Philips FW390C/22, FW390C/21, FW390C/18 User Manual [es]

Mini HiFi System
FW390C
Untitled-7 6/15/00, 2:23 PM1
1
3139 116 18541
ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información General ........................ 43
Información De Seguridad.............. 43
Preparativos ............................... 44 - 45
Controles ..................................... 46 - 47
Funcionamiento Del Sisteme .. 48 - 49
CD ................................................. 50 - 52
Sintonizador ............................... 53 - 55
Reproductor De Casete ............ 56 - 57
AUX ..................................................... 57
Grabación ................................... 58 - 59
Reloj ............................................. 59 - 60
Temporizador..................................... 60
Mantenimiento .................................. 61
Especificaciones .............................. 61
Solución De Problemas ................... 62
Información general
• Las grabaciones están permitidas siempre que no infrinjan los derechos de autor u otros derechos de terceros.
Este producto cumple las normas sobre interferencias de radio de la Comunidad Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayor empeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables.
Accesorios (incluidos)
– Mando a distancia – 2 pilas AA para el mando a distancia – Antena de cuadro de AM – Antena monofilar de FM – Cable de alimentación
Información de seguridad
• Antes de poner en funcionamiento el equipo, compruebe que la tensión indicada en la placa tipo (o la indicación de tensión junto al selector de voltaje) coincide con la tensión de red de su zona. En caso contrario, consulte a su distribuidor. La placa tipo se encuentra situada en la parte posterior de la unidad.
• No cambie el equipo de lugar mientras está encendido.
• Coloque el equipo sobre una superficie sólida (por ejemplo, un mueble).
• Instale el equipo en un lugar debidamente ventilado para evitar la acumulación de calor en su interior.
• No exponga el equipo a la lluvia, exceso de humedad, arena o fuentes generadoras de calor.
• Bajo ninguna circunstancia deberá reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará invalidada la garantía
• Si la unidad se traslada directamente de un entorno frío a otro caliente, o se instala en una habitación con exceso de humedad, ésta puede condensarse en la lente del reproductor de CD, en el interior del equipo. En tal caso, el reproductor de CD no funcionará con normalidad. Deje la unidad encendida en torno a una hora sin ningún disco insertado, hasta que pueda restablecerse el funcionamiento normal.
• Las descargas electrostáticas pueden ocasionar problemas inesperados. Compruebe si las anomalías desaparecen desconectando el cable de la red y volviéndolo a conectar después de unos instantes.
Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte el cable de alimentación de la toma de red.
Español
43
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM43
3139 116 18542
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior
Español
LR
B
FRONT
SUBWOOFER
OUT
A
FM AERIAL
75
+
R
– –
L
+
AM AERIAL
AC
MAINS
~
F
C
44
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM44
AUDIO OUT
AUX IN
D
E
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
3139 116 18542
PREPARATIVOS
+
-
+
-
A Conexión de la antena de
AM
Conecte la antena de cuadro suministrada al terminal AM AERIAL. Sitúe la antena de AM alejada del equipo, y oriéntela para lograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antena
monofilar de FM
Conecte la antena monofilar de FM suministrada al terminal FM 75 . Oriente la antena de FM para lograr la mejor recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM, conecte una antena de FM exterior al terminal FM AERIAL 75 , utilizando para ello un cable coaxial de 75 Ω.
C Conexiones de los
altavoces
• Conecte el altavoz derecho al terminal Front R, con el hilo rojo al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
• Conecte el altavoz izquierdo al terminal Front L, con el hilo rojo al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
• Asegure la porción desnuda del cable de altavoz como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
D Conexión de otros
componentes al sistema
Puede conectar las salidas de audio derecha e izquierda de un TV, vídeo, lector de discos láser o reproductor DVD a las entradas AUX IN del panel posterior de la unidad.
E Conexión de la salida de
subwoofer
Puede conectar opcionalmente un subwoofer activo o un subwoofer activo inalámbrico a la salida SUBWOOFER OUT. El sistema inalámbrico utiliza un transmisor de radiofrecuencia. El subwoofer reproduce los sonidos de bajas frecuencias más profundos (explosiones, ruido de naves espaciales, etc.). Procure seguir las instrucciones facilitadas con el subwoofer.
Observación: – La disponibilidad del transmisor
inalámbrico y sus periféricos está sujeta a laaprobación de las sutoridades locales. Consulte a lo autoridad competente de su lacalidad.
F Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la unidad y a la toma mural después de haber realizado el resto de conexiones.
Inserción de las pilas en el mando a distancia
• Inserte las pilas (tipo R06 o AA) en el mando a distancia como se indica en el compartimento.
• Para evitar daños por posibles fugas, extraiga las pilas si se agotan o si no se van a utilizar durante un largo período de tiempo. Como recambio, utilice pilas R06 o AA.
Español
45
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM45
3139 116 18542
CONTROLES
Español
@
! 0
9 8
7 8
2 1
6 5
4 3
OPTIMAL
DSC DBB
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
DISC 1 DISC 2 DISC 3
REC
STEREO
JAZZ
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
ROCK
NEWS
REPLAY
DBB
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
123 BAND
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
DISC CHANGE
MAX
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
OPEN • CLOSE
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
3
CHANGER
INCREDIBLE SURROUND
# $
DC
% ^
& *
(
2
(
@
DBB
)
9
)
n
í
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
2
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXINC. SURR.
3
DSC
ë
¡
3
à
Ç
á
ª
7
3 )
3
3
OPENOPEN
§
SHUFFLE
REPEAT PROGRAM
*
TAPE 1 TAPE 2
46
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM46
£
3139 116 18542
CONTROLES
Controles del sistema y mando a distancia
1 STANDBY-ON
para encender la unidad o activar el
modo de espera.
almacena automáticamente emisoras
de radio pulsando durante 5 segundos.
2 SOURCE: para seleccionar los
distintos modos operativos.
CD / (CD 1•2•3)
selecciona el modo CD. Si el CD está
detenido, selecciona la bandeja de disco 1, 2 ó 3.
TUNER / (BAND)
selecciona el modo de sintonizador.
Desde el modo de sintonizador, selecciona las bandas de FM, MW (OM) o LW (OL).
TAPE / (TAPE 1•2)
selecciona el modo de cinta. Cuando
la cinta está detenida, selecciona la platina 1 ó 2.
AUX / (VIDEO)
selecciona la fuente externa (TV, Láser
Disc, DVD o sonido del vídeo).
3 SELECCIÓN DE MODO
SEARCH à á (TUNING à á)
CD .......... para buscar hacia adelante
o hacia atrás.
TUNER ... para sintonizar una
frecuencia de radio anterior o posterior.
