intermitente.
3 Prima RDS
A mensagem “SEARCH RDS
TIME aparece.
Se a estação não transmitir relógio
RDS, aparece NO RDS TIME”.
Quando o relógio RDS é lido, aparece
RDS TIME. A hora actual do
Português
relógio aparece durante 2 segundos e é armazenado automaticamente.
Se a hora RDS não for detectada em
90 segundos, aparece no visor a mensagem NO RDS TIME”.
Noticiário
(unicamente numa Estação
de Rádio com RDS)
Pode activar a função NOTICIÁRIO (NEWS) no modo em espera, ou em qualquer outro modo excepto o de Sintonizador. Quando o tipo de programa Noticiário (PTY) é detectado numa estação RDS, muda automaticamente para o modo de SINTONIZADOR.
Iniciar a função NOTICIÁRIO 1 Prima NEWS.
A bandeira NEWS e NEWS ON aparecem.
Procura a primeira estação RDS disponível e espera que o Noticiário PTY (tipo de programa) fique disponível. Durante a procura do Noticiário PTY: Se o NEWS for activado a partir do
modo em espera ou de Demonstração, o visor apresenta WAITING FOR NEWS (À Espera do Noticiário).
Se o NEWS for activado a partir do
nodo CD, Gravador ou Auxiliar, a actividade da fonte actual não é interrompida.
Se não for encontrada nenhuma
estação RDS depois da procura, a função Noticiário desliga-se. O visor apresenta NO RDS NEWS e a bandeira NEWS aparece no visor.
Quando a transmissão de Noticiário é detectada, o sistema muda para o modo de Sintonizador. A bandeira NEWS fica intermitente.
Depois de terminado o Noticiário, a última fonte seleccionada é retomada.
A bandeira NEWS desaparece do
visor.
Para cancelar a função NEWS
Prima NEWS novamente.
A bandeira NEWS desaparece e
aparece NEWS OFF.
Observações: – Durante o NOTICIÁRIO, pode premir
qualquer tecla de fonte disponível para cancelar a função NOTICIÁRIO e executar o modo da fonte pertinente.
– O NOTICIÁRIO só funciona uma vez para
cada activação.
– Se activar o NOTICIÁRIO a partir do
modo em espera ou de Demonstração, quando muda para o modo de Sintonizador, o som fica mudo até o NOTICIÁRIO ficar disponível.
194
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM194
3139 116 19271
Page 13
GRAVADOR
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORMFAST
REC
STEREO
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
1
2
3
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
NEWS REPLAY
BAND
DEMO
STOPCLEAR
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
LW
PM
TAPE 1 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
TAPE 1 TAPE 2
Colocar uma cassete
Prima OPEN.
A porta do gravador abre-se.
Coloque a cassete com a parte aberta
para baixo e o carreto cheio para a esquerda.
Feche a porta do gravador.
INCREDIBLE SURROUND
Reprodução de cassetes
1 Prima TAPE para seleccionar o modo de
GRAVADOR.
Aparece “TAPE 1 ou TAPE 2.
Prima TAPE novamente para seleccionar
o gravador 1 ou o gravador 2.
2 Coloque a cassete no gravador
pretendido.
3 Prima PLAY É para iniciar a
n
OPENOPEN
OPENOPEN
reprodução.
3a(Unicamente para o Leitor de Cassetes
2)
Prima A. REPLAY para seleccionar o tipo diferente do modo de reprodução (consultar reprodução inversa automática).
4 Prima STOP Ç para parar a
reprodução.
Observações: – Quando reprodução de uma cassete
termina, o sistema muda automaticamente para o modo em espera 15 minutos depois, se não for premida nenhuma tecla.
Repetição Automática
(só no
gravador de cassetes 2)
Carregue em A. REPLAY para seleccionar quer REPETIÇÃO AUTOMÁTICA contínua, quer UMA SÓ VEZ, durante a leitura da fita. AUTO REPLAY ou ONCE
serão visualizados.
Notas: – Esta característica só está disponível
durante a leitura da fita.
– Ao seleccionar
AUTO REPLAY
, a fita será automaticamente rebobinada para o lado seleccionado no fim da leitura. Em seguida, a leitura retoma novamente, no máximo 20 vezes, ou quando se carregar em STOP Ç.
