ČEŠTINA 11
DANSK 16
DEUTSCH 21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
ESPAÑOL 33
EESTI 38
SUOMI 43
FRANÇAIS 48
HRVATSKI 53
MAGYAR 58
ITALIANO 63
ҚАЗАҚША 68
LIETUVIŠKAI 73
LATVIEŠU 78
NEDERLANDS 83
NORSK 88
POLSKI 93
PORTUGUÊS 98
ROMÂNĂ 103
РУССКИЙ 108
SLOVENSKY 114
SLOVENŠČINA 119
SVENSKA 124
УКРАЇНСЬКА 129
FC6402, FC6401, FC6400
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance
and save it for future reference.
Danger
Never vacuum up water or any other liquid. Never vacuum up
-
ammable substances and do not vacuum up ashes until they are cold.
-Never immerse the appliance or the adapter in water or any other
liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
-Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-Do not use the vacuum cleaner or the adapter if it is damaged.
-If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the
original type in order to avoid a hazard.
-The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-To prevent damage, never put ethereal oils or similar substances in
the water tank or let the appliance pick them up.
-Do not lift or tilt the nozzle when the water tank is assembled and
full, as water may spray out of the water tank.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
-The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
Caution
-Only charge the vacuum cleaner with the adapter supplied.
During charging, the adapter feels warm to the touch. This is normal.
-Do not plug in, unplug or operate the appliance with wet hands.
-As this appliance uses water to clean, the oor may remain wet and
slippery for a while (Fig. 1).
-Always switch off the vacuum cleaner after use and when you charge it.
ENGLISH7
-To prevent damage, never put wax, oil, oor maintenance products
or liquid oor cleaners that are not water-dilutable in the water tank.
-Do not mix different types of liquid oor cleaner. When you have used
one liquid oor cleaner, rst empty and rinse the water tank before you
add another liquid oor cleaner to the water in the water tank.
-To prevent damage, do not use liquid oor cleaners that are not
transparent or even milky.
-Never exceed the maximum quantities mentioned on the bottle
when you use a liquid oor cleaner. Do not add more than a few
drops to the water in the water tank, as this tank has a capacity of
200ml.
-Never block the exhaust air openings during vacuuming.
-Always use the vacuum cleaner with the lter unit assembled.
-Do not clean the metal strip with a sharp object, as this may damage
the strip. Only clean the strip by rinsing it under the tap. Replace the
strip when you can no longer clean it.
-Replace the strip only with an original strip. For ordering a new strip,
see chapter ‘Ordering accessories’
-Clean the water tank according to the instructions. The water tank is
not dishwasher-proof.
-Make sure that the product is installed with the wall xture mounted
to the wall, according to the instructions in the user manual.
-Be careful when you drill holes in the wall to attach the wall xture,
to avoid the risk of electric shock.
-Maximum noise level: Lc = 84.5 dB(A)
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Using the appliance
Using liquid oor cleaner in the water tank
If you want to add a liquid oor cleaner to the water in the water tank, make sure that you use
a low-foaming or non-foaming liquid oor cleaner that can be diluted in water. As the water tank has
a capacity of 200ml, you only have to add a few drops of liquid oor cleaner to the water.
ENGLISH8
Usage restrictions for the water tank
-Only use the water tank on hard oors with a water-resistant top coat (such as linoleum,
enamelled tiles and varnished parquet) and stone oors (such as marble). If your oor has not
been treated to make it water-resistant, check with the manufacturer if you can use water to
clean it. Do not use the water tank on hard oors of which the water-resistant top coat is
damaged.
-Only use the water tank on linoleum oors that are properly afxed to prevent linoleum from
being drawn into the mopping nozzle.
-Do not use the water tank to clean carpets.
-Do not move the appliance with water tank assembled sideways, as this leaves water traces.
Only move forwards and backwards.
Cleaning the water tank
To clean the water tank, mix one part vinegar with three parts water. Pour this mixture into the
water tank and close the cap. Shake the water tank and put the water tank on a water-resistant
surface. Leave the water-vinegar mixture in the water tank overnight. Then empty the water tank,
rinse it thoroughly with fresh water, and use it normally again.
Ordering accessories
To buy accessories or spare par ts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer.
You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee
leaet for contact details).
Recycling
-This symbol on a product means that the product is covered by European Directive
2012/19/EU (Fig. 2).
-This symbol means that the product contains a built-in rechargeable battery covered by European
Directive 2006/66/EC which cannot be disposed of with normal household waste. Follow the
instructions in section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the battery (Fig. 3).
-Inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Follow local rules and never dispose of the product and
rechargeable batteries with normal household waste. Correct disposal of old products and
rechargeable batteries helps prevent negative consequences for the environment and human
health.
Removing the rechargeable batteries
Batteries may explode when exposed to high temperatures or re.
Only remove the rechargeable batteries if they are completely empty.
You can remove the rechargeable batteries in the following way.
1 Disconnect the appliance from the mains and let it run until it stops.
2 Remove the dust bucket and the cyclone from the appliance.
3 Undo the 10 screws in the back of the housing of the appliance (Fig. 4).
4 Remove the housing of the appliance (Fig. 5).
5 Remove the motor unit and the suction part (Fig. 6).
6 Undo the 4 screws that keep the battery compartment cover in place (Fig. 7).
7 Remove the battery compartment cover (1) and take out the battery pack (2) (Fig. 8).
8 Disconnect the battery pack from the appliance.
ENGLISH9
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your appliance.
If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
ProblemCauseSolution
The appliance
does not work
when I push the
button.
The vacuum
cleaner has a
lower suction
power than usual.
Dust escapes
from the vacuum
cleaner.
The brush does
not turn
anymore.
The output of
water is faster
and larger than
normal.
The battery light ashes fast
because the batteries are low.
You cannot use the appliance
because the appliance is still
charging.
You have to press two buttons. First press the on/off button to switch on
The lter and the cyclone are
dirty.
You have not connected the
dust bucket, the dust separator
and the cyclone properly.
Incorrect assembly of these
parts causes air leakage, which
leads to loss of suction power.
The lter is dirty.Clean the lter.
The brush has encountered
too much resistance.
If the water tank produces an
uncontrolled and too large
amount of water, the cap of
the tank is probably not closed
properly.
The strip is not placed
properly in the bottom of the
water tank.
To charge the batteries, insert the small plug
into the socket on the appliance and insert
the adapter into a wall socket.
You have to remove the small plug from the
socket on the appliance before you can
switch on the appliance.
the appliance. Then press the MAX button
to get maximum suction power.
Clean the lter and the cyclone.
Connect the dust bucket, the dust separator
and the cyclone properly.
Clean the brush.
Check the cap and make sure it is fully and
properly closed.
Check the strip and make sure that is tted
properly in the bottom plate of the water
tank.
ENGLISH10
ProblemCauseSolution
The water ow
from the water
tank is reduced.
The strip is blocked by
excessive residue.
The microbre mop is not
placed correctly. It covers the
strip and blocks the water
ow from the strip.
The water tank is empty or
nearly empty.
You use a microbre mop that
is not supplied by Philips.
Remove the strip as shown in the user
manual, rinse it thoroughly and rub it with a
dry cloth. You can also let the strip soak
overnight in a solution of 1 part vinegar to
3 parts water. Rinse thoroughly after soaking
and rub it with a dry cloth. For more
information, go to www.philips.com/suppor t.
Make sure that the Velcro strips on the mop
and the Velcro strips on the water tank are
perfectly aligned. Also make sure the striped
side of the mop is facing outwards, away
from the bottom of the water tank.
Rell the water tank.
Only use an original Philips microbre mop.
You can buy these mops in the online Philips
shop at www.shop.philips.com/service or at
your Philips dealer.
ČEŠTINA 11
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-Nikdy nevysávejte vodu nebo jinou tekutinu. Také nikdy nevysávejte
hořlavé látky nebo popel, pokud není zcela vychladlý.
-Přístroj ani adaptér nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny,
ani je neoplachujte pod tekoucí vodou.
Varování
-Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-Vysavač nebo adaptér nepoužívejte, pokud jsou poškozené.
-Pokud byl poškozen adaptér, musí být vždy nahrazen originálním
typem, abyste předešli možnému nebezpečí.
-Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér nikdy
nenahrazujte jinou zástrčkou, protože by mohla vzniknout
nebezpečná situace.
-Abyste předešli poškození, nikdy nedávejte do nádržky na vodu
éterické oleje nebo podobné látky, ani takové látky přístrojem
nevysávejte.
-Nezvedejte a nenaklánějte hubici, pokud je nádržka na vodu
sestavena a je plná, mohlo by dojít k vystříknutí vody z nádržky.
-Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností či znalostí
mohou přístroj používat jedině v případě, že jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem
rizikům spojeným s používáním přístroje. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
-Před čištěním nebo údržbou přístroje je nutné odpojit zástrčku od
síťové zásuvky.
Upozornění
-Vysavač nabíjejte vždy jen pomocí dodaného adaptéru. Adaptér se
během nabíjení zahřívá, což je normální jev.
-Nezapojujte ani neodpojujte přístroj a nemanipulujte s ním, pokud
máte mokré ruce.
ČEŠTINA12
-Přístroj používá k čištění vodu, proto může být podlaha na krátkou
dobu mokrá a kluzká (Obr. 1).
-Po použití a při nabíjení vysavač vždy vypněte.
-Do nádržky na vodu nikdy nedávejte vosk, olej ani jiné tekuté,
ve vodě nerozpustné prostředky na čištění podlahy. Předejdete tak
poškození přístroje.
-Nemíchejte různé druhy tekutých prostředků na čištění podlahy.
Chcete-li změnit typ čisticího prostředku, nejprve nádržku na vodu
vyprázdněte a vypláchněte a teprve poté do ní nalijte čistou vodu
s novým prostředkem.
-Abyste zabránili poškození, nepoužívejte neprůhledné nebo dokonce
mléčně zbarvené tekuté prostředky na čištění podlahy.
-Při používání tekutých prostředků na čištění podlahy nikdy
nepřekračujte maximální množství uvedené na lahvi. Do nádržky na
vodu nedávejte více než několik kapek prostředku, protože kapacita
této nádržky je 700 ml.
-Nikdy neblokujte výstupní otvory vzduchu během vysávání.
-Vysavač používejte vždy s nasazenou jednotkou ltru.
-Kovový pásek nečistěte ostrými předměty, mohlo by dojít k jeho
poškození. Opláchněte jej pouze pod tekoucí vodou. Pásek vyměňte,
pokud jej již nelze řádně vyčistit.
-Při výměně používejte pouze originální pásky. Viz kapitolu
„Objednávání příslušenství“, kde najdete informace o tom,
jak objednat nový pásek.
-Vyčistěte nádržku na vodu podle pokynů. Nádržku na vodu nelze mýt
v myčce.
-Ujistěte se, zda je výrobek upínačem připevněn ke zdi podle pokynů
v uživatelské příručce.
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Použití přístroje
Použití tekutých prostředků na čištění podlahy v nádržce na vodu
Chcete-li do vody v nádržce na vodu přidat tekutý prostředek na čištění podlah, používejte výhradně
takový prostředek, který pění málo nebo vůbec a lze jej rozpustit ve vodě. Objem nádržky na vodu
je 700 ml, stačí proto přidat do vody pouze několik kapek tekutého prostředku na čištění podlah.
ČEŠTINA 13
Omezení použití nádržky na vodu
-Tuto nádržku na vodu používejte pouze k čištění tvrdých podlah s voděodolným povrchem
(například linolea, dlažby nebo lakovaných parket) a kamenných podlah (například mramorové
podlahy). Pokud vaše podlaha nemá voděodolnou úpravu, informujte se u výrobce, zda je možné
k čištění použít vodu. Nepoužívejte nádržku na vodu na tvrdé podlahy s poškozeným
voděodolným povrchem.
-Nádržku na vodu používejte pouze na ty podlahy z linolea, které jsou správně upevněné,
aby nedocházelo k nasávání linolea do mopovací hubice.
-Nepoužívejte nádržku na vodu k čištění koberců.
-Nepohybujte přístrojem se sestavenou nádržkou na vodu do stran, jinak zanechá stopy.
Pohybujte přístrojem pouze ve směru dopředu a dozadu.
Čištění nádržky na vodu
Nádržku na vodu vyčistíte následujícím způsobem. Smíchejte díl octa s třemi díly vody. Roztok nalejte
do nádržky a uzavřete víčko. Nádržku protřepejte a položte ji na voděodolný povrch. Roztok vody
s octem ponechejte v nádržce přes noc. Potom nádržku vyprázdněte, vypláchněte důkladně čistou
vodou, a je připravena pro další používání.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu www.shop.philips.com/
service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu
s celosvětovou platností).
Recyklace
-Symbol na výrobku znamená, že výrobek splňuje evropskou směrnici 2012/19/EU (Obr. 2).
-Symbol znamená, že výrobek obsahuje vestavěnou dobíjecí baterii podléhající evropské směrnici
2006/66/ES, kterou nelze likvidovat s běžným domácím odpadem. Baterii vyjměte podle pokynů
v části „Vyjmutí nabíjecí baterie“ (Obr. 3).
-Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických i elektronických
výrobků a dobíjecích baterií. Dodržujte místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek nebo
dobíjecí baterie společně s běžným domácím odpadem. Správnou likvidací starých výrobků
a dobíjecích baterií pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí nabíjecích baterií
Baterie mohou pod vlivem vysoké teploty nebo ohně explodovat.
Nabíjecí baterie vyjměte z přístroje pouze po úplném vybití.
Nabíjecí baterie můžete vyjmout následujícím postupem.
1 Odpojte přístroj z napájení a počkejte, dokud se nezastaví.
2 Vyjměte z přístroje prachovou nádobu a cyklon.
3 Odšroubujte 10 šroubů v zadní části krytu přístroje (Obr. 4).
4 Sejměte kryt přístroje (Obr. 5).
5 Vyjměte motorovou a sací jednotku (Obr. 6).
6 Odšroubujte 4 šrouby, které drží kryt přihrádky na baterii (Obr. 7).
7 Sejměte kryt přihrádky na baterii (1) a vyjměte sadu baterií (2) (Obr. 8).
8 Odpojte sadu baterií z přístroje.
ČEŠTINA14
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo samostatném
záručním listu s celosvětovou platností.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat.
Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky
www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte
Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
ProblémPříčinaŘešení
Přístroj po
stisknutí vypínače
nereaguje.
Sací výkon
ručního vysavače
je nižší než
normálně.
Z vysavače uniká
prach.
Kartáč se přestal
otáčet.
Množství
používané vody
je vyšší než
obvykle.
Kontrolka baterie rychle bliká,
protože baterie jsou téměř
vybité.
Přístroj nelze používat, protože
se stále nabíjí.
Stiskněte vypínač a tlačítka.Nejdříve na přístroji stiskněte vypínač a
Filtr a cyklon jsou špinavé.Vyčistěte ltr a cyklon.
Prachová nádoba, oddělovač
prachu a cyklon nejsou správně
připojeny. Nesprávné sestavení
těchto dílů způsobuje únik
vzduchu, což snižuje sací výkon
přístroje.
Filtr je špinavý.Vyčistěte ltr.
Kartáč se přestal otáčet, protože
se setkal s příliš velkým odporem.
Pokud nádržka na vodu dávkuje
vodu nepravidelně nebo v příliš
vysokém množství,
pravděpodobně není správně
uzavřeno víčko nádržky.
Pásek není správně umístěn na
dně nádržky.
Chcete-li baterie nabít, zasuňte malou
zástrčku do konektoru přístroje a zapojte
adaptér do zásuvky.
Před zapnutím přístroje vyjměte malou
zástrčku z konektoru přístroje.
poté stiskněte tlačítko MAX, čímž docílíte
nejvyššího sacího výkonu.
Připojte prachovou nádobu, oddělovač
prachu a cyklon správně.
Umyjte kartáč.
Zkontrolujte víčko a ujistěte se, že je
správně uzavřeno a dotaženo.
Zkontrolujte pásek a ujistěte se, že je
správně umístěn na desce dna nádržky.
ProblémPříčinaŘešení
Je omezený
průtok vody
z nádržky na
vodu.
Pásek je zablokován nadměrným
množstvím usazenin.
Mop z mikrovláken není správně
umístěn. Zakrývá pásek a blokuje
průtok vody v oblasti pásku.
Nádržka na vodu je prázdná
nebo téměř prázdná.
Používáte mop z mikrovláken,
který není dodáván společností
Philips.
Vyjměte pásek, jak je vyobrazeno
v uživatelské příručce, důkladně jej
opláchněte a otřete suchým hadříkem.
Pásek můžete také nechat namočený přes
noc do roztoku 1 dílu octa a 3 dílů vody.
Po namočení jej důkladně opláchněte a
otřete suchým hadříkem. Více informací
naleznete na adrese www.philips.com/
support.
Ujistěte se, že jsou suché zipy na mopu
a na nádržce na vodu správně zarovnány
a mop je umístěn pruhovanou stranou
ven a druhou stranou na dno nádržky na
vodu.
Doplňte nádržku na vodu.
Používejte pouze originální mop
z mikrovláken značky Philips.
Tyto mopy můžete zakoupit v online
obchodě společnosti Philips na adrese
www.shop.philips.com/service nebo u
svého prodejce výrobků Philips.
ČEŠTINA 15
16
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Vigtigt
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug.
Fare
-Støvsug aldrig vand eller andre former for væske op. Støvsug aldrig
brandbare substanser eller aske op, før denne er blevet helt kold.
-Apparatet og adapteren må aldrig kommes ned i vand eller andre
væsker eller skylles under vandhanen.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren svarer til den
lokale netspænding, før du slutter strøm til opladeren.
-Brug ikke støvsugeren eller adapteren, hvis en af delene er beskadiget.
-Hvis adapteren beskadiges, skal den altid udskiftes med en original
adapter af samme type for at undgå en farlig situation.
-Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af
og udskiftes med et andet stik, da dette vil forårsage en farlig
situation.
-For at undgå skader må du aldrig hælde æteriske olier eller lignende
stoffer i vandtanken, og lad ikke apparatet opsuge disse.
-Undgå at løfte eller vippe mundstykket, når vandtanken er monteret
og fyldt op, da der kan sprøjte vand ud af vandtanken.
-Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af
apparatet på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
-Stikket skal tages ud af stikkontakten før rengøring og vedligeholdelse
af apparatet.
Forsigtig
-Oplad kun støvsugeren ved hjælp af den medfølgende adapter.
Under opladning føles adapteren varm. Det er normalt.
-Undlad at slutte apparatet til stikkontakten, frakoble det eller betjene
det med våde hænder.
-Da dette apparat bruger vand til rengøring, kan gulvet forblive vådt
og glat i et stykke tid (g. 1).
DANSK 17
-Sluk altid for støvsugeren efter brug, og når du oplader den.
-For at undgå skader må du aldrig hælde voks, olie, produkter til
gulvvedligeholdelse eller ydende gulvrengøringsmidler, der ikke er
vandopløselige, i vandtanken.
-Bland ikke forskellige typer ydende gulvrengøringsmidler. Når du har
anvendt et ydende gulvrengøringsmiddel, skal du først tømme og
skylle vandtanken, før du hælder et andet ydende
gulvrengøringsmiddel i vandtanken.
-For at undgå skader må du ikke bruge ydende gulvrengøringsmidler,
som ikke er gennemsigtige - heller ikke mælkede væsker.
-Overskrid ikke de maksimale mængder, der er angivet på asken, når
du bruger ydende gulvrengøringsmidler. Tilsæt ikke mere end et par
dråber til vandet i vandtanken, da denne tank har en kapacitet på
200 ml.
-Lufthullerne til udblæsningsluften må aldrig blokeres under
støvsugningen.
-Brug altid støvsugeren med lterenheden på.
-Metalbåndet må ikke rengøres med en skarp genstand, da dette kan
beskadige båndet. Båndet må kun rengøres ved at skylle det under
rindende vand. Udskift båndet, når du ikke længere kan rengøre det.
-Båndet må kun udskiftes med et originalt bånd. Du kan få mere at
vide om bestilling af et nyt bånd i kapitlet “Bestilling af tilbehør”
-Rengør vandtanken i henhold til instruktionerne. Vandtanken må ikke
vaskes i opvaskemaskinen.
-Sørg for, at produktet installeres med den vægfaste genstand
monteret på væggen ifølge anvisningerne i brugervejledningen.
-Pas på, når du borer hullerne til ophængning af den vægfaste
genstand, så du ikke risikerer at få elektrisk stød.
-Maks. støjniveau: Lc = 84,5 dB(A)
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Sådan bruges apparatet
Brug af ydende gulvrengøringsmiddel i vandtanken
Hvis du vil tilføje et ydende gulvrengøringsmiddel til vandtanken, skal du sørge for at bruge et
lavtskummende eller ikke-skummende ydende gulvrengøringsmiddel, som kan opløses i vand.
Da vandtanken har en kapacitet på 200 ml, behøver du kun at tilsætte et par dråber ydende
gulvrengøringsmiddel til vandet.
DANSK18
Begrænsninger for brug af vandtank
-Vandtanken må kun bruges på hårde gulve med en vandfast overadebehandling (f.eks. linoleum,
emaljerede klinker eller lakeret parketgulv) og stengulve (f.eks. marmor). Hvis dit gulv ikke er
blevet behandlet, så det er vandfast, så spørg producenten, om du må bruge vand til at gøre det
rent. Brug ikke vandtanken på hårde gulve, hvor den vandfaste overadebehandling er
beskadiget.
-Brug kun vandtanken på linoleumsgulve, der er korrekt fastgjorte, for at undgå, at linoleum bliver
trukket ind i moppemundstykket.
-Vandtanken må ikke bruges til tæpperens.
-Flyt ikke apparatet med sidelæns monteret vandtank, da det efterlader vandstriber. Bevæg kun
apparatet frem og tilbage.
Rengøring af vandtanken
Hvis du vil rengøre vandtanken, skal du blande én del eddike med tre dele vand. Hæld denne
blanding i vandtanken, og luk dækslet. Ryst vandtanken, og stil vandtanken på et vandtæt underlag.
Efterlad vand/eddike-blandingen i vandtanken natten over. Tøm derefter vandtanken, skyl den
grundigt med frisk vand, og brug den igen på normal vis.
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge www.shop.philips.com/service eller gå til
din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land (se folderen
“World-Wide Guarantee” for at få kontaktoplysninger).
Genanvendelse
-Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet af EU-direktivet
2012/19/EU (g. 2).
-Dette symbol betyder, at produktet indeholder et indbygget, genopladeligt batteri omfattet af
EU-direktivet 2006/66/EC som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Følg instruktionerne i afsnittet “Udtagning af det genopladelige batteri” for at fjerne
batteriet (g. 3).
-Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter
og genopladelige batterier. Følg lokale regler, og bortskaf aldrig produktet og de genopladelige
batterier med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter og
genopladelige batterier er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers
helbred.
Udtagning af de genopladelige batterier
Batterier kan eksplodere, hvis de udsættes for høje temperaturer eller ild.
De genopladelige batterier skal være fuldstændig aadte, før de tages ud.
Batterierne tages ud på følgende måde:
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køre, indtil det stopper.
2 Fjern støvbeholderen og cyklonlteret fra apparatet.
3 Fjern de 10 skruer på bagsiden af apparatets kabinet (g. 4).
4 Fjern apparatets kabinet (g. 5).
5 Fjern motorenheden og sugedelen (g. 6).
6 Fjern de 4 skruer, der holder dækslet til batterirummet på plads (g. 7).
7 Fjern dækslet til batterirummet (1), og tag batteripakken ud (2) (g. 8).
8 Tag batteripakken ud af apparatet.
DANSK 19
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i
den separate folder “World-Wide Guarantee”.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support
for en liste af ofte stillede spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
ProblemÅrsagLøsning
Apparatet virker ikke,
når jeg trykker på
knappen.