TAPE....... para activar el rebobinado o
avance rápido en la platina de cinta 2.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)
CD .......... para detener la
TUNER ... para interrumpir la
TAPE....... para detener la
DEMO .... para iniciar o parar el modo
PLAY É / PAUSE Å
CD .......... para interrumpir o reanudar
TAPE....... para dar comienzo a la
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
CD .......... para saltar al principio de
TUNER ... para seleccionar una
4 AUTO REPLAY
reproducción de CD o borrar un programa.
programación.
reproducción o grabación.
de demostración
sistema)
la reproducción.
reproducción.
la pista actual o anterior/ siguiente.
presintonía de la memoria.
(sólo en el
.
disponible sólo en la
platina de cinta 2)
para seleccionar los modos de
reproducción continuo (AUTO REPLAY) o una sola vez (ONCE).
5 RECORD
– para dar comienzo a la grabación en
la platina de cinta 2.
6 DUBBING
para copiar una cinta a velocidad
normal o alta.
7 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO.
8 PANEL VISUAL DSC
para visualizar la opción DSC
seleccionada.
9 REALCE DINÁMICO DE GRAVES
(DBB)
activa y desactiva el realce de graves.
0 PANTALLA
para visualizar el ajuste seleccionado
en cada momento.
! BANDEJA DE CD @ CD DIRECT PLAY (DISC 1 / DISC 2 /
DISC 3)
selecciona una bandeja de disco para
la reproducción.
# OPEN•CLOSE
para abrir y cerrar la bandeja de CD.
$ DISC CHANGE
para cambiar de CD.
% CLOCK/TIMER
para visualizar y poner en hora el reloj
o programar el temporizador.
^ RDS
para seleccionar información del
sistema RDS.
& NEWS!
para recibir automáticamente los
servicios informativos a una hora programada.
* PROGRAM
para programar pistas de CD en el
modo CD, o presintonizar emisoras en el modo de sintonizador.
( INCREDIBLE SURROUND
activa y desactiva el efecto de sonido
envolvente.
) VOLUME
ajusta el nivel de volumen.
¡ ;
toma de auriculares.
OPEN
para abrir el compartimento de cinta
2.
£ PLATINA 2PLATINA 1OPEN
para abrir el compartimento de cinta
1.
§ REPEAT
para repetir una pista de CD.
SHUFFLE
para reproducir todos los discos y sus
pistas en un orden aleatorio.
MUTE
desactiva provisionalmente el sonido.
ª 2
para activar el modo de espera.
Observaciones del mando a distancia: – Primero seleccione la fuente que
desea controlar, pulsando para ello uno de los botones de selección de fuente del mando a distancia (CD, TUNER, TAPE 1/2 o AUX ).
– A continuación seleccione la
función deseada (reproducción, salto, etc.).
Español
47
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM47
3139 116 18542
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
OPTIMAL
JAZZ
DBB
Español
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
RECORD REPLAY
NORM•FAST
NORMA•HIGH
REPEAT
PROGRAM
ROCK
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
1
• 2 •
3
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Importante: Antes de poner en funcionamiento el equipo, asegúrese de haber realizado correctamente todos los preparativos.
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de demostración de las diversas funciones que posee.
Siempre que se conecte el equipo a la toma mural, el modo de demostración se activará de forma automática.
Observaciónes: – Mientras está activado el modo de
demostración, si pulsa un botón de selección de fuente (o de espera) se activará el modo correspondiente.
– Cuando el sistema entra en el modo de
espera, cinco segundos más tarde volverá a activarse el modo de demostración.
48
SHUFFLE
• Durante la búsqueda de la señal horaria RDS;
en la pantalla se visualiza “SEARCH
RDS TIME”.
una vez le’da la hora RDS, en la
pantalla se visualizará “RDS TIME”. La hora actual aparecerá durante 2 segundos y quedará
(sólo
memorizada automáticamente.
Observaciones: – Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente almacenadas quedarán borradas.
– En la pantalla aparecerá la última
emisora programada o la primera emisora RDS disponible una vez completada la presintonización EASY SET.
– Si la emisora RDS no transmite
información horaria antes de 90␣ segundos, el programa se cancelará automáticamente y la pantalla indicará ”
NO RDS TIME
” .
Encendido del equipo
• Pulse STANDBY•ON
principal)
, CD, TUNER, TAPE o AUX.
También puede encender el equipo pulsando uno de los botones CD DIRECT PLAY.
(sólo en la unidad
REC
STEREO
DBB NEWS REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
MAX
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
MASTER VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
Easy Set
(presintonización automática) (sólo desde los modos de espera o demostración)
La función EASY SET le permite almacenar automáticamente todas las emisoras de radio disponibles y las emisoras RDS de
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
MIC LEVEL
una banda específica (FM, MW o LW). 1 Mantenga pulsado STANDBY•ON
n
en la unidad principal)
5␣ segundos.
durante
En la pantalla se visualizará “EASY
SET”, seguido de “TUNER”.
La presintonización EASY SET
Para detener el modo de demostración
• En el modo de demostración, mantenga
pulsado STOP•CLEAR Ç (DEMO)
(sólo en el sistema)
segundos
durante
5
.
La demostración se detendrá.El sistema activa el modo de espera
(standby).
Observación: – El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active de nuevo,incluso si desconecta el cable de alimentación y lo vuelve a conectar.
Para iniciar el modo de demostración
• En el modo de espera, mantenga
pulsado STOP•CLEAR Ç (DEMO)
(sólo en el sistema)
segundos
durante
5
.
La demostración se iniciará.
comenzará en la última banda seleccionada.
Se programarán todas las emisoras
de radio que se reciban con suficiente intensidad de señal, o hasta que se completen las 40␣ presintonías.
2 El equipo buscará una vez más la
primera emisora RDS disponible, y ajustará de forma automática la hora RDS.
• Durante la búsqueda de una emisora
RDS; en la pantalla se visualizará
SEARCH RDS STATION”. Si no hay ninguna disponible, el programa se cancelará automáticamente.
una vez localizada una emisora, en la
pantalla se visualizará “EASY SET” seguido de “TIME”.
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM48
3139 116 18542
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Modo de espera
• Pulse de nuevo STANDBY•ON.
El equipo entrará en el modo de
espera.
Selección de la fuente de sonido
• Pulse el botón de selección de fuente
deseado: CD, TUNER, TAPE o AUX. En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación: – Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado las salidas de audio derecha e izquierda del equipo externo (TV, VCR, Láser Disc o reproductor DVD) a las entradas AUX IN.
Control de sonido
Ajuste de volumen
Utilice el mando VOLUME para elevar o reducir el nivel de sonido.