– Seleccionando
ONCE
, a leitura da fita faz-se uma só vez do lado seleccionado, finda a qual pára.
Inversão/Avanço Rápido
(só no gravador de cassetes 2)
No modo de interrupção 1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo à ou á respectivamente. Aparece “!!! ou @@@ dependendo
da telca que se prime.
A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avanço rápido.
2 Prima STOP Ç para parar a inversão
ou o avanço rápido.
Durante a reprodução
Prima e prenda à ou á respectivamente até localizar a passagem pretendida. Durante a pesquisa, o volume de som
diminui.
Depois de libertar à ou á,
prossegue a reprodução da cassete.
Português
195
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM195
3139 116 19271
Page 14
GRAVADOR AUX
STEREO
AM
PM
FM
LW
MW
TIMER
SHUFFLE
REPEAT PROGRAM
REPLAY
REC HSD
MAX
NEWS
TUNER TAPE AUX
BAND
TAPE 1 • 2
VIDEO
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
I S
DBB
MASTER VOLUME
Observações:Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete. é possível seleccionar outra fonte (por exemplo, CD, TUNER ou AUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com um
lápis antes de a utilizar. A fita solta pode encravar-se ou rebentar no mecanismo.
– A fita de C-120 é extremamente fina,
sendo deformada e danificada facilmente. A sua utilização neste sistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura do
compartimento e não as coloque demasiado perto de campos magnéticos (por exemplo, transformadores, televisões ou caixas de altifalantes).
Português
Seleccionar Equipamento Externo
Se tiver ligado as fichas áudio do equipamento externo (TV, Vídeo, leitor de Disco Laser, Vídeo Disco Digital) às tomadas AUX IN, pode escutar o som a partir do sistema.
Prima AUX para seleccionar o modo
externo. Aparece AUX.
Observação: – Todas as características de controlo de
som (exemplo, DSC, DBB, etc.) podem ser seleccionadas.
196
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM196
3139 116 19271
Page 15
GRAVAR
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORMFAST
REC
STEREO
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
1
2
3
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPLAY
DBB
NEWS
BAND
DEMO
STOPCLEAR
I S
HSD MW
FM
AM
LW
PM
TAPE 1 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
INCREDIBLE SURROUND
TAPE 1 TAPE 2
Observações:Para gravar, utilize unicamente cassetes
IEC do tipo I (fita normal) ou IEC do tipo II (Crómio).
– A fita está presa em ambas as
extremidades por uma faixa de couro.
Observação: – Quando prime RECORD no modo de
GRAVADOR, aparece
SOURCE
(Seleccionar Fonte). A
SELECT
Gravação de Um Toque não é possível no modo de GRAVADOR.
No início e no final da fita, não fica nada gravado durante seis a sete segundos.
– O nível de gravação é definido
n
automaticamente, independentemente da posição do VOLUME, DBB ou Surround Incrível.
OPENOPEN
OPENOPEN
– Para impedir gravações acidentais,
parta a patilha esquerda do lado que pretende proteger.
– Se aparecer
CHECK TAPE
(Verificar a Cassete), a patilha de protecção foi partida. Coloque uma fita adesiva sobre a abertura. Não tape o orifício de detecção da fita de Crómio ao tapar a abertura da patilha partida.
Misturar cassetes
(do gravador 1
para o 2)
1 Prima TAPE para seleccionar o gravador
2.
2 Coloque a cassete gravada no gravador
1 e uma cassete virgem no gravador 2. Certifique-se de que a cassete do
gravador 1 tem a fita enrolada para o lado esquerdo.
3 Prima DUBBING
mistura de velocidade normal ou
vezes
no espaço de 2 segundos para
uma vez
para uma
duas
mistura de alta velocidade. Aparece NORMAL (velocidade
normal) ou FAST (alta velocidade)
Gravação de Um Toque
Para Gravação de Um Toque, logo que
prime RECORD, a fonte actual é gravada no gravador. 2.
1 Coloque uma cassete virgem no leitor 2. 2 Prima RECORD para iniciar a gravação.
seguido de DUBBING”.
A bandeira HSD aparece no visor
para mistura de alta velocidade.