Støvsugeren har en
lavere sugestyrke end
normalt.
Der slipper støv ud fra
støvsugeren.
Børsten drejer ikke
længere.
Vandproduktionen er
hurtigere og større
end normalt.
Batteriindikatoren blinker
hurtigt, da batterierne er ved
at løbe tør for strøm.
Du kan ikke bruge apparatet,
fordi apparatet stadig
oplader.
Du skal trykke på to
knapper.
Filteret og cyklonlteret er
snavsede.
Du har ikke tilsluttet
støvbeholderen,
støvseparatoren og
cyklonlteret korrekt.
Forkert samling af disse dele
medfører luftudslip, hvilket
fører til tab af sugestyrke.
Filteret er snavset.Rengør lteret.
Børsten mødte for megen
modstand.
Hvis vandtanken producerer
en ukontrolleret og for stor
mængde vand, er tankens
dæksel sandsynligvis ikke
lukket ordentligt.
Båndet er ikke placeret
ordentligt i bunden af
vandtanken.
For at oplade batterierne skal du sætte
det lille stik i apparatet og sætte
adapteren i en stikkontakt.
Du skal fjerne det lille stik fra apparatet,
før du kan tænde for det.
Først trykker du på on/off-knappen for at
tænde for apparatet. Derefter trykker du
på MAX-knappen for at opnå maksimal
sugestyrke.
Rengør lteret og cyklonlteret.
Tilslut støvbeholderen, støvseparatoren
og cyklonlteret korrekt.
Rengør børsten.
Kontroller dækslet, og sørg for, at det er
lukket helt og ordentligt.
Kontroller båndet, og sørg for, at det er
monteret korrekt i vandtankens
bundplade.
DANSK20
ProblemÅrsagLøsning
Vandudstrømningen
fra vandtanken
reduceres.
Båndet blokeres af store
rester.
Mikrobermoppen er ikke
placeret korrekt. Den
dækker for båndet og
blokerer for
vandudstrømningen fra
båndet.
Vandtanken er tom eller
næsten tom.
Du bruger en
mikrobermoppe, der ikke
udbydes af Philips.
Fjern båndet som vist i
brugervejledningen, skyl det grundigt,
og gnub det med en tør klud. Du kan
også lade båndet stå i blød natten over i
en opløsning bestående af 1 del eddike til
3 dele vand. Skyl båndet grundigt efter, at
det har været i blød, og gnub det med en
tør klud. Du kan læse ere oplysninger på
www.philips.com/support.
Sørg for, at velcrobåndene på moppen
og velcrobåndene på vandtanken ugter
helt perfekt med hinanden. Sørg også for,
at den stribede side af moppen vender
udad, væk fra bunden af vandtanken.
Fyld vandtanken op igen.
Brug kun originale Philips-
mikrobermopper. Disse mopper kan
købes i Philips’ onlinebutik på
www.shop.philips.com/service eller hos
din Philips-forhandler.
DEUTSCH 21
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/
welcome.
Wichtig
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Saugen Sie mit diesem Gerät niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf. Saugen Sie auch keine leicht entzündbaren
Substanzen auf, und saugen Sie Asche erst auf, wenn sie völlig
ausgekühlt ist.
-Tauchen Sie das Gerät oder den Adapter niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter ießendem
Wasser ab.
Warnung
-Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe
auf dem Adapter mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie den Staubsauger und den Adapter nicht, wenn
Beschädigungen daran erkennbar sind.
-Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf er nur durch ein
Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
-Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen Sie den Adapter
keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies eine
Gefährdungssituation darstellt.
-Füllen Sie keine ätherischen Öle oder ähnliche Stoffe in den
Wasserbehälter, und achten Sie darauf, dass das Gerät keine dieser
Stoffe aufsaugt, um Beschädigungen zu vermeiden.
-Heben oder kippen Sie die Düse nicht, wenn der Wasserbehälter
angebracht und voll ist, da sonst Wasser aus dem Wasserbehälter
austreten kann.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie
bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
DEUTSCH22
-Der Stecker muss vor der Reinigung oder Wartung des Geräts aus
der Buchse gezogen werden.
Achtung
-Laden Sie den Staubsauger nur mit dem mitgelieferten Adapter auf.
Während des Auadens fühlt sich der Adapter warm an. Das ist
normal.
-Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht nass sind, wenn Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen, den Stecker aus der
Steckdose ziehen oder das Gerät bedienen.
-Da diese Gerät Wasser für die Reinigung verwendet, kann der Boden
kurzzeitig feucht und rutschig sein (Abb. 1).
-Schalten Sie den Staubsauger nach der Verwendung und zum
Auaden immer aus.
-Geben Sie kein Wachs, Öl, Bodenwartungsprodukte oder üssige
Bodenreiniger, die nicht verdünnt werden können, in den
Wasserbehälter, um Schäden zu vermeiden.
-Mischen Sie keine unterschiedlichen üssigen Bodenreiniger.
Wenn Sie einen üssigen Bodenreiniger verwendet haben, entleeren
und spülen Sie den Wasserbehälter, bevor Sie einen anderen
Bodenreiniger ins Wasser des Wasserbehälters füllen.
-Verwenden Sie keine üssigen Bodenreiniger, die nicht transparent
oder sogar milchig sind, um Schäden zu vermeiden.
-Wenn Sie einen üssigen Bodenreiniger verwenden, dürfen Sie die
auf der Flasche angegebene Menge nicht überschreiten. Geben Sie
nicht mehr als eine paar Tropfen in das saubere Wasser im
Wasserbehälter, da dieser Tank eine Kapazität von 200 ml hat.
-Blockieren Sie während des Staubsaugens keinesfalls die
Abluftöffnungen.
-Verwenden Sie den Staubsauger ausschließlich mit aufgesetzter
Filtereinheit.
-Reinigen Sie den Metallstreifen nicht mit spitzen Gegenständen, da
dies den Streifen beschädigen kann. Spülen Sie den Streifen nur unter
ießendem Wasser ab. Ersetzen Sie den Streifen, wenn er sich nicht
mehr reinigen lässt.
-Ersetzen Sie den Streifen nur durch einen Original-Streifen.
Informationen zur Bestellung eines neuen Streifens nden Sie im
Kapitel “Zubehör bestellen”.
-Reinigen Sie den Wasserbehälter gemäß den Anweisungen.
Der Wasserbehälter ist nicht spülmaschinenfest.
DEUTSCH 23
-Vergewissern Sie sich, dass die Wandhalterung, an der das Produkt
befestigt wird, gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung
an der Wand angebracht wurde.
-Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Löcher in die Wand bohren, um die
Wandhalterung zu befestigen. Es besteht das Risiko eines
Stromschlags.
-Maximaler Geräuschpegel: Lc = 84,5 dB(A)
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Das Gerät benutzen
Flüssigen Bodenreiniger im Wasserbehälter verwenden
Wenn Sie dem Wasser im Wasserbehälter einen üssigen Bodenreiniger hinzufügen wollen,
vergewissern Sie sich, dass Sie wenig oder nicht schäumende üssige Bodenreiniger verwenden,
die in Wasser verdünnt werden können. Da der Wasserbehälter eine Kapazität von 200 ml hat,
müssen Sie dem Wasser nur ein paar Tropfen des üssigen Bodenreinigers hinzufügen.
Gebrauchseinschränkungen für den Wasserbehälter
-Verwenden Sie den Wasserbehälter nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung (wie zum
Beispiel Linoleum, emaillierte Fliesen und lackiertes Parkett) und Steinboden (wie zum Beispiel
Marmor). Wenn Ihr Boden nicht wasserfest ist, informieren Sie sich beim Hersteller, ob Sie
Wasser zum Reinigen verwenden können. Verwenden Sie den Wasserbehälter nicht auf
Hartböden, bei denen die wasserfeste Beschichtung beschädigt ist.
-Verwenden Sie den Wasserbehälter nur auf Linoleumböden, die ordnungsgemäß angeklebt
wurden, um zu verhindern, dass das Linoleum in die Wischdüse gezogen wird.
-Verwenden Sie den Wasserbehälter nicht zur Reinigung von Teppichen.
-Bewegen Sie das Gerät nicht seitwärts, wenn der Wasserbehälter angebracht ist, da dadurch
Wasserspuren entstehen können. Bewegen Sie es nur vorwärts und rückwär ts.
Wasserbehälter reinigen
Um den Wasserbehälter zu reinigen, mischen Sie einen Teil Essig mit drei Teilen Wasser. Füllen Sie die
Mischung in den Behälter, und schließen Sie die Abdeckung. Schütteln Sie den Wasserbehälter, und
setzen Sie ihn auf eine wasserfeste Oberäche. Lassen Sie die Wasser-Essig-Mischung über Nacht im
Wasserbehälter. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter, spülen Sie ihn gründlich mit frischem
Wasser aus, und verwenden Sie ihn wieder ganz normal.
Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service,
oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land
kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in der internationalen Garantieschrift).
Recycling
-Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU gilt (Abb. 2).
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten Akku verfügt, für den die
Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”, um den Akku
zu entfernen (Abb. 3).
DEUTSCH24
-Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten und Akkus. Befolgen Sie die ör tlichen Bestimmungen,
und entsorgen Sie das Produkt und die Akkus nicht über den normalen Hausmüll. Durch die
ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Akkus werden Umwelt und Menschen vor
möglichen negativen Folgen geschützt.
Die Akkus entfernen
Akkus können explodieren, wenn sie sehr hohen Temperaturen oder Feuer ausgesetzt werden.
Entnehmen Sie die Akkus erst, wenn sie ganz leer sind.
Sie können die Akkus wie folgt entnehmen:
1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und lassen Sie es laufen, bis es zum Stillstand kommt.
2 Entfernen Sie den Staubbehälter und den Zyklon aus dem Gerät.
3 Lösen Sie die zehn Schrauben auf der Rückseite des Gerätegehäuses (Abb. 4).
4 Entfernen Sie das Gehäuse des Geräts (Abb. 5).
5 Entnehmen Sie die Motor- und die Saugeinheit (Abb. 6).
6 Lösen Sie die vier Schrauben, mit denen die Batteriefachabdeckung befestigt ist (Abb. 7).
7 Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (1), und entnehmen Sie die Akkus (2) (Abb. 8).
8 Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten
Fragen, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land.
ProblemUrsacheLösung
Das Gerät
funktioniert nicht,
wenn ich die
Taste drücke.
Der Staubsauger
hat eine
geringere
Saugleistung als
gewöhnlich.
Staub entweicht
aus dem Gerät.
Die Bürste dreht
sich nicht mehr.
Die Ausgabe von
Wasser erfolgt
schneller, und es
ist mehr Wasser
als
normalerweise.
Die Akkuanzeige blinkt schnell,
da die Akkus fast leer sind.
Sie können das Gerät nicht
verwenden, da es noch
auädt.
Sie müssen zwei Tasten
drücken.
Der Filter und der Zyklon sind
schmutzig.
Sie haben den Staubbehälter,
den Staubabscheider und den
Zyklon nicht ordnungsgemäß
zusammengesetzt. Falsches
Zusammensetzen dieser Teile
führt zum Austreten von Luft
und somit zum Verlust von
Saugleistung.
Der Filter ist verschmutzt.Reinigen Sie den Filter.
Die Bürste hat zu viel
Widerstand.
Wenn der Wasserbehälter
eine unkontrollierte und zu
große Menge Wasser ausgibt,
ist die Verschlusskappe des
Behälters wahrscheinlich nicht
richtig geschlossen.
Der Streifen ist nicht richtig
unten am Wasserbehälter
angebracht.
Um die Akkus aufzuladen, setzen Sie den
kleinen Stecker in die Buchse am Gerät ein
und stecken den Adapter in eine Steckdose.
Sie müssen den kleinen Stecker aus der
Buchse am Gerät entfernen, bevor Sie das
Gerät einschalten können.
Drücken Sie zuerst den Ein-/Ausschalter, um
das Gerät einzuschalten. Drücken Sie dann
die Taste MAX, um die maximale
Saugleistung zu erhalten.
Reinigen Sie den Filter und den Zyklon.
Setzen Sie den Staubbehälter, den
Staubabscheider und den Zyklon
ordnungsgemäß zusammen.
Reinigen Sie die Bürste.
Überprüfen Sie die Kappe, und vergewissern
Sie sich, dass sie vollständig und
ordnungsgemäß geschlossen ist.
Überprüfen Sie, ob der Streifen richtig unten
am Wasserbehälter angebracht ist.
DEUTSCH 25
DEUTSCH26
ProblemUrsacheLösung
Der
Wasserausstoß
aus dem
Wasserbehälter
ist reduziert.
Die Streifen ist durch
übermäßige Rückstände
blockiert.
Mikrofasermopp ist nicht
richtig angebracht. Er bedeckt
den Streifen und blockiert
den Wasserausstoß aus dem
Streifen.
Der Wasserbehälter ist leer
oder fast leer.
Sie verwenden einen
Mikrofasermopp, der nicht
von Philips ist.
Nehmen Sie den Streifen wie in der
Bedienungsanleitung dargestellt ab, spülen Sie
ihn gründlich ab, und reiben Sie sie mit einem
trockenen Tuch ab. Sie können den Streifen
auch über Nacht in einer Lösung aus 1 Teil
Essig und 3 Teilen Wasser einweichen lassen.
Spülen Sie ihn anschließend gründlich ab, und
reiben Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab.
Weitere Informationen nden Sie unter
www.philips.com/support.
Stellen Sie sicher, dass die Klettverschlüssen
am Mopp und am Wasserbehälter richtig
übereinander liegen. Stellen Sie außerdem
sicher, dass die gestreifte Seite des Mopps
nach außen zeigt, also von der Unterseite des
Wasserbehälters weg.
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Verwenden Sie nur einen original Philips
Mikrofasermopp. Sie können diesen im
Philips Online-Shop unter
www.shop.philips.com/service oder bei
Ihrem Philips Händler erwerben.
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Κίνδυνος
-Μην απορροφάτε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην
απορροφάτε ποτέ εύφλεκτες ουσίες ή στάχτες που δεν έχουν
ακόμα κρυώσει.
-Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το μετασχηματιστή σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην το ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
Προειδοποίηση
-Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο μετασχηματιστή
αντιστοιχεί στη τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη
συσκευή.
-Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό σκουπάκι ή το τροφοδοτικό αν
έχουν υποστεί βλάβη.
-Εάν ο μετασχηματιστής υποστεί βλάβη, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο με αυθεντικό προς αποφυγή κινδύνου.
-Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή για να το
αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς αυτό προκαλεί επικίνδυνες
καταστάσεις.
-Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς, μην τοποθετείτε
ποτέ αιθέρια έλαια ή παρόμοιες ουσίες στο δοχείο νερού και μην
αφήνετε τη συσκευή να τις συλλέγει.
-Μην σηκώνετε ή μην γέρνετε το στόμιο όταν το δοχείο νερού
είναι τοποθετημένο και γεμάτο, καθώς ενδέχεται να ψεκαστεί
νερό από το δοχείο νερού.
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή να
εκτελούν διεργασίες συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
27ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ28
-Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής,
αποσυνδέετε πάντοτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
-Να φορτίζετε το ηλεκτρικό σκουπάκι μόνο με το παρεχόμενο
τροφοδοτικό. Κατά τη φόρτιση, το τροφοδοτικό είναι ζεστό στην
αφή. Αυτό είναι φυσιολογικό.
-Μην συνδέετε, αποσυνδέετε ή χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια.
-Καθώς αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί νερό για το καθάρισμα, το
δάπεδο μπορεί να παραμείνει υγρό και να γλιστράει για ένα
μικρό χρονικό διάστημα (Εικ. 1).
-Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και κατά
τη διάρκεια της φόρτισης.
-Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς, μην τοποθετείτε ποτέ
κερί, λάδι, προϊόντα συντήρησης δαπέδων ή υγρά καθαριστικά
δαπέδων που δεν είναι υδατοδιαλυτά στο δοχείο νερού.
-Μην αναμειγνύετε διαφορετικά είδη υγρών καθαριστικών
δαπέδου. Όταν έχετε χρησιμοποιήσει ένα υγρό καθαριστικό
δαπέδου, αδειάστε το πρώτα και ξεπλύνετε το δοχείο νερού
προτού προσθέσετε κάποιο άλλο υγρό καθαριστικό δαπέδου στο
δοχείο νερού.
ια να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς, μην χρησιμοποιείτε υγρά
-Γ
καθαριστικά δαπέδου που δεν είναι διαφανή ή ακόμα και
γαλακτώδη.
-Όταν χρησιμοποιείτε υγρό καθαριστικό δαπέδου, μην
υπερβαίνετε ποτέ τις μέγιστες ποσότητες που αναγράφονται στη
φιάλη. Μην προσθέτετε παραπάνω από μερικές σταγόνες στο
δοχείο νερού, καθώς αυτό το δοχείο έχει χωρητικότητα 200 ml.
-Μην φράζετε ποτέ τα ανοίγματα εξόδου αέρα κατά τη χρήση.
-Χρησιμοποιείτε πάντα το ηλεκτρικό σκουπάκι με τη μονάδα
φίλτρου προσαρτημένη.
-Μην καθαρίζετε τη μεταλλική ταινία με αιχμηρά αντικείμενα,
καθώς αυτό ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στην ταινία. Να
καθαρίζετε την ταινία μόνο κάτω από τη βρύση. Αντικαταστήστε
την όταν δεν μπορείτε πλέον να την καθαρίσετε.
-Αντικαταστήστε την ταινία μόνο με μια γνήσια. Για να
παραγγείλετε μια νέα ταινία, ανατρέξτε στο κεφάλαιο
“Παραγγελία εξαρτημάτων”.
-Καθαρίστε το δοχείο νερού σύμφωνα με τις οδηγίες. Το δοχείο
νερού δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
-Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν εγκαθίσταται στον τοίχο με το
επιτοίχιο στήριγμα, σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο
χρήσης.
-Να είστε προσεκτικοί όταν ανοίγετε τρύπες στον τοίχο για να
τοποθετήσετε το επιτοίχιο στήριγμα, ώστε να αποφύγετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 84,5 dB(A)
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους
κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Χρήση της συσκευής
Χρήση υγρού καθαριστικού δαπέδου στο δοχείο νερού
Αν θέλετε να προσθέσετε υγρό καθαριστικό δαπέδων στο δοχείο νερού, φροντίστε να
χρησιμοποιήσετε υδατοδιαλυτό μη αφρίζον ή ελάχιστα αφρίζον υγρό καθαριστικό δαπέδων
το οποίο μπορεί να αραιωθεί στο νερό. Καθώς το δοχείο νερού έχει χωρητικότητα 200 ml,
χρειάζεται να προσθέσετε μόνο μερικές σταγόνες υγρού καθαριστικού δαπέδων στο νερό.
Περιορισμοί χρήσης για το δοχείο νερού
-Να χρησιμοποιείτε το δοχείο νερού μόνο σε σκληρά δάπεδα με αδιάβροχη επικάλυψη
(όπως λινοτάπητες, επισμαλτωμένα πλακίδια και λουστραρισμένα παρκέ) και πέτρινα
δάπεδα (όπως μάρμαρο). Αν το δάπεδο δεν έχει υποστεί επεξεργασία αδιαβροχοποίησης,
ρωτήστε τον κατασκευαστή αν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό για να το καθαρίσετε.
Μην χρησιμοποιείτε το δοχείο νερού σε σκληρά δάπεδα των οποίων η αδιάβροχη
επικάλυψη έχει υποστεί ζημιά.
-Να χρησιμοποιείτε το δοχείο νερού σε δάπεδα με λινοτάπητα που έχει επικολληθεί
σωστά, ώστε να αποφύγετε το ενδεχόμενο αναρρόφησης του λινοτάπητα μέσα στο πέλμα
σφουγγαρίσματος.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δοχείο νερού για να καθαρίσετε χαλιά.
-Μην μετακινείτε τη συσκευή με το δοχείο νερού πλαγίως, καθώς αφήνει ίχνη νερού.
Να τη μετακινείτε μόνο προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
Καθαρισμός του δοχείου νερού
Για να καθαρίσετε το δοχείο νερού, αναμείξτε ένα μέρος ξυδιού με τρία μέρη νερού. Ρίξτε το
μείγμα αυτό μέσα στο δοχείο νερού και κλείστε το καπάκι. Ανακινήστε το δοχείο νερού και
τοποθετήστε το σε μια αδιάβροχη επιφάνεια. Αφήστε το μείγμα με το νερό και το ξύδι στο
δοχείο νερού κατά τη διάρκεια της νύχτας. Στη συνέχεια, αδειάστε το δοχείο νερού, ξεπλύνετέ
το καλά με φρέσκο νερό και χρησιμοποιήστε το ξανά κανονικά.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή
σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ30
Ανακύκλωση
-Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΚ (Εικ. 2).
-Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία η οποία καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που
σημαίνει ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού
σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας” για να αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 3).
-Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς
κανόνες και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί
με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και
μπαταριών συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν αν εκτεθούν σε υψηλές θερμοκρασίες ή φωτιά.
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο όταν είναι εντελώς άδειες.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τον εξής τρόπο.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να λειτουργήσει μέχρι να
σταματήσει.
2 Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης και το θάλαμο από τη συσκευή.
3 Ξεβιδώστε τις 10 βίδες στο πίσω μέρος του περιβλήματος της συσκευής (Εικ. 4).
4 Αφαιρέστε το περίβλημα της συσκευής (Εικ. 5).
5 Αφαιρέστε το μοτέρ και το τμήμα αναρρόφησης (Εικ. 6).
6 Ξεβιδώστε τις 4 βίδες που κρατούν το κάλυμμα της θήκης μπαταριών στη θέση του
(“κλικ”) (Εικ. 7).
7 Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (1) και αφαιρέστε την μπαταρία (2) (Εικ. 8).
8 Αποσυνδέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/
support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε
με τη συσκευή. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες,
ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support
ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
ΑιτίαΑιτίαΛύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί όταν
πατάω το
κουμπί.
Η ηλεκτρική σας
σκούπα έχει
χαμηλότερη
απορροφητική
ισχύ από ό,τι
συνήθως.
Σκόνη βγαίνει
από το
ηλεκτρικό
σκουπάκι.
Το βουρτσάκι
δεν
περιστρέφεται
πλέον.
Το νερό βγαίνει
με μεγαλύτερη
ταχύτητα και σε
μεγαλύτερη
ποσότητα απ’
ό,τι συνήθως.
Η λυχνία της μπαταρίας
αναβοσβήνει με γρήγορο
ρυθμό, επειδή η ισχύς των
μπαταριών είναι χαμηλή.
Δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
γιατί η συσκευή φορτίζει
ακόμα.
Πρέπει να πατήσετε δύο
κουμπιά.
Το φίλτρο και το κυκλωνικό
σύστημα είναι βρόμικα.
Δεν έχετε συνδέσει το δοχείο
συλλογής σκόνης, το
διαχωριστή σκόνης και το
κυκλωνικό σύστημα σωστά. Η
λανθασμένη συναρμολόγηση
αυτών των τμημάτων
προκαλεί διαρροή αέρα,
γεγονός που οδηγεί σε
απώλεια απορροφητικής
ισχύος.
Το φίλτρο είναι βρόμικο.Καθαρίστε το φίλτρο.
Το βουρτσάκι αντιμετώπισε
πολύ μεγάλη αντίσταση.
Αν από το δοχείο νερού
βγαίνει ανεξέλεγκτη και πολύ
μεγάλη ποσότητα νερού, το
κάλυμμα του δοχείου είναι
πιθανόν να μην έχει κλείσει
σωστά.