Escucha privada
Conecte los auriculares a la toma ; del panel frontal del equipo. Los altavoces se silenciarán.
Control de sonido digital (DSC)
La función DSC le permite disfrutar de efectos especiales de sonido con preajustes de ecualizador, ofreciéndole la mejor reproducción musical.
• Pulse DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO. El panel visual de la función DSC se
iluminará en consonancia, excepto si se trata de la opción OPTIMAL.
En la pantalla se visualiza
OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO”.
Selección automática DSC-DBB
El modo DBB selecciona automáticamente el ajuste óptimo según la opción DSC activada. También puede seleccionar manualmente el ajuste DBB que mejor se adapte al entorno acústico.
DSC Selection
Optimal
Jazz
Rock
Techno
DBB On/Off
On
Off
Off
Off
Realce dinámico de graves (DBB)
El mode DBB refuerza la respuesta de graves.
• Pulse DBB para activar la respuesta de
graves.
El botón DBB se ilumina.En la pantalla aparecerá “DBB ON”.
DBB DBB
DBB OFF
DBB
ON
Para desactivar el modo DBB
• Pulse DBB de nuevo.
Se apagará el indicador del botón
DBB.
En la pantalla se visualizará "DBB
OFF".
Observación: – Algunos CD y casetes pueden estar
grabados en alta modulación, y producir distorsión a niveles de volumen elevados. En tal caso, desactive la función DBB o bien reduzca el volumen.
Incredible Surround
El sonido estéreo normal está determinado por la distancia que separa los altavoces frontales. Cuando está activado el modo Incredible Surround, se aumenta la distancia virtual que separa los altavoces frontales, produciendo un efecto estéreo envolvente de sorprendente amplitud.
• Pulse INCREDIBLE SURROUND para
activar el modo. El botón INCREDIBLE SURROUND se
ilumina.
En la pantalla se visualiza “IS”.
Para desactivar el modo Incredible Surround
• Pulse de nuevo INCREDIBLE SURROUND.
El botón INCREDIBLE SURROUND se
apaga.
En la pantalla se visualiza “IS
OFF”.
Mute
Esta función le permite desactivar provisionalmente el sonido del sistema sin necesidad de apagarlo.
• Pulse MUTE en el mando a distancia para silenciar el equipo. En la pantalla se visualizará “MUTE”.
• Pulse de nuevo MUTE en el mando a distancia o eleve el volumen para restablecer el sonido.
Español
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM49
49
3139 116 18542
CD
DISC
1
Español
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REPEAT
PROGRAM
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
CD
1
• 2 •
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para discos compactos convencionales. No utilice accesorios tales como anillos estabilizadores o láminas de tratamiento, ya que podrían dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cada bandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tenga cargado algún disco, no gire ni aplique sacudidas al equipo, ya que podría quedar bloqueado el mecanismo del CD.
50
SHUFFLE
DISC CHANGE
DISC
2
DISC
3
OPEN • CLOSE
Carga del cambiador de CD
1 Pulse CD para seleccionar el modo de
CD.
DC
3
CHANGER
2 Pulse OPEN•CLOSE.
El compartimento de CD se desliza
hacia afuera.
REC
STEREO
DBB NEWS REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
MAX
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
MASTER VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
3 Cargue un CD con la cara impresa hacia
arriba en la bandeja derecha.
• Si lo desea, puede cargar otro disco en la bandeja izquierda.
• Para cargar el tercer disco, pulse el botón DISC CHANGE.
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
n
El carrusel del cambiador girará
hasta que la bandeja vacía se sitúe a la derecha, preparada para aceptar un disco.
La reproducción comenzará siempre
desde el disco cargado en la bandeja exterior derecha.
4 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
El cambiador de CD admite tres discos para su reproducción ininterrumpida.
compartimento de CD. En la pantalla se visualiza el número
total de pistas y el tiempo de
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir todos los CD audio-digitales, discos de grabador CDaudio-digitales y discos de formato CD­Rewritable audio-digitales.
reproducción del último disco seleccionado.
CD Direct Play
Puede reproducir directamente un CD pulsando los boton DISC 1, DISC 2 o DISC
3. El reproductor se detendrá al final del
disco seleccionado. – El botón iluminado indica que hay un
disco cargado en la bandeja.
Reproducción de un CD
1 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción. En la pantalla se visualiza la bandeja
de disco, el número de pista y el tiempo transcurrido de la pista actual.
• Para interrumpir la reproducción, pulse
PAUSE Å. El tiempo de reproducción aparecerá
intermitente.
• Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo
PLAY É.
2 Para detener la reproducción, pulse
STOP•CLEAR Ç.
Observación: – Todos los discos disponibles se
reproducirán una vez, y la unidad se detendrá. Si transcurren 15␣ minutos sin accionar ningún botón, el equipo entrará en el modo de espera.
Cambio de disco
Es posible cambiar los dos discos exteriores mientras el tercero se encuentra en los modos de parada o de reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
El compartimento de CD se desliza
hacia afuera.
2 Cambie los discos de las bandejas
derecha e izquierda.
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM50
3139 116 18542
CD
• Si pulsa DISC CHANGE de nuevo
durante la reproducción, el CD se detendrá. El carrusel de CD girará hasta que la
bandeja interior se sitúe a la derecha, preparada para el cambio de disco.
3 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
compartimento de CD.
Selección de una pista determinada
Desde la posición de parada 1 Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pista deseada.
2 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción. En la pantalla aparece el número de
pista seleccionado y el tiempo de reproducción transcurrido.
Durante la reproducción 1 Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pista deseada.
Se visualiza el número de pista
seleccionado y el tiempo de reproducción transcurrido.
• Si pulsa una vez PREV í, saltará al
principio de la pista actual y se reproducirá de nuevo.
Búsqueda de un fragmento durante la reproducción
• Mantenga pulsado à o á hasta localizar el fragmento deseado. El volumen se reducirá.
• La reproducción normal se restablece en el momento de liberar à o á.
Programación de pistas
La programación de pistas de un disco cargado se realiza desde la posición de parada. La pantalla indicará las pistas totales programadas. Se pueden almacenar en la memoria hasta 40␣ pistas, en cualquier orden. Si ya hay 40␣ pistas programadas e intenta almacenar otra, la pantalla indicará “PROGRAM FULL” (programa completo).
1 Cargue los discos deseados en la
bandejas.
2 Pulse PROGRAM para iniciar la
programación. La indicación PROGRAM comenzará a
parpadear.
3 Pulse el botón CD (CD 1•2•3) para
seleccionar el disco.
4 Pulse PREV í o NEXT ë para
seleccionar la pista deseada.
5 Pulse PROGRAM para almacenar la
pista en el programa.