A mistura inicia-se imediatamente. A bandeira REC fica intermitente.
4 Prima STOP Ç para parar a mistura.
Português
A bandeira REC fica intermitente.
3 Prima STOP Ç para parar a gravação.
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM197
197
3139 116 19271
Page 16
GRAVAR RELÓGIO
Observações:No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.
– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 1 para o gravador 2.
– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.
– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
– Pode mudar para outra fonte de som
durante a mistura.
Gravação de CD com Início Sincronizado
1 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 e um disco no respectivo tabuleiro.
2 Prima CD para seleccionar o modo de
CD. Pode programar as faixas pela ordem
que deseja que sejam gravadas (consultar Programar Faixas). Caso contrário, as faixas são gravadas de acordo com o disco seleccionado.
3 Prima RECORD â para iniciar a
Português
gravação.
O CD começa a tocar automaticamente.
4 Prima STOP Ç para interromper a
gravação.
198
Gravação a partir de outras fontes
(unicamente no gravador 2)
1 Prima TAPE para seleccionar o gravador
2.
2 Prima CD, TUNER ou AUX.
Inicie a leitura na fonte seleccionada. 3 Prima RECORD para iniciar a gravação.
A bandeira REC fica intermitente.
4 Prima STOP Ç para parar a gravação.
Observações: – Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT PROGRAM
STEREO
NEWS
REPLAY
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
DEMO
STOPCLEAR
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORMFAST
JAZZ
DBB
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
2
Visualizar o Relógio
Pode visualizar o relógio (se estiver acertado) no modo de espera ou em qualquer fonte. Aparece durante aproximadamente sete segundos.
Prima CLOCK/TIMER por breves
instantes.
“10:25” (a hora actual) aparece. “--:--” aparece se o relógio não
estiver acertado.
Acertar o Relógio
O relógio é acertado no formato de 24 horas, ou seja, 00:00 ou 23:59“. Antes de acertar o relógio, deve estar no modo de Visualizar Relógio.
1 Prima CLOCK/TIMER para seleccionar
o modo de relógio. 00:00 ou a hora actual fica
intermitente.
REC
DBB
I S
HSD MW
AM
LW
PM
TAPE 1 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
à, á, í, ë, Ç” acendem-se.
2 Acerte as horas com à ou á. 3 Acerte os minutos com í ou ë. 4 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar.
O relógio começa a funcionar.
Para sair sem armazenar a hora, prima
Ç.
Observações: – Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de acertar o relógio.
– Em caso de interrupção da energia
eléctrica, a hora é apagada.
– Para acertar a hora com o relógio RDS,
consulte Recepção de estação de rádio RDS na secção SINTONIZADOR.
INCREDIBLE SURROUND
n
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM198
3139 116 19271
Page 17
TEMPORIZADOR
Regular o Temporizador
O sistema pode mudar automaticamente para o modo de CD, SINTONIZADOR ou GRAVADOR 1 a uma hora predefinida. Pode servir de alarme para o acordar. Meia hora depois da hora predefinida, o sistema regressa ao modo em espera se não for premida nenhuma tecla.
Antes de programar o temporizador, certifique-se de que o relógio está certo.
O temporizador será ligado uma vez regulado.
O volume do temporizador estará na última programação antes de o
aparelho mudar para o modo em espera.
1 Prima e prenda CLOCK/TIMER durante
mais do que 2 segundos para seleccionar o modo de temporizador. ON 00:00 ou a última
programação do temporizador fica intermitente. A bandeira TIMER fica intermitente.
A última fonte seleccionada acende-
se enquanto as outras fontes disponíveis ficam intermitentes.
à, á, í, ë, Ç acendem-se.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para
seleccionar a fonte pretendida. A fonte do temporizador
seleccionada acende a verde.
3 Prima à ou á.para marcar a hora em
que o temporizador começa a funcionar.
4 Prima í ou ë para marcar os
minutos em que o temporizador começa a funcionar.
5 Prima CLOCK/TIMER para armazenar a
hora de início e a fonte seleccionada.
O TEMPORIZADOR está programado.A bandeira TIMER fica no visor.
Para sair sem registar a programação, carregue em Ç.