Η ταινία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στο κάτω μέρος του
δοχείου νερού.
Για να φορτίσετε τις μπαταρίες, συνδέστε
το μικρό βύσμα στην υποδοχή της
συσκευής και συνδέστε το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
Πρέπει να αφαιρέσετε το μικρό βύσμα
από την υποδοχή της συσκευής προτού
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πατήστε πρώτα το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί MAX
για μέγιστη απορροφητική ισχύ.
Καθαρίστε το φίλτρο και το κυκλωνικό
σύστημα.
Συνδέστε το δοχείο συλλογής σκόνης,
το διαχωριστή σκόνης και το κυκλωνικό
σύστημα σωστά.
Καθαρίστε το βουρτσάκι.
Ελέγξτε το κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι
είναι πλήρως και σωστά κλεισμένο.
Ελέγξτε την ταινία και βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί σωστά στην κάτω
πλάκα του δοχείου νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
ΕΛΛΗΝΙΚΑ32
ΑιτίαΑιτίαΛύση
Η ροή του νερού
από το δοχείο
νερού είναι
μειωμένη.
Η ταινία έχει αποκλειστεί
από υπερβολική ποσότητα
υπολειμμάτων.
Η σφουγγαρίστρα από
μικροΐνες δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. Καλύπτει
την ταινία και εμποδίζει τη
ροή του νερού.
Το δοχείο νερού είναι άδειο
ή σχεδόν άδειο.
Χρησιμοποιήσατε
σφουγγαρίστρα με μικροΐνες
η οποία δεν παρέχεται από
τη Philips.
Αφαιρέστε την ταινία σύμφωνα με τις
οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης,
ξεπλύνετέ την καλά και σκουπίστε τη με
ένα στεγνό πανί. Μπορείτε επίσης να
αφήσετε την ταινία να μουλιάσει κατά τη
διάρκεια της νύχτας σε διάλυμα που
αποτελείται από 1 μέρος ξυδιού προς
3 μέρη νερού. Ξεπλύνετε πολύ καλά μετά
από το μούλιασμα και σκουπίστε τη με
ένα στεγνό πανί. Για περισσότερες
πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
Βεβαιωθείτε ότι οι ταινίες Velcro στη
σφουγγαρίστρα και οι ταινίες Velcro στο
δοχείο νερού είναι απόλυτα
ευθυγραμμισμένες. Επίσης, βεβαιωθείτε
ότι η πλευρά της σφουγγαρίστρας που
φέρει τις ταινίες είναι στραμμένη προς τα
έξω, μακριά από το κάτω μέρος του
δοχείου νερού.
Ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια
σφουγγαρίστρα με μικροΐνες της Philips.
Μπορείτε να αγοράσετε αυτές τις
σφουγγαρίστρες στο online κατάστημα
της Philips στη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service ή από τον
αντιπρόσωπο της Philips.
ESPAÑOL 33
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante
y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
Peligro
-No aspire nunca agua ni ningún otro líquido. No aspire nunca
sustancias inamables ni cenizas hasta que éstas estén frías.
-No sumerja el aparato ni el adaptador en agua ni en ningún otro
líquido, ni los enjuague bajo el grifo.
Advertencia
-Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
adaptador se corresponde con el voltaje de red local.
-No utilice el aspirador ni el adaptador si están dañados.
-Si el adaptador está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo
original para evitar situaciones de peligro.
-El adaptador incorpora un transformador. No corte el adaptador
para sustituirlo por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de
peligro.
-Para evitar posibles daños, nunca ponga aceites etéreos ni sustancias
similares en el depósito de agua ni permita que el aparato los recoja.
-No levante ni incline la boquilla cuando el depósito de agua esté
colocado y lleno, ya que el agua del mismo puede salpicar.
-Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que
sean supervisados.
-El enchufe debe retirarse de la toma antes de la limpieza o
mantenimiento del aparato.
Precaución
-Cargue el aspirador únicamente con el adaptador suministrado.
Durante la carga el adaptador se calienta. Esto es normal.
-No enchufe, desenchufe u opere el aparato con las manos mojadas.
ESPAÑOL34
-Este aparato utiliza agua para limpiar, por lo que puede que el suelo
quede húmedo y resbaladizo durante un rato (g. 1).
-Apague siempre el aspirador después de utilizarlo y cuando lo
cargue.
-Para evitar daños, nunca ponga cera, aceite, productos de
mantenimiento del suelo o limpiadores líquidos para el suelo que no
se puedan diluir en agua en el depósito de agua.
-No mezcle diferentes tipos de limpiadores líquidos para el suelo.
Cuando haya utilizado un limpiador líquido para el suelo, vacíe y
enjuague primero del depósito de agua antes de poner otro
limpiador líquido para el suelo en el agua del depósito de agua.
-Para evitar daños, no utilice limpiadores líquidos para el suelo que no
sean transparentes o incluso lechosos.
-Nunca exceda las cantidades máximas mencionadas en la botella
cuando utilice un limpiador líquido para el suelo. No ponga más de
unas pocas gotas en el agua del depósito de agua, ya que este
depósito tiene una capacidad de 200 ml.
-No bloquee nunca las aberturas de salida de aire mientras está
aspirando.
-Utilice siempre el aspirador con la unidad de ltrado puesta.
-No limpie la tira de metal con un objeto alado, ya que esto podría
dañarla. Limpie solo la tira enjuagándola bajo el grifo. Sustituya la tira
cuando ya no la puede limpiar.
-Sustituya la tira solo por otra original. Para solicitar una tira nueva,
consulte el capítulo “Solicitud de accesorios”.
-Limpie el depósito de agua según las instrucciones. El depósito de
agua no puede lavarse en el lavavajillas.
-Asegúrese de que el producto está instalado con el soporte de
pared montado según las instrucciones del manual de usuario.
-Tenga cuidado cuando haga los agujeros en la pared para colocar el
soporte, para evitar riesgos de descargas eléctricas.
-Nivel de ruido máximo: Lc = 84,5 dB(A)
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Uso del aparato
Uso de friegasuelos en el depósito de agua
Si desea añadir friegasuelos al agua del depósito de agua, asegúrese de utilizar uno con poca espuma
o sin espuma que se pueda diluir en agua. Como el depósito de agua tiene una capacidad de
200 ml, solo tiene que agregar unas gotas de friegasuelos al agua.
ESPAÑOL 35
Restricciones de uso para el depósito de agua
-Utilice este depósito de agua solo en suelos duros con un revestimiento resistente al agua
(como linóleo, mosaicos esmaltados y parqué barnizado) y suelos de piedra (como mármol).
Si el suelo no ha sido tratado para ser resistente al agua, consulte al fabricante si puede utilizar
agua para limpiarlo. No utilice el depósito de agua en suelos duros que tengan el revestimiento
resistente al agua dañado.
-Utilice este depósito de agua solo en suelos de linóleo que estén tratados adecuadamente para
que el linóleo no sea arrastrado por la boquilla de la mopa.
-No utilice el depósito de agua para limpiar alfombras.
-No mueva el aparato con el depósito de agua montado hacia los lados, ya que esto deja restos
de agua en el suelo. Muévalo solo hacia delante y hacia atrás.
Limpieza del depósito de agua
Para limpiar el depósito de agua, mezcle una parte de vinagre con tres partes de agua. Vierta esta
mezcla en el depósito de agua y luego cierre la tapa. Agite el depósito de agua y colóquelo en una
supercie resistente al agua. Deje la mezcla de agua y vinagre en el depósito de agua durante toda la
noche. A continuación, vacíe el depósito de agua, enjuáguelo bien con agua y utilícelo con
normalidad.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Ser vicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).
Reciclaje
-Este símbolo en un producto signica que el producto cumple con la directiva europea
2012/19/UE (g. 2).
-Este símbolo signica que el producto contiene una batería recargable integrada cubier ta por la
directiva europea 2006/66/CE, que no se debe tirar con la basura normal del hogar. Siga las
instrucciones de la sección “Cómo extraer la batería recargable” para extraer la batería (g. 3).
-Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de baterías recargables y productos
eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local y no deseche el producto ni la batería recargable
con la basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las baterías
recargables ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Extracción de las pilas recargables
Las pilas pueden explotar si se exponen a altas temperaturas o al fuego.
Quite las baterías recargables sólo si están completamente descargadas.
Puede extraer las pilas recargables de la siguiente forma.
1 Desenchufe el aparato de la red eléctrica y deje que funcione hasta que se pare.
2 Quite la cubeta para el polvo y el ciclón del aparato.
3 Desenrosque los 10 tornillos de la parte posterior de la carcasa del aparato (g. 4).
4 Quite la carcasa del aparato (g. 5).
5 Quite la unidad motora y la pieza de succión (g. 6).
Aoje los 4 tornillos que mantienen la tapa del compartimento de la batería en su lugar (g. 7).
6
7 Quite la tapa del compartimento de la batería (1) y retire la batería (2) (g. 8).
8 Desconecte la batería del aparato.
ESPAÑOL36
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía
mundial independiente.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país.
ProblemaCausaSolución
El aparato no
funciona cuando
pulso el botón I.
El aspirador tiene
una potencia de
succión inferior a
lo habitual.
Sale polvo del
aspirador.
El cepillo ha
dejado de girar.
El agua sale con
más rapidez y en
cantidades más
grandes de lo
normal.
El piloto de las pilas parpadea
rápidamente porque las pilas se
están agotando.
No puede utilizar el aparato
porque aún se está cargando.
Tiene que pulsar dos botones.Primero, pulse el botón de encendido/
El ltro y el ciclón están sucios.Limpie el ltro y el ciclón.
No ha conectado la cubeta para
el polvo, el separador de polvo
y el ciclón correctamente. El
montaje incorrecto de estas
piezas provoca fugas de aire, lo
que genera una pérdida de la
potencia de succión.
La unidad de ltro está sucia.Limpie el ltro.
El cepillo ha encontrado
demasiada resistencia.
Si el depósito de agua produce
una cantidad de agua
demasiado grande y sin control,
puede que se deba a que la
tapa del depósito no esté bien
cerrada.
La tira no está colocada
correctamente en la parte
inferior del depósito de agua.
Para cargar las pilas, inserte la clavija
pequeña en la toma del aparato y el
adaptador en una toma de pared.
Debe retirar la clavija pequeña de la toma
del aparato antes de encenderlo.
apagado para encender el aparato.
A continuación, pulse el botón MAX para
activar la potencia de succión máxima.
Conecte la cubeta para el polvo,
el separador de polvo y el ciclón
correctamente.
Limpie el cepillo.
Compruebe la tapa y asegúrese de que
está completamente cerrada.
Asegúrese de que la tira esté bien
colocada en la placa inferior del depósito
de agua.
ProblemaCausaSolución
El ujo de agua
del depósito de
agua se reduce.
La cantidad excesiva de
residuos bloquea la tira.
La mopa de microbra no se ha
colocado correctamente
porque cubre la tira y bloquea
su ujo de agua.
El depósito de agua está vacío o
a punto de agotarse.
Está usando una mopa de
microbra que no es de Philips.
Retire la tira tal y como se muestra en el
manual de usuario, enjuáguela bien y frótela
con un paño seco. También puede dejar la
tira en remojo durante toda la noche en
una solución de una parte de vinagre y tres
de agua. Enjuáguela bien tras el remojo y
frótela con un paño seco. Para obtener
más información, visite www.philips.com/
support.
Asegúrese de que las tiras de velcro de la
mopa y las del depósito de agua coinciden
sin problema. Asegúrese también de que el
lado con tiras de la mopa esté orientado
hacia fuera, alejado de la parte inferior del
depósito de agua.
Rellene el depósito de agua.
Utilice solo mopas de microbra de Philips.
Puede adquirir estas mopas en la tienda en
línea de Philips en www.shop.philips.com/
service o en su distribuidor de Philips.
ESPAÑOL 37
38
EESTI
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks
registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
-Ärge kunagi imege seadme sisse vett ega mõnda muud vedelikku.
Mitte kunagi ärge imege sisse tuleohtlikke aineid ega tulist tuhka.
-Ärge kunagi kastke seadet ja adapterit vette või mõne muu vedeliku
sisse ega loputage neid kraani all.
Hoiatus
-Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas adapterile märgitud pinge
vastab vooluvõrgu pingele.
-Ärge kasutage kahjustatud tolmuimejat või adapterit.
-Kui adapter on kahjustatud, laske see ohu vältimiseks välja vahetada
originaalvaruosa vastu.
-Adapteris on voolumuundur. Ärge lõigake adapterit ära, et asendada
seda mõne teise pistikuga. See võib põhjustada ohtlikke olukordi.
-Kahjustuste vältimiseks ärge valage veepaaki eeterlikke õlisid ega muid
sarnaseid aineid ja ärge koristage neid seadme abil.
-Ärge tõstke ega kallutage otsakut, kui veepaak on küljes ja täis,
sest sellest võib pritsida vett.
-Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme
ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
-Enne seadme puhastamist või hooldamist tuleb pistik pistikupesast
eemaldada.
Ettevaatust
-Laadige tolmuimejat ainult kaasasoleva adapteriga. Kui laadimise ajal
adapterit puudutate, siis see on soe. See on normaalne.
-Ärge ühendage seadet ega kasutage seda märgade kätega.
-Kuna seade kasutab puhastamiseks vett, võib põrand jääda algselt
märjaks ja libedaks (Jn 1).
-Lülitage tolmuimeja välja pärast igat kasutuskorda ja laadimise ajaks.
EESTI 39
-Kahjustuste vältimiseks ärge valage veepaaki vaha, õli,
põrandahooldusvahendeid või vees mittelahustuvaid
põrandapuhastusvedelikke.
-Ärge segage mitut tüüpi põrandapuhastusvedelikke.
Ühe põrandapuhastusvedeliku kasutamisel tühjendage ja loputage
veepaak enne teise puhastusvedeliku paaki valamist.
-Kahjustuste vältimiseks ärge kasutage häguseid või koguni piimjaid
nimetatud maksimaalsest kogusest rohkem vahendit. Ärge lisage
veepaagis olevale veele rohkem kui paar tilka, sest selle paagi
mahutavus on 200 ml.
-Tolmuimemise ajal ei tohi õhu väljalaskeavasid kinni katta.
-Kasutage tolmuimejat alati koos ltriga.
-Ärge puhastage metall-liistu terava esemega, sest see võib liistu
kahjustada. Loputage seda üksnes kraani all. Kui liistu ei ole enam
võimalik puhastada, vahetage see välja.
-Vahetage liist üksnes originaalliistu vastu välja. Uue liistu tellimiseks vt
ptk „Tarvikute tellimine”.
-Puhastage veepaaki vastavalt juhistele. Veepaaki ei tohi
nõudepesumasinas pesta.
-Veenduge, et toode on paigaldatud seinale kinnitatava seinakronsteini
abil kasutusjuhendis toodud juhiste kohaselt.
-Elektrilöögi vältimiseks olge seinakronsteini paigaldamisel seina auke
puurides ettevaatlik.
-Maksimaalne müratase: Lc = 84,5 dB (A)
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Seadme kasutamine
Põrandapuhastusvedeliku kasutamine veepaagis
Kui soovite lisada veepaagis olevale veele vedelat põrandapesuvahendit, kasutage kindlasti
vähevahutavat või mittevahutavat põrandapesuvedelikku, mida saab veega lahjendada. Et veepaagi
mahutavus on 200 ml, peate lisama veele ainult paar tilka põrandapesuvedelikku.
Piirangud veepaagi kasutamisel
-Kasutage veepaaki ainult veekindla kattega kõval põrandal (näiteks linoleum, glasuurplaadid või
lakitud parkett) ja kivipõrandatel (näiteks marmor). Kui teie põrand ei ole veekindla kattega,
küsige tootjalt, kas seda tohib veega puhastada. Ärge kasutage veepaaki kõvadel põrandatel,
millel ei ole veekindlat katet.
-Kasutage veepaaki ainult korralikult kinnitatud linoleumist põrandatel, et vältida linoleumi
tõmbamist puhastusotsakusse.
-Ärge kasutage veepaaki vaipade puhastamiseks.
-
Ärge lükake veepaagiga seadet külje suunas, sest nii jäävad veejäljed. Liigutage ainult edasi ja tagasi.
EESTI40
Veepaagi puhastamine
Veepaagi puhastamiseks segage kokku üks osa äädikat ja kolm osa vett. Valage segu veepaaki ja
sulgege kaas. Raputage veepaaki ja pange veepaak veekindlale pinnale. Jätke vee-äädika segu veepaaki
kogu ööks. Seejärel tühjendage veepaak, loputage seda põhjalikult värske veega ja kasutage seda taas
nagu tavaliselt.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks külastage veebilehte www.shop.philips.com/service
või pöörduge oma Philipsi edasimüüja poole. Võite samuti ühendust võtta oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (vt kontaktandmeid üleilmselt garantiilehelt).
Ringlussevõtt
-See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv 2012/19/EL (Jn 2).
-See sümbol tähendab, et sisseehitatud laetavale akule kehtib Euroopa Liidu direktiiv 2006/66/EÜ
ja seda ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka. Aku eemaldamisel järgige jaotises „Laetava aku
eemaldamine” toodud juhiseid (Jn 3).
- Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete ja patareide kohaliku lahuskogumise
süsteemiga. Järgige kohalikke eeskirju ja ärge visake seda toodet ja patareisid tavaliste
olmejäätmete hulka. Kasutatud toodete ja laetavate patareide õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Laetavate akude eemaldamine
Patareid võivad suurte temperatuuride korral või tules plahvatada.
Taaslaetava aku eemaldamisel peab see täiesti tühi (laadimata) olema.
Eemaldage laetavad akud järgmisel viisil.
1 Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sel töötada kuni seiskumiseni.
2 Eemaldage tolmukamber ja tsüklonlter seadme küljest.
3 Keerake lahti kümme seadme korpuse tagaküljel olevat kruvi (Jn 4).
4 Eemaldage seadme korpus (Jn 5).
5 Eemaldage mootorisektsioon ja imemisosa (Jn 6).
6 Keerake lahti neli kruvi, mis hoiavad akupesa katet paigal (Jn 7).
7 Eemaldage akupesa kate (1) ja võtke välja akupakk (2) (Jn 8).
8 Ühendage akupakk seadme küljest lahti.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teie seadmega juhtuda võivad.
Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust
oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
ProbleemPõhjusLahendus
Seade ei tööta,
kui ma vajutan
nuppu.
Tolmuimeja
imemisvõimsus
on nõrgem kui
tavaliselt.
Tolmuimejast
väljub tolmu.
Hari ei pöörle
enam.
Vett toodetakse
tavapärasest
kiiremini ja
rohkem.
Patarei märgutuli vilgub
kiiresti, sest patareid hakkavad
tühjaks saama.
Seadet ei saa kasutada, sest
see ikka veel laeb.
Te peate vajutama kaht
nuppu.
Filter ja tsüklonlter on
mustad.
Te ei ole tolmukambrit,
tolmueraldit ja tsüklonltrit
õigesti ühendanud. Nende
osade vale kokkupanek
põhjustab õhu leket, mille
tulemusena väheneb
imemisvõimsus.
Filter on must.Puhastage lter.
Harja ees olev takistus on liiga
suur.
Kui veepaak toodab
kontrollimatu ja liiga suure
koguse vett, pole veepaagi
kaas arvatavasti korralikult
kinni.
Liist ei ole veepaagi põhja
õigesti paigaldatud.
Akude laadimiseks sisestage väike pistik
seadme pistikupessa ja lükake adapter
seinakontakti.
Enne kui saate seadme sisse lülitada, peate
eemaldama väikese pistiku seadme
pistikupesast.
Kõigepealt vajutage seadme sisselülitamiseks
toitenuppu. Seejärel vajutage maksimaalse
imemisvõimsuse saavutamiseks nuppu MAX.
Puhastage lter ja tsüklonlter.
Ühendage tolmukamber, tolmueraldi ja
tsüklonlter õigesti.
Puhastage hari.
Kontrollige kaant ja veenduge, et see on
täielikult ja korralikult kinni.
Kontrollige liistu ja veenduge, et see on
veepaagi põhjaplaadile õigesti kinnitatud.
EESTI 41
EESTI42
ProbleemPõhjusLahendus
Veevool
veepaagist on
vähenenud.
Liistu ummistavad liigsed
jäägid.
Mikrokiudmopp ei ole õigesti
paigaldatud. See katab liistu ja
ummistab liistust tulevat
veevoolu.
Veepaak on tühi või peaaegu
tühi.
Kasutate muud kui Philipsi
mikrokiudmoppi.
Eemaldage liist vastavalt kasutusjuhendile,
loputage seda põhjalikult ja hõõruge seda
kuiva lapiga. Võite ka leotada liistu kogu öö
lahuses, mis koosneb ühest osast äädikast ja
kolmest osast veest. Loputage põhjalikult
pärast leotamist ja hõõruge seda kuiva lapiga.
Rohkem teavet leiate veebisaidilt
www.philips.com/support.
Veenduge, et mopi ja veepaagi takjakinnitused
on täpselt kohakuti. Samuti veenduge, et mopi
triibuline pool on suunatud väljapoole,
veepaagi põhjast eemale.
Täitke veepaak uuesti.
Kasutage ainult Philipsi
originaalmikrokiudmoppi. Saate osta neid
moppe Philipsi võrgupoest aadressil
www.shop.philips.com/service või oma Philipsi
müügiesindaja käest.
SUOMI 43
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
-Älä imuroi vettä tai muuta nestettä. Älä imuroi herkästi syttyviä
aineita tai kuumaa tuhkaa.
-Älä koskaan upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun
nesteeseen, äläkä huuhtele sitä juoksevalla vedellä.
Varoitus
-Tarkista, että verkkolaitteen jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon.
-Älä käytä vahingoittunutta imuria tai verkkolaitetta.
-Jos latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi
tilalle aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite.
-Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle
toisenlaista pistoketta, jotta et aiheuta vaaratilannetta.
-Vaaratilanteiden välttämiseksi älä lisää eteerisiä öljyjä tai vastaavia
aineita vesisäiliöön äläkä anna laitteen poimia niitä.
-Älä nosta äläkä kallista suutinta, kun vesisäiliö on kiinnitetty ja täynnä,
koska säiliöstä voi suihkuta vettä.
-Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
-Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai
huoltoa.
Varoitus
-Lataa rikkaimuri käyttäen vain mukana tulevaa verkkolaitetta.
Latauksen aikana verkkolaite tuntuu lämpimältä. Tämä on normaalia.
-Älä liitä laitetta pistorasiaan, irrota sitä pistorasiasta äläkä käytä laitetta,
kun kätesi ovat märät.
-Laite käyttää puhdistamiseen vettä, joten lattia saattaa olla käsittelyn
jälkeen hetken aikaa märkä ja liukas (Kuva 1).
SUOMI44
-Katkaise pölynimurista virta aina käytön jälkeen ja ennen kuin aloitat
lattiahoitotuotteita tai veteen liukenemattomia lattianpuhdistusnesteitä.
-Älä sekoita erityyppisiä lattianpuhdistusnesteitä keskenään. Kun olet
käyttänyt jotakin lattianpuhdistusnestettä, tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö,
ennen kuin lisäät sen veteen jotakin toista lattianpuhdistusnestettä.
-Vahinkojen välttämiseksi älä käytä lattianpuhdistusnesteitä, jotka eivät
ole kirkkaita tai edes maitomaisia.
enimmäismääriä. Älä lisää niitä muutamaa tippaa enempää vesisäiliön
veteen, sillä säiliön tilavuus on 200 ml.
-Älä peitä poistoilman aukkoja imuroinnin aikana.
-Käytä rikkaimurissa aina suodatinosaa.