• Repita los pasos 3 a 5 para programar otros discos y pistas.
6 Pulse una vez STOP•CLEAR Çpara
salir del modo de programación. En la pantalla se visualizará el
número total de pistas programadas y el tiempo total de reproducción del programa.
Observación: – Si el tiempo total de reproducción
excede de “
99:59
”, o si una de las pistas programadas posee un número mayor de 30, en la pantalla aparecerá “
--:--
” en lugar del tiempo total de
reproducción.
– La unidad abandonará automáticamente
el modo de programación si no se pulsa ningún botón durante 20␣ segundos.
Reproducción del programa
1 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción del programa.
En la pantalla se visualiza “PLAY
PROGRAM”.
La pantalla indica también el número
de pista y el tiempo transcurrido de la pista en curso.
• Si pulsa REPEAT durante la
reproducción de un programa, la pista actual se reproducirá de forma repetida. En la pantalla aparecerán las
indicaciones REPEAT y PROGRAM.
2 Pulse STOP•CLEAR Çpara detener la
reproducción del programa.
Observación: – Si pulsa uno de los boton CD DIRECT
PLAY , la unidad reproducirá el disco o la pista seleccionada y ignorará momentáneamente el programa. La indicación PROGRAM también desaparecerá de la pantalla, y reaparecerá cuando finalice la reproducción del disco seleccionado.
Revisión del programa
La revisión del programa sólo es posible desde la posición de parada.
• Pulse PREV ío NEXT ë repetidas
veces para revisar las pistas programadas.
• Pulse STOP•CLEAR Çpara finalizar la
revisión.
Borrado del programa
posición de parada)
• Pulse STOP•CLEAR Çen la unidad
principal. En la pantalla se visualizará
PROGRAM CLEARED” (programa borrado).
Observación: – El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipo. Si se abre el carrusel, las pistas correspondientes a las dos bandejas exteriores quedarán suprimidas del programa, y la pantalla indicará “
CLEARED
” (borrado).
(desde la
Español
51
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM51
3139 116 18542
CD
Reproducción al azar (Shuffle)
(sólo desde el mando a distancia)
Reproducción en un orden aleatorio de todas las pistas de los discos cargados. También puede usarse para reproducir las
Español
pistas programadas.
Para reproducir al azar todos los discos y pistas 1 Pulse SHUFFLE.
En la pantalla aparece “SHUFFLE”.En la pantalla también aparece la
indicación SHUFFLE, el disco y la pista seleccionada al azar.
• Los discos y las pistas se reproducirán en un orden aleatorio hasta que se pulse STOP•CLEAR Ç.
• Si pulsa REPEAT durante la reproducción al azar, la pista actual se reproducirá de forma repetida. En la pantalla aparecerán las
indicaciones REPEAT y SHUFFLE.
2 Pulse de nuevo SHUFFLE para
restablecer la reproducción normal. La indicación SHUFFLE desaparece
de la pantalla.
Repetición
(sólo desde el mando a
distancia)
Reproducción continua de la pista en curso. 1 Pulse REPEAT durante la reproducción.
En la pantalla se visualizará
REPEAT TRACK”.
La indicación REPEAT y la pista
seleccionada se visualizan en la pantalla.
• La pista se reproducirá continuamente
hasta que se pulse STOP•CLEAR Ç.
2 Pulse de nuevo REPEAT para
restablecer la reproducción normal. La indicación REPEAT desaparece de
la pantalla.
52
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM52
3139 116 18542
SINTONIZADOR
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT PROGRAM
STEREO
NEWS
REPLAY
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
NORM•FAST
Easy Set
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
1
• 2 •
CD
RECORD A. REPLAY
(presintonización automática) (sólo desde los modos de espera o demostración)
La función EASY SET le permite almacenar automáticamente todas las emisoras de radio disponibles y las emisoras RDS de una banda específica (FM, MW o LW).
1 Mantenga pulsado STANDBY•ON
en la unidad principal)
durante
(sólo
5␣ segundos.
En la pantalla se visualizará “EASY
SET”, seguido de “TUNER”.
La presintonización EASY SET
comenzará en la última banda seleccionada.
Se programarán todas las emisoras
de radio que se reciban con suficiente intensidad de señal, o hasta que se completen las 40␣ presintonías.
REC
DBB
I S
HSD MW
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
2 El equipo buscará una vez más la
primera emisora RDS disponible, y ajustará de forma automática la hora RDS.
• Durante la búsqueda de una emisora RDS; en la pantalla se visualizará
SEARCH RDS STATION”. Si no hay ninguna disponible, el programa se cancelará automáticamente.
una vez localizada una emisora, en la
pantalla se visualizará “EASY SET” seguido de “TIME”.
• Durante la búsqueda de la señal horaria RDS;
en la pantalla se visualiza “SEARCH
RDS TIME”.
una vez le’da la hora RDS, en la
pantalla se visualizará “RDS TIME”. La hora actual aparecerá durante 2 segundos y quedará memorizada automáticamente.
Observaciones: – Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente almacenadas quedarán borradas.
– En la pantalla aparecerá la última
emisora programada o la primera emisora RDS disponible una vez completada la presintonización EASY SET.
– Si la emisora RDS no transmite
n
información horaria antes de 90␣ segundos, el programa se cancelará automáticamente y la pantalla indicará ”
NO RDS TIME
” .
Sintonización de emisoras de radio
1 Pulse TUNER para seleccionar el modo
de sintonizador. En la pantalla se visualizará
TUNER”. Unos segundos más tarde, en la pantalla se visualizará la frecuencia actual o el nombre de la emisora si está disponible.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM, MW (OM) o LW (OL) .
3 Pulse TUNING à o á durante más
de un segundo, y después libere el botón. La pantalla indicará ‘SEARCH
mientras localiza una emisora con
suficiente intensidad de señal.
• Repita la operación hasta encontrar la emisora deseada.
• Para sintonizar una emisora débil, pulse brevemente TUNING à o á hasta que la pantalla ofrezca la frecuencia deseada o se consiga la mejor recepción posible.
Almacenamiento de presintonías
En la memoria pueden almacenarse un total de 40␣ emisoras. Cuando se selecciona una presintonía, su número aparece en la pantalla junto a la frecuencia.
Programación automática 1 Pulse TUNER. 2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM, MW (OM) o LW (OL).
3 Pulse PROGRAM durante más de un
segundo. La indicación PROGRAM comienza a
parpadear, y se visualiza la indicación ‘AUTO’.
Todas las emisoras de radio
disponibles de la banda seleccionada quedarán almacenadas de forma automática. La frecuencia y el número de presintonía se visualizan durante unos instantes.