•À hora predefinida, o TEMPORIZADOR é activado. A fonte seleccionada começa a tocar.
Observações: – Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaço de 90 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for o
SINTONIZADOR, liga-se a última frequência sintonizada.
– Se a fonte seleccionada for o CD, a
leitura começa com primeira faixa do último disco. Se os tabuleiros de CDs estiverem vazios, a selecção passa para o SINTONIZADOR.
– Se a fonte seleccionada for o
GRAVADOR 1, e se a hora predefinida for atingida durante uma mistura a alta velocidade, a selecção passa para o SINTONIZADOR.
Para cancelar o TEMPORIZADOR 1 Carregue em CLOCK/TIMER durante
mais de 2 segundos.
2 Carregue em Å para cancelar o
temporizador.
CANCEL aparecerá no ecrã. ™ A bandeira do TEMPORIZADOR
desaparece do visor.
Para iniciar novamente o TEMPORIZADOR 1 Prima CLOCK/TIMER por um período
superior a 2 segundos.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar a hora de início e a fonte seleccionada.
(para a mesma hora)
Português
199
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM199
3139 116 19271
Page 18
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕE
Manutenção
Limpar a Caixa
Use um pano suave ligeiramente humedecido com um detergente médio. Não use nenhuma solução que contenha álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os Discos
Sempre que os discos ficarem sujos, limpe-os com um pano de limpeza. Limpe os discos com um movimento do centro para o exterior.
Não use solventes como benzina, diluente, detergentes comerciais ou aerossóis anti-estáticos para limpeza de discos analógicos.
Limpeza da lente do CD
Após utilização prolongada, pode acumular-se sujidade ou poeira na lente do CD. Para assegurar a qualidade da reprodução, limpe a lente do CD com um Limpador de Lentes de CD Philips ou qualquer outro à venda no comércio. Siga as instruções fornecidas com o Limpador de Lentes.
Limpar da(s) cabeça(s) e das almofadas da fita
Para garantir uma boa qualidade de gravação e reprodução, limpe as cabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s) rolete(s) de pressão após cada período de 50 horas
Português
de utilização.
Use uma ponta com algodão humedecida com fluido de limpeza ou álcool.
Pode também limpar as cabeças recorrendo a uma
cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
Use uma cassete de desmagnetização que pode comprar no seu agente.
200
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída
(1)
RMS
(6 , 1 kHz, 10% THD) . . . . . . . . . . . . 2 x 25 W
Potência Musical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 50 W
Relação sinal-ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 dBA (IEC)
Resposta de frequência . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15.000 Hz
Sensibilidade de entrada
Aux In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mV
Sada
Altifalantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Auscultadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 1000
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 V
Saída digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IEC 958, 44, 1 kHz
(1) ±1dB
LEITOR DE CDs
Número de faixas programáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Amplitude da frequência . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20.000Hz
Relação sinal-ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dBA
Separação de canais . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB (1 kHz)
Distorção harmónica total . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SINTONIZADOR
Comprimento de onda FM . . . . . . . . . . . . . 87.5 – 108 MHz
Comprimento de onda MW . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Comprimento de onda LW . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHz
Número de predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fio de 75
AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de Quadro
LEITORES DE CASSETES
Resposta de frequência
Fita Crómio (tipo II) . . . . . . . . . . . . . 80 – 14000 Hz (8 dB)
Fita normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . 80 – 12500 Hz (8 dB)
Relação sinal-ruído
Fita Crómio (tipo II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 dB
Fita normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 dB
Modulação e trepidação . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4% DIN
ALTIFALANTES
Sistema . . . . . . . . . . . . 2 vias, baixo reflexo de dupla porta
Impedância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Altifalante de graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 5,5
Altifalante de agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 2,5
Dimensões (l x a x e) . . . . . . . . . . . . . 210 x 310 x 240 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg cada
INFORMAÇÕES GERAIS
Material/Acabamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poliestireno
Energia Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de Energia
Activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 W
Em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Dimensões (l x a x e) . . . . . . . . . . . . . 265 x 310 x 330 mm
Peso (sem altifalantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2 kg
(Frontais Esquerdo/Direito)
Sujeito a alterações
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM200
3139 116 19271
Page 19
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Atenção! Em nenhuma circunstância, deve tentar reparar o sistema por si próprio. Se o fizer, a garantia perde a validade. Não abra o aparelho devido ao risco de choques eléctricos.