-Älä pese metalliliuskaa terävällä esineellä, koska se saattaa vahingoittaa
liuskaa. Puhdista liuska vain juoksevalla vedellä. Vaihda liuska, kun sitä ei
voi enää puhdistaa.
-Vaihda liuska vain alkuperäiseen liuskaan. Ohjeet uuden liuskan
tilaamiseen ovat kohdassa Tarvikkeiden tilaaminen.
-Puhdista vesisäiliö ohjeiden mukaisesti. Vesisäiliö ei ole konepesun
kestävä.
-Asenna tuote seinään seinäkiinnikkeellä käyttöoppaan ohjeiden
mukaan.
-Ole varovainen, kun poraat reikiä seinään, ettet saa sähköiskua.
-Käyttöääni enintään: Lc = 84,5 dB (A)
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Käyttö
Lattianpuhdistusnesteen käyttäminen vesisäiliössä
Jos haluat lisätä lattianpuhdistusnestettä vesisäiliöön, varmista, että käytät vähän vaahtoavaa tai
vaahtoamatonta, vedellä laimennettavaa lattianpuhdistusnestettä. Vesisäiliön tilavuus on 200 ml,
joten lattianpuhdistusnestettä tarvitsee lisätä veteen vain muutama tippa.
Vesisäiliötä koskevat käyttörajoitukset
-Käytä vesisäiliötä vain kovilla lattiapinnoilla, joiden pintakerros on vesitiivis (kuten korkkimatto,
emaloidut laatat tai lakattu parketti), ja kivilattioilla (kuten marmori). Jos lattiaa ei ole käsitelty
vesitiiviiksi, varmista valmistajalta, että sen voi puhdistaa vedellä. Älä käytä vesisäiliöitä kovilla
lattiapinnoilla, joiden vesitiivis pintakerros on vahingoittunut.
-Käytä vesisäiliötä vain kunnolla kiinnitetyillä korkkimattolattioilla, jottei korkkimatto imeydy
moppaussuuttimeen.
-Älä käytä vesisäiliötä mattojen puhdistamiseen.
-Kun vesisäiliö on kiinnitetty laitteeseen, älä siirrä laitetta sivuittain, koska muuten lattiaan jää
vesijälkiä. Siirrä laitetta vain eteen- ja taaksepäin.
SUOMI 45
Vesisäiliön puhdistaminen
Käytä vesisäiliön puhdistamiseen seosta, jossa on yksi osa etikkaa ja kolme osaa vettä. Kaada seos
vesisäiliöön ja sulje säiliön korkki. Ravista vesisäiliötä ja aseta vesisäiliö vedenkestävälle pinnalle.
Jätä vesi-etikkaseos vesisäiliöön yön yli. Tämän jälkeen tyhjennä vesisäiliö, huuhtele se huolellisesti
puhtaalla vedellä ja käytä sitä normaalisti.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/service tai Philips-
jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
Kierrätys
-Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan (Kuva 2).
-Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, joka kuuluu Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/66/EY soveltamisalaan ja jota ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Poista akku tuotteesta noudattamalla kohdassa Akun poistaminen
annettuja ohjeita (Kuva 3).
-Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä akkujen keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tai akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden ja akkujen asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja
ihmisille koituvia haittavaikutuksia.
Akkujen irrottaminen
Paristot voivat räjähtää liian korkeassa lämpötilassa tai poltettaessa.
Poista akut vasta kun ne ovat täysin tyhjät.
Voit poistaa akut seuraavalla tavalla:
1 Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen käydä, kunnes se sammuu.
2 Irrota pölysäiliö ja kiertokammio laitteesta.
3 Irrota 10 ruuvia kotelon takaa (Kuva 4).
4 Irrota laitteen kotelo (Kuva 5).
5 Irrota runko ja imuosa (Kuva 6).
6 Avaa paristolokeron kannen neljä ruuvia (Kuva 7).
7 Irrota paristolokeron kansi (1) ja irrota akku (2) (Kuva 8).
8 Irrota akku laitteesta.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support
tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein
kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
SUOMI46
OngelmaSyyRatkaisu
Laite ei käynnisty,
kun painiketta
painetaan.
Pölynimurin
imuteho on
tavallista
huonompi.
Pölyä pääsee ulos
imurista.
Harja ei kierry
enää.
Vettä tulee ulos
normaalia
enemmän ja
nopeammin.
Akun merkkivalo vilkkuu
nopeasti, koska akkujen varaus
on pieni.
Laitetta ei voi käyttää, koska se
on vielä latauksessa.
Sinun täytyy painaa kahta
painiketta.
Suodatin ja kiertokammio ovat
likaiset.
Et ole liittänyt pölysäiliötä,
pölyerotinta ja kiertokammiota
oikein. Jos osat on kiinnitetty
väärin, ilmaa vuotaa ulos ja
imuteho heikkenee.
Suodatin on likainen.Puhdista suodatin.
Harja on kohdannut liian
suuren vastuksen.
Jos vesisäiliöstä tulee vettä
hallitsemattomasti liian paljon,
säiliön korkki ei luultavasti ole
kunnolla kiinni.
Liuska ei ole kunnolla kiinni
vesisäiliön pohjassa.
Lataa akut asettamalla pieni pistoke laitteen
liitäntään ja kytkemällä verkkolaite
pistorasiaan.
Irrota pieni pistoke laitteen liitännästä ennen
kuin voit käynnistää laitteen.
Käynnistä ensin laite virtapainikkeesta ja
ota suurin imuteho käyttöön painamalla
MAX-painiketta.
Puhdista suodatin ja kiertokammio.
Liitä pölysäiliö, pölyerotin ja kiertokammio
oikein.
Puhdista harja.
Tarkista korkki ja varmista, että korkki on
kunnolla kiinni.
Tarkista liuska ja varmista, että se on
kunnolla kiinni vesisäiliön pohjassa.
OngelmaSyyRatkaisu
Vettä ei virtaa
vesisäiliöstä
kunnolla.
Lika on tukkinut liuskan.Poista liuska käyttöoppaassa esitetyllä tavalla,
Mikrokuitumoppi ei ole
kunnolla paikallaan. Se peittää
liuskan ja estää veden
virtauksen liuskasta.
Vesisäiliö on tyhjä tai melkein
tyhjä.
Käyttämäsi mikrokuitumoppi ei
ole Philipsin valmistama.
puhdista se huolellisesti ja kuivaa se kuivalla
liinalla. Voit myös antaa liuskan liota yön yli
seoksessa, jossa on 1 osa etikkaa ja 3 osaa
vettä. Huuhtele liuska liottamisen jälkeen
huolellisesti ja kuivaa se kuivalla liinalla.
Lisätietoja on osoitteessa www.philips.com/
support.
Varmista, että mopin ja vesisäiliön
tarrakiinnikkeet ovat tarkalleen kohdakkain.
Varmista myös, että se puoli mopista, jossa
raidat ovat, on ulospäin ja poispäin
vesisäiliön pohjasta.
Täytä vesisäiliö.
Käytä vain alkuperäistä Philipsin
mikrokuitumoppia. Voit ostaa moppeja
Philipsin verkkokaupasta osoitteesta
www.shop.philips.com/service tai Philipsin
jälleenmyyjältä.
SUOMI 47
48
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser
l’appareil et conservez-les pour un usage ultérieur.
Danger
-N’aspirez jamais d’eau, de liquides, de substances inammables, ni de
cendres encore chaudes.
-Ne plongez jamais l’appareil ou l’adaptateur dans l’eau ou dans tout
autre liquide, ne les rincez pas sous le robinet.
Avertissement
-Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur
l’adaptateur secteur correspond à la tension du secteur.
-N’utilisez pas l’aspirateur ou l’adaptateur s’il est endommagé.
-Si l’adaptateur secteur est endommagé, il doit toujours être remplacé
par un adaptateur secteur de même type pour éviter tout accident.
-L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer
la che de l’adaptateur pour éviter tout accident.
Pour éviter tout dommage, ne versez jamais d’huiles essentielles ou de
-
substances semblables dans le réservoir d’eau et ne les aspirez pas.
-Ne soulevez pas et n’inclinez pas l’embout lorsque le réservoir d’eau
est assemblé et rempli car de l’eau pourrait s’en écouler.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus,
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
-La che doit être retirée de la prise avant le nettoyage ou l’entretien
de l’appareil.
Attention
-Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour recharger l’aspirateur.
L’adaptateur chauffe pendant la charge. Ce phénomène est
parfaitement normal.
FRANÇAIS 49
-Ne branchez pas, ne débranchez pas et n’utilisez pas l’appareil avec
des mains humides.
-Cet appareil utilisant de l’eau pour nettoyer, il se peut que le sol reste
un humide et glissant (g. 1).
-Éteignez toujours l’aspirateur après utilisation et lorsque vous le
chargez.
-Pour éviter tout dommage, ne versez jamais de cire, d’huile, de
produits d’entretien de sol ou de produits de nettoyage liquides non
diluables dans le réservoir d’eau.
-Ne mélangez pas différents types de produits de nettoyage liquides.
Lorsque vous en avez utilisé un, videz et rincez le réservoir d’eau
avant d’ajouter un autre produit dans l’eau du réservoir d’eau.
-Pour éviter tout dommage, n’utilisez pas de produits de nettoyage
liquides non transparents, voire laiteux.
-Ne dépassez jamais les quantités maximales indiquées sur la bouteille
lorsque vous utilisez un produit de nettoyage liquide. N’ajoutez pas
plus de quelques gouttes dans l’eau du réservoir d’eau car celui-ci a
une capacité de 200 ml.
-Évitez d’obturer les orices d’évacuation lorsque vous utilisez
l’aspirateur.
-Installez toujours l’ensemble ltre dans l’aspirateur avant de l’utiliser.
-Ne nettoyez pas la languette métallique avec un objet tranchant car
cela pourrait l’endommager. Nettoyez la languette uniquement en la
rinçant sous l’eau du robinet. Remplacez la languette lorsque vous ne
parvenez plus à la nettoyer.
-Remplacez la languette uniquement à l’aide d’une languette d’origine.
Pour commander une nouvelle languette, reportez-vous au chapitre
« Commande d’accessoires ».
-Nettoyez le réservoir d’eau selon les instructions. Le réservoir d’eau
ne va pas au lave-vaisselle.
-Assurez-vous que le produit est installé avec l’applique xée au mur,
conformément aux instructions du mode d’emploi.
-Soyez prudent en perçant les trous dans le mur pour xer l’applique,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
-Niveau sonore maximal : Lc = 84,5 dB(A)
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs électromagnétiques.
FRANÇAIS50
Utilisation de l’appareil
Utilisation de produit de nettoyage liquide dans le réservoir d’eau
Si vous voulez ajouter un produit de nettoyage liquide à l’eau du réservoir d’eau, veillez à utiliser un
produit de nettoyage liquide peu ou non moussant qui peut être dilué dans l’eau. La capacité du
réservoir d’eau étant de 200 ml, vous ne devez ajouter que quelques gouttes de produit de
nettoyage liquide à l’eau.
Restrictions d’utilisation pour le réservoir d’eau
-Utilisez le réservoir d’eau uniquement sur les sols durs dotés d’une couche imperméable
(comme le linoléum, le carrelage et le parquet verni) et les sols en pierre (comme le marbre).
Si votre sol n’a pas été imperméabilisé, vériez auprès du fabricant si vous pouvez le nettoyer à
l’eau. N’utilisez pas le réservoir d’eau sur les sols durs dont la couche imperméable est
endommagée.
-Utilisez le réservoir d’eau uniquement sur les sols en lino correctement placés an d’éviter que
l’embout du combiné aspirateur/balai les aspire.
-N’utilisez pas le réservoir d’eau pour nettoyer des moquettes.
-Ne déplacez pas l’appareil sur les côtés avec le réservoir d’eau xé car cela laisse des traces
d’eau. Déplacez-le uniquement vers l’avant et vers l’arrière.
Nettoyage du réservoir d’eau
Pour nettoyer le réservoir d’eau, mélangez une par t de vinaigre avec trois parts d’eau. Versez ce
mélange dans le réservoir d’eau et fermez le couvercle. Secouez le réservoir d’eau et replacez le
réservoir d’eau sur une surface résistant à l’eau. Laissez le mélange eau-vinaigre dans le réservoir
d’eau pendant la nuit. Videz ensuite le réservoir d’eau, rincez-le soigneusement à l’eau claire, puis
utilisez-le normalement à nouveau.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie
internationale pour les coordonnées).
Recyclage
-Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne
2012/19/UE (g. 2).
-Ce symbole signie que le produit contient une batterie rechargeable intégrée conforme à la
directive européenne 2006/66/CE qui ne doit pas être mise au rebut avec les ordures
ménagères. Suivez les instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable » pour
retirer la batterie (g. 3).
-Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables. Respectez les
réglementations locales et ne jetez pas le produit et les piles rechargeables avec les ordures
ménagères. La mise au rebut citoyenne des anciens produits et des piles rechargeables permet
de protéger l’environnement et la santé.
FRANÇAIS 51
Retrait des batteries rechargeables
Les piles peuvent exploser lorsqu’elles sont exposées à des températures élevées ou aux ammes.
Ne retirez la batterie que lorsqu’elle est complètement déchargée.
Pour retirer les batteries rechargeables, suivez la procédure ci-dessous :
1 Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le fonctionner jusqu’à son arrêt complet.
2 Retirez le bac à poussière et le cyclone de l’appareil.
3 Dévissez les 10 vis situées à l’arrière du boîtier de l’appareil (g. 4).
4 Retirez le boîtier de l’appareil (g. 5).
5 Retirez le bloc moteur et la partie d’aspiration (g. 6).
6 Dévissez les 4 vis qui maintiennent le couvercle du compartiment à batteries en place (g. 7).
7 Retirez le couvercle du compartiment à batteries (1) et retirez la batterie (2) (g. 8).
8 Débranchez la batterie de l’appareil.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées,
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
ProblèmeCauseSolution
L’appareil ne
fonctionne pas
lorsque j’appuie
sur le bouton.
L’aspirateur a une
puissance
d’aspiration plus
basse que
d’habitude.
Le voyant de charge clignote
rapidement car les piles sont
faibles.
Vous ne pouvez pas utiliser
l’appareil car il est toujours en
charge.
Vous devez appuyer sur deux
boutons.
Le ltre et le cyclone sont sales.Nettoyez le ltre et le cyclone.
Pour charger les piles, insérez la petite
che dans la prise de l’appareil et branchez
l’adaptateur dans une prise secteur.
Vous devez retirer la petite che de la
prise de l’appareil avant d’allumer l’appareil.
Premièrement, appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Appuyez ensuite sur le bouton MAX pour
obtenir la puissance d’aspiration maximale.
FRANÇAIS52
ProblèmeCauseSolution
Emboîtez le bac à poussière, le séparateur
de poussière et le cyclone correctement.
Nettoyez la brosse.
Vériez le couvercle et assurez-vous qu’il
est entièrement et correctement fermé.
Vériez la languette et assurez-vous qu’elle
est correctement xée dans la plaque
inférieure du réservoir d’eau.
Retirez la languette comme indiqué dans le
manuel d’utilisation, rincez-la
soigneusement et frottez-la à l’aide d’un
chiffon sec. Vous pouvez également laisser
la languette tremper pendant la nuit dans
une solution composée d’1 part de
vinaigre et de 3 parts d’eau. Rincez
abondamment après l’immersion et
frottez-la à l’aide d’un chiffon sec. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur le site Web
www.philips.com/support.
Assurez-vous que les bandes Velcro sur le
tissu et celles sur le réservoir d’eau sont
parfaitement alignées. Assurez-vous
également que le côté rayé du tissu est
orienté vers le haut, à l’écart du fond du
réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau.
Utilisez uniquement un tissu en microbre
original de Philips. Vous pouvez en acheter
dans la boutique en ligne Philips à l’adresse
www.shop.philips.com/service ou chez
votre revendeur Philips.
De la poussière
s’échappe de
l’aspirateur.
La brosse ne
tourne plus.
La sortie d’eau
est plus rapide et
plus grande que
d’habitude.
L’eau s’écoulant
du réservoir
d’eau est réduite.
Vous n’avez pas connecté le bac
à poussière, le séparateur de
poussière et le cyclone
correctement. Un mauvais
emboîtement de ces pièces
provoque une fuite d’air et une
perte de la puissance
d’aspiration.
Le ltre est sale.Nettoyez le ltre.
La brosse a rencontré trop de
résistance.
Si le réservoir d’eau produit une
quantité trop grande et non
contrôlée d’eau, le couvercle du
réservoir n’est probablement
pas fermé correctement.
La languette n’est pas placée
correctement dans le bas du
réservoir d’eau.
La languette est bloquée par
des résidus excessifs.
Le tissu en microbre n’est pas
placé correctement. Il recouvre
la languette et bloque
l’écoulement de l’eau de la
languette.
Le réservoir d’eau est vide ou
presque vide.
Vous utilisez un tissu en
microbre qui n’est fourni par
Philips.
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi
tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i
spremite ih za buduće potrebe.
Opasnost
-Nikada ne usisavajte vodu ili neku drugu vrstu tekućine. Nikad ne
usisavajte zapaljive tvari i pepeo dok se ne ohlade.
-Aparat ili adapter nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu
tekućinu niti ih ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
-Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na adapteru naponu lokalne mreže.
-Usisavač ili adapter nemojte upotrebljavati ako je oštećen.
-Ako je adapter oštećen, uvijek ga zamijenite originalnim kako biste
izbjegli potencijalno opasne situacije.
-Adapter sadrži transformator. Nikada ne zamjenjujte adapter nekim
drugim jer je to opasno.
-Kako biste spriječili oštećenja, nikada nemojte stavljati eterična ulja ili
slične tvari u spremnik za vodu i nemojte ih usisavati.
-Nemojte naginjati usisnu četku kada je spremnik za vodu pun, jer iz
spremnika za vodu mogla bi početi prskati voda.
-Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod nadzorom, djeca ne smiju čistiti aparat ili ga
održavati.
-Prije čišćenja ili održavanja aparata utikač se mora iskopčati iz utičnice.
Pažnja
-Usisavač punite samo pomoću priloženog adaptera. Tijekom punjenja
adapter postaje topao na dodir. To je normalno.
-Aparat nemojte priključivati, iskopčavati ili raditi s njim ako su vam
ruke mokre.
-Budući da ovaj aparat za čišćenje koristi vodu, pod može neko
vrijeme ostati mokar i sklizak (Sl. 1).
-Usisavač obavezno isključite nakon uporabe ili tijekom punjenja.
53
HRVATSKI54
-Kako biste spriječili oštećenje, u spremnik za vodu nikada nemojte
stavljati vosak, ulje, proizvode za održavanje poda ili tekuća sredstva
za čišćenje poda koja se ne mogu razrijediti vodom.
-Nemojte miješati različite vrste tekućih sredstava za čišćenje poda.
Nakon upotrebe jednog tekućeg sredstva za čišćenje poda najprije
ispraznite i isperite spremnik s vodom pa potom u vodu dodajte
drugo tekuće sredstvo za čišćenje poda u spremnik za vodu.
-Kako biste spriječili oštećenje, nemojte koristiti tekuća sredstva za
čišćenje poda koja nisu prozirna niti čak ona koja su poput mlijeka.
-Prilikom uporabe tekućine za čišćenje poda nikada nemojte
prekoračivati maksimalne količine naznačene na bočici. Nemojte
dodavati više od nekoliko kapi vodi u spremniku za vodu jer spremnik
ima kapacitet od 200 ml.
-Tijekom usisavanja nemojte blokirati otvore za izlaz zraka na usisavaču.
-Usisavač obavezno koristite s pričvršćenom jedinicom ltera.
-Metalnu traku nemojte čistiti oštrim predmetima, jer na taj biste je
način mogli oštetiti. Traku čistite isključivo ispiranjem pod mlazom
vode. Nakon što je više ne budete mogli očistiti, traku zamijenite.
-Traku zamijenite isključivo originalnom trakom. Želite li naručiti novu
traku, pogledajte poglavlje “Naručivanje dodatnog pribora”
-Očistite spremnik za vodu prema uputama. Spremnik za vodu ne
može se prati u perilici posuđa.
-Pazite da proizvod bude montiran na zid pomoću zidnog nosača,
sukladno uputama u korisničkom priručniku.
-Budite pažljivi prilikom bušenja rupa za postavljanje zidnog nosača
kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara.
-Maksimalna razina buke: Lc = 84,5 dB (A)
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču
izloženosti elektromagnetskim poljima.
Korištenje aparata
Uporaba tekućine za čišćenje podova u spremniku za vodu
Ako vodi u spremniku za vodu želite dodati tekuće sredstvo za čišćenje poda, pazite da koristite
sredstvo koje se blago pjeni ili koje se ne pjeni uopće i koje se može razrijediti u vodi. Budući da je
kapacitet spremnika za vodu 200 ml, vodi trebate dodati samo nekoliko kapi tekućeg sredstva za
čišćenje poda.
Ograničenja uporabe za spremnik na vodu
-Spremnik za vodu koristite isključivo na tvrdim podovima s vodootpornim završnim slojem
(npr. linoleum, ocakljene pločice i lakirani parket) i kamenim podovima (kao što je mramor).
Ako vaš pod nije obrađen na način da bude vodootporan, kod proizvođača provjerite možete li
ga čistiti vodom. Spremnik za vodu nemojte koristiti na tvrdim podovima kod kojih je
vodootporni završni sloj oštećen.
HRVATSKI 55
-Spremnik za vodu koristite samo na onim podovima s linoleumom koji su ispravno ksirani kako
biste spriječili uvlačenje linoleuma u nastavak za čišćenje.
-Spremnik za vodu nemojte koristiti za čišćenje tepiha.
-Aparat sa spremnikom za vodu nemojte pomicati bočno, jer će na taj način ostati tragovi vode.
Pomičite ga samo prema naprijed i natrag.
Čišćenje spremnika za vodu
Za čišćenje spremnika za vodu koristite mješavinu octa i vode u omjeru 1:3. Mješavinu ulijte u
spremnik za vodu, a zatim zatvorite poklopac. Protresite spremnik za vodu i stavite ga na
vodootpornu površinu. Ostavite mješavinu vode i octa u spremniku za vodu preko noći.
Zatim ispraznite spremnik za vodu i temeljito ga isperite svježom vodom, nakon čega ga možete
ponovo koristiti.
Naručivanje dodatnog pribora
Kako biste kupili dodatni pribor ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service
ili se obratite prodavaču proizvoda tvrtke Philips. Možete kontaktirati i centar za potrošače tvrtke
Philips u svojoj državi (podatke za kontakt pronaći ćete u međunarodnom jamstvenom listu).
Recikliranje
-Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom Europske unije
2012/19/EU (Sl. 2).
-Ovaj simbol naznačuje da proizvod sadrži ugrađene punjive baterije koje su obuhvaćene
EU direktivom 2006/66/EC koje se ne smiju odlagati s uobičajenim kućanskim otpadom.
Slijedite upute u odjeljku “Vađenje punjive baterije” kako biste izvadili bateriju (Sl. 3).
-Informirajte se o lokalnom sustavu za zasebno prikupljanje električnih i elektroničkih proizvoda
i punjivih baterija. Slijedite lokalne propise i nikada ne odlažite proizvod i punjive baterije s
normalnim kućanskim otpadom. Pravilno odlaganje starih proizvoda i punjivih baterija pridonosi
sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Vađenje punjivih baterija
Baterije mogu eksplodirati kada ih izložite visokim temperaturama ili vatri.
Baterije s mogućnošću punjenja izvadite samo ako su potpuno prazne.
Punjive baterije možete izvaditi na sljedeći način.