El equipo detendrá la búsqueda
cuando haya programado todas las emisoras disponibles o cuando haya completado las 40␣ posiciones de memoria.
Español
53
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM53
3139 116 18542
SINTONIZADOR
El equipo quedará sintonizado en la
última presintonía memorizada.
• Repita el mismo procedimiento para presintonizar otras emisoras de la otra banda. No olvide especificar el siguiente número de presintonía disponible antes
Español
de continuar, o de lo contrario podría borrarse alguna de las presintonías ya existentes.
Observaciones: – La programación automática se puede
cancelar pulsando PROGRAM o STOP•CLEAR Ç (sólo en la unidad principal).
– Si desea reservar una parte de los
números de presintonía, por ejemplo los números del 1 al 9, seleccione la presintonía␣ 10 antes de comenzar la programación automática. De esta forma, únicamente se programarán los números de presintonía del 10 al 40.
Programación manual 1 Pulse TUNER. 2 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
la banda deseada: FM, MW (OM) o LW (OL).
3 Pulse PROGRAM durante menos de un
segundo. La indicación PROGRAM, la
frecuencia y el número de presintonía comenzan a parpadear.
Se visualizará el siguiente número de
presintonía disponible para la
54
selección.
4 Pulse TUNING à o á para sintonizar
la frecuencia deseada.
• Si desea programar la emisora en otro
número de presintonía, pulse PRESET 4 ó 3 para seleccionar el número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.
La indicación PROGRAM dejará de
parpadear, y la emisora quedará almacenada.
• Repita el mismo procedimiento para presintonizar otras emisoras.
Observaciones: – Si ya hay 40 pistas programadas e
intenta almacenar otra, la pantalla indicará “
PROGRAM FULL
” (programa completo). Si desea cambiar un número de presintonía existente, repita los pasos 4 y 5.
– La programación manual se puede
cancelar pulsando STOP•CLEAR
Ç
(sólo en la unidad principal).
– La unidad abandonará de forma
automática la programación si no se pulsa ningún botón durante 20␣ segundos.
Sintonización de presintonías
• Pulse PRESET 4 ó 3 para seleccionar
el número de presintonía deseado. El número de presintonía, la
frecuencia y la banda de ondas aparecen en la pantalla.
Recepción de emisoras de radio RDS Ç
RDS (Radio Data System) es un servicio de radiotransmisión que permite a las emisoras de FM enviar información adicional junto con la señal normal de FM. Esta información adicional puede incluir:
NOMBRE DE EMISORA: se visualiza
el nombre de la emisora.
FRECUENCIA: se visualiza la
frecuencia de la emisora.
TIPO DE PROGRAMA: el sintonizador
puede recibir los siguientes tipos de programa: News (noticias), Affairs (actualidad), Info (información), Sport (deportes), Educate (educación), Drama (teatro), Culture (cultura), Science (ciencia), Varied (varios), Pop M (música pop), Rock M (música rock), M.O.R. (música sin definir), Light M (música ligera), Classics (música clásica), Other M (otras músicas), No type (sin catalogar).
MENSAJES ESCRITOS (RT): se
visualizan mensajes en la pantalla.
Cuando haya sintonizado una emisora RDS, en la pantalla aparecerán el logotipo (Ç) y el nombre de la emisora:
• La pantalla ofrece siempre que es posible el nombre de la emisora. Pulsando repetidas veces el botón RDS, puede cambiar el tipo de información de la pantalla:
La pantalla ofrece información por
este orden:
NOMBRE DE EMISORA FRECUENCIA TIPO DE PROGRAMA MENSAJES ESCRITOS NOMBRE DE EMISORA...
Observación: – Si pulsa el botón RDS y la pantalla
indica “
NO RDS
”, significa que la emisora no está transmitiendo la señal RDS o que no se trata de una emisora RDS.
Reloj RDS
Algunas emisoras RDS pueden transmitir señales horarias cada minuto.
Puesta en hora con el reloj RDS 1 Pulse CLOCK/TIMER.
En la pantalla aparece “--:--” o la
hora actual.
2 Pulse CLOCK/TIMER de nuevo para
activar el modo de puesta en hora. La lectura “00:00” o la hora actual
comienzan a parpadear.
3 Pulse RDS.
En la pantalla se visualizará el
mensaje “SEARCH RDS TIME”.
Si la emisora no transmite las
señales horarias RDS, aparecerá el mensaje “NO RDS TIME”.
Una vez leída la hora del reloj RDS, la
pantalla indicará “RDS TIME”. La hora actual se visualizará durante 2␣ segundos y quedará almacenada automáticamente.
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM54
3139 116 18542
SINTONIZADOR
Noticias
(sólo disponible en emisoras
con RDS)
Puede activar la función NEWS desde el modo de espera o estando seleccionada cualquier fuente excepto el sintonizador. Cuando detecte el código PTY (tipo de programa) de unos servicios informativos en una emisora RDS, la unidad conmutará automáticamente al modo de sintonizador.
Para activar la función NEWS 1 Pulse NEWS.
• En la pantalla se visualizará la indicación NEWS y “NEWS ON”.
• La unidad buscará la primera emisora RDS disponible entre las presinton’as, y esperará a que esté disponible el código PTY. Durante la búsqueda del tipo de programa NEWS: Si la función NEWS se activa desde
el modo de espera o de demostración, la pantalla indicará “WAITING FOR NEWS”.
Si la función NEWS se activa desde
los modos CD, TAPE o AUX, la fuente activada no se interrumpirá.
Si la búsqueda de una emisora RDS
resulta infructuosa, la función News se desactivará. La pantalla indicará “NO RDS NEWS”, y el indicador NEWS desaparecerá de ella.
• Cuando se detecte la transmisión de noticias, la unidad conmutará al modo de sintonizador. El indicador NEWS comenzará a
parpadear.
• Finalizadas las noticias, se reanudará la última fuente de sonido seleccionada. El indicador NEWS desaparecerá de
la pantalla.
Para cancelar la función NEWS
• Pulse de nuevo NEWS.
El indicador NEWS desaparecerá de
la pantalla, y se leerá el mensaje “NEWS OFF”.
Observaciones: – Durante la recepción de los servicios
informativos, puede pulsar cualquier botón de fuente disponible para cancelar la función NEWS y activar el modo correspondiente.
– La función NEWS funciona una sola vez
con cada activación.
– Si se ha activado la función NEWS
desde el modo de espera o de demostración, cuando conmute al modo de sintonizador se silenciará el sonido hasta la recepción de los servicios informativos.