Se ocorrer uma avaria, verifique os pontos referidos seguidamente antes de levar o sistema a reparar.
Se algum dos problemas não desaparecer depois de proceder a estas verificações, consulte o seu agente ou centro de assistência mais próximo.
Funcionamento do Leitor de CDs
Aparece a mensagem NO DISC”.
O disco foi introduzido ao contrário.
Coloque o CD com o lado impresso para cima.
Condensação de humidade na lente.
Espere que a lente se adapte à temperatura ambiente do compartimento.
Não há nenhum disco no tabuleiro do CD.
Coloque um CD.
O CD está sujo, muito riscado ou abaulado.
Limpe ou substitua o CD.
A lente do CD está suja ou tem poeira.
Veja a secção relativa à Manutenção.
Aparece a mensagem “DISC NOT FINALIZED”.
O CD-Regravável ou o CD-Gravável não é próprio para uso num leitor de CD
standard.
Leia o folheto de instruções do seu CD­Regravável ou do CD-Gravável sobre a maneira de finalizar uma gravação.
O CD está muito arranhado ou sujo.
Substitua ou limpe o CD.
Recepção de Rádio
Recepção de rádio fraca
A potência do sinal é demasiado fraca.
Regule a antena.
A TV ou o Gravador de Vídeo está demasiado perto do sistema estereofónico.
Separe o sistema estereofónico da TV ou do Gravador de Vídeo.
Ligue uma antena exterior para obter uma recepção melhor.
Funcionamento do Gravador
Aparece RECORDING ACTIVE.
Está a processar-se uma gravação.
Interrompa a gravação ou espere que termine.
Aparece TAPE DUBBING ONLY.
Só é possível a mistura de cassetes no modo de gravador.
Mude a fonte para o modo de gravador.
Não é possível a gravação nem a reprodução ou há uma diminuição do nível áudio.
Cabeças, eixos rotativos e roletes de pressão sujos.
Consulte a secção sobre a manutenção dos gravadores de cassetes.
Acumulação de magnetismo na cabeça de gravação/reprodução.
Use uma cassete de desmagnetização.
Geral
O sistema não responde quando se prime uma tecla.
Descarga electrostática.
Prima STANDBY-ON para desligar o sistema; retire a ficha da tomada, depois volte a colocá-la e ligue o sistema novamente.
Som inexistente ou fraco.
Não aumentou o volume.
Regule o VOLUME.
O sistema está em modo sem som
Prima MUTE para voltar a ter som.
Os auscultadores estão ligados.
Desligue os auscultadores.
Os altifalantes não estão ligados ou a sua ligação está incorrecta.
Verifique se os altifalantes estão ligados correctamente.
Certifique-se de que o fio descarnado está devidamente ligado.
Som esquerdo e direito invertido.
Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique as ligações e o local dos altifalantes.
Português
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM201
201
3139 116 19271
Page 20
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Inexistência de graves ou aparente localização física imprecisa dos instrumentos musicais.
Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique a ligação dos altifalantes para ver se a fase está correcta e se os fios vermelhos/pretos estão ligados às tomadas vermelhas/pretas.
O controlo remoto não produz nenhum efeito no sistema.
A distância até ao sistema é demasiado grande.
Reduza a distância.
As pilhas foram introduzidas
incorrectamente.
Introduza as pilhas com a polaridade de acordo com a indicação respectiva (sinais +/–).
As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
Selecção incorrecta da fonte.
Seleccione a fonte (CD, SINTONIZADOR, etc.) antes de premir a tecla de função, (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
Português
O temporizador não funciona.
O temporizador não está ligado.
Prima CLOCK/TIMER para ligar o temporizador.
Mistura/gravação em processamento.
Pare a mistura/gravação.
O sistema exibe automaticamente características e os botões ficam intermitentes.
O modo de demonstração está ligado.
Prima e prenda Ç durante 5 segundos para desligar o modo de demonstração.
202
Untitled-5 12/12/00, 3:32 PM202
3139 116 19271
Loading...