1 Iskopčajte aparat i ostavite ga da radi dok se ne zaustavi.
2 Izvadite spremnik za prašinu i ciklonsku komoru iz aparata.
3 Odvijte 10 vijaka na stražnjoj strani kućišta aparata (Sl. 4).
4 Odvojite kućište aparata (Sl. 5).
5 Izvadite jedinicu motora i dio za usisavanje (Sl. 6).
6 Odvijte 4 vijka koja drže poklopac odjeljka za baterije na mjestu (Sl. 7).
7 Odvojite poklopac odjeljka za baterije (1) i izvadite baterije (2) (Sl. 8).
8 Odvojite bateriju od aparata.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte zasebni
međunarodni jamstveni list.
HRVATSKI56
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom
uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite
www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za
korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi.
ProblemUzrokRješenje
Aparat se ne
uključuje kada
pritisnem gumb.
Usisavač ima nižu
usisnu snagu od
uobičajene.
Prašina izlazi iz
usisavača.
Četka se više ne
okreće.
Voda istječe brže
i jače no što je to
uobičajeno.
Indikator baterije brzo bljeska
jer su baterije pri kraju.
Ne možete koristiti aparat jer
se još uvijek puni.
Morate pritisnuti dva gumba.Najprije pritisnite gumb za uključivanje/
Filter i ciklonska komora su
prljavi.
Niste ispravno postavili
spremnik za prašinu,
razdjelnik i ciklonsku komoru.
Neispravno sastavljanje tih
dijelova uzrokuje prolazak
zraka, čime se gubi snaga
usisavanja.
Filter je prljav.Očistite lter.
Četka je naišla na prevelik
otpor.
Ako iz spremnika za vodu
voda istječe prebrzo i mlaz je
previše snažan, vjerojatno
poklopac spremnika nije
ispravno zatvoren.
Traka nije ispravno
postavljena na dno spremnika
za vodu.
Kako biste napunili baterije, mali utikač
umetnite u utičnicu na aparatu, a adapter
ukopčajte u zidnu utičnicu.
Morate izvadite mali utikač iz utičnice na
aparatu kako biste mogli uključiti aparat.
isključivanje kako biste uključili aparat.
Zatim pritisnite gumb MAX kako biste dobili
maksimalnu snagu usisavanja.
Očistite lter i ciklonsku komoru.
Ispravno postavite spremnik za prašinu,
razdjelnik i ciklonsku komoru.
Očistite četku.
Provjerite je li poklopac potpuno i ispravno
zatvoren.
Provjerite traku i provjerite je li ispravno
postavljena na donju ploču spremnika za vodu.
ProblemUzrokRješenje
Protok vode iz
spremnika za
vodu slab je.
Traka je blokirana suvišnim
ostacima.
Krpa od mikrovlakana nije
ispravno postavljena. Prekriva
traku i time blokira protok
vode.
Spremnik za vodu je prazan
ili gotovo prazan.
Koristite krpu od
mikrovlakana drugog
proizvođača.
Izvadite traku na način prikazan u korisničkom
priručniku, temeljito je isperite i obrišite
suhom krpom. Možete je ostaviti i da se
preko noći namače u mješavini octa i vode u
omjeru 1:3. Nakon natapanja temeljito je
isperite i obrišite suhom krpom. Više
informacija potražite na web-stranici
www.philips.com/support.
Provjerite jesu li trake s čičkom na krpi i trake
s čičkom na spremniku za vodu savršeno
poravnate. Osim toga, provjerite je li strana
krpe s prugama okrenuta prema van, a ne
prema donjoj strani spremnika za vodu.
Ponovo napunite spremnik za vodu.
Koristite isključivo originalnu krpu od
mikrovlakana tvrtke Philips. Te krpe možete
kupiti u internetskoj trgovini tvrtke Philips, na
web-stranici www.shop.philips.com/service ili
kod svog distributera proizvoda tvrtke Philips.
HRVATSKI 57
MAGYAR58
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos!
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat,
és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
-Víz vagy más folyadék, gyúlékony anyag vagy még ki nem hűlt hamu
felszívása tilos!
-Ne merítse a készüléket vagy a töltőt vízbe vagy más folyadékba, és
ne öblítse le a csap alatt.
Figyelmeztetés
-A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tápegységen
feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
-Ne használjon sérült porszívót vagy töltőt.
-Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében
mindig eredeti típusúra cseréltesse ki.
-Az adapter tartalmaz egy transzformátort. Az adapter más
csatlakozóval nem helyettesíthető, ezért ne vágja el, mert az veszélyes
lehet.
-A meghibásodások elkerülése érdekében soha ne
tegyen illóolajat vagy hasonló anyagot a víztartályba, illetve
gondoskodjon arról, hogy a készülék ne szívhasson fel ilyen anyagokat.
-Ne emelje fel vagy ne döntse meg a szívófejet a víztartály felszerelt
és teli állapotában, mert víz spriccelhet ki a víztartályból.
-A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje,
hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
-Tisztítás vagy karbantartás előtt a készülék csatlakozódugóját ki kell
húznia a fali aljzatból.
Figyelmeztetés!
-A porszívót kizárólag a hozzá mellékelt töltővel töltse fel.
Töltés közben a töltő melegedhet. A jelenség normális.
MAGYAR 59
-Ne csatlakoztassa, ne húzza ki a készülék hálózati dugóját, illetve ne
működtesse a készüléket nedves kézzel.
-Mivel a készülék vizet használ a tisztításhoz, a padló nedves és csúszós
maradhat egy ideig (ábra 1).
-Kapcsolja ki a porszívót minden alkalommal, ha nem használja azt,
illetve ha tölti.
-A készülék károsodásának megelőzése érdekében soha ne tegyen
vaxot, olajat, vagy vízben nem oldható padlóápoló termékeket vagy
folyékony padlótisztítószereket a víztartályba.
-Ne keverje a különböző típusú folyékony padlóápolószereket. Ha
korábban másmilyen folyékony padlóápolószert használt, öblítse ki a
víztartályt, mielőtt új padlóápolószert adna hozzá a víztartályban levő
vízhez.
-A készülék károsodásának megelőzése érdekében ne használjon nem
átlátszó vagy akárcsak tejszerű folyékony padlótisztítószereket.
-Folyékony padlóápolószer használatakor ne lépje túl a akonon
feltüntetett maximális mennyiséget. Soha ne tegyen néhány cseppnél
többet a víztartályba, mivel ennek a tartálynak 200 ml az űrtartalma.
-A kimenőlevegő-nyílásokat hagyja szabadon porszívózás közben.
-A porszívót mindig a megfelelően behelyezett szűrőegységgel
használja.
-Ne tisztítsa a fémlemezt éles tárggyal, mivel az így megsérülhet.
Csak a csap alatt leöblítve tisztítsa a fémlemezt. Cserélje ki a
fémlemezt, amikor már nem lehet tisztítani.
-Csak eredetire cserélje a lemezt. Új lemez rendelésével kapcsolatban
lásd a „Tartozékok rendelése” c. fejezetet
-A víztartályt az előírt módon tisztítsa. A víztartály mosogatógépben
nem tisztítható.
-Ügyeljen arra, hogy a terméket a falhoz rögzített fali tartóelemmel
együtt szerelje fel a használati utasítás szerint.
-Óvatosan fúrjon lyukakat a falba a fali tartóelem rögzítésére, nehogy
áramütés érje.
-Maximum zajszint: Lc = 84,5 dB (A)
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
A készülék használata
Folyékony padlóápolószer használata a víztartályban
Amennyiben folyékony padlótisztítószert kíván hozzáadni a víztartályban lévő vízhez, ügyeljen, hogy
vízben oldható, fékezett habzású vagy nem habzó folyékony padlótisztítószert használjon. Mivel a
víztartály űrtartalma 200ml, csak néhány csepp folyékony padlótisztítószert kell a vízhez adnia.
MAGYAR60
A víztartály használatára vonatkozó korlátozások
-A víztartályt csak vízálló felső réteggel rendelkező keménypadlón (mint például linóleumon,
mázas járólapon vagy lakkozott parkettán) és kőből készült padlókon (mint például márvány)
használja. Amennyiben padlója nem rendelkezik vízálló réteggel, a gyártóval egyeztessen, hogy
vízzel tisztítható-e. Ne használja a víztartályt olyan padlón, amelynek a felső, vízálló rétege sérült.
-A víztartályt csak olyan linóleumpadlón használja, amely megfelelően rögzítve van, hogy
elkerülhető legyen a linóleum behúzása a szívófejbe.
-Ne használja a víztartályt szőnyegtisztításra.
-A víztartály felszerelt állapotában ne mozgassa oldalirányba a készüléket, mert víznyomokat
hagyhat maga után. Csak előre és hátra mozgassa.
A víztartály tisztítása
A víztartály tisztításához keverjen össze egy rész ecetet három rész vízzel. Öntse a keveréket a
víztartályba, és zárja le a fedelét. Rázza meg a víztartályt, majd tegye vízálló felületre. Hagyja állni a vízecet keveréket a víztartályban egy éjszakán át. Ezután ürítse ki a víztartályt, alaposan öblítse ki tiszta
vízzel, ezután a szokásos módon használhatja.
Tartozékok rendelése
Tartozékok és cserealkatrészek vásárlásához látogasson el a www.shop.philips.com/service
weboldalra, vagy Philips márkakereskedőjéhez. Az adott ország Philips vevőszolgálatával is felveheti a
kapcsolatot (az elérhetőségeket a világszerte érvényes garancialevélben találja).
Újrahasznosítás
-Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék megfelel a 2012/19/EU
európai irányelv követelményeinek (ábra 2).
-Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termékhez beépített újratölthető akkumulátor tartozik,
amelyre vonatkozik a 2006/66/EK irányelv, ezért nem lehet háztartási hulladékként kidobni.
Az akkumulátor eltávolításához kövesse „A beépített akkumulátor eltávolítása” c. részben
található utasításokat (ábra 3).
-Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek és beépített akkumulátorok szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne dobja az
elhasznált terméket és beépített akkumulátort a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált
termék és beépített akkumulátor megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
Az akkumulátorok eltávolítása
Az akkumulátor magas hőmérséklet vagy tűz hatására felrobbanhat.
Csak akkor vegye ki az akkumulátorokat, ha teljesen lemerültek.
Az akkumulátorokat az alábbi módon vegye ki.
1 Csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról, és hagyja üzemelni, amíg az magától le nem áll.
2 Távolítsa el a portartályt és a körkörös kamrát a készülékről.
3 Csavarja ki a készülék burkolatának hátulján található 10 csavart (ábra 4).
4 Távolítsa el a készülék burkolatát (ábra 5).
5 Távolítsa el a motoregységet és a szívóegységet (ábra 6).
6 Csavarja ki az elemtartó rekesz fedelét tartó 4 csavart (ábra 7).
7 Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét (1), és vegye ki az akkumulátorcsomagot (2) (ábra 8).
8 Válassza le az akkumulátorcsomagot a készülékről.
MAGYAR 61
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát
az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes Philips
ügyfélszolgálathoz.
ProblémaOkMegoldás
A gomb
megnyomásakor
a készülék nem
működik.
A porszívó a
szokásosnál
gyengébben szív.
A por kiszökik a
porszívóból.
A kefe már nem
forog.
A szokásosnál
gyorsabban és
nagyobb
mennyiségben
áramlik ki a víz.
Az akkumulátor jelzőfény
gyorsan villog, mert az
akkumulátorok töltöttségi
szintje alacsony.
A készülék nem használható,
mert még töltés alatt áll.
Két gombot kell megnyomnia.Először nyomja meg a be-/
A szűrő és a körkörös kamra
szennyeződött.
Nem megfelelően
csatlakoztatta a portar tályt, a
porelválasztót és a körkörös
kamrát. Ezen alkatrészek
helytelen összeszerelése
levegőszivárgást okozhat, amely
a szívóerő csökkenéséhez vezet.
A szűrő szennyezett.Tisztítsa meg a ltert.
A kefe túl sok ellenállásba
ütközött.
Ha a víztartályból
szabályozatlanul és túl nagy
mennyiségben távozik a víz, a
tartály fedele valószínűleg nincs
megfelelően lezárva.
A lemez nem megfelelően van
a víztartály aljára helyezve.
Az akkumulátorok töltéséhez helyezze be a
kis méretű csatlakozódugaszt a készüléken
található aljzatba, majd csatlakoztassa a
töltőt a fali aljzathoz.
A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el a
kis méretű csatlakozódugaszt a készüléken
lévő aljzatból.
kikapcsológombot a készülék
bekapcsolásához. Majd nyomja meg a MAX
gombot a maximális szívóerőhöz.
Tisztítsa meg a szűrőt és a körkörös kamrát.
Csatlakoztassa megfelelően a portartályt, a
porelválasztót és a körkörös kamrát.
Tisztítsa meg a kefét.
Ellenőrizze a fedelet, és győződjön meg
arról, hogy az teljesen és megfelelően le van
zárva.
Ellenőrizze, hogy a lemez megfelelően van-e
ráhelyezve a víztartály alsó lapjára.
MAGYAR62
ProblémaOkMegoldás
A víztartályból
távozó víz
mennyisége
csökkent.
A lemezt eltömítették a
szennyeződésmaradványok.
A mikroszálas szivacs nem
megfelelően illeszkedik-e a
helyére. Lefedi a lemezt, és így
akadályozza az abból kiáramló
vizet.
A víztartály üres vagy majdnem
üres.
Nem a Philipstől származó
mikroszálas szivacsot használ.
Távolítsa el a lemezt a használati
útmutatóban leírtak szerint, alaposan öblítse
le, és dörzsölje át száraz ruhával. Be is
áztathatja a lemezt éjszakára 1 rész ecetből
és 3 rész vízből álló oldatba. Áztatás után
alaposan öblítse le, és dörzsölje át száraz
ruhával. További információért látogasson el
a www.philips.com/support oldalra.
Győződjön meg arról, hogy a szivacs
tépőzár-csíkjai és a víztartály tépőzár-csíkjai
tökéletesen illeszkednek-e. Ellenőrizze azt is,
hogy a szivacs csíkozott oldala a víztartály
aljától kifelé néz-e.
Töltse fel a víztartályt.
Csak eredeti Philips mikroszálas szivacsot
használjon. Ezeket a szivacsokat a Philips
online áruházában vagy a legközelebbi
Philips márkakereskedőnél vásárolhatja meg.
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente queste
informazioni importanti e conservatele per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-Non aspirate mai acqua o altre sostanze liquide. Non aspirate in
nessun caso sostanze inammabili e cenere se non completamente
fredda.
-Non immergete l’apparecchio o l’adattatore nell’acqua o in altri
liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
Avviso
-Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata
sull’adattatore corrisponda alla tensione disponibile.
-Non utilizzate l’aspirapolvere o l’adattatore se sono danneggiati.
-Nel caso in cui l’adattatore fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente con un adattatore originale al ne di evitare situazioni
pericolose.
-L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per
sostituirlo con un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.
-Per evitare eventuali danni, non versate oli essenziali o sostanze simili
nel serbatoio dell’acqua e assicuratevi che l’apparecchio non aspiri tali
sostanze.
-Non sollevate o inclinate la bocchetta quando il serbatoio dell’acqua
è assemblato e pieno, per evitare fuoriuscite d’acqua.
-Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni
di età e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte,
prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio.
La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini
se non in presenza di un adulto.
-La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima di pulire
o effettuare interventi di manutenzione sull’apparecchio.
63ITALIANO
ITALIANO64
Attenzione
-Per ricaricare l’aspirapolvere utilizzate esclusivamente l’adattatore in
dotazione. Il riscaldamento della supercie dell’adattatore durante la
ricarica è un fenomeno normale.
-Non collegate o scollegate dalla presa di corrente o utilizzate
l’apparecchio con mani bagnate.
-Poiché questo apparecchio utilizza l’acqua per pulire, il pavimento
potrebbe rimanere bagnato e sdrucciolevole per un po’ (g. 1).
-Spegnete sempre l’aspirapolvere dopo l’uso e durante la ricarica.
-Per evitare danni, non versate cera, olio o prodotti per la
manutenzione del pavimento non diluibili in acqua all’interno del
serbatoio dell’acqua.
-Non mescolate tipi diversi di detergenti liquidi per pavimenti. Se
avete usato un certo detergente per pavimenti, svuotate e sciacquate
il serbatoio dell’acqua prima di versarne un altro.
-Per evitare danni, non usate detergenti liquidi per pavimenti che non
siano trasparenti o color latte.
-Quando usate un detergente liquido per pavimenti, non superate mai
le dosi massime riportate sulla confezione. Aggiungete solo poche
gocce di detergente all’acqua all’interno del serbatoio dell’acqua,
poiché ha una capacità di 200 ml.
-Non ostruite le bocchette dell’aria durante l’uso.
-Utilizzate l’aspirabriciole sempre il gruppo del ltro montato.
-Non pulite la linguetta in metallo con oggetti appuntiti, per evitare di
danneggiarla. Pulitela solo sotto l’acqua corrente e sostituitela quando
non è più possibile pulirla.
-Sostituite la linguetta solo con una originale. Per ordinarne una nuova,
consultate il capitolo “Ordinazione degli accessori”
-Pulite il serbatoio dell’acqua seguendo le istruzioni. Il serbatoio
dell’acqua non è lavabile in lavastoviglie.
-Assicuratevi che il prodotto sia installato con l’accessorio da parete
montato correttamente, secondo le istruzioni contenute nel manuale
dell’utente.
-Prestate attenzione quando forate la parete per attaccare l’apposito
accessorio, al ne di evitare il rischio di scariche elettriche.
-Livello di rumorosità massimo: Lc = 84,5 db(A)
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai
campi elettromagnetici.
ITALIANO 65
Modalità d’uso dell’apparecchio
Utilizzo del detergente liquido per pavimenti nel serbatoio dell’acqua
Se desiderate aggiungere un detergente liquido per pavimenti all’acqua del serbatoio, assicuratevi di
utilizzare un prodotto che non produca schiuma in eccesso e che possa essere diluito in acqua.
Poiché il serbatoio dell’acqua ha una capacità di 200 ml, è sufciente aggiungere solo qualche goccia
di detergente liquido per pavimenti.
Limitazioni d’uso per il serbatoio dell’acqua
-Utilizzate questo serbatoio dell’acqua solo su pavimenti duri provvisti di un rivestimento
superciale resistente all’acqua (come linoleum, piastrelle smaltate e parquet verniciato) oppure
sui pavimenti in pietra (come il marmo). Se il vostro pavimento non è stato trattato per
renderlo impermeabile, vericate con il produttore se potete pulirlo con acqua. Non utilizzate il
serbatoio dell’acqua su pavimenti duri con rivestimento superciale resistente all’acqua
danneggiato.
-Utilizzate il serbatoio dell’acqua solo su pavimenti in linoleum ssati appositamente per evitare
che il linoleum venga aspirato nella bocchetta per la pulizia.
-Non utilizzate il serbatoio dell’acqua per pulire i tappeti.
-Non muovete in senso laterale l’apparecchio con serbatoio dell’acqua inserito, poiché lascia delle
tracce di acqua. Eseguite dei movimenti solo in avanti e indietro.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
Per pulire il serbatoio dell’acqua, mescolate una parte di aceto a tre parti di acqua. Versate la miscela
nel serbatoio dell’acqua e chiudete il tappo. Scuotete il serbatoio e riponetelo su una supercie
resistente all’acqua. Lasciate la miscela di acqua e aceto nel serbatoio per tutta la notte. Quindi,
svuotate il serbatoio, risciacquatelo con acqua pulita ed utilizzatelo normalmente.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/service
oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza
Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia
internazionale).
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE (g. 2).
-Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile integrata conforme alla
Direttiva Europea 2006/66/CE e che quindi non può essere smaltita con i normali riuti
domestici. Attenetevi alle istruzioni riportate nella sezione “Rimozione della batteria ricaricabile”
per rimuovere la batteria (g. 3).
-Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed
elettronici e delle batterie ricaricabili. Attenetevi alle normative locali e non smaltite il prodotto
e le batterie ricaricabili con i normali riuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri
prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
Rimozione delle batterie ricaricabili
le batterie possono esplodere se esposte a elevate temperature o gettate nel fuoco.
Prima di rimuovere le batterie, vericate che siano completamente scariche.
Rimuovete le batterie come descritto di seguito.
1 Scollegate l’apparecchio dall’alimentazione e lasciatelo in funzione no all’arresto.
2 Rimuovete il contenitore polvere e il ltro con tecnologia Cyclone dall’apparecchio.
3 Allentate le 10 viti nella parte posteriore dell’alloggiamento dell’apparecchio (g. 4).
ITALIANO66
4 Rimuovete l’alloggiamento dell’apparecchio (g. 5).
5 Rimuovete il gruppo motore e la parte di aspirazione (g. 6).
6 Svitate le 4 viti che tengono il coperchio del vano batterie in posizione (g. 7).
7 Rimuovete il coperchio del vano batterie (1) ed estraete la batteria (2) (g. 8).
8 Scollegate la batteria dall’apparecchio.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio.
Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni ripor tate sotto, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza
clienti Philips del vostro paese.
ProblemaCausaSoluzione
Premendo il
pulsante,
l’apparecchio non
funziona.
L’aspirapolvere ha
una potenza di
aspirazione
inferiore al solito.
Quando le batterie sono
scariche, la spia della batteria
lampeggia in modo veloce.
Non potete usare l’apparecchio
perché è ancora in carica.
Premete due pulsanti.Premete prima il pulsante on/off per
Il ltro e il ltro con tecnologia
Cyclone sono sporchi.
Non avete collegato
correttamente il contenitore
della polvere, il separatore della
polvere e il ltro con tecnologia
Cyclone. Il montaggio non
corretto di queste parti causa
perdite d’aria e una
conseguente perdita di potenza
di aspirazione.
Per caricare le batterie, inserite lo spinotto
nella presa dell’apparecchio e inserite
l’adattatore in una presa di corrente.
Prima di accendere l’apparecchio, rimuovete
lo spinotto dalla presa sull’apparecchio.
accendere l’apparecchio. Premete quindi il
pulsante MAX per ottenere la massima
potenza di aspirazione.
Pulite il ltro e il ltro con tecnologia
Cyclone.
Collegate correttamente il contenitore della
polvere, il separatore della polvere e il ltro
con tecnologia Cyclone.
ProblemaCausaSoluzione
Dall’apparecchio
fuoriesce polvere.
La spazzola non
ruota più.
L’emissione di
acqua è più
veloce e
abbondante del
normale.
Il usso di acqua
dal serbatoio
dell’acqua è
ridotto.
Il ltro è sporco.Pulite il ltro.
La spazzola ha incontrato
troppa resistenza.
Se il serbatoio dell’acqua
emette una quantità di acqua
troppo abbondante e non
controllata, il tappo del
serbatoio non è stato chiuso
correttamente.
La linguetta non è posizionata
correttamente sul fondo del
serbatoio dell’acqua.
La linguetta è bloccata da
residui accumulati.
La scopa in microbra non è
posizionata correttamente
poiché copre la linguetta e
blocca il usso dell’acqua.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto
o quasi vuoto.
State utilizzando una scopa in
microbra non fornita da
Philips.
Pulite la spazzola.
Controllate che il tappo sia chiuso
correttamente.
Controllate che la linguetta sia montata
correttamente sulla piastra inferiore del
serbatoio dell’acqua.
Rimuovete la linguetta come descritto nel
manuale dell’utente, risciacquatela
abbondantemente e stronatela con un
panno asciutto. Potete anche immergere la
linguetta in una miscela di 1 parte di aceto
e 3 parti di acqua per una notte.
Risciacquatela abbondantemente e
stronatela con un panno asciutto.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito
www.philips.com/support.