Español
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM55
55
3139 116 18542
REPRODUCTOR DE CASETE
OPTIMAL
JAZZ
DBB
DSC
TECHNO
ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
Español
CD TUNER TAPE AUX
123 BAND
RECORD A. REPLAY
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
DUBBING
NORM•FAST
STANDBY.ON
TAPE 1 TAPE 2
Inserción de una cinta
• Pulse OPEN.
• Se abrirá la puerta del compartimento de cinta.
• Inserte la casete con el lado abierto mirando hacia abajo y la cinta bobinada en el lado izquierdo.
• Cierre la puerta del compartimento.
56
REPEAT PROGRAM
Reproducción de cinta
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta. En la pantalla se visualizará
TAPE1” o “TAPE 2”.
SHUFFLE
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
TIMER
I S
HSD MW
FM
AM
PMLW
MAX
RDS NEWS!
CLOCK
PROGRAM
TIMER
MASTER VOLUME
INCREDIBLE SURROUND
• Pulse TAPE de nuevo para seleccionar
la platina 1 o la platina 2.
DEMO
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
2 Inserte la cinta en el compartimento
n
seleccionado.
3 Pulse PLAYÉ para dar comienzo a la
reproducción.
3a(Sólo platina de cinta 2)
Pulse A. REPLAY para seleccionar un
OPENOPEN
OPENOPEN
modo diferente de reproducción
el modo de inversión automática)
(véase
.
4 Pulse STOPÇ para finalizar la
reproducción.
Observacione: – Una vez detenida la reproducción, el
equipo entrará automáticamente en el modo de espera si no se pulsa ningún botón durante 15␣ minutos.
Observaciones: – Esta función sólo está disponible
durante la reproducción.
– Cuando está seleccionado el modo
AUTO REPLAY
”, la cinta se rebobinará automáticamente al llegar al final de la cara, y se reproducirá de nuevo hasta un máximo de veinte veces o hasta que se pulse el botón STOP␣Ç.
– Con el modo “
ONCE
”, se reproducirá una vez la cara seleccionada y después se detendrá la cinta.
Rebobinado/Avance rápido
(sólo en la platina␣ 2)
Desde la posición de parada 1 La cinta se puede rebobinar o adelantar
pulsando à o á, respectivamente. En la pantalla se visualizará “OOO” o
PPP”, dependiendo del botón pulsado.
La cinta se detendrá
automáticamente al final del avance o rebobinado.
2 Pulse STOP Ç para detener el
Reproducción automática
en la platina␣ 2)
• Durante la reproducción de cinta, pulse
A. REPLAY para seleccionar el modo continuo AUTO REPLAY o el modo ONCE (una vez).
En la pantalla se visualizará “AUTO
REPLAY” o “ONCE”.
(sólo
rebobinado o avance rápido.
Durante la reproducción
• Mantenga pulsado à o á, respectivamente, hasta localizar el fragmento deseado. Durante la búsqueda, el nivel de
volumen se reduce.
La cinta reanudará la reproducción
cuando se libere à o á.
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM56
3139 116 18542
REPRODUCTOR DE CASETE AUX
R
RDS NEWS
U
Observaciones: – Durante el rebobinado o avance rápido
de una cinta, si se desea, es posible seleccionar otra fuente de sonido (CD, TUNER o AUX).
– Compruebe y tense la cinta con un
lapicero antes de ponerla en funcionamiento. La cinta destensada podría atascarse o quemarse en el interior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente fina
y, por tanto, frágil y deformable. Dicho tipo de cinta no es recomendable con esta unidad.
– Conserve las cintas a temperatura
ambiente, y no las sitúe demasiado cerca de campos magnéticos (tales como transformadores, televisores o cajas acústicas).
REC
STEREO
DBB
NEWS
REPLAY
REPEAT
SHUFFLE
TIMER
PROGRAM
TUNER TAPE AUX
3
BAND
I S
HSD MW
FM
AM
LW
PM
TAPE 1 • 2
CLOCK
MAX
PROG
TIMER
MASTER VOL
VIDEO
Selección de equipos externos
Si ha conectado las salidas de audio del equipo externo (TV, VCR, Láser Disc o reproductor DVD) a las entradas AUX IN, podrá oír el sonido a través del sistema.
• Pulse AUX para seleccionar el modo
externo. En la pantalla se visualizará “AUX”.
Observación: – Todas las funciones de control de sonido
(DSC, DBB, etc.) se encuentran disponibles para la activación.
Español
57
Untitled-9 6/15/00, 2:28 PM57
3139 116 18542
GRABACIÓN
Español
58
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
REC
STEREO
JAZZ
DBB
REPEAT
SHUFFLE
PROGRAM
ROCK
TIMER
CD TUNER TAPE AUX
123 BAND
CD
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPLAY
DBB
NEWS
STOP•CLEAR
I S
HSD MW
FM
AM
TAPE 1 • 2
DEMO
PAUSE
PLAY
PMLW
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
TAPE 1 TAPE 2
Observaciones: – Para las grabaciones, utilice únicamente
cintas del tipo IEC I (normal) o IEC II (cromo).
– La cinta está asegurada en ambos
extremos por la sección de cabecera. Al principio y al final de la cinta no se grabará nada durante seis o siete segundos.
n
– El nivel de grabación se selecciona
automáticamente, con independencia de los ajustes de volumen, DBB o Incredible Surround.
OPENOPEN
OPENOPEN
– Para evitar grabaciones accidentales,
desprenda la pestaña de la esquina izquierda de la cara que desea proteger.
– Si en la pantalla se visualiza “
TAPE
”, significa que la pestaña de
CHECK
protección ha sido desprendida. Cubra la abertura con un trozo de cinta adhesiva transparente, teniendo cuidado de no obstruir el orificio de detección de cintas cromo.
3 Pulse STOP Ç para detener la
grabación.
Observación: – Cuando pulse RECORD en el modo de
cinta, la pantalla indicará "
OTHER SOURCE
SELECT
" (seleccione otra fuente). La grabación OTR no es posible en el modo de cinta.
Copia de cintas
(de la platina 1 en la
platina 2)
1 Pulse TAPE para seleccionar la platina
2.
2 Inserte la cinta pregrabada en la platina
1, y una cinta virgen en la platina 2. Asegúrese de que la cinta de la
platina 1 está bobinada por completo en el lado izquierdo.
3 Pulse DUBBING
la copia a velocidad normal, y
veces (en menos de 2␣ segundos)
una vez
para activar
dos
para realizar la copia a alta velocidad. En la pantalla se visualizará
Grabación con una pulsación
• En el modo de grabación directa con un botón, la fuente actual comienza a grabarse en la platina de cinta 2 nada más pulsarse el botón RECORD.
1 Inserte una cinta en blanco en la platina
2.
2 Pulse RECORD para dar comienzo a la
grabación. El indicador REC empieza a
parpadear.
NORMAL” (velocidad normal) o “FAST” (alta velocidad), seguido de “DUBBING”.
La indicación HSD aparece en la
pantalla durante la copia a alta velocidad.
• La operación de copia se iniciará de inmediato. La indicación REC comenzará a
parpadear.
4 Pulse STOPÇ para detener la
operación de copia.
Untitled-9 6/15/00, 2:29 PM58
3139 116 18542
GRABACIÓN RELOJ
Observaciones: – Al final de la cara A, dé la vuelta a las
cintas y repita el procedimiento.
– La copia de cintas sólo es posible de la
platina␣ 1 en la platina␣ 2.
– Para garantizar una copia correcta,
utilice cintas de la misma longitud.
– Durante la copia a alta velocidad en el
modo de cinta, el nivel de volumen se reduce.
– Durante la operación de copia es posible
escuchar otra fuente de sonido.
Grabación sincronizada de CD
1 Inserte una cinta virgen en la platina 2, y
cargue un disco en la bandeja.
2 Pulse CD para seleccionar el modo de
CD. Puede programar las pistas en el
orden que desea que se graben (véase Programación de pistas). Si no, las pistas se grabarán en el orden del disco seleccionado.
3 Pulse RECORD para dar comienzo a la
grabación. La indicación REC comenzará a
parpadear.
• La reproducción del CD comenzará de forma automática.
4 Pulse STOPÇ para detener la
grabación.
Grabación de otras fuentes
(sólo en la platina 2)
1 Inserte una cinta virgen en la platina 2. 2 Pulse CD, TUNER o AUX.
• Inicie la reproducción de la fuente seleccionada.
3 Pulse RECORD para dar comienzo a la
grabación. La indicación REC comienza a
parpadear.
4 Pulse STOP Ç para detener la
grabación.
Observaciones: – En el transcurso de la grabación, no es
posible escuchar otra fuente de sonido.
REC
3
▲▲▲
TUNING
SEARCH
REPEAT PROGRAM
STEREO
NEWS
HSD
REPLAY
MW
FM
SHUFFLE
TIMER
BAND
DEMO
STOP•CLEAR
OPTIMAL
DSC
TECHNO
DIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON
DUBBING
RECORD A. REPLAY
NORM•FAST
JAZZ
DBB
ROCK
CD TUNER TAPE AUX
1
• 2 •
CD
Visualización del reloj
Es posible ver el reloj (si está puesto en hora) desde la posición de espera o estando activada cualquier fuente de sonido. La lectura de la hora se visualizará durante unos siete segundos.
• Pulse brevemente CLOCK/TIMER.
En la pantalla se visualizará
10:25” (la hora actual).
™ En la pantalla se visualizará “--:--
” si el reloj no está puesto en hora.
Puesta en hora
El reloj ofrece la hora en formato de 24␣ horas, es decir, “00:00“ o “23:59“. Antes de poner en hora el reloj, deberá encontrarse en el modo de visualización del reloj.
DBB
I S
AM
PMLW
TAPE 1 • 2
PAUSE
PLAY
MAX
MASTER VOLUME
VIDEO
PRESET
PREV NEXT
RDS NEWS!
CLOCK TIMER
PROGRAM
INCREDIBLE SURROUND
1 Pulse CLOCK/TIMER para seleccionar
el modo de reloj. En la pantalla parpadeará “00:00
o la hora actual.
Las indicaciones “à, á, í, ë,
Ç” se illuminan.
2 Ajuste la cifra de las horas con␣ à o
á.
3 Ajuste la cifra de los minutos con␣ í o
ë.
4 Pulse de nuevo CLOCK/TIMER para
memorizar el ajuste. El reloj se pone en marcha.
• Para salir sin almacenar el ajuste, pulse Ç.
Español
n
Untitled-9 6/15/00, 2:29 PM59
59
3139 116 18542
RELOJ TEMPORIZADOR
Observaciones: – Durante la puesta en hora del reloj, la
unidad abandonará automáticamente dicho modo si no se pulsa ningún botón en 90␣ segundos.
– Si se produce un corte del fluido
Español
eléctrico, los ajustes del reloj se borrarán.
– Para sincronizar la hora con el reloj RDS,
véase “Recepción de emisoras de radio RDS” en la ssección de SINTONIZADOR.
60
Programación del temporizador
• El equipo puede activar automáticamente los modos CD, TUNER o TAPE 1 a una hora programada, por lo que puede utilizarse como despertador. Transcurrida media hora de funcionamiento, la unidad regresará al modo de espera si no se acciona ningún botón.
• Antes de programar el temporizador, asegúrese de que el reloj está puesto en hora.
• El temporizador permanecerá siempre encendido, una vez realizado el ajuste.
El volumen del temporizador será el
del último ajuste previo a la entrada del equipo en el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCK/TIMER
durante más de 2␣ segundos para seleccionar el modo de temporizador. La indicación “ON 00:00” o el
último ajuste programado comenzará a parpadear. El indicador TIMER también aparece intermitente.
La última fuente seleccionada
aparece iluminada, y el resto de fuentes disponibles aparecen intermitentes.
Las indicaciones “à, á, í, ë,
Ç” se illuminan.
2 Pulse CD, TUNER o TAPE para
seleccionar la fuente deseada.
3 Pulse␣ à o á para ajustar la cifra de
las horas de la hora de comienzo.
4 Pulse␣ í o ë para ajustar la cifra de
los minutos.
5 Pulse CLOCK•TIMER para memorizar la
hora de comienzo y la fuente seleccionada.
El temporizador queda programado.La indicación TIMER permanece en la
pantalla.
• Para salir sin almacenar el ajuste, pulse Ç.
• A la hora programada se activará el temporizador. Comenzará la reproducción de la
fuente seleccionada.
Observaciones: – Durante la programación del
temporizador, la unidad abandonará automáticamente dicho modo si no se pulsa ningún botón en 90␣ segundos.
– Si la fuente seleccionada es el
sintonizador, se activará la última frecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, la
reproducción comenzará en la primera pista del último disco seleccionado. Si las bandejas están vacías, en su lugar se activará el sintonizador.
– Si la fuente seleccionada es TAPE 1, y si
la hora programada se alcanza durante la copia a alta velocidad, en su lugar se activará el sintonizador.
Para desactivar el temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER durante más de
2␣ segundos.
2 Pulse Åpara desactivar el
temporizador. En la pantalla se visualizará
CANCEL”.
La indicación TIMER desaparecerá de
la pantalla.
Para volver a activar el temporizador
(a la misma hora)
1 Pulse CLOCK/TIMER durante más de
2␣ segundos.