Controllate che le linguette in velcro sulla
scopa e sul serbatoio dell’acqua siano
perfettamente allineate. Controllate, inoltre,
che le linguette laterali della scopa siano
rivolte verso l’esterno, lontano dalla parte
inferiore del serbatoio dell’acqua.
Ricaricate il serbatoio dell’acqua.
Utilizzate solo una scopa in microbra
Philips originale. Potete acquistare questi
prodotti presso il Philips Online Shop
all’indirizzo www.shop.philips.com/service o
presso il vostro rivenditore Philips.
ITALIANO 67
68
ҚАЗАҚША
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз.
Маңызды
Құралды қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып
шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-Шаңсорғышпен суды немесе басқа сұйықтықты сорғызуға
болмайды. Тұтанғыш заттарды да сорғызуға болмайды, ал күлді
тек суығаннан кейін сорғызу керек.
-Құралды немесе адаптерді суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа ешқашан батырмаңыз және ағынды судың астына
шаймаңыз.
Абайлаңыз!
-Құралды қоспас бұрын, адаптерде көрсетілген кернеу жергілікті
розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
-Шаңсорғыш немесе адаптер зақымдалған болса, оны қолдануға
болмайды.
-Адаптер зақымданған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін,
оны тек түпнұсқасымен ауыстыру керек.
-Адаптерде трансформатор бар. Адаптерді ауыстыруға немесе
оған басқа штепсельдерді қосуға болмайды: бұл өте қауіпті.
-Зақымды болдырмау үшін ешқашан су ыдысына эфир
майларын немесе ұқсас заттарды құймаңыз немесе құралдың
оларды тартуына жол бермеңіз.
-Су ыдысы жиналғанда және толы болғанда қондырманы
көтермеңіз немесе еңкейтпеңіз, себебі су су ыдысынан төгілуі
мүмкін.
-Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар және дене,
сезу немесе ақыл-ой қабілеттері төмен, не болмаса тәжірибесі
және білімі жоқ адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар құрылғымен
ойнамауы керек. Балалар тазалауды және күтуді қадағалаусыз
орындамауы керек.
-Құралды тазаламас немесе жөндемес бұрын, штепсельді
розеткадан ажырату керек.
ҚАЗАҚША 69
Абайлаңыз
-Шаңсорғышты тек берілген адаптермен зарядтаңыз. Зарядталып
жатқанда адаптер аздап қызады. Бұл — қалыпты жағдай.
-Құралды розеткаға қосуды, ажыратуды немесе пайдалануды
ылғалды қолдармен орындамаңыз.
-Бұл құрал суды тазалау үшін пайдаланатындықтан еден сәл уақыт
ылғал әрі сырғанақ болуы мүмкін (Cурет 1).
-Шаңсорғышты әрқашан пайдаланудан кейін және зарядтаған
кезде өшіріңіз.
-Зақымдалуды болдырмау үшін ешқашан су ыдысында ерімейтін
балауызды, майды, еденді күту өнімдерін немесе сұйық еден
тазалағышын қоспаңыз әрі құралдың оларды тартуына жол
бермеңіз.
-Әртүрлі сұйық еден тазалағыштарын араластырмаңыз. Бір еден
тазалағышын пайдаланғанда су ыдысының суына басқа еден
тазалағышын қосу алдында су ыдысын босатып, шайыңыз.
-Зақымдалуды болдырмау үшін мөлдір емес немесе тіпті сүтті
сұйық еден тазалағышты пайдаланбаңыз.
-Сұйық еден тазалағышын пайдаланғанда ешқашан ең көп
мөлшерлерден асырмаңыз. Ыдыс сыйымдылығы 200 мл
болғандықтан су ыдысындағы суға бірнеше тамшы ғана қосыңыз.
-Шаңды сорғызып жатқанда, пайдаланылған ауаны шығаратын
тесіктерді жаппаңыз.
-Шаң сорғышты сүзгі бөлігімен ғана қолданыңыз.
-Металл лентасын өткір затпен тазаламаңыз, себебі ол лентаның
зақымдалуына әкелуі мүмкін. Лентаны ағынды сумен шаю арқылы
ғана тазалаңыз. Лентаны тазалау мүмкін болмаған кезде оны
ауыстырыңыз.
-Лентаны түпнұсқалы лентамен ауыстырыңыз. Жаңа лентаға
тапсырыс беру үшін «Қосалқы құралдарға тапсырыс беру»
тарауын қараңыз
-Су ыдысын нұсқауларға сәйкес тазалаңыз. Су ыдысын ыдыс
жуатын машинада жумаңыз.
-Өнімнің қабырғаға орнатылған қабырға бекітпесімен пайдаланушы
нұсқаулығындағы нұсқауларға сай орнатылғанын тексеріңіз.
-Ток соғу қаупін болдырмау үшін қабырға бекітпесін тіркеу
мақсатында қабырғада тесік жасаған кезде абай болыңыз.
-Ең жоғарғы шу деңгейі: Lc = 84,5 дБ(A).
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар
мен ережелерге сәйкес келеді.
ҚАЗАҚША70
Құрылғыны пайдалану
Су ыдысында сұйық еден тазалағышын пайдалану
Су ыдысындағы суға сұйық еден тазалағышты қосқыңыз келсе, суда еритін аз көбіктенетін
немесе көбіктенбейтін еден тазалағышын пайдаланыңыз. Су ыдысының сыйымдылығы 200 мл
болғандықтан, сұйық еден тазалағыштың аз ғана тамшысын қосу керек.
Су ыдысына арналған пайдалану шектеулері
-Су ыдысын суға төзімді жоғарғы қабаты (мысалы, линолеум, жылтыр кафель және лакталған
паркет) бар қатты және тас (мысалы, мрамор) едендерде ғана пайдаланыңыз. Егер еденіңіз
суға төзімді ету үшін өңделмеген болса, өндірушіден оны тазалау үшін суды пайдалануға
бола ма, жоқ па, соны сұраңыз. Су ыдысын суға төзімді жоғарғы қабаты зақымдалған қатты
едендерде пайдаланбаңыз.
-Су ыдысын тек линолиумның жуу қондырмасының ішіне тартылуын болдырмау үшін дұрыс
бекітілген линолиум едендерде пайдаланыңыз.
-Кілемдерді тазалау үшін су ыдысын пайдаланбаңыз.
-Құрылғыны су ыдысымен бірге жылжытпаңыз, себебі ол су іздерін қалдырады. Тек алға артқа
жылжыңыз.
Су ыдысын тазалау
Су ыдысын тазалау үшін бір бөлшек сірке суын үш бөлшек сумен араластырыңыз. Бұл қоспаны
су ыдысына құйып, қақпақты жабыңыз. Су ыдысын шайқап, су ыдысын су өткізбейтін бетке
қойыңыз. Су мен сірке суының қоспасы бар су ыдысын түнге қалдырыңыз. Содан соң, су ыдысын
босатып, оны тұщы сумен шайып, оны қалыпты түрде пайдаланыңыз.
Қосалқы құралдарға тапсырыс беру
Қосалқы құралдар немесе қосалқы бөлшектер сатып алу үшін, www.shop.philips.com/
service сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне барыңыз. Сондай-ақ,еліңіздегі Philips
тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (байланыс мәліметтерін дүниежүзілік
кепілдік парақшасынан қараңыз).
Өңдеу
-Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU еуропалық директивасы арқылы қамтылатынын
білдіреді (Cурет 2).
-Бұл таңба өнімді 2006/66/EC еуропалық директивасымен қамтылған, қалыпты тұрмыстық
қоқыспен бірге қоқысқа лақтыруға болмайтын кірістірілген зарядталмалы батареяны
қамтиды. Батареяны алу үшін «Зарядталмалы батареяны алу» бөліміндегі нұсқауларды
орындаңыз (Cурет 3).
-Электр және электрондық өнімдер мен зарядталмалы батареяларға арналған жергілікті
бөлек жинау жүйесі туралы ақпарат алыңыз. Жергілікті ережелерге жүгініңіз және өнім мен
зарядталмалы батареяларды ешқашан қалыпты тұрмыстық қоқыспен бірге қоқысқа
лақтырмаңыз. Ескі өнімдер мен зарядталмалы батареяларды дұрыс қоқысқа лақтыру
қоршаған орта мен адам денсаулығы үшін теріс нәтижелерді болдырмауға көмектеседі.
Қайта зарядталатын батареяларды шығару
Жоғары температураға немесе отқа тасталғанда, батареялар жарылуы мүмкін.
Қайта зарядталатын батареяларды толығымен отырғанда ғана шығарыңыз.
Қайта зарядталатын батареяларды төменде сипатталған жолмен шығаруға болады.
1 Құрылғыны желіден ажыратыңыз және тоқтағанша жұмыс істеуіне мүмкіндік беріңіз.
5 Қозғалтқышты және сору бөлігін алыңыз (Cурет 6).
6 Батарея бөлімінің қақпағын орнында ұстап тұратын 4 бұранданы бұрап алыңыз (Cурет 7).
7 Батарея бөлімінің қақпағын алыңыз (1) және батареялар жинағын шығарыңыз
(2) (Cурет 8).
8 Батарея бумасын құрылғыдан ажыратыңыз.
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз
немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз.
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құралда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған. Төмендегі ақпараттың
көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін
www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз.
МәселеСебепШешім
Түймені
басқанда құрал
жұмыс істемейді.
Шаңсорғыштың
сору қуаты
әдеттегіден
төмен.
Шаң сорғыш
шаңды қалдырып
кетеді.
Щетка одан әрі
бұрылмайды.
Батарея шамы жылдам
жыпылықтайды, себебі
батареялардың қуаты аз.
Құралды пайдалана алмайсыз,
себебі құрал әлі зарядталып
жатыр.
Екі түймені басуыңыз керек.Алдымен, құралды қосу үшін қосу/өшіру
Сүзгі мен циклон кір.Сүзгі мен циклонды тазалаңыз.
Шаң қалтасын, шаң бөлгішті
және циклонды дұрыстап
қоспағансыз. Бұл бөліктерді
дұрыс құрастырмау сору
қуатының жоғалуына
әкелетін ауаның шығуына
себеп болады.
Фильтір кірлеген.Фильтірді тазалаңыз.
Щетка тым көп қалдық
жинаған.
Батареяларды зарядтау үшін шағын ашаны
құралдағы розеткаға кіргізіңіз, ал адаптерді
қабырға розеткасына кіргізіңіз.
Құралды қоспастан бұрын құралдағы ұядан
шағын ашаны шығарып алуыңыз керек.
түймесін басыңыз. Одан кейін, ең жоғарғы
сору қуатына қол жеткізу үшін MAX
түймесін басыңыз.
Шаң қалтасын, шаң бөлгішті және
циклонды дұрыстап қосыңыз.
Щетканы тазалаңыз.
ҚАЗАҚША72
МәселеСебепШешім
Судың шығуы
қалыптыдан
жылдамырақ
және көбірек
болады.
Су ыдысынан
шығатын су
ағыны азаяды.
Егер су ыдысы
бақыланбайтын және тым
көп су көлемін шығарса,
ыдыстың қақпағы
жабылмаған болуы ықтимал.
Лента су ыдысының төменгі
жағына дұрыс
орнатылмайды.
Лентаны тым көп қалдықтар
бітеп тастаған.
Микроталшықты швабра
дұрыс қойылмаған. Ол
лентаны жауып, лентадан
шығатын су ағынын
блоктайды.
Су ыдысы бос немесе
босауға жақын.
Philips компаниясы
қамтамасыз етпейтін
микроталшықты швабраны
пайдаланасыз.
Қақпақты тексеріп, оның толық және
мықты жабылғанын тексеріңіз.
Лентаны тексеріп, ол су ыдысының төменгі
жағына дұрыс бекітілгенін тексеріңіз.
Лентаны пайдаланушы нұсқаулығында
көрсетілгендей алып, оны шайыңыз және
құрғақ шүберекпен сүртіңіз. Сондай-ақ,
лентаны 1 бөлшек сірке суының 3 бөлшек
сумен араласқан қоспасында түнге
қалдыруға болады. Жібігеннен кейін мұқият
шайып, құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
Қосымша ақпарат алу үшін
www.philips.com/support веб-сайтына
өтіңіз.
Швебрадағы Velcro ленталары мен су
ыдысындағы Velcro ленталары дәл
тураланғанын тексеріңіз. Сондай-ақ,
швабраның сызықты беті сыртқа қарап
тұрғанын, су ыдысының төменгі жағынан
алыс екенін тексеріңіз.
Су ыдысын толтырыңыз.
Тек түпнұсқалы Philips микроталшықты
швабрасын пайдаланыңыз. Бұл
швабраларды www.shop.philips.com/service
веб-сайты бойынша онлайн Philips
дүкенінде немесе Philips дилерінен сатып
алуға болады.
Шаң сорғыш және еден жуу жүйесі
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
FC6402, FC6401, FC6400:
100—240 В; 50/60 Гц; 20 Вт
Съемный аккумулятор (Li-Ion): 14,4 B
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын заңды
тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008,
Алматы қаласы, Қазақстан, тел. 8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории
Республики Казахстан: ТОО «Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią
informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Pavojus
-Niekada nesiurbkite vandens ar kitų skysčių. Niekada nesiurbkite
lengvai užsidegančių medžiagų ar nevisiškai atvėsusių pelenų.
-Prietaiso ir adapterio niekada nemerkite į vandenį ar bet kokį kitą
skystį ir neplaukite jų tekančio vandens srove.
Įspėjimas
-Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant adapterio nurodyta
įtampa atitinka jūsų elektros tinklo įtampą.
-Nenaudokite dulkių siurblio arba adapterio, jeigu jie sugadinti.
-Jei adapteris pažeistas, kad išvengtumėte pavojaus, visada pakeiskite jį
originalaus tipo adapteriu.
-Adapteryje yra transformatorius. Norėdami išvengti pavojingų
situacijų, nenupjaukite adapterio, norėdami jį pakeisti kitu kištuku.
-Norėdami apsaugoti prietaisą nuo gedimų jokiu būdu į vandens bakelį
nepilkite eterinių aliejų ar panašių medžiagų ir neleiskite, kad jų
patektų į prietaisą.
-Jokiu būdu nebandykite antgalio nuimti ar pasukti tuo metu, kai
įstatytas pilnas vandens bakelis, nes iš bakelio gali pasipilti vanduo.
-Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji
patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis
prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų
prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikams negalima žaisti
su šiuo prietaisu. Vaikams draudžiama valyti ir taisyti prietaisą be
suaugusiųjų priežiūros.
-Prieš valant prietaisą arba atliekant jo priežiūrą, kištukas turi būti
ištrauktas iš maitinimo tinklo lizdo.
Dėmesio
-Dulkių siurblį kraukite tik su rinkinyje pateiktu adapteriu. Kraunant
adapteris įšyla. Tai yra normalu.
-Jokiu būdu nejunkite prietaiso į tinklą arba nebandykite jo išjungti ar jį
naudoti, jei jūsų rankos šlapios.
73
LIETUVIŠKAI74
-Kadangi valymui šis prietaisas naudoja vandenį, grindys trumpam gali
būti drėgnos ar slidžios (Pav. 1).
-Panaudoję ir kraudami dulkių siurblį visada jį išjunkite.
-Kad nesugadintumėte prietaiso, jokiu būdu nepilkite į vandens bakelį
vaško, aliejaus, grindų priežiūros produktų ar skystų grindų valiklių,
kurių negalima atskiesti vandeniu.
-Jokiu būdu nenaudokite skirtingų rūšių skystų grindų valiklių.
Panaudoję vieną skystą grindų valiklį, išpilkite vandens bakelio turinį,
jį išskalaukite ir tik tuomet į vandens bakelį įpilkite kito grindų valiklio.
-Kad nesugadintumėte prietaiso, nenaudokite neskaidrių ir baltos
spalvos skystų grindų valiklių.
-Naudodami skystus grindų valiklius jokiu būdu nepilkite jų daugiau,
nei nurodyta ant butelio. Pilkite ne daugiau kaip kelis lašelius į švaraus
vandens bakelį, nes bakelio talpa yra 200 ml.
-Siurbimo metu niekada neužkimškite oro išleidimo angų.
-Dulkių siurblį visada naudokite tik su įstatytu ltru.
-Jokiu būdu nevalykite metalo juostelės aštriu daiktu, nes galite
sugadinti ją. Juostelę plaukite tik po tekančiu vandeniu. Jei nepavyksta
nuvalyti juostelės, pakeiskite ją nauja.
-Seną juostelę pakeiskite tik originalia juostele. Informacija apie naujos
juostelės užsakymą pateikta sk. „Priedų užsakymas“.
-Vandens bakelį valykite vadovaudamiesi pateiktais nurodymais.
Vandens bakelio negalima plauti indaplovėje.
-Įsitikinkite, ar gaminys sumontuotas su tvirtinimo prie sienos sistema,
kaip tai nurodyta vartotojo vadovo instrukcijose.
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Prietaiso naudojimas
Skysto grindų valiklio naudojimas vandens bakelyje
Jei į vandens bakelį norite įpilti skysto grindų valiklio, naudokite mažai putojančius arba neputojančius
skystus grindų valiklius, kuriuos galima atskiesti vandeniu. Vandens bakelio talpa yra 200 ml, todėl į
bakelį reikia pilti kelis skysto grindų valiklio lašelius.
LIETUVIŠKAI 75
Vandens bakelio naudojimo apribojimai
-Vandens bakelį naudokite tik ant kietos grindų dangos, padengtos vandeniui atsparia medžiaga
(pvz., linoleumo, glazūruotų plytelių ir lakuoto parketo), ir akmeninės grindų dangos (pvz.,
marmuro). Jei jūsų grindų danga nebuvo apdorota, kad taptų atspari vandeniui, kreipkitės į jos
gamintoją ir sužinokite, ar galima ją valyti naudojant vandenį. Nenaudokite vandens bakelio ant
kietos grindų dangos, jei jos vandeniui atsparus paviršius yra pažeistas.
-Naudokite vandens bakelį tik ant linoleumo dangos, kuri tinkamai pritvirtinta ir nebus įsiurbta į
valymo antgalį.
-Nenaudokite vandens bakelio kilimams valyti.
-Nestumdykite prietaiso su įstatytu ir pripildytu vandens bakeliu į šonus, nes ant grindų liks
vandens pėdsakų. Stumkite jį tik pirmyn arba atgal.
Vandens bakelio valymas
Norėdami išvalyti vandens bakelį, sumaišykite vieną dalį acto su trimis dalimis vandens. Supilkite šį
mišinį į vandens bakelį ir uždarykite dangtelį. Papurtykite vandens bakelį ir pastatykite ant vandeniui
atsparaus paviršiaus. Vandens ir acto mišinį bakelyje laikykite per naktį. Tada ištuštinkite vandens bakelį
ir kruopščiai išskalaukite jį švariu vandeniu. Tuomet naudokite kaip įprasta.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atskirų dalių, apsilankykite www.shop.philips.com/service arba
kreipkitės į „Philips“ prekybos atstovą. Taip pat galite kreiptis į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą,
esantį jūsų šalyje (kontaktinę informaciją rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Perdirbimas
-Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva
2012/19/ES (Pav. 2).
-Šis simbolis reiškia, kad gaminyje yra vidinis įkraunamas akumuliatorius, kuriam taikoma Europos
Sąjungos Direktyva 2006/66/EB, jo negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Norėdami išimti akumuliatorių vadovaukitės instrukcijomis, pateiktomis skyriuje „Įkraunamų
akumuliatorių išėmimas“ (Pav. 3).
-Susiraskite reikiamą informaciją apie vietos atskiro surinkimo sistemas, skirtas elektronikos
gaminiams ir įkraunamiems akumuliatoriams. Laikykitės vietos taisyklių ir niekada nemeskite
gaminio bei įkraunamų akumuliatorių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas senų gaminių
ir įkraunamų akumuliatorių išmetimas padeda apsisaugoti nuo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonių sveikatai.
Įkraunamų baterijų išėmimas
Baterijos gali sprogti, jei jas veikia aukšta temperatūra ar ugnis.
Baterijas išimkite tik tada, kai jos yra visiškai išsikrovę.
Įkraunamas baterijas galite išimti taip.
1 Atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir leiskite jam veikti, kol sustos.
2 Iš prietaiso išimkite šiukšliadėžę ir cikloną.
3 Prietaiso galiniame korpuse atsukite 10 varžtų (Pav. 4).
4 Nuimkite prietaiso korpuso dalį (Pav. 5).
5 Išimkite variklį ir siurbimo dalį (Pav. 6).
6 Atsukite 4 varžtus, kuriais pritvirtintas maitinimo elementų skyrelio dangtelis (Pav. 7).
7 1) nuimkite maitinimo elementų skyrelio dangtelį ir 2) išimkite maitinimo elementus (Pav. 8).
8 Atjunkite maitinimo elementus nuo įrenginio.
LIETUVIŠKAI76
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite
atskirą visame pasaulyje galiojantį garantijos lankstinuką.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei
toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support,
ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą.
ProblemaPriežastisSprendimas
Paspaudus
mygtuką
prietaisas
neįsijungia.
Dulkių siurblio
siurbimo galia
mažesnė nei
įprasta.
Iš siurblio sklinda
dulkės.
Šepetėlis
nebesisuka.
Vanduo
sunaudojamas
greičiau ir
tiekiamas
didesniu nei
įprasta kiekiu.
Baterijų lemputė greitai
mirksi, nes baterijos baigia
išsekti.
Prietaiso negalima naudoti,
kol jis kraunamas.
Turite paspausti du
mygtukus.
Nešvarus ltras ir ciklonas.Išvalykite ltrą ir cikloną.
Netinkamai įdėjote dulkių
surinkimo dėžę, dulkių
atskyrimo įrankį ir cikloną.
Netinkamai įdėjus šias
detales nuteka oras, todėl
siurbimo galia sumažėja.
Nešvarus ltras.Išvalykite ltrą.
Šepetėliui susidarė per
didelis pasipriešinimas.
Jei vanduo iš bakelio
tiekiamas nevaldomai ir per
dideliais kiekiais, gali būti
netinkamai uždarytas
bakelio dangtelis.
Juostelė įstatyta neteisingai
vandens bakelio dugne.
Jei norite įkrauti baterijas, įkiškite mažą kištuką į
prietaiso lizdą ir įjunkite adapterį į sieninį
elektros lizdą.
Prieš įjungdami prietaisą pirma turite ištraukti
prietaiso lizde įjungtą mažą kištuką.
Pirma paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką
ir įjunkite prietaisą. Tada paspauskite mygtuką
MAX, kad siurbimo galia būtų didžiausia.
Tinkamai įdėkite dulkių surinkimo dėžę, dulkių
atskyrimo įrankį ir cikloną.
Išvalykite šepetėlį.
Patikrinkite dangtelį ir įsitikinkite, kad jis
uždarytas tinkamai.
Patikrinkite juostelę ir įsitikinkite, kad ji įstatyta
teisingai į apatinę vandens bakelio plokštelę.
ProblemaPriežastisSprendimas
Iš vandens
bakelio tiekiamas
sumažėjęs
vandens srautas.
Juostelę blokuoja susikaupę
nešvarumai.
Netinkamai įdėta
mikropluošto šluostė. Ji
dengia juostelę ir blokuoja
vandens srautą.
Vandens bakelis yra tuščias
arba beveik tuščias.
Naudojate ne „Philips“
mikropluošto šluostę.
Išimkite juostelę kaip parodyta naudotojo
vadove, kruopščiai nuskalaukite ją ir patrinkite
sausa šluoste. Taip pat nakčiai juostelę galite
pamerkti į tirpalą, sudarytą iš 1 dalies acto ir
3 dalių vandens. Tada kruopščiai nuskalaukite ir
patrinkite sausa šluoste. Išsamesnės informacijos
ieškokite www.philips.com/support.
Patikrinkite, ar tinkamai sulygiuotos šluostės ir
vandens bakelio „Velcro“ juostelės. Taip pat
įsitikinkite, kad dryžuota šluostės pusės yra
nukreipta į viršų, toliau nuo vandens bakelio
dugno.
Įpilkite vandens.
Naudokite tik originalias „Philips“ mikropluošto
šluostes. Šių šluosčių galite įsigyti internete
„Philips“ parduotuvėje adresu
www.shop.philips.com/service arba pas „Philips“
atstovą.
LIETUVIŠKAI 77
77
LATVIEŠU78
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet
to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
-Nekādā gadījumā nesūciet ūdeni vai kādu citu šķidrumu. Nekad
nesūciet viegli uzliesmojošas vielas vai pelnus, ja tie nav atdzisuši.
-Nekādā gadījumā nemērciet ierīci vai adapteri ūdenī vai kādā citā
šķidrumā, kā arī neskalojiet tos zem krāna.
Brīdinājums!
-Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz adaptera
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-Nelietojiet putekļsūcēju vai adapteri, ja tas ir bojāts.
-Ja adapteris ir bojāts, lai izvairītos no negadījumiem, nomainiet to ar
oriģinālu adapteri.
-Adapterī ir iekļauts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet adapteri, lai to
nomainītu ar citu kontaktdakšu, jo tādējādi tiks izraisīta bīstama
situācija.
-Lai novērstu bojājumus, nekad nelejiet ūdens tvertnē ēteriskās
eļļas vai līdzīgas vielas vai neļaujiet ierīcei tās uzsūkt.
-Neceliet un nesasveriet uzgali, kad ūdens tvertne ir uzstādīta un pilna,
jo no tās var izšļākties ūdens.
-Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
-Pirms ierīces tīrīšanas vai apkopes, kontaktdakšai jābūt izņemtai no
rozetes.
Ievērībai
-Uzlādējiet putekļsūcēju tikai ar komplektā esošo adapteri.
Uzlādes laikā adapteris ir silts, ja tam pieskaras. Tas ir normāli.
-Nesavienojiet ierīci ar elektrotīklu, neatvienojiet no elektrotīkla un
nelietojiet ierīci ar mitrām rokām.
-Tā kā šī ierīce tīrīšanai izmanto ūdeni, grīda pēc tīrīšanas, iespējams,
būs mitra un slīdīga (Zīm. 1).
LATVIEŠU 79
-Vienmēr izslēdziet putekļsūcēju pēc lietošanas un uzlādes laikā.
-Lai novērstu bojājumus, nekad nelejiet ūdens tvertnē vasku, eļļu,
grīdas kopšanas produktus vai šķidros grīdas tīrīšanas līdzekļus,
kas nešķīst ūdenī.
-Nesajauciet dažādus šķidro grīdas tīrīšanas līdzekļu veidus. Ja esat
izmantojis vienu šķidro grīdas tīrīšanas līdzekli, vispirms iztukšojiet un
izskalojiet ūdens tvertni, pirms pievienot citu šķidro grīdas tīrīšanas
līdzekli ūdens tvertnē.
-Lai novērstu bojājumus, neizmantojiet šķidros grīdas mazgāšanas
līdzekļus, kas nav caurspīdīgi vai vienmērīgi pienaini.
-Nekad nepārsniedziet maksimālo daudzumu, kas norādīts uz pudeles,
izmantojot šķidro grīdas tīrīšanas līdzekli. Nepievienojiet vairāk par
dažām pilēm ūdens tvertnē, jo šīs tvertnes ietilpība ir 200 ml.
-Putekļsūcēja lietošanas laikā nekādā gadījumā neaizklājiet izplūstošā
gaisa atveres.
-Vienmēr lietojiet putekļsūcēju ar savietotu ltru.
-Netīriet metāla loksni ar asu priekšmetu, jo varat sabojāt loksni.
Vienkārši noskalojiet loksni tekošā ūdenī. Nomainiet loksni, ja ilgāk
nevarat to notīrīt.
-Nomainiet loksni tikai pret oriģinālu loksni. Lai pasūtītu jaunu loksni,
skatiet nodaļu “Piederumu pasūtīšana”
-Izmazgājiet ūdens tvertni atbilstoši instrukcijām. Ūdens tvertni nevar
mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā.
-Pārliecinieties, ka produkts ir uzstādīts, izmantojot sienas stiprinājumu,
atbilstoši norādījumiem lietotāja rokasgrāmatā.
-Ievērojiet piesardzību, urbjot caurumus sienā, lai izvairītos no
elektriskā trieciena riska.
-Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 84,5 dB (A)
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Ierīces lietošana
Šķidrā grīdu tīrīšanas līdzekļa izmantošana ūdens tvertnē
Ja vēlaties pievienot šķidru grīdas tīrīšanas līdzekli ūdens tvertnē, pārliecinieties, vai izmantojat
minimāli putojošu vai neputojošu šķidro grīdas tīrīšanas līdzekli, kas šķīst ūdenī. Tā kā ūdens tvertnes
ietilpība ir 200 ml, jums jāpievieno ūdenim tikai daži pilieni šķidrā grīdas tīrīšanas līdzekļa.
LATVIEŠU80
Ūdens tvertnes lietošanas ierobežojumi
-Ūdens tvertni drīkst lietot tikai uz cieta grīdas seguma ar ūdensnecaurlaidīgu virskār tu
(piemēram, linoleja, glazētām īzēm un lakota parketa) un akmens grīdām (piemēram, marmora).
Ja grīda nav apstrādāta ar ūdensnecaurlaidīgu līdzekli, sazinieties ar ražotāju, lai uzzinātu, vai šo
grīdu var tīrīt ar ūdeni. Nelietojiet ūdens tvertni uz cietas grīdas, ja ir bojāta tās
ūdensnecaurlaidīgā virskārta.
-Izmantojiet ūdens tvertni tikai uz tādām linoleja grīdām, kas ir atbilstoši noksētas, lai novērstu
linoleja ieraušanu tīrīšanas uzgalī.
-Neizmantojiet ūdens tvertni paklāju tīrīšanai.
-Nepārvietojiet ierīci ar uzstādītu ūdens tvertni sāniski, jo paliks ūdens pēdas. Pārvietojiet to tikai
uz priekšu un atpakaļ.
Ūdens tvertnes tīrīšana
Lai mazgātu ūdens tvertni, sajauciet etiķi un ūdeni attiecībā viens pret trīs. Ielejiet maisījumu ūdens
tvertnē un aizveriet vāciņu. Sakratiet ūdens tvertni un novietojiet uz ūdensizturīgas virsmas.
Atstājiet ūdens-etiķa maisījumu ūdens tvertnē visu nakti. Pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni, izskalojiet
rūpīgi ar svaigu ūdeni un turpiniet lietot, kā parasti.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service
vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā
valstī (kontaktinformāciju skatiet pasaules garantijas bukletā).
Otrreizējā pārstrāde
-Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva
2012/19/ES (Zīm. 2).
-Šis simbols norāda, ka produktā iebūvēts uzlādējams akumulators, uz kuru attiecas ES direktīva
2006/66/EK un kuru nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Izpildiet instrukcijas
sadaļā “Akumulatora izņemšana”, lai izņemtu bateriju (Zīm. 3).
-Iegūstiet informāciju par vietējo lietoto elektrisko un elektronisko produktu un uzlādējamo
akumulatoru savākšanu. Ievērojiet vietējos noteikumus un nekad neatbrīvojieties no produkta un
akumulatora kopā ar sadzīves atkritumiem. Atbilstoša atbrīvošanās no vecajiem produktiem un
akumulatora palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Akumulatoru bateriju izņemšana
Baterijas var uzsprāgt, ja tiek pakļautas augstai temperatūrai vai liesmām.
Izņemiet atkārtoti uzlādējamās baterijas tikai tad, kad tās ir pilnīgi tukšas.
Lai izņemtu akumulatoru baterijas, izpildiet tālāk aprakstītās darbības.
1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai darboties, līdz tā apstājas.
2 Izņemiet putekļu tvertni un ciklonu no ierīces.
3 Izskrūvējiet 10 skrūves ierīces korpusa aizmugurē (Zīm. 4).
4 Noņemiet ierīces korpusu (Zīm. 5).
5 Izņemiet motora bloku un sūkšanas daļu (Zīm. 6).
6 Izskrūvējiet 4 skrūves, kas ksē bateriju nodalījuma vāciņu (Zīm. 7).
7 Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu (1) un izņemiet bateriju pakotni (2) (Zīm. 8).
8 Atvienojiet bateriju pakotni no ierīces.
LATVIEŠU 81
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai
atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas
centra darbiniekiem savā valstī.
ProblēmaIemeslsRisinājums
Ierīce nedarbojas,
nospiežot pogu.
Putekļsūcējam ir
mazāka sūkšanas
jauda nekā
parasti.
Putekļi izkļūst no
putekļsūcēja.
Birste vairs
negriežas.
Ūdens izplūde ir
ātrāka un
apjomīgāka nekā
parasti.
Bateriju lampiņa ātri mirgo, jo
baterijām ir zems uzlādes
līmenis.
Nevarat izmantot ierīci, jo tā
joprojām tiek uzlādēta.
Jānospiež divas pogas.Vispirms nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
Filtrs un cikloniskais nodalījums
ir netīri.
Jūs neesat pareizi pievienojis
putekļu tvertni, putekļu
atdalītāju un ciklonisko
nodalījumu. Nepareiza šo daļu
montāža izraisa gaisa noplūdi,
samazinot sūkšanas jaudu.
Filtrs ir netīrs.Iztīriet ltru.
Birstei radusies pārāk liela
pretestība.
Ja ūdens tvertne izvada
nekontrolētu un pārāk lielu
ūdens apjomu, iespējams,
tvertnes vāciņš nav pareizi
noslēgts.
Loksne nav pareizi ievietota
ūdens tvertnes apakšā.
Lai uzlādētu baterijas, ievietojiet mazo
spraudni ierīces ligzdā un pēc tam
pievienojiet adapteri sienas kontaktligzdā.
Pirms ieslēgt ierīci, jums jāizņem mazais
spraudnis no ierīces ligzdas.
pogu, lai ieslēgtu ierīci. Pēc tam nospiediet
MAX pogu, lai iegūtu maksimālo sūkšanas
jaudu.
Iztīriet ltru un ciklonisko nodalījumu.
Pareizi pievienojiet putekļu tvertni, putekļu
atdalītāju un ciklonisko nodalījumu.
Notīriet birsti.
Pārbaudiet vāciņu, vai tas ir pilnībā un pareizi
noslēgts.
Pārbaudiet loksni, vai tā ir pareizi ievietota
ūdens tvertnes apakšā.
LATVIEŠU82
ProblēmaIemeslsRisinājums
Ūdens plūsma no
ūdens tvertnes ir
samazināta.
Loksne ir nosprostota ar
nosēdumiem.
Mikrošķiedras sūklis nav pareizi
ievietots. Tas aizklāj loksni un
bloķē ūdens plūsmu no
loksnes.
Ūdens tvertne ir tukša vai
gandrīz tukša.
Jūs izmantojat mikrošķiedru
sūkli, ko nav ražojis Philips.
Izņemiet loksni, kā norādīts lietotāja
rokasgrāmatā, izskalojiet to un notīriet ar
sausu drānu. Varat arī to uz nakti iegremdēt
šķīdumā, ko veido 1 daļa etiķa un 3 daļas
ūdens. Pēc izmērcēšanas rūpīgi izskalojiet un
noslaukiet ar sausu drānu. Papildinformāciju
skatiet vietnē www.philips.com/support.
Pārliecinieties, vai Velcro loksnes uz sūkļa un
Velcro loksnes ūdens tvertnē ir pareizi
savietotas. Pārbaudiet, vai sūkļa svītrainā mala
ir vērsta uz āru, prom no ūdens tvertnes
apakšdaļas.
Uzpildiet ūdens tvertni.
Izmantojiet tikai oriģinālo Philips
mikrošķiedru sūkli. Varat iegādāties sūkļus
tiešsaistē Philips veikalā, kas pieejams vietnē
www.shop.philips.com/service, vai pie vietējā
Philips izplatītāja.
83NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-Zuig nooit water of een andere vloeistof op met de stofzuiger.
Zuig nooit brandbare stoffen op en zuig nooit as op voordat deze
volledig is afgekoeld.
-Dompel het apparaat en de adapter nooit in water of andere
vloeistoffen, en spoel ze niet af onder de kraan.
Waarschuwing
-Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op de adapter
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
-Gebruik de stofzuiger of de adapter niet als deze beschadigd is.
-Als de adapter beschadigd is, moet u deze altijd laten vervangen
door een adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te
voorkomen.
-De adapter bevat een transformator. Knip de adapter niet af om
deze te vervangen door een andere stekker, aangezien dit een
gevaarlijke situatie oplevert.
-Vul het waterreservoir niet met etherische oliën of soortgelijke
stoffen en laat het apparaat deze ook niet opnemen, om schade te
voorkomen.
-Til of kantel het mondstuk niet wanneer het waterreservoir is
geplaatst en vol is, omdat er water uit het waterreservoir kan lopen.
-Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben,
als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd.
-Haal de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat
schoonmaakt of onderhoudt.
NEDERLANDS84
Let op
-Laad de stofzuiger uitsluitend op met de bijgeleverde adapter. Tijdens
het opladen voelt de adapter warm aan. Dit is normaal.
-Zorg dat uw handen helemaal droog zijn voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, de stekker uit het stopcontact haalt of het
apparaat gebruikt.
-Dit apparaat gebruikt water tijdens het schoonmaken. Daardoor kan
de vloer enige tijd nat en glad blijven (g. 1).
-Schakelaar de stofzuiger altijd uit na gebruik en tijdens het opladen.
-Vul het waterreservoir niet met was, olie, vloeronderhoudsmiddelen
of vloeibare vloerreiniger die niet kunnen worden verdund, om
schade te voorkomen.
-Meng geen verschillende soorten vloeibare vloerreinigers. Wanneer u
één vloeibare reiniger hebt gebruikt, moet u eerst het waterreservoir
legen en schoonspoelen voordat u een andere vloeibare reiniger
toevoegt aan het water in het waterreservoir.
-Gebruik geen vloeibare vloerreinigers die niet transparant of zelfs
melkachtig zijn, om schade te voorkomen.
-Overschrijd bij gebruik van een vloeibare vloerreiniger de maximale
hoeveelheden die staan vermeld op de es niet. Voeg niet meer dan
enkele druppels toe aan het water in het waterreservoir. Het
reservoir heeft een capaciteit van 200 ml.
-Blokkeer tijdens het stofzuigen nooit de uitblaasopeningen.
-Gebruik de stofzuiger altijd met de lterunit gemonteerd.
-Maak de metalen strip niet schoon met een scherp voorwerp, omdat
dit kan leiden tot schade aan de strip. Maak de strip alleen schoon
door deze onder de kraan af te spoelen. Vervang de strip wanneer u
deze niet meer kunt schoonmaken.
-Vervang de strip alleen door een originele strip. Raadpleeg het
hoofdstuk ‘Accessoires bestellen’ voor informatie over het bestellen
van een nieuwe strip.
-Maak het waterreservoir schoon volgens de instructies. Het
waterreservoir is niet vaatwasmachinebestendig.
-Monteer de wandbevestiging aan de wand volgens de instructies in
de gebruikershandleiding.
-Wees voorzichtig wanneer u gaten in de muur boort om de
wandbevestiging te monteren, om elektrische schokken te
voorkomen.
-Maximaal geluidsniveau: Lc = 84,5 dB(A).
NEDERLANDS
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Het apparaat gebruiken
Vloeibare vloerreiniger in het waterreservoir gebruiken
Als u een vloeibare vloerreiniger wilt toevoegen aan het water in het waterreservoir, gebruik dan
een vloeibare vloerreiniger met weinig tot geen schuim die kan worden verdund in water. Omdat
het waterreservoir een inhoud van 200 ml heeft, hoeft u slechts enkele druppels van de vloeibare
vloerreiniger aan het water toe te voegen.
Gebruiksbeperkingen voor het waterreservoir
-Gebruik het waterreservoir uitsluitend op harde vloeren met een waterbestendige bovenlaag
(zoals linoleum, geëmailleerde tegels en parket met een vernislaag) en stenen vloeren (zoals
marmer). Als uw vloer niet waterbestendig is gemaakt, vraag dan bij de fabrikant na of u water
kunt gebruiken om de vloer schoon te maken. Gebruik het waterreservoir niet op harde
vloeren waarvan de waterbestendige bovenlaag is beschadigd.
-Gebruik alleen het waterreservoir op linoleumvloeren die goed zijn bevestigd om te
voorkomen dat het linoleum in de dweilmond wordt gezogen.
-Gebruik het waterreservoir niet om tapijten te reinigen.
-Verplaats het apparaat niet zijwaarts wanneer het waterreservoir is geplaatst, omdat dit
watersporen veroorzaakt. Beweeg alleen voorwaarts en achterwaarts.
Het waterreservoir schoonmaken
Om het waterreservoir schoon te maken, mengt u één deel azijn met drie delen water. Giet dit
mengsel in het waterreservoir en sluit de dop. Schud het waterreservoir en plaats het op een
waterbestendige ondergrond. Laat het water-azijnmengsel een nacht lang in het reservoir zitten.
Leeg vervolgens het waterreservoir en spoel het grondig uit met schoon water, en gebruik het weer
normaal.
85
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga
naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw
land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Recycling
-Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn
2012/19/EU (g. 2).
-Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat die valt onder EU-richtlijn
2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de
instructies in ‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (g. 3).
-Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden inzameling van afval van
elektrische en elektronische producten en accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product
en de accu’s nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten en accu’s correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
De accu’s verwijderen
Batterijen kunnen ontploffen wanneer ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of vuur.
Verwijder de accu’s alleen als ze helemaal leeg zijn.
U kunt de accu’s als volgt verwijderen:
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat werken tot het stopt.
NEDERLANDS86
2 Haal de stofemmer en de cyclone uit het apparaat.
3 Draai de 10 schroeven aan de achterzijde van de behuizing van het apparaat los (g. 4).
4 Verwijder de behuizing van het apparaat (g. 5).
5 Verwijder de motorunit en het zuiggedeelte (g. 6).
6 Draai de 4 schroeven van de accuklep los (g. 7).
7 Verwijder de klep van het accuvak (1) en haal de accu eruit (2) (g. 8).
8 Koppel de accu los van het apparaat.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het
‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt ondervinden tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
ProbleemOorzaakOplossing
Het apparaat
werkt niet als ik
op de knop druk.
De stofzuiger
heeft een lagere
zuigkracht dan
gebruikelijk.
Het batterijlampje knippert snel
omdat de accu bijna leeg is.
U kunt het apparaat niet
gebruiken omdat het apparaat
nog wordt opgeladen.
U moet op twee knoppen
drukken.
Het lter en de cyclone zijn vuil.Maak het lter en de cylcone schoon.
U hebt de stofemmer, de
stofscheider en de cyclone niet
goed geplaatst. Als deze
onderdelen niet goed zijn
geplaatst, ontstaat een luchtlek
waardoor zuigkracht verloren
gaat.
Laad de accu op door de kleine stekker in
de aansluiting van het apparaat te steken
en de adapter aan te sluiten op het
stopcontact.
Haal de kleine stekker uit de aansluiting
van het apparaat voordat u het apparaat
inschakelt.
Druk eerst op de aan-uitknop om het
apparaat in te schakelen. Druk vervolgens
op de MAX-knop voor maximale
zuigkracht.
Plaats de stofemmer, de stofscheider en
de cyclone op de juiste wijze.
ProbleemOorzaakOplossing
Er komt stof uit
de stofzuiger.
De borstel draait
niet meer.
Er komt sneller
en meer water
uit dan normaal.
Er stroomt
minder water uit
het
waterreservoir.
Het lter is vuil.Maak het lter schoon.
De weerstand was te groot voor
de borstel.
Als er een ongecontroleerde en
te grote hoeveelheid water uit
het waterreservoir stroomt, is de
dop van het reservoir
waarschijnlijk niet goed gesloten.
De strip is niet goed geplaatst
aan de onderkant van het
waterreservoir.
De strip is geblokkeerd door een
te grote hoeveelheid residu.
De microvezeldweil is niet goed
geplaatst. De strip is bedekt en
de waterstroom van de strip
wordt geblokkeerd.
Het waterreservoir is leeg of
bijna leeg.
U gebruikt een microvezeldweil
die niet van Philips is.
Maak de borstel schoon.
Controleer de dop en zorg ervoor dat
deze volledig dicht zit.
Controleer de strip en zorg ervoor dat
deze goed is geplaatst in de onderplaat
van het waterreservoir.
Verwijder de strip zoals weergegeven in
de gebruikershandleiding. Spoel de strip
grondig uit en wrijf deze droog met een
droge doek. U kunt ook de strip een
nacht laten weken in een oplossing van 1
deel azijn op 3 delen water. Spoel de strip
grondig schoon na het weken en wrijf
deze droog met een droge doek. Ga voor
meer informatie naar www.philips.com/
support.
Zorg ervoor dat het klittenband op de
dweil en het klittenband op het
waterreservoir perfect zijn uitgelijnd. Zorg
er ook voor dat de gestreepte kant van
de dweil naar buiten is gericht, uit de
buurt van de onderkant van het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir weer.
Gebruik uitsluitend een originele
microvezeldweil van Philips. U kunt deze
dweilen kopen in de onlinewinkel van
Philips op www.shop.philips.com/service
of bij uw Philips-dealer.
NEDERLANDS
87
NORSK88
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta
vare på den for senere referanse.
Fare
-Sug aldri opp vann eller annen væske. Sug aldri opp lettantennelige
stoffer, og sug ikke opp aske før den er blitt kald.
-Apparatet og adapteren må aldri senkes ned i vann eller andre
væsker eller skylles under springen.
Advarsel
-Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
angitt på adapteren, stemmer overens med nettspenningen.
-Ikke bruk støvsugeren eller adapteren hvis de er skadet.
-Hvis adapteren er skadet, må du alltid sørge for å bytte den ut med
en av original type for å unngå at det oppstår farlige situasjoner.
-Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av adapteren for å
erstatte den med et annet støpsel. Dette kan føre til farlige situasjoner.
-For å unngå skade må du aldri ha eteriske oljer eller lignende stoffer
i vannbeholderen, og heller ikke la apparatet ta dem opp.
-Du må ikke løfte eller vippe munnstykket når vannbeholderen er satt
på og full, siden det kan sprute vann ut av vannbeholderen.
-Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer som
har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår risikoen. Barn ikke skal leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
-Støpselet må tas ut av stikkontakten før rengjøring eller vedlikehold
av apparatet.
Forsiktig
-Støvsugeren skal kun lades med medfølgende adapter. Under lading
vil adapteren bli varm å ta på. Dette er normalt.
-Ikke koble til, koble fra eller bruk apparatet med våte hender.
-Siden dette apparatet bruker vann for å rengjøre, kan gulvet være
vått og glatt en stund (g. 1).
-Slå alltid av støvsugeren etter bruk og når du lader den.
NORSK 89
-For å unngå skade må du aldri ha voks, olje, produkter for
vedlikehold av gulv eller ytende gulvvask som ikke skal løses opp
i vann, i vannbeholderen.
-Ikke bland forskjellige typer ytende gulvvask. Når du har brukt en
ytende gulvvask, må du først tømme og skylle vannbeholderen før
du tilsetter en annen ytende gulvvask i vannet i vannbeholderen.
-For å unngå skade må du ikke bruke ytende gulvrengjøringsmidler
som ikke er gjennomsiktige, selv ikke uklare.