2 Pulse de nuevo CLOCK/TIMER para
programar la hora de comienzo y la fuente seleccionada.
Untitled-9 6/15/00, 2:29 PM60
3139 116 18542
MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES
Mantenimiento
Limpieza de la carcasa
• Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente normal. No utilice soluciones que contengan alcohol, amoníaco o abrasivos.
Limpieza de los discos
• Cuando se ensucie un disco, pásele un paño en sentido radial, desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes como la bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni pulverizadores antiestáticos para discos analógicos.
Limpieza de la lente del CD
• Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo pueden acumularse en la lente del CD. Para garantizar una óptima calidad de reproducción, limpie la lente del CD con un Limpiador de Lentes de CD Philips u otro producto del mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta
• Para garantizar una buena calidad de grabación y reproducción, limpie los cabezales, cabrestante(s) y rodillo(s) de presión cada 50 horas de funcionamiento de la cinta.
• Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
• También puede limpiar los cabezales pasando una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales
• Utilice una casete de desmagnetización, de venta en su distribuidor.
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Salida de potencia
(1)
RMS
(6 , 1 kHz, 10% THD) . . . . . . . . . . . . . . 2 x 25 W
Potencia musical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 50 W
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 dBA (IEC)
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15.000␣ Hz
Sensibilidad de entrada
Entrada Aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mV
Salida
Altavoces
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 1000
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 V
(1) ±1dB
REPRODUCTOR DE CD
Número de pistas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20.000␣ Hz
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80␣ dBA
Separación entre canales . . . . . . . . . . . . . . 60␣ dB (1 kHz)
Distorsión armónica total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SINTONIZADOR
Banda de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHz
Banda de MW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Banda de LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHz
Número de presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable de 75␣
AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
(izquierdo/derecho) . . . . . . . . . . . . . . . .
6
REPRODUCTORES DE CASETE
Respuesta en frecuencia
Cinta cromo (tipo II) . . . . . . . . . . . . 80 – 14.000 Hz (8 dB)
Cinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . 80 – 12.500␣ Hz (8␣ dB)
Relación señal/ruido
Cinta cromo (tipo II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52␣ dBA
Cinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48␣ dBA
Fluctuación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4% DIN
ALTAVOCES
Sistema . . . . . . . . . . . . 2 vias; Bass Reflex de doble puerto
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6␣
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 5,5”
Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 2,5"
Dimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . . 210 x 310 x 240 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg cada uno
INFORMACIÓN GENERAL
Material/Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poliestireno
Alimentación c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230V / 50 Hz
Consumo
Activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44␣ W
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15␣ W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . . 265 x 310 x 330␣ mm
Peso (sin altavoces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2␣ kg
(delanteros izquierdo/derecho)
Sujetas a modificaciones
Español
61
Untitled-9 6/15/00, 2:29 PM61
3139 116 18542
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Atención: Bajo ninguna circunstancia deberá intentar reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedaría invalidada la garantía. No abra o desmonte el equipo o correrá el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Español
• Si se produce alguna anomalía, compruebe los siguientes puntos antes de solicitar asistencia técnica.
• Si el problema persiste tras estas verificaciones, consulte a su distribuidor o servicio técnico más cercano.
Reproductor de CD
Mensaje “NO DISC”.
• Disco insertado al revés.
Cargue el CD con la cara impresa hacia arriba.
• Condensación de humedad en la lente.
Espere a que se aclimate la lente.
• No hay disco en la bandeja.
Inserte un CD.
• El disco está sucio, rayado o deformado.
Sustituya el disco o límpielo.
• Se ha acumulado polvo o suciedad en la lente del CD.
Véase “Mantenimiento”.
Mensaje: “DISC NOT FINALIZED”.
• Los discos CD-R o CD-RW no están apropiadamente grabados para su utilización en un reproductor estándar de CD.
62
Lea las instrucciones de su Grabador de CD o CD Rewritable para averiguar cómo finalizar las grabaciones.
• El CD está rayado o sucio.
Sustituya el disco o límpielo.
Recepción de radio
Recepción de poca calidad
• La señal es demasiado débil.
Ajuste la antena.
• El TV o el vídeo están demasiado cerca del equipo estéreo.
Aleje el equipo estéreo del televisor o vídeo.
Conecte una antena externa para mejorar la recepción.
Reproductor de casete
Mensaje “RECORDING ACTIVE”.
• Grabación en curso.
Detenga la grabación o espere a que finalice.
Mensaje “TAPE DUBBING ONLY”.
• La copia de cintas sólo es posible en el modo de cinta.
Seleccione el modo de cinta como fuente de sonido.
Imposible grabar o reproducir, o reducción del nivel de audio.
• Suciedad en cabezales, cabrestantes o rodillos de presión.
Véase la sección de mantenimiento.
• Se ha magnetizado el cabezal de grabación/reproducción.
Utilice una casete de desmagnetización.
General
El equipo no responde a los botones.
• Se ha producido una descarga electrostática.
Pulse STANDBY-ON para apagar la unidad. Desconecte el cable de alimentación de la toma mural, vuelva a conectarlo y encienda de nuevo el equipo.
Sonido deficiente o inexistente.
• El volumen no está subido.
Ajústelo.
• El sistema está apagado.
Pulse MUTE para encender el sonido.
• Están conectados los auriculares.
Desconéctelos.
• Los altavoces están desconectados o mal conectados.
Compruebe que estén debidamente conectados.
Observe que esté bien asegurado el hilo de conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.
• Los altavoces están mal conectados.
Compruebe las conexiones y el emplazamiento de los altavoces.
Ausencia de graves o localización física aparentemente imprecisa de los instrumentos musicales.
• Los altavoces están mal conectados.
Compruebe la conexión en fase de los altavoces, entre los cables de color rojo/negro y los terminales correspondientes.
El mando a distancia no controla el equipo.
• Demasiada distancia entre el equipo y el mando.
Reduzca la distancia.
• Pilas mal insertadas.
Inserte las pilas respetando la polaridad (+/–).
• Pilas agotadas.
Sustituya las pilas.
• Fuente de sonido mal seleccionada.
Seleccione la fuente (CD, TUNER, etc.) antes de accionar el botón de función (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
No funciona el temporizador.
• El temporizador no está activado.
Pulse CLOCK/TIMER para activar el temporizador.
• Operación de copia/grabación en curso.
Detenga la copia o la grabación.
En la pantalla se visualizan funciones automáticamente y los botones parpadean de forma continua.
• Está activado el modo de demostración.
Mantenga pulsadoÇ durante 5␣ segundos para desactivar la demostración.
Untitled-9 6/15/00, 2:29 PM62
3139 116 18542
Loading...