-Bruk aldri mer enn maksimumsmengden som er oppgitt på asken, når du bruker en ytende gulvvask. Ikke tilsett mer enn noen dråper
i vannet i vannbeholderen, ettersom denne vannbeholderen har en
kapasitet på 200 ml.
-Blokker aldri utblåsningsåpningene mens du støvsuger.
-Bruk alltid støvsugeren med lterenheten montert.
-Ikke rengjør metallisten med en skarp gjenstand. Det kan skade listen.
Bare rengjør listen ved å skylle den under springen. Bytt ut listen når
du ikke lenger kan rengjøre den.
-Bytt bare ut listen med en original list. Se i avsnittet Bestille tilbehør
for å bestille en ny list.
-Rengjør vannbeholderen i henhold til instruksjonene. Vannbeholderen
kan ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
-Kontroller at produktet er installert med veggfeste montert i veggen,
i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken.
-Vær forsiktig når du borer hull i veggen for å feste veggfeste, for å
unngå fare for elektrisk støt.
-Maksimalt støynivå: Lc = 84,5 dB(A)
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Bruke apparatet
Bruke ytende gulvvask i vannbeholderen
Hvis du vil tilsette en ytende gulvvask i vannet i vannbeholderen, må du sørge for at du bruker en
lavtskummende eller skumfri ytende gulvvask som skal løses opp i vann. Ettersom vannbeholderen
har en kapasitet på 200 ml, trenger du bare å ha noen få dråper med ytende gulvvask i vannet.
Bruksbegrensninger for vannbeholderen
-Bruk vannbeholderen bare på harde gulv med et vannbestandig toppbelegg (for eksempel
linoleum, emaljerte iser eller lakkert parkett) og steingulv (for eksempel marmor). Hvis gulvet
ditt ikke er behandlet slik at det er vannbestandig, må du kontrollere med produsenten om du
kan rengjøre det med vann. Ikke bruk vannbeholderen på gulv hvor det vannbestandige
toppbelegget er skadet.
-Bruk vannbeholderen bare på linoleumsgulv som er festet ordentlig på, for å unngå at linoleum
trekkes inn i moppemunnstykket.
-Ikke bruk vannbeholderen til å rense tepper.
NORSK90
-Ikke beveg apparatet til siden når vannbeholderen er satt på, siden det vil etterlate vannspor.
Beveg apparatet bare fremover og bakover.
Rengjøre vannbeholderen
Hvis du vil rengjøre vannbeholderen, blander du én del eddik med tre deler vann. Hell blandingen
i vannbeholderen, og lukk lokket. Rist vannbeholderen, og sett den på et underlag som tåler vann.
La vannet med eddik stå i vannbeholderen over natten. Tøm deretter vannbeholderen, skyll den
grundig med rent vann, og bruk den som normalt igjen.
Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til www.shop.philips.com/service eller gå
til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor
(se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
Resirkulering
-Dette symbolet på et produkt betyr at produktet omfattes av EU-direktiv 2012/19/EU (g. 2).
-Dette symbolet betyr at produktet inneholder et innebygd oppladbart batteri som omfattes av
EU-direktiv 2006/66/EF og som ikke kan deponeres i vanlig husholdningsavfall.
Følg instruksjonene i avsnittet Fjerne det oppladbare batteriet for å fjerne batteriet (g. 3).
-Gjør deg kjent med lokale innsamlingsordninger for elektriske og elektroniske produkter og
oppladbare batterier. Følg lokale bestemmelser, og kast aldri produktet og de oppladbare
batteriene som vanlig restavfall. Riktig deponering av gamle produkter og oppladbare batterier
bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Fjerne de oppladbare batteriene
Batterier kan eksplodere hvis de utsettes for høye temperaturer eller ild.
Fjern bare de oppladbare batteriene hvis de er helt tomme.
Du kan fjerne de oppladbare batteriene slik:
1 Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå til motoren stopper.
2 Ta støvbeholderfestet og syklonen av apparatet.
3 Skru ut de 10 skruene på baksiden av apparatet (g. 4).
4 Ta av dekselet på apparatet (g. 5).
5 Fjern motorenheten og sugedelen (g. 6).
6 Løsne de re skruene som holder dekselet på batterirommet på plass (g. 7).
7 Fjern dekselet på batterirommet (1), og ta ut batteripakken (2) (g. 8).
8 Koble batteripakken fra apparatet.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller lese i
garantiheftet.
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til
www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte Philips’
forbrukerstøtte i landet der du bor.
ProblemÅrsakLøsning
Apparatet virker
ikke når jeg
trykker på
knappen.
Støvsugeren har
en lavere
sugeeffekt enn
vanlig.
Det kommer
støv ut av
støvsugeren.
Børsten roterer
ikke lenger.
Det strømmer ut
mye mer vann
enn vanlig.
Batterilampen blinker raskt
fordi batteriene må lades.
Du kan ikke bruke apparatet
fordi apparatet lader
fremdeles.
Du må trykke på to knapper. Først trykker du på av/på-knappen for å slå på
Filteret og syklonen er skitne. Rengjør lteret og syklonen.
Du ikke har koblet til
støvbeholderen,
støvseparatoren og syklonen
ordentlig. Feil montering av
disse delene fører til
luftlekkasjer, noe som gir tap
av sugeeffekt.
Filteret er skittent.Rengjør lteret.
Børsten har fått for mye
motstand.
Hvis det kommer for mye
vann ut av vannbeholderen,
kan det hende at lokket på
beholderen ikke er ordentlig
skrudd igjen.
Listen er ikke riktig plassert i
bunnen av vannbeholderen.
Du lader batteriene ved å sette den lille
kontakten inn i uttaket på apparatet og sette
adapteren inn i stikkontakten.
Du må ta den lille kontakten ut av uttaket på
apparatet før du kan slå på apparatet.
apparatet. Trykk deretter på MAX-knappen
for å få maksimal sugeeffekt.
Koble til støvbeholderen, støvseparatoren og
syklonen ordentlig.
Rengjør børsten.
Kontroller lokket, og sørg for at det er
fullstendig skrudd igjen.
Kontroller listen, og sørg for at den er
ordentlig festet til bunnplaten i
vannbeholderen.
NORSK 91
NORSK92
ProblemÅrsakLøsning
Det renner lite
vann fra
vannbeholderen.
Listen er blokkert.Fjern listen som vist i brukerhåndboken, skyll
Mikrobermoppen er ikke
satt riktig på. Den dekker
listen og blokkerer vannet i å
renne ut fra listen.
Vannbeholderen er tom eller
nesten tom.
Du bruker en
mikrobermopp som ikke er
fra Philips.
den grundig, og gni den med en tørr klut.
Du kan også la listen ligge i en oppløsning
bestående av én del eddik og tre deler vann
over natten. Skyll den grundig etter
bløtleggingen, og gni den med en tørr klut.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.
Pass på at borrelåsen på moppen og
borrelåsen på vannbeholderen er på linje.
Sjekk også at den stripete siden av moppen er
vendt utover og bort fra bunnen av
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen på nytt.
Bruk bare originale mikrobermopper fra
Philips. Du kan kjøpe disse moppene i
nettbutikken til Philips på
www.shop.philips.com/service eller hos en
Philips-forhandler.
POLSKI 93
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
pomocy oferowanej przez rmę Philips, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Ważne
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie
z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w
późniejszej eksploatacji.
Niebezpieczeństwo
-Nigdy nie używaj urządzenia do zbierania wody ani innych płynów.
Nigdy nie odkurzaj też substancji łatwopalnych ani gorącego popiołu.
-Nigdy nie zanurzaj urządzenia ani zasilacza w wodzie ani w innym
płynie. Nie opłukuj ich pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
-Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na
zasilaczu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-Nie używaj odkurzacza ani zasilacza w przypadku ich uszkodzenia.
-Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia zasilacza
wymień go na oryginalny zasilacz tego samego typu.
-Zasilacz sieciowy zawiera transformator. Ze względów
bezpieczeństwa nie wymieniaj wtyczki zasilacza na inną.
-Aby zapobiec uszkodzeniu, nie wolno wlewać olejków eterycznych
ani podobnych substancji do zbiornika wody. Nie można też
pozwolić, by urządzenie je zbierało.
-Nie podnoś ani nie przechylaj nasadki, gdy zbiornik wody jest
zamontowany i pełny, ponieważ ze zbiornika może pryskać woda.
-Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane
o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem dorosłych.
-Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji urządzenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
POLSKI94
Uwaga
-Ładuj odkurzacz wyłącznie za pomocą dołączonego zasilacza.
Podczas ładowania zasilacz się nagrzewa. Jest to zjawisko normalne.
-Nie wolno wkładać wtyczki urządzenia do gniazdka elektrycznego ani
jej z niego wyjmować, ani też używać urządzenia, mając mokre ręce.
-Jako że urządzenie wykorzystuje do czyszczenia wodę, podłoga przez
jakiś czas może być mokra i śliska (rys. 1).
-Zawsze wyłączaj odkurzacz po użyciu i przed rozpoczęciem
ładowania.
-Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nigdy nie wolno wlewać do
zbiornika wody wosku, oleju ani płynnych środków do czyszczenia
podłogi, które nie rozpuszczają się w wodzie.
-Nie należy mieszać różnych rodzajów środków do czyszczenia
podłóg. Po użyciu jednego płynnego środka do czyszczenia podłóg
należy najpierw opróżnić zbiornik wody i wypłukać go przed
dodaniem do zbiornika innego środka do czyszczenia podłóg.
-Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie należy używać
niedozwolonych płynnych środków do czyszczenia podłóg, które nie
są przejrzyste, a wręcz mętne.
-Stosując płynne środki do czyszczenia podłóg, nie wolno przekraczać
maksymalnych ilości podanych na opakowaniu. Nie wolno dodawać
więcej niż kilku kropel do wody w zbiorniku, ponieważ jego
pojemność wynosi 200 ml.
-Nigdy nie blokuj otworów wylotowych powietrza podczas
odkurzania.
-Zawsze używaj odkurzacza z założonym ltrem.
-Nie czyść metalowego paska przy użyciu ostrych przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Pasek można
czyścić, wyłącznie opłukując go pod bieżącą wodą. Wymień pasek,
kiedy nie możesz go już wyczyścić.
-Pasek należy wymieniać tylko na oryginalny model. Aby zamówić
nowy pasek, zapoznaj się z rozdziałem „Zamawianie akcesoriów”.
-Czyść zbiornik wody zgodnie z instrukcjami. Zbiornika wody nie
można myć w zmywarce.
-Upewnij się, że uchwyt został zamocowany na ścianie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.
-Zachowaj ostrożność podczas wiercenia dziur w ścianie w celu
zamocowania uchwytu, aby uniknąć porażenia prądem.
-Maksymalny poziom hałasu: Lc = 84,5 dB (A)
POLSKI 95
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Zasady używania urządzenia
Używanie płynnego środka do czyszczenia podłóg w zbiorniku wody
Jeśli chcesz dodać płynnego środka do czyszczenia podłóg do zbiornika wody, upewnij się, że
używasz niskopieniącego lub niepieniącego się środka do czyszczenia podłóg, który jest
rozpuszczalny w wodzie. Pojemność zbiornika wody wynosi 200 ml, więc trzeba dodać zaledwie
kilka kropel płynnego środka do czyszczenia do wody.
Ograniczenia w zakresie użytkowania zbiornika wody
-Ze zbiornika wody należy korzystać wyłącznie na twardych podłogach o powierzchniach
odpornych na wodę (jak linoleum, płytki ceramiczne czy lakierowany parkiet) i podłogach
kamiennych (np. marmurowych). Jeśli podłoga nie została zaimpregnowania, zasięgnij u
producenta informacji, czy można ją czyścić wodą. Ze zbiornika wody nie należy korzystać przy
czyszczeniu podłóg, których wierzchnia warstwa wodoodporna jest uszkodzona.
-Ze zbiornika wody można korzystać na podłogach z linoleum tylko wtedy, gdy zostało ono
prawidłowo przymocowane, tak aby zapobiec wciąganiu linoleum przez nasadkę mopującą.
-Nie używaj zbiornika wody do czyszczenia dywanów.
-Nie przesuwaj urządzenia z zamontowanym zbiornikiem wody na boki, ponieważ spowoduje to
pozostawianie śladów wody. Przesuwaj nim tylko do przodu i do tyłu.
Czyszczenie zbiornika wody
Aby wyczyścić zbiornik wody, wymieszaj ocet wodą w proporcjach 1:3. Wlej ten roztwór do
zbiornika i załóż nasadkę. Potrząśnij zbiornikiem wody i umieść go na wodoodpornej powierzchni.
Roztwór wody z octem pozostaw w zbiorniku wody na noc. Następnie opróżnij zbiornik wody,
wypłucz go dokładnie świeżą wodą i używaj go w standardowy sposób.
Zamawianie akcesoriów
Aby kupić akcesoria lub części zamienne, odwiedź stronę www.shop.philips.com/service lub
skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips. Możesz również skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta (informacje kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
Recykling
-Ten symbol na produkcie oznacza, że produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/UE (rys. 2).
-Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator opisany w treści dyrektywy
2006/66/WE, którego nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi. Postępuj
zgodnie z instrukcjami zawartymi w części „Wyjmowanie akumulatora”, aby wyjąć
akumulator (rys. 3).
-Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz akumulatorów. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami i nigdy
nie należy wyrzucać tego produktu ani akumulatorów wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych produktów i akumulatorów pomaga
chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
POLSKI96
Usuwanie akumulatorów
Akumulatory mogą wybuchnąć pod wpływem wysokiej temperatury lub ognia.
Wyrzucać można tylko całkowicie wyczerpane akumulatory.
Można wyjąć akumulatory w następujący sposób:
1 Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i pozostaw je włączone aż do samoczynnego
zakończenia pracy.
2 Wyjmij pojemnik na kurz i ltr cyklonowy z urządzenia.
3 Odkręć 10 śrub w tylnej części obudowy urządzenia (rys. 4).
4 Zdejmij obudowę urządzenia (rys. 5).
5 Wyjmij część silnikową i część ssącą (rys. 6).
6 Odkręć 4 śruby, które przytrzymują pokrywę komory akumulatorów na miejscu (rys. 7).
7 Zdejmij pokrywę komory akumulatorów (1) i wyjmij akumulatory (2) (rys. 8).
8 Odłącz akumulatory od urządzenia.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/
support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź
stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub
skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips w swoim kraju.
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie
działa po
naciśnięciu
przycisku.
Moc ssania
odkurzacza jest
niższa niż zwykle.
Wskaźnik akumulatora miga
szybko, ponieważ akumulatory są
niemal całkowicie rozładowane.
Nie można używać urządzenia,
ponieważ trwa ładowanie.
Należy nacisnąć dwa przyciski.Najpierw naciśnij wyłącznik, aby włączyć
Filtr i ltr cyklonowy są
zabrudzone.
Pojemnik na kurz, separator
kurzu i ltr cyklonowy zostały
nieprawidłowo zamontowane.
Nieprawidłowe zamontowanie
tych części powoduje
nieszczelności, a co za tym idzie
— zmniejszenie mocy ssania.
Aby naładować akumulatory, włóż małą
wtyczkę do gniazda w urządzeniu, a
zasilacz do gniazdka elektrycznego.
Przed włączeniem urządzenia trzeba wyjąć
małą wtyczkę z gniazda w urządzeniu.
urządzenie. Następnie naciśnij przycisk
MAX, aby uzyskać maksymalną moc ssania.
Wyczyść ltr oraz ltr cyklonowy.
Prawidłowo zamontuj pojemnik na kurz,
separator kurzu i ltr cyklonowy.
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Z odkurzacza
wydostaje się
kurz.
Szczotka nie
obraca się.
Zużycie wody
jest szybsze i
większe niż
zwykle.
Ilość wody
wypływającej ze
zbiornika jest
mniejsza.
Filtr jest zabrudzony.Wyczyść ltr.
Szczotka napotyka zbyt duży
opór.
Jeśli ze zbiornika wody w
niekontrolowany sposób
wydobywa się zbyt dużo wody,
oznacza to, że nasadka zbiornika
prawdopodobnie jest
nieprawidłowo założona.
Pasek jest nieprawidłowo
umieszczony na dnie zbiornika
wody.
Pasek jest zablokowany przez
nagromadzenie osadów.
Mop z mikrobry jest
umieszczony nieprawidłowo.
Przykrywa pasek i blokuje wodę
wypływającą z paska.
Zbiornik wody jest pusty lub
niemal pusty.
Korzystasz z mopa z mikrobry,
który nie został dostarczony
przez rmę Philips.
Wyczyść szczotkę.
Sprawdź nasadkę i upewnij się, że jest
dokładnie i prawidłowo założona.
Sprawdź pasek i upewnij się, że jest
odpowiednio dopasowany do dolnej płyty
zbiornika wody.
Wyciągnij pasek zgodnie z instrukcją
obsługi, dokładnie go opłucz i przetrzyj
suchą szmatką. Możesz zamoczyć pasek na
noc w roztworze składającym się z octu i
wody (wymieszanych w proporcjach 1:3).
Po wymoczeniu w roztworze dokładnie
wypłucz pasek i wytrzyj go suchą szmatką.
Więcej informacji można uzyskać na
stronie www.philips.com/support.
Sprawdź, czy paski na rzep na mopie i
paski na rzep na zbiorniku wody są
idealnie dopasowane. Sprawdź również,
czy część mopa, na której znajdują się
paski, jest skierowana na zewnątrz, z dala
od dna zbiornika wody.
Uzupełnij wodę w zbiorniku.
Używaj wyłącznie oryginalnego mopa z
mikrobry rmy Philips. Można go nabyć
w sklepie internetowym rmy Philips na
stronie www.shop.philips.com/service lub
u sprzedawcy produktów rmy Philips.
POLSKI 97
98
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Perigo
-Nunca aspire água ou qualquer outro líquido. Nunca aspire
substâncias inamáveis nem cinzas ainda quentes.
-Nunca imerja o aparelho ou o transformador em água ou noutro
líquido, nem o enxagúe em água corrente.
Aviso
-Verique se a voltagem indicada no adaptador corresponde à
voltagem eléctrica local antes de ligar o aparelho.
-Não utilize o aspirador ou o transformador se estiverem danicados.
-Se o transformador se danicar, só deverá ser substituído por uma
peça de origem para evitar situações de perigo.
-O adaptador contém um transformador. Não corte o adaptador
para o substituir por outro, porque isso poderá dar origem a
situações de perigo.
-Para evitar danos, nunca coloque óleos voláteis nem substâncias
semelhantes no depósito de água, nem deixe o aparelho recolhê-los.
-Não levante nem incline o bocal quando o depósito de água estiver
montado e cheio, visto que pode ser pulverizada água para fora do
depósito de água.
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativas
à utilização segura do aparelho e se tiverem sido alertadas para os
perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser efectuadas
por crianças sem supervisão.
-A cha deve ser retirada da tomada de saída antes de limpar ou
efectuar a manutenção do aparelho.
Cuidado
-O aspirador só deve ser carregado através do transformador
fornecido. Durante o carregamento, o transformador pode aquecer
um pouco, o que é perfeitamente normal.
PORTUGUÊS 99
-Não ligue e desligue a cha nem opere o aparelho com as mãos
molhadas.
-Visto que este aparelho utiliza água para limpar, o chão pode car
húmido e escorregadio durante algum tempo (g. 1).
-Desligue sempre o aspirador depois de utilizar e quando o carregar.
-Para evitar danos, nunca coloque cera, óleo, produtos de tratamento
do chão ou detergentes líquidos para chão que não se diluam em
água no depósito de água.
-Não misture diferentes tipos de detergentes líquidos para chão.
Depois de utilizar um detergente líquido para chão, primeiro esvazie
e enxagúe o depósito de água antes de adicionar outro detergente
líquido para chão à água no depósito de água limpa.
-Para evitar danos, não utilize detergente líquido para chão que não
seja transparente ou branco leitoso.
-Nunca exceda as quantidades máximas mencionadas na embalagem
quando utilizar um detergente líquido para chão. Adicione apenas
algumas gotas à água no depósito, visto que este tem uma
capacidade de 200 ml.
-Nunca bloqueie as aberturas de saída do ar enquanto aspira.
-Utilize sempre o aspirador com o ltro colocado.
-Não limpe a tira metálica com um objecto aado, pois isto pode
danicar a tira. Limpe a tira enxaguando-a em água corrente.
Substitua a tira quando já não for possível limpá-la.
-Substitua a tira apenas por uma tira original. Para encomendar uma
nova tira, consulte o capítulo “Encomendar acessórios”
-Limpe o depósito de água de acordo com as instruções. O depósito
de água não pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
-Assegure-se de que o produto está instalado com o suporte de
parede montado na parede de acordo com as instruções no manual
do utilizador.
-Tenha cuidado ao perfurar a parede para instalar o suporte de
parede, para evitar o risco de choque eléctrico.
-Nível máximo de ruído: Lc = 84,5 dB(A)
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos.
PORTUGUÊS100
Utilizar o aparelho
Utilizar detergente líquido para chão no depósito de água
Se quiser adicionar um detergente líquido para chão à água no depósito de água, assegure-se de
que utiliza um detergente líquido para chão que produza pouca ou nenhuma espuma e que possa
ser diluído em água. Visto que o depósito de água tem uma capacidade de 200 ml, só precisa de
adicionar algumas gotas de detergente líquido para chão à água.
Restrições de utilização para o depósito de água
-Utilize o depósito de água apenas em pavimentos com um revestimento superior impermeável
(como linóleo, azulejos vidrados e parquet envernizado) e em pavimentos em pedra. Se o seu
chão não tiver sido tratado para ser impermeável, verique junto do fabricante se pode utilizar
água para o limpar. Não utilize o depósito de água em pavimentos com o revestimento superior
impermeável danicado.
-Utilize o depósito de água apenas em chão de linóleo xo adequadamente para evitar que o
linóleo seja aspirado pelo acessório de lavagem.
-Não utilize o depósito de água para limpar carpetes.
-Não movimente o aparelho lateralmente com o depósito de água montado, pois isto deixa
marcas de água. Movimente-o apenas para a frente e para trás.
Limpar o depósito de água
Para limpar o depósito de água, misture uma parte de vinagre com três partes de água. Coloque a
mistura no depósito de água e feche a tampa. Agite o depósito de água e coloque o depósito de
água numa superfície à prova de água. Deixe a mistura de água e vinagre no depósito de água
durante a noite. Em seguida, esvazie o depósito de água, enxagúe-o muito bem com água limpa e
volte a utilizá-lo normalmente.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobressalentes, visite www.shop.philips.com/service ou vá
ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o centro de apoio ao cliente da Philips no seu
país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial).
Reciclagem
-Este símbolo num produto signica que o produto está abrangido pela Directiva Europeia
2012/19/UE (g. 2).
-Este símbolo signica que o produto contém uma bateria recarregável incorporada abrangida
pela directiva europeia 2006/66/CE, o que signica que não pode ser eliminada juntamente com
os resíduos domésticos comuns. Siga as instruções na secção “Retirar a bateria recarregável”
para remover a bateria (g. 3).
-Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente a produtos eléctricos
e electrónicos e pilhas recarregáveis. Cumpra as regras locais e nunca elimine o produto e as
pilhas recarregáveis com os resíduos domésticos comuns. A eliminação correcta de produtos
usados e das pilhas recarregáveis ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente
e para a saúde pública.
Retirar as baterias recarregáveis
As baterias podem explodir se forem expostas a temperaturas elevadas ou ao fogo.
Retire as baterias recarregáveis apenas quando estiverem completamente vazias.
Pode retirar as baterias recarregáveis da seguinte forma.
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o trabalhar até car sem carga e parar.
2 Retire o recipiente do pó e o elemento ciclónico do aparelho.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.